ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2013.376.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 376 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 56 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 376/01 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7101 – Brookfield Property/Starwood/Interhotel Portfolio) ( 1 ) |
|
2013/C 376/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7118 – AXA/Norges Bank/SZ Tower) ( 1 ) |
|
2013/C 376/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6982 – Altor Fund III/TryghedsGruppen/Elixia/HFN Group) ( 1 ) |
|
2013/C 376/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.7087 – Vitol/Carlyle/Varo) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Rada |
|
2013/C 376/05 |
||
2013/C 376/06 |
Návrh Strategie v oblasti Evropské e-Justice na období 2014–2018 |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 376/07 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2013/C 376/08 |
||
2013/C 376/09 |
||
2013/C 376/10 |
||
2013/C 376/11 |
||
2013/C 376/12 |
||
2013/C 376/13 |
||
2013/C 376/14 |
||
|
V Oznámení |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2013/C 376/15 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.7101 – Brookfield Property/Starwood/Interhotel Portfolio)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 376/01
Dne 13. prosince 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M7101. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/1 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.7118 – AXA/Norges Bank/SZ Tower)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 376/02
Dne 16. prosince 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M7118. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6982 – Altor Fund III/TryghedsGruppen/Elixia/HFN Group)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 376/03
Dne 29. listopadu 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M6982. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/2 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.7087 – Vitol/Carlyle/Varo)
(Text s významem pro EHP)
2013/C 376/04
Dne 17. prosince 2013 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32013M7087. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Rada
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/3 |
Zasedání Rady pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele ve dnech 9. a 10. prosince 2013
2013/C 376/05
RADA EVROPSKÉ UNIE:
1. |
PŘIPOMÍNÁ, že podle článku 168 Smlouvy o fungování Evropské unie je při vymezení a provádění všech politik a činností Unie zajištěn vysoký stupeň ochrany lidského zdraví a že činnost Unie doplňuje politiku členských států a je zaměřena na zlepšování veřejného zdraví; rovněž má podněcovat spolupráci mezi členskými státy v oblasti veřejného zdraví a případně podporovat jejich činnost, a také plně uznávat odpovědnost členských států za organizaci zdravotnictví a poskytování zdravotní péče; |
2. |
PŘIPOMÍNÁ, že Rada ve svých závěrech o moderních, pružných a udržitelných zdravotních systémech přijatých dne 6. června 2011 vyzvala členské státy a Komisi, aby pod záštitou Pracovní skupiny pro veřejné zdraví na úrovni vyšších úředníků zahájily proces úvah s cílem stanovit účinné způsoby investování do zdraví a usilovat o moderní, pružné a udržitelné systémy zdravotní péče; |
3. |
PŘIPOMÍNÁ závazek dosáhnout cílů strategie Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění včetně koordinace úsilí členských států prostřednictvím každoročního cyklu koordinace hospodářských politik – evropského semestru; |
4. |
PŘIPOMÍNÁ, že výzvy, cíle a zásady stanovené v bílé knize „Společně pro zdraví: strategický přístup pro EU na období 2008–2013“, kterou přijala Komise dne 23. října 2007 a potvrdila Rada ve svých závěrech ze dne 5. a 6. prosince 2007, nadále platí a přispívají k dosažení cíle strategie Evropa 2020; |
5. |
PŘIPOMÍNÁ závěry Rady „Za sociální investice pro růst a soudržnost“ ze dne 20. a 21. června 2013 (1), závěry Rady o roční analýze růstu a společné zprávě o zaměstnanosti v kontextu evropského semestru ze dne 28. února 2013 (2) a potvrzení zprávy Výboru pro sociální ochranu o reformách sociální politiky pro růst a soudržnost v souvislosti s hodnocením evropského semestru 2013, pokud jde o politiku zaměstnanosti a sociální politiku, ze dne 15. října 2013 (3); |
6. |
BERE NA VĚDOMÍ pokrok, jehož bylo v procesu úvah dosaženo, pokud jde o začlenění otázek zdraví do ostatních politik v rámci provádění strategie Evropa 2020, stanovení témat pro možnou užší spolupráci mezi členskými státy, výměnu osvědčených postupů a pokrok směrem ke koordinovanější spolupráci na úrovni EU s cílem případně podpořit členské státy v úsilí o zajištění toho, aby jejich systémy zdravotní péče byly připraveny na budoucí výzvy; |
7. |
VÍTÁ probíhající práci na pěti cílech vymezených v rámci procesu úvah:
|
VZHLEDEM K TOMU, ŽE:
a) |
během prvních tří evropských semestrů byla úloha otázek zdraví důsledně posilována a charakter a kontext odkazů na reformy systémů zdravotní péče doznal změn s dvojím cílem zajistit rovný a všeobecný přístup k vysoce kvalitní zdravotní péči, ale i k financování založenému na zásadě solidarity a na účinnějším využívání veřejných zdrojů, které je nyní explicitně zahrnuto jako politický cíl do roční analýzy růstu, kterou Komise předložila za rok 2013; |
b) |
zdraví lidí, vedle toho, že je hodnotou samo o sobě, může mít příznivý dopad na hospodářské výsledky, k nimž patří zvyšování nabídky pracovních sil a jejich produktivity, lidský kapitál a celkové veřejné výdaje, a má tudíž zásadní význam pro dosažení cílů strategie Evropa 2020 a evropského semestru; |
c) |
členské státy by proto měly řešit sociální a zdravotní rizika vznikající v průběhu lidského života, a zohlednit přitom zejména výhody včasné prevence nemocí a podpory zdraví, jakož i zdravotní péče, zajistit všeobecný přístup k vysoce kvalitním zdravotním službám a modernizovat systémy zdravotní péče za účelem zlepšení jejich hospodárnosti, dostupnosti a udržitelnosti; |
d) |
nákladově účinné a účelné výdaje v oblasti zdravotní péče jsou výdaje, které jsou přínosné a příznivé z hlediska růstu, a investice v oblasti zdravotní péče by měly být chápány jako příspěvek k ekonomickému růstu a sociální soudržnosti; |
e) |
členské státy čelí společným výzvám vzhledem ke stárnutí obyvatelstva, zátěži v důsledku chronických onemocnění, výzvám souvisejícím s přenosnými nemocemi, měnícím se potřebám obyvatelstva, nerovnostem v oblasti zdraví zvyšujícím očekávání pacientů a rostoucím nákladům na zdravotní péči, jakož i vzhledem k tomu, že v důsledku současné hospodářské situace ubývá prostředků, jež mají systémy zdravotní péče členských států k dispozici; |
f) |
posílená koordinace hospodářské politiky může vyžadovat intenzivnější koordinaci na úrovni EU v oblasti zdraví, v souladu s článkem 168 Smlouvy o fungování Evropské unie; |
g) |
prosazování zdraví a předcházení nemocem jsou klíčové faktory pro dlouhodobou udržitelnost systémů zdravotní péče a prodloužení let prožitých ve zdraví; |
h) |
procesy tvorby politiky a tvorby rozhodnutí by měly být pokud možno co nejvíce založeny na důkazech a podloženy odpovídajícími zdravotními informačními systémy; |
i) |
investice do zdravotnictví financované mimo jiné prostřednictvím strukturálních a investičních fondů mohou být významným faktorem udržitelnosti systémů zdravotní péče, avšak potenciál lepšího využití strukturálních a investičních fondů pro investice do zdravotnictví členskými státy v období 2014–2020 ještě musí být v plné míře naplněn; |
j) |
modely integrované péče jsou vnímány jako důležité, inovativní a slibné způsoby zlepšení kvality a účinnosti systémů zdravotní péče, které tak současně zvyšují udržitelnost těchto systémů; |
k) |
úloha EU v oblasti hodnocení výsledků systémů zdravotní péče v koordinaci a ve spolupráci s jinými mezinárodními organizacemi, zejména s OECD a WHO, může být dále posílena a současně vyladěna se stávajícími systémy; |
l) |
členské státy potřebují, aby se jejich obyvatelům nadále poskytovala cenově dostupná, inovativní, účinná a bezpečná léčiva a zdravotnické prostředky při zachování finanční udržitelnosti systémů zdravotní péče. |
VÍTÁ:
a) |
výsledky procesu úvah vedeného pod záštitou Pracovní skupiny pro veřejné zdraví na úrovni vyšších úředníků s cílem stanovit účinné způsoby investování do zdraví a usilovat o moderní, pružné a udržitelné systémy zdravotní péče; |
b) |
výsledky procesu úvah o inovativních přístupech v systémech veřejného zdraví a zdravotní péče, pokud jde o chronická onemocnění; |
c) |
přístup navržený v pracovním dokumentu útvarů Komise týkajícím se investic do zdraví a přijatém jako součást sdělení Komise ze dne 18. února 2013 (4) s názvem „Za sociální investice pro růst a soudržnost“ jakožto („balíček týkající se sociálních investic“), v němž se zdůrazňuje, že zdraví je samo o sobě hodnotou a současně předpokladem hospodářské prosperity a sociální soudržnosti; |
d) |
pokrok, jehož bylo dosaženo v rámci evropského inovačního partnerství v oblasti aktivního a zdravého stárnutí při provádění jeho strategického plánu, jakož i posílení regionální spolupráce, která byla zahájena výběrem referenčních míst; |
e) |
další rozvoj a upevnění, aniž by při tom došlo ke zdvojování činnosti, monitorovacího a informačního systému v oblasti zdravotnictví na úrovni EU, který vychází ze seznamu zdravotních ukazatelů Evropského společenství (ECHI) a ze stávajících systémů monitorování a podávání zpráv v oblasti zdravotnictví vyvinutých díky spolupráci mezi členskými státy za podpory akčního programu Společenství v oblasti veřejného zdraví; |
VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY, ABY:
a) |
případně posoudily možné dopady reforem systémů zdravotní péče v podobě, v jaké jsou představeny v národních programech reforem, včetně přímých a nepřímých účinků na zdraví, chudobu obyvatelstva, míru zaměstnanosti, produktivitu a konkurenceschopnost; |
b) |
zajistily náležitou koordinaci mezi příslušnými složeními Rady (např. pro zaměstnanost, sociální politiku, zdraví a ochranu spotřebitele, pro hospodářské a finanční věci atd.), která se zabývají různými aspekty otázek zdraví v rámci strategie Evropa 2020 a evropského semestru, s cílem posílit kvalitu politického dialogu a zvýšit přidanou hodnotu diskusí o politikách v oblasti zdraví, jež čelí výzvám, jež přesahují meze pouhé fiskální udržitelnosti; |
c) |
pokračovaly v dialogu, jehož cílem je zvýšit účinné využívání evropských strukturálních a investičních fondů pro investice do zdravotnictví, a vyměňovaly si osvědčené postupy ohledně plánování, provádění, monitorování a řešení problémů v období 2014–2020 na základě výsledků procesu úvah na toto téma, a zejména sady nástrojů pro účinné využívání evropských strukturálních a investičních fondů pro investice do zdravotnictví; |
d) |
na dobrovolném základě zavedly a rozvíjely vnitrostátní politiky a programy týkající se integrovaných forem péče a reorganizovaly roztříštěné poskytování zdravotních a sociálních služeb, a to:
|
e) |
využívaly hodnocení výsledků systémů zdravotní péče pro účely tvorby politik, odpovědnosti a transparentnosti; |
f) |
zvážily vypracování příručky osvědčených postupů, která by mohla obsahovat příklady úspěšné modernizace systému zdravotní péče a pomoci stanovit stupnici nejlepších řešení, s přihlédnutím k práci v rámci evropského inovačního partnerství v oblasti aktivního a zdravého stárnutí; |
g) |
požádaly Pracovní skupinu pro veřejné zdraví na úrovni vyšších úředníků, aby:
|
VYZÝVÁ KOMISI A ČLENSKÉ STÁTY, ABY:
a) |
pokračovaly v úvahách o náležitém zohlednění otázek zdraví v rámci strategie Evropa 2020, a zajistily tak, aby byla tato strategická záležitost zohledněna také v průběhu příštích ročníků evropských semestrů, s výhradou nadcházejícího hodnocení tohoto procesu; |
b) |
zajistily nezbytnou koordinaci na vnitrostátní úrovni i na úrovni EU s cílem náležitě zohlednit odvětví zdravotnictví v procesu evropského semestru a zefektivnit probíhající hodnocení zdravotní péče na úrovni EU, zejména prostřednictvím posílené koordinace a spolupráce s Výborem pro sociální ochranu a Výborem pro hospodářskou politiku a posouzením a vytvořením pracovního vztahu mezi Pracovní skupinou pro veřejné zdraví na úrovni vyšších úředníků a Výborem pro sociální ochranu; |
c) |
nadále sledovaly zohledňování problematiky zdravotnictví v procesu evropského semestru, mimo jiné výměnou informací s členskými státy o vývoji na vnitrostátní úrovni, a aby zařadily koncepci „přístupu k kvalitnímu systému zdravotní péče“ mezi kritéria operačního hodnocení, mimo jiné i pro účely tematických shrnutí systémů zdravotní péče; |
d) |
na dobrovolné bázi pokračovaly v úvahách se zaměřením na aspekty, které mohou mít dopad na dostupnost, přístupnost, ceny a inovace léčiv a zdravotnických prostředků, na náklady na ně a na bezpečnost pacientů v souvislosti s nimi, a případně se zaměřením na systémy, jež usnadňují přístup, a to plně s ohledem na oblasti pravomocí členských států; |
e) |
sdílely znalosti, zkušenosti a osvědčené postupy, pokud jde o:
|
f) |
zlepšily koordinaci hodnocení výsledků systémů zdravotní péče na úrovni EU, a to:
|
g) |
spolupracovaly na vytvoření udržitelného a integrovaného zdravotního informačního systému EU, který by vycházel z již dosažených výsledků různých skupin a projektů, jako jsou projekty ECHI-ECHIM, a zaměřily se přitom zejména na potenciál konsorcia komplexní evropské výzkumné infrastruktury pro informace ve zdravotnictví jakožto nástroje; |
h) |
zlepšily koordinaci na úrovni EU a vypracovaly konkrétní opatření EU zaměřená na snížení zátěže v důsledku chronických onemocnění, a to mimo jiné: stanovením a šířením osvědčených postupů při využití „společné akce zaměřené na chronická onemocnění a propagaci zdravého stárnutí během celého životního cyklu“, prosazováním moderních a účinných způsobů včasného předcházení chronickým onemocněním a jejich léčby, jakož i investic do prosazování otázek zdraví a předcházení nemocem, řešením polymorbidity přizpůsobením výzkumného programu potřebám veřejného zdraví, využíváním poznatků behaviorálních věd a dalších oborů, v souladu s dalšími mezinárodními procesy a ve spolupráci s mezinárodními organizacemi; |
i) |
vzájemně spolupracovaly s cílem posoudit iniciativy EU související s posílením účasti pacientů a předkládaly návrhy politických opatření na vytvoření příznivých podmínek a vypracování pokynů pro posílení postavení pacienta; |
VYZÝVÁ KOMISI, ABY:
a) |
podpořila výměny osvědčených postupů a vzájemné učení mezi členskými státy ohledně účinného a širšího využívání evropských strukturálních a investičních fondů pro účely investic do zdravotnictví; |
b) |
podpořila projekty integrované péče, ze zvláštním důrazem na posílení účasti pacientů a předcházení chronickým onemocněním a jejich léčbu; |
c) |
podpořila členské státy při využívání hodnocení výsledků systémů zdravotní péče; |
d) |
předložila v prvním pololetí roku 2014 hodnocení koncepce a přístupu evropského inovačního partnerství v oblasti aktivního a zdravého stárnutí a dvakrát ročně podala zprávu o aktuálním stavu tohoto partnerství, dosaženém pokroku a dalších krocích. |
(1) 11487/13.
(2) 6936/13.
(3) 13958/1/13 REV1.
(4) 6380/13 ADD 7.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/7 |
NÁVRH STRATEGIE V OBLASTI EVROPSKÉ E-JUSTICE NA OBDOBÍ 2014–2018
2013/C 376/06
I. ÚVOD
1. |
Přijetí víceletého akčního plánu v oblasti e-justice na období let 2009–2013 bylo dalším krokem v rozvoji e-justice. Dematerializace právních postupů a využívání elektronických prostředků při vzájemné komunikaci mezi všemi subjekty podílejícími se na činnostech v justiční oblasti se staly důležitým prvkem účinného fungování justičních orgánů v členských státech. Členské státy a orgány EU sdílejí ochotu pokračovat v budování evropského systému e-justice. |
2. |
Cílem systému evropské e-justice je využívat a rozvíjet informační a komunikační technologie v justičních systémech členských států, zejména v přeshraničních případech, aby se občanům, podnikům či právním odborníkům umožnil lepší přístup k justici a usnadnila se spolupráce justičních orgánů členských států. Tento systém usiluje o zvýšení efektivnosti justičního systému jako takového při respektování nezávislosti a rozmanitosti justičních systémů členských států a základních práv. |
3. |
Evropskou e-justici je třeba i nadále rozvíjet zejména coby přímou službu pro evropské občany, pro které bude její přidaná hodnota přínosem, včetně prostřednictvím portálu e-justice. Je třeba zajistit, aby uživatelé systému evropské e-justice, včetně občanů, mohli rychle využívat praktických výhod nástrojů e-justice. |
4. |
Dosažené výsledky, vyskytlé překážky a budoucí cíle vyžadují komplexní strategii v oblasti evropské e-justice pro posílení zapojení a účasti na strategické úrovni. Cílem nové strategie v oblasti evropské e-justice na období 2014–2018 je navázat na již vykonanou práci. |
II. SOUVISLOSTI ROZVOJE E-JUSTICE NA EVROPSKÉ ÚROVNI
1. Souvislosti
5. |
V červnu roku 2007 Rada pro spravedlnost a vnitřní věci rozhodla, že by mělo být usilováno o to, aby se na evropské úrovni rozvíjelo využívání informačních a komunikačních technologií v oblasti justice, zejména prostřednictvím vytvoření evropského portálu k usnadnění přístupu k justici v přeshraničních situacích. |
6. |
V reakci na rozhodnutí Rady předložila Komise v červnu roku 2008 sdělení nazvané „Směrem k evropské strategii pro elektronické soudnictví (e-justice)“ (1), jehož cílem je podpořit vývoj nástrojů e-justice na evropské úrovni v těsné koordinaci s členskými státy. Cílem bylo vytvořit součinnost mezi úsilím vyvíjeným v oblasti e-justice na evropské a vnitrostátní úrovni a realizovat úspory z rozsahu na evropské úrovni. |
7. |
Evropská rada na zasedání ve dnech 19. a 20. června 2008 přivítala iniciativu „postupně zavést jednotný portál e-justice EU do konce roku 2009“. Cílem tohoto portálu bylo vytvořit jediný, vícejazyčný a uživatelsky vstřícný přístupový bod („jednotné kontaktní místo“) k celému systému evropské e-justice, tedy k evropským i vnitrostátním informačním portálům nebo službám. |
8. |
Rada pro SVV přijala v listopadu roku 2008 první víceletý akční plán v oblasti evropské e-justice (na období let 2009–2013), který byl vypracován ve spolupráci s Evropským parlamentem. |
9. |
Rada v souvislosti s přijetím prvního akčního plánu potvrdila zřízení nové pracovní struktury. Pracovní skupina Rady pro e-právo poté vykonala značné množství práce, aby naplnila mandát, který jí Rada svěřila. Cílů stanovených v prvním akčním plánu bylo z velké části dosaženo a pokračuje související práce. |
10. |
O práci v oblasti e-justice projevil zájem Evropský parlament. Dne 18. prosince 2008 přijal usnesení o e-justici (2), v němž mimo jiné uvedl, že je třeba vytvořit vhodný mechanismus, který by zajistil, aby budoucí právní předpisy byly navrženy tak, aby je bylo možno používat v on-line aplikacích. Na svém plenárním zasedání dne 22. října 2013 rovněž přijal usnesení o e-justici (3), v němž vyzval k rozsáhlejšímu využívání elektronických aplikací, poskytování dokumentů v elektronické formě, využívání videokonferencí a propojení soudních a správních rejstříků za účelem dalšího snížení nákladů soudních a mimosoudních řízení. |
2. Hlavní výsledky
11. |
Portál e-justice, který spravuje a provozuje Komise v souladu s pokyny Rady, byl spuštěn dne 16. července 2010. Rozvoj této internetové stránky ze strany členských států a Komise od té doby soustavně pokračoval formou nových funkcí (jako jsou dynamické elektronické formuláře) a pravidelného doplňování nového obsahu. Cílem portálu evropské e-justice je sloužit evropským občanům a právním odborníkům jako „jednotné kontaktní místo“ umožňující jim získávat v jejich vlastním jazyce informace o evropských a vnitrostátních postupech a fungování justice. |
12. |
Různé členské státy již v oblasti e-justice vypracovaly řadu pilotních projektů nebo se takových projektů zúčastnily, například za účelem propojení insolvenčních rejstříků členských států a zavedení významných technických změn. Infrastruktura evropské e-justice se postupně rozvíjí. Důležitý prvek představuje technická a organizační infrastruktura pro bezpečnou výměnu právních údajů mezi justičními orgány, vládními organizacemi, právními odborníky, občany a podniky v rámci projektu e-CODEX. |
13. |
Značný počet členských států zavedl systémy videokonference pro urychlení soudních řízení díky usnadnění výslechu svědků nebo stran. Probíhá práce na začlenění internetových stránek Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci a soudního atlasu. Rada rovněž přijala rozhodnutí, kterým se stanoví spolupráce s Evropskou soudní sítí pro trestní věci. |
14. |
Výsledky nedávného dotazníku o e-justici (4) ukazují, že tato oblast od přijetí prvního víceletého akčního plánu v oblasti evropské e-justice prošla značným vývojem. Strategie v oblasti evropské e-justice na období 2014–2018 naváže na tento úspěch. |
15. |
V oblasti e-práva byly rozvinuty důležité základy pro přístupnost a sémantickou interoperabilitu právních zdrojů. V roce 2009 Rada přijala závěry týkající se identifikátoru evropské judikatury (ECLI) pro zlepšení vyhledávání a usnadnění jednoznačného citování rozsudků vydaných evropskými a vnitrostátními soudy. Několik členských států již ECLI zavedlo. Komise a několik členských států připravují zavedení evropského rozhraní pro vyhledávání pomocí ECLI do portálu e-justice v prvním čtvrtletí roku 2014. Zavedení ECLI připravuje i Soudní dvůr Evropské unie a Evropský soud pro lidská práva. |
16. |
V roce 2011 Rada přijala závěry o identifikátoru evropské legislativy (ELI), jimiž se zavádí nezávazný standard pro identifikaci, označování a elektronickou citaci evropských a vnitrostátních právních nástrojů. Tento standard byl přijat pro využití v rámci EUR-Lexu a zavádí se v několika členských státech. |
3. Soulad s rámcem pro elektronickou veřejnou správu
17. |
Evropská e-justice by měla usilovat o další soulad s obecným rámcem pro elektronickou veřejnou správu, který je konkrétně popsán ve sdělení Komise (KOM (2010) 744 v konečném znění), kterým se zavádí evropská strategie interoperability (EIS) a evropský rámec interoperability. Z tohoto dokumentu je zřejmé, že zlepšená interoperabilita na právní, organizační, sémantické a technické úrovni vedoucí k vytvoření udržitelného ekosystému je zásadní pro maximalizaci společenského a ekonomického potenciálu informačních a komunikačních technologií. Systém evropské e-justice musí být rozvinut v souladu se zásadami nezávislosti justice a oddělení mocí. |
III. OBECNÉ ZÁSADY
18. |
Práce v oblasti evropské e-justice je založena na těchto základních zásadách: |
a) Dobrovolná činnost
19. |
O dobrovolné účasti na projektech evropské e-justice rozhodují jednotlivé členské státy podle vlastního uvážení s výjimkou případu, kdy dojde k přijetí právního nástroje Evropské unie, který obsahuje požadavek na provádění konkrétního projektu v rámci evropského systému e-justice. |
b) Decentralizace
20. |
Koncept evropské e-justice je založen na zásadě decentralizovaného systému na evropské úrovni, který propojuje jednotlivé nezávislé a interoperabilní vnitrostátní systémy v členských státech. V souladu s touto obecnou zásadou decentralizace je na každém členském státu, aby zajistil technické provádění a řízení vnitrostátních systémů e-justice potřebných k usnadnění propojení mezi systémy členských států. |
21. |
Je však zapotřebí určité míry centralizace na úrovni EU. K centralizaci může dojít i v určitých konkrétních případech, např. pokud se jedná o nákladově efektivnější řešení nebo pokud došlo k přijetí legislativního aktu. |
c) Interoperabilita
22. |
Interoperabilita, jež umožňuje propojení systémů členských států a v případě potřeby použití centralizovaných řešení, je zásadním prvkem decentralizovaných systémů. Je třeba zajistit slučitelnost různých technických, organizačních, právních a sémantických aspektů zvolených pro aplikace justičního systému a zároveň je třeba členským státům zaručit maximální pružnost. |
d) Evropský rozměr
23. |
Strategie evropské e-justice by se měla vztahovat na projekty evropského rozměru v oblasti občanského, trestního a správního práva. |
24. |
Projekty rozvíjené v rámci evropské e-justice, zejména všechny projekty začleněné do portálu, musí být schopné zapojit všechny členské státy Evropské unie a všechny členské státy je třeba k takové účasti vybízet, aby byla zajištěna dlouhodobá životaschopnost a nákladová efektivita těchto projektů. Všechny projekty by měly mít potenciál poskytovat přímé praktické výhody, zejména občanům, podnikům nebo justičním orgánům. |
25. |
Rozvoj systému evropské e-justice by měl rovněž zohlednit vnitrostátní projekty s evropskou přidanou hodnotou. |
IV. CÍLE EVROPSKÉ E-JUSTICE
a) Přístup k informacím z oblasti justice
26. |
Cílem je zlepšit přístup k informacím z oblasti justice v Evropské unii. Portál e-justice má při dosahování tohoto cíle důležitou úlohu. |
b) Přístup k soudům a mimosoudním řízením v přeshraničních situacích
27. |
Evropská e-justice by měla umožnit lepší přístup k soudům a usnadnit využívání mimosoudních řízení v přeshraničních situacích. |
28. |
Je proto nezbytné pokračovat v činnosti již zahájené na vnitrostátní úrovni v řadě členských států a vytvořit podmínky pro interaktivní přeshraniční justiční služby na evropské úrovni. |
29. |
Měla by pokračovat dematerializace soudních a mimosoudních řízení v souladu se zásadou dobrovolné činnosti členských států. |
c) Komunikace mezi justičními orgány
30. |
Zjednodušení a podpora elektronické komunikace mezi justičními orgány členských států je obzvláště důležitá (např. prostřednictvím videokonferencí nebo bezpečné výměny elektronických údajů). |
31. |
Členům justičních orgánů by měl být umožněn bezpečný přístup k různým funkcím, jež jim jsou vyhrazeny; měli mít diferencovaná přístupová práva a měla by se používat jednotná nebo interoperabilní metoda ověřování. |
V. PROVÁDĚNÍ STRATEGIE
1. Portál evropské e-justice
32. |
Portál evropské e-justice musí být i nadále rozvíjen jako jednotné kontaktní místo. To nevylučuje další způsoby komunikace (např. předáváním ze sítě na síť). |
33. |
Portál e-justice by měl poskytovat informace o právu EU a jejích členských států občanům, podnikům a právním odborníkům. Portál by měl být rovněž prostředkem umožňujícím přístup k dalším souvisejícím informacím v oblasti justice na vnitrostátní, evropské a mezinárodní úrovni. |
2. Interoperabilita
34. |
Je třeba zajistit organizační, právní, technickou a sémantickou interoperabilitu. Za tímto účelem je třeba pro evropskou e-justici vypracovat technická řešení pro bezpečnou výměnu údajů mezi justičními orgány, vnitrostátními orgány veřejné správy, odborníky z oblasti práva, občany a podniky. Před vypracováním nových otevřených technických standardů a řešení je třeba zohlednit ty, které jsou již k dispozici (např. projekty jako je e-CODEX). Členské státy by se měly rovněž aktivně zapojit do rozvoje těchto řešení a do rozhodování o nich. |
3. Legislativní aspekty
35. |
V rámci legislativního procesu je třeba zohlednit potřebu zajistit soudržné využívání moderních informačních a komunikačních technologií při provádění nových právních předpisů EU v justiční oblasti, včetně změn a přepracovaných znění stávajících právních předpisů. Údaje, které mají být převedeny, musí být popsány pouze po obsahové stránce a nikoli prostřednictvím případného vizuálního zobrazení. Prostředky převodu údajů nebo dokumentů musí být popsány funkčním a technologicky neutrálním způsobem. |
4. Evropský web právní sémantiky
36. |
Přeshraniční výměnu právních informací a zejména údajů souvisejících s evropskou či vnitrostátní legislativou, judikaturou a právními glosáři ztěžuje nedostatek účinných prostředků pro sdílení tohoto typu údajů. |
37. |
Tento problém lze vyřešit prostřednictvím různých projektů, které umožní zvýšit výměnu a sémantickou interoperabilitu právních údajů v rámci Evropy i mimo ni. Na dobrovolném základě by měla pokračovat práce zaměřená na rozvoj evropského webu právní sémantiky s cílem zlepšit přístupnost a zpracovatelnost právních informací díky interoperabilitě v oblasti identifikace a sémantiky právních údajů. |
5. Propojení rejstříků
38. |
Je třeba podporovat propojení vnitrostátních rejstříků obsahujících informace z oblasti justice. Je třeba zajistit nezbytné technické a právní předpoklady umožňující tato propojení. |
39. |
Opatření v této oblasti by se měla zaměřit na propojování rejstříků, které mají význam pro občany, podniky, právní odborníky a justiční orgány. |
6. Sítě
40. |
Systém e-justice může vytvořit podmínky pro usnadnění fungování různých stávajících právních sítí v oblasti justice na evropské úrovni, jako jsou Evropská soudní síť pro občanské a obchodní věci a Evropská soudní síť pro trestní věci. Za tímto účelem a v konzultaci s příslušnými orgány je třeba dále zkoumat možnosti poskytované systémem evropské e-justice a portálem e-justice. |
7. Spolupráce s právními odborníky a dalšími uživateli evropské e-justice
41. |
Při uplatňování strategie v oblasti evropské e-justice jsou vyzýváni k účasti justiční orgány a další příslušní právní odborníci v členských státech. Tito právní odborníci by proto měli být zapojeni do jednání a projektů v oblasti evropské e-justice, aby se zajistilo, že rozvíjená řešení odpovídají současným potřebám jednotlivých cílových skupin. |
42. |
Proto je nezbytné, aby zástupci justičních orgánů členských států měli možnost přispívat k práci evropské e-justice, zejména k řešením přijatým v oblasti evropské e-justice takovým způsobem, aby bylo možno zohlednit jejich názory i potřeby uživatelů. |
43. |
Dále je žádoucí, aby jiní právní odborníci, např. právníci, notáři, soudní vykonavatelé a další, byli zapojeni do budoucích jednání o evropské e-justici, aby se zajistilo, že nalezená řešení budou odpovídat jejich skutečným potřebám. |
44. |
V této souvislosti je třeba vytvořit mechanismus spolupráce s právními odborníky, aby se zajistilo, že v rámci strategie v oblasti evropské e-justice se zohlední otázky společného zájmu. |
45. |
Je rovněž třeba zvážit získávání názorů a zpětné vazby od zástupců širší veřejnosti včetně uživatelů portálu a od podnikatelských subjektů. |
8. Překlad
46. |
V zájmu snadného přístupu do systému evropské e-justice pro evropské občany bude třeba zvážit důrazná a nákladově efektivní dlouhodobá opatření v oblasti překladu. Portál e-justice by měl nabízet spolehlivé překlady svého obsahu ve všech úředních jazycích Evropské unie. |
9. Pravidla a práva v oblasti e-justice
47. |
Další rozvoj v oblasti evropské e-justice s sebou přinese nové výzvy v oblasti ochrany osobních údajů. Lze předpokládat, že s prováděním budoucí strategie v oblasti evropské e-justice vzroste objem shromážděných údajů a jejich sdílení. V této souvislosti proto ochrana osobních údajů hraje významnou úlohu. Budoucí činnost v rámci e-justice bude muset zohlednit pravidla o ochraně jednotlivců v souvislosti se zpracováním osobních údajů a pravidla o volném pohybu těchto údajů. |
48. |
V případě potřeby by měla být stanovena pravidla pro vlastnictví informací umožňující určit odpovědnost, pokud jde o obsah údajů, které mají být zveřejněny na portálu e-justice. Každý poskytovatel obsahu je v zásadě výlučně odpovědný za svou práci a musí dodržovat práva duševního vlastnictví a další platné právní požadavky. |
49. |
Obdobná pravidla by měla být stanovena pro využívání elektronických funkcí umožňujících výměnu informací, včetně výměny osobních údajů, mezi justičními orgány členských států a pro předkládání dokumentů používaných v soudním řízení elektronickou cestou. |
50. |
Zejména v této souvislosti se Komise vyzývá, aby dále posoudila potřebu přijmout návrh legislativního nástroje v oblasti e-justice. Tento nástroj by měl definovat obecný právní rámec a prostředky provádění konkrétní strategie v oblasti e-justice na evropské úrovni. |
10. Propagace
51. |
Při provádění strategie v oblasti evropské e-justice je třeba zvážit propagaci dostupných funkcí mezi uživateli systémů v oblasti evropské e-justice. |
11. Financování
52. |
Rozvoj evropské e-justice vyžaduje značné finanční zdroje. Je proto důležité poskytovat odpovídající finanční prostředky na úrovni EU zejména za účelem:
|
53. |
Ve víceletém finančním rámci na období 2014–2020, a zejména ve finančním rámci programu Justice 2014–2020, musí být zajištěno financování činnosti v oblasti e-justice (na vnitrostátní i evropské úrovni), včetně konkrétních projektů definovaných a prováděných podle budoucího akčního plánu, na evropské úrovni. |
54. |
Projekty týkající se e-justice ve smyslu této strategie a souvisejícího akčního plánu mohou rovněž být financovány v rámci jiných existujících programů Unie, splňují-li kritéria v těchto programech stanovená (5). |
12. Vnější vztahy
55. |
Unie a její členské státy by pokud možno měly v oblasti e-justice rozvíjet spolupráci se třetími zeměmi. |
56. |
Tato případná spolupráce má být prováděna při dodržování institucionálních pravidel stanovených na úrovni Evropské unie. |
13. Víceletý akční plán v oblasti e-justice na období let 2014–2018
57. |
Během prvního pololetí roku 2014 by měl být přijat víceletý akční plán, který umožní provádění této strategie a bude sloužit jako praktická příručka pro navazující činnosti. Akční plán by měl obsahovat seznam projektů plánovaných pro dané období s jasným uvedením subjektů, které si přejí se těchto projektů zúčastnit, opatření pro jejich provádění v praxi a orientační časový harmonogram pro konkrétní činnosti Pracovní skupiny pro e-právo (e-justice) a případně příslušných zúčastněných stran prováděné v návaznosti na tento akční plán. Výsledky předchozího víceletého akčního plánu v oblasti e-justice a související plán provádění se zohlední a případně se na ně naváže v novém akčním plánu. |
58. |
Pracovní skupina připraví akční plán v konzultaci s Komisí a minimálně jednou za půl roku bude monitorovat jeho provádění, které by, pokud tak vyžaduje probíhající vývoj, mělo být přizpůsobeno. |
59. |
V případě potřeby lze uspořádat setkání neformálních skupin členských států zapojených do konkrétních projektů s cílem dosáhnout v těchto pracovních oblastech pokroku. Výsledky těchto zasedání by měly být předkládány Pracovní skupině pro e-právo (e-justice). |
(1) KOM(2008) 329 v konečném znění.
(2) 2008/2125(INI).
(3) 2013/2852 (RSP).
(4) Viz dokument 15690/1/12 REV 1 EJUSTICE 73 JURINFO 46 JUSTCIV 331 COPEN 244 CONSOM 139 DRS 126 DROIPEN 159.
(5) Komise se vyzývá k předložení seznamu všech případných finančních mechanismů dostupných pro projekty na úrovni EU i jednotlivých členských států, jež by bylo možno využít k financování e-justice.
Evropská komise
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/12 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
20. prosince 2013
2013/C 376/07
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3655 |
JPY |
japonský jen |
142,66 |
DKK |
dánská koruna |
7,4607 |
GBP |
britská libra |
0,83480 |
SEK |
švédská koruna |
8,9905 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2263 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
8,4160 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
27,660 |
HUF |
maďarský forint |
298,83 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,7022 |
PLN |
polský zlotý |
4,1653 |
RON |
rumunský lei |
4,4780 |
TRY |
turecká lira |
2,8583 |
AUD |
australský dolar |
1,5405 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4600 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,5890 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6725 |
SGD |
singapurský dolar |
1,7310 |
KRW |
jihokorejský won |
1 450,05 |
ZAR |
jihoafrický rand |
14,2900 |
CNY |
čínský juan |
8,2889 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,6388 |
IDR |
indonéská rupie |
16 651,42 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,4898 |
PHP |
filipínské peso |
60,830 |
RUB |
ruský rubl |
45,0800 |
THB |
thajský baht |
44,515 |
BRL |
brazilský real |
3,2489 |
MXN |
mexické peso |
17,8300 |
INR |
indická rupie |
84,7160 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/13 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/08
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
27.11.2013 |
Doba trvání |
27.11.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Spojené království |
Populace nebo skupina populací |
MAC/2A34 |
Druh |
Makrela obecná (Scomber scombrus) |
Oblast |
IIIa a IV a vody EU oblastí IIa, IIIb, IIIc a subdivizí 22–32 |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
75/TQ40 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/13 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/09
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
25.10.2013 |
Doba trvání |
25.10.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Španělsko |
Populace nebo skupina populací |
RED/51214D. |
Druh |
Okouník (Sebastes spp.) |
Oblast |
Vody EU a mezinárodní vody oblasti V a mezinárodní vody oblastí XII a XIV |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
76/TQ40 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/14 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/10
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
25.10.2013 |
Doba trvání |
25.10.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Španělsko |
Populace nebo skupina populací |
RED/N1G14P |
Druh |
Okouník (Sebastes spp.) |
Oblast |
Vody Grónska oblasti NAFO 1F a vody Grónska oblastí V a XIV |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
77/TQ40 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/14 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/11
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
2.12.2013 |
Doba trvání |
2.12.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace nebo skupina populací |
GFB/89- |
Druh |
Mníkovec velkooký (Phycis blennoides) |
Oblast |
Vody EU a mezinárodní vody oblastí VIII a IX |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
FS79/DSS |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/15 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/12
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
3.12.2013 |
Doba trvání |
3.12.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Spojené království |
Populace nebo skupina populací |
HER/4AB. |
Druh |
Sleď obecný (Clupea Harengus) |
Oblast |
Vody EU a Norska oblasti IV severně od 53° 30′ s. š. |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
80/TQ40 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/15 |
Informace členských států o ukončení rybolovu
2013/C 376/13
V souladu s čl. 35 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1) bylo přijato rozhodnutí o ukončení rybolovu, jak je uvedeno v této tabulce:
Datum a čas ukončení |
4.12.2013 |
Doba trvání |
4.12.2013–31.12.2013 |
Členský stát |
Španělsko |
Populace nebo skupina populací |
GHL/N3LMNO |
Druh |
Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides) |
Oblast |
NAFO 3LMNO |
Druh(y) rybářského plavidla |
— |
Referenční číslo |
82/TQ40 |
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/16 |
Platné přepravní podmínky v členských státech eurozóny
Ustanovení čl. 13 odst. 5
Nařízení (EU) č. 1214/2011
2013/C 376/14
VÝBOR PRO PŘEPRAVU HOTOVOSTI
V případě přepravy bankovek musí členské státy eurozóny zvolit alespoň jednu z možností stanovených v článcích 14, 15, 16, 17 nebo 18 nařízení.
V případě přepravy mincí musí členské státy eurozóny zvolit alespoň jednu z možností stanovených v článcích 19 a 20 nařízení.
Členské státy eurozóny musí potvrdit, že zvolené přepravní podmínky jsou srovnatelné s přepravními podmínkami povolenými pro domácí přepravu hotovosti.
Země |
Platné podmínky pro přepravu bankovek |
Platné podmínky pro přepravu mincí |
Potvrzení o srovnatelnosti s podmínkami pro domácí přepravu hotovosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AT |
Články 14–18 |
Články 19–20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE |
Články 16 a 18. Belgie přijala rozhodnutí, že povinnost stanovená v čl. 13 odst. 4 nařízení se použije. |
Článek 20 nařízení |
Možnosti stanovené v článcích 16, 18 a 20 nařízení jsou podobné přepravním podmínkám, jež byly v Belgii schváleny pro přepravu hotovosti. Povinnost podle čl. 13 odst. 4 se použije v souladu s belgickým právním předpisem pro domácí přepravu. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CY |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE |
Článek 17 |
Článek 19 |
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EE |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EI |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
EL |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
|
|
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FI |
Článek 17 |
Článek 20 |
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
FR |
|
|
Potvrzení: Poznámky: slučitelnost článku 2 s články 14, 16 a 17 nařízení EU. Vnitrostátní právní předpisy, jež je třeba změnit: k zajištění slučitelnosti čl. 2 bodu III s články 19 a 20 nařízení EU. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IT |
Články 15, 16, 17 a 18 (v souvislosti s ustanovením DM.269/2010) |
Články 19 a 20 (v souvislosti s ustanovením DM.269/2010) |
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
LU |
Články 16 a 17 (Pod podmínkou, že návrh zákona 6400 a příslušné velkovévodské prováděcí předpisy budou přijaty ve znění navrženém vládou). |
Článek 20 (Pod podmínkou, že návrh zákona 6400 a příslušné velkovévodské prováděcí předpisy budou přijaty ve znění navrženém vládou). |
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MT |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Články 17 a 18 |
Článek 20 |
ano |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
PT |
Články 17 a 18 |
Článek 20 |
Uvedené možnosti částečně odpovídají vnitrostátním požadavkům na přepravu cenin v Portugalsku, avšak kritérium spočívá v tom, že přepravovaná částka je 10 000 EUR nebo vyšší (vyhláška (Portaria) č. 247/2008 ze dne 27. března ve znění vyhlášky č. 840/2009 ze dne 3. srpna 2009, jež byla v platnosti do zveřejnění vyhlášky podle čl. 34 odst. 3 zákona č. 34/2013 ze dne 16. května 2013). Vnitrostátní přeprava v nepancéřových vozidlech se povoluje v případě cenin v hodnotě nižší než 10 000 EUR. Používání schválených uniforem a profesních průkazů je povinné (článek 29 zákona č. 34/2013 ze dne 16. května 2013). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SK |
Všechny podmínky stanovené v článcích 14 až 18 nařízení jsou použitelné ve smyslu vnitrostátních právních předpisů Slovenské republiky podle zákona č. 473/2005 Sb. ze dne 23. září 2005 o poskytování služeb v oblasti soukromé bezpečnosti a o změně a doplnění některých zákonů (zákon o soukromé bezpečnosti). |
Všechny podmínky stanovené v článcích 19 a 20 nařízení jsou použitelné ve smyslu vnitrostátních právních předpisů Slovenské republiky podle zákona č. 473/2005 Sb. ze dne 23. září 2005 o poskytování služeb v oblasti soukromé bezpečnosti a o změně a doplnění některých zákonů (zákon o soukromé bezpečnosti). |
Částečný soulad a diferenciace se použije na různé typy pracovníků ostrahy a doprovodných vozidel. Rozhodujícím kritériem je částka ve výši 1 660 000 EUR. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
SI |
Ustanovení článků 17 a 18 nebo vnitrostátní pravidla podle předpisů o přepravě a ochraně hotovosti a jiných cenin (Úřední věstník RS č. 96/05, 16/08, 81/08, 86/09 a 17/11) články 16 až 20. Článek 16 (přeprava třídy 1 chráněné zásilky nepřesahuje protihodnotu ve výši 30 000 EUR).
Článek 17 (přeprava třídy 2 chráněné zásilky nepřesahující protihodnotu ve výši 200 000 EUR na každé přepravní vozidlo).
Článek 17a (přeprava třídy 3 chráněné zásilky nepřesahující protihodnotu ve výši 800 000 EUR na každé přepravní vozidlo).
Článek 18 (přeprava třídy 4 chráněné zásilky nepřesahující protihodnotu ve výši 4 000 000 EUR na každé přepravní vozidlo).
Článek 19 (přeprava třídy 5 chráněné zásilky nepřesahující protihodnotu ve výši 8 000 000 EUR na každé přepravní vozidlo).
Článek 20 (přeprava třídy 6 chráněné zásilky nepřesahující protihodnotu ve výši 8 000 000 EUR na každé přepravní vozidlo).
Nařízení o provádění nařízení (EU) č. 1214/2011 je v procesu přijímání a zahrnuje některá zvláštní ustanovení:
|
Ustanovení článku 20 nebo vnitrostátní pravidla podle předpisů o přepravě a ochraně hotovosti a jiných cenin (Úřední věstník RS č. 96/05, 16/08, 81/08, 86/09 a 20/11), články 16 až 20, jako v případě bankovek. |
Částečný soulad. Vnitrostátní předpisy a zvláštní podmínky na základě výše přepravovaných cenin. |
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
21.12.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 376/24 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2013/C 376/15
1. |
Komise dne 16. prosince 2013 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Investindustrial IV, LP („Investindustrial“, Spojené království) a podnik KKR & Co. LP („KKR“, USA) získají ve smyslu čl. 3 odst. 1) písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Resort Holdings BV („Resort Holdings“, Nizozemsko), který kontroluje podnik Port Aventura Entertainment, SAU (Španělsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.7133 – Investindustrial/KKR/Resort Holdings na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).