ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2014.051.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 51

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 57
22. února 2014


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

DOPORUČENÍ

 

Evropská centrální banka

2014/C 051/01

Doporučení Evropské centrální banky ze dne 23. ledna 2014, kterým se mění doporučení ECB/2011/24 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti externí statistiky (ECB/2014/2)

1


 

III   Přípravné akty

 

Evropská centrální banka

2014/C 051/02

Stanovisko Evropské centrální banky ze dne 19. listopadu 2013 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o porovnatelnosti poplatků souvisejících s platebními účty, změně platebního účtu a přístupu k platebním účtům se základními prvky (CON/2013/77)

3


 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2014/C 051/03

Rozhodnutí Rady ze dne 17. února 2014 o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

9

 

Evropská komise

2014/C 051/04

Směnné kurzy vůči euru

10

2014/C 051/05

Nová národní strana euromincí určených k oběhu

11

 

Evropský inspektor ochrany údajů

2014/C 051/06

Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k rozhodnutím Rady o uzavření a podpisu Dohody mezi Kanadou a Evropskou unií o předávání a zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících

12

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

 

Evropská komise

2014/C 051/07

Sdělení ministerstva životního prostředí České republiky podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

15


 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2014/C 051/08

Výzva k předkládání návrhů – EACEA/10/14 – V rámci programu Erasmus+ – Klíčová akce 3: Podpora reformy politiky – výhledové iniciativy – Experimenty evropské politiky v oblasti vzdělávání a odborné přípravy a mládeže: nadnárodní spolupráce pro provádění inovativních politik pod vedením orgánů veřejné moci na vysoké úrovni

17

 

JINÉ AKTY

 

Evropská komise

2014/C 051/09

Informační oznámení – Veřejná konzultace – Zeměpisná označení z Jihoafrické republiky

22


CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

DOPORUČENÍ

Evropská centrální banka

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/1


DOPORUČENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 23. ledna 2014,

kterým se mění doporučení ECB/2011/24 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti externí statistiky

(ECB/2014/2)

(2014/C 51/01)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 5.1 a čl. 34.1 třetí odrážku tohoto statutu,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

První věta článku 5.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) požaduje, aby Evropská centrální banka (ECB) ve spolupráci s národními centrálními bankami pro zajištění úkolů, kterými je pověřen ESCB, shromažďovala buď od příslušných orgánů, které nejsou národními centrálními bankami, nebo přímo od hospodářských subjektů nezbytné statistické informace. Druhá věta článku 5.1 stanoví, že za tím účelem ECB spolupracuje s orgány či institucemi Unie, s příslušnými orgány členských států nebo třetích zemí a s mezinárodními organizacemi. Článek 5.2 stanoví, že úkoly popsané v článku 5.1 provádějí v rámci svých možností národní centrální banky.

(2)

V případech, kde v souladu s vnitrostátními pravidly a zavedenými postupy zpravodajské jednotky předávají potřebné informace příslušným orgánům, které nejsou národními centrálními bankami, jsou takové orgány a příslušné národní centrální banky povinny vzájemně spolupracovat, aby bylo zajištěno plnění statistické zpravodajské povinnosti stanovené ECB. Taková spolupráce by měla zahrnovat vytvoření stálé struktury pro předávání údajů, pokud již takový výsledek nezajišťují vnitrostátní právní předpisy. V současné době se tento požadavek týká spolupráce mezi Central Statistics Office a Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland v Irsku a mezi National Statistics Office a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta na Maltě. Ve Finsku převzal Statistics Finland k 1. lednu 2014 úkol shromažďovat a sestavovat potřebné informace v oblasti externí statistiky od Suomen Pankki. V zájmu plnění shora uvedené statistické zpravodajské povinnosti by Suomen Pankki a Statistics Finland měly navzájem spolupracovat.

(3)

(3) Vzhledem k tomu, že doporučení ECB/2011/24 je třeba adresovat Statistics Finland, a ke skutečnosti, že ECB zřídí, povede a na svých internetových stránkách zveřejní seznam příslušných orgánů členských států, které byly příslušnými národními centrálními bankami oznámeny ECB jako orgány, které se podílejí na shromažďování a/nebo sestavování externí statistiky a kterým by mělo být doporučení ECB/2011/24 v budoucnu určeno, mělo by být doporučení ECB/2011/24 odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:

ODDÍL I

Změna

Oddíl IV doporučení ECB/2011/24 se ode dne následujícího po zveřejnění tohoto doporučení v Úředním věstníku Evropské unie nahrazuje tímto:

„ODDÍL IV

Závěrečná ustanovení

1.

Tímto doporučením se s účinkem ode dne 1. června 2014 nahrazuje doporučení ECB/2004/16.

2.

Odkazy na doporučení ECB/2004/16 se považují za odkazy na toto doporučení.

3.

Toto doporučení je určeno Central Statistics Office v Irsku, National Statistic Office na Maltě, Statistics Finland ve Finsku a těm příslušným orgánům, které budou případně pověřeny shromažďováním a/nebo sestavováním externí statistiky v členských státech a které jsou uvedeny v seznamu příslušných orgánů, jenž ECB zřídí, vede a zveřejňuje na svých internetových stránkách.

4.

Adresáti se vyzývají, aby toto doporučení provedli od 1. června 2014 nebo ode dne, kdy budou zařazeni do seznamu příslušných orgánů uvedeného v odstavci 3, dojde-li k tomu po 1. červnu 2014.“

ODDÍL II

Určení

Toto doporučení je určeno Central Statistics Office v Irsku, National Statistic Office na Maltě a Statistics Finland ve Finsku.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 23. ledna 2014.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8.


III Přípravné akty

Evropská centrální banka

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/3


STANOVISKO EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 19. listopadu 2013

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o porovnatelnosti poplatků souvisejících s platebními účty, změně platebního účtu a přístupu k platebním účtům se základními prvky

(CON/2013/77)

(2014/C 51/02)

Úvod a právní základ

Dne 24. září 2013 obdržela Evropská centrální banka (ECB) žádost Rady o stanovisko k návrhu směrnice o porovnatelnosti poplatků souvisejících s platebními účty, změně platebního účtu a přístupu k platebním účtům se základními prvky (1) (dále jen „navrhovaná směrnice“).

Pravomoc ECB zaujmout stanovisko je založena na čl. 127 odst. 4 a čl. 282 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie, neboť navrhovaná směrnice obsahuje ustanovení, která se dotýkají úkolů Evropského systému centrálních bank podporovat plynulé fungování platebních systémů a přispívat k řádnému provádění opatření souvisejících se stabilitou finančního systému, na které odkazují čl. 127 odst. 2 čtvrtá odrážka a čl. 127 odst. 5 Smlouvy. V souladu s první větou čl. 17 odst. 5 jednacího řádu Evropské centrální banky přijala toto stanovisko Rada guvernérů.

1.    Účel a obsah navrhované směrnice

Navrhovaná směrnice zavádí společný unijní rámec pro ochranu práv spotřebitelů ve vztahu k přístupu k platebním účtům a jejich používání. Tento rámec bude zahrnovat pravidla upravující následující oblasti: a) transparentnost a porovnatelnost poplatků účtovaných spotřebitelům v souvislosti s jejich platebními účty v Unii (2); b) služby změny platebních účtů, které poskytovatelé platebních služeb poskytují spotřebitelům (3); c) právo spotřebitelů, kteří legálně pobývají v Unii, otevřít si a používat v Unii platební účet se základními prvky bez ohledu na jejich státní příslušnost nebo členský stát, v němž mají bydliště (4); d) související záležitosti, například určení příslušných orgánů a jejich povinnosti a sankce v případě nedodržení stanovených požadavků poskytovateli platebních služeb (5).

2.    Obecné připomínky

ECB navrhovanou směrnici důrazně podporuje. Již dříve při jiných příležitostech ECB podpořila stanovení konkrétních požadavků na transparentnost finančních transakcí a účinnou kontrolu dodržování těchto požadavků, aby se tak usnadnilo porovnávání různých produktů a služeb a zvýšila hospodářská soutěž mezi subjekty finančního trhu (6). ECB rovněž podpořila stanovení standardů jako prostředek, který usnadní provádění přeshraničních plateb (7). Navrhovaná směrnice by také měla spotřebitelům zajistit snazší přístup k platebním účtům a přispět k vytvoření celounijní platební oblasti, což je cíl, který ECB trvale podporuje (8).

3.    Konkrétní připomínky

3.1   Definované pojmy

Pojmy definované v navrhované směrnici (9) by měly být uvedeny do souladu s pojmy definovanými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (dále jen „směrnice o platebních službách“) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 (10) (dále jen „nařízení SEPA“), nejsou-li k odchýlení se od těchto definovaných pojmů objektivní důvody. To se týká zejména definic pojmů „trvalý nosič“ a „inkaso“. Použití standardizované terminologie založené na stávajících unijních právních předpisech upravujících platební služby zvýší konzistentnost a napomůže lepšímu pochopení právních aktů Unie. V zájmu jasnosti a konzistentnosti se rovněž zdá rozumné definovat „změnu účtu“ jednoduše jako službu poskytovanou podle článku 10 navrhované směrnice (11).

3.2   Seznam zahrnutých služeb a pravomoci orgánů v oblasti získávání informací

Seznam základních platebních služeb, na něž se navrhovaná směrnice vztahuje, by měl zahrnovat platební služby, které představují nejméně 80 % nejreprezentativnějších zpoplatněných platebních služeb na vnitrostátní úrovni. Přísnější podmínky, které by požadovaly, aby na seznamu byl uveden určitý počet služeb, by však mohly být nepřiměřené. Mělo by se rovněž jasně stanovit, že příslušné orgány jsou oprávněny získávat informace od poskytovatelů platebních služeb o ziskovosti jednotlivých služeb poskytovaných v souvislosti s platebními účty, aby mohly sestavit seznam nejreprezentativnějších platebních služeb (12). Za tímto účelem může být nezbytné stanovit specifické oznamovací povinnosti, které by zároveň zajišťovaly právo poskytovatelů platebních služeb na ochranu jejich obchodního tajemství před konkurencí (13).

3.3   Právo otevřít si platební účet se základními prvky – omezení týkající se měny účtu

Navrhovaná směrnice zavádí právo spotřebitelů, kteří legálně pobývají v Unii, otevřít si a používat platební účet se základními prvky v kterémkoliv členském státě (14). Znění článku 15 navrhované směrnice by se však mohlo vykládat tak, že by poskytovatelé platebních služeb mohli být povinni otevřít na požádání platební účet se základními prvky v měně kteréhokoliv členského státu. Vzhledem k tomu, že provádění takto širokého požadavku by nemuselo být ekonomicky únosné, postačí omezit toto právo na otevření a používání platebního účtu na platební účty v měně toho členského státu, v němž se poskytovatel platebních služeb nachází (15).

3.4   Přeshraniční spolupráce

Navrhovaná povinnost příslušných orgánů v rámci členských států spolupracovat s cílem zajistit efektivní plnění navrhované směrnice (16) by měla být rozšířena tak, aby zahrnovala povinnost příslušných orgánů různých členských států spolupracovat i přeshraničně. Tak bude zajištěno, že se vnitrostátní prováděcí opatření a postupy nebudou lišit natolik, že by byl ohrožen cíl navrhované směrnice sblížit právní předpisy a opatření s cílem zavést v Unii jednotný trh se službami platebních účtů (17).

V případech, kdy ECB doporučuje navrhovanou směrnici změnit, jsou v příloze uvedeny konkrétní pozměňovací návrhy spolu s příslušným odůvodněním.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 19. listopadu 2013.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  COM(2013) 266 final.

(2)  Viz kapitola II navrhované směrnice.

(3)  Viz kapitola III navrhované směrnice.

(4)  Viz kapitola IV navrhované směrnice.

(5)  Viz kapitoly V a VI navrhované směrnice.

(6)  Viz odst. 2.4 stanoviska CON/2007/29, odst. 1.1 stanoviska CON/2012/103 a odstavec 3 obecných připomínek ve stanovisku CON/2012/10. Všechna stanoviska ECB jsou zveřejněna na internetové stránce ECB na adrese http://www.ecb.europa.eu

(7)  Viz odstavec 11 stanoviska CON/2001/34.

(8)  Viz směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1).

(9)  Viz článek 2 navrhované směrnice.

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 260/2012 ze dne 14. března 2012, kterým se stanoví technické a obchodní požadavky pro úhrady a inkasa v eurech (Úř. věst. L 94, 30.3.2012, s. 22).

(11)  Viz pozměňovací návrhy č. 1 až 3. Rovněž viz odst. 3.3 stanoviska CON/2013/32.

(12)  Viz body 4 a 5 čl. 3 odst. 2 navrhované směrnice.

(13)  Viz pozměňovací návrh č. 4.

(14)  Viz článek 15 navrhované směrnice.

(15)  Viz pozměňovací návrh č. 5.

(16)  Viz čl. 20 odst. 2 navrhované směrnice.

(17)  Viz pozměňovací návrh č. 6.


PŘÍLOHA

Pozměňovací návrhy

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrhy ECB (1)

Pozměňovací návrh č. 1

Čl. 2 písm. l)

„l)

„trvalým nosičem“ se rozumí jakýkoli nástroj, který umožňuje spotřebiteli nebo poskytovateli platebních služeb ukládat informace určené jemu osobně, a to způsobem vhodným pro jejich budoucí použití, po dobu přiměřenou jejich účelu, a který umožňuje reprodukci uložených informací v nezměněném stavu;“

„l)

„trvalým nosičem“ se rozumí jakýkoli nástroj, který umožňuje spotřebiteli nebo poskytovateli platebních služeb ukládat informace určené jemu osobně, a to způsobem vhodným pro jejich budoucí použití, po dobu přiměřenou jejich účelu, a který umožňuje reprodukci uložených informací v nezměněném stavu;“

Odůvodnění

Tato definice by měla být uvedena do souladu s definicí obsaženou v čl. 4 odst. 25 směrnice o platebních službách, která poskytovatele platebních služeb nezmiňuje. Podle uvedené definice odkazuje pojem „trvalý nosič“ (trvanlivé médium ve znění směrnice o platebních službách) pouze na nástroje, které má k dispozici uživatel platebních služeb, tedy v tomto případě spotřebitel.

Pozměňovací návrh č. 2

Čl. 2 písm. m)

„(m)

„změnou účtu“ se rozumí převod informací o všech nebo některých trvalých příkazech pro úhrady, opakující se inkasa a opakující se příchozí úhrady prováděné na platební účet, od jednoho poskytovatele platebních služeb k druhému, prováděný základě žádosti spotřebitele, a to buď s převodem kladného zůstatku z jednoho platebního účtu na druhý nebo zrušením předchozího účtu anebo bez takového převodu nebo zrušení;“

„m)

„změnou účtu“ se rozumí služba poskytovaná podle článku 10 této směrnice převod informací o všech nebo některých trvalých příkazech pro úhrady, opakující se inkasa a opakující se příchozí úhrady prováděné na platební účet, od jednoho poskytovatele platebních služeb k druhému, prováděný základě žádosti spotřebitele, a to buď s převodem kladného zůstatku z jednoho platebního účtu na druhý nebo zrušením předchozího účtu anebo bez takového převodu nebo zrušení;“

Odůvodnění

Navrhovaná definice „změny účtu“ naznačuje, že se přesouvá sám platební účet, což by nebylo správně. Je-li tato definice nezbytná, měla by obsahovat prostý odkaz na článek 10, a nikoliv podrobný popis.

Pozměňovací návrh č. 3

Čl. 2 písm. n)

„n)

„inkasem“ se rozumí platební služba odepisující určitou částku z platebního účtu plátce, při níž podnět k platební transakci dává příjemce na základě souhlasu plátce;“

„n)

„inkasem“ se rozumí vnitrostátní nebo přeshraniční platební služba za účelem odepsání určité částky z platebního účtu plátce, při níž podnět k platební transakci dává příjemce na základě souhlasu plátce;“

Odůvodnění

Tento pojem by měl být uveden do souladu s definicemi „inkasa“ ve směrnici o platebních službách a v nařízení SEPA, v nichž tato forma platebního uspořádání zahrnuje buď vnitrostátní, nebo přeshraniční platební službu za účelem odepsání určité částky z platebního účtu plátce.

Pozměňovací návrh č. 4

Článek 3

„Článek 3

Seznam nejreprezentativnějších zpoplatněných platebních služeb na vnitrostátní úrovni a standardizovaná terminologie

1.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány uvedené v článku 20 vypracovaly prozatímní seznam nejméně 20 platebních služeb představujících alespoň 80 % nejreprezentativnějších zpoplatněných platebních služeb na vnitrostátní úrovni. Seznam pro každou z identifikovaných služeb obsahuje termíny a definice.

[…]

3.   Členské státy oznámí Komisi prozatímní seznamy podle odstavce 1 do šesti měsíců od vstupu této směrnice v platnost.

4.   Komise je zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24, pokud jde o stanovení standardizované terminologie EU pro ty platební služby, které jsou společné alespoň pro většinu členských států, na základě prozatímních seznamů předložených podle odstavce 3. Standardizovaná terminologie EU obsahuje společné termíny a definice týkající se společných služeb.

5.   Po zveřejnění aktů v přenesené pravomoci uvedených v odstavci 4 v Úředním věstníku Evropské unie každý členský stát neprodleně začlení standardizovanou terminologii EU přijatou podle odstavce 4 do prozatímního seznamu uvedeného v odstavci 1 a tento seznam zveřejní.“

„Článek 3

Seznam nejreprezentativnějších zpoplatněných platebních služeb na vnitrostátní úrovni a standardizovaná terminologie

1.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány uvedené v článku 20 vypracovaly prozatímní seznam nejméně 20 platebních služeb představujících alespoň 80 % nejreprezentativnějších zpoplatněných platebních služeb na vnitrostátní úrovni. Seznam pro každou z identifikovaných služeb obsahuje termíny a definice.

[…]

3.   Příslušné orgány jsou oprávněny získávat od poskytovatelů platebních služeb informace nezbytné ke stanovení ukazatelů uvedených v bodech 1 až 5 odst. 2. Zajistí přitom ochranu důvěrných obchodních informací.

34.   Členské státy oznámí Komisi prozatímní seznamy podle odstavce 1 do šesti měsíců od vstupu této směrnice v platnost.

5.   Komise je zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 24, pokud jde o stanovení standardizované terminologie EU pro ty platební služby, které jsou společné alespoň pro většinu členských států, na základě prozatímních seznamů předložených podle odstavce 3 4. Standardizovaná terminologie EU obsahuje společné termíny a definice týkající se společných služeb.

56.   Po zveřejnění aktů v přenesené pravomoci uvedených v odstavci (4) 5 v Úředním věstníku Evropské unie každý členský stát neprodleně začlení standardizovanou terminologii EU přijatou podle odstavce (4) 5 do prozatímního seznamu uvedeného v odstavci 1 a tento seznam zveřejní.“

Odůvodnění

Mělo by být jasně stanoveno, jak mohou příslušné orgány získávat údaje relevantní pro sestavování seznamu nejreprezentativnějších platebních služeb, zejména ve vztahu k ukazatelům uvedeným v čl. 3 odst. 2 bodech 4 a 5. Vzhledem k tomu, že některé kategorie těchto údajů obecně představují důvěrné obchodní informace, je nutné zajistit příslušnou ochranu pro poskytovatele platebních služeb.

Pozměňovací návrh č. 5

Čl. 15 odst. 1

„1.   Členské státy zajistí, aby alespoň jeden poskytovatel platebních služeb na jejich území nabízel spotřebitelům platební účet se základními prvky. Členské státy zajistí, aby platební účty se základními prvky nenabízeli pouze ti poskytovatelé platebních služeb, kteří účet poskytují výhradně s internetovým bankovnictvím.“

„1.   Členské státy zajistí, aby alespoň jeden poskytovatel platebních služeb nacházející se na jejich území nabízel spotřebitelům platební účet se základními prvky v měně dotčeného členského státu. Členské státy zajistí, aby platební účty se základními prvky nenabízeli pouze ti poskytovatelé platebních služeb, kteří účet poskytují výhradně s internetovým bankovnictvím.“

Odůvodnění

Požadavek, aby poskytovatelé platebních služeb na požádání otevřeli platební účet v měně kteréhokoliv členského státu, by pro poskytovatele platebních služeb nemusel být ekonomicky únosný. Postačuje, pokud toto právo na přístup bude zahrnovat právo otevřít si a používat platební účet se základními prvky v měně toho členského státu, v němž se poskytovatel platebních služeb nachází.

Pozměňovací návrh č. 6

Čl. 20 odst. 2

„2.   Orgány uvedené v odstavci 1 musí být vybaveny veškerými pravomocemi nezbytnými pro plnění svých povinností. Pokud je zajištěním a monitorováním efektivního plnění této směrnice pověřeno více orgánů než jeden, členské státy zajistí, aby tyto orgány úzce spolupracovaly za účelem efektivního plnění svých příslušných povinnosti.“

„2.   Orgány uvedené v odstavci 1 musí být vybaveny veškerými pravomocemi nezbytnými pro plnění svých povinností. Pokud je zajištěním a monitorováním efektivního plnění této směrnice pověřeno více orgánů než jeden, členské státy zajistí, aby tyto orgány úzce spolupracovaly za účelem efektivního plnění svých příslušných povinností. Příslušné orgány vzájemně spolupracují v souladu s ustanoveními článku 24 směrnice 2007/64/ES.

Odůvodnění

V souladu s cílem navrhované směrnice posílit jednotný trh by měly příslušné vnitrostátní orgány mít rovněž povinnost vzájemné přeshraniční spolupráce v rámci Unie, jak to v současné době vyžaduje směrnice o platebních službách, s cílem zajistit zmenšení rozdílů v provádění navrhované směrnice mezi jednotlivými státy.


(1)  Tučně je vyznačen text, který ECB navrhuje doplnit. Přeškrtnut je text, který ECB navrhuje vypustit.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/9


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. února 2014

o jmenování a nahrazení členů řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání

(2014/C 51/03)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 337/75 ze dne 10. února 1975 o zřízení Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání, a zejména na článek 4 uvedeného nařízení (1),

s ohledem na kandidaturu v kategorii zástupců organizací zaměstnanců předloženou Radě Komisí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 16. července 2012 (2) jmenovala členy řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání na období od 18. září 2012 do 17. září 2015.

(2)

V řídící radě střediska se pro Bulharsko uvolnilo jedno místo člena v kategorii zástupců zaměstnanců,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Na zbývající část funkčního období, tedy do 17. září 2015, je členem řídící rady Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání jmenován:

ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNANCŮ:

BULHARSKO

paní Julija SIMEONOVA (BG)

V Bruselu dne 17. února 2014.

Za Radu

předseda

A. TSAFTARIS


(1)  Úř. věst. L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 228, 31.7.2012, s. 3.


Evropská komise

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/10


Směnné kurzy vůči euru (1)

21. února 2014

(2014/C 51/04)

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3707

JPY

japonský jen

140,50

DKK

dánská koruna

7,4625

GBP

britská libra

0,82183

SEK

švédská koruna

8,9953

CHF

švýcarský frank

1,2195

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

8,3670

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

27,368

HUF

maďarský forint

311,89

LTL

litevský litas

3,4528

PLN

polský zlotý

4,1661

RON

rumunský lei

4,5222

TRY

turecká lira

3,0097

AUD

australský dolar

1,5283

CAD

kanadský dolar

1,5304

HKD

hongkongský dolar

10,6313

NZD

novozélandský dolar

1,6558

SGD

singapurský dolar

1,7376

KRW

jihokorejský won

1 469,53

ZAR

jihoafrický rand

15,1355

CNY

čínský juan

8,3495

HRK

chorvatská kuna

7,6685

IDR

indonéská rupie

16 097,50

MYR

malajsijský ringgit

4,5158

PHP

filipínské peso

61,092

RUB

ruský rubl

49,0415

THB

thajský baht

44,603

BRL

brazilský real

3,2577

MXN

mexické peso

18,2348

INR

indická rupie

85,1580


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/11


Nová národní strana euromincí určených k oběhu

(2014/C 51/05)

Image

Národní strana nové dvoueurové pamětní mince určené k oběhu a vydávané Španělskem

Euromince určené k oběhu mají v rámci celé eurozóny postavení zákonného platidla. S cílem informovat širokou veřejnost a všechny, kdo přicházejí s mincemi do styku, Komise zveřejňuje popis návrhů všech nových euromincí (1). V souladu se závěry Rady ze dne 10. února 2009 (2) v této věci se členským státům eurozóny a zemím, které uzavřely měnovou dohodu s Evropskou unií, na jejímž základě mohou vydávat euromince, povoluje za určitých podmínek vydávat pamětní euromince určené k oběhu, zejména za podmínky, že jde výlučně o mince v nominální hodnotě dvou eur. Tyto mince mají stejné technické charakteristiky jako ostatní dvoueurové mince, ale jejich národní strana má pamětní motiv, jenž má z hlediska národního nebo evropského vysokou symbolickou hodnotu.

Vydávající země: Španělsko

Pamětní motiv: Památky světového kulturního a přírodního dědictví UNESCO – Park Güell

Popis návrhu: Na minci je v popředí zobrazena socha ještěrky navržené architektem Antoni Gaudím, která je symbolem Parku Güell. V pozadí je detail jednoho z pavilonů nacházejícího se u vstupu do Parku Güell. V horní části jsou do kruhu a velkými písmeny napsána slova „ESPAÑA“ a „PARK GÜELL — GAUDÍ“. Na levé straně je rok vydání „2014“ a napravo pak mincovní značka.

Na mezikruží mince je dvanáct hvězd evropské vlajky.

Objem emise: 8 milionů mincí

Datum emise: březen 2014


(1)  Národní strany všech mincí, které byly vydány v roce 2002, naleznete v Úř. věst. C 373, 28.12.2001, s. 1.

(2)  Viz závěry Rady pro hospodářské a finanční věci ze dne 10. února 2009 a doporučení Komise ze dne 19. prosince 2008 o společných pokynech pro národní strany a vydávání euromincí určených k peněžnímu oběhu (Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 52).


Evropský inspektor ochrany údajů

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/12


Shrnutí stanoviska evropského inspektora ochrany údajů k rozhodnutím Rady o uzavření a podpisu Dohody mezi Kanadou a Evropskou unií o předávání a zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících

(Úplné znění tohoto stanoviska je k dispozici v angličtině, francouzštině a němčině na webových stránkách evropského inspektora ochrany údajů na adrese http://www.edps.europa.eu)

(2014/C 51/06)

I.   Konzultace evropského inspektora ochrany údajů

1.

Dne 19. července 2013 Evropská komise přijala návrhy rozhodnutí Rady o uzavření a podpisu Dohody mezi Kanadou a Evropskou unií o předávání a zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (1) (dále jen „návrhy“), které obsahují znění navrhované dohody mezi Kanadou a Evropskou unií (dále jen „dohoda“). Návrhy byly dne 23. července 2013 zaslány evropskému inspektorovi ochrany údajů.

2.

Evropský inspektor ochrany údajů dostal příležitost vyjádřit se k návrhům ještě před jejich přijetím. Evropský inspektor ochrany údajů tuto předběžnou konzultaci vítá. Protože se však konala až po ukončení jednání, nemohly být podněty evropského inspektora ochrany údajů zohledněny. Toto stanovisko vychází z připomínek předložených při zmíněné příležitosti.

II.   Obecné poznámky

3.

Jak bylo již dříve uvedeno (2), evropský inspektor ochrany údajů pochybuje o nezbytnosti a přiměřenosti systémů jmenné evidence cestujících a hromadného předávání údajů jmenné evidence cestujících třetím zemím. V obou případech se jedná o podmínky, které musí být podle Listiny základních práv Evropské unie a Evropské úmluvy o lidských právech splněny, má-li dojít k jakémukoliv omezování základních práv, včetně práv na respektování soukromého života a ochranu osobních údajů (3). Na základě judikatury by k ospravedlnění takového omezení neměly být relevantní a dostačující pouze důvody předložené veřejným orgánem (4), ale mělo by být rovněž dokázáno, že nejsou dostupné žádné jiné méně zasahující metody (5). Evropský inspektor ochrany údajů doposud nezaznamenal žádné přesvědčivé podklady, které by prokazovaly nezbytnost a přiměřenost masivního a běžného zpracovávání údajů nepodezřelých pasažérů pro účely vynucování práva.

4.

Evropský inspektor ochrany údajů nicméně vítá záruky ochrany údajů, které jsou uvedeny v dohodě, ačkoliv lituje toho, že oproti předchozí dohodě o jmenné evidenci cestujících s Kanadou byla prodloužena lhůta pro uchovávání osobních údajů.

5.

Evropský inspektor ochrany údajů taktéž vítá snahu vynaloženou Komisí v souvislosti s prvky dohledu a nápravy v rámci omezení daných povahou dohody. Vyjadřuje nicméně obavy týkající se omezení v oblasti soudního přezkumu a skutečnosti, že správní náprava může být v některých případech poskytovaná vnitrostátním orgánem, který není nezávislý. Taktéž zpochybňuje vhodnost dohody na výkonné úrovni, pokud jde o zajištění dostatečných a účinných práv subjektů údajů.

6.

Dohoda upravuje využití údajů jmenné evidence cestujících předaných leteckými dopravci EU a jinými dopravci zajišťujícími lety z EU „příslušným kanadským orgánem“ (6). Evropský inspektor ochrany údajů doporučuje vyžadovat potvrzení, že žádný jiný kanadský orgán nebude moci mít přímý přístup k údajům jmenné evidence cestujících ani tyto údaje od dopravců vyžadovat, a tak tuto dohodu obcházet.

IV.   Závěry

47.

Jak bylo uvedeno, evropský inspektor ochrany údajů pochybuje o nezbytnosti a přiměřenosti systémů jmenné evidence cestujících a hromadného předávání údajů jmenné evidence cestujících třetím zemím. Rovněž zpochybňuje volbu právního základu a doporučuje, aby se návrhy zakládaly na článku 16 Smlouvy o fungování Evropské unie a také na čl. 218 odst. 5 a čl. 218 odst. 6 písm. a) této Smlouvy.

48.

Evropský inspektor ochrany údajů se rovněž obává omezené dostupnosti nezávislé správní nápravy a plné soudní nápravy pro občany EU, kteří se nenacházejí na území Kanady, a pokud jde o jejich dosahování, pochybuje o vhodnosti dohod na výkonné úrovni. Rovněž doporučuje vyžadovat potvrzení toho, že žádný jiný kanadský orgán nebude moci mít přímý přístup k údajům jmenné evidence cestujících nebo tyto údaje od dopravců vyžadovat, a tak tuto dohodu obcházet.

49.

Pokud jde o konkrétní ustanovení dohody, evropský inspektor ochrany údajů vítá záruky ochrany údajů, které jsou v ní zahrnuty. Dohoda by nicméně měla:

úplně vyloučit zpracování citlivých údajů,

stanovit, že k odstranění nebo anonymizaci údajů dojde bezprostředně po jejich analyzování a nejpozději třicet dnů po jejich přijetí, a v každém případě snížit a zdůvodnit navrženou lhůtu pro uchovávání údajů, která byla oproti předchozí dohodě o jmenné evidenci cestujících s Kanadou prodloužena,

omezit kategorie údajů jmenné evidence cestujících určených ke zpracování,

výslovně zmínit, že celkový dohled bude prováděn nezávislým orgánem.

50.

Evropský inspektor ochrany údajů navíc doporučuje zanést do dohody nebo do průvodních dokumentů toto:

další zúžení a upřesnění pojmů definujících účely dohody,

objasnění, které typy „oprávněné“ diskriminace jsou přijatelné,

stanovení povinnosti oznamovat případy porušení ochrany údajů Evropské komisi a orgánům na ochranu údajů,

doplnění ustanovení o transparentnosti,

rozšíření zákazu rozhodování výlučně na základě automatizovaného zpracování údajů na veškerá rozhodnutí, která mají na základě dohody dopad na cestující,

upřesnění, kterým kanadským orgánům mohou být údaje jmenné evidence cestujících dále předávány, a doplnění požadavku předchozího souhlasu soudu popřípadě existence bezprostředního ohrožení, stanovení povinnosti zahrnout přiměřené záruky ochrany údajů do dohod nebo ujednání s jinými přijímacími státy nebo orgány a ohlásit je Evropské komisi a orgánům na ochranu údajů EU,

jmenování příslušných orgánů a stanovení odrazujících sankcí za nedodržení dohody,

určení, jaké mechanismy mají při žádosti o soudní přezkum v rámci kanadské legislativy k dispozici osoby, které nemají bydliště v Kanadě,

upřesnění, zda může být právo na soudní přezkum uplatněno, i když příslušné rozhodnutí nebo opatření nebylo sděleno dotčené osobě, zejména v případě, kdy došlo k porušení jiných ustanovení dohody než těch, která jsou spojena s přístupem k údajům a opravou údajů / opatření údajů poznámkou,

upřesnění, co znamená „jiný opravný prostředek, kterým může být mimo jiné kompenzace“ v čl. 14 odst. 2,

upřesnění četnosti přezkumů provádění dohody, jejich obsahu (který by měl zahrnovat hodnocení jejich nezbytnosti a přiměřenosti) a výslovné zahrnutí orgánů na ochranu údajů EU do přezkumného týmu EU.

V Bruselu dne 30. září 2013.

Peter HUSTINX

evropský inspektor ochrany údajů


(1)  COM(2013) 529 final.

(2)  Viz také stanovisko evropského inspektora údajů ze dne 9. prosince 2011 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států, Úř. věst. C 35, 9.2.2012, s. 16; stanovisko ze dne 15. července 2011 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Austrálií o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání australské správě pro cla a ochranu hranic, Úř. věst. C 322, 23.12.2011, s. 1; stanovisko evropského inspektora údajů ze dne 25. března 2011 k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o používání údajů ze jmenné evidence cestujících pro prevenci odhalování, vyšetřování a stíhání teroristických trestných činů a závažné trestné činnosti; stanovisko ze dne 19. října 2010 ke globálnímu přístupu k přenosům údajů jmenné evidence cestujících (PNR) do třetích zemí; stanovisko ze dne 20. prosince 2007 k návrhu rámcového rozhodnutí Rady o používání jmenné evidence cestujících pro účely vynucování práva, Úř. věst. C 110, 1.5.2008, s. 1; stanovisko ze dne 15. června 2005 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady o zpracovávání předběžných informací o cestujících (Advance Passenger Information, API) a záznamů o knihování cestujících (Passenger Name Record, PNR), Úř. věst. C 218, 6.9.2005, s. 6 (všechna stanoviska jsou k dispozici na adrese http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/cache/bypass/Consultation/OpinionsC). Viz rovněž stanoviska pracovní skupiny zřízené podle článku 29 ke jmenné evidenci cestujících (PNR), které jsou k dispozici na adrese http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/workinggroup/wpdocs/index_en.htm#data_transfers

(3)  Viz články 7, 8 a čl. 52 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie (Úř. věst. C 83, 30.3.2010, s. 389) a článek 8 Úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod (ETS č. 5), Rada Evropy, 4.11.1950.

(4)  Viz rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 4. prosince 2008, S. a Marper v. Spojené království.

(5)  Viz Evropský soudní dvůr, rozsudek ze dne 9. listopadu 2010, C-92/09 Volker a Markus Schecke GbR v. Land Hessen a C-93/09 Eifert v. Land Hessen a Bundesansalt für Landwirtschaft und Ernährung.

(6)  Viz důvodová zpráva návrhů a čl. 3 odst. 1 dohody.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

Evropská komise

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/15


Sdělení ministerstva životního prostředí České republiky podle čl. 3 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků

(2014/C 51/07)

Ministerstvo životního prostředí České republiky sděluje, že obdrželo žádost o stanovení průzkumného území k vyhledávání a průzkumu uhlovodíků v severovýchodní části České republiky (Lhotka u Ostravy) vymezeném na mapě, která je přiložena jako příloha.

S odvoláním na směrnici uvedenou v záhlaví a na § 11 zákona č. 44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného bohatství (horní zákon) v platném znění a na § 4d zákona ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických pracích v platném znění, vyzývá Ministerstvo životního prostředí právnické nebo fyzické osoby, které mají oprávnění k hornické činnosti (zadavatelé), k podání konkurenční žádosti ke stanovení průzkumného území k vyhledávání a průzkumu uhlovodíků v severovýchodní části České republiky (Lhotka u Ostravy).

Orgánem příslušným pro udělení rozhodnutí je Ministerstvo životního prostředí. Kritéria, podmínky a požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 a 2 a v čl. 6 odst. 2 podle výše uvedené směrnice jsou v českých předpisech v úplnosti uvedeny v zákoně ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických pracích v platném znění.

Žádosti je možno podávat po dobu 90 dní od zveřejnění této výzvy v Úředním věstníku Evropské unie a je třeba je zaslat na adresu Ministerstva životního prostředí:

RNDr. Martin Holý

ředitel odboru geologie

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

100 10 Praha 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Žádosti obdržené po uplynutí uvedené lhůty nebudou brány v potaz. O žádostech bude rozhodnuto nejpozději do dvanácti měsíců od uplynutí uvedené lhůty. Další informace je možné získat od RNDr. Tomáše SOBOTY na telefonním čísle +420 267122651.


PŘÍLOHA

Image

V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/17


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EACEA/10/14

V rámci programu Erasmus+

Klíčová akce 3: Podpora reformy politiky – výhledové iniciativy

Experimenty evropské politiky v oblasti vzdělávání a odborné přípravy a mládeže: nadnárodní spolupráce pro provádění inovativních politik pod vedením orgánů veřejné moci na vysoké úrovni

(2014/C 51/08)

1.   Popis, cíle a prioritní témata

Obecným cílem výzvy k předkládání návrhů je podpořit posuzování systémového dopadu inovativních politických opatření prostřednictvím terénních studií za účelem zlepšení účelnosti a efektivnosti systémů vzdělávání a odborné přípravy a politik v oblasti mládeže. Záměrem této výzvy je zapojit orgány veřejné moci na vysoké úrovni způsobilých zemí do sběru a hodnocení příslušných vědeckých poznatků pro podporu a sledování reformy politiky pomocí solidních a široce uznávaných metod hodnocení založených na terénních studiích velkého rozsahu.

Výzva má tyto specifické cíle:

podpořit nadnárodní spolupráci a vzájemné učení mezi příslušnými orgány na nejvyšší úrovni za účelem testování a zlepšování systémů, struktur a procesů s potenciálně významným dopadem určených pro provádění politiky,

usnadnit sběr a analýzu podstatných vědeckých poznatků, které odpovědným orgánům veřejné moci umožňují posuzovat a sledovat provádění inovativních politik,

určit klíčová kritéria a podmínky pro účinné provádění a sledování politik,

usnadnit přenositelnost a rozšířitelnost.

Prioritními tématy této výzvy jsou:

posouzení průřezových dovedností v základním a sekundárním vzdělávání,

praktická podnikatelská zkušenost ve škole,

spolupráce na inovativních metodách pro rychlé a bezproblémové přeshraniční akademické uznávání ve vysokoškolském vzdělávání,

snížení počtu dospělých osob s nízkou kvalifikací,

podpora rozvoje a internacionalizace dobrovolnictví mladých lidí.

2.   Způsobilé země

Způsobilé jsou návrhy právnických osob usazených v jedné z těchto zemí programu:

28 členských států Evropské unie,

země ESVO/EHP: Island, Lichtenštejnsko, Norsko (1),

kandidátské země EU: Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie (2),

Švýcarská konfederace (3).

3.   Způsobilí žadatelé

Výrazem „žadatelé“ se rozumějí všechny organizace a instituce účastnící se návrhu bez ohledu na jejich úlohu v rámci projektu.

Způsobilými žadateli, kteří mohou reagovat na tuto výzvu, jsou:

a)

orgány veřejné moci (ministerstva nebo rovnocenné orgány) odpovědné za vzdělávání, odbornou přípravu nebo mládež na nejvyšší úrovni v příslušném vnitrostátním nebo regionálním kontextu (nejvyšší úrovní se rozumějí kódy NUTS 1 nebo 2; v případě zemí, kde kódy NUTS 1 nebo 2 nejsou k dispozici, použijte nejvyšší dostupný kód NUTS (4)). Orgány veřejné moci na nejvyšší úrovni odpovědné za jiné resorty než vzdělávání, odbornou přípravu a mládež (např. za zaměstnanost, finance, sociální věci, zdravotnictví atd.) jsou považovány za způsobilé, pokud prokáží, že mají konkrétní působnost v oblasti, ve které budou experimenty prováděny. Orgány veřejné moci mohou pověřit jiné veřejné nebo soukromé organizace, jakož i sítě či sdružení s právní subjektivitou sdružující orgány veřejné moci, aby je zastupovaly, s tím, že toto pověření musí být písemné a musí v něm být výslovně zmíněn předkládaný návrh,

b)

veřejné nebo soukromé organizace nebo instituce působící v oblasti vzdělávání, odborné přípravy nebo mládeže,

c)

veřejné nebo soukromé organizace nebo instituce vykonávající činnosti související se vzděláváním, odbornou přípravou nebo mládeží v ostatních socioekonomických odvětvích (např. střediska pro uznávání, obchodní komory, oborové organizace, kulturní organizace, hodnotící subjekty, výzkumné subjekty atd.).

4.   Minimální složení partnerství

Minimálním požadavkem na partnerství pro tuto výzvu jsou čtyři subjekty zastupující tři způsobilé země. Konkrétně:

a)

alespoň jeden orgán veřejné moci (ministerstvo nebo rovnocenný orgán) nebo pověřený subjekt – jak je popsán v bodě 3 písm. a) – ze tří různých způsobilých zemí nebo síť/sdružení s právní subjektivitou složené z orgánů veřejné moci a zastupující alespoň tři různé způsobilé země. Síť nebo sdružení musí mít alespoň od tří příslušných orgánů veřejné moci – popsaných v bodě 3 písm. a) – mandát jednat jejich jménem pro účely daného konkrétního návrhu.

Návrhy musí zahrnovat alespoň jeden orgán veřejné moci, uvedený v bodě 3 písm. a), z členského státu.

Orgány veřejné moci, které se účastní návrhu nebo jsou v návrhu zastoupeny, mají odpovědnost za strategické vedení projektu a za řízení experimentů v oblasti své působnosti;

b)

alespoň jeden veřejný nebo soukromý subjekt s odbornými znalostmi v oblasti hodnocení dopadů politik. Tento subjekt má odpovědnost za metodologické aspekty a hodnoticí protokoly. Do návrhu může být zapojen více než jeden hodnotící subjekt za předpokladu, že je práce koordinovaná a soudržná.

5.   Koordinace

Návrh může být koordinován a předložen – jménem všech žadatelů – pouze jedním z takovýchto subjektů:

a)

orgán veřejné moci popsaný v bodě 3 písm. a);

b)

síť nebo sdružení s právní subjektivitou složené z orgánů veřejné moci uvedených v bodě 3 písm. a);

c)

veřejný nebo soukromý subjekt pověřený orgány veřejné moci uvedenými v bodě 3 písm. a), aby reagoval na tuto výzvu. Pověřené subjekty musí disponovat výslovným písemným souhlasem orgánu veřejné moci popsaného v bodě 3 písm. a) k předložení a koordinaci návrhu jeho jménem.

Návrhy musí jménem všech žadatelů předkládat statutární zástupce koordinujícího orgánu. O grant nemohou žádat fyzické osoby.

6.   Způsobilé činnosti

Činnosti musí být zahájeny v období mezi 1. prosincem 2014 a 1. březnem 2015.

Délka trvání projektu se musí pohybovat mezi 24 a 36 měsíci.

Činnosti financované v rámci této výzvy zahrnují přinejmenším:

přípravu terénních studií týkajících se provádění inovativních opatření. Náležitou pozornost je třeba věnovat vytvoření kvalitní základny vědeckých poznatků a použití spolehlivých postupů pro sledování, hodnocení a podávání zpráv, založených na uznávaných metodologických přístupech a vypracovaných kvalifikovaným a zkušeným hodnotitelem dopadů politik za konzultace s příslušnými partnery projektu,

To by mělo zahrnovat (mimo jiné): určení a výběr opatření k testování, vzorků a souboru předpokládaných činností; stanovení očekávaného dopadu opatření v měřitelném vyjádření a posouzení jeho relevantnosti vzhledem k očekávaným výsledkům, mimo jiné důkladným vyhledáním příkladů podobných politických zásahů, které byly provedeny v tuzemsku nebo v zahraničí; stanovení spolehlivé metodiky a ukazatelů pro měření dopadu testovaného opatření na vnitrostátní a evropské úrovni,

souběžné provádění terénních studií v různých zemích zapojených do projektu pod vedením patřičných orgánů (ministerstev nebo rovnocenných orgánů). Zapojen by měl být dostatečně reprezentativní počet zúčastněných subjektů/zařízení, aby bylo dosaženo přiměřeného a reprezentativního kritického množství a byla zajištěna významná základna vědeckých poznatků,

analýzu a hodnocení: účelnosti, efektivnosti a dopadu testovaného opatření, ale také metodiky použité pro experimentování a podmínek rozšířitelnosti a nadnárodního přenosu získaných poznatků a osvědčených postupů (vzájemné učení),

zvyšování povědomí, šíření a využívání koncepce a výsledků projektu na regionální, vnitrostátní a evropské úrovni po celou dobu trvání projektu i v dlouhodobějším výhledu, také za účelem podpory přenositelnosti mezi různými odvětvími, systémy a politikami.

Doporučuje se vypracovat plán využití výsledků experimentů prostřednictvím otevřených metod koordinace ve vzdělávání a odborné přípravě a v oblasti mládeže, a to v návaznosti na cíle strategie Evropa 2020.

7.   Kritéria pro udělení grantu

Kritérii pro udělení grantu (viz oddíl 8 příručky pro žadatele), která se posuzují pro účely financování návrhu, jsou:

1)

význam (20 %);

2)

kvalita koncepce a provádění projektu (30 %);

3)

kvalita partnerství (20 %);

4)

dopad, šíření a využití (30 %).

Tato výzva je rozdělena do dvou fází podávání/hodnocení návrhů: 1) fáze předběžného návrhu a 2) fáze úplného návrhu. Cílem tohoto přístupu je zjednodušit celý proces tím, že se v první fázi požadují pouze základní informace o návrhu. Do druhé fáze, ve které budou žadatelé požádáni o předložení úplné dokumentace žádosti, postoupí pouze předběžné návrhy splňující kritéria způsobilosti a dosahující minimální hranice 60 % při hodnocení kritéria pro udělení grantu „význam“.

Způsobilé předběžné návrhy budou posuzovány podle kritéria pro udělení grantu „význam“. Úplné návrhy budou posuzovány podle kritérií pro vyloučení a pro výběr a podle zbývajících tří kritérií pro udělení grantu: kvality koncepce a provádění projektu; kvality partnerství; a dopadu, šíření a udržitelnosti.

Konečným bodovým hodnocením návrhu bude celkové hodnocení z fáze předběžného návrhu a z fáze úplného návrhu (za použití uvedeného vážení).

8.   Rozpočet

Celkový dostupný rozpočet na spolufinancování projektů v rámci této výzvy činí 10 000 000 EUR a mezi danými dvěma oblastmi činnosti je rozdělen takto:

Vzdělávání a odborná příprava: 8 000 000 EUR

Mládež: 2 000 000 EUR

Finanční příspěvek EU nesmí překročit 75 % celkových způsobilých nákladů.

Maximální výše grantu na jeden projekt bude činit 2 000 000 EUR.

Agentura si vyhrazuje právo nerozdělit všechny prostředky, které jsou k dispozici.

9.   Postup podávání žádostí a lhůty

Před podáním žádosti musí žadatelé svou organizaci zaregistrovat v jednotném registračním nástroji (URF) a získat identifikační kód účastníka (PIC). Kód PIC bude třeba uvést na formuláři žádosti.

Prostřednictvím jednotného registračního nástroje budou spravovány všechny právní a finanční informace o organizacích. Nástroj je přístupný prostřednictvím portálu pro účastníky v oblasti vzdělávání, audiovizuální oblasti a oblasti kultury, občanství a dobrovolnictví (Education, Audiovisual, Culture, Citizenship and Volunteering Participant Portal). Informace o registraci jsou na portálu k dispozici na této adrese:

http://ec.europa.eu/education/participants/portal

Žádosti o grant musí být vyhotoveny v jednom z úředních jazyků EU, a to s využitím úřední dokumentace žádosti (Application Package). Dbejte na to, abyste použili správný formulář žádosti – buď pro fázi předběžného návrhu, nebo fázi úplného návrhu.

Dokumentace žádosti je k dispozici na internetu na této adrese:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/prospective-initiatives-eacea-102014_en

Přijaty budou pouze žádosti podané na správném formuláři, řádně vyplněné, opatřené datem a podepsané osobou oprávněnou uzavírat právní závazky jménem koordinátora.

Lhůty:

Předběžné návrhy: 20. května 2014 – rozhoduje datum na poštovním razítku

Úplné návrhy: 2. října 2014 – rozhoduje datum na poštovním razítku

Formuláře žádosti se podají ve formě poštovní zásilky. Každá zásilka bude obsahovat jen jednu úplnou vytištěnou verzi, podepsanou statutárním zástupcem koordinující organizace. Kromě toho se úplná naskenovaná verze podepsané žádosti zašle e-mailem na níže uvedenou adresu, a to bezprostředně po odeslání vytištěné verze. Obě verze budou obsahovat všechny relevantní a použitelné přílohy a podklady.

Zásilka se zašle rychlou kurýrní službou (jako doklad slouží doručenka poštovní služby) na tuto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency

Unit A.1 — Erasmus+: Schools, Prospective initiatives, Programme coordination

Call for Proposals EACEA/10/14

BOU2 02/109

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

a e-mailem na adresu: EACEA-Policy-Support@ec.europa.eu

Žádosti, které nebudou obsahovat všechny stanovené dokumenty nebo nebudou podány před uplynutím uvedené lhůty, nebudou vzaty v úvahu.

Další podrobnosti naleznete v pokynech pro žadatele.

10.   Další informace

Podrobné pokyny pro žadatele a úplná dokumentace žádosti jsou k dispozici na této webové stránce:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/prospective-initiatives-eacea-102014_en


(1)  Na účast Islandu, Lichtenštejnska a Norska se vztahuje rozhodnutí Smíšeného výboru EHP. Jestliže v době přijetí rozhodnutí o udělení grantu nebude nařízení o programu Erasmus+ začleněno do Dohody o EHP, nezískají účastníci z těchto zemí finanční podporu a nebudou zohledněni, pokud jde o minimální velikost konsorcií/partnerství.

(2)  Účast Turecka a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na této výzvě k předkládání návrhů je podmíněna podpisem memoranda o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány každé z těchto zemí. Nebude-li memorandum o porozumění v době přijetí rozhodnutí o udělení grantu podepsáno, nezískají účastníci z dané země finanční podporu a nebudou zohledněni, pokud jde o minimální velikost konsorcií/partnerství.

(3)  Účast Švýcarské konfederace je podmíněna uzavřením dvoustranné dohody s touto zemí. Nebude-li tato dvoustranná dohoda v době přijetí rozhodnutí o udělení grantu podepsána, nezískají účastníci ze Švýcarské konfederace finanční podporu a nebudou zohledněni, pokud jde o minimální velikost konsorcií/partnerství.

(4)  http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/nuts_nomenclature/correspondence_tables/national_structures_eu


JINÉ AKTY

Evropská komise

22.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 51/22


INFORMAČNÍ OZNÁMENÍ – VEŘEJNÁ KONZULTACE

Zeměpisná označení z Jihoafrické republiky

(2014/C 51/09)

V rámci probíhajících jednání s Jihoafrickou republikou týkajících se dohody ve formě protokolu o ochraně zeměpisných označení (dále jen „protokol“) předložily jihoafrické orgány přiložené seznamy zeměpisných označení zemědělských produktů a vín za účelem jejich ochrany podle protokolu. Evropská komise v současné době zvažuje, zda budou tato zeměpisná označení podle protokolu chráněna jako zeměpisná označení ve smyslu čl. 22 odst. 1 Dohody TRIPS.

Komise vyzývá všechny členské státy nebo třetí země či všechny fyzické nebo právnické osoby s oprávněným zájmem, které mají bydliště nebo jsou usazeny v členském státě či třetí zemi, k předkládání námitek proti této ochraně, a to předložením řádně odůvodněného prohlášení.

Komise musí námitky obdržet do dvou měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení. Prohlášení o námitce se zasílají na tuto e-mailovou adresu:

AGRI-A3-GI@ec.europa.eu

Prohlášení o námitce se posuzují pouze tehdy, pokud jsou obdržena ve výše stanovené lhůtě a pokud prokazují, že navrhovaný název, na nějž by se vztahovala ochrana:

a)

by se shodoval s názvem odrůdy rostlin nebo plemene zvířat, a v důsledku toho by mohl uvést spotřebitele v omyl ohledně skutečného původu produktu;

b)

by byl zcela nebo částečně totožný s názvem již chráněným v Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty (2), a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (3) nebo by byl obsažen v dohodách, které Unie uzavřela s jednou z těchto zemí:

Austrálie (4)

Chile (5)

Švýcarsko (6)

Mexiko (7)

Jižní Korea (8)

Střední Amerika (9)

Kolumbie a Peru (10)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (11)

Chorvatsko (12)

Kanada (13)

Spojené státy (14)

Albánie (15)

Černá Hora (16)

Bosna a Hercegovina (17)

Srbsko (18)

Moldavsko (19)

Gruzie (20);

c)

by vzhledem k pověsti ochranné známky, její proslulosti a době jejího používání mohl uvést spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečnou totožnost produktu;

d)

by ohrozil existenci zcela nebo částečně totožného názvu nebo ochranné známky nebo existenci produktů, které byly v souladu s právem na trhu po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění tohoto oznámení;

e)

nebo pokud jsou uvedeny skutečnosti, které svědčí o tom, že název, o jehož ochraně se uvažuje, je druhový.

Výše uvedená kritéria se posuzují ve vztahu k území Unie, což se v případě práv duševního vlastnictví týká pouze jednoho nebo více území, kde jsou daná práva chráněna. Možná ochrana těchto názvů v Evropské unii podléhá úspěšnému zakončení těchto jednání a následnému právnímu aktu.

Seznam zeměpisných označení zemědělských produktů a vín  (21)

Druh produktu

Název chráněný v Jižní Africe

bylinný čaj

Honeybush/Heunningbos/Honeybush Tea/Heuningbos Tee

bylinný čaj

Rooibos/Red Bush/Rooibos Tea/Rooitee/Rooibosch

vína

Banghoek

vína

Bot River

vína

Breedekloof

vína

Cape Agulhas

vína

Cape South Coast

vína

Central Orange River

vína

Ceres Plateau

vína

Citrusdal Mountain

vína

Citrusdal Valley

vína

Eastern Cape

vína

Elandskloof

vína

Franschhoek Valley

vína

Greyton

vína

Hemel-en-Aarde Ridge

vína

Hemel-en-Aarde Valley

vína

Hex River Valley

vína

Hout Bay

vína

Klein River

vína

Kwazulu-Natal

vína

Lamberts Bay

vína

Langeberg-Garcia

vína

Limpopo

vína

Malgas

vína

Napier

vína

Northern Cape

vína

Outeniqua

vína

Philadelphia

vína

Plettenberg Bay

vína

Polkadraai Hills

vína

St Francis Bay

vína

Stanford Foothills

vína

Stilbaai East

vína

Sunday's Glen

vína

Sutherland-Karoo

vína

Theewater

vína

Tradouw Highlands

vína

Upper Hemel-en-Aarde Valley

vína

Upper Langkloof

vína

Voor Paardeberg

vína

Western Cape


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(3)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.

(4)  Rozhodnutí Rady 2009/49/ES ze dne 28. listopadu 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem (Úř. věst. L 28, 30.1.2009, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady 2002/979/ES ze dne 18. listopadu 2002 o podpisu a prozatímním provádění některých ustanovení dohody zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1).

(6)  Rozhodnutí Rady a Komise 2002/309/ES, Euratom týkající se dohody o vědeckotechnické spolupráci, ze dne 4. dubna 2002 o uzavření sedmi dohod se Švýcarskou konfederací (Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 1), a zejména dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty – příloha 7.

(7)  Rozhodnutí Rady 97/361/ES ze dne 27. května 1997 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy mexickými o vzájemném uznávání a ochraně označení lihovin (Úř. věst. L 152, 11.6.1997, s. 15).

(8)  Rozhodnutí Rady 2011/265/EU ze dne 16. září 2010 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním uplatňování Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé (Úř. věst. L 127, 14.5.2011, s. 1).

(9)  Dohoda zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Střední Amerikou na straně druhé (Úř. věst. L 346, 15.12.2012, s. 3).

(10)  Obchodní dohoda mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Kolumbií a Peru na straně druhé (Úř. věst. L 354, 21.12.2012, s. 3).

(11)  Rozhodnutí Rady 2001/916/ES ze dne 3. prosince 2001 o uzavření Dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé za účelem zohlednění výsledku jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 6).

(12)  Rozhodnutí Rady 2001/918/ES ze dne 3. prosince 2001 o uzavření Dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé za účelem zohlednění výsledku jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů (Úř. věst. L 342, 27.12.2001, s. 42).

(13)  Rozhodnutí Rady 2004/91/ES ze dne 30. července 2003 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kanadou o obchodu s vínem a lihovinami (Úř. věst. L 35, 6.2.2004, s. 1).

(14)  Rozhodnutí Rady 2006/232/ES ze dne 20. prosince 2005 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o obchodu s vínem (Úř. věst. L 87, 24.3.2006, s. 1).

(15)  Rozhodnutí Rady 2006/580/ES ze dne 12. června 2006 o podpisu a uzavření prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé o obchodu a obchodních záležitostech – Protokol 3 o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín, lihovin a aromatizovaných vín (Úř. věst. L 239, 1.9.2006, s. 1).

(16)  Rozhodnutí Rady 2007/855/ES ze dne 15. října 2007 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé (Úř. věst. L 345, 28.12.2007, s. 1).

(17)  Rozhodnutí Rady 2008/474/ES ze dne 16. června 2008 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 10) – Protokol 6.

(18)  Rozhodnutí Rady 2010/36/ES ze dne 29. dubna 2008 o podpisu a uzavření Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé (Úř. věst. L 28, 30.1.2010, s. 1).

(19)  2013/7/EU: rozhodnutí Rady ze dne 3. prosince 2012 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 10, 15.1.2013, s. 3).

(20)  2012/164/EU: rozhodnutí Rady ze dne 14. února 2012 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Gruzií o ochraně zeměpisných označení zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 30.3.2012, s. 1).

(21)  Seznam zeměpisných označení chráněných v Jihoafrické republice, který předložily jihoafrické orgány v rámci probíhajících jednání.