ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 183

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
29. května 2018


Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2018/C 183/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt) ( 1 )

1

2018/C 183/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Věc M.8764 – Sedgwick/Cunningham Lindsey) ( 1 )

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2018/C 183/03

Oznámení určené osobám a subjektům, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

2

2018/C 183/04

Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

3

 

Evropská komise

2018/C 183/05

Směnné kurzy vůči euru

4

 

Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

2018/C 183/06

Doporučení č. A1 ze dne 18. října 2017 o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ( 2 )

5


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2018/C 183/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8919 – Permira/Exclusive Group) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

15

2018/C 183/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

17


 

Opravy

2018/C 183/09

Oprava oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz příslušenství (fitinek) pro trouby nebo trubky z kujné (tvárné) litiny se závitem pocházejícího z Čínské lidové republiky a Thajska ( Úř. věst. C 162 ze dne 8.5.2018 )

18


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

 

(2)   Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko.

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.8856 – Archer Daniels Midland/Cargill/JV Egypt)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 183/01)

Dne 18. května 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8856. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Věc M.8764 – Sedgwick/Cunningham Lindsey)

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 183/02)

Dne 12. dubna 2018 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné s vnitřním trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=cs) pod číslem 32018M8764. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/2


Oznámení určené osobám a subjektům, na něž se vztahují omezující opatření stanovená rozhodnutím Rady 2013/255/SZBP a nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

(2018/C 183/03)

Osobám a subjektům, které jsou určeny v příloze I rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP (1) ve znění rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/778 (2) a v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (3), prováděného prováděcím nařízením Rady (EU) 2018/774 (4), o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii, se dávají na vědomí níže uvedené informace.

Rada Evropské unie po přezkumu seznamu osob a subjektů určených ve výše uvedených přílohách dospěla k závěru, že na tyto osoby a subjekty by se měla i nadále vztahovat omezující opatření stanovená rozhodnutím 2013/255/SZBP a nařízením (EU) č. 36/2012.

Dotčené osoby a subjekty se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (daných členských států) uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je obsažen v příloze IIa nařízení Rady (EU) č. 36/2012, o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby (viz článek 16 uvedeného nařízení).

Dotčené osoby a subjekty mohou do 1. března 2019 zaslat Radě společně s podpůrnými dokumenty žádost, aby bylo rozhodnutí o jejich zařazení na výše uvedený seznam znovu zváženo, a to na tuto adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Rada veškeré obdržené připomínky zohlední při příštím přezkumu seznamu určených osob a subjektů podle článku 34 rozhodnutí 2013/255/SZBP a čl. 32 odst. 4 nařízení (EU) č. 36/2012.


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Úř. věst. L 131, 29.5.2018, s. 16.

(3)  Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 131, 29.5.2018, s. 1.


29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/3


Oznámení určené subjektům údajů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená nařízením Rady (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

(2018/C 183/04)

Subjektům údajů se v souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) poskytují tyto informace:

Právním základem tohoto zpracování údajů je nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (2).

Správcem tohoto zpracování údajů je Rada Evropské unie zastupovaná generálním ředitelem generálního ředitelství C (GŘ C) (zahraniční věci, rozšíření a civilní ochrana) generálního sekretariátu Rady a zpracováním je pověřeno oddělení 1C GŘ C, které lze kontaktovat na této adrese:

Rada Evropské unie

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

e-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Účelem zpracování údajů je sestavit a aktualizovat seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření v souladu s nařízením (EU) č. 36/2012.

Subjekty údajů jsou fyzické osoby, které splňují kritéria pro zařazení na seznam stanovená v uvedeném nařízení.

Mezi shromažďované osobní údaje patří údaje nezbytné ke správné identifikaci dotčené osoby, odůvodnění a veškeré další související údaje.

Shromažďované osobní údaje mohou být v případě potřeby sdíleny s Evropskou službou pro vnější činnost a s Komisí.

Aniž jsou dotčena omezení stanovená v čl. 20 odst. 1 písm. a) a d) nařízení (ES) č. 45/2001, žádosti o přístup, jakož i žádosti o opravu či námitky budou vyřízeny v souladu s oddílem 5 rozhodnutí Rady 2004/644/ES (3).

Osobní údaje budou uchovávány po dobu 5 let od data, kdy byl subjekt údajů vyňat ze seznamu osob, na něž se vztahuje zmrazení majetku, nebo od data, kdy skončí platnost opatření, nebo po dobu trvání soudního řízení, jestliže již bylo zahájeno.

Subjekty údajů se mohou v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 obrátit na evropského inspektora ochrany údajů.


(1)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 296, 21.9.2004, s. 16.


Evropská komise

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

28. května 2018

(2018/C 183/05)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,1644

JPY

japonský jen

127,33

DKK

dánská koruna

7,4474

GBP

britská libra

0,87465

SEK

švédská koruna

10,2373

CHF

švýcarský frank

1,1577

ISK

islandská koruna

123,20

NOK

norská koruna

9,5113

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,731

HUF

maďarský forint

319,42

PLN

polský zlotý

4,3053

RON

rumunský lei

4,6360

TRY

turecká lira

5,3482

AUD

australský dolar

1,5410

CAD

kanadský dolar

1,5114

HKD

hongkongský dolar

9,1354

NZD

novozélandský dolar

1,6756

SGD

singapurský dolar

1,5615

KRW

jihokorejský won

1 250,83

ZAR

jihoafrický rand

14,4979

CNY

čínský juan

7,4508

HRK

chorvatská kuna

7,3950

IDR

indonéská rupie

16 324,88

MYR

malajsijský ringgit

4,6316

PHP

filipínské peso

61,112

RUB

ruský rubl

72,6316

THB

thajský baht

37,272

BRL

brazilský real

4,2953

MXN

mexické peso

22,7650

INR

indická rupie

78,5280


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/5


DOPORUČENÍ č. A1

ze dne 18. října 2017

o vydávání potvrzení uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009

(Text s významem pro EHP a pro Švýcarsko)

(2018/C 183/06)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ,

s ohledem na čl. 72 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1), podle něhož je správní komise odpovědná za řešení všech správních otázek nebo otázek výkladu vyplývajících z ustanovení tohoto nařízení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2),

s ohledem na článek 5 nařízení (ES) č. 987/2009 o právní síle dokumentů a podpůrných dokladů prokazujících postavení osoby,

s ohledem na čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 o potvrzení o použitelných právních předpisech podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004,

v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 71 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že na žádost dotyčné osoby nebo zaměstnavatele příslušná instituce členského státu, jehož právní předpisy jsou použitelné podle hlavy II nařízení (ES) č. 883/2004, potvrdí, že jsou tyto právní předpisy použitelné, a tam, kde je to vhodné, uvede, do jakého dne a za jakých podmínek.

(2)

Správní komise určí strukturu a obsah přenosného dokumentu A1 o použitelných právních předpisech, jež se vztahují na držitele.

(3)

V čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009 se stanoví, že instituce jiného členského státu tento dokument uzná, pokud nebyl zrušen nebo prohlášen za neplatný členským státem, který ho vydal.

(4)

Zásada loajální spolupráce, jak je stanovena rovněž v čl. 4 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii a uvedena v článku 76 nařízení (ES) č. 883/2004, vyžaduje, aby instituce řádně zhodnotily fakta podstatná pro určení použitelných právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení a následně potvrdily správnost informací obsažených v přenosném dokumentu A1.

(5)

Z těchto dokumentů vyplývá předpoklad, že držitel je řádně pojištěn v systému sociálního zabezpečení členského státu, jehož instituce dokument vydala,

DOPORUČUJE PŘÍSLUŠNÝM ÚŘADŮM A INSTITUCÍM:

1.

Aby se zabránilo padělání a pozměňování přenosného dokumentu A1, například výměnou stránek mezi různými dokumenty, doporučuje se, aby byly do vydaného potvrzení zahrnuty autentizační prvky, a to:

a)

pokud jsou dokumenty vydávány v elektronické podobě, měly by obsahovat pořadové číslo nebo identifikační číslo na každé straně. V takovém případě podpis ani inkoustové razítko nejsou nutné;

b)

pokud jsou dokumenty vydávány manuálně, měly by být tištěny po obou stranách listu a listy by měly být spojeny takovým způsobem, aby nebylo možné je snadno oddělit. Toho lze dosáhnout například tím, že se horní levý roh přeloží, sepne a na rubové straně orazítkuje.

2.

Dále se doporučuje, aby byl každý vydaný přenosný dokument A1 registrován takovým způsobem, aby jeho pravost mohla být snadno a rychle ověřena.

3.

Členské státy by měly správní komisi informovat o tom, jakými způsoby jejich instituce přenosné dokumenty A1 vydávají. Delegace správní komise by měly tyto informace předat svým příslušným inspektorátům.

4.

Doporučuje se, aby instituce před vydáním přenosného dokumentu A1 posoudily veškeré relevantní skutečnosti, ať již na základě údajů z oficiálních zdrojů, nebo vyžádáním nezbytných informací od žadatele. Jako vodítko je pro instituce v příloze uveden demonstrativní standardizovaný seznam obecných a specifických otázek týkajících se příslušných článků nařízení (ES) č. 883/2004. Tyto otázky lze podle potřeby přizpůsobit.

5.

Formuláře žádosti by měly obsahovat prohlášení žadatele, že odpověděl na všechny otázky správně podle svého nejlepšího vědomí a že si je vědom možnosti kontrol s důsledkem, že dokument může být se zpětnou účinností zrušen.

6.

Doporučuje se, aby příslušné instituce měly dostupné informace o vydaných přenosných dokumentech A1, nejlépe v elektronické databázi. Prostřednictvím elektronické výměny informací o sociálním zabezpečení (EESSI) by se měly vzájemně informovat o veškerých rozhodnutích přijatých ohledně použitelných právních předpisů v případě činnosti vykonávané v jiném členském státě podle čl. 15 odst. 1 nařízení (ES) č. 987/2009.

7.

Toto doporučení bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie. Vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění.

předsedkyně správní komise

Agne NETTAN-SEPP


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Standardizované sady otázek pro žádosti o přenosný dokument A1

A.   OBECNÉ OTÁZKY TÝKAJÍCÍ SE OSOBY ŽÁDAJÍCÍ O PŘENOSNÝ DOKUMENT (PD A1)

V každé žádosti musí být obsaženy a vydávající institucí prověřeny následující otázky:

Příjmení

Jméno

Datum narození

Pohlaví: mužské/ženské/není známo

Osobní identifikační číslo

Místo narození

Státní příslušnost

Osoba pobývá legálně v členském státě (pro státní příslušníky třetích zemí)

Adresa v zemi bydliště (alespoň město, PSČ, země)

Adresa v zemi pobytu (alespoň město, PSČ, země)

Kontaktní adresa osoby

Pracovní zařazení/profese/obor činnosti

B.   SPECIFICKÉ OTÁZKY ZÁVISEJÍCÍ NA RŮZNÝCH OKOLNOSTECH, ZA JAKÝCH SE O PD A1 ŽÁDÁ

Dále jsou níže uvedeny specifické otázky závisející na různých okolnostech, za kterých lze o PD A1 žádat na základě hlavy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1).

1.   Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jednom členském státě)

Zaměstnavatel

Jméno/název

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Samostatná výdělečná činnost

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Datum zahájení/ukončení činnosti

2.   Žádost podle čl. 11 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředníci)

Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Místo (místa) činnosti v zahraničí (položku opakujte podle potřeby)

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Datum zahájení práce v zahraničí

Datum ukončení práce v zahraničí

3.   Žádost podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (výdělečná činnost vykonávaná na námořní lodi)

Zaměstnavatel

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Název plavidla

Stát, pod jehož vlajkou plavidlo pluje

Odměna je vyplácena podnikem, jehož sídlo nebo místo podnikání je v jiném státě: ano/ne

Datum zahájení práce

Datum ukončení práce

4.   Žádost podle čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2004 (členové letové posádky nebo posádky palubních průvodčích)

Zaměstnavatel

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Místo, kde se nachází mateřské letiště

Datum zahájení práce

Datum ukončení práce

5.   Žádost podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání pracovníků)

Zaměstnavatel ve vysílajícím státě

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství podle NACE

Podnik (podniky) v přijímajícím státě/místo (místa) vyslání

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Datum zahájení vyslání

Datum ukončení vyslání

Na zaměstnance se vztahují právní předpisy vysílajícího státu jeden měsíc před vysláním: ano/ne

Podrobnosti o činnosti vykonávané jeden měsíc před vysláním

Druh činnosti ve vysílajícím státě

Druh činnosti v přijímajícím státě

Zaměstnanec byl vyslán jako náhrada za jiného vyslaného pracovníka: ano/ne

Pokud ano, uveďte, proč je toto nahrazení považováno za nezbytné

Zaměstnanec již pracoval v daném přijímajícím členském státě: ano/ne

Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do)

Počet zaměstnanců zaměstnavatele ve vysílajícím státě (kromě administrativních pracovníků)

Počet administrativních pracovníků ve vysílajícím státě

Počet vyslaných zaměstnanců

Počet smluv prováděných ve vysílajícím státě

Počet smluv prováděných v přijímajícím státě

Obrat ve vysílajícím státě (v %)

Obrat v přijímajícím státě (v %)

Zaměstnavatel ve vysílajícím státě se může rozhodnout ukončit smlouvu se zaměstnanci během jejich vyslání: ano/ne

Zaměstnavatel ve vysílajícím státě může rozhodovat o klíčových aspektech činnosti prováděné v přijímajícím státě: ano/ne

Pracovní smlouva se uzavírá: se zaměstnavatelem ve vysílajícím státě/s podnikem v přijímajícím státě

Zaměstnance bude odměňovat: zaměstnavatel ve vysílajícím státě/podnik v přijímajícím státě

Pracovněprávní vztah bude pokračovat i během doby vyslání: ano/ne

Podnik, do kterého je zaměstnanec vyslán, poskytne tohoto zaměstnance jinému podniku: ano/ne

6.   Žádost podle čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (vyslání osob samostatně výdělečně činných)

Samostatná výdělečná činnost ve vysílajícím státě

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Samostatná výdělečná činnost v přijímajícím státě/Místo vyslání

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Datum zahájení činnosti

Datum ukončení činnosti

Osoba samostatně výdělečně činná již pracovala v daném přijímajícím členském státě: ano/ne

Pokud ano, uveďte předchozí doby vyslání (od – do)

Během vyslání zůstane zachována struktura podniku ve vysílajícím státě, aby mohla být podnikatelská činnost po návratu ze zahraničí obnovena: ano/ne

Podnikatelská činnost bude po návratu z přijímajícího členského státu obnovena

Druh činnosti ve vysílajícím státě

Druh činnosti v přijímajícím státě

7.   Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech, kdy se zaměstnavatel(é) nachází v e státě bydliště dané osoby)

Zaměstnavatel

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Státy, ve kterých je činnost prováděna

Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)

Název společnosti

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny

Datum zahájení práce v každém podniku

Datum ukončení práce v každém podniku

8.   Žádost podle čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnání ve dvou nebo více členských státech – jiné situace)

Zaměstnavatel(é) (položku opakujte podle potřeby)

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE

Státy, v kterých je činnost prováděna

Podrobné informace o místu (místech) výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)

Název společnosti

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny

Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny

Datum zahájení práce v každém podniku

Datum ukončení práce v každém podniku

9.   Žádost podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 883/2004 (samostatná výdělečná činnost ve dvou nebo více členských státech)

Samostatná výdělečná činnost

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro samostatné výdělečné činnosti podle NACE

Státy, v kterých je činnost prováděna

Podrobné informace o místu (místech) samostatné výdělečné činnosti (položku opakujte podle potřeby)

Název společnosti (v příslušných případech)

IČ (v příslušných případech)

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Obrat a/nebo příjem v každém státě, kde se vykonává činnost

Pracovní doba v každém státě, kde se vykonává činnost

Počet služeb poskytnutých v každém státě, kde se vykonává činnost

Datum zahájení činnosti

Datum ukončení činnosti

10.   Žádost podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 883/2004 (zaměstnanec a osoba samostatně výdělečně činná ve dvou nebo více členských státech)

Samostatná výdělečná činnost (položku opakujte podle potřeby)

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Zaměstnavatel (položku opakujte podle potřeby)

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Statistická klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství pro zaměstnavatele podle NACE

Státy, v kterých je činnost prováděna

Podrobné informace o místech výkonu činnosti (položku opakujte podle potřeby)

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Státy, v nichž činnosti představují méně než 5 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo méně než 5 % jeho celkové odměny

Státy, v nichž činnosti představují alespoň 25 % pravidelné pracovní doby pracovníka a/nebo nejméně 25 % jeho celkové odměny

Datum zahájení činnosti

Datum ukončení činnosti

11.   Žádost podle čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 883/2004 (státní úředník v jednom členském státě a zaměstnanec nebo osoba samostatně výdělečně činná v jiném státě)

Zaměstnavatel (zaměstnávající úřad)

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Samostatná výdělečná činnost a/nebo zaměstnání (položku opakujte podle potřeby)

Název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Datum zahájení práce

Datum ukončení práce

12.   Žádost podle článku 15 nařízení (ES) č. 883/2004 (smluvní zaměstnanci Evropské unie)

Zaměstnavatel (zaměstnávající orgán nebo instituce EU)

Jméno/název

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Místo výkonu činnosti v zahraničí

Jméno/název

Registrační číslo

Číslo sociálního pojištění

Daňové identifikační číslo

Adresa (alespoň město, PSČ, země)

Bez stálé adresy ve státě výkonu práce

Datum zahájení práce ve funkci smluvního zaměstnance Evropské unie

Právní předpisy, které si daná osoba zvolila: právní předpisy členského státu, v němž je zaměstnána/právní předpisy členského státu, které se na ni vztahovaly naposledy/právní předpisy členského státu, jehož je státním příslušníkem

C.   PŘÍKLADY PROHLÁŠENÍ, KTERÁ MAJÍ BÝT POUŽITA VE FORMULÁŘÍCH ŽÁDOSTI

1.   Obecná prohlášení:

„Prohlašuji, že informace uvedené v tomto formuláři jsou pravdivé a úplné.“

„Na všechny otázky jsem odpověděl(a) správně podle svého nejlepšího vědomí.“

2.   Vysílání zaměstnanců:

„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol během doby vyslání s cílem zjistit, zda toto období neskončilo. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování přímého vztahu.“

„Jako zaměstnavatel vyslaného zaměstnance prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použijí právní předpisy přijímajícího státu, ve kterém je zaměstnání skutečně vykonáváno. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat, i) pokud zaměstnanec nebyl vyslán nebo pokud je období vyslání přerušeno na více než dva měsíce, nebo ii) pokud je vyslání ukončeno před koncem předpokládané doby vyslání.“

3.   Vysílání osob samostatně výdělečně činných:

„Prohlašuji, že jsem si vědom(a) možnosti kontrol v průběhu období výkonu dočasné činnosti ve státě, v němž činnost vykonávám, s cílem zjistit, zda se podmínky platné pro danou činnost nezměnily. Tyto kontroly se mohou týkat zejména plateb příspěvků a zachování infrastruktury potřebné k provozování činnosti ve státě, v němž jsem usazen(a).“

4.   Činnosti pro jednoho zaměstnavatele ve dvou nebo více členských státech – prohlášení pro zaměstnavatele:

„Prohlašuji, že tyto informace jsou úplné a správné. Jsem si vědom(a) skutečnosti, že příslušná instituce může poskytnuté informace prověřit v <název vysílajícího členského státu> i v přijímajícím státě výkonu zaměstnání. Pokud poskytnuté informace nejsou v souladu se skutkovým stavem, může být dokument týkající se použitelných právních předpisů zrušen se zpětnou účinností. V takovém případě se použitelné právní předpisy určí znovu na základě skutečného stavu. Zavazuji se, že budu příslušnou instituci v <název vysílajícího členského státu> informovat o všech změnách týkajících se pracovního poměru (tj. o změně zaměstnavatele, změně středu zájmů, změně pracovní doby, zahájení nových činností).“


(1)  Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/15


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8919 – Permira/Exclusive Group)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 183/07)

1.   

Komise dne 22. května 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

Permira VI G.P. Limited (Spojené království), kontrolovaného podnikem Permira Holdings Limited (Spojené království),

Exclusive France Holding a Exclusive Management SAS (Francie).

Podnik Permira VI G.P. Limited získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování výhradní kontrolu nad celými podniky Exclusive France Holding a Exclusive Management.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Permira VI G.P.: fond soukromého kapitálu v konečném důsledku kontrolovaný podnikem Permira Holdings Limited, zabývající se soukromými kapitálovými investicemi do společností působících v různých odvětvích,

—   podniků Exclusive Group France Holding a Exclusive Management SAS: společnosti působící v oblasti velkoobchodní distribuce produktů IT, zejména hardwaru, softwaru, cloudových řešení a služeb pro IT bezpečnost v podnicích a softwarově definovaných datových center.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8919 – Permira/Exclusive Group

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/17


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 183/08)

1.   

Komise dne 22. května 2018 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Oznámení se týká těchto podniků:

Strabag AG („Strabag“, Rakousko),

Max Bögl International SE („Bögl“, Německo),

SMB Construction International GmbH („SMB“, Německo).

Podniky Strabag a Bögl získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) a odst. 4 nařízení o spojování společnou kontrolu nad podnikem SMB.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů v nově založené společnosti představující společný podnik.

2.   

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

—   podniku Strabag: všechny oblasti stavebnictví, zejména výstavba silnic, inženýrské stavitelství, projektový management a stavební materiály,

—   podniku Bögl: různé segmenty odvětví stavebnictví, zejména výstavba veřejných budov, inženýrské stavitelství a infrastruktura,

—   podniku SMB: konstrukce klopených zatáček pro testovací dráhy pro automobily.

3.   

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.   

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8496 – Strabag/Max Bögl International/SMB

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


Opravy

29.5.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 183/18


Oprava oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz příslušenství (fitinek) pro trouby nebo trubky z kujné (tvárné) litiny se závitem pocházejícího z Čínské lidové republiky a Thajska

( Úřední věstník Evropské unie C 162 ze dne 8. května 2018 )

(2018/C 183/09)

Strana 16:

místo:

„E-mailové adresy:

pro záležitosti týkající se dumpingu:

TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu

TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu

pro záležitosti týkající se újmy:

TRADE-R692-MALLEABLE FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu“,

má být:

„E-mailové adresy:

pro záležitosti týkající se dumpingu:

TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-CHINA@ec.europa.eu

TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-DUMPING-THAILAND@ec.europa.eu

pro záležitosti týkající se újmy:

TRADE-R692-MALLEABLE-FITTINGS-INJURY@ec.europa.eu“.