ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 73

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 63
6. března 2020


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 73/01

Sdělení o zveřejnění množství produkce syrového mléka podle čl. 149 odst. 5 nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013

1

2020/C 73/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.9681 — Inflexion/ICG/Marston) ( 1 )

3


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2020/C 73/03

Směnné kurzy vůči euru — 5. března 2020

4

2020/C 73/04

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení — Rozhodnutí Č. E7 ze dne 27. června 2019 o praktických opatřeních týkajících se spolupráce a výměny údajů, než bude v členských státech v plné míře zavedena elektronická výměna informací o sociálním zabezpečení (EESSI) ( 1 )

5


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2020/C 73/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9764 — Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

8

2020/C 73/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.9734 — HPS/MDP/Arachas) Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

10

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2020/C 73/07

Zveřejnění specifikace produktu změněné na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

11

2020/C 73/08

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

16

2020/C 73/09

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

29

2020/C 73/10

Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě žádosti o schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

33

2020/C 73/11

Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

37


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/1


Sdělení o zveřejnění množství produkce syrového mléka podle čl. 149 odst. 5 nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (1)

(2020/C 73/01)

Roční údaje (1000 t)

Množství produkce syrového mléka  (*2)podle čl. 149 odst. 5 nařízení (EU) č. 1308/2013

2018

Kravské

Ovčí

Kozí

Buvolí

BE

4 178,00

0,00

41,00

0,00

BG

898,77

71,54

43,14

11,75

CZ

3 161,51

0,02  (*3)

0,05  (*3)

0,00

DK

5 615,20

0,00

0,00

0,00

DE

33 086,81

6,65

16,19

0,00

EE

796,90

0,00

0,70

0,00

IE

7 831,25

0,00

0,00

0,00

EL

654,80

851,70

338,40

0,00

ES

7 335,62

566,36

515,55

0,00

FR

25 054,77

317,59

639,90

0,00

HR

618,00

7,00

9,00

0,00

IT

12 339,75

485,11

61,99

244,79

CY

228,08

34,15

32,42

0,00

LV

980,20

0,00

2,70

0,00

LT

1 568,01

0,00

3,83

0,00

LU

407,62

0,05

3,22

0,00

HU

1 948,83

1,65

3,28

0,00

MT

40,41

1,89

0,93

0,00

NL

14 090,00

0,00

335,00

1,20

AT

3 821,19

12,69

26,11

0,00

PL

14 171,15

0,61

7,45

0,00

PT

1 939,67

72,57

28,05

0,00

RO

3 797,60

401,30

228,20

16,20

SI

628,93

0,62

1,68

0,00

SK

904,62

12,07

0,31

0,00

FI

2 397,88

0,00

0,00

0,00

SE

2 760,23

0,00

0,00

0,00

UK

15 488,11

0,00

0,00

0,00

EU 28

166 743,91

2 843,57

2 339,10

273,94


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(*1)  0,00: nulová produkce nebo produkce nižší než 5 t.

(*2)  Mléko vyprodukované v zemědělském podniku v roce 2018. EUROSTAT – NewCronos Products Obtained.

(*3)  Podle sdělení členského státu a/nebo odhad/výpočet produkce.


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/3


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.9681 — Inflexion/ICG/Marston)

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 73/02)

Dne 28. února 2020 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32020M9681. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

5. března 2020

(2020/C 73/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1187

JPY

japonský jen

119,63

DKK

dánská koruna

7,4712

GBP

britská libra

0,86670

SEK

švédská koruna

10,5915

CHF

švýcarský frank

1,0663

ISK

islandská koruna

142,20

NOK

norská koruna

10,3710

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,346

HUF

maďarský forint

335,70

PLN

polský zlotý

4,3029

RON

rumunský lei

4,8110

TRY

turecká lira

6,8038

AUD

australský dolar

1,6917

CAD

kanadský dolar

1,5021

HKD

hongkongský dolar

8,6936

NZD

novozélandský dolar

1,7744

SGD

singapurský dolar

1,5495

KRW

jihokorejský won

1 327,01

ZAR

jihoafrický rand

17,2746

CNY

čínský juan

7,7579

HRK

chorvatská kuna

7,4905

IDR

indonéská rupie

15 851,98

MYR

malajsijský ringgit

4,6532

PHP

filipínské peso

56,785

RUB

ruský rubl

74,3070

THB

thajský baht

35,295

BRL

brazilský real

5,1480

MXN

mexické peso

22,0737

INR

indická rupie

82,1530


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/5


SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ

ROZHODNUTÍ Č. E7

ze dne 27. června 2019

o praktických opatřeních týkajících se spolupráce a výměny údajů, než bude v členských státech v plné míře zavedena elektronická výměna informací o sociálním zabezpečení (EESSI)

(Text s významem pro EHP a pro dohodu mezi ES a Švýcarskem)

(2020/C 73/04)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2),

s ohledem na čl. 72 písm. d) nařízení (ES) č. 883/2004, podle něhož správní komise podporuje v nejvyšší možné míře využívání nových technologií,

s ohledem na čl. 76 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 883/2004, podle něhož mají instituce členských států povinnost spolupracovat a komunikovat mezi sebou pro účely tohoto nařízení,

s ohledem na článek 4 nařízení (ES) č. 987/2009, podle něhož se přenos údajů mezi institucemi nebo styčnými místy uskutečňuje elektronicky a správní komise stanoví podmínky předávání dokumentů a strukturovaných elektronických dokumentů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí E4 ze dne 13. března 2014 prodloužilo přechodná období uvedená v čl. 95 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 pro úplnou výměnu údajů elektronickou cestou členskými státy o dva roky ode dne, kdy bude centrální systém EESSI vyvinut, vyzkoušen a uveden do provozu a bude možné, aby členské státy zahájily integraci do tohoto centrálního systému.

(2)

Rozhodnutí E5 ze dne 16. března 2017 stanovilo praktická opatření pro přechodné období pro elektronickou výměnu údajů uvedenou v článku 4 nařízení (ES) č. 987/2009.

(3)

Na svém 351. zasedání ve dnech 27. – 28. června 2017 správní komise potvrdila, že centrální systém EESSI je připraven na zahájení výměny údajů a dvouleté období uvedené v rozhodnutí E4 začalo dne 3. července 2017.

(4)

Na svém 358. zasedání ve dnech 27. – 28. března 2019 se správní komise dohodla, že v souladu s článkem 95 nařízení (ES) č. 987/2009 a rovněž s rozhodnutím E4 ze dne 13. března 2014 skončí přechodné období pro EESSI dne 2. července 2019.

(5)

S ohledem na potřebu zajistit a chránit práva občanů v souladu s pravidly pro koordinaci sociálního zabezpečení.

(6)

S ohledem na komplexní povahu a stav projektu EESSI v době přijetí tohoto rozhodnutí, potřebu zajistit jeho řádné a účinné uvedení do provozu a na společný závazek Evropské komise a členských států nadále zlepšovat stabilitu a bezpečnost projektu EESSI.

(7)

S ohledem na vyžadované intenzivní vnitrostátní činnosti členských států a na zpoždění, k nimž u projektu EESSI došlo, a na skutečnost, že ne všechny instituce budou k 3. červenci 2019 plně připraveny na výměnu všech zpráv v EESSI, je třeba na základě zásady dobré spolupráce mezi institucemi stanovit dočasná praktická opatření pro výměnu údajů, než bude projekt EESSI v plné míře zaveden ve všech členských státech a v centrálním systému EESSI.

(8)

Je nutné zajistit záložní řešení pro případ selhání centrálního systému EESSI.

(9)

Toto rozhodnutí musí být použitelné ode dne 3. července 2019, aby bylo dosaženo jeho cíle zajistit právní jistotu pro instituce a ochranu práv osob, na něž se uvedená nařízení vztahují,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Od 3. července 2019 se přenos údajů mezi institucemi uskutečňuje elektronicky prostřednictvím systému EESSI a na základě výměny strukturovaných elektronických dokumentů (SED) v relevantních případech použití (Business Use Cases – BUC). Tím není dotčena žádná případně potřebná výměna dokumentů v tištěné podobě ve smyslu nařízení o koordinaci sociálního zabezpečení, například podpůrné důkazy.

2.

Bez ohledu na odstavec 1, v zájmu věcné kontinuity a ochrany práv osob, na něž se vztahují nařízení, mohou členské státy, které nejsou připraveny na elektronickou výměnu informací pro určitý BUC, i nadále podle potřeby vyměňovat údaje týkající se příslušných BUC i prostřednictvím jakýchkoli dokumentů v případě nutnosti i v zastaralém formátu, obsahu nebo struktuře, dokud počet členských států, jež jsou „schopny elektronické výměny“ pro daný jednotlivý případ použití, nedosáhne prahové hodnoty 80 %.

3.

Použije-li se jiný formát než SED, jenž neobsahuje všechny povinné informace obsažené v dokumentech SED, členský stát, který tyto informace vyžaduje, o ně požádá členský stát, jenž vydal dokument v zastaralém formátu. V případě pochybností o právech dotčeného občana kontaktuje přijímající instituce v souladu se zásadou dobré spolupráce vydávající instituci.

4.

Nejpozději šest měsíců po dosažení prahové hodnoty uvedené v odstavci 2 budou členské státy k výměně údajů s ostatními členskými státy používat pouze EESSI a výměna mimo systém EESSI již nebude možná. Členské státy, které nejsou „schopny elektronické výměny“ pro některé BUC, přijmou nezbytná opatření na vnitrostátní úrovni, aby mohly odesílat do jiných členských států a přijímat od nich veškeré údaje v rámci příslušných BUC prostřednictvím systému EESSI.

5.

Bez ohledu na odstavec 1 se dva či více členských států mohou dohodnout na tom, že výměna informací nezbytná pro spravování velkého objemu zpráv – např. pohledávek týkajících se úhrady nákladů na zdravotní péči, pracovních úrazů a nemocí z povolání nebo dávek v nezaměstnanosti – může pokračovat v jakémkoli formátu jiném než EESSI (tj. projekty Build), dokud nebudou členské státy zapojené ve dvoustranné výměně schopny elektronické výměny.

6.

Členské státy, které nejsou připraveny v plné míře splnit povinnosti uvedené v odstavci 1, předloží správní komisi do října 2019 své závazky ohledně vnitrostátních prováděcích plánů a hlavní milníky na cestě k tomu, aby byly „schopny elektronické výměny“ pro všechny BUC bez dalších průtahů; následně budou správní komisi čtvrtletně předkládat zprávu o stavu provádění, dokud nebudou „schopny elektronické výměny“ pro všechny BUC.

7.

„Být schopen elektronické výměny“ pro daný BUC znamená, že dotčený členský stát je schopen pro daný BUC (nebo případně pro danou podoblast BUC) jak odesílat veškeré zprávy jiným členským státům, tak od nich veškeré zprávy přijímat. Pokud se na BUC nevztahují právní předpisy členského státu, může „schopnost elektronické výměny“ znamenat pouze přijímání zpráv v daném BUC.

8.

Jakmile jsou dva členské státy „schopny elektronické výměny“ pro určitý BUC, probíhá veškerá výměna informací mezi nimi, která spadá pod tento BUC, v rámci EESSI. Tím nejsou dotčeny výjimečné a objektivně odůvodněné situace, jako například zajištění věcné kontinuity v případě výpadku technického systému nebo jakákoli dvoustranná ujednání například o společném testování, pilotních projektech, školení a podobně.

9.

V případě mnohostranného BUC, což znamená BUC, v jehož rámci se na výměně účastní více než dva členské státy, začnou výměny v rámci EESSI pouze tehdy, až bude zjištěno, že ty členské státy, které se výměny účastní, prohlásily, že jsou „schopny elektronické výměny“pro daný BUC. Tím nejsou dotčeny povinnosti členských států uvedené v odstavci 4. Zásady uvedené v odstavci 7 se použijí rovněž tehdy, účastní-li se daného BUC více než dva členské státy.

10.

Členské státy informují správní komisi alespoň 30 dnů před tím, než jsou „schopny elektronické výměny“ pro konkrétní BUC.

11.

Informace o tom, pro který BUC je který členský stát „schopen elektronické výměny“, se pravidelně (alespoň jednou měsíčně) zpřístupňují národním institucím a rovněž v adresáři institucí EESSI (Institution Repository).

12.

Správní komise na svých čtvrtletních jednáních bude monitorovat pokrok členských států, dokud nebudou všechny členské státy „schopny elektronické výměny“ pro všechny BUC. Přezkoumání stavu a opatření, jež mají být v tomto rámci přijata, se provádí alespoň každých šest měsíců, přičemž tyto závěry by měly být zveřejněny.

13.

Výměnu informací, jež byla zahájena mimo EESSI před datem stanoveným v odstavci 1 nebo v souladu s odstavcem 2 tohoto rozhodnutí, lze dokončit mimo EESSI. Alternativní opatření mohou být uzavřena bilaterálně mezi členskými státy nebo je může v případě potřeby dohodnout správní komise.

14.

Správní komise do šesti měsíců po zveřejnění zhodnotí provádění tohoto rozhodnutí a posoudí případné potřeby úprav.

15.

Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 3. července 2019.

předsedkyně správní komise

Adriana STOINEA


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/8


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9764 — Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 73/05)

1.   

Komise dne 26. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Red Rock Power Limited („Red Rock Power“), nepřímé dceřiné společnosti podniku SDIC Power Holdings Co Ltd („SDIC Power“, Čína),

CapMan Plc („CapMan“, Finsko),

NH-Amundi Asset Management Co. Ltd („NH-Amundi“, Korea), kontrolovaného společně skupinou NongHyup Financial Group (která je v konečném důsledku vlastněna Korejskou státní federací zemědělských družstev) a podnikem Amundi Asset Management (který je v konečném důsledku vlastněn skupinou Crédit Agricole),

Cloud Snurran AB („Cloud Snurran“, Švédsko).

Podniky Red Rock Power, CapMan a NH-Amundi získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem Cloud Snurran. Podnik Cloud Snurran v současné době společně kontrolují podniky CapMan, NH-Amundi a Macquarie.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik Red Rock Power je holdingová společnost, která pro podnik SDIC Power realizuje investice do výroby větrné energie v Evropě. SDIC Power je společnost se sídlem v Číně, která se především zabývá investicemi do elektráren nacházejících se převážně v Číně a jejich výstavbou, provozováním a řízením,

podnik CapMan je severská investiční společnost specializovaná na správu aktiv,

podnik NH-Amundi je společnost specializovaná na správu aktiv, která zajišťuje správu investičních svěřenských a vzájemných fondů pro všechny typy investic,

podnik Cloud Snurran je společným podnikem („JV“), který vybuduje a bude provozovat pobřežní větrný park ve Švédsku.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9764 — Red Rock Power/Capman Infra Lux Management/NH-Amundi Asset Management/JV

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.9734 — HPS/MDP/Arachas)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2020/C 73/06)

1.   

Komise dne 27. února 2020 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

HPS Investment Partners, LLC („HPS“, USA),

Madison Dearborn Partners, LLC („MDP“, USA),

Arachas Topco Limited („Arachas“, Irsko).

Podniky HPS a MDP získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování společnou kontrolu nad celým podnikem Arachas.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik HPS je mezinárodní investiční společnost se sídlem v USA,

podnik MDP je investiční společnost soukromého kapitálu se sídlem v USA,

podnik Arachas působí jako pojišťovací makléř v odvětví neživotního pojištění podniků i soukromých osob v Irsku.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.9734 – HPS/MDP/Arachas

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


JINÉ AKTY

Evropská komise

6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/11


Zveřejnění specifikace produktu změněné na základě schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

(2020/C 73/07)

Evropská komise schválila tuto žádost o změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia.

SPECIFIKACE PRODUKTU JAKO ZARUČENÉ TRADIČNÍ SPECIALITY

„ФИЛЕ ЕЛЕНА“ (FILE ELENA)

EU č.: TSG-BG-01017-AM01 – 23. července 2019

„Bulharsko“

1.   Název, který má být zapsán

„Филе Елена“ (File Elena)

2.   Druh produktu

Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

3.   Důvody zápisu do rejstříku

3.1   Jedná se o produkt, který

☒ je výsledkem způsobu produkce, zpracování nebo složení odpovídajících tradičním postupům pro dotyčný produkt či potravinu,

☐ je vyroben ze surovin nebo přísad, které jsou tradičně používány.

Produkt byl zapsán do rejstříku prováděcím nařízením Komise (EU) č. 835/2014.

3.2   Jedná se o název, který

☒ je tradičně používán jako název konkrétního produktu,

☐ označuje tradiční povahu nebo specifickou vlastnost produktu.

„Филе Елена“ (File Elena) je specialita ze sušeného syrového masa vyráběná z vepřové panenské svíčkové. Název se odvozuje od města Elena, které se nachází na úpatí zalesněného balkánského pohoří Elena na severu Bulharska. Název je zvláštní sám o sobě, neboť je známý po celém Bulharsku a vžil se, aniž by zeměpisná oblast ovlivňovala jakost nebo vlastnosti produktu.

4.   Popis

4.1   Popis produktu, k němuž se vztahuje název podle bodu 1, včetně hlavních fyzikálních, chemických, mikrobiologických nebo organoleptických vlastností dokládajících jeho specifickou povahu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

„Филе Елена“ (File Elena) je sušený a lisovaný výrobek ze syrového masa, který se připravuje z chlazené nebo zmrazené vepřové panenské svíčkové, přídavných surovin a přírodního koření. Všechny skupiny spotřebitelů jej mohou přímo konzumovat.

Fyzikální vlastnosti – tvar a rozměry

Oválně válcovitý protáhlý a zploštělý tvar bez jednoznačných rozměrů.

Chemické vlastnosti

Obsah vody: maximálně 55 % celkové hmotnosti

Sůl (chlorid sodný): maximálně 6,3 % celkové hmotnosti

pH nejméně 5,4.

Organoleptické vlastnosti

Vnější vzhled a barva: čistý, dobře vysušený povrch pokrytý černým pepřem a saturejkou, díky níž má povrch zelenou barvu.

Povrch řezu: svalová tkáň má růžově červenou barvu s tmavším odstínem na krajích, zatímco barva tuků je světle růžová až krémová.

Chuť a vůně: charakteristická, příjemná, jemně slaná, s výrazným aroma použitého koření, bez cizích příchutí či vůní.

Konzistence: hutná a pružná.

„Филе Елена“ (File Elena) se může prodávat vcelku, nakrájený na kusy nebo plátky, vakuově zabalený, v celofánu nebo v ochranné atmosféře.

4.2   Popis metody produkce produktu, k němuž se vztahuje název podle bodu 1, kterou musí producenti dodržovat, případně včetně povahy a vlastností používaných surovin nebo přísad a metody přípravy produktu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

Složení:

Chlazená nebo zmrazená vepřová panenská svíčková: 100 kg.

Solicí směs na 100 kg vepřové panenské svíčkové: 3,5 kg soli, 40 g antioxidantu – kyseliny askorbové (E300), 100 g dusičnanu draselného nebo 85 g dusičnanu sodného, 500 g rafinovaného krystalového cukru.

Směs koření na 100 kg vepřové panenské svíčkové: 2 kg saturejky a 200 g mletého černého pepře.

Provázek: schválený pro potravinářské účely.

Metoda produkce:

„Филе Елена“ (File Elena) se vyrábí z chlazené nebo zmrazené vepřové panenské svíčkové, jejíž pH má hodnotu 5,6 až 6,2. Panenka se odřeže nožem podél vyčnívajících žeber a pokračuje se dolů podél páteře a příčných výběžků. Poté se odstraní svalová tkáň mezi příčnými výběžky hrudních obratlů. Vepřové panenky se poté, co se odstraní tuk a vazivo, vloží do čistých nádob, aby se nasolily. Aby se jednotlivé složky solicí směsi lépe promísily, smíchají se nejdříve dusičnany se solí a pak se přidají další složky. Solení se provádí „nasucho“, tj. každá panenka se ručně nebo mechanicky potře solicí směsí. Nasolené kusy se v několika řadách vloží do vhodných nádob, jež se umístí do chladíren s teplotou 0 až 4 °C. Po pěti dnech se panenky rozprostřou opačně (kusy ze shora se prohodí s kusy zdola) a po alespoň dalších pět dnů se ponechají při stejných podmínkách. Poté, co jsou jednotlivé kusy nasoleny, uváže se na ně provázek. Takto připravené panenky se zavěsí na dřevěné či kovové nosníky, jež se umístí na pojízdné stojany z nereznoucí oceli určené na klobásy. Dbá se na to, aby se jednotlivé kusy vzájemně nedotýkaly. Při maximální teplotě vzduchu 12 °С se zavěšené na pojízdných stojanech nechají 24 hodin odkapat. Po odkapání se vloží do přirozených nebo klimatizovaných sušicích komor, v nichž lze regulovat teplotu a vlhkost. Sušení probíhá při teplotě vzduchu do 17 °С a relativní vlhkosti 70 až 85 %. Během sušení se produkt lisuje v dřevěných lisech. Panenky se lisují po dobu 12 až 24 hodin. Do lisu se vloží, až když jsou trochu suché a až se jim na povrchu vytvoří jemná a při dotyku citelná kůrka. Maso se lisuje opakovaně, dokud není zcela vysušené a jednotlivé kusy nemají žádoucí tvar. Lisy musí vstřebávat uvolňující se vlhkost, a proto se vyrábějí z přírodního materiálu (dřeva), který lze očistit a osušit. Konečného vnějšího vzhledu produktu se dosáhne lisováním. Po posledním lisování se podle receptury na panenky nanese předem homogenizovaná směs mletého černého pepře a drcené saturejky.

Postup sušení trvá podle velikosti kusů masa nejméně 25 dní, dokud se nedosáhne pro produkt typické hutné a pružné konzistence.

4.3   Popis hlavních prvků vytvářejících tradiční povahu produktu (čl. 7 odst. 2 tohoto nařízení)

Specifičnost produktu

Specifické vlastnosti produktu „Филе Елена“ (File Elena) jsou dány těmito skutečnostmi:

Surovina: vysoce jakostní část jatečně upraveného vepřového těla s vysokou nutriční hodnotou, tj. rostbíf.

Povrch produktu: podle receptury pokrytý saturejkou a černým pepřem v patřičném poměru, což mu dodává specifickou zelenkavou barvu, kterou v téže kategorii nenajdeme u jiných specialit ze sušeného syrového masa.

Chuť a aroma: charakteristickou chuť a aroma lze připsat pečlivě vybraným a zpracovaným surovinám, jedinečným podmínkám pro sušení a lisování a přísnému výběru koření. V tomto ohledu je důležitá saturejka, jež produktu dodává výraznou a osobitou chuť.

Specifičnost produktu

„Филе Елена“ (File Elena) je specialita z nemletého sušeného syrového masa. Staleté tradice bulharského lidu v přípravě specialit z hovězího, skopového a kozího masa umožnily, aby se podobné techniky používaly i v případě masa vepřového. V mnoha oblastech země, v nichž bylo možné chovat prasata, se produkty tohoto druhu připravovaly doma. Avšak v době, kdy bylo Bulharsko součástí Otomanské říše, bylo z náboženských důvodů prakticky nemožné uvádět produkty z vepřového masa na trh. První známé případy podobného produktu z vepřového masa jsou z roku 1855, kdy Stoyan Arnaudov z Gabrova vyprodukoval ve své provozovně syrové sušené vepřové maso za 2 090 grošů, což byla v té době značná suma (Petar Tsonchev: Iz stopanskoto minalo na Gabrovo, vydavatelství Chudožnik, Sofie, 1929).

Prvním normativním dokumentem týkajícím se produktu „Филе Елена“ (File Elena) je odvětvová norma ON 18 6433873, Syrová sušená vepřová panenská svíčková „Elena“, Ministerstvo zemědělství a výživy, Sofie, 1973, již vypracovali Ivan Konovski a Trendafil Ignatov. Technika produkce této speciality se nakonec ustálila na začátku osmdesátých let dvacátého století, kdy byl masný průmysl kontrolovaný státem, a opírala se o dlouhodobou zkušenost odborníků, kteří pracovali v podnicích kraje Elena. Poté byl zveřejněn poslední státní normativní dokument TU 22/18. května 1983, Technické specifikace pro syrovou sušenou vepřovou panenskou svíčkovou „File Elena“, NAPS, Sofie, 1983, a připojené technické pokyny (Technické pokyny na výrobu syrové sušené vepřové panenské svíčkové „File Elena“, Ministerstvo zemědělství a výživy, Sofie, 1983). „File Elena“ se na základě těchto dokumentů vyrábí dodnes.

Technika produkce a receptura produktu jsou rovněž popsány v dokumentu Sbornik technologičeski instrukcii za proizvodstvo na mesni proizvedenia, v technických pokynech pro produkci specialit z vepřové panenské svíčkové – (s. 319) „File Elena“, NAPS–DSO „Rodopa“, Institut masného průmyslu, Sofie, 1980, a v dokumentu Technologičeski naračnik za dobiv i prerabotka na meso ot svine, edar i dreben rogat dobitak (s. 98), DSO Rodopa a Institut masného průmyslu, Sofie, 1984. V roce 2003 Sdružení zpracovatelů masa v Bulharsku sesbíralo tradiční receptury a techniky pro speciality z nemletého syrového sušeného masa do sbírky Sbornik s tradicionni balgarski recepturi i technologii, kde lze na stranách 88 a 89 najít informace o produktu „File Elena“.

Tradiční povaha produktu „Филе Елена“ (File Elena) se projevuje v:

nezměněném složení receptury,

metodách použitých ve výrobním postupu,

tradiční chuti.

Tradiční povaha receptury se v průběhu let nezměnila. Tradiční povaha receptury se projevuje v základní surovině, složení solicí směsi a směsi koření (popsaných v bodě 4.2). Tato receptura vychází z prvních popisů produktu uvedených ve výše zmíněných dokumentech – odvětvová norma ON 18 64338-73 a TU 22/18. května 1983, které se zachovaly dodnes.

Tradiční metody, jež se používají ve výrobním postupu a produkt „Филе Елена“ (File Elena) charakterizují, jsou rovněž uvedeny v poznámkách inženýra Christa Savatova, který dlouho pracoval v podniku na zpracování masa „Rodopa“ ve městě Veliko Tarnovo.

Tyto tradiční metody zahrnují metody solení, lisování, sušení a způsob nanesení směsi koření.

Solení se provádí „nasucho“, tj. každá panenka se ručně nebo mechanicky potře solicí směsí. Proces zrání, který trvá alespoň deset dní, začíná při solení.

Další tradiční rys produktu spočívá v rovnoměrném rozložení vlhkosti, kterého se dosáhne lisováním. Díky tomu se maso suší vyváženě, a je tak zajištěno jeho patřičné zrání. Maso se lisuje v lisech z přírodního dřeva. Dřevo zajišťuje stabilitu při tlaku a částečně vstřebává vlhkost, která se z produktu uvolňuje, což je důležité nejen pro tvar produktu, ale i pro přirozený vývoj specifické mikroflóry.

Sušení produktu se provádí při specifické teplotě a vlhkosti vzduchu, aby bylo možné vyšlechtit specifickou mikroflóru, za jejíhož přispění získáme konečný produkt s charakteristickými organoleptickými, nutričními a chuťovými vlastnostmi. Tradiční technologie vyžaduje, aby prostory pro sušení a zrání umožňovaly množení a zachování mléčné mikroflóry, která je pro Bulharsko typická. Toto přizpůsobení se přírodě, jež v tradiční metodě sušení přetrvává, je výsledkem práce a znalostí generací bulharských technologů, jak vyplývá z prvního technického dokumentu z roku 1973.

Charakteristické rysy směsi koření spočívají v její přípravě a nanášení. Tradičně se sušená saturejka drtí, nikoli mele, a směs koření se nanese tak, že se v ní panenka vyválí. Tyto tradiční metody přípravy (drcení saturejky) a nanášení (válení) směsi koření dovolují zachovat esenciální oleje obsažené v koření, jež produktu dodávají výraznější chuť. Tím se zachová svěží zelená barva směsi koření, v níž je produkt obalen.

Po dlouhá léta, kdy se produkt „Филе Елена“ (File Elena) vyrábí a uvádí na trh, se jeho chuť nezměnila.

Vytváření tradiční chuti

Přirozená mikroflóra vyšlechtěná pomocí tradičních metod sušení a lisování spolu s pečlivě vybraným a vyváženým kořením vytvářejí charakteristické aroma a chuť produktu „Филе Елена“ (File Elena), které se zachovaly dodnes.

Podle profesorky Boškové je produkce „Филе Елена“ (File Elena) spojena s komplexními mikrobiologickými, fyzikálně-chemickými a biochemickými procesy, které probíhají v masných surovinách během jejich solení, zrání, sušení a lisování (Boškova Kalinka, Mikrobiologia na mesoto, ribata i jajcata, Plovdiv, 1994). Právě díky těmto procesům se dosáhne stabilní barvy, dobré struktury a příjemné vůně a chuti konečného produktu, a to díky složení přirozené mikroflóry a jejímu množení v masných surovinách. Mikroflóra se skládá především z mikroorganismů Micrococcus (M. varians) a laktobacilů (L. plantarum, L. casei). Na toto téma vypracovaly studie V. Penevová, S. Bračkovová, G. Stoevová, a S. Kunčevová: Sadaržanie na nitriti v mesni produkti, Druhé mezinárodní symposium o dusičnanech a jakosti masných výrobků, s. 115, sesbírané články, Varna, 1984, a R. Kisevová: Usaveršenstvuvane na technologijata za proizvodstvo na surovo-sušeni mesni produkti ot nerazdrobeni surovini. Disertatsia, Institut masného průmyslu, Sofie, 1985.

„Филе Елена“ (File Elena) je produkt, který získal početná ocenění a zlaté medaile na mnoha veletrzích a výstavách v Bulharsku i zahraničí: na 57. mezinárodní výstavě v Bruselu, 1986, na soutěži Tajnata na balgarskija vkus, která se uskutečnila během mezinárodní výstavy masa a masných výrobků „Meatmania“ v Sofii (Jubileino izdanie 10 godini AMB – 1994-2003, s. 22–30) a na mezinárodní výstavě IFFA 2010 a 2013 v Německu. Rovněž získal osvědčení o vynikající jakosti v soutěži tradičních bulharských produktů, již zorganizovalo belgické velvyslanectví v Sofii v roce 2007.


(1)  Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/16


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 73/08)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1)

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Ribera del Duero“

Referenční číslo: PDO-ES-A0626-AM04

Datum oznámení: 20. listopadu 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zařazení bílých vín a termínu „clarete“ (bod 2 specifikace a bod 1.4 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Zařazení bílých vín mezi produkty, na které se vztahuje CHOP „RIBERA DEL DUERO“, a začlenění synonyma „clarete“ do definice růžových vín má zlepšit perspektivu odbytu.

Zkušenosti s výrobou bílých vín ve vymezené oblasti, zejména v posledních dvaceti letech a na základě autochtonní odrůdy „Albillo Mayor“, už z pohledu regulační rady dostačují k tomu, aby byla tato produkce uznána za způsobilou pro CHOP „Ribera del Duero“.

Zájem o zachování staré výsadby bílých kultivarů ve vymezené oblasti, genetická rozmanitost dané révy a rovněž mediální známost a komerční úspěch těchto vín na trzích zavdávají důvod pro to, aby regulační rada zohlednila soustavný požadavek odvětví a vypracovala pravidla pro ochranu této produkce.

V současné době již prodává daný druh bílých vín, založených na odrůdě Albillo Mayor, nejméně 25 vinařství, a to většinou pod kontrolním označením zavedeným pro CHZO „Vino de la Tierra de Castilla y León“ a se značným úspěchem (pět vín z kultivaru Albillo Mayor je zařazeno v prestižní publikaci „The Wine Advocate“ s bodovým hodnocením přes 91).

O zařazení termínu „clarete“ do definice růžových vín bylo rozhodnuto s ohledem na žádosti vinařů, již chtějí zachovat používání výrazu, kterým se ve vymezené oblasti vína pro svou barvu tradičně používají. V důsledku výše uvedeného se nemění výrobní podmínky nebo postupy.

Druh změny: standardní

Jak bílá vína, tak vína „clarete“ (typově odpovídají růžovým, ale označují se tradičním místním výrazem, který poukazuje na barvu a je uznán vnitrostátními předpisy pro označování) se zařazují do kategorie „Víno“, čímž ve specifikaci produktu nadále zůstává jediná povolená kategorie. Proto se má za to, že nedochází ke změně, přidání ani zrušení žádné kategorie, a předmětná změna tak nespadá pod žádný druh uvedený v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

2.   Popis fyzikálně-chemických vlastností u bílých vín (bod 2 specifikace a bod 1.4 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Je třeba definovat analytické vlastnosti, které musejí bílá vína vykazovat, aby splňovala specifikaci produktu, a mohla nést CHOP „RIBERA DEL DUERO“.

Zařazení tohoto nového druhu vín si žádá vymezení jejich fyzikálně-chemických vlastností, přinejmenším pokud jde o parametry vyžadované článkem 20 prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/34 ze dne 17. října 2018, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 a k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013.

Druh změny: standardní

Jedná se o adaptaci fyzikálně-chemických vlastností, jež není spojena s podstatnou změnou koncového produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Proto se má za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

3.   Předefinování organoleptických vlastností (bod 2 specifikace a bod 1.4 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Je třeba předefinovat organoleptické parametry, které musí vykazovat jednotlivé druhy vín, aby mohla nést CHOP „Ribera del Duero“. Text je třeba lépe přizpůsobit současným technikám senzorické analýzy.

Do textu je třeba doplnit organoleptické vlastnosti, jež musí vykazovat bílá vína nesoucí předmětné CHOP.

Za finanční podpory Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova byl realizován projekt zaměřený na vypracování analytických nástrojů pro normalizaci senzorických analýz prováděných degustačními komisemi pro CHOP autonomní oblasti Kastilie a León. Na základě tohoto projektu chce regulační rada zpřesnit definice jednotlivých druhů produktů a doplnit některé dřívější vysvětlující definice, aby byl výklad textu jasnější. Tato změna se provádí jednak v zájmu lepší ilustrace vlastností, které musejí splňovat jednotlivé druhy vín, jednak v zájmu snazšího uplatňování systému senzorické analýzy (aktuálně vypracovávaného), který bude odpovídat normě a UNE-EN ISO/IEC 17025:2017.

Pro definice bílých vín byly použity údaje ze zmíněného projektu, který přinesl některé související poznámky, a údaje z definic, které se pro tyto druhy vín našly v průběhu času, protože vína již byla ve vymezené oblasti intenzivně zkoumána, včetně testování ze strany experimentální a zkušební sekce samotné regulační rady.

Nejedná se o změnu vlastností produktu, ale o upřesnění popisu a o jeho lepší přizpůsobení novým technikám senzorické analýzy.

Druh změny: standardní

Jedná se o adaptaci organoleptických vlastností, jež není spojena s podstatnou změnou chráněného produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

4.   Revize pěstitelských postupů (bod 3 písm. a) specifikace a bod 1.5.1 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Je třeba stanovit minimální cukernatost, kterou musejí vykazovat hrozny odrůdy Albillo Mayor používané k výrobě chráněných vín.

Vzhledem k významu svěžesti u tohoto druhu vín, ke zkušenostem a k pracím, které o předmětné odrůdě napsal zemědělský technologický institut autonomní oblasti Kastilie a León (ITACyL) v rámci projektu klonové selekce u kultivaru Albillo Mayor, bylo rozhodnuto, že minimální hranice pro splnění tohoto parametru bude stanovena na 17,9 °Bx (10,5 °Bé). Rozhodnutí bylo též ovlivněno skutečností, že u tohoto druhu bílých vín zákazníci stále více upřednostňují vína, která jsou svěží, a že mezi ročníky existují výrazné rozdíly dané klimatem.

Také bylo rozhodnuto, že parametry budou vyjádřeny s pomocí Brixovy stupnice, protože je pro kontrolu sklizně nejpraktičtější.

Druh změny: standardní

Tato změna spočívá v pouhé úpravě podmínek, které musí na začátku splňovat používaná surovina. Neznamená podstatnou změnu chráněného produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

5.   Změna výrobních podmínek: výlisnost (bod 3 písm. b) specifikace a bod 1.5.1 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Výlisnost se zvyšuje ze 70 litrů na 100 kg hroznů na 72 litrů na 100 kg hroznů.

Rozmach technologií ve vinařstvích, chlazení a používání vakuových filtrů ke klasifikaci moštů vedly v posledních letech k tomu, že je šťáva z hroznů využívána ve větší míře (bez uplatňování většího tlaku, který jde na úkor kvality) a že se dosahuje vyšší výlisnosti při stejné úrovni kvality, jakou požaduje specifikace.

Druh změny: standardní

Změna není spojena s podstatnou změnou chráněného produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

6.   Podmínky a doba zrání (bod 3 písm. b) specifikace a bod 1.5.1 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Požadavky na podmínky a dobu zrání se přesouvají z bodu 8 do bodu 3, protože je takové uspořádání vhodnější.

Podmínky a doba zrání se nijak nemění, pouze se přemísťují z bodu 8 písm. b) odst. 3 „Ustanovení týkající se označování“, kde bylo těmito faktory podmíněno používání tradičních výrazů a nepovinných údajů na etiketách, do bodu 3 písm. b) odst. 3 „Zvláštní enologické postupy: Podmínky zrání“.

Při té příležitosti se rovněž vyjasňuje výpočet dob zrání uvedených v tomto bodě, aby bylo zřejmé, že jejich začátek se v každém případě smí počítat nejdříve od 1. října roku sklizně. Taktéž platí, že minimální doba zrání, která je podmínkou pro označení vín tradičními výrazy „RESERVA“ a „GRAN RESERVA“, se začíná počítat od okamžiku, kdy jsou šarže vína umístěny do sudů z dubového dřeva.

V zájmu kvality koncového produktu se pak stanoví požadavek na maximální kapacitu sudů (330 u vín označovaných tradičními výrazy a 600 u vín označovaných výrazy „Roble/Barrica“).

Druh změny: standardní

Tato změna spočívá v pouhém přeřazení do jiného odstavce a ve vyjasnění. Není spojena s podstatnou změnou chráněného produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

7.   Změna omezení, pokud jde o vinifikaci: odrůdová skladba červených vín (bod 3 písm. c) specifikace a bod 1.5.1 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

U červených vín s CHOP „RIBERA DEL DUERO“ se nově definuje odrůdová skladba – zvyšuje se možný procentní podíl kultivaru Garnacha Tinta až na 25 %. Jedná se o odrůdu, která je na trhu stále více ceněna.

V tomto případě bylo rozhodnuto, že možný procentní podíl povoleného kultivaru Garnacha Tinta se upraví tak, aby odpovídal podílu, který se připouští u ostatních povolených modrých odrůd. Změna se provádí na návrh vinařů, podle kterých tento kultivar vínům dodává zajímavé nuance, a nedotýká se použití; podmínkou je, že vína musejí obsahovat z nejméně 75 % odrůdu Tempranillo (též Tinto Fino nebo Tinta del País). Někteří vinaři v současné době tento kultivar používají stále ve větší míře a poukazují na dobrá hodnocení, která vína dostávají od kritiky, včetně vín, která nemohou nést CHOP kvůli vyššímu podílu uvedeného kultivaru v použité odrůdové skladbě. Ve vymezené oblasti se navíc odrůda Garnacha Tinta k výrobě červených vín tradičně hojně používala, a je tedy doložen její historický charakter i vztah ke kraji.

Stávající vinice osázené kultivarem Garnacha Tinta jsou navíc skutečným genotypickým pramenem této odrůdy, protože po generace zde probíhalo její šlechtění formou hromadného výběru, čímž se také docílilo dokonalého přizpůsobení podmínkám vymezené oblasti. Kultivar tudíž představuje hodnotu, kterou chce regulační rada v kraji zachovat a podporovat, zejména proto, aby byly k dispozici nástroje pro řešení problémů, jež budou vyplývat z měnících se podmínek, především z globálního oteplování.

Současná tržní poptávka po vínech s větší svěžestí ukazuje, že větší používání této odrůdy by mohlo být užitečné, protože Garnacha Tinta má větší předpoklady dávat vína požadovaných vlastností.

Druh změny: standardní

Změna není spojena s podstatnou změnou chráněného produktu – ten bude mít i nadále vlastnosti a profil, které jsou popsány v oddíle o souvislosti a které jsou dány spolupůsobením přírodních a lidských faktorů. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

8.   Změna omezení, pokud jde o vinifikaci: odrůdová skladba bílých vín (bod 3 písm. c) specifikace a bod 1.5.1 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Stanoví se procentní podíly odrůd u chráněných bílých vín, se zvláštním důrazem na hlavní odrůdu Albillo Mayor.

Bílá vína vyráběná registrovanými vinaři, jejichž produkce se v rostoucí míře objevuje na trhu bez CHOP, mají vysoký podíl autochtonní odrůdy Albillo Mayor. Vyšší podíl tohoto kultivaru by tudíž mohl být přiměřeně tolerován s tím, že hlavní odrůda bude mít ve víně 75% podíl. To by odpovídalo situaci u červených vín z vymezené oblasti, kde minimální podíl kultivaru Tempranillo činí rovněž 75 %.

První přechodné ustanovení nařízení o označení původu „Ribera del Duero“ a jeho regulační radě stanoví:

„V souladu s třetím přechodným ustanovením nařízení ze dne 21. července 1982 může regulační rada povolit, aby se k výrobě chráněných vín používaly hrozny z odrůdově smíšených vinic produkční oblasti, za předpokladu, že na těchto vinicích převažují odrůdy povolené tímto nařízením.“

Také je třeba brát v úvahu budoucí úpravy v nové typologii vín, která bude ve specifikaci stanovena, a proto je záhodno na jedné straně zajistit typičnost autochtonní odrůdy a na straně druhé disponovat prostorem pro to, aby mohly být do vín zahrnuty další tradiční odrůdy, budou-li takový krok ospravedlňovat budoucí odborné studie.

K výše uvedenému je ještě třeba dodat, že vína se základem v odrůdě Albillo Mayor se na trhu umísťují v úzkém segmentu jakostních vín a prodávají se obecně za ceny, které v jejich kategorii platí za vysoké. Lze je tedy řadit mezi prestižní bílá vína.

Druh změny: standardní

Výše uvedená argumentace svědčí o tom, že zahrnutí bílých vín do CHOP nelze považovat za změnu (EU). V souvislosti s jejich zahrnutím se stanoví výrobní podmínky a omezení, aby se nezměnila podstata vín z vymezené oblasti. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů uvedených v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

9.   Revize vymezené zeměpisné oblasti (bod 4 specifikace a bod 1.6 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Reviduje se vymezená zeměpisná oblast.

Její vymezení se nemění, pouze jsou aktualizovány názvy sídelních jednotek, které oblast tvoří, jelikož od zavedení předmětného označení původu došlo ke změnám v administrativním členění obcí/menších místních celků.

Druh změny: standardní

Nemění se vymezená oblast, ale pouze znění daného bodu.

10.   Doplnění maximálního hektarového výnosu u odrůdy albillo mayor (bod 5 specifikace a bod 1.5.2 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Do textu se doplňuje maximální povolený limit pro hektarovou produkci u odrůdy Albillo Mayor. Limit se stanoví na 9 500 kg/ha.

Třebaže plodnost odrůdy může být v oblasti Ribera del Duero proměnlivá, studie, které provedl institut ITACyL v rámci selekce klonů kultivaru Albillo Mayor, nasvědčují tomu, že 9 500 kg hroznů na hektar je u této odrůdy přiměřené produkční množství odpovídající specifikaci produktu.

Že je toto množství navržené zmíněným institutem přiměřené, potvrzují i zkušenosti, které ukazují, že při současném omezení maximální produkce se musí vinaři většinou určitého množství hroznů vzdát, jelikož v rámci aktuálně chráněných vín mohou být sklízené hrozny použity pouze na červená nebo růžová vína.

Tento limit (vyšší než dříve) je mimo jiné dán skutečností, že do specifikace byla zahnuta bílá vína se základem v této odrůdě, od kterých se očekává výrazná svěžest. S limitem pro maximální produkci, který byl u této odrůdy stanoven původně, by se požadované svěžesti dosahovalo hůře.

Druh změny: standardní

U odrůdy Albillo Mayor, která bude používána především pro výrobu bílých vín, je nutno stanovit vlastní maximální hektarový výnos. Vzhledem k výše uvedenému se má za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

11.   Zahrnutí kultivaru albillo mayor mezi hlavní odrůdy (bod 6 specifikace a bod 1.7 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Odrůda Albillo Mayor bude nově považována za hlavní odrůdu, protože ve vymezené zeměpisné oblasti měla mezi bílými kultivary vždy význačné postavení.

Zahrnutí bílých vín do specifikace nutně souvisí se skutečností, že jejich základem je z velké části kultivar Albillo Mayor, který by tudíž měl být nově považován za hlavní odrůdu a nemělo by se o něm hovořit jen jako o odrůdě povolené.

Existuje řada důvodů, proč je třeba, aby byl hlavní odrůdou při výrobě bílých vín v oblasti Ribera del Duero právě kultivar Albillo Mayor:

jedná se o jedinou bílou odrůdu, která je v oblasti povolena,

je to základní odrůda pro bílá vína, která prodávají registrovaní vinaři a která zaznamenávají úspěchy na trzích i v odborné kritice, a která jsou proto mezi spotřebiteli stále žádanější,

v oblasti vymezené pro předmětné CHOP má Albillo Mayor mezi pěstovanými bílými odrůdami největší tradici a nejosobitější rysy, a typičnost bílých vín z oblasti Ribera del Duero je na tento kultivar tudíž silně vázána, což znamená, že by nutně měl být uznán jako hlavní odrůda pro jejich výrobu.

Vzhledem k výše uvedenému se v souvislosti se zahrnutím bílých vín do CHOP jeví jako nejrozumnější stanovit kultivar Albillo Mayor za hlavní odrůdu, aby byla zaručena typičnost vín z předmětné oblasti, pokud jde o tradici.

Z historického hlediska se odrůda Albillo Mayor na vinicích vymezené oblasti odjakživa pěstovala společně s odrůdou Tempranillo, a právě tyto kultivary tedy předurčují charakter vín „Ribera del Duero“.

Druh změny: standardní

Odrůda Albillo Mayor, která se bude používat zejména pro výrobu bílých vín, byla vždy povolena a ve vymezené oblasti je považována za prvotřídní bílý kultivar. Nejedná se o změnu, ale o pouhé uznání. Proto se má za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

12.   Zavedení výjimky pro historické minoritní odrůdy (bod 6 specifikace)

Popis a důvody

Vína nesoucí předmětné CHOP budou moci obsahovat i hrozny z historických vinic.

Při výrobě růžových vín / vín „clarete“ se po celé dějiny, a dokonce i po zavedení CHOP tradičně používaly některé silně minoritní kultivary, promíchané s hlavními odrůdami (tato praxe rovněž figurovala v konkrétních předpisech, které existovaly před sepsáním specifikace).

Místní plochy osázené různými historickými odrůdami navíc představují významný zdroj genetické variability, protože po generace zde probíhalo šlechtění formou hromadného výběru, čímž se také docílilo odpovídajícího přizpůsobení odrůd podmínkám vymezené oblasti. Staré kultivary jsou tak tradiční hodnotou, kterou chce regulační rada v kraji zachovat a podporovat, zejména proto, aby byly k dispozici nástroje pro řešení problémů, jež budou vyplývat z měnících se podmínek, především z globálního oteplování.

V současné době rovněž sílí poptávka trhu po vínech s výraznější svěžestí a různými charakterovými odstíny, což svědčí o tom, že větší používání těchto odrůd, kterého se vinaři často dovolávají, by mohlo být užitečné.

Druh změny: standardní

Tato změna není spojena s podstatnou změnou ve vlastnostech produktu. Stále platí osobité vlastnosti popsané v oddíle o souvislosti. Smyslem úpravy je spojit tradiční postupy a možnosti, jež nabízejí místní zavedené odrůdy, s novými vinařskými trendy, a dospět tak k produktu nejvyšší kvality, jenž bude vyhovovat současným chutím spotřebitele. Proto se má za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

13.   Aktualizace textu popisujícího souvislost (bod 7 specifikace a bod 1.8 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

V bodě popisujícím souvislost dochází k minimálním úpravám, aby byly vyjasněny některé pojmy a zdůvodněny navržené změny.

Navrhované úpravy specifikace CHOP „RIBERA DEL Duero“ s sebou nenesou žádnou podstatnou změnu v souvislosti se zeměpisnou oblastí ani pro tuto souvislost neznamenají žádné riziko. Text je však nutné revidovat, aby byly vyjasněny určité pojmy, zejména aby se zdůraznila právě skutečnost, že prováděné změny jsou oprávněné a nenarušují příčinnou vazbu.

Druh změny: standardní

Nejedná se o podstatnou změnu, nýbrž pouze o vhodnější formulaci. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

14.   Úprava bodu 8. Další použitelné požadavky (bod 8 specifikace a bod 1.9 jednotného dokumentu)

Popis a důvody

Mění se bod 8 o dalších použitelných požadavcích, aby byl aktualizován právní rámec a aby se vyjasnily určité pojmy, např. povinnost registrace, výjimky ze stanovených výnosů, odůvodnění požadavku na stáčení v místě původu nebo informace uváděné na etiketách. Zavádí se také možnost používat sídelní jednotky jako menší zeměpisné jednotky.

Tento bod je celkově přepracován tak, aby se ozřejmily prvky, které nebyly dostatečně jasné, a text byl více v souladu s aktuálními předpisy.

Co se týče používání nepovinného údaje v podobě názvu menší zeměpisné jednotky, do textu se zapracovává možnost uvádět na etiketách název obcí a menších místních celků (sídelních jednotek) ležících ve vymezené oblasti. Tato úprava reaguje na žádosti vinařů, jelikož spotřebitelé si dnes stále více cení informací o tom, odkud produkt pochází.

Vymezení těchto sídelních jednotek je přesné, neboť vychází z administrativního členění.

Druh změny: standardní

Změny navržené v tomto bodě neznamenají změnu chráněného názvu ani nová omezení, pokud jde o uvádění na trh. Má se tudíž za to, že změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

15.   Aktualizace bodu 9 písm. B) ověřování specifikace: kontroly (bod 9 písm. b) specifikace)

Popis a důvody

Aktualizuje se bod o kontrolách.

Proces akreditace v souvislosti s normou UNE-EN-ISO 17065, do něhož je regulační rada zapojena, si žádá, aby byl tento bod revidován a byl uveden do souladu se zásadami stanovenými ve zmiňované normě.

Druh změny: standardní

Změna neodpovídá žádnému z druhů zmiňovaných v čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2019/33.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

„Ribera del Duero“

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína (vín)

ČERVENÁ VÍNA „JOVEN“, „JOVEN ROBLE“

Vína „JOVEN“ (vína, která neprošla zráním, nebo prošla zráním a/nebo kvašením v sudu po dobu kratší tří měsíců)

Vzhled: vína jsou čirá, barevně přinejmenším středně sytá a jejich odstíny se pohybují na paletě od purpurově červené po fialově červenou.

Vůně: vína vykazují středně silná aromata čerstvého červeného a/nebo černého ovoce.

Chuť: vína jsou vyvážená a kyselinka jim dodává svěžest, tělo je střední či nevýrazné a dochuť alespoň krátká.

Vína „JOVEN ROBLE“ (vína, která prošla zráním a/nebo kvašením v sudu po dobu delší tří měsíců)

Vzhled: vína jsou čirá, barevně přinejmenším středně sytá a jejich odstíny se pohybují na paletě od purpurově červené po fialově červenou.

Vůně: vína vykazují aromata čerstvého červeného a/nebo černého ovoce a aromata vzniklá zráním v sudu z dubového dřeva.

Chuť: vína jsou vyvážená a kyselinka jim dodává svěžest, tělo je přinejmenším střední a dochuť alespoň krátká.

Fyzikálně-chemické parametry stanovené v tomto bodě jsou v každém případě v souladu s limity, které předepisuje legislativa EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11,5

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)  (*1)

0,833

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

150

„CRIANZA“

Vzhled: vína jsou čirá, barevně přinejmenším středně sytá a jejich odstíny se pohybují na paletě od granátově červené po purpurově červenou. Není v nich přítomen oxid uhličitý.

Vůně: vína vykazují aromata čerstvého červeného a/nebo černého ovoce a aromata vzniklá zráním v sudu z dubového dřeva, která jsou přinejmenším středně intenzivní.

Chuť: vína jsou vyvážená, s dostatečně svěží kyselinkou, středním až výrazným tělem a střední až dlouhou dochutí.

Fyzikálně-chemické parametry stanovené v tomto bodě jsou v každém případě v souladu s limity, které předepisuje legislativa EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11,5

Minimální celková kyselost

4 (v miliekvivalentech na litr)

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)  (*2)

0,833

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

150

ČERVENÁ VÍNA „RESERVA“ A „GRAN RESERVA“ A OSTATNÍ ČERVENÁ VÍNA STARŠÍ DVOU LET

„RESERVA“ a „GRAN RESERVA“

Vzhled: vína jsou čistá nebo lehce zakalená, barevně přinejmenším středně sytá a jejich odstíny se pohybují na paletě od cihlově červené po purpurově červenou. Není v nich přítomen oxid uhličitý.

Vůně: vína vykazují středně intenzivní aromata vzniklá zráním v sudu z dubového dřeva a mohou nést tóny připomínající kompotované ovoce a žádné stopy po ovoci čerstvém.

Chuť: vína jsou vyvážená, s dostatečnou kyselinkou, středním až výrazným tělem a střední až dlouhou dochutí.

OSTATNÍ VÍNA STARŠÍ DVOU LET (vína, která prošla zráním a/nebo kvašením v sudu po dobu delší tří měsíců)

Vzhled: vína jsou čistá nebo lehce zakalená, barevně přinejmenším středně sytá a jejich odstíny se pohybují na paletě od cihlově červené po fialově červenou.

Vůně: vína se vyznačují aromaty vzniklými zráním v sudu z dubového dřeva.

Chuť: vína jsou vyvážená, s dostatečnou kyselinkou, středním až výrazným tělem a střední až dlouhou dochutí.

Fyzikálně-chemické parametry stanovené v tomto bodě jsou v každém případě v souladu s limity, které předepisuje legislativa EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11,5

Minimální celková kyselost

4 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)  (*3)

0,833

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

150

RŮŽOVÁ VÍNA / VÍNA„CLARETE“

Bez zrání:

Vzhled: vína jsou čirá, s barvou cibulové slupky až barvou malinově růžovou, mohou být i málo barevně sytá s nádechy šedi.

Vůně: vína se vyznačují aromaty červeného a/nebo jiného ovoce.

Chuť: vína jsou vyvážená a svěží, se střední či silnou kyselinkou a s nevýrazným či středním tělem.

Vína, která prošla zráním:

Vzhled: vína jsou čistá, s barvou cibulové slupky až barvou malinově růžovou, mohou být i málo barevně sytá s nádechy šedi.

Vůně: vína vykazují aromata čerstvého či kompotovaného červeného a/nebo jiného ovoce a aromata pocházející ze dřeva. Vína s označením „Reserva“ a „Gran Reserva“ mohou stopy po ovoci postrádat.

Chuť: vína jsou vyvážená a svěží, se střední či silnou kyselinkou a s nevýrazným či středním tělem.

Fyzikálně-chemické parametry stanovené v tomto bodě jsou v každém případě v souladu s limity, které předepisuje legislativa EU.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,3 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)  (*4)

0,833

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

180

BÍLÁ VÍNA

Bez zrání:

Vzhled: vína jsou čirá a jejich barva je lehce až silně slámově žlutá.

Vůně: vína vykazují aromata „jiného“ ovoce a mohou nést rostlinné tóny.

Chuť: vína jsou vyvážená a svěží, se střední či silnou kyselinkou a s nevýrazným či středním tělem.

Vína, která prošla zráním:

Vzhled: vína jsou čistá a jejich barva je lehce slámová až zlatě žlutá. U vín s tradičními označeními „Crianza“, „Reserva“ nebo „Gran Reserva“ je přípustný žlutý odstín připomínající staré zlato.

Vůně: vína se vyznačují aromaty čerstvého či kompotovaného „jiného“ ovoce a aromaty pocházejícími ze dřeva. Vína s označením „Reserva“ a „Gran Reserva“ mohou stopy po ovoci postrádat.

Chuť: vína jsou vyvážená a svěží, se střední či silnou kyselinkou a s nevýrazným či středním tělem.

Maximální obsah těkavých kyselin

 

0,65 g/l u vín, která nekvasila ani nezrála v sudu (10,83 miliekvivalentu na litr)

 

0,8 g/l u vín, která kvasila a/nebo zrála v sudu (13,33 miliekvivalentu na litr)

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

11

Minimální celková kyselost

4,5 g/l, vyjádřeno obsahem kyseliny vinné

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

10,83

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr)

180

5.   Enologické postupy

a)   Základní enologické postupy

Pěstitelské postupy

Hrozny pro výrobu vín s CHOP „Ribera del Duero“ se sklízejí z vinic, které se nacházejí v přinejmenším třetím vegetativním cyklu od vysázení.

Pěstitelské postupy

Minimální limit pro hustotu nové výsadby činí 2 000 keřů na hektar.

Zvláštní enologický postup

19,1 °Bx (11 °Bé) u modrých odrůd a 17,9 °Bx (10,5 °Bé) u bílých odrůd.

Zvláštní enologický postup

Nejvýše 72 litrů vína nebo moštu na 100 kg hroznů.

Podmínky zrání

Zvláštní enologický postup

„CRIANZA“: Červená vína s dobou zrání nejméně 24 měsíců, přičemž nejméně polovinu této doby (dvanáct měsíců) zrají vína v dubových sudech. Růžová vína / vína „clarete“ a bílá vína s dobou zrání nejméně 18 měsíců, přičemž nejméně třetinu této doby (šest měsíců) zrají vína v dubových sudech.

„RESERVA“: Červená vína s dobou zrání nejméně 36 měsíců, přičemž nejméně třetinu této doby (dvanáct měsíců) zrají vína v dubových sudech a po zbývající čas zrají v lahvích. Růžová vína / vína „clarete“ a bílá vína s dobou zrání nejméně 24 měsíců, přičemž nejméně čtvrtinu této doby (šest měsíců) zrají vína v dubových sudech a po zbývající čas zrají v lahvích.

„GRAN RESERVA“: Červená vína s dobou zrání nejméně 60 měsíců, přičemž nejméně 24 měsíců z této doby zrají vína v dubových sudech a po zbývající čas zrají v lahvích. Růžová vína / vína „clarete“ a bílá vína s dobou zrání nejméně 48 měsíců, přičemž nejméně osminu této doby (šest měsíců) zrají vína v dubových sudech a po zbývající čas zrají v lahvích.

Podmínky zrání

Zvláštní enologický postup

„ROBLE/BARRICA“

Toto označení nesou červená vína, růžová vína / vína „clarete“ a bílá vína pod podmínkou, že zrála v sudech po dobu nejméně tří měsíců.

Podmínky zrání

Zvláštní enologický postup

Označení „CRIANZA“, „RESERVA“ a „GRAN RESERVA“ znamenají, že vína zrála v dubových sudech o kapacitě nejvýše 330 litrů.

U označení „ROBLE/BARRICA“ je maximální kapacita sudů 600 litrů.

Relevantní omezení vztahující se na výrobu vín

Při výrobě vín, která ponesou CHOP „RIBERA DEL DUERO“, musejí být dodrženy následující podíly odrůd (podle druhu vína):

Červená vína: nejméně 95 % hroznů musí pocházet z modrých odrůd, které jsou povoleny v této specifikaci. Podíl kultivaru Tempranillo (též Tinto Fino nebo Tinta del País) musí v těchto vínech činit přinejmenším 75 %.

Růžová vína / vína „clarete“: nejméně 50 % musí tvořit modré odrůdy povolené v této specifikaci.

Bílá vína: nejméně 75 % hroznů musí pocházet z odrůdy Albillo Mayor.

b)   Maximální výnosy a výlisnost

MODRÉ ODRŮDY

7 000 kg hroznů/ha

MODRÉ ODRŮDY

50,4 hl/ha

BÍLÉ ODRŮDY

9 500 kg hroznů/ha

BÍLÉ ODRŮDY

68,4 hl/ha

6.   Vymezená zeměpisná oblast

PROVINCIE BURGOS: ADRADA DE HAZA, ANGUIX, ARANDA DE DUERO (LA AGUILERA a SINOVAS), BAÑOS DE VALDEARADOS, BERLANGAS DE ROA, CALERUEGA, CAMPILLO DE ARANDA, CASTRILLO DE LA VEGA, LA CUEVA DE ROA, FRESNILLO DE LAS DUEÑAS, FUENTECEN, FUENTELCESPED, FUENTELISENDO, FUENTEMOLINOS, FUENTENEBRO, FUENTESPINA, GUMIEL DE IZÁN, GUMIEL DE MERCADO, HAZA, HONTANGAS, HONTORIA DE VALDEARADOS, LA HORRA, HOYALES DE ROA, MAMBRILLA DE CASTREJÓN, MILAGROS, MORADILLO DE ROA, NAVA DE ROA, OLMEDILLO DE ROA, PARDILLA, PEDROSA DE DUERO (BOADA DE ROA, GUZMÁN, QUINTANAMANVIRGO a VALCABADO DE ROA), PEÑARANDA DE DUERO (CASANOVA), QUEMADA, QUINTANA DEL PIDIO, ROA, SAN JUAN DEL MONTE, SAN MARTÍN DE RUBIALES, SANTA CRUZ DE LA SALCEDA, LA SEQUERA DE HAZA, SOTILLO DE LA RIBERA (PINILLOS DE ESGUEVA), TERRADILLOS DE ESGUEVA, TORREGALINDO, TÓRTOLES DE ESGUEVA (VILLOVELA DE ESGUEVA), TUBILLA DEL LAGO, VADOCONDES, VALDEANDE, VALDEZATE, LA VID Y BARRIOS (GUMA a ZUZONES), VILLAESCUSA DE ROA, VILLALBA DE DUERO, VILLALBILLA DE GUMIEL, VILLANUEVA DE GUMIEL, VILLATUELDA a ZAZUAR.

PROVINCIE SEGOVIA: ALDEHORNO, HONRUBIA DE LA CUESTA, MONTEJO DE LA VEGA DE LA SERREZUELA a VILLAVERDE DE MONTEJO (VILLALVILLA DE MONTEJO)

PROVINCIE SORIA: ALCUBILLA DE AVELLANEDA (ALCOBA DE LA TORRE a ZAYAS DE BÁSCONES), (ALCUBILLA DEL MARQUÉS), CASTILLEJO DE ROBLEDO, LANGA DE DUERO (ALCOZAR, BOCIGAS DE PERALES, VALDANZO, VALDANZUELO a ZAYAS DE TORRE), MIÑO DE SAN ESTEBAN a SAN ESTEBAN DE GORMAZ (ALDEA DE SAN ESTEBAN, ATAUTA, INES, MATANZA DE SORIA, OLMILLOS, PEDRAJA DE SAN ESTEBAN, PEÑALBA DE SAN ESTEBAN, QUINTANILLA DE TRES BARRIOS, REJAS DE SAN ESTEBAN, SOTO DE SAN ESTEBAN, VELILLA DE SAN ESTEBAN a VILLÁLVARO)

PROVINCIE VALLADOLID: BOCOS DE DUERO, CANALEJAS DE PEÑAFIEL, CASTRILLO DE DUERO, CURIEL DE DUERO, FOMPEDRAZA, MANZANILLO, OLIVARES DE DUERO, OLMOS DE PEÑAFIEL, PEÑAFIEL (ALDEAYUSO, MÉLIDA a PADILLA DE DUERO), PESQUERA DE DUERO, PIÑEL DE ABAJO, PIÑEL DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ARRIBA, QUINTANILLA DE ONÉSIMO, RÁBANO, ROTURAS, TORRE DE PEÑAFIEL (MOLPECERES), VALBUENA DE DUERO (SAN BERNARDO) a VALDEARCOS DE LA VEGA.

7.   Hlavní moštová odrůda (moštové odrůdy)

TEMPRANILLO – TINTA DEL PAIS

TEMPRANILLO – TINTO FINO

ALBILLO MAYOR

8.   Popis souvislostí

1.

Půda a podnebí zeměpisné oblasti vymezené v bodě 5 dodávají místním vínům osobitý charakter. Synonyma, kterými se v oblasti označují hlavní odrůdy, svědčí o tom, že se zdejší hrozny liší určitými nuancemi, na jejichž základě taková souznačnost vznikla.

Zmiňované nuance se odrážejí ve vyvážené přirozené kyselosti, kterou v případě červených vín doprovází vysoký obsah fenolů, především antokyanů a vitisinů, jež vínům dodávají modravý nádech, a vysoce kvalitní polymerický tanin.

2.

Na hrozny má značný vliv podnebí, zejména kvůli vysoké průměrné nadmořské výšce oblasti. Pomalé vyzrávání hroznů a výrazné teplotní výkyvy mezi dnem a nocí napomáhají tomu, že se ve dne skvěle tvoří kýžené sloučeniny a během noci je zároveň minimalizováno jejich metabolické spalování. Díky dlouhé době zrání také dochází k přirozenému sládnutí třísloviny.

3.

Oblast produkce, na kterou se vztahuje CHOP „RIBERA DEL DUERO“, se proto hodí pro výrobu jakostních vín za předpokladu, že se omezí zatížení keřů a že pěstované odrůdy nejsou pozdní. Oblast je dobře osluněná (suma slunečního svitu přesahuje 2 400 hodin za rok) a v létě je zde teplo, což je zapotřebí pro to, aby se v hroznech od počátku do konce zrání dobře kumulovaly polyfenolické látky.

Jedná se o hraniční oblast příhodnou pro jakostní vína, ve které jsou však nutná adaptační opatření, pokud jde o místo výsadby, pěstované odrůdy, životaschopnost, pěstitelské práce apod.

4.

Přírodní podmínky v oblasti Ribera del Duero, pokud jde o terén, podnebí a půdy, jsou takové, že se zde révě patřičně daří, k čemuž přispělo i letité přizpůsobování postupů ze strany místních vinařů.

Kromě specifických podmínek oblasti sehrávají svou úlohu i osobité vlastnosti, kterých zde nabývá odrůda Tinto Fino, jež vínům dodává jedinečný charakter. Díky zmíněnému přizpůsobení místním poměrům, které z uvedeného kultivaru činí autochtonní odrůdu, vykazuje surovina zvláštní předpoklady pro výrobu vybraných vín, především těch, které jsou vhodné pro archivaci. Dokládají to několikasetleté zkušenosti, preference spotřebitelů i aktuální odbyt chráněných vín.

Také platí, že odrůdu Albillo Mayor lze považovat za hlavní bílou autochtonní odrůdu, neboť je v dané oblasti historicky nejrozšířenější a rovněž tradice svědčí o tom, že bílá vína se ve vymezené oblasti vždy zakládala právě na ní.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Lahvování ve vymezené oblasti

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Stáčení ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Jelikož proces výroby vína zahrnuje lahvování a dozrávání, mohou být organoleptické a fyzikálně-chemické vlastnosti popsané v této specifikaci zaručeny pouze tehdy, když veškerá manipulace s vínem probíhá v oblasti produkce. Vzhledem k tomu, že stáčení vín s CHOP „RIBERA DEL DUERO“ do lahví patří k operacím, které mají zásadní význam pro dosažení vlastností stanovených ve specifikaci, provádí se tato operace (v zájmu zachování kvality, zaručení původu a zajištění kontroly) v registrovaných stáčírnách v oblasti produkce.

Požadavky na označování

Právní rámec:

Právní předpisy EU

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Na etiketách všech chráněných vín musí být uveden zeměpisný název „RIBERA DEL DUERO“.

Tradičním výrazem, který nahrazuje termín „Denominación de Origen Protegida“ (chráněné označení původu) je termín „Denominación de Origen“ (označení původu).

Požadavky na označování

Právní rámec:

Vytyčí jej organizace odpovědná za CHOP/CHZO, pokud jej členské státy vyžadují.

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

U vín, na něž se CHOP vztahuje, lze použít tradičních výrazů „CRIANZA“, „RESERVA“ a „GRAN RESERVA“, pokud splňují podmínky zrání stanovené ve specifikaci (bod 3 písm. b) odstavec 2).

U vín, na něž se CHOP vztahuje, lze použít výrazů „ROBLE/BARRICA“, pokud splňují podmínky zrání stanovené ve specifikaci produktu (bod 3 písm. b) odstavec 2).

Požadavky na označování

Právní rámec:

Vytyčí jej organizace odpovědná za CHOP/CHZO, pokud jej členské státy vyžadují.

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

U vín, na která se vztahuje CHOP „RIBERA DEL DUERO“, lze uvést jako nepovinný údaj zeměpisný název kterékoli menší zeměpisné jednotky (sídelní jednotky) uvedené v bodě 5 tohoto dokumentu, pakliže 85 % hroznů použitých k jejich výrobě pochází z vinic, které se nacházejí v této menší zeměpisné jednotce.

Odkaz na specifikaci produktu

www.itacyl.es/documents/20143/342640/Ppta+Mod+PCC+DO+RIBERA+Rev+3.docx/77b3b8ce-6ae7-0506-4314-1a47654af80a


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.

(*1)  U vín z daného roku 0,833 miliekvivalentu na litr na každý stupeň skutečného obsahu alkoholu. Vína starší jednoho roku nesmí překročit limit vypočítaný následovně: 1 g/l do 10 % obj. alkoholu, plus 0,06 g/l na každý stupeň alkoholu nad úrovní 10 % obj.

(*2)  U vín z daného roku 0,833 miliekvivalentu na litr na každý stupeň skutečného obsahu alkoholu. Vína starší jednoho roku nesmí překročit limit vypočítaný následovně: 1 g/l do 10 % obj. alkoholu, plus 0,06 g/l na každý stupeň alkoholu nad úrovní 10 % obj.

(*3)  U vín z daného roku 0,833 miliekvivalentu na litr na každý stupeň skutečného obsahu alkoholu. Vína starší jednoho roku nesmí překročit limit vypočítaný následovně: 1 g/l do 10 % obj. alkoholu, plus 0,06 g/l na každý stupeň alkoholu nad úrovní 10 % obj.

(*4)  U vín z daného roku 0,833 miliekvivalentu na litr na každý stupeň skutečného obsahu alkoholu. Vína starší jednoho roku nesmí překročit limit vypočítaný následovně: 1 g/l do 10 % obj. alkoholu, plus 0,06 g/l na každý stupeň alkoholu nad úrovní 10 % obj.


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/29


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 73/09)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33.

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Cornas“

PDO-FR-A0697-AM01

Datum oznámení: 20. prosince 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Vymezení zeměpisné oblasti a oblasti v bezprostřední blízkosti

V bodě IV specifikace produktu byl uveden odkaz na úřední zeměpisný kodex z roku 2019 s cílem stanovit seznam obcí, které tvoří zeměpisnou oblast a oblast v bezprostřední blízkosti.

Prostřednictvím odkazu bylo možné ověřit, že v rámci oblasti v bezprostřední blízkosti byly názvy obcí „Mercurol“ a „Veaunes“ v departementu Drôme sloučeny pod názvem „Mercurol-Veaunes“.

Tato aktualizace byla zařazena do bodu „Dodatečné podmínky“ tohoto jednotného dokumentu.

2.   Pěstební postupy

V bodě VI „Péče o vinici“ specifikace produktu se doplňuje ustanovení, kterým se stanoví výsadba rostlinného materiálu, který je prostý žloutnutí révy (flavescence dorée). Toto ustanovení bylo přidáno do bodu „Enologické postupy – pěstební postupy“ tohoto jednotného dokumentu, a to v tomto znění:

„Od 1. ledna 2020 se výsadba a nahrazování révy provádí s rostlinným materiálem ošetřeným horkou vodou nebo jakýmkoli jiným ošetřením, které je uznáno ministerstvem odpovědným za zemědělství pro boj proti žloutnutí révy.“

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Cornas

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

Označení původu „Cornas“ je vyhrazeno pro tichá červená vína.

Minimální přirozený obsah alkoholu v těchto vínech je 10,5 % objemových.

Ve fázi balení mají vína obsah kyseliny jablečné nejvýše 0,4 g/l.

Ve fázi balení mají vína obsah zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy):

nejvýše 3 gramy na litr u vín s přirozeným obsahem alkoholu nejvýše 13,5 % objemových,

nejvýše 4 gramy na litr u vín s přirozeným obsahem alkoholu více než 13,5 % objemových.

Po obohacení netvoří celkový obsah alkoholu v těchto vínech více než 13,5 % objemových.

Celkový obsah kyselin, nespecifikovaných těkavých kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého stanoví předpisy EU.

Vína jsou výhradně červená vína, přičemž „Cornas“ je jediným chráněným označením původu ze souboru označení „Côtes du Rhône septentrionales“, u kterého se víno vyrábí z jediné odrůdy Syrah N.

Vína se vyznačují velmi charakteristickou tmavou granátově červenou až téměř černou barvou, která může nabývat vyzráváním jantarové odstíny. Jde o silná vína s dobrou strukturou, která jsou nejlepší po delší archivaci. Vzhledem na svou strukturu se často označují jako „mužná“ vína.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

Pěstební postupy

Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 400 rostlin na hektar.

Plocha pro každou rostlinu je velká maximálně 2,30 čtverečního metru; tato plocha se vypočítá vynásobením vzdáleností mezi řadami a odstupem mezi rostlinami ve stejné řadě.

Spon mezi řadami je maximálně 2,50 metru.

Řez révy se provádí způsobem řezu s nejvýše 8 očky na kořen, s použitím těchto technik:

krátkým řezem (vedení „gobelet“, Cordon de Royat na jeden nebo dva čípky),

jednoduchým nebo dvojitým Guyotovým řezem.

Tažeň se nachází v maximální výši 0,60 metru. Tato výška je měřena od země po nejspodnější část větví tažně.

Vína jsou získávána z hroznů sklizených ručně. Hrozny jsou přepravovány do místa výroby vína vcelku.

Od 1. ledna 2020 se výsadba a nahrazování révy provádí s rostlinným materiálem ošetřeným horkou vodou nebo jakýmkoli jiným ošetřením, které je uznáno ministerstvem odpovědným za zemědělství pro boj proti žloutnutí révy.

Zvláštní enologický postup

Je zakázáno tepelné zpracování hroznů při teplotě vyšší než 40 °C.

Je zakázáno používat kousky dřeva.

Kromě uvedených ustanovení musí víno z hlediska enologických postupů splňovat povinnosti stanovené na úrovni EU a v zákoníku zemědělství a mořského rybolovu.

b.   Maximální výnosy

46 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace a výroba vín probíhá na území obce Cornas v departementu Ardèche.

7.   Hlavní moštové odrůdy

Syrah N – Shiraz

8.   Popis souvislostí

Chráněné označení původu „Cornas“ je součástí označení „Crus des Côtes du Rhône“ v rámci organizace chráněných označení původu Vallée du Rhône (údolí Rhôny).

Oblast chráněného označení původu „Cornas“ je nejjižnější oblastí výroby červených vín v severní části regionu s chráněným označením původu „Côtes du Rhône“.

Vinice se nacházejí na pravém břehu Rhôny naproti města Valence mezi oblastmi chráněných označení původu „Saint-Péray“ a „Saint-Joseph“.

Zeměpisná oblast je omezena na jedinou obec Cornas v departementu Ardèche.

Zeměpisná oblast označení „Cornas“ vymezuje příhodně orientovaný převážně žulový masiv ve tvaru amfiteátru, chráněný před větrem, s teplým mikroklimatem, charakterizovaný svahy s terasami podpíranými zídkami, které vybudovala a trpělivě udržuje komunita vinařů, aby zachovala potenciál produkce vína i ráz místní krajiny.

Tím, že producenti vína „Cornas“ udržují tradici ručního sběru hroznů, přispívají k zachování originality a charakteristik těchto svažitých vinic.

Název obce s chráněným označením původu pravděpodobně souvisí s jejím mezoklimatem, vzhledem k tomu, že v keltštině slovo „Cornas“ znamená „spálená země“. Tyto příhodné klimatické podmínky umožňují dřívější zrání, čímž se vysvětluje, že v oblasti „Cornas“, která se nachází pouze 12 kilometrů jižně od území chráněného označení původu „Hermitage“, začíná sběr hroznů často o týden dříve.

Všechny tyto přírodní podmínky zde umožnily zavést odrůdu Syrah N, která je, i když se rozšířila i do jiných regionů, nadále charakteristická pro tuto oblast. Hrozny pocházející z přesně definovaných pozemků se sklízí brzy a vyrobená „mužná“ vína se vyznačují černou barvou, jsou bohaté na taniny, mají však také hedvábnou chuť a strukturu hodnou archivních vín. Jejich kvalita je jednoznačně uznávána na celém světě po celá staletí, o čemž svědčí četné archivní záznamy.

Chráněné označení původu „Cornas“ si vysloužilo svou pověst výhradně svým červeným vínem, souběžně se sousedním chráněným označením původu s názvem „Saint-Péray“, které se zase týká výhradně bílého vína.

Kromě organoleptických vlastností, malé rozlohy vinic a charakteristického podnebí je originalita a identita označení „Cornas“ odvozená od své jedinečnosti (jediná obec, jediná odrůda révy, zejména žulová půda).

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

a)

Označování vín s chráněným označením původu může uvádět menší zeměpisnou jednotku, pokud

se jedná o název místa uvedeného v katastru a

tato jednotka je uvedena na prohlášení o sklizni.

b)

Označování vín s chráněným označením původu může uvádět větší zeměpisnou jednotku „Cru des Côtes du Rhône“ nebo „Vignobles de la Vallée du Rhône“. Podmínky používání větší zeměpisné jednotky „Vignobles de la Vallée du Rhône“ jsou uvedeny v dohodě, kterou podepsaly jednotlivé dotčené orgány pro ochranu a řízení.

Oblast v bezprostřední blízkosti

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci, tvoří území těchto obcí, na základě úředního zeměpisného kodexu (code officiel géographique) z 1. ledna 2019:

departement Ardèche: Alboussière, Andance, Ardoix, Arlebosc, Arras-sur-Rhône, Boffres, Bogy, Champagne, Champis, Charmes-sur-Rhône, Charnas, Châteaubourg, Cheminas, Colombier-le-Cardinal, Eclassan, Etables, Félines, Gilhac-et-Bruzac, Glun, Guilherand-Granges, Lemps, Limony, Mauves, Ozon, Peaugres, Peyraud, Plats, Quintenas, Saint-Barthélemy-le-Plain, Saint-Cyr, Saint-Georges-les-Bains, Saint-Romain-d’Ay, Saint-Romain-de-Lerps, Sarras, Sécheras, Serrières, Saint-Désirat, Saint-Etienne-de-Valoux, Saint-Jean-de-Muzols, Saint-Péray, Soyons, Talencieux, Thorrenc, Toulaud, Tournon-sur-Rhône, Vernosc-lès-Annonay, Vinzieux, Vion,

departement Drôme: Albon, Andancette, Beaumont-Monteux, Beausemblant, Bourg-lès-Valence, Chanos-Curson, Chantemerle-les-Blés, Châteauneuf-sur-Isère, Chavannes, Clérieux, Crozes-Hermitage, Erôme, Gervans, Granges-les-Beaumont, Larnage, Laveyron, Mercurol-Veaunes, La Motte-de-Galaure, Ponsas, Pont-de-l’Isère, La Roche-de-Glun, Saint-Barthélemy-de-Vals, Saint-Donat-sur-l’Herbasse, Saint-Rambert-d’Albon, Saint-Uze, Saint-Vallier, Serves-sur-Rhône, Tain-l’Hermitage, Triors, Valence,

departement Isère: Chonas-l’Amballan, Le-Péage-de-Roussillon, Reventin-Vaugris, Les Roches-de-Condrieu, Sablons, Saint-Alban-du-Rhône, Saint-Clair-du-Rhône, Saint-Maurice-l’Exil, Salaise-sur-Sanne, Seyssuel, Vienne,

departement Loire: Bessey, La Chapelle-Villars, Chavanay, Chuyer, Lupé, Maclas, Malleval, Pélussin, Roisey, Saint-Michel-sur-Rhône, Saint-Pierre-de-Bœuf, Saint-Romain-en-Jarez, Vérin,

departement Rhône: Ampuis, Condrieu, Les Haies, Loire-sur-Rhône, Longes, Saint-Cyr-sur-le-Rhône, Saint-Romain-en-Gal, Sainte-Colombe, Tupin-et-Semons.

Odkaz na specifikaci produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-352971f9-f819-4a53-8429-9ee9238c98c4


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/33


Zveřejnění jednotného dokumentu změněného na základě žádosti o schválení změny menšího rozsahu v souladu s čl. 53 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012

(2020/C 73/10)

Evropská komise schválila tuto žádost o změnu menšího rozsahu v souladu s čl. 6 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (1).

Žádost o schválení této změny menšího rozsahu je veřejně dostupná v databázi Komise eAmbrosia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„WEST COUNTRY LAMB“

EU č.: PGI-UK-0667-AM02 – 1. 8. 2018

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Název (názvy)

„West Country Lamb“

2.   Členský stát nebo třetí země

Spojené království

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1.   Druh produktu

Třída 1.1 Čerstvé maso (a droby)

3.2.   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

„West Country Lamb“ je název používaný pro jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl či kusy masa z jehňat narozených a chovaných v oblasti West Country v Anglii a poražených v souladu s normami organizace Meat South West (MSW) nebo rovnocennými normami.

Věk jehňat nesmí v době porážky přesahovat 12 měsíců. Maso zvířat, jež jsou i) narozená každoročně před 1. říjnem a ii) porážená mezi 1. lednem a 30. dubnem následujícího roku, musí být podrobeno procesu zrání. Zrání může spočívat v minimálně pětidenním chladírenském skladování v době mezi porážkou a prodejem konečnému spotřebiteli nebo v jednom z procesů zrání uvedených v pokynech ke zpracování jehněčího masa, které v roce 1994 vydala britská organizace Meat and Livestock Commission (MLC) (patří mezi ně elektrostimulace a zavěšení za bedro). Konečná hmotnost se musí pohybovat mezi 9 kg a 26 kg hmotnosti poraženého zvířete.

V porovnání s krmivem složeným z koncentrátů zlepšuje zvláštní strava založená na pastvě chemické složení svaloviny jehňat (viz níže uvedená tabulka 1) i organoleptické vlastnosti masa.

Tabulka 1.

Složení mastných kyselin (mg/100g) a obsah vitaminu E (mg/kg) bederního svalu jehňat.

 

Tráva

Koncentráty

18:2 (2)

98

143

18:3 (3)

52

29

EPA (4)

23

15

DHA (5)

6,5

4,9

Vitamin E

4,6

1,9

18:2 / 18:3

1,9

5

Výsledkem je velmi chutné maso, jež zaručuje mimořádný chuťový zážitek. Barva tuku může být bílá až krémová, díky specifické stravě však bývá většinou krémová. Barva masa je růžová až tmavě červená, přičemž červená barva tmavne úměrně stupni zralosti. Klasifikace jatečně upravených těl jehňat (podle systému EUROP) potřebná k zajištění optimální konzumní kvality je následující:

zařazení jatečně upravených těl do třídy zmasilosti O nebo lepší a do třídy protučnělosti 2 až 3H. Velikost jatečně upravených těl může být různá v závislosti na preferencích trhu a na plemeni ovcí.

 

Rostoucí obsah tuku =>

Zlepšující se zmasilost =>

 

1

2

3L

3H

4L

4HL

5

E

 

 

 

 

 

 

 

U

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

P

 

 

 

 

 

 

 

Po porážce se produkt „West Country Lamb“ uvádí na trh v těchto různých podobách:

Celá jatečně upravená těla bez vnitřností, které nejsou určené ke konzumaci, bez kůže, bez hlavy a bez končetin. Ledviny s ledvinovým lojem mohou zůstat u těla.

Celé jatečné půlky: podélně rozpůlené jatečně upravené tělo.

Celé kusy: vzniklé bouráním jatečně upraveného těla / jatečných půlek na menší, rozeznatelné části (aby se vyhovělo preferencím zákazníka). Tyto kusy mohou být nabízeny s kostí nebo bez kosti a prodávány v ochranném balení.

Jedlé droby, které byly získány před klasifikací.

Produkt „West Country Lamb“ se může prodávat čerstvý (chlazený) nebo zmrazený.

3.3.   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu) a suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Jehňata mohou ve fázi odstavení a v konečné fázi výkrmu dostávat doplňkové krmivo. Producent v takovém případě zaznamenává údaje o složení a nákupu tohoto krmiva a tyto záznamy poté kontrolují inspektoři odpovídající za kvalitu, aby se zajistilo minimálně 70 % složení krmiva z pícnin. Režim kvality vyžaduje extenzivní chov s přiměřenou dobou pastvy před porážkou, která činí zpravidla dva měsíce.

3.4.   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Jehňata musí být narozená, chovaná a vykrmená v oblasti West Country.

3.5.   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd. produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

3.6.   Zvláštní pravidla pro označování produktu, k němuž se vztahuje zapsaný název

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Zeměpisná oblast sestává z šesti hrabství Cornwall, Devon, Dorset, Gloucestershire, Somerset a Wiltshire, které spolu tvoří oblast West Country v Anglii.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

Specifičnost zeměpisné oblasti:

Souvislost názvu „West Country Lamb“ se zeměpisnou oblastí je založena na jakosti a jiných vlastnostech produktu.

Oblast West Country v Anglii lze popsat jako travinami porostlý poloostrov. K rozdílnému obhospodařování půdy v podobě pastvin a pěstování plodin na orné půdě přispěly rovněž odlišné typy půd. Oblast West Country se vyznačuje vysokým podílem podzolových a hnědých půd, na nichž se daří travnatým porostům, ale které nejsou příliš vhodné jako orná půda. Oblasti s ornou půdou mají vyšší podíl jílovitých a písčitých půd, jež mají lepší propustnost vody. Oblast West Country je navíc charakteristická nejvyššími průměrnými teplotami a nejvyššími minimálními a maximálními teplotami ve Spojeném království.

West Country je největší převážně zemědělsky využívanou oblastí v Anglii, která je zároveň jedna z nejrozmanitějších ve Spojeném království. Zdejší zemědělské podniky produkují přibližně 21 % jehněčího masa v Anglii a právě tato skutečnost, spolu s 24 % podílem produkce hovězího masa, přispěla k rázu místní krajiny a k zachování přírodního dědictví této oblasti. Velmi rozšířený chov dobytka měl za následek vznik rozsáhlého odvětví zpracování masa, které v této oblasti vytváří potřebné pracovní příležitosti.

Díky teplým a mírným teplotám v oblasti West Country a dešťovým srážkám, které jsou rovnoměrně rozděleny po celý rok, jakož i hlubokým půdám schopným zadržovat vlhkost mohou být pastviny a pícniny využívány ke spásání a produkci krmiv téměř po celý rok. V převážné části této oblasti roste tráva po dobu více než 300 dnů v roce. Toto téměř celoroční vegetační období je v oblasti West Country pravidlem a je důvodem pro převládající živočišnou výrobu. Kromě toho se více než 25 % travnatých ploch oblasti West Country nachází v národních parcích nebo oblastech mimořádných přírodních krás (AONB) a najdeme zde přes 57 % květinových luk ve Spojeném království. Z výsledků výzkumu provedeného univerzitou v Bristolu vyplývá, že maso z převážně pasených jehňat je chutnější a oblíbenější než maso ze zvířat krmených koncentráty.

Na základě jedinečného mírného klimatu a celoročního růstu trávy se jehněčí maso v této oblasti navíc produkuje po celý rok.

Specifičnost produktu:

Krmivo v oblasti West Country sestává převážně z čerstvé a konzervované trávy. To má specifický dopad na jakost masa jehňat a na jeho výživovou hodnotu, pokud jde o podíl mastných kyselin, obsah vitaminu E a senzorické vlastnosti. Vědecké pokusy tento dopad jednoznačně prokazují. Vyplynulo z nich, že maso jehňat krmených obilným krmivem (koncentráty) a maso pasených jehňat se liší podílem mastných kyselin (tabulka 1). Maso z jehňat krmených trávou mělo jiný profil mastných kyselin než maso z jehňat krmených koncentráty. Ve svalovině jehňat krmených koncentráty byl určen vyšší obsah kyseliny linolové a z ní vznikající kyseliny arachidonové, z nichž obě jsou mastné kyseliny n-6 (omega-6), zatímco ve svalovině jehňat krmených trávou byl zjištěn vyšší obsah kyseliny linolenové a z ní vznikající kyseliny eikosapentaenové (EPA) a kyseliny dokosahexaenové (DHA), z nichž všechny jsou mastné kyseliny n-3 (omega-3). Poměr mastných kyselin n-6 k mastným kyselinám n-3 byl u zvířat krmených koncentráty daleko vyšší. Poměr doporučovaný pro lidskou stravu činí 4 nebo méně, čehož bylo u jehňat krmených trávou možné dosáhnout snáze než u jehňat krmených koncentráty. Jednoduchý poměr pro rozlišení masa z pasených jehňat a z jehňat krmených koncentráty je 18:2 / 18:3, což podle tabulky 1 činí v případě pícnin 1,9 a v případě koncentrátů 5.

Tráva, ať už čerstvá nebo konzervovaná, je zdrojem kyseliny α-linolenové, která se v těle zvířete může přeměnit na mastné kyseliny s dlouhým řetezcem n-3 (omega-3) a několika dvojnými vazbami (PUFA), jež v lidské stravě představují cenné živiny. Tráva navíc obsahuje vitamin E, a maso jehňat krmených trávou proto vykazuje vyšší koncentrace mastných kyselin n-3 a vitaminu E. Tyto živiny rovněž ovlivňují chuť masa.

Strava sestávající z trávy a travin má tedy prokazatelně za následek charakteristický profil mastných kyselin ve svalovině, čímž se liší od stravy založené na koncentrátech. Pro pasená jehňata jsou příznačné hodnoty ve výši přibližně 1,5 % kyseliny linolenové, 0,7 % EPA a > 0,2 % DHA. Jde přitom o procentuální podíl obsažených mastných kyselin, což odpovídá způsobu, jakým je složení mastných kyselin zpravidla popisováno. Tento efekt je pro produkt „West Country Lamb“ prospěšný. Vitamin E, který je přirozenou součástí trávy, se ukládá do svaloviny a tukové tkáně ovcí. Maso ovcí krmených silážní pící vykazovalo v porovnání s masem zvířat krmených koncentráty nejméně dvojnásobnou koncentraci vitaminu E ve svalovině. V důsledku toho si maso nabízené v maloobchodě déle uchovává svou světlečervenou barvu.

Britské studie dospěly k závěru, že maso jehňat vykrmených trávou má lepší chuť než maso jehňat krmených koncentráty. Toto maso bylo rovněž označeno za aromatičtější než maso zvířat, která byla živena koncentráty. Abnormální chuť byla nejčastěji zjištěna u masa zvířat krmených koncentráty.

Z nezávislé zprávy vyplývá, že zvláštními charakteristikami produktu „West Country Lamb“ je nízký poměr mastných kyselin n-6 ku n-3 a vysoká koncentrace vitaminu E.

Poměr 18:2 / 18:3 je nižší než 4

Vitamin E > 3 mg/kg bederní svaloviny

Plemena ovcí „Polled Dorset“ a „Dorset Horn“ jsou pouze dva příklady regionálních plemen, jež byla vyšlechtěna, aby se využil téměř celoroční růst trávy v této oblasti. Tato plemena chová mnoho zemědělců, neboť jsou kvůli své přirozené vysoké míře reprodukce schopna vrhnout jehňata na podzim. Producentům to umožňuje uvádět maso z jehňat na trh již od konce ledna. Jiná plemena z nížin vrhají jehňata v lednu a únoru, zatímco plemena ve farmách nacházejících se ve výše položených oblastech Bodmin Moor, Dartmoor a Exmoor vrhají jehňata většinou v dubnu a květnu. Tím je zaručena celoroční produkce a nabídka jehňat.

Na základě specifických klimatických, topografických a geologických podmínek a z toho vyplývající rozsáhlé produkce trávy v oblasti West Country v Anglii se ovce chované v této oblasti a tedy i jejich maso vyznačuje zvláštními jakostními znaky. Vysoký podíl zemědělských ploch v této oblasti tvoří travnaté pastviny, jež jsou ideální pro produkci ovcí a rovněž pro výrobu doplňkových krmiv.

Existují jednoznačné objektivní vědecké důkazy o tom, že maso jehňat vyprodukované a zpracované v oblasti West Country v Anglii vykazuje vlastnosti, jež jsou úzce spojené s uvedenou zeměpisnou oblastí. Toto maso se například vyznačuje vyšší koncentrací n-3 PUFA a vitaminu E, která vzniká v důsledku velkého výskytu travnatých pastvin v dané oblasti a vysokého podílu trávy v potravě ovcí.

Růst trávy je ovlivněn typem půdy, teplotou, srážkami a slunečním svitem. Dalším významným faktorem je topografie, tj. nadmořská výška, neboť s rostoucí nadmořskou výškou travnatých porostů ubývá. Díky příznivému klimatu je vegetační období trávy v oblasti West Country v Anglii v porovnání s jinými oblastmi delší. Trvá ve všech částech oblasti West Country déle než 220 dní v roce, což je ve Velké Británii jedinečné. V některých částech uvedené oblasti trvá vegetační období dokonce déle než 300 dnů v roce.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec tohoto nařízení)

https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/762856/west-country-lamb-pgi-spec.pdf


(1)  Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17.

(2)  kyselina linolová

(3)  kyselina linolenová

(4)  kyselina eikosapentaenová

(5)  kyselina dokosahexaenová


6.3.2020   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 73/37


Zveřejnění oznámení o schválení standardní změny specifikace výrobku týkající se názvu v odvětví vína, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33

(2020/C 73/11)

Toto oznámení se zveřejňuje v souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 (1)

OZNÁMENÍ O SCHVÁLENÍ STANDARDNÍ ZMĚNY

„Corbières“

PDO-FR-A0671-AM02

Datum oznámení: 20. prosince 2019

POPIS A DŮVODY SCHVÁLENÉ ZMĚNY

1.   Zeměpisná oblast a oblast v bezprostřední blízkosti

Bod IV odst. 1 a 3 specifikace týkající se zeměpisné oblasti a oblasti v bezprostřední blízkosti byly na základě úředního zeměpisného kodexu z roku 2019 aktualizovány.

Název tří obcí – „Fraisse-des-Corbières“, „Mayronnes“, „Portel-des-Corbières“ – byl tedy v seznamu obcí tvořících zeměpisnou oblast aktualizován, přičemž tato aktualizace neznamená změnu ve vytyčení zeměpisné oblasti.

Název obce „Opoul-Perillos“ v departementu Pyrénées Orientales byl aktualizován v seznamu obcí tvořících oblast v bezprostřední blízkosti. Tato aktualizace neznamená změnu oblasti v bezprostřední blízkosti.

Jednotný dokument byl aktualizován v bodech týkajících se „vymezené zeměpisné oblasti“ a „dalších podmínek – oblasti v bezprostřední blízkosti“

2.   Odrůdová skladba

V bodě V specifikace byly přidány doplňkové odrůdy tak, aby se rostlinný materiál lépe přizpůsobil půdním a klimatickým podmínkám v zeměpisné oblasti. Profil vín s kontrolovaným označením původu je zachován a toto přidání se týká nejvýše 10 % odrůdové skladby.

červené víno: jako vedlejší odrůda se přidává Marselan N,

růžové a bílé víno: přidávají se odrůdy Carignan blanc B a Viognier B,

růžové víno: z hlavní moštové odrůdy Piquepoul noir N se stává doplňková moštová odrůda a odrůda Muscat à petits grains blancs B se odstraňuje ze seznamu doplňkových moštových odrůd, protože se k výrobě vín s kontrolovaným označením původu nepoužívá.

Došlo ke změnám v bodech jednotného dokumentu týkajících se „hlavních moštových odrůd“ a „doplňkových moštových odrůd“

3.   Výnos u červených vín

Výnos u červených vín (bod VIII specifikace) byl v poměru k výnosu růžových a bílých vín snížen na 58 hl/ha místo 60 hl/ha, což je dříve stanovená hodnota pro všechna vína.

Jednotný dokument byl aktualizován, pokud jde o hodnoty výnosů.

V souvislosti se změnou výnosu u červených vín byla průměrná maximální zátěž na pozemek u červených vín ve specifikaci uvedená v bodě VI – údržba vinice – snížena na 8 500 kg/ha místo 9 000 kg/ha, což byla původně stanovená hodnota pro všechna vína. Uvedená změna nemá vliv na jednotný dokument.

4.   Aktualizace znění bodu „Označování“

Znění zvláštního ustanovení o označování bylo v bodě XII odst. 2 písm. b) aktualizováno, aniž by došlo ke změně specifikace.

Předchozí znění:

„ – Označování vín s kontrolovaným označením původu může uvádět název větší zeměpisné jednotky ‚Languedoc‘.

Rozměry písma použitého pro toto označení nesmějí být na výšku ani na šířku větší, než je poloviční velikost písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.“

Výraz „označení“ byl nahrazen výrazem „zeměpisná jednotka“.

Výraz „appellation d’origine contrôlée“ byl nahrazen výrazem „appellation d’origine“.

Bylo aktualizováno znění bodu „Další podmínky – označování“.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název produktu

Corbières

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy výrobků z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

Analytické vlastnosti

Jedná se o tichá suchá bílá, červená a růžová vína.

Minimální přirozený obsah alkoholu v bílých a růžových vínech činí 11,5 % objemových.

Minimální přirozený obsah alkoholu v červených vínech činí 12 % objemových.

Při balení a uvádění na spotřebitelský trh obsahují červená vína nejvýše 0,4 g kyseliny jablečné na litr.

Při balení a uvádění na spotřebitelský trh obsahují červená vína s obsahem přirozeného alkoholu nejvýše 14 % nejvýše 3 gramy zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) na litr; červená vína s obsahem alkoholu vyšším než 14 % obsahují nejvýše 4 gramy zkvasitelných cukrů (glukózy a fruktózy) na litr. Obsah zkvasitelného cukru (glukózy a fruktózy) v bílých a růžových vínech činí nejvýše 4 gramy na litr.

Celkový obsah kyselin, obsah těkavých kyselin a celkový obsah oxidu siřičitého stanoví předpisy Společenství.

Obecné analytické vlastnosti

Maximální celkový obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových)

 

Minimální celková kyselost

 

Maximální obsah těkavých kyselin (v miliekvivalentech na litr)

 

Maximální celkový obsah oxidu siřičitého (v miligramech na litr):

 

Popis červených vín

Suché červené víno se vyrábí z asembláže dvou nebo více odrůd, přičemž často je jednou z nich odrůda Carignan N. Tato odrůda přispívá ke struktuře vín, zatímco ostatní odrůdy jim dodávají na kulatosti a aromatické komplexnosti.

Jedná se zpravidla o vyvážená, dobře strukturovaná a silná vína, často s intenzivními tóny drobného ovoce a koření.

Lze je konzumovat mladá, ale mají vynikající schopnost zrání.

Popis růžových vín

Růžové víno je suché s elegantní vůní, jež se nejčastěji vyznačuje květinovými a ovocnými tóny. V ústech si lze vychutnat svěžest, po níž následuje příjemná kulatost.

Popis bílých vín

Bílé víno je suché a vyznačuje se především elegantními vůněmi bílých květů a vyvážeností spočívající v kulatosti a jemnosti.

5.   Enologické postupy

a.   Základní enologické postupy

Zvláštní enologický postup

Při výrobě růžových vín je vinaři povoleno k enologickým účelům používat aktivní uhlí, a to výhradně v případě vylisovaného moštu a ještě fermentujících nových vín, v poměru, který nesmí překročit 20 % dotčeného objemu růžových vín vyrobených vinařem v rámci dané sklizně.

Kromě uvedených ustanovení musí víno z hlediska enologických postupů splňovat povinnosti stanovené na úrovni EU a v zákoníku zemědělství a mořského rybolovu.

Pěstební postupy

Vinice mají minimální hustotu výsadby 4 000 rostlin na hektar.

Vzdálenost mezi řádky révy vinné nesmí být delší než 2,5 metru.

Plocha pro každou rostlinu je velká maximálně 2,5 čtverečního metru. Tato plocha se vypočítá vynásobením vzdáleností mezi řádky a odstupem mezi rostlinami ve stejném řádku.

Používá-li se vedení Gobelet, réva se prořezává krátkým řezem s nejvýše šesti čípky na jeden keř. Na každém čípku se nechávají nejvýše dvě očka.

Při vedení kordon Royat se réva prořezává krátkým řezem:

buď s nejvýše šesti čípky na jeden keř, přičemž na každém čípku jsou nanejvýš dvě očka,

nebo s nejvýše deseti čípky na jeden keř, přičemž na každém čípku je nanejvýš jedno očko.

Zavlažování může být povoleno.

b.   Maximální výnosy

U bílých a růžových vín

60 hektolitrů na hektar

U červených vín

58 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená zeměpisná oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace a výroba vín probíhají na základě úředního zeměpisného kodexu z roku 2019 v těchto obcích departementu Aude:

Albas, Arquettes-en-Val, Bages, Barbaira, Bizanet, Boutenac, Camplong-d’Aude, Canet, Capendu, Cascastel-des-Corbières, Caunettes-en-Val, Caves, Comigne, Conilhac-Corbières, Coustouge, Cruscades, Cucugnan, Davejean, Dernacueillette, Douzens, Duilhac-sous-Peyreperthuse, Durban-Corbières, Embres-et-Castelmaure, Escales, Fabrezan, Felines-Termenès, Ferrals-les-Corbières, Feuilla, Fitou, Floure, Fontcouverte, Fontiès-d’Aude, Fontjoncouse, Fraisse-des-Corbières, Gruissan, Jonquières, Labastide-en-Val, Lagrasse, Laroque-de-Fa, Leucate, Lézignan-Corbières, Luc-sur-Orbieu, Mayronnes, Maisons, Montbrun-des-Corbières, Montgaillard, Montirat, Montlaur, Montredon-des-Corbières, Montséret, Monze, Moux, Narbonne, Névian, Ornaisons, Padern, Palairac, La Palme, Paziols, Peyriac-de-Mer, Port-la-Nouvelle, Portel-des-Corbières, Pradelles-en-Val, Quintillan, Ribaute, Rieux-en-Val, Roquefort-des-Corbières, Rouffiac-des-Corbières, Saint-André-de-Roquelongue, Saint-Jean-de-Barrou, Saint-Laurent-de-la-Cabrerisse, Saint-Pierre-des-Champs, Serviès-en-Val, Sigean, Talairan, Taurize, Termes, Thézan-des-Corbières, Tournissan, Treilles, Tuchan, Vignevieille, Villar-en-Val, Villeneuve-les-Corbières, Villerouge-Termenès, Villesèque-des-Corbières, Villetritouls.

7.   Hlavní moštové odrůdy

 

Vermentino B – Rolle

 

Carignan N

 

Grenache N

 

Lledoner pelut N

 

Mourvèdre N - Monastrell

 

Syrah N - Shiraz

 

Cinsaut N - Cinsault

 

Marsanne B

 

Bourboulenc B - Doucillon blanc

 

Grenache blanc B

 

Macabeu B - Macabeo

 

Roussanne B

8.   Popis souvislostí

Masiv Corbières tvoří přirozenou, historickou a kulturní bariéru s regionem Roussillon a vinice na něm jsou otevřeny směrem ke Středozemnímu moři a k rovinaté oblasti Languedoku. Region Corbières se po dlouhou dobu nacházel na hranici se Španělskem, ale toto postavení pohraničního území ztrácí v roce 1659, kdy po podepsání Pyrenejského míru „severní Katalánsko“ připadlo Francii.

Region Corbières se rozkládá na 60 kilometrovém úseku od narbonnského pobřeží až po město Carcassonne a soustava různých pánví ho dělí do čtyř nebo pěti zřetelně odlišených zeměpisných jednotek, které jsou součástí tohoto jedinečného masivu.

Středomořské podnebí ovlivňuje celý masiv a kromě nejvýše položených oblastí tu převládá středomořská vegetace, jež s révou svádí boj o prostor v srdci velmi suchého regionu, který je téměř 300 dní v roce vystaven větru.

Celé generace producentů budovali „Corbières“ na tomto roztříštěném nehostinném území zaplaveném sluncem, kde občasné deště na podzim nebo na jaře mohou někdy být velmi prudké.

Podařilo se jim uvážlivě vysadit odrůdy révy, přičemž své pěstitelské postupy a způsoby vedení révy přizpůsobily nejrůznějším okolnostem.

Velmi rozšířená odrůda Carignan N tak zůstává v nejobtížších podmínkách nejoblíbenější odrůdou, která je dokonale přizpůsobena horkému, suchému a větrnému podnebí této oblasti. Kromě toho se zde vyskytují odrůdy Grenache N, Mourvèdre N a Syrah N. Naposledy jmenovaná se vyznačuje raným dozráváním a vysazuje se na místech s hlubší a chladnější půdou. Kvůli své citlivosti na vítr se obvykle vyvazuje. Odrůda Mourvèdre N dozrávající později se vyskytuje v teplejších půdách, v pobřežních oblastech a na dobře chráněných místech. Odrůdu Grenache N, zastoupenou v celé oblasti, najdeme spolu s odrůdou Carignan N na neúrodných a suchých svazích.

Přizpůsobením odrůd zeměpisné poloze oblasti označení se vinařům ve vínech podařilo odhalit potenciál nehostinných a kamenitých podmínek, které červeným vínům dodávají strukturu a sílu, jakož i potenciál hlubší a chladnější půdy, které růžovým vínům propůjčují charakteristickou ovocnou vůni, přičemž maximálně využívají chráněných pozemků, které umožňují červeným a růžovým vínům plně rozvinout strukturu taninů a charakteristické ovocné tóny (v případě červených vín zejména tóny drobného ovoce). Díky vedrům středomořského podnebí lze produkovat kulatá a vyvážená bílá vína.

Doplňkovost odrůd je silnou stránkou vín s kontrolovaným označením původu „Corbières“ – věhlasných vín, se kterými se velmi dlouho a intenzivně lokálně obchodovalo, což umožnilo jejich rozšíření na francouzský trh.

Hrady Peyrepertuse, Puylaurens, Quéribus, Termes a Aguilar, nazývané „pět synů Carcassonne“, svědčí z výšky vápencových hřebenů o bouřlivé minulosti regionu „Corbières“, když se v horách odehrávala katarská tragédie. Pozůstatky velkolepých opatství Lagrasse a Fontfroide připomínají zásadní úlohu mnichů při vysazování révy, jež je jedinou rostlinou schopnou co nejlépe využít neúrodného suchého území, které za sebou zanechaly křovinatá středomořská vegetace, vřesoviště a skály a jež vinařům z „Corbières“ dodalo na hrdosti a činorodosti potřebné k obraně dobrého jména jejich kontrolovaného označení původu.

9.   Další základní podmínky (balení, označování a další požadavky)

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Označování vín s chráněným označením původu může uvádět menší zeměpisnou jednotku, pokud

se jedná o název místa uvedeného v katastru,

tato jednotka je uvedena na prohlášení o sklizni.

Název místa zapsaného v katastru je uveden bezprostředně po názvu kontrolovaného označení původu a je vytištěn písmem, jehož rozměry nejsou na výšku ani na šířku větší, než je polovina velikosti písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Označování vín s kontrolovaným označením původu může uvádět název větší zeměpisné jednotky „Languedoc“.

Rozměry písma použitého pro toto označení nesmějí být na výšku ani na šířku větší, než je poloviční velikost písmen tvořících název kontrolovaného označení původu.

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci a výrobu vín, tvoří území těchto obcí:

v departementu Aude: Argens-Minervois, Armissan, Auriac, Badens, Blomac, Bouilhonnac, Carcassonne, Castelnau-d’Aude, Clermont-sur-Lauquet, Coursan, Cuxac-d’Aude, Fajac-en-Val, Fleury, Greffeil, Ladern-sur-Lauquet, Lairière, Mailhac, Marcorignan, Marseillette, Mas-des-Cours, Massac, Montjoi, Moussan, Mouthoumet, Palaja, Paraza, Puicheric, Raissac-d’Aude, Roquecourbe-Minervois, Roubia, Rustiques, Saint-Couat-d’Aude, Saint-Martin-des-Puits, Soulatgé, Tourouzelle, Trèbes, Villedaigne, Vinassan,

v departementu Pyrénées-Orientales: Le Barcarès, Maury, Opoul-Périllos, Rivesaltes, Saint-Paul-de-Fenouillet, Salses-le-Château, Tautavel, Vingrau.

Odkaz na specifikaci produktu

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-72919cce-47ac-43c8-bbfd-7524f14d9e66


(1)  Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.