ISSN 1977-0863

Úřední věstník

Evropské unie

C 4

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Ročník 61
6. ledna 2018


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

STANOVISKA

 

Evropská komise

2018/C 4/01

Stanovisko Komise ze dne 4. ledna 2018 týkající se plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Grafenrheinfeld (KKG) nacházející se v Německu, ve spolkové zemi Bavorsko

1


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2018/C 4/02

Závěry Rady o dalším postupu při vyvíjení IT systémů v oblasti cel

3

 

Evropská komise

2018/C 4/03

Směnné kurzy vůči euru

6

2018/C 4/04

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 5. ledna 2018 o zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie žádosti o změnu specifikace názvu výrobku v odvětví vína uvedenou v článku 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (Haut-Montravel (CHOP))

7


 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2018/C 4/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8758 – BayWa/Clean Energy Trading) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

2018/C 4/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc M.8746 – EG Group/ESSO Germany Business) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

15


 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

STANOVISKA

Evropská komise

6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/1


STANOVISKO KOMISE

ze dne 4. ledna 2018

týkající se plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Grafenrheinfeld (KKG) nacházející se v Německu, ve spolkové zemi Bavorsko

(Pouze německé znění je závazné)

(2018/C 4/01)

Níže uvedené posouzení bylo vypracováno podle ustanovení Smlouvy o Euratomu, aniž jsou dotčena jakákoli další posouzení, která mají být provedena podle Smlouvy o fungování Evropské unie, a povinnosti vyplývající z této smlouvy a ze sekundárního práva (1).

Dne 11. dubna 2017 obdržela Evropská komise podle článku 37 Smlouvy o Euratomu od německé vlády všeobecné údaje k plánu na zneškodňování radioaktivních odpadů (2) v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Grafenrheinfeld (KKG).

Na základě těchto údajů a doplňujících informací vyžádaných Komisí dne 13. července 2017 a poskytnutých německými orgány dne 8. srpna 2017 a po poradě se skupinou odborníků vypracovala Komise toto stanovisko:

1.

Vzdálenost mezi lokalitou a nejbližší hranicí s jiným členským státem, v tomto případě s Českou republikou, je 140 km.

2.

Při běžném postupu vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Grafenrheinfeld KKG by uvolňování kapalných a plynných radioaktivních výpustí nemělo způsobit ozáření obyvatelstva v jiném členském státě, které by bylo významné ze zdravotního hlediska, pokud jde o limity ozáření stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech (3).

3.

V místě je přechodně skladován pevný radioaktivní odpad, který je následně přepravován do zařízení oprávněných ke zpracování nebo zneškodňování odpadů, jež se nacházejí na území Německa.

Neradioaktivní pevný odpad a zbytkové materiály, které jsou v souladu s uvolňovacími úrovněmi, budou osvobozeny od regulační kontroly a budou zneškodněny jako běžný odpad nebo opětovně použity či recyklovány. Tyto kroky budou provedeny v souladu s kritérii stanovenými ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.

4.

Není pravděpodobné, že by případné neplánované uvolnění radioaktivních výpustí, ke kterému může dojít v důsledku havárií typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích, ohrozilo obyvatelstvo v jiném členském státě dávkami radioaktivity, které by byly ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o referenční úrovně stanovené ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.

Komise tedy zastává stanovisko, že provedení plánu na zneškodňování radioaktivního odpadu v jakékoli podobě, který vznikne v důsledku vyřazení z provozu a demontáže jaderné elektrárny Grafenrheinfeld KKG ve spolkové zemi Bavorsko v Německu, by za běžných podmínek demontáže ani v případě havárie typu a rozsahu uvedeného ve všeobecných údajích nemělo vést k radioaktivnímu zamoření vody, půdy nebo vzdušného prostoru jiného členského státu, které by bylo ze zdravotního hlediska významné, pokud jde o ustanovení uvedená ve směrnicích o základních bezpečnostních standardech.

V Bruselu dne 4. ledna 2018.

Za Komisi

Miguel ARIAS CAÑETE

člen Komise


(1)  Podle Smlouvy o fungování Evropské unie je například třeba dále posoudit hlediska životního prostředí. Komise by ráda upozornila například na ustanovení směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí ve znění směrnice 2014/52/EU, směrnici 2001/42/ES o posuzování vlivů některých plánů a programů na životní prostředí, jakož i směrnici 92/43/EHS o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a směrnici 2000/60/ES, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky.

(2)  Zneškodňování radioaktivních odpadů ve smyslu bodu 1 doporučení Komise 2010/635/Euratom ze dne 11. října 2010 o použití článku 37 Smlouvy o Euratomu (Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 36).

(3)  Směrnice Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření (Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1), a směrnice Rady 2013/59/Euratom ze dne 5. prosince 2013, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření a zrušují se směrnice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Úř. věst. L 13, 17.1.2014, s. 1), s účinkem od 6. února 2018.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/3


Závěry Rady o dalším postupu při vyvíjení IT systémů v oblasti cel

(2018/C 4/02)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

PŘIPOMÍNAJÍC:

závěry Rady ze dne 17. června 2016 o činnostech navazujících na celní kodex Unie (1), v nichž Rada uvedla, že se celní kodex Unie a související právní předpisy (2) staly použitelnými od 1. května 2016 a zdůraznila význam toho, že práce, která má být dokončena v přechodném období do roku 2020, zejména na systémech IT, by měla vycházet z realistických nákladů a časového plánu a měla by hledat způsoby, jak zachovat náklady spojené s celnictvím a obchodem na minimu, např. společnými řešeními v oblasti IT;

závěry Rady o rozvíjení celní unie EU a její správy (3), v nichž Rada vyzvala členské státy a Komisi k provedení celního kodexu Unie jako jednu z nejvyšších priorit a k vypracování komplexní střednědobé a dlouhodobé strategie pro celní IT systémy, přičemž se mimo jiné zváží využití trvalé struktury pro řízení IT infrastruktury a zohlední již vyvinuté či zavedené IT systémy;

závěry Rady o dalším postupu s cílem zlepšit výměnu informací a zajistit interoperabilitu informačních systémů EU (4), v nichž byla nejvyšší politická priorita dána interoperabilitě bezpečnostních systémů a systémů správy hranic s celními systémy;

závěry Rady o financování v oblasti cel (5), v nichž Rada zdůraznila potřebu prosazovat důsledné a soudržné uplatňování celních předpisů a moderní přístupy k celním kontrolám a zároveň ve vhodných případech umožňovat společnou celní infrastrukturu informačních technologií a vyzvala Komisi, aby do konce roku 2017 vypracovala strategii pro strukturu, vývoj, řízení a financování celních systémů informačních technologií a zohlednila přitom povinnosti rozdělené mezi Komisi a členské státy s ohledem na vyvíjení systémů informačních technologií vyžadovaných pro provádění právních předpisů EU;

sdělení Komise o rozvíjení celní unie EU a její správy, v němž Komise konstatuje rozdílnost názorů členských států na služby, které je třeba rozvíjet a udržovat na úrovni EU;

BEROUC NA VĚDOMÍ:

úsilí a pokrok na straně členských států a Komise při vypracovávání IT systémů pro provedení celního kodexu Unie;

potřebu dlouhodobé strategie informačních technologií pro vyvíjení IT systémů v oblasti cel.

KONSTATUJÍC, ŽE:

vzhledem k tomu, že úloha celních orgánů se rozšířila z výběru cel na bezpečnost a ochranu Unie a v některých členských státech na výběr DPH a spotřební daně, je důležité, aby celní unie lépe využívala svůj potenciál a zdroje, dosáhla vyšší úrovně spolupráce a vypracovala si efektivnější a nákladově účinnější postupy;

dnešní společnost vyžaduje rychlost a schopnost reagovat ze strany celních úřadů, což vyžaduje včasné provedení právních předpisů v oblasti cel a souvisejících IT systémů;

podniky se vyjádřily příznivě k potřebě soudržnějšího přístupu k IT v oblasti cel s cílem snížit náklady a pracovní zátěž (6);

budoucí generace IT systémů v oblasti cel by měly dále zlepšit jednotné uplatňování právních předpisů a řízení rizik EU v oblasti cel, meziagenturní spolupráci mezi celními orgány a pohraniční stráží a spolupráci s jinými agenturami a třetími zeměmi a zajistit, že se systémy IT rychle přizpůsobí se měnícím IT technologiím;

ZDŮRAZŇUJÍC, ŽE JE ZAPOTŘEBÍ:

prozkoumat možnosti a dohodnout se na tom, jak a kdy využít celounijní sdružování zdrojů nebo sdružování zdrojů mezi členskými státy pro vypracování budoucích IT systémů v oblasti cel při zohlednění účelu a funkčnosti každého systému, což umožní celní unii dosáhnout jejího plného potenciálu a plně využít jejích zdrojů, aby bylo dosaženo vyšší úrovně spolupráce a vybudovány účinnější a nákladově efektivnější postupy pro vypracování a údržbu IT systémů v oblasti cel;

v potřebných případech nalézt vhodné zdroje pro financování nových přístupů k vyvíjení a fungování budoucích IT systémů v oblasti cel;

nalézt vyvážený přístup pro změnu nebo nahrazení stávajícího modelu rozvoje, při zohlednění významných investic učiněných členskými státy a Komisí, a dobu použitelnosti stávajících IT systémů v oblasti cel, jakož i jejich funkcí, jako je interoperabilita s jinými vnitrostátními IT systémy;

vyhodnotit právní rámec potřebný pro přípravu na nové přístupy k vyvíjení budoucích IT systémů v oblasti cel při respektování rozdělení pravomocí mezi členské státy a EU;

VÍTÁ:

prioritu věnovanou postupnému přístupu, který by měl poskytnout efektivní a nákladově účinné řešení pro příští generaci IT systémů v oblasti cel od roku 2025 dále, a to na základě architektury dohodnuté zainteresovanými stranami;

závazek zainteresovaných členských států a Komise důkladněji prostudovat nové přístupy k vyvíjení a fungování IT systémů v oblasti cel, a to i prostřednictvím spuštění pilotního projektu;

VYZÝVÁ KOMISI A ČLENSKÉ STÁTY, ABY:

provedly pracovní program pro celní kodex Unie v oblasti informačních technologií jako hlavní prioritu a v příslušných případech spolupracovaly na vypracování těchto IT systémů, aby tak zajistily plné provedení celního kodexu Unie;

ve spolupráci s příslušnými zúčastněnými stranami prozkoumaly nové přístupy k vyvíjení a fungování budoucích IT systémů v oblasti cel při zohlednění toho, že jakémukoli zvážení nových přístupů by mělo předcházet důkladnější prostudování dané myšlenky, včetně rozsahu pilotního projektu, zainteresovaných stran, financování a možného zapojení trvalé struktury nebo sdíleného dodavatele pro IT, a to v souladu s Tallinským prohlášením uvedeným v příloze;

provedly analýzy nákladů a přínosů, včetně konkrétních analýz nákladové účinnosti nových přístupů k budoucím systémům IT v oblasti cel a jejich dopadu na orgány, obchod a podniky.


(1)  Úř. věst. C 357, 29.9.2016, s. 2.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/341 ze dne 17. prosince 2015, prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015 a prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/578 ze dne 11. dubna 2016.

(3)  Dokument 7585/1/17 REV 1.

(4)  Dokument 10151/17.

(5)  Dokument 7586/2017.

(6)  Externí studie z roku 2013, které se účastnilo více než 1 000 podniků: Studie hodnocení celní unie EU (zvláštní smlouva č. 13, kterou se provádí rámcová smlouva č. TAXUD/2010/CC/101);T ISBN 978-92-79-33136-7.


PŘÍLOHA

TALLINSKÉ PROHLÁŠENÍ O VYVÍJENÍ BUDOUCÍCH IT SYSTÉMŮ V OBLASTI CEL

Účastníci semináře na vysoké úrovni o IT v oblasti cel pro vedoucí celních úřadů z členských států EU, zúčastněných kandidátských zemí a Evropské komise na semináři konaném ve dnech 28. a 29. září 2017 v Tallinu

UZNÁVAJÍCE POTŘEBU:

vypracovat nezbytné IT systémy založené na dlouhodobé strategii IT v oblasti cel, které naplňují potřeby hospodářských subjektů, celních orgánů a jiných zainteresovaných subjektů a které budou doplňkem další harmonizace postupů v oblasti cel;

usilovat o včasný, moderní a nákladově efektivní vývoj a fungování IT systémů v oblasti cel v budoucnosti a vyhnout se zbytečnému násobení úsilí členských států a Komise;

PROHLAŠUJÍ, ŽE:

je nezbytné pokračovat v práci na dlouhodobé strategii pro IT v oblasti cel založené na jasné vizi budoucích potřeb a řešící otázky překonávající omezení ve stávajících přístupech, a to při zachování priority provádět celní kodex Unie;

by měl být dále prozkoumán potenciál centralizovanějšího nebo kooperativnějšího vývoje a údržby budoucích IT systémů v oblasti cel jakožto prostředku pro zvýšení efektivnosti a účinnosti, a to při zohlednění zkušeností z předchozích iniciativ ke spolupráci a stávajících iniciativ, které by měly pokračovat za účelem zjištění plného potenciálu modelu spolupráce;

úspory nákladů a efektivnosti lze dosáhnout větším sdružováním zdrojů (celounijním nebo mezi členskými státy);

veškeré sdružování zdrojů by mělo být založeno na jasných obchodních příležitostech, analýzách nákladů a přínosů a podpořeno vhodným právním rámcem;

je nezbytné vymezit, jak by měly být nové přístupy k vyvíjení a provozu IT systémů financovány s ohledem na cíle, kterými jsou úspora nákladů a efektivnost;

IT systémy v oblasti cel by měly být vyvíjeny tak, aby poskytly zainteresovaným stranám nejlepší službu a využily potenciálu nových technologií;

by měly být dále prozkoumány a zohledněny zkušenosti ze společného zdávání zakázek, vývoje a fungování v jiných oblastech politik;

dalšímu zvážení nových přístupů k vývoji a fungování IT systémů v oblasti cel by měly předcházet důkladnější studie dané myšlenky (včetně rozsahu pilotního projektu, zainteresovaných stran, financování a možného zapojení trvalé struktury pro IT atd.); v tomto může pokročit pracovní skupina složená ze zainteresovaných členských států a Komise, při zohlednění potřeby nalézt budoucí modely fungování.


Evropská komise

6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/6


Směnné kurzy vůči euru (1)

5. ledna 2018

(2018/C 4/03)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2045

JPY

japonský jen

136,45

DKK

dánská koruna

7,4459

GBP

britská libra

0,88883

SEK

švédská koruna

9,8318

CHF

švýcarský frank

1,1757

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

9,7418

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,594

HUF

maďarský forint

308,77

PLN

polský zlotý

4,1554

RON

rumunský lei

4,6351

TRY

turecká lira

4,5127

AUD

australský dolar

1,5361

CAD

kanadský dolar

1,5068

HKD

hongkongský dolar

9,4188

NZD

novozélandský dolar

1,6837

SGD

singapurský dolar

1,5993

KRW

jihokorejský won

1 281,20

ZAR

jihoafrický rand

14,8886

CNY

čínský juan

7,8151

HRK

chorvatská kuna

7,4350

IDR

indonéská rupie

16 164,39

MYR

malajsijský ringgit

4,8180

PHP

filipínské peso

60,065

RUB

ruský rubl

68,7724

THB

thajský baht

38,773

BRL

brazilský real

3,9057

MXN

mexické peso

23,3267

INR

indická rupie

76,3290


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/7


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. ledna 2018

o zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie žádosti o změnu specifikace názvu výrobku v odvětví vína uvedenou v článku 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013

(Haut-Montravel (CHOP))

(2018/C 4/04)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 97 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Francie v souladu s článkem 105 nařízení (EU) č. 1308/2013 předložila žádost o změnu specifikace názvu „Haut-Montravel“.

(2)

Komise tuto žádost přezkoumala a zjistila, že podmínky stanovené v článcích 93 až 96, v čl. 97 odst. 1 a v článcích 100, 101 a 102 nařízení (EU) č. 1308/2013 jsou splněny.

(3)

S cílem umožnit předložení námitek v souladu s článkem 98 nařízení (EU) č. 1308/2013 by proto měla být v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněna žádost o změnu specifikace názvu „Haut-Montravel“,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Žádost o změnu specifikace názvu „Haut-Montravel“ (CHOP) podle článku 105 nařízení (EU) č. 1308/2013 je uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.

V souladu s článkem 98 nařízení (EU) č. 1308/2013 se právo vznést námitku proti změně specifikace uvedené v prvním pododstavci tohoto rozhodnutí uděluje do dvou měsíců ode dne zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 5. ledna 2018.

Za Komisi

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.


PŘÍLOHA

„HAUT-MONTRAVEL“

PDO-FR-A0152-AM01

Datum podání žádosti: 15. září 2014

ŽÁDOST O ZMĚNU SPECIFIKACE

1.   Pravidla pro změny

Článek 105 nařízení (EU) č. 1308/2013 – změna, která není menšího rozsahu

2.   Popis a důvody ke změně

2.1.   Zeměpisná oblast produkce

Zeměpisná oblast produkce, jak je popsána v bodu IV kapitoly 1 specifikace produktu, se rozšiřuje o území 8 obcí, Bonneville-et-Saint-Avit-de-Fumadières, Lamothe-Montravel, Montcaret, Montazeau, Montpeyroux, Saint-Méard-de-Gurçon, Saint-Michel-de-Montaigne, Saint-Vivien. Tyto obce, které se rovněž nacházejí v oblasti produkce CHOP „Côtes de Montravel“, se vyznačují půdními a klimatickými vlastnostmi, které se shodují s vlastnostmi oblasti produkce vymezené původně pro CHOP „Haut-Montravel“, a obdobnou odrůdovou skladbou. Tato změna jde ruku v ruce s vývojem podmínek produkce, jež mají potvrdit likérový charakter bílých vín s CHOP „Haut-Montravel“.

Tyto změny jsou spjaty se změnami provedenými ve specifikaci produktu s CHOP „Côtes de Montravel“. Od nynějška jsou oblasti produkce těchto dvou CHOP shodné, ale platí pro odlišné produkty: vína s CHOP „Côtes de Montravel“ jsou bílá sladká vína. Tím je nabídka těchto vín srozumitelnější pro spotřebitele.

Obce nově zahrnuté do zeměpisné oblasti se dříve nacházely v oblasti bezprostřední blízkosti, oblast bezprostřední blízkosti je tedy změněna tak, že uvedené obce jsou z ní vyňaty (odst. 3 bodu IV kapitoly 1 této specifikace produktu).

V odst. 2 bodu IV kapitoly 1 se doplnilo datum, kdy příslušný vnitrostátní orgán schválil změnu vymezené oblasti s pozemky v nově definované zeměpisné oblasti produkce. Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

2.2.   Souvislost s oblastí původu

Souvislost s původem v bodě X specifikace produktu se mění souběžně se změnami provedenými ve specifikaci produktu.

Shrnutí souvislostí uvedených v bodě 7 jednotného dokumentu se následně podle toho revidovalo, včetně dodržení maximálního počtu znaků povoleného systémem e-ambrosia.

2.3.   Redakční změny

V písm. b) odst. 1 bodu VI kapitoly 1 se výraz „oček“ nahrazuje výrazem „plodonosných oček“; jde o redakční vylepšení bez vlivu na smysl původního textu.

Jednotný dokument se v tomto bodě mění: výraz „10 oček“ se nahrazuje výrazem „10 plodonosných oček“.

V bodě XI kapitoly 1 o přechodných opatřeních se vypouští odstavec 2 „Analytické normy – celkový obsah alkoholu v objemových %“. Toto ustanovení se použije pouze do sklizně v roce 2011 včetně.

Jde o redakční vylepšení bez vlivu na jednotný dokument.

2.4.   Výnosy

V odst. 1 bodu VIII kapitoly 1 specifikace produktu se upravila ustanovení o výnosech: výnos se snížil na 25 hl/ha namísto 50 hl/ha a snížil se i strop výnosů na 30 hl/ha namísto 60 hl/ha.

Podle toho se mění bod 5 písm. b) jednotného dokumentu.

V písm. d) odst. 1 bodu VI kapitoly 1 se maximální průměrné vytížení parcely změnilo z 8 000 kg/ha na 7 000 kg/ha v souladu se změnou výnosů.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

Do bodu VIII specifikace produktu se přidává odstavec 4, který stanoví, že v rámci téže plochy určené k produkci révy se může požadovat současně chráněné označení původu „Haut-Montravel“ a chráněné označení původu „Côtes de Montravel“.

V tomto případě nesmí deklarované množství u chráněného označení původu „Côtes de Montravel“ přesahovat rozdíl mezi ročním výnosem povoleným pro chráněné označení původu „Côtes de Montravel“ a množstvím deklarovaným u chráněného označení původu „Haut-Montravel“ při použití koeficientu k. Tento koeficient k se rovná podílu povoleného ročního výnosu chráněného označení původu „Côtes de Montravel“ k povolenému ročnímu výnosu chráněného označení původu „Haut-Montravel“.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

Změny v podmínkách produkce jsou součástí záměru lépe identifikovat víno „Haut-Montravel“ jako sladké (tzv. likérové) víno, které se vyrábí z hroznů sklizených manuálně postupným tříděním přezrálých hroznů.

2.5.   Zralost hroznů a analytické standardy

V odst. 1 bodu VII kapitoly 1 specifikace produktu se ustanovení týkající se sběru mění upřesněním, že hrozny se sklízí přezrálé a zasažené nebo nezasažené působením ušlechtilé plísně.

Dále se dodává, že hrozny se sklízí ručně postupným tříděním.

V odst. 2 bodu VII kapitoly 1 specifikace produktu se upravila ustanovení týkající se zralosti hroznů: obsah cukru v hroznech se zvýšil na 255 g/l namísto 198 g/l, přirozený obsah alkoholu na 17 % namísto 12,5 % a minimální množství alkoholu na 12 % namísto 10,5 %.

Bod 3 jednotného dokumentu se mění, pokud jde o minimální skutečný obsah alkoholu a minimální přirozený obsah alkoholu.

V písm. b) bodu IX kapitoly 1 o analytických normách se obsah zkvasitelných cukrů zvyšuje na 85 gramů na litr namísto 25 až 51 g/l.

Dodává se také, že odchylně od uvedeného mají vína před balením (sudové víno) obsah těkavých kyselin stanoven společným výnosem ministra pověřeného spotřebitelskými záležitostmi a ministra zemědělství.

Změny v podmínkách produkce jsou součástí záměru lépe identifikovat víno „Haut-Montravel“ jako sladké (tzv. likérové) víno, které se vyrábí z hroznů sklizených manuálně postupným tříděním přezrálých hroznů.

2.6.   Odrůdová skladba a směsi

V odst. 2 bodu V kapitoly 1 o pravidlech týkajících se podílu jednotlivých schválených odrůd v zemědělském podniku se vkládá tato věta: „podíl odrůdy Sémillon B tvoří nejméně 50 % odrůdové skladby“. Tato odrůda, která v této oblasti produkce výrazně převažuje, má vynikající schopnost přezrávat v oceánském podnebí, do kterého spadá tato oblast produkce.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

V odst. 1 písm. a) bodu IX kapitoly 1 se revidují ustanovení týkající se směsi odrůd s cílem stanovit, že minimální podíl odrůdy Sémillon B tvoří nejméně 50 % odrůdové skladby.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

Tyto změny jsou součástí charakterizace vín s CHOP „Haut-Montravel“ a potvrzení likérového charakteru vín této produkce.

2.7.   Enologické postupy

V písm. c) odst. 1 bodu IX kapitoly 1 týkající se enologických postupů je nyní zakázáno vína s CHOP „Haut-Montravel“ obohacovat.

Podle toho se mění bod 4 jednotného dokumentu týkající se enologických postupů.

2.8.   Uvedení vína na spotřebitelský trh

V odst. 4 bodu IX kapitoly 1 specifikace produktu se zavádí doba zrání (prodloužení doby zrání). Vína se uvádějí na spotřebitelský trh až od 1. září roku, který následuje po roce sklizně.

Změny v podmínkách produkce jsou součástí záměru lépe identifikovat víno „Haut-Montravel“ jako sladké (tzv. likérové) víno, které se vyrábí z hroznů sklizených manuálně postupným tříděním přezrálých hroznů.

Tato změna nemá vliv na jednotný dokument.

2.9.   Přezkum

Popis a důvody

Mění se bod I kapitoly II specifikace týkající se povinnosti podávat zprávy.

Datum podání prohlášení o vzdání se produkce se upravuje tak, aby byl stanoven před začátkem sklizně hroznů.

Zrušuje se prohlášení o stažení z trhu.

Bod II kapitoly II specifikace produktu o evidenci se mění přidáním povinnosti denního registru určeného ke shromažďování informací o katastrálních údajích vinařských parcel, datu, objemu sběru a obsahu cukru v šaržích.

Tabulka hlavních bodů kontroly v části I kapitoly III specifikace produktu se doplňuje a přidává se do ní bod kontroly manuálního sběru postupným tříděním.

Tyto změny, jejichž účelem je kontrola specifikace, neovlivňují jednotný dokument.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Název (názvy)

Haut-Montravel

2.   Typ zeměpisného označení

CHOP – chráněné označení původu

3.   Druhy produktů z révy vinné

1.

Víno

4.   Popis vína

Jde o jemná a sladká bílá vína s vysokou koncentrací. Svůj „sladký“ charakter získávají napadením hroznů „ušlechtilou plísní“ (působením houby botrytis cinerea). Výborně se hodí k archivaci. Tato sladká bílá vína se vyznačují velmi bohatým obsahem zkvasitelných cukrů (> 85 g/l), plnou chutí a vůní kompotovaného nebo kandovaného ovoce, případně s náznaky medu.

Bez obohacování. Minimální přirozený obsah alkoholu = 17 %.

Minimální skutečný obsah alkoholu (v % objemových): 12 %.

Před balením mají vína obsah těkavých kyselin stanoven odchylně společným výnosem ministra pověřeného spotřebitelskými záležitostmi a ministra zemědělství.

5.   Enologické postupy

a.    Základní enologické postupy

Zvláštní enologický postup

Veškeré postupy obohacování jsou zakázány.

Jakékoliv tepelné zpracování sběru zahrnující teplotu nižší než –5 °C a jakékoliv použití tunelů nebo komor pro sušení hroznů je zakázáno. Používání kousků dřeva a přidávání tříslovin jsou zakázány. Kromě uvedených ustanovení musí víno z hlediska enologických postupů splňovat povinnosti stanovené na úrovni EU a v zemědělském zákoníku.

Pěstební postupy

Vinice mají minimální hustotou výsadby 5 000 rostlin na hektar.

Rozteč mezi řadami nesmí přesáhnout 2 metry a rozteč mezi keři v téže řadě nesmí být menší než 0,80 metru.

Řez révy se provádí pomocí následujících technik: Guyotovým řezem, kordonovým řezem typu Royat nebo krátkým řezem „na čípky“.

Na každém keři se nachází nejvíce 10 plodonosných oček. Zavlažování je zakázáno.

b.    Maximální výnosy

30 hektolitrů na hektar

6.   Vymezená oblast

Sklizeň hroznů, vinifikace a produkce vín jsou prováděny na území těchto obcí departementu Dordogne: Bonneville-et-Saint-Avit-de-Fumadières, Fougueyrolles, Lamothe-Montravel, Montcaret, Montazeau, Montpeyroux, Nastringues, Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Saint-Antoine-de-Breuilh, Saint-Méard-de-Gurçon, Saint-Michel-de-Montaigne, Saint-Vivien a Vélines.

7.   Hlavní moštové odrůdy

 

Muscadelle B

 

Semillon B

 

Sauvignon gris G

 

Sauvignon B

8.   Popis souvislostí

Zeměpisná oblast chráněného označení původu „Haut-Montravel“ je zahrnuta do zeměpisné oblasti chráněného označení původu „Montravel“. Oblast je na jihu ohraničena údolím Dordogne a na severu lesem Landais a nachází se v západní části departementu Dordogne a pokrývá území 13 obcí.

Z geomorfologického hlediska představuje zeměpisná oblast „Haut-Montravel“ jedno území v regionu Bergeracois s poměrně úzkou náhorní plošinou, která je ohraničena údolími řek La Lidoire a Dordogne.

Vymezené zemědělské pozemky jsou pečlivě vybrány s cílem dosáhnout optimální kvality hroznů. Vybírají se pozemky s dobře odvodňovanými jílovito-vápencovými půdami, a to na náhorní plošině a na jižních svazích. Tyto parcely vinic se vyznačují i neúrodnými a vyluhovanými půdami, které však obsahují dostatek jílu na to, aby odolaly vlivům letního období sucha.

Toto vymezení vyžaduje důsledné řízení způsobů vedení vinohradu, což znamená minimální hustotu výsadby 5 000 keřů na hektar a nízký výnos na jeden keř. Důsledné řízení zajišťuje dostatečnou a časnou zralost hroznů, aby se dosáhlo jejich správné koncentrace, a to konkrétně u místních odrůd z regionu, jako je Muscadelle B, Sauvignon B, Sauvignon gris G, případně Ondenc B, ale zejména odrůdy Semillon B, která často převažuje a je výborně způsobilá k přezrávání v oceánském podnebí.

Koncentrace hroznů se musí dosáhnout přirozeným způsobem a metody koncentrace chladem nebo v tunelech na sušení jsou zakázány. Podobně je v zájmu zachování hroznů před lisováním zakázáno jakékoli použití kontinuálních lisů či automaticky vypouštěných nádob vybavených lopatkovým čerpadlem.

Zvláštní klimatické podmínky spjaté s údolím řeky Dordogne a lesním masívem Landais se na podzim vyznačují ranními mlhami a slunečnými odpoledny. Za těchto podmínek sklízejí vinaři postupným tříděním přezrálé hrozny, které mají velmi vysoký obsah cukru a jsou napadeny „ušlechtilou plísní“ působením houby botrytis cinerea. Získaná vína jsou jemná a sladká bílá vína s velmi vysokou koncentrací a obsahem zkvašených cukrů vyšším než 85 gramů na litr a celkovým obsahem alkoholu v objemových procentech vyšším než 14,5 % bez použití jakéhokoli obohacení. Tato vína se „sladkým“ charakterem se vyznačují určitou plnou chutí a vůní kompotovaného nebo kandovaného ovoce, případně s náznaky medu, které demonstrují paletu potenciálu tohoto území, a výborně se hodí k archivaci.

Know-how vinařů vychází ze staré tradiční vinifikace vín se zbytkovým cukrem a přechovávání těchto vín, konzumovaných i ve vzdálených oblastech od místa původu (zejména v severní Evropě).

Před výskytem mšičky révokaza nebyla vína „Haut-Montravel“ příliš zmiňována a mluvilo se pouze obecně o vínech „Montravel“ bez upřesnění, zda jde o suchá vína nebo vína s obsahem zkvasitelných cukrů.

V roce 1903 sepsal Edouard Feret kompletní přehled o bergerackém vinohradnictví v knize „Bergerac et ses vins“ (Bergerac a vína z tohoto kraje). Uvádí, že: „nejlepší vína z obcí Fougueyrolles, Nastringues, Saint-Antoine-de-Breuilh (kromě jiných) konkurují vínům ze Sainte-Foy. Jsou velmi jemná, sladká a často se vyznačují příjemným buketem“.

S malou produkcí prodávanou výhradně v lahvích vinaři průběžně dokazují, že dokonale ovládají péči o vinice a vinifikaci a navzdory rizikům podnebí produkují sladká bílá vína vysoké kvality.

Na mnoha místních akcích (setkáních zemědělců atd.) se pojem „Montravel“ dostává stále více do popředí a přispívá tak k pověsti tohoto osobitého území regionu Bergeracois.

9.   Další základní podmínky

Oblast v bezprostřední blízkosti

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Odchylka týkající se produkce ve vymezené zeměpisné oblasti

Popis podmínek:

Oblast v bezprostřední blízkosti, vymezená odchylkou pro vinifikaci a výrobu vín, tvoří území těchto obcí:

—   departement Dordogne: Bergerac, Le Fleix, Monfaucon, Saint-Laurent-des-Vignes.

—   departement Gironde: Gardegan-et-Tourtirac, Gensac, Landerrouat, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Pineuilh, Saint-Avit-Saint-Nazaire a Saint-Emilion.

Pravidla pro označování

Právní rámec:

Vnitrostátní právní předpisy

Typ dalších podmínek:

Další ustanovení týkající se označování

Popis podmínek:

Označování vín s chráněným označením původu „Haut-Montravel“ může uvádět větší zeměpisnou jednotku „Sud-Ouest“. Tato větší zeměpisná jednotka se současně může uvádět ve všech prospektech a na všech nádobách. Rozměry písma použitého pro větší zeměpisnou jednotku nesmějí být na výšku ani na šířku větší, než je velikost písmen tvořících název chráněného označení původu.

Odkaz na zveřejnění specifikace

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-c142e23c-3854-4c0e-bdb3-97c3b983b620


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8758 – BayWa/Clean Energy Trading)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 4/05)

1.

Komise dne 22. prosince 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

BayWa r.e. renewable Energy GmbH („BayWa“, Německo),

Clean Energy Trading GmbH („CET“, Německo).

Podnik BayWa získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad podnikem CET.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku BayWa: podnik BayWa je činný v oblasti solární energie, větrné energie, bioenergie a geotermální energie,

podniku CET: podnik CET je činný v oblasti přímého marketingu elektřiny z obnovitelných zdrojů a dodávek elektřiny koncovým zákazníkům.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8758 – BayWa/Clean Energy Trading

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne/Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.


6.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 4/15


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc M.8746 – EG Group/ESSO Germany Business)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

(2018/C 4/06)

1.

Komise dne 21. prosince 2017 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Toto oznámení se týká těchto podniků:

EG Group (Spojené království), společně kontrolovaný podnikem TDR Capital LLP (50 %), společností soukromého kapitálu, a dvěma jednotlivci (50 %),

ESSO Germany Business (Německo) patřící podniku Exxon Mobil Corporation.

EG Group získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování kontrolu nad částmi podniku ESSO Deutschland GmbH, plně vlastněnou dceřinou společností podniku Exxon Mobil Corporation.

Spojení se uskutečňuje nákupem podílů.

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podnik EG Group je holdingovou společností působící pod značkou „EG“, která provozuje čerpací stanice s doplňkovým maloobchodním prodejem, myčkou aut, rychlým občerstvením, restaurací a hotelem, které se nacházejí za čerpací stanicí, ve Spojeném království, Belgii, Francii, Lucembursku a Nizozemsku,

ESSO Germany Business působí v oblasti maloobchodního prodeje motorových paliv prostřednictvím celostátní sítě čerpacích stanic nacházejících se v Německu.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí k navrhované transakci předložily své případné připomínky.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Je třeba vždy uvést toto číslo jednací:

M.8746 – EG Group/ESSO Germany Business

Připomínky lze Komisi zaslat e-mailem, faxem nebo poštou. Použijte tyto kontaktní informace:

E-mail:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Poštovní adresa:

Commission européenne / Europese Commissie

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 366, 14.12.2013, s. 5.