ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.CE2013.258.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 258E

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
7. září2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

I   Usnesení, doporučení a stanoviska

 

USNESENÍ

 

Evropský parlament
ZASEDÁNÍ 2012–2013
Dílčí zasedání od 18. do 20. dubna 2012
Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 183 E, 23.6.2012
PŘIJATÉ TEXTY

 

Středa, 18. dubna 2012

2013/C 258E/01

Úloha politiky soudržnosti v nejvzdálenějších regionech Evropské unie v souvislosti se strategií EU 2020
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o úloze politiky soudržnosti v nejvzdálenějších regionech Evropské unie v souvislosti se strategií Evropa 2020 (2011/2195(INI)

1

2013/C 258E/02

Stav lidských práv ve světě a politika Evropské unie v této oblasti
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o výroční zprávě o stavu lidských práv ve světě a politice Evropské unie v této oblasti, včetně dopadů na strategickou politiku EU týkající se lidských práv (2011/2185(INI))

8

2013/C 258E/03

Jednání o dohodě o přidružení mezi EU a Ázerbajdžánem
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost o jednáních o dohodě o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem (2011/2316(INI))

36

2013/C 258E/04

Jednání o dohodě o přidružení mezi EU a Arménií
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost o jednáních o dohodě o přidružení mezi EU a Arménií (2011/2315(INI))

44

2013/C 258E/05

Ryby jako společné bohatství
Prohlášení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o rybách jako společném bohatství

51

2013/C 258E/06

Děti s Downovým syndromem
Prohlášení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o dětech s Downovým syndromem

51

 

Čtvrtek, 19. dubna 2012

2013/C 258E/07

Výzva k nalezení konkrétních způsobů, jak bojovat proti daňovým podvodům a daňovým únikům
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o výzvě k nalezení konkrétních způsobů, jak bojovat proti daňovým podvodům a daňovým únikům (2012/2599(RSP))

53

 

Pátek, 20. dubna 2012

2013/C 258E/08

Modernizace evropských systémů vysokoškolského vzdělávání
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o modernizaci evropských systémů vysokoškolského vzdělávání (2011/2294(INI))

55

2013/C 258E/09

Konkurenceschopný jednotný digitální trh – elektronická správa jako průkopnický čin
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o konkurenceschopném jednotném digitálním trhu – elektronické správě jako průkopnickém činu (2011/2178(INI))

64

2013/C 258E/10

Situace v Mali
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o situaci v Mali (2012/2603(RSP))

75

2013/C 258E/11

Situace v Barmě/Myanmaru
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o situaci v Barmě/Myanmaru (2012/2604(RSP))

79

2013/C 258E/12

Právní bezpečnost evropských investic mimo Evropskou unii
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o právním zajištění evropských investic mimo Evropskou unii (2012/2619(RSP))

84

2013/C 258E/13

Převod pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace a jeho dopad na poskytování pomoci
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o převodu pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace a o jeho dopadu na poskytování pomoci (2011/2192(INI))

87

2013/C 258E/14

Ženy a změna klimatu
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o ženách a změně klimatu (2011/2197(INI))

91

2013/C 258E/15

Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 na téma Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020 (2011/2307(INI))

99

2013/C 258E/16

Přezkumu šestého akčního programu pro životní prostředí a stanovení priorit pro sedmý akční program pro životní prostředí
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o přezkumu šestého akčního programu pro životní prostředí a stanovení priorit pro sedmý akční program pro životní prostředí – Lepší životní prostředí pro lepší život (2011/2194(INI))

115

 

III   Přípravné akty

 

EVROPSKÝ PARLAMENT

 

Středa, 18. dubna 2012

2013/C 258E/17

Koordinace systémů sociálního zabezpečení ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu 18. dubna 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 (COM(2010)0794 – C7-0005/2011 – 2010/0380(COD))

125

P7_TC1-COD(2010)0380Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. dubna 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004

126

2013/C 258E/18

Přistoupení Evropské unie ke Smlouvě o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Evropské unie ke Smlouvě o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii (07434/2012 – C7-0085/2012 – 2012/0028(NLE))

126

2013/C 258E/19

Návrh protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ***
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o návrhu Evropské rady nesvolávat konvent pro účely připojení protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie (00092/2011 – C7-0388/2011 – 2011/0816(NLE))

127

2013/C 258E/20

Návrh protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ***
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 k návrhu protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy (čl. 48 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii) (00092/2011 – C7-0387/2011 – 2011/0815(NLE))

128

 

Čtvrtek, 19. dubna 2012

2013/C 258E/21

Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Středoafrickou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Středoafrickou republikou při prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (FLEGT) (14034/2011 – C7-0046/2012 – 2011/0127(NLE))

130

2013/C 258E/22

Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Libérií o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (11104/2011 – C7-0241/2011 – 2011/0160(NLE))

130

2013/C 258E/23

Nástroje pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi ***I
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, pokud jde o některá ustanovení týkající se nástrojů pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (COM(2011)0655 – C7-0350/2011 – 2011/0283(COD))

131

P7_TC1-COD(2011)0283Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 19. dubna 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, pokud jde o některá ustanovení týkající se nástrojů pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi

132

2013/C 258E/24

Dohoda mezi USA a EU o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států ***
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států (17433/2011 – C7-0511/2011 – 2011/0382(NLE))

132

2013/C 258E/25

Společný konsolidovaný základ daně z příjmu právnických osob *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu směrnice Rady o společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob (CCCTB) (KOM(2011)0121 – C7-0092/2011 – 2011/0058(CNS))

134

2013/C 258E/26

Zdanění energetických produktů a elektřiny *
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (COM(2011)0169 – C7-0105/2011 – 2011/0092(CNS))

144

 

Pátek, 20. dubna 2012

2013/C 258E/27

Návrh opravného rozpočtu č. 1/2012: financování projektu ITER
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 1/2012 na rozpočtový rok 2012, oddíl III – Komise (08136/2012 – C7-0088/2012 – 2012/2011(BUD))

161

Vysvětlivky k použitým symbolům

*

Konzultace

**I

Spolupráce: první čtení

**II

Spolupráce: druhé čtení

***

Postup souhlasu

***I

Spolurozhodování: první čtení

***II

Spolurozhodování: druhé čtení

***III

Spolurozhodování: třetí čtení

(Druh postupu se určuje právním základem navrženým Komisí)

Politické pozměňující návrhy: nový text či text nahrazující původní znění je označen tučně a kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem ▐.

Technické opravy a úpravy ze strany příslušných oddělení: nový text či text nahrazující původní znění je označen kurzivou; vypuštění textu je označeno symbolem ║.

CS

 


I Usnesení, doporučení a stanoviska

USNESENÍ

Evropský parlament ZASEDÁNÍ 2012–2013 Dílčí zasedání od 18. do 20. dubna 2012 Zápis z tohoto zasedání byl zveřejněn v Úř. věst. C 183 E, 23.6.2012 PŘIJATÉ TEXTY

Středa, 18. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/1


Středa, 18. dubna 2012
Úloha politiky soudržnosti v nejvzdálenějších regionech Evropské unie v souvislosti se strategií EU 2020

P7_TA(2012)0125

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o úloze politiky soudržnosti v nejvzdálenějších regionech Evropské unie v souvislosti se strategií Evropa 2020 (2011/2195(INI)

2013/C 258 E/01

Evropský parlament,

s ohledem na společná ustanovení článků 355 a 349 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), která přiznávají nejvzdálenějším regionům zvláštní postavení, a na čl. 107 odst. 3 písm. a) SFEU o režimu státních podpor pro tyto regiony,

s ohledem na článek 174 a následující články SFEU, které stanovují cíl hospodářské, sociální a územní soudržnosti a které definují strukturální finanční nástroje k jejímu dosažení,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. května 2004 s názvem „Posílené partnerství pro nejvzdálenější regiony“ (COM(2004)0343),

s ohledem na své usnesení ze dne 28. září 2005 o posíleném partnerství pro nejvzdálenější regiony (1),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 12. září 2007 s názvem „Strategie pro nejvzdálenější regiony: výsledky a výhledy do budoucnosti“ (COM(2007)0507) a na pracovní dokument útvarů Komise s názvem „Strategie pro nejvzdálenější regiony: výsledky a výhledy do budoucnosti“ (SEK(2007)1112) ze dne 12. září 2007, který je k tomuto sdělení připojen,

s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2008 o strategii pro nejvzdálenější regiony: výsledky a výhledy do budoucnosti (2),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 17. října 2008 s názvem „Nejvzdálenější regiony: přínos pro Evropu“ (COM(2008)0642),

s ohledem na společné memorandum nejvzdálenějších regionů ze dne 14. října 2009 o nejvzdálenějších regionech v horizontu roku 2020,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 3. března 2010 s názvem „EVROPA 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020),

s ohledem na memorandum Španělska, Francie, Portugalska a nejvzdálenějších regionů ze dne 7. května 2010 o obnovené vizi evropské strategie pro nejvzdálenější regiony,

s ohledem na závěry 3022. schůze Rady ve složení pro obecné záležitosti ze dne 14. června 2010 (3),

s ohledem na první zprávu Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 24. září 2010 o účincích reformy programu POSEI z roku 2006 (COM(2010)0501),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. září 2010, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (COM(2010)0498),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 29. června 2011 s názvem „Rozpočet – Evropa 2020“ (COM(2011)0500 – část 1 a 2),

s ohledem na návrh nařízení Rady ze dne 29. června 2011, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (COM(2011)0398),

s ohledem na zprávu pro člena Evropské komise Michela Barniera s názvem „Nejvzdálenější evropské regiony a jednotný trh: vliv EU ve světě“ ze dne 12. října 2011, kterou předložil Pedro Solbes Mira,

s ohledem na sdělení Komise Evropské radě ze dne 18. října 2010 s názvem „Stanovisko Komise podle čl. 355 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie k návrhu francouzské vlády na změnu statusu ostrova Svatý Bartoloměj vůči Evropské unii“ (COM(2010)0559) a na rozhodnutí Evropské rady č. 2010/718/EU ze dne 29. října 2010, kterým se mění status ostrova Svatý Bartoloměj vůči Evropské unii (4),

s ohledem na závěrečné prohlášení XVII. konference předsedů nejvzdálenějších regionů Evropské unie, která se konala ve dnech 3. a 4. listopadu 2011,

s ohledem na příspěvek nejvzdálenějších regionů ze dne 15. ledna 2010 k veřejné konzultaci o pracovním dokumentu útvarů Komise – Konzultace o budoucí strategii „EU 2020“ (COM(2009)0647),

s ohledem na společný příspěvek nejvzdálenějších regionů ze dne 28. ledna 2011 týkající se páté zprávy o ekonomické, sociální a územní soudržnosti,

s ohledem na příspěvek nejvzdálenějších regionů EU ze dne 28. února 2011 s názvem „Na cestě k Aktu o jednotném trhu“ (COM(2010)0608 ze dne 27. října 2010),

s ohledem na společnou platformu ze dne 6. července 2010, kterou konference evropských poslanců nejvzdálenějších regionů v Evropském parlamentu adresovala předsedovi Evropské komise Josému Manuelovi Durãu Barrosovi,

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj a na stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A7-0084/2012),

A.

vzhledem k tomu, že Smlouva stanoví ve svém článku 349 svébytný právní základ založený na primárním právu, podle něhož byl nejvzdálenějším regionům přiznán zvláštní právní status a byly pro ně vytvořeny společné politiky;

B.

vzhledem k tomu, že politika soudržnosti se musí řídit strategií Evropa 2020, podle níž by měly být organizovány politické iniciativy zaměřené na inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění a zahrnuty kroky na podporu ekonomiky s vysokou mírou zaměstnanosti, prosazující sociální a územní soudržnost, a cílem politiky soudržnosti musí být vhodný rozsah nejvzdálenějších regionů; vzhledem k tomu, že výchozí podmínky nejvzdálenějších regionů, pokud jde o dosažení těchto cílů, jsou těžší než u některých regionů a že nejvzdálenější regiony chtějí spolupracovat na konkretizaci pěti cílů, kterých by mělo být dosaženo do roku 2020 v oblasti zaměstnanosti, inovací, vzdělání, sociálního začlenění, klimatu a energie, a vzhledem k tomu, že potřeba zaměřit cíle strategie Evropa 2020 tak, aby byl využit jejich potenciál a zajištěn růst špičkových odvětví, neumožňuje obejít strukturální překážky, s nimiž se tyto regiony potýkají, ani základní úlohu tradičních odvětví v oblasti rozvoje;

C.

vzhledem k tomu, že politika soudržnosti musí být i nadále jedním z hlavních evropských nástrojů pro snížení nerovností v evropských regionech obecně a zejména v nejvzdálenějších regionech a že je zaměřena na jejich zapojení do vnitřního trhu, na potvrzení jejich postavení v příslušných geografických oblastech, na podporu rozvoje a ekonomického sbližování těchto regionů s kontinentální EU a na dosažení cílů strategie Evropa 2020, přičemž základními nástroji jsou evropské fondy, avšak tato evropská politika nemůže sama o sobě vyřešit všechny problémy, se kterými se nejvzdálenější regiony potýkají;

D.

vzhledem k tomu, že velký problém nejvzdálenějších ekonomik spočívá ve schopnosti přeměnit překážky v potenciál a možnosti růstu, a to pomocí nástrojů, které umožňují zmírnit nerovnosti v oblasti volného pohybu osob a zboží, kapitálu a služeb, a že výzvy, jako je globalizace, klimatické změny, zásobování energií, rozvoj obnovitelných zdrojů energie, udržitelné řízení přírodních, mořských a zemědělských zdrojů, zachování biologické rozmanitosti, sociální začlenění, boj proti chudobě a demografické tlaky, vyžadují koordinaci všech politik a nástrojů Unie;

E.

vzhledem k tomu, že zhoršení ekonomické situace způsobené ekonomickou, sociální a finanční krizí se dotklo především nejvzdálenějších regionů a zdůraznilo strukturální nedostatky jejich ekonomik a jejich závislost na okolí;

F.

vzhledem k tomu, že evropské investice do nejvzdálenějších regionů nelze považovat pouze za politiku zaměřenou na dohánění zpoždění a na vyrovnávání nevýhod, ale i za investice vynaložené pro celou Evropskou unii a v její prospěch;

Diferencovaný a jednotný přístup k nejvzdálenějším regionům

1.

trvá na tom, že na základě SFEU mají nejvzdálenější regiony nárok na diferencovaný a jednotný přístup, který jim umožní využívat v nejvyšší možné míře různých podpor bez ohledu na stupeň jejich rozvoje, a je tudíž dostatečně zohledněna a chráněna jejich jedinečná povaha;

2.

zdůrazňuje, že v souladu se závěry páté zprávy o hospodářské, sociální a územní soudržnosti je zapotřebí zvýšit flexibilitu nástrojů politiky soudržnosti tak, aby i ve zvláštních zeměpisných a demografických podmínkách tyto nástroje umožnily dosáhnout pomocí investic takové úrovně růstu a rozvoje, která bude v souladu s cíli strategie EU 2020;

3.

souhlasí s myšlenkou, podle níž musí nejvzdálenější regiony usilovat o hlavní cíle definované ve strategii Evropa 2020, avšak trvá na tom, že je nutné cíle upravit v závislosti na situaci konkrétních regionů a zohlednit jejich regionální rozmanitost, strukturální situaci a potenciální výhody v souladu s článkem 349 SFEU, který stanoví přijetí konkrétních opatření pro zmírnění dopadu povahy nejvzdálenějších regionů a jenž by měl být více uplatňován a měl by mít větší právní, institucionální a politickou sílu, aby zajistil nejvzdálenějším regionům spravedlivé začlenění a umožnil jim ekonomický a sociální rozvoj v rámci vnitřního trhu a v širším smyslu v Unii a jejich plnou účast na všech relevantních programech Unie rovnocennou s ostatními regiony;

4.

domnívá se, že je třeba nejvzdálenějším regionům ukázat flexibilitu, pokud jde o zaměření na tři hlavní tematické cíle stanovené v nových návrzích nařízení po roce 2014, což by zabránilo tomu, aby byly nepřiměřeně zúženy možnosti diverzifikace a rozvoje existujícího potenciálu a rovněž příležitosti pro využití komparativních a konkurenčních výhod těchto regionů;

5.

žádá o využívání dalších kritérií na posuzování způsobilosti nejvzdálenějších regionů pro přidělování strukturálních fondů, neboť kritérium HDP „na obyvatele“ neodráží jejich specifické situace a je v rozporu s duchem statutu nejvzdálenějších regionů a se samotnou Smlouvou; v této souvislosti žádá o zavedení zvláštního kritéria, podle něhož by měly být nejvzdálenější regiony zařazeny mezi nejméně rozvinuté regiony, a to bez ohledu na to, jakého HDP dosahují, neboť tento přístup lépe odpovídá konkrétním podmínkám v těchto regionech; trvá mimo jiné na tom, aby míra spolufinancování nejvzdálenějších regionů činila 85 % u všech nástrojů pomoci těmto regionům; požaduje prodloužení lhůty na využívání fondů v nejvzdálenějších regionech s cílem jejich využívání zlepšit;

6.

lituje, že v rámci dodatečných dotací z EFRR bylo navrženo drastické snížení částek, které mají být ve finančním období 2014–2020 přiděleny nejvzdálenějším regionům a regionům s malou hustotou obyvatelstva, a je znepokojen skutečností, že tyto dotace, jejichž původním účelem byla kompenzace důsledků strukturálních znevýhodnění nejvzdálenějších regionů a regionů s nízkou hustotou obyvatelstva, by mohly být zbaveny své podstaty v důsledku převedení 50 % jejich objemu na jiné cíle; žádá, aby bylo u těchto dotací zavedeno spolufinancování ve výši 85 %, stejně jako je tomu u hlavního směru EFRR; žádá proto, aby finanční úsilí související s prováděním strategie Evropa 2020 zahrnovalo i přístup k alespoň takové evropské podpoře, jakou jsou dotace současného finančního rámce, aby tak mohla být strategie 2020 uskutečňována konzistentně a účinně;

7.

vyjadřuje politování nad tím, že došlo ke škrtům v ostatních oblastech politiky soudržnosti, zejména nad tím, že Komise navrhuje v příštím programovém období celkové snížení financování hospodářské, sociální a územní soudržnosti o 5,1 % ve stálých cenách roku 2011, přičemž finanční prostředky pro konvergenční regiony budou sníženy o 20,2 % (vyjma přechodových regionů), prostředky na konkurenceschopnost regionů o 5,6 % a prostředky ve Fondu soudržnosti o 2,9 %;

8.

vítá plán Komise začlenit do víceletého finančního rámce na období 2014–2020 rozpočtovou položku „Nejvzdálenější regiony a regiony s velmi nízkou hustotou obyvatel“, protože se tím vytvoří jasnější vazba mezi prostředky přidělenými těmto regionům a jejich cíli;

9.

upozorňuje na skutečnost, že v nařízení o příštím Evropském sociálním fondu opět není žádná zmínka o postavení nejvzdálenějších regionů, a to nejen co se týče strukturálních charakteristik vyjmenovaných v článku 349 SFEU, ale i co se týče zvláštní hospodářské situace, kvůli níž se tyto regiony řadí mezi regiony s nejvyšší mírou nezaměstnanosti v Unii;

10.

zdůrazňuje nezbytnost přizpůsobit evropské fiskální a celní politiky s cílem posílit konkurenceschopnost hospodářství nejvzdálenějších regionů a zásadní význam existence vhodných fiskálních a celních opatření při diverzifikaci hospodářské činnosti a při vytváření trvalých pracovních míst v nejvzdálenějších regionech;

11.

zdůrazňuje, že občané nejvzdálenějších regionů by měli na vnitřním trhu požívat stejných výhod jako ostatní občané Unie, a požaduje, aby byla přijata opatření na základě doporučení obsažených v Solbesově zprávě; požaduje, aby byla prozkoumána možnost vytvoření rámce pro státní podpory určené nejvzdálenějším regionům, a podporuje zachování současné výše investičních podpor určených velkým, středním a malým podnikům a možnost poskytovat časově neomezené provozní podpory ve stále stejné výši, vzhledem k tomu, že bylo prokázáno, že tyto podpory nenarušují hospodářskou soutěž a že napomáhají nejvzdálenějším regionům plnit cíle strategie Evropa 2020, zejména pokud jde o inovace, výzkum a životní prostředí; v tomto kontextu zdůrazňuje význam veřejných služeb pro hospodářskou, sociální a územní soudržnost nejvzdálenějších regionů, zejména v odvětvích letecké a námořní dopravy, pošty, energetiky a komunikací;

12.

zdůrazňuje význam podpory malých a středních podniků prostřednictvím přidělování finančních prostředků Společenství na rozvoj výrobních struktur nejvzdálenějších regionů a jako způsob podpory kvalifikovanosti zaměstnanců, čímž by došlo ke zhodnocení specifické regionální produkce a místní ekonomiky;

13.

domnívá se, že pomoc, kterou poskytuje Unie, musí být v prvé řadě zaměřena na prosazení své vlastní klíčové úlohy a na posílení ducha podnikavosti s cílem rozvíjet v nejvzdálenějších regionech špičková střediska opírající se o odvětví, která zhodnocují jejich výhody a jejich know-how, jako je nakládání s odpady, energie z obnovitelných zdrojů, energetická soběstačnost, biologická rozmanitost, mobilita studentů, výzkum v oblasti klimatu nebo krizové řízení; domnívá se, že pokud opatření, která jsou přijímána na úrovni evropského světadílu a s přihlédnutím k jeho obecným charakteristikám, nejsou v nejvzdálenějších regionech vždy účinná, mohla by být rozšiřována na celé území Unie experimentální opatření, která se ukázala jako úspěšná a jsou povolena článkem 349 Smlouvy; vybízí Komisi, aby v rámci těchto regionů uplatňovala co nejvíce takovýchto opatření, s důrazem na inovační, solidární a trvalý růst;

Vhodný a konkrétní rámec pro evropské politiky v nejvzdálenějších regionech

14.

vyzývá k posílení opatření na podporu zemědělství v rámci programu POSEI s cílem reagovat na konkurenci výrobců, kteří mají nižší výrobní náklady, a požaduje zachování zvláštních opatření určených nejvzdálenějším regionům v rámci SZP;

15.

zastává názor, že u návrhů evropské právní úpravy na úrovni ekonomik nejvzdálenějších regionů by měla být vždy provedena předběžná analýza dopadu;

16.

zdůrazňuje, že je nezbytné zachovat opatření pro udržitelné řízení a ochranu mořských zdrojů, postupně omezovat přístup do mořských oblastí, které jsou označeny jako biogeograficky citlivé, pouze na místní loďstva, využívat lovná zařízení šetrná k životnímu prostředí, rozvíjet akvakulturu, opětovně zavést možnost poskytovat podpory na obnovu a modernizaci loďstva, která povede ke zlepšení bezpečnostních a hygienických podmínek, a zavádět osvědčené postupy, a vyzývá k posílení náhrad za zvýšené náklady v rámci programu POSEI pro rybolov; zdůrazňuje, že je nezbytné volit přístup, který bude lépe odpovídat situaci každého regionu, a využívat při tom modely rozvoje odvětví, které vypracovaly místní subjekty;

17.

lituje, že návrh reformy společné rybářské politiky dostatečně nezohledňuje situaci a skutečný stav nejvzdálenějších regionů; trvá na námořní dimenzi nejvzdálenějších regionů a na významu rybolovu pro územní plánování a pro zaměstnanost místního obyvatelstva s ohledem na výlučnou hospodářskou oblast těchto regionů, jejichž potenciál je třeba promítnout do konkrétních a konzistentních opatření pro skutečné námořní hospodářství a řádně jej zohledňovat v rámci programu evropské integrované námořní politiky; připomíná rostoucí hospodářský zájem vyvolaný obrovským biogenetickým a minerálním bohatstvím mořského dna v nejvzdálenějších regionech a význam jeho zohlednění v „nové evropské strategii pro nejvzdálenější regiony“, aby bylo možné zajistit rozvoj znalostní ekonomiky týkající se moře; zdůrazňuje v této souvislosti, že nejvzdálenější regiony musí být v centru námořní politiky Unie, a zároveň zdůrazňuje jejich úlohu v oblasti udržitelného využívání moře a pobřežních oblastí, i pokud jde o mezinárodní námořní správu a skutečnost, že nejvzdálenější regiony v oblasti Atlantiku jsou určeny k tomu, aby byly součástí připravované strategie pro Atlantik;

18.

připomíná význam odvětví cestovního ruchu a vyzývá Komisi, aby urychlila provádění evropského akčního plánu a zajistila větší koordinaci stávajících zásad financování, přičemž bude zvláštní pozornost věnována nejvzdálenějším regionům;

19.

zdůrazňuje, že nejvzdálenější regiony hodlají vsadit na strategii výzkumu a inovací a na růst své podnikové sítě, zejména prostřednictvím podpory podnikavého ducha u mladých lidí, s cílem umožnit rozvoj malých a středních podniků a zamezit nezaměstnanosti mladých lidí; vyslovuje se pro vytvoření technologických infrastruktur a inovačních středisek evropského rozsahu, pro rozvoj projektů a partnerství se subjekty vědeckého a technologického systému a pro výměnu informací a osvědčených postupů prostřednictvím evropských sítí podpory inovace a inteligentních specializovaných strategií, jako je platforma S3, a prostřednictvím dlouhodobých investic ve prospěch nejvzdálenějších regionů v rámci financování soudržnosti a s cílem zajistit aktivní účast ve stěžejních projektech strategie Evropa 2020; žádá, aby pokračovalo započaté úsilí zaměřené na nejvzdálenější regiony s cílem jednak zintenzívnit zavádění místních opatření pro výzkum na patřičné úrovni a jednak podporovat rozvoj atraktivních a výkonných univerzit s dostatečnými prostředky, které budou na úrovni univerzit jinde v Unii, a napomáhat jim;

20.

zdůrazňuje, že musí být usnadněna součinnost mezi finančními prostředky politiky soudržnosti a rámcovým programem pro výzkum a vývoj, aby se posílil rozvoj nejvzdálenějších regionů a napravilo se nedostatečné využívání prostředků určených na výzkum;

21.

zdůrazňuje, že jednotný evropský dopravní prostor musí přispět k zajištění růstu podporujícího začlenění nejvzdálenějších regionů, ke zlepšení jejich dostupnosti a k řešení změny klimatu; vyzývá k vytvoření konkrétního rámce pro podporu dopravy v nejvzdálenějších regionech, zejména ve prospěch hromadné dopravy a s cílem rozvíjet námořní dopravu mezi ostrovy; kromě toho vybízí k vybudování logistických platforem a požaduje uskutečňování projektů, jako jsou námořní dálnice; zdůrazňuje potenciál programu Marco Polo pro nejvzdálenější regiony; žádá Komisi, aby tento program zpružnila a prodloužila jej po roce 2013 s tím, že „nástroj pro propojení Evropy“ bude konkrétně odkazovat na nejvzdálenější regiony; zdůrazňuje, že nejvzdálenější regiony musí být začleněny do sítí RTE-T i do nového nástroje pro propojení Evropy;

22.

připomíná, že závislost nejvzdálenějších regionů na dovážených fosilních palivech je příčinou zvýšených nákladů; konstatuje rovněž, že investice, které jsou v nejvzdálenějších regionech poskytovány v rámci regionální politiky pro účely boje proti změně klimatu, jsou nedostatečné; navrhuje posílit odvětví obnovitelných zdrojů energie a energetickou účinnost pomocí iniciativ, jako je „Pakt ostrovů“, jehož cílem je vypracovat místní akční plány pro obnovitelné zdroje energie a rentabilní projekty, a tím dosáhnout do roku 2020 snížení emisí CO2 nejméně o 20 % pomocí vytvoření čistého programu pro výzkumné projekty v oblasti obnovitelných zdrojů energie a rozmanitosti regionální energetické základny, a to zejména v oblasti geotermické a přílivové energie a vodíku, a pomocí vytvoření konkrétního programu v oblasti energie s cílem snížit náklady na vzdálené infrastruktury a poskytované služby, a tím podpořit ambiciózní politiky, které nejvzdálenější regiony zahájily v oblasti rozvoje obnovitelných zdrojů energie;

23.

vyjadřuje znepokojení nad vlivy změny klimatu na nejvzdálenější regiony, zejména pokud jde o stoupající vodní hladinu; vyzývá Unii, aby se těmito otázkami zabývala v rámci strategie prevence změny klimatu a v rámci reakcí na ni; doporučuje vhodné využívání energetických zdrojů a rozvoj potenciálu obnovitelných zdrojů energie;

24.

vyzývá Komisi, aby v oblasti energetiky, dopravy a informačních a komunikačních technologií vytvořila specifický program na základě programů POSEI, který bude co nejvíce v součinnosti s ostatními složkami činnosti Unie v těchto oblastech;

25.

považuje za nutné podporovat členské státy, aby obyvatelům těchto regionů v zájmu podpory hospodářského růstu a zlepšení správy prostřednictvím digitalizovaných služeb zajistily úplný přístup k informačním a komunikačním prostředkům, které poskytují nové technologie, jako jsou např. širokopásmové a bezdrátové technologie včetně satelitních technologií, a zejména přístup k širokopásmovým infrastrukturám; vyzývá Komisi a členské státy, aby všem obyvatelům nejvzdálenějších regionů zajistily nejpozději do roku 2013 přístup k širokopásmovému internetu;

26.

uznává, vzhledem k tomu, že digitální ekonomika nepochybně podporuje hospodářský rozvoj Unie, náznaky stále naléhavějšího problému digitálního vyloučení, které se může stát závažnou překážkou rozvoje;

27.

domnívá se, že inovačními způsoby financování politiky soudržnosti by mohly být alespoň částečně vyřešeny vleklé problémy týkající se nedostatečného financování velmi malých / malých a středních podniků v nejvzdálenějších regionech a zdůrazňuje, že je nezbytné zlepšit přístup podniků v nejvzdálenějších regionech k finančním zdrojům, zejména prostřednictvím zavedení dialogu se „skupinou EIB“ a prostřednictvím podpory vytváření místních investičních fondů v jednotlivých nejvzdálenějších regionech, a také pomocí rozvoje regionálních trhů rizikového kapitálu v souladu s návrhem výše uvedené zprávy Pedra Solbese Miry o evropských nejvzdálenějších regionech na jednotném trhu; vybízí Komisi, aby v tomto smyslu předložila Parlamentu a Radě legislativní akt;

28.

přeje si, aby ve vyhrazených oblastech byla v těchto regionech zaváděna zkušební opatření v oblasti zadávání veřejných zakázek, která by umožnila zohledňovat při posuzování jednotlivých subjektů účastnících se výběrového řízení jejich vztah k danému území;

Lepší správa a začlenění nejvzdálenějších regionů do Unie a do jejích zeměpisných oblastí

29.

vyslovuje se pro větší účast regionálních orgánů nejvzdálenějších regionů během přípravy a provádění programů a politik Unie podle zásad flexibility, adaptability a modularity, v rámci subsidiarity a víceúrovňové správy a ve spolupráci se soukromým sektorem a s občanskou společností, aby bylo zaručeno, že jejich konkrétní potřeby budou zohledněny na všech úrovních rozhodovacího procesu, a aby bylo zajištěno větší zviditelnění těchto regionů v evropských orgánech a institucích;

30.

domnívá se, že jedním z hlavních nedostatků nejvzdálenějších regionů je řízení zdrojů; zastává názor, že je nezbytné vybavit je dostatečnými prostředky, které jim umožní řídit své investice, zejména co se týče dopravní infrastruktury, ale také infrastruktury v oblasti vodního hospodářství, energií a správy odpadů;

31.

připomíná, že ve výše uvedené zprávě Pedra Solbese Miry věnované otázce evropských nejvzdálenějších regionů na jednotném trhu bylo poukázáno na to, že ekonomiky nejvzdálenějších regionů jsou téměř ve všech oblastech zatíženy nadměrnými náklady; upozorňuje Komisi na případy monopolizace, zneužití dominantního postavení a protiprávních dohod, jejichž neblahým důsledkem je nepřiměřené zvyšování životních nákladů; žádá Komisi, aby vypracovala podrobnou studii o tvorbě cen v nejvzdálenějších regionech, díky níž by mohly být identifikovány směry činnosti, které by mohly zajistit větší účinnost společného trhu na těchto územích;

32.

upozorňuje na úlohu nejvzdálenějších regionů jako hranice EU s okolním světem a vyzývá k přístupu, který by navázal zejména na podněty poskytnuté Komisí v partnerství s nejvzdálenějšími regiony a který by uznával sousedství se třetími zeměmi EU, včetně zemí s přednostními historickými a kulturními vztahy; upozorňuje na obtížné pronikání do příslušných zeměpisných oblastí a na nutnost nalézt zvláštní inovační nástroje, které podpoří skutečné regionální začlenění prostřednictvím programů a společných projektů mezi nejvzdálenějšími regiony a sousedními třetími zeměmi a pomohou nastolit vhodné podmínky pro propojení příslušných zeměpisných oblastí; zdůrazňuje význam dopadu vnější složky některých evropských politik na nejvzdálenější regiony a trvá na tom, že je nezbytné vypracovat studie, které umožní posoudit dopad mezinárodních dohod v oblasti obchodu a rybolovu a jejich vliv na nejvzdálenější regiony a jejich místní produkci, přičemž současně zavedou kompenzační opatření umožňující nápravu různých druhů vzniklé újmy;

33.

lituje, že GŘ pro obchod nejprve projevilo nezájem při zohledňování zvláštního charakteru nejvzdálenějších regionů během projednávání dohod o hospodářském partnerství, a naléhavě žádá Komisi, aby nadále hledala kompromisy respektující zájmy nejvzdálenějších regionů, jichž se týkají konečné dohody, které budou uzavřeny se zeměmi AKT;

34.

znovu připomíná, že musí být zajištěna lepší součinnost mezi fondy politiky soudržnosti a Evropským rozvojovým fondem, s cílem zdokonalit projekty společného zájmu a regionální začlenění nejvzdálenějších regionů; v tomto ohledu připomíná postoj, který Evropský parlament znovu potvrdil ve prospěch začlenění ERF do rozpočtu;

35.

zdůrazňuje význam územní spolupráce pro nejvzdálenější regiony a vyzývá k tomu, aby v nejvzdálenějších regionech pokračovaly programy územní spolupráce; v této souvislosti požaduje určitou regulační pružnost s cílem lépe využívat dostupných dotací a upřesnit projekty spolupráce, jakož i zvýšit spolufinancování z EFRR na 85 %, vyčlenit větší prostor pro nadnárodní spolupráci a u nejvzdálenějších regionů odstranit kritéria 150km vzdálenosti námořních hranic v přeshraniční spolupráci; připomíná také, že výhodná zeměpisná poloha a významná geostrategická úloha nejvzdálenějších regionů má pro Evropskou unii značný význam v rámci jejích vztahů s africkými a středoamerickými zeměmi a se Spojenými státy americkými;

36.

domnívá se, že rozvoj přeshraničních služeb elektronické veřejné správy přispěje k začlenění nejvzdálenějších regionů do vnitřního trhu Unie;

37.

připomíná, že dánské, francouzské a nizozemské zámořské země a území uvedené v čl. 355 odst. 1 a 2 Smlouvy o fungování Evropské unie se mohou rozhodnout, zda se stanou nejvzdálenějšími regiony, a vybrat si status, který nejlépe odpovídá jejich situaci, a upozorňuje na stávající nejvzdálenější regiony a na rozhodující úlohu, kterou mohou hrát při podpoře a posilování svého statusu;

38.

konstatuje, že status nejvzdálenějšího regionu v blízké době získá region Mayotte, a vyzývá Komisi, aby zvýšila svou podporu, která je nezbytná pro řádné využití fondů; připomíná v tomto ohledu rozpočtovou položku, kterou lze využít na přípravné akce určené na podporu regionu Mayotte, a nezbytnost stanovit konkrétní opatření pro tento region nebo pro kterékoli jiné území, jehož by se mohl týkat příští víceletý finanční rámec, v procesu získávání statusu nejvzdálenějšího regionu, aby tak tato území získala podporu během procesu změny v nejvzdálenější regiony;

*

* *

39.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a členským státům.


(1)  Úř. věst. C 227 E, 21.9.2006, s. 512.

(2)  Úř. věst. C 279 E, 19.11.2009, s. 12.

(3)  Dokument Rady č. 11021/2010.

(4)  Úř. věst. L 325, 9.12.2010, s. 4.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/8


Středa, 18. dubna 2012
Stav lidských práv ve světě a politika Evropské unie v této oblasti

P7_TA(2012)0126

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o výroční zprávě o stavu lidských práv ve světě a politice Evropské unie v této oblasti, včetně dopadů na strategickou politiku EU týkající se lidských práv (2011/2185(INI))

2013/C 258 E/02

Evropský parlament,

s ohledem na výroční zprávu EU o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2010 (11501/2/2011) zveřejněnou Evropskou službou pro vnější činnost dne 26. září 2011,

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise ze dne 12. prosince 2011 adresované Evropskému parlamentu a Radě a nazvané Lidská práva a demokracie jako priority vnější činnosti EU – na cestě k efektivnějšímu přístupu (COM(2011)0886),

s ohledem na závěry Rady o nesnášenlivosti, diskriminaci a násilí založených na náboženském vyznání nebo přesvědčení, jež Rada pro zahraniční věci přijala na svém 3069. zasedání dne 21. února 2011 v Bruselu,

s ohledem na své usnesení ze dne 14. února 2006 o doložce o lidských právech a demokracii v dohodách Evropské unie (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. února 2010 o 13. zasedání Rady OSN pro lidská práva (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 19. května 2010 o konferenci hodnotící Římský statut Mezinárodního trestního soudu konané v Kampale v Ugandě (3), na usnesení a prohlášení přijatá hodnotící konferencí v Kampale v Ugandě konané ve dnech 31. května – 11. června 2011, a na přísliby, k jejichž splnění se EU svým podpisem zavázala,

s ohledem na své usnesení ze dne 17. listopadu 2011 o podpoře EU Mezinárodnímu trestnímu soudu: čelit problémům a překonávat potíže (4),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/168/SZBP ze dne 21. března 2011 o Mezinárodním trestním soudu (5) a revidovaný akční plán,

s ohledem na Deklaraci OSN o zastáncích lidských práv, činnosti zvláštních zástupců generálního tajemníka OSN pro situaci zastánců lidských práv, pokyny EU týkající se zastánců lidských práv a na usnesení Parlamentu ze dne 17. června 2010 o politikách EU ve prospěch zastánců lidských práv (6),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. dubna 2011 o prioritách a základních rysech nového rámce politiky EU pro boj proti násilí páchanému na ženách (7),

s ohledem na obecné zásady EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte a na obecné zásady týkající se dětí a ozbrojených konfliktů a na řadu předchozích usnesení Evropského parlamentu týkajících se těchto otázek,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2010 o sociální odpovědnosti podniků v dohodách o mezinárodním obchodu (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. června 2011 o vnějším rozměru sociální politiky, podporování pracovních a sociálních standardů a evropské sociální odpovědnosti podniků (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. července 2011 o vnějších politikách EU ve prospěch demokratizace (10),

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000, a její pozdější revizi z února 2005 a června 2010,

s ohledem na veškerá svá usnesení o naléhavých případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu,

s ohledem na Deklaraci OSN o odstranění všech forem nesnášenlivosti a diskriminace založených na náboženství či víře z roku 1981,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 66/167 o boji proti nesnášenlivosti, negativním stereotypům a stigmatizaci a diskriminaci osob na základě náboženství či víry a proti páchání násilí na těchto osobách a podněcování k násilí vůči nim,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci k evropské politice sousedství přijaté dne 20. června 2011 na jejím 3101. zasedání,

s ohledem na své usnesení ze dne 27. října 2011 o Tibetu, zejména o sebeobětování mnišek a mnichů (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. května 2010 o přenesení zákonodárné pravomoci (12),

s ohledem na prohlášení Evropského parlamentu a Rady o využívání aktů v přenesené pravomoci v budoucím víceletém finančním rámci pro období 2014–2020, jež je připojeno k legislativnímu usnesení Parlamentu ze dne 1. prosince 2011 o společném návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1934/2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy, který schválil dohodovací výbor (13),

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci k Evropské nadaci pro demokracii přijaté dne 1. prosince 2011 na 3130. zasedání Rady a na prohlášení o založení Evropské nadace pro demokracii, které schválil výbor COREPER dne 15. prosince 2011,

s ohledem na články 3 a 21 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na obecné zásady Evropské unie týkající se lidských práv,

s ohledem na své usnesení ze dne 17. června 2010 o provádění nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání (14),

s ohledem na své usnesení ze dne 7. října 2010 o Světovém dni boje proti trestu smrti (15),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. prosince 2010 o výroční zprávě o stavu lidských práv ve světě v roce 2009 a o politice EU v této oblasti (16),

s ohledem na Úmluvu o předcházení násilí páchanému na ženách a domácímu násilí a boji proti němu, kterou Výbor ministrů Rady Evropy přijal dne 7. dubna 2011,

s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN 65/208 ze dne 21. prosince 2010 o mimosoudních, plošných a svévolných postizích,

s ohledem na rezoluce Valného shromáždění OSN 46/121, 47/134 a 49/179 o lidských právech a extrémní chudobě, 47/196 o zavedení Mezinárodního dne za vymýcení chudoby a 50/107 o vyhlášení Mezinárodního roku za vymýcení chudoby a vyhlášení prvního Desetiletí OSN za vymýcení chudoby,

s ohledem na dokumenty Hospodářské a sociální rady OSN E/CN.4/Sub.2/1996/13, E/CN4/1987/NGO/2, E/CN4/1987/SR.29 a E/CN.4/1990/15 o lidských právech a extrémní chudobě, E/CN.4/1996/25 o právu na rozvoj a na rezoluci podkomise OSN pro prevenci diskriminace a ochranu menšin 1996/25 o uplatňování hospodářských, sociálních a kulturních práv,

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN o extrémní chudobě a lidských právech (A/66/265), která zkoumala právní předpisy, nařízení a postupy, které omezují chování ve veřejných prostorech pro osoby, které žijí v chudobě,

s ohledem na rezoluci Rady OSN pro lidská práva 17(13) ze dne 17. června 2011 o extrémní chudobě a lidských právech a na všechny její další příslušné rezoluce,

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 13. října 2011 nazvané „Zvýšení dopadu rozvojové politiky EU: Agenda pro změnu“ (COM(2011)0637),

s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325, 1820, 1888, 1889 a 1960 o ženách, míru a bezpečnosti,

s ohledem na usnesení Valného shromáždění OSN č. 65/276 ze dne 3. května 2011 o účasti Evropské unie na činnosti Organizace spojených národů,

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady předložený Komisí dne 7. prosince 2011, kterým se stanoví společná pravidla a postupy pro provádění nástrojů pro vnější činnost Unie (COM(2011)0842),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, předložený Komisí dne 7. prosince 2011, o zřízení nástroje pro financování podpory demokracie a lidských práv ve světě (COM(2011)0844),

s ohledem na své usnesení ze dne 14. prosince 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství (17),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise adresované Evropské radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů ze dne 8. března 2011 s názvem Partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím (COM(2011)0200),

s ohledem na společné sdělení vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise ze dne 25. května 2011 o novém přístupu k sousedství, jež prochází změnami (COM(2011)0303),

s ohledem na sdělení Evropské komise ze dne 25. října 2011„Obnovená strategie EU pro sociální odpovědnost podniků 2011–2014“ (COM(2011)0681) a „Studii o právním rámci pro lidská práva a životní prostředí použitelném pro evropské podniky, které fungují vně Evropské unie“, kterou v říjnu 2010 vypracovala Univerzita v Edinburghu,

s ohledem na své usnesení ze dne 25. listopadu 2010 o lidských právech, sociálních a environmentálních normách v mezinárodních obchodních dohodách (18),

s ohledem na své doporučení Radě ze dne 2. února 2012 týkající se konzistentní politiky uplatňované vůči režimům, proti nimž EU zavedla omezující opatření, pokud vůdci těchto režimů sledují v EU své osobní a komerční zájmy (19),

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN pro podporu a ochranu svobody přesvědčení a projevu ze dne 16. května 2011 (A/HRC/17/27), která zdůrazňuje použitelnost mezinárodních norem upravujících lidská práva a standardů týkajících se práva na svobodu přesvědčení a projevu na oblast internetu jako komunikačního média,

s ohledem na výroční zprávu zvláštního zástupce generálního tajemníka OSN pro otázky násilí páchaného na dětech ze dne 13. ledna 2012, která potvrzuje normativní základ lidských práv v oblasti ochrany dětí před násilím a požaduje všeobecnou ratifikaci Opčního protokolu k Úmluvě o právech dítěte a uzákonění vnitrostátní legislativy zakazující veškeré formy násilí páchaného na dětech,

s ohledem na své usnesení ze dne 11. května 2011 o rozvoji společné bezpečnostní a obranné politiky po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost (20),

s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv a veškeré příslušné mezinárodní nástroje v oblasti lidských práv,

s ohledem na Chartu OSN,

s ohledem na veškeré úmluvy OSN o lidských právech a opční protokoly k těmto úmluvám (21),

s ohledem na Úmluvu OSN o právech původního obyvatelstva,

s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech a probíhající jednání o přistoupení EU k této úmluvě,

s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,

s ohledem na článek 48 a čl. 119 odst. 2 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci a na stanoviska Výboru pro rozvoj a Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A7-0086/2012),

A.

vzhledem k tomu, že zakládající smlouvy Unii ukládají, aby její vnější akce spočívaly na zásadách demokracie, právního státu, univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod, úcty k lidské důstojnosti a právům menšin, na zásadách rovnosti a solidarity a na dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva;

B.

vzhledem k tomu, že spravedlnost a právní stát jsou pilíři udržitelného míru, protože zaručují lidská práva a základní svobody; vzhledem k tomu, že Římský statut Mezinárodního trestního soudu rozhodujícím způsobem přispívá k podpoře lidských práv, k mezinárodnímu právu a boji proti beztrestnosti;

C.

vzhledem k tomu, že nejlepší záruka lidských práv, základních svobod, tolerance a rovnosti jsou demokracie, právní stát, spravedlnost a odpovědnost;

D.

vzhledem k tomu, že svoboda myšlení, svědomí a náboženského vyznání je hlavní prioritou Evropské unie a tato skutečnost by se měla patřičně odrazit ve vnější činnosti EU;

E.

vzhledem k tomu, že existuje souvislost mezi lidskými právy a rozvojem; vzhledem k tomu, že lidská práva jsou zásadní pro to, aby bylo možné splnit a udržovat rozvojové cíle tisíciletí;

F.

vzhledem k tomu, že svoboda svědomí, náboženského vyznání, přesvědčení a projevu bez rizika potrestání státními orgány tvoří klíčová univerzální práva;

G.

vzhledem k tomu, že zastánci lidských práv jsou klíčovými aktéry, pokud jde o ochranu a podporu lidských práv a upevňování demokracie;

H.

vzhledem k tomu, že nevládní organizace jsou zásadní pro rozvoj a úspěch demokratických společností a pro podporu vzájemného porozumění a tolerance;

I.

vzhledem k tomu, že svoboda náboženského vyznání nebo přesvědčení je stále více ohrožována v mnoha částech světa jak vládními, tak i společenskými omezeními, v jejichž důsledku dochází k diskriminaci, nesnášenlivosti a násilí páchanému proti jednotlivcům a náboženským komunitám, včetně představitelů náboženských menšin;

J.

vzhledem k tomu, že je třeba se poučit z minulých neúspěchů Evropské unie v rámci reorganizace její vnější činnosti, kdy v jádru jejích politik musí být zakotvena lidská práva a demokracie, a při podpoře přechodu k demokracii v zemích s autoritářskými režimy, kdy se de facto těmto režimům poskytovala podpora, a to zejména v případech, kdy obavy o stabilitu a bezpečnost oslabily politiku založenou na zásadách podpory demokracie a lidských práv; vzhledem k tomu, že tyto neúspěchy svědčí o tom, že je třeba nově vymezit stávající nástroje EU v této oblasti a zavést nové nástroje, jako je Evropská nadace pro demokracii – odborný, aktivní a jednoduše strukturovaný nástroj, který bude nákladově efektivní a umožní efektivní samostatné rozhodování a reakce nezávislé na EU, který bude připravený do hloubky využívat místní znalosti a náhledy na místní situaci v zemích dopadu, a to prostřednictvím přímé spolupráce s místními partnery a partnerskými programy mezi evropskými a místními partnery, kdy bude možné využívat prostředky EU, členských států i další zdroje, a to přímo nebo prostřednictvím přerozdělování grantových prostředků, způsobem, který je vzájemně bezpečný, včetně možnosti nástroj případně odmítnout, na podporu postavení občanské společnosti v oblasti demokratické opozice a politických aktérů, kteří v nedemokratických zemích či v zemích, v nichž probíhá přechod k demokracii, usilují o demokratické změny;

K.

vzhledem k tomu, že svobodné a spravedlivé volby představují pouze první krok na cestě k demokracii, která je dlouhodobým procesem založeným na dodržování lidských práv, respektování právního státu a řádné správy věcí veřejných;

L.

vzhledem k tomu, že vymáhání ustanovení o lidských právech a stanovení podmínky dodržování lidských práv v dohodách o partnerství mezi EU a třetími zeměmi, které jsou spojeny s využíváním rozvojové pomoci EU, je stále neuspokojivé;

M.

vzhledem k tomu, že v roce 2010 uplynulo deset let od rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 (2000) o ženách, míru a bezpečnosti; vzhledem k tomu, že je však potřebné další úsilí pro její provádění v EU a po celém světě;

N.

vzhledem k tomu, že různé členské státy EU mohou předat jedinečné zkušenosti z vlastní minulosti, kdy samy překonaly autoritářské režimy, a vzhledem k tomu, že je nutné lépe využívat těchto zkušeností s přechodem ve vztazích Unie s partnerskými zeměmi při posilování demokracie a lidských práv;

O.

vzhledem k tomu, že výroční zpráva EU o stavu lidských práv a demokracie ve světě v roce 2010 poskytuje celkový přehled o politice EU v této oblasti,

P.

vzhledem k tomu, že cílem tohoto usnesení je prověřit, zhodnotit a popřípadě konstruktivně kritizovat činnosti Komise, Rady, vysoké představitelky a Evropské služby pro vnější činnost v oblasti lidských práv a obecné činnosti Parlamentu s cílem prověřit opatření EU a poskytnout vstupní data pro přezkum politiky Unie v této záležitosti,

Obecná ustanovení

1.

zdůrazňuje, že má-li Evropská unie (EU) být důvěryhodným aktérem ve vnějších vztazích, musí jednat důsledně, v souladu se Smlouvou a povinnostmi vyplývajícími z acquis a předejít používání „dvojího metru“ pro politiku v oblasti lidských práv a ostatní vnější politiky, pro vnitřní a vnější politiku a ve svých vztazích se třetími zeměmi, přičemž by měla spojit tento přístup s úkolem rozvoje strategických dokumentů pro jednotlivé země v oblasti lidských práv a prováděním akčních plánů, které se musí vztahovat rovněž na demokracii, zohledňovat specifičnost každé země, co se týče dopadu, a plně využívat příslušné nástroje EU;

2.

zdůrazňuje, že musí být přijata vhodná opatření k zajištění toho, aby nebyly oslabeny občanská práva a základní svobody nebo omezena jejich síla v dobách hospodářské krize;

3.

zdůrazňuje také, že politiky Unie by měly být nejen důsledné a příkladné v rámci EU, ale také soudržné se základními hodnotami a zásadami a být s nimi v souladu, aby v celosvětovém měřítku maximalizovaly důvěryhodnost EU a účinnost jejích politik v oblasti lidských práv; trvá na tom, aby bylo jednoznačně uvedeno, že budou provedena doporučení navržená v roce 2007 ve zprávě pana Favy o převozu a nezákonném zadržování vězňů, a vítá iniciativu k vypracování zprávy Parlamentu o následných opatřeních; vyjadřuje politování nad tím, že i přes výslovnou výzvu ze strany Parlamentu ve výše uvedené zprávě mnoho členských států EU neřeší plně a otevřeně svou spoluúčast na celosvětovém porušování lidských práv, k němuž došlo v souvislosti s programem USA o navrácení a utajeném zadržování vězňů a se souvisejícím porušováním lidských práv v jednotlivých státech; domnívá se, že tato situace velmi vážně podkopává podporu poskytovanou EU lidským právům ve světě a její snahu být morální autoritou; vyzývá orgány EU, aby dále vyvíjely tlak na členské státy s cílem dosáhnout jejich plného a otevřeného vyšetření; zdůrazňuje význam pokračování prací na odpovědnosti ve vztahu k utajenému zadržování v souvislosti s bojem proti terorismu;

4.

připomíná, že hospodářská a sociální práva tvoří nedílnou součást lidských práv již od přijetí Všeobecné deklarace lidských práv v roce 1948; je proto přesvědčen, že EU musí pomoci zavést tato práva v méně vyspělých a rozvojových zemí, s nimiž podepisuje mezinárodní dohody, včetně dohod o obchodu;

5.

věří, že přepracované znění směrnic o azylu by mělo předejít přetrvávajícím obavám ohledně porušování lidských práv, jakož i tvrzením o používání „dvojího metru“ ze strany členských států EU v této oblasti; zastává názor, že by členské státy měly poskytnout srovnávací tabulky pro důležitá ustanovení těchto směrnic, aby bylo možné provést řádnou kontrolu jejich provádění; zdůrazňuje, že obtížný úkol, kterým je vytváření společné politiky, je příležitostí stavět na osvědčených postupech; vyzdvihuje úlohu, kterou má hrát Evropský podpůrný úřad pro otázky azylu (EASO); trvá na tom, že členské státy EU hrají důležitou úlohu v přesídlení uprchlíků, a znovu opakuje svůj požadavek na vytvoření skutečně společného programu EU pro přesídlení uprchlíků;

6.

vyzývá Spojené státy, aby dostály svému slibu uzavřít vazební zařízení v zátoce Guantánamo; naléhavě žádá členské státy EU, aby zintenzivnily úsilí o přesídlení mimoevropských vězňů propuštěných z Guantánama, kteří nemohou být navráceni do svých vlastí, jelikož jim hrozí smrt, mučení nebo kruté a nelidské zacházení;

7.

žádá, aby EU, členské státy a Komise neprodleně přijaly nezbytná opatření pro zajištění záchrany přistěhovalců na moři, kteří usilují o vstup na území EU, a zabezpečily koordinaci a spolupráci mezi členskými státy a příslušnými orgány, aby se předešlo utonutí a úmrtí stovek žen, dětí a mužů;

8.

vybízí k jednáním o přistoupení EU k Evropské úmluvě o ochraně lidských práv;

9.

vítá rozvoj strategických dokumentů pro jednotlivé země v oblasti lidských práv a zdůrazňuje, že by se měly vztahovat rovněž na demokratizaci; vybízí k jejich rychlému uplatňování prostřednictvím akčních plánů, které by měly doplňovat tyto strategie a které by měly vycházet z širokého procesu konzultací s místními a s mezinárodními organizacemi občanské společnosti, analýzy stavu a potřeb v každé zemi a plně využívat příslušné nástroje EU; trvá na tom, že je nezbytné používat tyto strategické dokumenty pro jednotlivé země jako referenční dokumenty, které budou začleňovány do všech politik a relevantních vnějších finančních nástrojů; znovu připomíná svůj požadavek, aby strategické dokumenty pro jednotlivé země byly k dispozici Parlamentu; zdůrazňuje, že je nezbytná důslednost a vyvarování se „dvojího metru“;

10.

podtrhuje, že při ochraně a podpoře demokracie a lidských práv hraje klíčovou úlohu občanská společnost; požaduje, aby v rámci delegací EU, které se budou sestavovat, byly jmenovány kontaktní osoby pro styk s občanskou společností a zastánci lidských práv; zdůrazňuje, že kontakty EU s občanskou společností by měly být vystavěny na skutečném partnerství, které bude zahrnovat i systematický, dobře načasovaný a pravidelně konaný dialog na rovnocenném základě a při kterém musí být zajištěna aktivní účast aktérů občanské společnosti v procesu řádné správy věcí veřejných; že je třeba řádně využívat informace v tomto ohledu shromážděné a nutná je rovněž jejich ochrana politikami EU, zejména prostřednictvím ustanovení o demokracii a lidských právech; zdůrazňuje, že se musí zlepšit sdílení informací mezi různými aktéry činnými v oblasti obrany lidských práv po celém světě, aby se jim umožnilo lépe porozumět příslušným činnostem a přijatým opatřením, zejména specifickým případům, ale i vzniklým obtížím; v této souvislosti zdůrazňuje, že by měl být vytvořen mechanismus monitorování občanské společnosti s cílem zajistit její systematickou účast v provádění dohod a programů; současně vítá iniciativy, jako je Fórum občanské společnosti Východního partnerství, a vybízí orgány EU, aby více zohlednily doporučení a deklarace vytvořené během Fóra občanské společnosti Východního partnerství v roce 2009 v Bruselu, v roce 2010 v Berlíně a v roce 2011 v Poznani;

11.

vyjadřuje politování nad tím, že některé partnerské země EU zahajují zpolitizovaná a zfalšovaná soudní řízení proti osobám, čímž porušují lidská práva a základní normy právního státu; je hluboce znepokojen tím, že navzdory mezinárodním výzvám nejsou v těchto třetích zemích přijímána žádná opatření s cílem zajistit a respektovat práva osob, které jsou odsouzeny v politicky motivovaných procesech;

12.

zdůrazňuje, že usnadnění přímé účasti občanů v politickém životě prostřednictvím jejich přímého zapojení v politických stranách na vnitrostátní a evropské úrovni je základním právem na vyjádření názoru a demokratickým právem;

13.

naléhavě vyzývá EU k vyvíjení dalších iniciativ, efektivnějšímu začleňování otázek lidských práv a demokracie do rozvojové spolupráce a k zajištění takových rozvojových programů, které budou přispívat k plnění mezinárodních závazků partnerských zemí v oblasti lidských práv; dále žádá, aby lidská práva a demokracie byly začleněny do programů spojujících základní pomoc, obnovu a rozvoj (LRRD), jelikož tyto programy mají zásadní význam pro přechod z humanitární krize k rozvoji;

14.

vítá zvláštní důraz, který sdělení nazvané „Zvýšení dopadu rozvojové politiky EU: Agenda pro změnu“ (COM(2011)0637) klade na lidská práva, demokracii a právní stát, a podtrhuje fakt, že demokracie, dodržování lidských práv a základních svobod, řádná správa věcí veřejných, mír a bezpečnost představují základní předpoklady a jejich součinnost a vzájemné posilování napomáhají k dosažení rozvoje, ke snížení chudoby a splnění rozvojových cílů tisíciletí; připomíná význam rozvojové politiky zaměřené na lidská práva a vyzývá EU, aby ve svých rozvojových programech stanovila pro problematiku lidských práv a demokracie konkrétní, měřitelné, dosažitelné a časově vymezené cíle; vyzývá EU, aby svou rozvojovou pomoc soustředila na intenzivnější budování institucí a rozvoj občanské společnosti v přijímacích zemích vzhledem k tomu, že tyto prvky mají zásadní význam jak pro dobrou správu věcí veřejných, tak i pro zajištění odpovědnosti za procesy rozvoje a angažovanosti v těchto procesech; žádá, aby byly v programech, které EU podporuje, posíleny doložky o lidských právech a o podmínce jejich dodržování; vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost a Komisi, aby hledaly nové způsoby, jimiž bude možné lépe propojit dialogy o lidských právech vedené s partnerskými zeměmi a rozvojovou spolupráci;

15.

zdůrazňuje, že by EU měla zajistit, aby se její činnosti v oblasti rozvojové politiky, budování míru, předcházení konfliktům a mezinárodní bezpečnosti vzájemně posilovaly; v souvislosti s tím zdůrazňuje, že je nutné vytvářet vhodné strategie pro země, v nichž je nestabilní situace;

16.

poukazuje na vzájemnou provázanost extrémní chudoby a nedostatečně dodržovaných lidských práv a zdůrazňuje, že v rámci boje proti extrémní chudobě je nutné vytvořit soubor zásad pro uplatňování norem a kritérií vztahujících se k lidským právům;

17.

připomíná, že 70 % chudých na celém světě žije ve venkovských oblastech a přímo závisí na přírodních zdrojích, neboť jim zajišťují přežití a kvalitu života, ale že také chudí, kteří žijí ve městech, spoléhají na tyto zdroje; vyzývá EU, aby se zasazovala o právo obyvatel na přístup k přírodním a životně důležitým zdrojům v jejich zemích, přístup k půdě a zajištění dodávek potravin jako základní právo; vyjadřuje politování nad tím, že značný počet lidí nemá k dispozici základní zdroje, jako je voda; upozorňuje na práva, která stanovuje Mezinárodní pakt OSN o hospodářských, sociálních a kulturních právech, jako je právo na přiměřenou výživu, minimální sociální normy, právo na vzdělání, právo na zdravotní péči, spravedlivé a uspokojivé pracovní podmínky a právo podílet se na kulturním životě, s nimiž je třeba zacházet rovnocenně;

Výroční zpráva EU za rok 2010

18.

zdůrazňuje význam výroční zprávy EU o lidských právech a demokracii pro analýzu a hodnocení politiky EU v této oblasti; s politováním konstatuje, že vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise ani Evropská služba pro vnější činnost poprvé od doby, kdy byly předloženy výroční zprávy o lidských právech ve světě, nepředložily za celý tento rok plenárnímu zasedání zprávu, a velmi důrazně vybízí vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby v budoucnosti takové zprávy Parlamentu předkládala a aby tak činila včas;

19.

vyjadřuje politování nad převážně popisnou povahou výroční zprávy a též nad tím, že se příliš zaměřuje na jednorázové akce; znovu požaduje, aby byl zajištěn systematičtější přístup, včetně využívání indexů a srovnávacích kritérií pro jednotlivé země, z nichž by měla vycházet analýza výkonu ve výroční zprávě, což by přispělo k tomu, aby hodnocení výkonu bylo řádně podloženo;

20.

vítá, že ve výroční zprávě za tento rok je obsáhlý oddíl týkající se boje proti násilí na ženách a o právech dítěte; upozorňuje v této souvislosti na závažné problémy, jako jsou nucené potraty a potraty na základě pohlaví, nucené sterilizace a mrzačení ženských pohlavních orgánů; uznává, že podpora snah o všeobecné zrušení trestu smrti a reformy soudnictví mají mít prioritu; schvaluje praktické zaměření vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise na činnost EU na mezinárodních fórech;

21.

konstatuje, že výroční zpráva nezahrnuje zvláštní část věnovanou vývoji; zdůrazňuje, že obzvláště po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost a s ohledem na současný komplexní strategický přístup k lidským právům by výroční zpráva měla zahrnovat tematický oddíl věnovaný „lidským právům a rozvoji“;

22.

naléhavě žádá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby při sestavování budoucí výroční zprávy vedla s Parlamentem aktivní, systematické, transparentní, včasné a komplexní konzultace zahrnující i nevládní organizace působící v oblasti lidských práv, přičemž veřejně vyzve všechny zainteresované organizace, aby poskytly své vstupy, a posílí využívání sociálních sítí a médií k dosažení co možná největšího počtu konzultovaných organizací; dále vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby s Parlamentem vedla soustavné konzultace a aby poskytovala informace o způsobu, jakým byla usnesení Parlamentu zohledněna; žádá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby pravidelněji poskytovala informace o stupni zpracování budoucích výročních zpráv, kdykoli o to Parlament požádá;

Začleňování otázky lidských práv

23.

bere na vědomí prohlášení vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise ze dne 13. prosince 2011 určené Parlamentu a reagující na jeho dlouhodobou výzvu, která se týká jmenování zvláštního zástupce EU pro lidská práva; pokud se tato funkce zavede, žádá, aby zvláštní zástupce EU měl meziodvětvové dovednosti, na jejichž základě může být prováděna politika soudržnosti zaměřená na začleňování otázky lidských práv do všech politik EU; varuje ovšem před jakýmkoli pokusem oddělit politiku lidských práv od souhrnných strategií vnější politiky na základě vytvoření pozice zvláštního zástupce;

24.

považuje za nezbytné zajistit, aby mezinárodní dohody, zejména dohody o obchodu, energetice, zpětném přebírání osob, bezpečnosti a technické spolupráci, nebyly v rozporu se základními zásadami zakotvenými v článku 21 SEU; navrhuje, aby před zahájením vyjednávání o takových dohodách i ve fázi vyjednávání byla prováděna posouzení dopadu na lidská práva, kde budou stanovena příslušná srovnávací kritéria, a aby v další fázi pak byly podávány pravidelné zprávy o pokroku obsahující posouzení vypracovaná orgány EU a službami odpovědnými za provádění, jakož i hodnocení poskytnutá organizacemi občanské společnosti na místní a mezinárodní úrovni v rámci institucionalizovaného monitorovacího mechanismu občanské společnosti; v tomto ohledu trvá na plném využití článku 218 SEU, který stanoví povinnost Komise informovat Parlament a Radu ve všech fázích vyjednávání o mezinárodních dohodách se třetími zeměmi; domnívá se v této souvislosti, že je velice důležité poskytnout orgánům EU vysoce kvalifikované a nezávislé odborné posudky o situaci lidských práv a demokracie v jednotlivých zemích;

25.

doporučuje, aby se pokročilo od obecných myšlenek začleňování otázky lidských práv a byl vypracován soubor praktických opatření, která musí být závazná pro všechny úředníky EU působící v oblasti vnější činnosti, ale i pro všechny pracovníky v členských státech účastnící se operačních opatření přijatých agenturami EU, včetně agentury FRONTEX, a dále pro odborníky pracující jménem EU a placené z finančních prostředků EU, kteří musí dodržovat mezinárodní normy a standardy; zdůrazňuje, že zaměstnanci Evropské služby pro vnější činnost a příslušných oddělení Komise musí mít povinnou odbornou přípravu v oblasti lidských práv; doporučuje, aby úkoly spojené se začleňováním otázky lidských práv byly zahrnuty do popisu úředních funkcí jako součást každoročního hodnocení zaměstnanců;

26.

dále doporučuje, aby ve všech případech, kdy dojde k hrubému porušení lidských práv ze strany partnerské země, s níž byla uzavřena mezinárodní dohoda, jako je dohoda o partnerství a spolupráci, EU přijala odvážnější kroky při uplatňování příslušných sankcí, jak stanoví ustanovení o lidských právech v rámci dohod, včetně případného dočasného pozastavení dohody;

27.

zdůrazňuje, že je důležité v úzké spolupráci s Evropským parlamentem vypracovávat vhodné programy následných kroků po zprávách volebních pozorovatelských misí EU, přičemž je nutné zajistit, aby tyto programy byly provázány i s veškerými rozvojovými programy;

28.

zdůrazňuje, že začleňování hlediska mezinárodní spravedlnosti musí zahrnovat systematické zohledňování boje proti beztrestnosti a zásady doplňkovosti v širším kontextu obchodu, rozvojové pomoci a pomoci při budování právního státu; zdůrazňuje, že hlavní pozornost je třeba zaměřit na navrácení obětí do běžného života a jejich opětovné začlenění do společnosti a na postižená společenství, se zvláštním ohledem na zranitelné skupiny, včetně žen, dětí, mladých lidí a osob se zdravotním postižením; zdůrazňuje, že pro důraznější prosazování lidských práv v kterékoli zemi je zásadní zavedení ústavních struktur, včetně účinného právního systému, oddělení pravomocí a uznávaného a nezávislého soudnictví; doporučuje, aby byl Římský statut Mezinárodního trestního soudu přidán do balíčku mezinárodních smluv o řádné správě věcí veřejných a aby bylo pravidlo právního státu ratifikováno třetími zeměmi přijatými do všeobecného systému preferencí plus; doporučuje důsledné začleňování ustanovení o Mezinárodním trestním soudu do doložek o lidských právech a demokracii v rámci dohod EU se třetími zeměmi, s přihlédnutím ke skutečnosti, že taková ustanovení je nutné považovat za základní prvky těchto dohod, přičemž důraz je třeba klást na strategická partnerství a na země, na něž se vztahuje evropská politika sousedství;

Vnější činnost EU v kontextu Organizace spojených národů

29.

vítá přijetí usnesení Valného shromáždění OSN č. 65/276 o účasti EU v činnosti OSN jako první krůček, který povede k většímu úsilí o rozšíření úlohy EU v této organizaci; zdůrazňuje, že jednotné vystupování nesmí být na úkor otázek lidských práv, a naopak se domnívá, že EU musí nyní důrazně trvat na výkonu svých práv a využít svého silnějšího postavení k tomu, aby v oblasti lidských práv a podpory demokracie uplatňovala ambiciózní strategii;

30.

opakuje svou výzvu Radě, aby pověřila vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise vypracováním pokynů pro pravidelné konzultace mezi velvyslanci členských států a velvyslanci při EU, zejména mezi těmi, kteří pracují na mnohostranné úrovni na místech jako Ženeva nebo New York, aby EU mohla úspěšně provádět svůj pracovní program OSN a jednat v zájmu prosazování a obrany lidských práv;

31.

vítá konstruktivní roli, kterou hraje EU při reformování Rady pro lidská práva, zejména její naprostou podporu nezávislosti Úřadu vysokého komisaře pro lidská práva, její obranu úlohy zvláštních postupů a mandátů zemí a nedělitelnosti všech lidských práv; doporučuje, aby se EU a její členské státy jasně postavily proti praxi regionálních skupin, které ve volbách do Rady pro lidská práva navrhují stejný počet kandidátů jako volených míst („clean slates“); vítá první úplný cyklus všeobecného pravidelného přezkumu a doporučuje, aby členské státy EU šly příkladem a využily při tom podněty vyplývající z prvního kola konaného po příslušných konzultacích na vnitrostátní úrovni; podporuje, aby na pořad dialogů EU o lidských právech se třetími zeměmi a do strategických dokumentů jednotlivých zemí byla zařazena následná opatření navazující na všeobecný pravidelný přezkum;

32.

zdůrazňuje, že má-li EU dosáhnout v Radě pro lidská práva konsenzu u většího počtu svých návrhů, musí neprodleně rozšířit svou kapacitu v oblasti vnějšího působení, mj. prostřednictvím zajišťování podpory vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise, která by měla působit v hlavních městech třetích zemí v zájmu získání podpory pro postoje EU; vítá strategičtější střednědobý přístup, který k přípravě zasedání Rady pro lidská práva zastává Rada, resp. její Pracovní skupina pro lidská práva (COHOM);

Politika EU vůči Mezinárodnímu trestnímu soudu a v boji proti beztrestnosti

33.

vítá aktualizaci politiky EU týkající se Mezinárodního trestního soudu, k níž došlo v rámci revize ze dne 12. července 2011; konstatuje, že Římský statut Mezinárodního trestního soudu vytváří mechanismus „krajního řešení“, aby bylo možné postavit před soud jednotlivce, kteří jsou zodpovědní za spáchání zločinů proti lidskosti, genocidy, válečných zločinů a trestného činu agrese, jak je to stanoveno zásadou doplňkovosti zakotvenou v Římském statutu; uznává úsilí Evropské komise zaměřené na vytvoření „souboru nástrojů EU pro doplňkovost“, jehož cílem je podpora rozvoje vnitrostátních kapacit a vytvoření politické vůle, pokud jde o vyšetřování a stíhání údajných mezinárodních trestných činů, a zdůrazňuje význam podrobných konzultací s členskými státy, Parlamentem a organizacemi občanské společnosti v zájmu finalizace tohoto souboru nástrojů; vítá úsilí občanské společnosti členských států na podporu úsilí v oblasti doplňkovosti v zemích, kde dochází ke zločinům podle mezinárodního práva a k hrubému porušování lidských práv, a vybízí k dalšímu pokračování takového úsilí; vybízí EU a její členské státy, aby přijaly soubor vnitřních pokynů, které stanoví kodex chování při stycích s osobami, které hledá Mezinárodní trestní soud; vyzývá všechny členské státy (zejména Kyperskou republiku, Českou republiku, Maďarsko, Itálii, Lucembursko a Portugalsko), aby schválily vnitrostátní právní předpisy pro spolupráci se tímto soudem a uzavřely rámcové dohody s Mezinárodním trestním soudem, a usnadnily tak spolupráci a zajistily zejména výkon zatýkacích rozkazů a dalších záležitostí, o které soud požádá;

34.

vítá skutečnost, že na hodnotící konferenci v Kampale byly přijaty pozměňovací návrhy k Římskému statutu, které se týkají trestného činu agrese a některých válečných zločinů, a vyzývá všechny členské státy EU, aby tyto podstatné změny urychleně ratifikovaly a začlenily je do svých vnitrostátních trestních systémů; vyzývá v této souvislosti Radu a Komisi, aby využily své mezinárodní autority v zájmu zajištění a posílení univerzálnosti Římského statutu, pokud jde o mezinárodně dohodnutou definici aktů agrese, které jsou v rozporu s mezinárodním právem; vítá ujištění EU, že boj proti beztrestnosti je základní hodnota, již je třeba sdílet s našimi partnery při uzavírání dohod, a vybízí k jejímu důslednému provádění;

35.

doporučuje, aby EU v rámci dohody z Cotonou a v rámci dialogů mezi EU a regionálními organizacemi, jako je Africká unie, Arabská liga, ASEAN, Organizace amerických států, a OBSE a třetími zeměmi systematicky zahrnovala ustanovení o Mezinárodním trestním soudu do dohod se třetími zeměmi a podporovala úctu k Mezinárodnímu trestnímu soudu, spolupráci s ním a nápomocný přístup k jeho práci;

36.

vítá finanční a logistickou pomoc Mezinárodnímu trestnímu soudu ze strany EU a členských států a doporučuje, aby byla zachována; vyjadřuje své hluboké znepokojení nad výsledkem diskusí o rozpočtu při zasedání shromáždění smluvních stran v prosinci 2011, v jehož důsledku hrozí, že soud nebude dostatečně financován, a bude tudíž slabena jeho schopnost vykonávat spravedlnost a reagovat na nové situace; vyzývá EU a její členské státy, aby fungování soudu poskytovaly dostatečnou podporu, včetně přijetí aktivnější úlohy v předávání obžalovaných;

Politiky EU na podporu demokratizace

37.

trvá na tom, že cíle rozvoje, demokracie, lidských práv, řádné správy věcí veřejných a bezpečnosti jsou vzájemně provázané; znovu opakuje své přesvědčení, že všechny vnější akce EU v sobě musí spojovat politickou dimenzi, jež bude podporovat pluralismus, demokracii a dodržování lidských práv, základních svobod a právního státu, a rozvojovou dimenzi, která se zaměří na socioekonomický pokrok (včetně vymýcení chudoby, boje proti nerovnosti a základní potřeby potravin) založený na udržitelném rozvoji; dodává v této souvislosti, že programy rozvojové spolupráce EU by měly zahrnovat konkrétní a zásadní reformy, jejichž cílem je zajistit dodržování lidských práv, transparentnost, rovnost mezi muži a ženami a boj proti korupci v přijímajících zemích; konstatuje dále, že by se měla uplatňovat důslednější podmíněnost a pozastavení pomoci v přijímajících zemích, které zjevně nevěnují základním lidským právům a svobodám pozornost a které do svého práva nezačlenily právní předpisy, které naplňují mezinárodní závazky;

38.

domnívá se, že základem vztahů EU s jakoukoli třetí zemí by měl být přístup ve smyslu „víc za víc“ založený na výsledcích a že EU by měla udělovat partnerským zemím rozšířený status pouze tehdy, jsou-li splněny jasné požadavky v oblasti lidských práv a demokracie, a že by neměla váhat s jeho zmrazením, jestliže tyto požadavky nejsou již plněny; domnívá se, že je tomu třeba přikládat pozornost v dalších jednáních s Ruskem o nové, pokročilejší dohodě o partnerství;

39.

vyzývá k poskytování systematické podpory nově, svobodně a řádně zvoleným parlamentům, zejména v zemích, v nichž probíhá přechod k demokracii nebo do nichž EU vyslala své volební pozorovatelské mise; domnívá se, že taková podpora by měla být financována z evropského nástroje pro demokracii a lidská práva (EIDHR) a ze zeměpisných nástrojů;

40.

vítá plány na vytvoření Evropské nadace pro demokracii vyjádřené ve společném prohlášení vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise a Komise, závěrech Rady z 3101. a 3130. zasedání, vedoucí k prohlášení o založení Evropské nadace pro demokracii, kterou schválil výbor COREPER dne 15. prosince 2011, spolu s úsilím, které činí pracovní skupina Evropské nadace pro demokracii, která byla zřízena pod záštitou Evropské služby pro vnější činnost ve spolupráci s členskými státy a orgány EU; zdůrazňuje, že nadace může pod dohledem Parlamentu fungovat jako pružný a účinný nástroj podpory aktérů, kteří v nedemokratických zemích či v zemích, v nichž probíhá přechod k demokracii, usilují o demokratické změny; naléhavě žádá Radu, aby zajistila, že každý takový nástroj bude doplňovat činnosti stávajících nástrojů, zejména EIDHR, aniž by došlo k vytvoření nepotřebných byrokratických struktur; zdůrazňuje, že příspěvek EU k rozpočtu evropské nadace pro demokracii musí být skutečně pouhým doplněním a musí být poskytnut plně v souladu s finančními pravidly, přičemž by mělo být respektováno monitorovací a kontrolní právo rozpočtového orgánu;

Podpora voleb

41.

zdůrazňuje význam procesu politické podpory, který se nezaměřuje pouze na období krátce před volbami a po volbách, ale má trvalý ráz; vítá pozornost, kterou vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise věnuje „pevné demokracii“, jež spojuje demokratické procesy s lidskými právy, svobodou projevu a sdružování, svobodou náboženského vyznání a přesvědčení, právním státem a řádnou správou věcí veřejných; zdůrazňuje, že právu na náboženskou svobodu by se v této souvislosti měla přiřadit rovněž patřičně významná úloha; zdůrazňuje, že toto právo je obecně uznáváno jako jedno z nejzákladnějších lidských práv;

42.

opětovně zdůrazňuje, že je důležité vybrat prioritní země pro volební pozorovatelské mise na základě dopadu, který může taková mise mít na podporu skutečné a dlouhodobé demokratizace;

43.

vyzývá Radu, Komisi a Evropskou službu pro vnější činnost, aby vyvinuly politickou strategii ve vztahu ke každé jednotlivé volební pozorovatelské misi EU, po jejímž ukončení bude s dvouletým odstupem provedeno posouzení demokratického pokroku, které se bude předkládat během každoroční rozpravy o otázce lidských práv s vysokou představitelkou, místopředsedkyní Komise v Parlamentu; vítá závazek vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise, že se při sledování průběhu voleb zaměří na účast žen a národnostních menšin, jakož i osob se zdravotním postižením, a to jak u kandidátů, tak i u voličů (22);

44.

zdůrazňuje, že na konci každé volební pozorovatelské mise musí být – případně ve spolupráci s dalšími mezinárodními aktéry – vypracována realistická a proveditelná doporučení, jejichž sdělování a sledování jejich provádění bude svěřeno delegacím EU; domnívá se, že stálé delegace Evropského parlamentu a smíšená parlamentní shromáždění by měly hrát při sledování těchto doporučení a při analyzování pokroku v oblasti lidských práv a demokracie významnější roli; podporuje proto prosazování udržitelného a pravidelného dialogu s parlamenty těchto třetích zemí; zdůrazňuje, že je nutné zlepšit metodiku práce Evropského parlamentu v oblasti volebních pozorovatelských delegací a je třeba se zaměřit na posílení dovedností zapojených poslanců Evropského parlamentu a personálu;

Dialogy a konzultace o lidských právech se třetími zeměmi

45.

zdůrazňuje, že účast ve strukturovaném dialogu o lidských právech, byť vítaná, bývá velmi často využívána jako záminka k tomu, aby se o těchto otázkách nejednalo na vyšších politických úrovních, včetně partnerských vrcholných schůzek; vyzývá všechny orgány EU, její členské státy a jejich velvyslanectví, aby se větší měrou zasadily o integrování těchto dialogů do všech vnějších činností EU prováděných v jednotlivých zemích; zdůrazňuje potřebu transparentnosti a skutečných předchozích konzultací s organizacemi občanské společnosti a rovněž provádění zhodnocení po dialozích, aby se informovalo o výsledcích;

46.

vyjadřuje proto své zklamání nad tím, že v mnohých dialozích (jejichž počet nyní činí více než čtyřicet) o lidských právech nebylo dosaženo dostatečného pokroku, a bere na vědomí názor, který byl vyjádřen v určitých kruzích, že v některých případech se konzultace EU o lidských právech instrumentalizují a spíše než způsob, jak dosáhnout měřitelných a hmatatelných výsledků, se z nich stal jakýsi proces;

47.

konstatuje s politováním, že v rámci hodnocení uskutečněných dialogů a konzultací nebyly vytvořeny jasné ukazatele výkonu ani jeho referenční měřítka; naléhavě žádá, aby cíle byly stanovovány před zahájením jednotlivých dialogů a konzultací a hodnoceny ihned po jejich skončení, a to transparentním způsobem a se zapojením co nejširšího okruhu zúčastněných stran; zdůrazňuje, že se závěry takových hodnocení musí stát tématem vrcholných schůzek a dalších styků mezi EU a jejími partnery a musí zajistit informovanou činnost EU a jejích členských států v ostatních dvoustranných a mnohostranných rámcích; domnívá se, že těmto ukazatelům je třeba věnovat zvláštní pozornost, aby byla zajištěna účinnost ustanovení o demokracii a lidských právech ve všech dohodách EU, a to bez ohledu na jejich povahu;

48.

podtrhuje skutečnost, že je důležité a naléhavě nutné zlepšit v konzultaci s občanskou společností způsoby vedení a podstatu těchto dialogů; znovu připomíná, že dialogy mohou být konstruktivní a mohou mít reálný dopad na dané místo, jen pokud na ně navážou konkrétní kroky zohledňující cíle EU a obecné zásady EU týkající se dialogů o lidských právech se třetími zeměmi, a také tehdy, pokud se zavedou nápravná opatření;

49.

připomíná, že EU by měla využívat tyto dialogy jako nástroje, které upozorní na jednotlivé případy porušování lidských práv ve třetích zemích, včetně případů politických vězňů a zadržovaných, jako například ve Vietnamu nebo Číně, jež byli uvězněni, protože nenásilně uplatňovali základní práva, jako je svoboda projevu, shromažďování, sdružování a náboženského vyznání; dále vyzývá EU, aby pravidelně využívala těchto příležitostí a sledovala reakci v návaznosti na případy, na které upozorní, monitorovala tyto případy a úzce v těchto případech koordinovala postup se zapojenými organizacemi v oblasti lidských práv, ale i s dalšími zeměmi, které vedou s dotyčnou zemí dialogy o lidských právech;

50.

se zklamáním konstatuje, že bylo provedeno pouze malé množství hodnocení a na nepravidelném základě, třebaže je v obecných zásadách stanoveno, že dialogy „pokud možno musí být hodnoceny každé dva roky“; vyjadřuje hluboké politování nad tím, že do tohoto hodnocení nebyl dosud systematicky zapojen Evropský parlament, a to ani v případě Ruska a Číny; požaduje, aby přístup Evropského parlamentu k těmto hodnocením byl formalizován a bylo zajištěno, že budou tato hodnocení prováděna co nejotevřenějším a nejtransparentnějším způsobem; připomíná, že příslušné obecné zásady uvádějí, že „do výkonu těchto hodnocení bude zapojena občanská společnost“, a domnívá se, že ke splnění tohoto závazku je nutné vytvořit konkrétní mechanismus;

51.

prohlašuje, že je mimořádně znepokojen situací na Mali po státním převratu ze dne 22 března 2012 a skutečností, že tato země čelí „nejhorší humanitární krizi za posledních dvacet let“ v důsledku nedostatku potravin, kterým trpí zhruba tři miliony lidí, a přesunů uprchlíků vyvolaných konflikty na severu; žádá, aby v zájmu zmírnění této kritické situace byla odblokována další humanitární pomoc Evropské unie; pokládá rovněž za nezbytné, aby Evropská unie a její členské státy prosazovaly mírové východisko z tohoto konfliktu založené na ochraně obyvatelstva a bez vnějších zásahů do politického dění v zemi;

52.

znovu opakuje, že práva žen by měla být významnou součástí dialogů o lidských právech, které vede EU, a politického dialogu EU se třetími zeměmi, s nimiž uzavřela dohodu o spolupráci či přidružení, a to v souladu s ustanoveními o lidských právech obsaženými v těchto dohodách, a že by měla být rozšířena účast žen při pokojné změně režimu, a to u jednacího stolu i při aktivním jednání; vyzývá Komisi a Radu, aby v případě porušení těchto ustanovení přijaly veškerá vhodná opatření;

53.

lituje, že navzdory výzvám Parlamentu a dalších mezinárodních institucí byl Michail Chodorkovskij odsouzen v druhém zpolitizovaném a administrativně motivovaném soudním procesu v Rusku, který nesplňoval zásady spravedlivého a nezávislého soudnictví, a došlo zde k hrubému porušení lidských práv;

Doložky o lidských právech a demokracii

54.

požaduje, aby všechny smluvně založené vztahy se třetími zeměmi, ať už se jedná o země vyspělé nebo rozvojové, a to včetně dohod týkajících se jednotlivých odvětví, obchodu a technické či finanční podpory, zahrnovaly bez výjimky srozumitelně formulovaná právně závazná ustanovení o lidských právech a demokracii; vyzývá Komisi, aby zajistila přísnější vymáhání těchto ustanovení; znovu připomíná, že je třeba vytvořit jediný soubor srovnávacích kritérií v oblasti lidských práv a demokracie sdílený všemi orgány EU, který bude užíván pro popisné a hodnotící účely; navrhuje, že použitelným prvkem takovýchto kritérií EU pro oblast lidských práv a demokracie by mohlo být provádění Evropské úmluvy o lidských právech a dalších klíčových mezinárodních úmluv o lidských právech;

55.

žádá Komisi, aby se nezdráhala používat mechanismus pozastavení v souvislosti s dohodami, kdykoli jsou opakovaně porušována ustanovení obsahující standardy o lidských právech;

56.

zdůrazňuje, že používání této doložky v její současné podobě, v jaké se uplatňuje v dohodách o volném obchodu, které mají být Parlamentu předloženy v nejbližší době, poskytuje samotnému Parlamentu příležitost, aby s ohledem na dosažení konkrétního a ověřitelného pokroku v oblasti lidských práv prozkoumal potenciál pro stanovení referenčních kritérií týkajících se lidských práv ještě před ratifikací; opakuje svou výzvu Komisi, aby vypracovala novou „vzorovou doložku“, která bude odkazovat na mezinárodní závazky stran a zahrnovat postup konzultací a která stanoví politické a právní mechanismy, jichž bude použito v případě žádosti o pozastavení vzájemné spolupráce vznesené na základě opakovaného nebo systematického porušování lidských práv uvedených v mezinárodních právních předpisech; je toho názoru, že mechanismus vymáhání ustanovení o lidských právech a demokracii, jak jej požaduje Parlament, je jedinou cestou, jak zajistit skutečné provádění těchto ustanovení, a je třeba ho považovat za preventivní a varující mechanismus, který vytvoří dialog mezi EU a partnerskou zemí, přičemž v další fázi pak musí následovat mechanismus pro sledování; doporučuje, aby byl vytvořen jasný systém odstupňovaných sankcí, aniž by byla dotčena možnosti jejich konečného pozastavení; trvá důrazně na tom, že v této oblasti musí společně s Komisí a Radou rozhodovat i Parlament;

57.

zdůrazňuje potřebu zajistit účinné sledování plnění závazků, které se týkají dodržování a prosazování lidských práv a demokratických zásad; vyzývá k tomu, aby byly kromě studií o dopadech na udržitelný rozvoj využívány také studie o dopadech na lidská práva a demokracii a aby posouzení a závěry v nich obsažené byly zohledňovány při jednáních a odrazily se v konečném znění dohod;

58.

navrhuje používání objektivních ukazatelů a kritérií ve studiích o dopadu na oblast lidských práv a při jejich posuzování;

Obchod a lidská práva

59.

očekává, že všechny budoucí dohody o volném obchodu budou obsahovat kromě sociální a environmentální kapitoly také komplexní kapitolu o lidských právech, a v souvislosti s jednáními, která v současné době probíhají, vyjadřuje politování nad námitkami, jež vůči této zásadě vznesli někteří z partnerů, jako například Indie a Kanada; žádá, aby byla kapitola o udržitelném rozvoji v dohodách posílena začleněním postupu pro podávání stížností, kterého budou moci využívat sociální partneři a občanská společnost, vytvořením nezávislého orgánu pro urovnávání souvisejících sporů a zavedením možnosti využívat mechanismus pro urovnávání sporů se stanovením pokut a pozastavení obchodních výhod v případě závažného porušení dotčených environmentálních a pracovních norem, podobně jako je tomu u ustanovení týkajících se mechanismu pro přístup na trh; zdůrazňuje, že je třeba dále posílit mechanismy sledování a vymáhání v rámci systému všeobecných celních preferencí GSP+; žádá, aby cíle sociální odpovědnosti podniků byly povinně uloženy evropským společnostem působícím v zemích s institucionálními nedostatky;

Evropská politika sousedství (EPS)

60.

domnívá se, že „arabské jaro“ ukázalo, jak nedostatečné jsou dosavadní politiky EU ve smyslu jejich schopnosti podporovat silnou touhu lidu po demokracii, dodržování základních svobod, spravedlnosti a odpovědné a reprezentativní vládě v zemích, v nichž jsou tyto svobody potlačovány; vítá proto společná sdělení Komise a vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise nazvaná „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ a „Partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím“, jakož i přístup zaujatý v otázce společných závazků a vzájemné odpovědnosti ctít univerzální hodnoty lidských práv, demokracie a právního státu, silněji motivované podmíněnosti, diferenciace politik, zavádění mnohostranné spolupráce a spolupráce na nižší než regionální úrovni a zásady většího zapojení občanské společnosti; zdůrazňuje, že „arabské jaro“ by se stalo paradoxem, pokud by se vyvíjelo směrem, který popírá základní lidská práva žen, obránců lidských práv, náboženských menšin a dalších společenských skupin v zemích, v nichž proběhlo;

61.

domnívá se, že od počátku „arabského jara“ hrají místní nevládní organizace a organizovaní občané klíčovou úlohu při mobilizaci lidí a podpoře jejich účasti ve veřejném životě s cílem informovat občany o jejich právech a také napomáhat jim, aby porozuměli demokracii a přijali jí; zdůrazňuje, že politické priority budoucích reforem musí vycházet z participativních konzultací s místními nevládními organizacemi a obhájci lidských práv;

62.

zdůrazňuje, že je rovněž třeba podpořit demokratická hnutí v zemích Východního partnerství; vítá nový přístup k EPS, jehož cílem je poskytnout více podpory partnerům budujícím pevnou a udržitelnou demokracii, napomáhat hospodářskému rozvoji podporujícímu začlenění a posilovat obě regionální dimenze evropské politiky sousedství;

63.

podporuje přístup „více za více“ založený na výkonu, který bude v souladu s novou vizí evropské politiky sousedství; trvá na tom, že diferenciace by měla být založena na jasně stanovených kritériích a pravidelně posuzovaných referenčních měřítcích, a navrhuje, aby referenční měřítka stanovená v uvedených sděleních byla chápána jako cíle, které budou doplněny o konkrétnější, měřitelná, dosažitelná a časově vázaná referenční měřítka; vyzývá Evropskou službu pro vnější činnost a Komisi, aby stanovily jasnou a vhodnou metodiku posuzování úspěchů zemí zapojených do evropské politiky sousedství, co se týče dodržování a podpory demokracie a lidských práv, aby podávaly pravidelné zprávy, které by měly být základem pro přidělování finančních prostředků v rámci přístupu „více za více“, a aby tato hodnocení zařadily do výročních zpráv o pokroku; zdůrazňuje, že finanční prostředky, které nemohou být přiděleny nebo převedeny kvůli nepříznivému hodnocení, by se měly přerozdělit do jiných projektů realizovaných partnerskými zeměmi evropského sousedství, a to jak v jižním, tak také severním rozměru;

64.

zdůrazňuje klíčový význam účasti aktivní občanské společnosti a jejího přínosu v rámci procesů správy věcí veřejných a společenské transformace a uznává potřebu zapojit zástupce žen a menšin do těchto procesů; rozhodně podporuje větší zapojení občanské společnosti do těchto procesů jak ve smyslu zvyšování jejich vlivu, tak z hlediska většího důrazu kladeného na zohlednění názorů občanské společnosti při tvorbě politik; vítá v tomto ohledu všechny programy EU zaměřené na odbornou přípravu pro mladé lidi a zjednodušování programů studentských výměn pro státní příslušníky třetích zemí, jelikož zmíněné výměny účinně přispívají k rozvoji občanské společnosti; zdůrazňuje, že je zapotřebí, aby občanské společnosti byla poskytována nezávislá strukturální a finanční podpora; domnívá se, že co se týče procesu všeobecného pravidelného přehodnocování v rámci Rady OSN pro lidská práva, je třeba zapojit místní a mezinárodní aktéry občanské společnosti do zpráv o pokroku v oblasti evropské politiky sousedství předkládaných Komisí, a to tak, že tyto subjekty samostatně poskytnou své vlastní hodnocení, které se k těmto zprávám připojí; vítá kroky směřující k zřízení nástroje na podporu občanské společnosti a Evropské nadace pro demokracii a požaduje, aby byly pro tento nástroj v příštím víceletém finančním rámci vyčleněny významné finanční prostředky; trvá na tom, že musí být do těchto procesů zapojena občanská společnost tak, aby k nim mohla přispívat přímo, prostřednictvím institucionalizovaného „monitorovacího mechanismu občanské společnosti“;

65.

je hluboce znepokojen skutečností, že čtyři partnerské země, na něž se vztahuje evropská politika sousedství, nepodepsaly opční protokol Úmluvy OSN proti mučení, jedenáct zemí ho neratifikovalo a dalších čtrnáct zemí neurčilo požadovaná vnitrostátní preventivní opatření; vybízí k bezodkladným krokům ze strany EU s cílem napravit tento neuspokojivý stav;

66.

je přesvědčen, že propagace a podpora nenásilí odráží mezinárodní hodnotu, která je vhodným způsobem, jak vnitrostátně hájit a propagovat lidská práva, zejména vzhledem k tomu, že metoda nenásilného řešení přináší skutečné výsledky, pokud jde o předcházení konfliktům a podporu demokracie, právního státu a občanské společnosti ve světě; navrhuje dát nenásilí významnou úlohu a politickou váhu ve vnitřních a vnějších politikách Evropské unie, kdy se podpora dostane těm iniciativám, které mohou udržet a rozvíjet nenásilný a pokojný aktivismus ve světě, včetně šíření praktické pomoci na podporu nenásilných aktivistů a zastánců lidských práv;

67.

připomíná svou výzvu místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce a členským státům, aby dospěly k rozhodnému jednotnému postoji EU k opatřením navazujícím na informativní misi zabývající se konfliktem v Gaze; veřejně požaduje provádění svých doporučení a přijetí odpovědnosti za všechna porušení mezinárodního práva bez ohledu na jejich údajné pachatele prostřednictvím nezávislého, nestranného, transparentního a účinného vyšetřování; zastává názor, že bez odpovědnosti a spravedlnosti nemůže na Blízkém východě proběhnout účinný mírový proces;

Vnější finanční nástroje, zejména evropský nástroj pro demokracii a lidská práva (EIDHR)

68.

konstatuje, že ve prospěch lidských práv sice EU učinila rozhodná politická prohlášení, avšak tato podpora byla rozmělněna na nižší úrovni programovacího cyklu, kde se přísliby v oblasti lidských práv z konkrétních nástrojů a odvětvového přidělování prostředků v jednotlivých zemích vytratily; konstatuje, že oblast lidských práv bývá bohužel někdy „izolována“ do EIDHR, namísto toho, aby se tyto otázky staly součástí všech nástrojů;

69.

vítá sdělení Komise o „Agendě pro změnu“ a jeho důraz na provázanost cílů rozvoje, demokracie, lidských práv, řádné správy věcí veřejných a bezpečnosti; vítá zvýšenou pozornost zaměřenou na závazky partnerských zemí při určování kombinace nástrojů a metod na úrovni jednotlivých zemí; zároveň zdůrazňuje potřebu odstranit současné využívání „dvojího metru“ a vyhnout se také jeho budoucímu používání; vítá převedení této politiky do sdělení Komise nazvaného „Budoucí přístup k rozpočtové podpoře EU poskytované třetím zemím“, ve kterém se uvádí, že obecná rozpočtová podpora bude poskytnuta pouze tehdy, zaváže-li se partnerská země k plnění mezinárodních norem v oblasti lidských práv a demokracie; vyzývá Komisi a ESVČ, aby převedly tento politický rámec do konkrétních, operativních, časově vázaných a měřitelných činností, začleněných do celého spektra různých oblastí spolupráce a doprovázených nezbytným posílením institucionálních rámců a správních kapacit;

70.

důrazně doporučuje, aby příští rozvojové nástroje byly obzvláště zaměřeny na tematické programy, jelikož především v jejich rámci se řeší otázky lidských práv, čímž se podpoří vzájemně se umocňující vazby mezi rozvojem a lidskými právy;

71.

konstatuje, že má-li být v této oblasti dosaženo maximální soudržnosti a účinnosti, je nezbytný strategický přístup ke kombinaci různých geografických a tematických nástrojů na ochranu a podporu lidských práv, který bude vycházet ze spolehlivé analýzy místních podmínek a zabrání současnému i budoucímu uplatňování politiky „dvojího metru“; vítá v této souvislosti závazek učiněný ve společném sdělení ze dne 12. prosince 2011 s názvem „Lidská práva a demokracie jako priority vnější činnosti EU – na cestě k efektivnějšímu přístupu“, který má zohlednit strategie pro jednotlivé země v oblasti lidských práv v programovacím a prováděcím cyklu poskytování pomoci ze strany EU, a vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby vypracovala podrobnější metodiku pro plnění tohoto závazku;

72.

vítá návrhy Komise týkající se nástrojů pro vnější činnost po roce 2014, a zejména důraz, který klade na potřebu zavést zjednodušené a pružné postupy rozhodování, které umožní rychlejší přijímání ročních akčních programů, a tudíž i rychlejší rozhodování o poskytování pomoci; oceňuje rozsáhlé konzultace v rámci občanské společnosti a věří, že konečné znění dokumentů zohlední výhrady jednotlivých zúčastněných stran;

73.

vítá jednoznačnější definici cílů EIDHR a rozšířenou oblast působnosti tohoto nástroje, která odráží silnější zaměření na hospodářská, sociální a kulturní práva, na svobodu myšlení, svědomí a vyznání či přesvědčení a na demokratickou podporu; oceňuje novou možnost přímo udělovat granty na financování opatření v těch nejtěžších podmínkách a situacích nebo zvyšovat podporu zastáncům lidských práv a neregistrovaným organizacím;

74.

zdůrazňuje, že v rámci plánování EIDHR a dalších nástrojů se zvláštním zaměřením na lidská práva a demokracii musí být respektovány výsady Parlamentu; je tedy současně pevně přesvědčen, že strategické dokumenty těchto nástrojů nelze považovat za prováděcí akty, nýbrž musí být přijaty postupem stanoveným v článku 290 SFEU o aktech v přenesené pravomoci;

Trest smrti

75.

vítá úspěšný výsledek usnesení Valného shromáždění OSN 65/206 ze dne 21. prosince 2010 o moratoriu na používání trestu smrti, který naznačuje sílící celosvětovou podporu pokud jde o jeho zrušení, ale také rostoucí povědomí mezi aktivisty, soudci, politiky a obecně veřejností; vítá také významnou úlohu, kterou v zajištění tohoto vítězství sehrála EU; v souvislosti s usnesením Valného shromáždění s nadějí očekává silné partnerství s členskými státy a ESVČ v roce 2012;

76.

opakuje, že EU je proti trestu smrti za jakýchkoli okolností, a vyzývá EU, aby i nadále využívala spolupráci a diplomacii v rámci všech možných fór po celém světě při úsilí o zrušení trestu smrti v souladu s obecnými zásadami EU týkajícími se trestu smrti a aby zajistila, aby bylo řádně respektováno právo na spravedlivý proces v případech, kdy osobám hrozí trest smrti, bez užívání mučení a jiného špatného zacházení používaného k získávání doznání; v zemích, kde se navzdory úsilí EU a jiných zemí trest smrti nadále používá, vyzývá k dodržování základních lidských práv odsouzených, včetně plného přístupu k informacím o jejich situaci, alespoň pro jejich rodinu a blízké příbuzné, zachování respektu k tělesným ostatkům a práva na řádný pohřeb; odsuzuje nedávné popravení Dzmitryje Kanavalava a Uladzisłava Kavaljova v Bělorusku; zdůrazňuje, že tato základní práva nebyla dodržena, protože popravy byly vykonány tajně, bez vědomí rodin a bez možnosti převzít tělesné ostatky, aby je mohly důstojně pohřbít; připomíná, že EU je hlavním poskytovatelem finančních prostředků organizacím občanské společnosti, jež bojují proti trestu smrti; žádá, aby Komise i nadále upřednostňovala boj proti tomuto krutému a nelidskému trestu, který by měl zůstat tematickou prioritou v rámci EIDHR;

77.

zdůrazňuje význam toho, aby EU i nadále monitorovala podmínky, za nichž jsou popravy v těch zemích, které dodnes uplatňují trest smrti, vykonávány, a podporovala právní a ústavní reformy směřující k jeho úplnému a celkovému zrušení;

78.

vybízí vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby vypracovala pokyny pro komplexní politiku, kterou bude možné uplatňovat v případech, kdy evropským občanům hrozí ve třetích zemích trest smrti, a která bude zahrnovat účinné mechanismy zjišťování totožnosti, poskytování právní pomoci a právní intervence EU;

79.

vítá rozhodnutí Komise ze dne 20. prosince 2011 o změně nařízení (ES) č. 1236/2005, a tudíž zpřísnění vývozních kontrol ohledně některých léčiv, které mohou být použity k popravám, a zařízení, která lze použít k mučení; vyzývá Komisi, aby se v rámci nařízení zaměřila na dosud existující mezery v právní úpravě tím, že se zavede obecnější ustanovení o zvláštním použití, které by zakázalo vývoz jakýchkoli léčiv, jež by mohla být použita rovněž k mučení nebo popravám;

Kontrola zbrojení

80.

konstatuje, že v 60 % všech jednotlivých případů porušování a zneužívání lidských práv jak v rámci ozbrojených konfliktů, tak mimo ně, které byly zaznamenány organizací Amnesty International, byly přímo použity ruční palné a lehké zbraně; uznává obzvláště závažný dopad ručních palných a lehkých zbraní na práva dětí a na ochranu dětí před násilím; oceňuje globální vedoucí úlohu, kterou EU zaujala přijetím právně závazného společného stanoviska k vývozu zbraní v roce 2008, avšak konstatuje, že je třeba dále sledovat jeho provádění na úrovni EU; naléhavě žádá EU, aby se ujala vedení v procesu, který se snaží dosáhnout mezinárodní smlouvy o obchodu se zbraněmi při letošní konferenci OSN, a zajistila, aby byla dohodnuta důrazná, právně závazná smlouva;

81.

vyjadřuje hluboké znepokojení nad využíváním dětí jako vojáků; požaduje přijetí okamžitých kroků ze strany EU na jejich odzbrojení a rehabilitaci a opětovné začlenění této otázky jakožto klíčového prvku do politik EU, které se zaměřují na posílení lidských práv, ochranu dětí a nahrazení násilí mechanismy politického řešení konfliktů;

Mučení a jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání

82.

žádá členské státy, které tak ještě neučinily, aby ratifikovaly opční protokol k Úmluvě OSN proti mučení s cílem dále posílit soudržnost vnitřních a vnějších politik;

83.

vyzývá členské státy, vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise a ESVČ, aby aktivně zasáhly v otázce lidských práv zadržovaných osob a přeplněných věznic v Evropské unii a mimo ni;

84.

zdůrazňuje význam uznání specifických forem mučení či ponižujícího zacházení namířených proti osobám určitého pohlaví (např. mrzačení ženských pohlavních orgánů, znásilnění) a trvá na tom, aby evropské koordinované snahy namířené proti týrání tento genderový rozměr patřičně zohledňovaly;

85.

znovu vyzývá Komisi, aby do nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání začlenila ustanovení o „zboží používaném k mučení“, což by členským státům umožnilo na základě předchozích informací rozhodovat o udělení povolení, a tak zakázat vývoz jakéhokoli zboží, s nímž je spojeno významné riziko, že by mohlo být jeho konečnými uživateli použito pro uvedené účely;

86.

připomíná tragický případ Sergeje Magnitského, který bojoval proti korupci ve vysokých kruzích a byl vězeňským personálem umučen k smrti; lituje, že případ dosud není vyřešen, a ti, kdo jsou za smrt Sergeje Magnitského odpovědní, nebyli potrestáni; naléhavě žádá ruské soudní orgány, aby znovu zahájily vyšetřování, které jmenuje a potrestá viníky;

Zastánci lidských práv

87.

vítá politický závazek EU podporovat zastánce lidských práv, jako již tradiční součást unijní politiky vnějších vztahů v oblasti lidských práv, a mnohé pozitivní příklady v podobě výzev, pozorování soudních procesů a návštěv vězení, jakož i další konkrétní kroky přijaté misemi a delegacemi EU, jako jsou např. pravidelná institucionalizovaná setkání se zastánci lidských práv, vyjadřuje však přetrvávající znepokojení nad nedostatečným prováděním obecných zásad EU týkajících se zastánců lidských práv v některých třetích zemích; domnívá se, že vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise by měla vydat doporučení požadující zvýšení činnosti těch misí, které tyto zásady uplatňovaly nápadně nedostatečně;

88.

naléhavě žádá EU a její členské státy, aby podporovaly mise a delegace EU, aby projevovaly svou podporu a solidaritu práci vykonávané zastánci lidských práv a jejich organizacemi tím, že se s nimi budou pravidelně setkávat a aktivně s nimi budou navazovat kontakty a do strategií pro jednotlivé země v oblasti lidských práv a demokracie začlení jejich názory, přičemž pravidelně zapojí do dění také Evropský parlament;

89.

opakuje svou výzvu EU, aby soustavně upozorňovala na jednotlivé případy zastánců lidských práv v probíhajících dialozích o lidských právech, které vede se třetími zeměmi, v nichž jsou zastánci lidských práv i nadále pronásledováni a čelí útokům;

90.

zdůrazňuje význam soustavného rozvíjení kontaktů s nezávislou občanskou společností i přímějšího a snadnějšího přístupu zastánců lidských práv k delegacím EU ve třetích zemích; vítá jmenování styčných úředníků pro zastánce lidských práv v rámci delegací nebo na velvyslanectvích členských států a zdůrazňuje, že tyto styčné osoby by měly být zkušenými a náležitě proškolenými úředníky, jejichž funkce budou dostatečně medializované, a to jak interně, tak externě; vřele vítá skutečnost, že vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise uvedla, že se při cestách do třetích zemí hodlá vždy setkat se zastánci lidských práv, a vyzývá všechny komisaře s odpovědností v oblasti vnějších vztahů, aby její příklad následovali a aby zprávy o těchto kontaktech zpřístupnili Parlamentu;

91.

připomíná své usnesení ze dne 25. listopadu 2010 o situaci v Západní Sahaře; odsuzuje pokračující represe proti obyvatelstvu Sahary na okupovaných územích a požaduje respektování základních práv, zejména svobody sdružování, projevu a konání manifestací; požaduje osvobození 80 saharských vězňů, a přednostně 23 osob zadržovaných bez soudu od listopadu 2010 ve vězení v Salé po zrušení tábora ve Gdeim Iziku; opakuje svůj požadavek, aby byl zaveden mezinárodní mechanismus pro dohled nad dodržováním lidských práv v Západní Sahaře a aby bylo nalezeno spravedlivé a trvalé řešení konfliktu založené na právu na sebeurčení saharského lidu v souladu s rezolucemi OSN;

92.

znovu požaduje větší interinstitucionální spolupráci v rámci politiky týkající se zastánců lidských práv; domnívá se, že schopnost EU reagovat na krize a soudržnost kroků přijímaných jednotlivými orgány v případech, kdy se zastánci lidských práv nalézají v naléhavých a kritických situacích, by se zlepšila zavedením sdíleného výstražného systému založeného na ústředních kontaktních místech, a vybízí ESVČ a Komisi, aby se ve spolupráci s Evropským parlamentem touto otázkou hlouběji zabývaly;

93.

vítá závazek Evropského parlamentu posílit úlohu Sacharovovy ceny a posílit síť jejích držitelů a zdůrazňuje významnou úlohu této sítě mj. při posilování interinstitucionální spolupráce v oblasti podpory zastánců lidských práv na celém světě; vyzývá všechny orgány EU, aby se více zapojily do práce v této oblasti a posílily v této věci vzájemnou spolupráci; vítá odkaz na Sacharovovu cenu ve výroční zprávě o lidských právech; opět nicméně vyzývá Radu a Komisi, aby udržovaly kontakty s kandidáty a laureáty Sacharovovy ceny s cílem zajistit průběžný dialog a sledování situace v oblasti lidských práv v jejich zemích a poskytnout ochranu osobám, které jsou vystaveny aktivnímu pronásledování, a aby o tom předložily zprávu Evropskému parlamentu;

94.

zavazuje se, že bude tematiku práv žen systematičtěji začleňovat do svých rozprav a usnesení o lidských právech a využívat síť nositelů Sacharovovy ceny k prosazování práv žen ve světě, zejména s pomocí žen, které tuto cenu získaly;

Ženy a lidská práva

95.

zdůrazňuje charakteristickou úlohu, zkušenosti a přínos žen při budování míru a bezpečnosti; odsuzuje používání sexuálního násilí v zemích, jako je Demokratická republika Kongo, a vyzývá k nulové toleranci vůči jeho pachatelům, zejména mezi vojenskými a politickými silami v misích a operacích s mandátem EU; zdůrazňuje význam zajištění přístupu obětí k multidisciplinárním uceleným rehabilitačním službám, jež zahrnují veškeré potřebné kombinace lékařské a psychologické péče, jakož i k právním, sociálním a komunálním službám, odbornému vzdělávání a jiným vzdělávacím službám a přechodné ekonomické podpoře;

96.

vítá skutečnost, že EU má náskok v provádění rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 a doprovodných rezolucí; naléhavě žádá Radu, Komisi a ESVČ, aby zvýšily úsilí o překlenutí propasti mezi politikou a praxí, a naléhavě vyzývá členské státy, které dosud nepřijaly vnitrostátní akční plán, aby tak neprodleně učinily;

97.

vítá vytvoření orgánu OSN pro rovnost žen a mužů (UN Women) a vyzývá EU, aby s touto institucí úzce spolupracovala na mezinárodní, regionální i celostátní úrovni za účelem posilování práv žen; vyzývá Komisi a Radu, aby zajistily, aby měly ženy v konfliktních situacích spravedlivý přístup k systémům veřejné zdravotní péče a k vhodné gynekologické a porodnické péči ve smyslu definice Světové zdravotnické organizace; zdůrazňuje zejména potřebu podporovat vzdělávání v oblasti zdraví a vhodné programy zaměřené na sexuální a reprodukční zdraví, které mají velký význam v politice EU v oblasti rozvoje a lidských práv uplatňované vůči třetím zemím;

98.

vítá Chartu žen přijatou Evropskou komisí, která prosazuje rovnost žen a mužů jak na úrovni EU, tak na mezinárodní úrovni, a akční plán EU pro rovnost žen a mužů a pro posilování postavení žen v rámci rozvojové spolupráce na období let 2010–2015 a vyzývá ke zvýšení úsilí o dosažení rozvojových cílů tisíciletí v oblasti rovnosti žen a mužů a zdraví matek;

99.

je znepokojen tím, že v Egyptě Nejvyšší rada ozbrojených sil (SCAF) nevyšetřila zprávy o sexuálním napadení protestujících žen, včetně tzv. „kontrol panenství“ a vyhrůžek smrtí vůči protestujícím ženám;

100.

vítá důraz kladený vysokou představitelkou, místopředsedkyní Komise na posilování postavení žen a žádá ji, aby institucionalizovala interinstitucionální neformální pracovní skupinu EU pro ženy, mír a bezpečnost tím, že bude jakožto součást vyčlenění odpovídajících lidských a finančních zdrojů pro tento úkol vytvořen post jejího předsedy na plný pracovní úvazek, který bude rovněž působit v ESVČ jako kontaktní osoba pro otázky rovnosti žen a mužů;

101.

vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise, aby v souladu se služebním řádem prosazovala v ESVČ rovné, geograficky a genderově vyvážené příležitosti; naléhavě vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise a členské státy žádá, aby pro vedoucí funkce v ESVČ a v oblasti misí společné bezpečnostní a obranné politiky (SBOP) navrhly do vedoucích míst kandidáty z řad žen; vítá skutečnost, že v souvislosti s misemi SBOP bylo dosaženo pokroku, který spočívá v tom, že téměř ve všech misích byl jmenován poradce pro otázky rovnosti mužů a žen a že v rámci těchto misí je prováděno příslušné školení; vyzývá Radu, aby do svých rozhodnutí, jimiž stanovuje mandáty misí, začlenila odkaz na rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1325; doporučuje, aby před misí členské státy poskytly všem vojenským a podpůrným civilním pracovníkům standardizované moduly odborné přípravy v otázkách rovnosti pohlaví;

102.

vítá přijetí přelomové Úmluvy Rady Evropy o předcházení násilí páchanému na ženách a domácímu násilí a boji proti němu, která vytváří komplexní rámec pro předcházení násilí, ochranu obětí a trestání všech takových činů, a vyzývá všechny členské státy a EU, aby tuto Úmluvu urychleně podepsaly a ratifikovaly;

103.

rozhodně odsuzuje mrzačení ženských pohlavních orgánů jako anachronické a barbarské porušení tělesné integrity žen a dívek, s nímž je třeba bojovat prostřednictvím právních předpisů, které jej zakazují; rozhodně odmítá, aby jakékoli odkazy na kulturní, tradiční či náboženské praktiky takové činy ospravedlňovaly; naléhavě žádá Komisi, aby takovýmto tradičním škodlivým praktikám věnovala ve své strategii pro boj proti násilí páchaném na ženách zvláštní pozornost; vyzývá ESVČ, aby vytvořila specifický soubor nástrojů v této věci jako součást své prováděcí strategie pokynů EU v oblasti práv dětí a násilí páchaného na ženách; blahopřeje africkým hlavám států k přijetí rozhodnutí na podporu rezoluce Valného shromáždění OSN zakazující mrzačení ženských orgánů na celém světě, při summitu Africké unie v červenci 2011; odsuzuje dále kruté, nelidské a ponižující zacházení, jako jsou nucené potraty a sterilizace, a vyzývá k tomu, aby byla přijata specifická opatření na boj proti těmto praktikám;

104.

důrazně odsuzuje nucené sňatky jako porušení lidských práv, jak stanoví článek 16 Všeobecné deklarace lidských práv; vyzývá Radu, aby do pokynů EU v oblasti boje proti násilí páchaném na ženách a dívkách zahrnula otázku nucených sňatků a potratů na základě pohlaví; vybízí Komisi a Radu, aby vypracovaly metody pro shromažďování údajů a ukazatele popisující tyto jevy, a vyzývá ESVČ, aby se těmito otázkami zabývala při vytváření a provádění strategií v oblasti lidských práv pro jednotlivé země; žádá, aby členské státy přijaly a posílily právní předpisy zakazující nucené sňatky a stanovily jednotnou definici, vypracovaly celostátní akční plány a vyměňovaly si osvědčené postupy;

105.

připomíná, že rezoluce Rady OSN pro lidská práva o úmrtnosti matek a jejich nemocnosti, kterým lze předcházet, a o lidských právech i rozvojové cíle tisíciletí potvrzují, že přístup k informacím, k vzdělání a ke zdravotní péči jsou základními lidskými právy; zdůrazňuje, že by proto EU měla hrát důležitou úlohu při předcházení úmrtím žen v těhotenství; požaduje, aby se v její politice v oblasti lidských práv a v rozvojové politice uplatňoval káhirský akční program s cílem prosazovat rovnost pohlaví, práva žen a práva dětí, včetně sexuálního a reprodukčního zdraví a práv;

Lidská práva, svoboda vyznání a pronásledování křesťanů ve světě

106.

rozhodně odsuzuje jakékoli pronásledování založené na náboženském vyznání nebo přesvědčení; je i nadále odhodlán k naplňování svobody náboženského vyznání ve všech částech světa v rámci intenzivnějšího úsilí EU ve všech jejích dvoustranných i mnohostranných krocích; znovu vyjadřuje své obavy ohledně bezvýhradného a účinného dodržování práva na svobodu vyznání všech náboženských menšin v řadě třetích zemí; opět vyzývá Radu a Komisi, aby v rámci vnější politiky EU vypracovaly soubor nástrojů na podporu práva na svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení, včetně mechanismů k odhalování porušování tohoto práva a kroků, jež by EU měla v těchto případech podniknout, a aby do jeho přípravy zapojily Parlament, organizace občanské společnosti a akademickou obec; vítá činnost EU v rámci různých fór OSN proti nesnášenlivosti a diskriminaci založené na náboženském vyznání nebo přesvědčení a vítá pevný a zásadový postoj EU vůči rezolucím o boji proti hanobení náboženství; zastává názor, že svoboda sdružování je zásadním aspektem práva na svobodu náboženského vyznání či přesvědčení, a zdůrazňuje, že registrace náboženských skupin by neměla být nezbytným předpokladem pro účast na náboženských obřadech; vyzývá Agenturu EU pro základní práva, aby Parlamentu poskytovala přesné a důvěryhodné údaje o porušování svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení v Evropské unii a aby radila, jak by bylo možné tato porušování řešit;

107.

zdůrazňuje zejména význam navázání konstruktivního dialogu na toto téma s Organizací islámské konference; vyzývá Radu a Komisi, aby věnovaly zvláštní pozornost uplatňování práva na svobodu náboženského vyznání nebo přesvědčení v kandidátských zemích a zemích evropské politiky sousedství, zejména s ohledem na „arabské jaro“; vyjadřuje své hluboké znepokojení nad zvyšujícím se počtem projevů náboženské nesnášenlivosti a diskriminace v několika zemích; důrazně odsuzuje všechny násilné činy proti křesťanským, židovským, muslimským a jiným náboženským komunitám i veškeré formy diskriminace a nesnášenlivosti na základě vyznání a přesvědčení namířené proti nábožensky založeným osobám, odpadlíkům od víry a nevěřícím; opětovně zdůrazňuje, že právo na svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání je základním lidským právem (23); uznává, že v mnoha zemích je stále více zapotřebí usilovat o proměnu sporu a smír, včetně dialogu mezi náboženskými skupinami na různých úrovních, a naléhavě vyzývá EU a vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise Ashtonovou, aby v rozhovorech s třetími zeměmi v rámci iniciativ EU v oblasti lidských práv věnovala pozornost diskriminačnímu a radikálnímu obsahu např. zpráv ve sdělovacích prostředcích a otázce překážek bránících svobodně se hlásit ke své víře; domnívá se, že ve třetích zemích, kde se náboženské menšiny setkávají s porušováním svých práv, nelze takové problémy řešit ochranou a izolací těchto menšin od okolní společnosti, která vytváří „paralelní společnosti“; ve světle nedávných událostí v zemích, jako je Nigérie, Egypt a Indonésie, naléhavě vyzývá ESVČ a členské státy EU, aby zavedly konkrétní opatření, jimiž by předcházely bludnému kruhu násilí;

108.

naléhá na ESVČ, aby v rámci generálního ředitelství pro globální a vícestranné otázky vytvořila stálou kapacitu pro zohledňování otázky svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení ve všech zeměpisně příslušných ředitelstvích a jednotkách, propojila tuto otázku s podporou lidských práv obecně v tomtéž generálním ředitelství a prosazovala tuto problematiku v mezinárodních a vícestranných organizacích; vybízí ESVČ, aby každoročně podávala zprávu o pokroku dosaženém v oblasti svobody náboženského vyznání nebo přesvědčení ve světě;

109.

vyzývá ESVČ a další orgány EU, aby bojovaly proti nepřijatelným praktikám, jako je nucená konverze a kriminalizace/trestání případů takzvaného odpadlictví, tím, že budou na země, jako je Pákistán, Írán a Saúdská Arábie, které takové postupy doposud uplatňují, vyvíjet tlak, aby od nich upustily; vyzývá ke stejně neústupnému postoji ke zneužívání zákonů o rouhání k pronásledování příslušníků náboženských menšin;

110.

vyzývá příslušné orgány, aby na půdě dvoustranných a mnohostranných fór, např. Rady OSN pro lidská práva, úzce spolupracovaly s Komisí Spojených států pro mezinárodní náboženskou svobodu;

Diskriminace

111.

odsuzuje všechny formy porušování lidských práv vůči lidem diskriminovaným na základě práce a rodinného původu a omezený přístup obětí ke spravedlnosti; vyzývá EU a její členské státy, aby schválily návrh zásad a pokynů OSN pro účinné odstranění diskriminace založené na práci a rodinném původu;

112.

vítá skutečnost, že EU přistoupila k Úmluvě OSN o právech osob se zdravotním postižením (UNCRPD) a přijala evropskou strategii pro pomoc osobám se zdravotním postižením 2010–2020, zejména oblast činnosti č. 8; odsuzuje všechny formy diskriminace na základě zdravotního postižení a vyzývá všechny státy, aby ratifikovaly a provedly Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením; poukazuje na to, že i EU musí sledovat provádění této úmluvy na svém území; lituje, že EU neučinila kroky v oblasti lidských práv osob se zdravotním postižením v rámci strategie EU-Afrika;

113.

vyjadřuje uznání Radě, ESVČ, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce, Komisi a členským státům za jejich boj za lidská práva lesbických žen, gayů, bisexuálů a transsexuálů v rámci dvoustranných vztahů se třetími zeměmi, na půdě mnohostranných fór a prostřednictvím evropského nástroje pro demokracii a lidská práva; vítá skutečnost, že Valné shromáždění OSN zařadilo opět sexuální orientaci mezi důvody pro přiznání ochrany před mimosoudními, plošnými či svévolnými postihy, a vítá snahy EU v této oblasti; vyzývá Komisi, aby v rámci jednání o 11. verzi mezinárodní klasifikace chorob obhájila vyřazení pohlavní identity ze seznamu duševních chorob či poruch chování a usilovala o změnu této klasifikace, která nebude pohlavní identitu patologizovat; znovu opakuje, že v rámci partnerství AKT-EU nesmí být oslabován význam zásady zákazu diskriminace, a to ani jedná-li se o diskriminaci na základě pohlaví či sexuální orientace; opakuje svůj požadavek, aby Komise vypracovala komplexní plán proti homofobii, transfobii a diskriminaci na základě sexuální orientace a pohlavní identity, a zabývala se i porušováním lidských práv, k němuž dochází z těchto důvodů kdekoli na světě; vyzývá členské státy, aby udělovaly azyl osobám prchajícím před stíháním v zemích, kde jsou lesbické ženy, gayové, bisexuálové a transsexuálové kriminalizováni, a zohledňovaly při tom žadatelovu odůvodněnou obavu z pronásledování a vycházely z toho, že se žadatel sám za lesbickou ženu, gaye, bisexuála či transsexuála prohlásí;

114.

vítá soubor opatření, který přijala pracovní skupina Rady pro lidská práva v roce 2010 a který má pomáhat orgánům EU, členským státům, delegacím a ostatním subjektům rychle reagovat na situace, kdy jsou porušována lidská práva lesbických žen, homosexuálů, bisexuálů a transsexuálů; vyzývá Komisi, aby se zabývala strukturálními důvody takového porušování, a Radu, aby v této oblasti vypracovala závazné pokyny;

115.

zdůrazňuje, že tradiční komunity jednotlivých národnostních menšin mají specifické potřeby, odlišné od jiných menšin, a je nutné zajistit jim rovné zacházení, pokud jde o vzdělávání, zdravotní péči, sociální služby a další veřejné služby; poukazuje také na skutečnost, že je třeba prosazovat plnou a účinnou rovnost příslušníků národnostních menšin a příslušníků většiny ve všech oblastech hospodářského, společenského, politického a kulturního života;

116.

vyzývá EU, aby vlády rozvojových zemí v příslušných případech vybízela k tomu, aby se zavázaly k pozemkové reformě, která zabezpečí vlastnictví pozemků původních obyvatel, kočovníků a malých a středních zemědělců – obzvláště žen – a zabrání korporacím v zabírání jejich půdy; naléhavě vyzývá EU, aby při sjednávání dohod o obchodu prosazovala právo na přístup k přírodním zdrojům, zejména pro domorodé a původní obyvatelstvo; vyzývá všechny členské státy, aby následovaly příklad Dánska, Nizozemska a Španělska a ratifikovaly Úmluvu Mezinárodní organizace práce (ILO) č. 169 o domorodém a kmenovém obyvatelstvu, a projevily tak své odhodlání poskytnout jim reálnou ochranu; podporuje současné a probíhající kampaně za ratifikaci a provádění Úmluvy ILO č. 169 ze strany států, které k ní dosud nepřistoupily, jakožto prostředek, jak ukázat, že EU podporuje mnohostrannost a OSN;

117.

doporučuje legislativní podněty EU, které zaručí, že politika EU v oblasti lidských práv a nástroje spolupráce zohlední boj proti diskriminaci na základě kastovní příslušnosti, a opatření v zemích s kastovním systémem, zejména Nepálu, Indii, Bangladéši, Pákistánu, na Srí Lance a v Jemenu;

118.

domnívá se, že by měl být navýšen rozpočet nových i stávajících rozpočtových položek na podporu občanské společnosti a zastánců lidských práv, zejména těch, kteří pocházejí z původních komunit; je přesvědčen, že tyto zdroje prostředků by zároveň měly prokázat svou schopnost pružně a urychleně reagovat na krizové události i nastalé situace kdekoli na světě a optimalizovat svou nákladovou efektivnost a dopad; vítá skutečnost, že EU podporuje činnosti vytvářející kapacity pro původní obyvatele v rámci OSN a zdůrazňuje, že je zásadní podporovat efektivitu zástupců původních obyvatel při událostech OSN tím, že jim bude poskytnuta odpovídající logistika, dokumentace a informace; vyzývá EU, aby pokračovala v této podpoře;

Práva dětí

119.

připomíná Úmluvu OSN o právech dítěte a potřebu zajistit plnohodnotnou ochranu práv zakotvených v Úmluvě a bránit jejich oslabování; vítá skutečnost, že Valné shromáždění OSN přijalo dne 19. prosince 2011 opční protokol k Úmluvě o právech dítěte týkající se komunikačního systému, a vyzývá Radu a Komisi, aby posílily své úsilí o dosažení všeobecné ratifikace Úmluvy o právech dítěte a jejích opčních protokolů a podpořily jejich efektivní uplatňování; vyzývá dále k rozhodnému úsilí o lepší provádění obecných zásad EU v oblasti prosazování a ochrany práv dítěte a strategie EU pro boj proti všem formám násilí páchaného na dětech; vyzývá vysokou představitelku, místopředsedkyni Komise a ESVČ, aby do výročních zpráv EU o stavu lidských práv zahrnuly část týkající se práv dětí;

120.

poukazuje na závažný problém, který existuje v několika subsaharských zemích, kde jsou děti obviňovány z čarodějnictví, což má vážné následky, počínaje sociálním vyloučením a konče dokonce vražděním těchto dětí a rituálními vraždami dětí jakožto obětí; konstatuje, že státy mají povinnost chránit děti před všemi formami násilí a zneužívání, a v souvislosti s tím naléhavě vyzývá ESVČ, aby věnovala ochraně dětí před všemi formami násilí a osudu těchto dětí v rámci dialogů o lidských právech vedených s vládami příslušných zemí a při plánování vnějších finančních nástrojů mimořádnou pozornost;

Svoboda projevu a (sociální) média

121.

zdůrazňuje, že svoboda projevu, nezávislost sdělovacích prostředků a pluralismus představují základní prvky udržitelné demokracie, které maximalizují zapojení občanské společnosti a posilují postavení občanů; žádá proto o zvýšení podpory poskytované ve prospěch svobody sdělovacích prostředků, ochrany nezávislých novinářů, překlenutí digitální propasti a usnadnění přístupu na internet;

122.

naléhavě vyzývá Radu a Komisi, aby při přístupových jednáních, dialozích o lidských právech a jakémkoli styku týkajícím se lidských práv požadovaly ukončení nenávistných projevů v médiích;

123.

konstatuje, že internet se společně se sociálními médii (přístupnými on-line i jinými cestami) stal jedním z nejdůležitějších nástrojů, jejichž prostřednictvím jednotlivci vykonávají své právo na svobodu názoru a projevu, a že sehrává důležitou úlohu v podpoře lidských práv, demokratické účasti, odpovědnosti, transparentnosti, hospodářského rozvoje a rozvoje nových forem veřejného přístupu; současně zdůrazňuje, že ne všechny společenské skupiny – jedná se především o seniory a obyvatele venkova – mají přístup k internetu a že nesmí být ohrožena lidská důstojnost, a odsuzuje jakoukoli jinou formu diskriminace, k níž v sociálních médiích může docházet; podporuje specifickou právní úpravu EU a dohody se třetími zeměmi omezujícími přístup ke komunikačním a informačním prostředkům cenzurou, uzavíráním sítí a podřízením svobody informací komerčním zájmům; vítá potenciál, který internet a sociální sítě prokázaly v průběhu „arabského jara“; požaduje intenzivnější monitorování využívání internetu a nových technologií v autokratických režimech, které se je snaží omezovat; žádá o zvýšení podpory v oblasti svobody médií, ochrany nezávislých novinářů a bloggerů, omezení „digitální propasti“ a usnadnění neomezeného přístupu k informačním a komunikačním prostředkům a necenzurovaného přístupu na internet (digitální svoboda);

124.

bere na vědomí potenciál, který prokázal internet při propagaci a podpoře revolucí „arabského jara“; konstatuje nicméně, že IKT lze zneužívat i k porušování lidských práv a základních svobod, a vyzývá tudíž k intenzivnějšímu monitorování využívání internetu a nových technologií v autokratických režimech, které se je snaží omezovat; vítá iniciativu Komise ohledně „Strategie nerušeného propojení“; vyzývá Komisi, aby nejpozději v průběhu roku 2013 předložila inteligentní návrhy regulace, zahrnující větší transparentnost a odpovědnost společností se sídlem v EU s cílem zlepšit sledování vývozu výrobků a služeb zaměřených na blokování internetových stránek, masový dohled, sledování veškerého internetového provozu a (mobilní) komunikace, vstupování do soukromých konverzací a jejich záznam, filtrování výsledků hledání, a zastrašování uživatelů internetu, včetně zastánců lidských práv; je přesvědčen, že telekomunikační společnosti a poskytovatelé internetových služeb se musí poučit z chyb z minulosti – jedná se například o rozhodnutí společnosti Vodafone přistoupit v posledních týdnech Mubarakova režimu na požadavky egyptských úřadů spočívající v pozastavení služeb, šíření provládní propagandy a sledování oponentů a všech obyvatel, či podniků v jiných členských státech, které prodávaly telekomunikační technologie a informace dalším třetím zemím, například Libyi, Tunisku apod.; je přesvědčen, že telekomunikační společnosti, poskytovatelé internetových služeb a vývojáři softwaru se musí poučit z chyb z minulosti a měli by navázat otevřený dialog s tvůrci politik, nevládními organizacemi a aktivisty za účelem stanovení minimálních společných standardů pro posuzování dopadu v oblasti lidských práv a vyšší transparentnost;

125.

vítá začlenění zákazu vývozu technologií a služeb do omezujících opatření, které EU přijala vůči vládním úřadům v Sýrii; konstatuje, že by se tento zákaz měl stát příkladem pro budoucí omezující opatření vůči dalším represivním režimům, zejména Íránu; konstatuje však, že mají-li být politiky EU účinné, musí být přesně cílené a nesmí poškozovat zastánce lidských práv;

126.

konstatuje, že nové technologie rovněž umožňují svědkům a zastáncům lidských práv shromažďovat informace a sdílet dokumenty prokazující porušování lidských práv, které lze později využít k zajištění toho, aby se obětem dostalo spravedlnosti; vítá iniciativy mezi větším počtem zainteresovaných stran a kodexy chování, jako je iniciativa celosvětové sítě; konstatuje však, že demokratický dohled a ochrana a prosazování základních práv jsou hlavními úkoly vlády; vyzývá Komisi, aby podporovala rozvoj a šíření technologií digitální bezpečnosti, a pomohla tak zastáncům lidských práv s využíváním mechanismů bezpečného shromažďování, šifrování a uskladňování takových citlivých záznamů a využitím technologie „cloud“, aby se zajistilo, že takový materiál nebude možné odhalit ani smazat;

Obchod a lidská práva

127.

připomíná, že EU si sama stanovila za cíl podporovat sociální odpovědnost podniků ve svých vnějších politikách, a vítá požadavek, aby byly přístupy k sociální odpovědnosti podniků na evropské a celosvětové úrovni lépe sladěny;

128.

vyzývá Komisi a členské státy, aby kontrolovaly, že se podniky spadající pod vnitrostátní či evropské právo nevyhýbají povinnosti dodržovat lidská práva a sociální, zdravotní a environmentální normy, jimž podléhají, tím že se usadí nebo že provádějí svou činnost ve třetím státě;

129.

připomíná dále, že podpora lidských práv a demokracie je úzce spjata s podporou transparentnosti a řádnou správou věcí veřejných; v této souvislosti je toho názoru, že daňové ráje a tzv. offshore jurisdikce hrají negativní roli v boji proti korupci a za politickou odpovědnost v rozvojových zemích; požaduje, aby EU podpořila ratifikaci a provádění Úmluvy OSN proti korupci v EU i na celém světě v souvislosti s tím, že EU podporuje programy řádné správy ve třetích zemích;

130.

pozitivně hodnotí přístup EU spočívající v podpoře obecných zásad Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv a jednomyslné přijetí těchto zásad v Radě pro lidská práva; vítá úvodní setkání Pracovní skupiny pro podnikání a lidská práva, které se konalo ve dnech 16.–20. ledna 2012, a požaduje, aby EU dále podporovala mandát tohoto orgánu a přispívala k němu; zdůrazňuje klíčovou úlohu orgánů zabývajících se ochranou lidských práv na vnitrostátní úrovni a spolupráci těchto orgánů z EU a ze zemí spadajících do politiky sousedství při uplatňování obecných zásad Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv, jak je stanoveno mimo jiné v rezoluci Rady pro lidská práva OSN č. 17/4; vítá iniciativy zaměřené na přenos osvědčených postupů, koordinaci a řízení spolupráce mezi EU a orgány zabývajícími se ochranou lidských práv ve státech sousedství, jako je např. program spolupráce mezi veřejnými ochránci práv v zemích Východního partnerství pro období 2009–2013, který společně vytvořili polský a francouzský veřejný ochránce práv s cílem posílit kapacitu kanceláří veřejných ochránců práv, vládních orgánů a nevládních organizací v zemích Východního partnerství za účelem ochrany práv jednotlivců a budování demokratických států fungujících podle zásad právního státu; zdůrazňuje, že je třeba, aby byla taková činnost v rámci EU koordinována a aby orgány EU vycházely ze zkušeností, které v této souvislosti získaly;

131.

vítá závazek EU spolupracovat v roce 2012 s podniky a zúčastněnými subjekty na vypracování pokynů pro průmyslová odvětví a malé a střední podniky v oblasti lidských práv, které budou vycházet z obecných zásad OSN; vyzývá Komisi, aby naplnila svůj závazek zveřejnit do konce roku 2012 zprávu o prioritách EU při provádění obecných zásad a následně v pravidelných intervalech vydávala zprávy o pokroku; trvá na tom, že všechny evropské společnosti by měly dodržovat zásady odpovědnosti podniků za dodržování lidských práv, jak ji vymezují obecné zásady OSN; vyzývá členské státy EU, aby do konce roku 2012 vypracovaly vnitrostátní plány k jejich provádění;

132.

domnívá se, že z hlediska transparentnosti a účinnosti velkých společností je zásadní, aby zveřejňovaly údaje o sociálních a environmentálních aspektech své činnosti, včetně dopadu těchto činností na lidská práva; vítá záměr Mezinárodní rady pro integrované podávání zpráv vybudovat celosvětově přijímaný jednotný rámec předkládání zpráv;

133.

vítá tzv. edinburghskou studii o nedostatcích řízení v EU, pokud jde o podniky a lidská práva, jejíž vypracování zadalo GŘ pro podniky, a vyzývá Komisi, aby na ni reagovala předložením příslušných legislativních návrhů; v prvé řadě EU vyzývá k zajištění toho, aby oběti porušování předpisů ze strany unijních podniků ve třetích zemích měly v členských státech EU přístup k mechanismům pro vypořádávání stížností a k soudním orgánům (viz např. nedávný případ Trafigura);

134.

bere na vědomí skutečnost, že nadnárodní společnosti se stále větší měrou spoléhají na soukromé vojenské a bezpečnostní společnosti, což někdy vedlo k porušování lidských práv ze strany zaměstnanců těchto společností; domnívá se, že je nezbytné přijmout regulační opatření EU, včetně komplexního normativního systému pro zřizování, registraci, povolování a sledování těchto společností a podávání zpráv z jejich strany; vyzývá Komisi, aby navrhla doporučení, které připraví cestu k přijetí směrnice, jejímž cílem bude harmonizace vnitrostátních opatření upravujících služby soukromých vojenských a bezpečnostních společností, včetně poskytovatelů služeb a zadávání veřejných zakázek na tyto služby, a kodex chování, který připraví cestu k rozhodnutí, jež bude upravovat vývoz služeb soukromých vojenských a bezpečnostních společností do třetích zemí; požaduje, aby vysoká představitelka, místopředsedkyně Komise podrobně informovala Parlament o najímání soukromých vojenských a bezpečnostních společností v rámci misí SBOP a SZBP a specifikovala odborné požadavky a podnikové normy vyžadované od těchto najatých společností, použitelné předpisy, právní odpovědnost a povinnosti, které se těmto podnikům ukládají, a mechanismy sledování;

135.

podporuje stále častější jmenování žen do správních rad, a to na vnitrostátní, evropské i mezinárodní úrovni;

Posílení činnosti Evropského parlamentu v oblasti lidských práv

136.

znovu opakuje svou výzvu Radě a Komisi, aby se systematicky zabývaly usneseními a jinými formami sdělení Parlamentu a konkrétně na ně reagovaly; navrhuje, aby Parlament zvážil vytvoření systémového mechanismu k zajištění toho, aby byly na základě jeho rozhodnutí přijímány účinnější a konkrétnější následné kroky;

137.

je si vědom toho, že problematika lidských práv se musí odrážet v práci všech parlamentních výborů a delegací, které se zabývají vnějšími vztahy, a to včetně uplatňování doporučení vyslovených ve zprávách vypracovaných pracovními skupinami ad hoc Evropského parlamentu; doporučuje, aby se poslanci Evropského parlamentu při svých oficiálních cestách do třetích zemí systematicky setkávali se zastánci lidských práv a, je-li to možné, i s uvězněnými aktivisty, a usilovali tak o jejich větší zviditelnění; vítá rozhodnutí navýšit zdroje, které jsou k dispozici Podvýboru pro lidská práva, vzhledem ke změnám, které přinesla Lisabonská smlouva;

138.

vítá rozhodnutí svého předsednictva ze dne 12. prosince 2011 vytvořit ředitelství pro demokratickou podporu v rámci GŘ pro vnější politiky ve snaze koncentrovat práci Parlamentu na podporu demokracie a zvýšit její soudržnost;

Strategická politika Evropské unie v oblasti lidských práv

Obecné úvahy

139.

vřele vítá přezkum politiky EU v oblasti lidských práv a demokratizace, jak jej načrtlo společné sdělení ze dne 12. prosince 2011, jakožto konstruktivní přehled potenciálu EU; vyzývá členské státy EU, aby se do tohoto procesu plně zapojily a promítly jeho výsledek do své vnitrostátní činnosti i opatření na evropské úrovni;

140.

podporuje skutečnost, že sdělení vychází z univerzálního a nedělitelného pojetí lidských práv a že sdělení zaměřuje opatření EU na podporu toho, aby třetí země plnily své stávající závazky a povinnosti, které jim ukládají mezinárodní normy v oblasti lidských práv a humanitární právo, a usiluje o posílení systému mezinárodní spravedlnosti;

141.

v souvislosti s nástupem „arabského jara“ uznává zaměření na individuálně přizpůsobené přístupy zdola nahoru a nutnost učinit z problematiky dodržování lidských práv klíčovou otázku zahraniční politiky EU; zdůrazňuje proto, že EU musí podporovat a zapojovat vlády, parlamenty a občanskou společnost do procesu dodržování a sledování lidských práv; domnívá se, že se EU musí poučit z chyb z minulosti, konkrétně z toho, že těsně před propuknutím občanské války v Libyi probíhala jednání o rámcové dohodě s Libyí a o dohodě o zpětném přebírání osob, o čemž nebyl Evropský parlament náležitě informován, a to navzdory důkazům o tom, že během předcházejícího desetiletí bylo zavražděno 1 200 vězňů, a četným zprávám o mučení, nucených zmizeních a mimosoudních popravách; současně opakuje, že partnerství EU v demokratizačních procesech a hospodářské prosperitě na Jihu musí probíhat souběžně s její angažovaností v zemích Východního partnerství; zdůrazňuje, že finanční prostředky, které nebylo možné přidělit nebo převést do zemí evropského sousedství kvůli nepříznivému hodnocení, by se měly přerozdělit do jiných projektů realizovaných partnerskými zeměmi evropského sousedství jak v jižním, tak také severním rozměru;

Postup

142.

požaduje nyní, aby bylo urychleně, transparentně a inkluzivně dosaženo pokroku při práci na ambiciózní a definitivně formulované společné strategii EU, ve které budou stanovena jasná opatření, časový harmonogram a povinnosti a která bude vznikat s plným zapojením zúčastněných subjektů, ve snaze proměnit tuto „stříbrnou nit“ v činy; zavazuje se pozitivně přispívat k tomuto interinstitucionálnímu procesu společně s Radou, nejprve prostřednictvím tohoto usnesení a následně prostřednictvím dalšího parlamentního usnesení; domnívá se, že tento proces by měl být završen tím, že se všechny orgány shodnou na přijetí společné strategie, která jasně vymezí úlohu a povinnosti každého orgánu a která bude průběžně vyhodnocovat provádění, včetně uplatňování obecných zásad;

143.

domnívá se, že souběžně s prací na zastřešující strategii by měla pokročit i některá opatření navržená ve sdělení, konkrétně jmenování zvláštního zástupce EU pro lidská práva, který by měl mít velkou autoritu u veřejnosti a zkušenosti v oblasti prosazování lidských práv na mezinárodní scéně; vítá vytvoření stálé Pracovní skupiny pro lidská práva se sídlem v Bruselu, která by měla pravidelně schvalovat závěry o stavu lidských práv v jednotlivých zemích v návaznosti na dialog o lidských právech, stanovení časového harmonogramu pro dokončení zřizování kontaktních míst pro otázky lidských práv v rámci delegací EU a také určení styčných úředníků pro spolupráci se zastánci lidských práv ve všech třetích zemích;

Obsah

144.

je potěšen, jaký význam sdělení přikládá vnitrostátním strategiím v oblasti lidských práv; domnívá se, že by měl existovat společný výchozí model, který by zajistil určitou míru soudržnosti, a že by v každém případě měly probíhat konzultace; zdůrazňuje, že potenciální hodnota těchto strategií bude beze zbytku naplněna jedině tehdy, bude-li jejich význam uznán napříč celým spektrem dvoustranných vztahů s jednotlivými zeměmi a budou-li dostatečně pružné na to, aby byly schopny konzistentním způsobem reagovat na vývoj situace v oblasti lidských práv;

145.

podporuje osobní návrh vysoké představitelky, místopředsedkyně Komise, aby byla stanovena tři témata, na něž se budou v nadcházejících třech letech zaměřovat zvláštní kolektivní opatření orgánů; žádá jednoznačná kritéria pro současný a budoucí proces, na jejichž základě budou taková témata vybírána; žádá, aby bylo upřesněno, jak by tyto kampaně umožnily pokrok v konkrétních oblastech, aniž by byl dotčen celkový závazek EU prosazovat všechna lidská práva;

146.

vyzdvihuje význam, který je v rámci přezkumu věnován občanské společnosti jakožto skutečnému partnerovi pro provádění strategie EU v oblasti lidských práv, a nikoli jen při realizaci projektů; uznává mimořádně důležitou úlohu, již v tomto procesu sehrávají zastánci lidských práv; vyzývá EU, aby v plné šíři uznala potenciál řady místních aktérů pro uskutečnění změn v oblasti lidských práv v dané zemi a poskytla jim všestrannou pomoc v jejich práci;

147.

je znepokojen konkrétně zhoršováním situace v Turecku a stále masivnější represí zastánců lidských práv a opozice vůči vládě, včetně zvolených zástupců, představitelů odborů, novinářů, umělců, a zejména kurdské komunity;

148.

podporuje unijní koncepci „pevné demokracie“, kterou vypracovala vysoká představitelka; vyjadřuje politování nad tím, že tato koncepce nezohledňuje kritéria nediskriminace a rovnosti mezi muži a ženami; naléhavě vyzývá ESVČ, aby antidiskriminační opatření a ukazatele plně začlenila, a zajistila tak jednoznačný důraz na otázky práv žen a menšin, rovnocenného občanství a rovné účasti na politickém životě;

149.

poukazuje na to, že zde přetrvávají zásadní výzvy, které se týkají nedostatečnosti stávajících dialogů o lidských právech a sledování a plnění doložek o lidských právech; opakuje, že tyto doložky musí být zařazeny do všech obchodních a odvětvových dohod;

150.

sdílí názor, že „digitální diplomacie“ je novým nástrojem skýtajícím mnohé příležitosti; vyzývá ESVČ, aby svým delegacím stanovila jasná pravidla, jak nejlépe využívat sociální média a rozvíjet pravidelně aktualizovaný obsah sociálních médií pro aktéry v EU;

151.

konstatuje, že téměř polovinu ze sta nejvýznamnějších světových hospodářských subjektů dnes tvoří soukromé společnosti; blahopřeje Komisi k jejímu ctižádostivému a na budoucnost zaměřenému sdělení o sociální odpovědnosti podniků z roku 2011 a její jasné podpoře vypracování obecných zásad Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv, přičemž obě tyto skutečnosti musí být jádrem nové strategie;

152.

bere na vědomí, že je ve sdělení uznána potřeba, aby veškeré protiteroristické činnosti probíhaly v naprostém souladu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv a s humanitárním a uprchlickým právem; zdůrazňuje, že tato zásada musí být součástí diskusí o veškerých nových protiteroristických opatřeních v rámci EU i s partnery ze třetích zemí; domnívá se, že EU musí se všemi svými strategickými partnery důsledně otevírat všechny případy protiteroristických opatření, která nebyla v souladu s uvedenými předpisy, a pátrat po tom, kdo za to v rámci EU i mimo ni nese odpovědnost; opakuje, že politika EU pro boj proti terorismu by se měla v souvislosti s tímto bojem výslovně odvolávat na naprostý zákaz mučení, jak je uvedeno v závěrech ze zasedání Rady ze dne 29. dubna 2008;

153.

pozitivně hodnotí uznání faktu, že je nezbytné zabývat se porušeními lidských práv v členských státech a zajistit, aby EU plnila své mezinárodní závazky, a upevnila tak svou důvěryhodnost; vyzývá k tomu, aby byl Pracovní skupině pro základní práva, občanská práva a volný pohyb osob (FREMP) udělen plnohodnotný mandát k tomu, aby mohla zkoumat, kde došlo k porušení, a požadovat nápravu;

154.

považuje boj proti beztrestnosti za prioritní oblast činnosti EU; domnívá se, že modernizace nástrojů EU spojených s Mezinárodním trestním soudem v roce 2011 byla výrazným zlepšením, které se musí odrazit v progresivní strategii EU v oblasti lidských práv;

155.

považuje za součást budování skutečné kultury lidských práv a demokracie, zejména pomocí vzdělávání v oblasti demokratického občanství a lidských práv, aby existoval i jasný přehled o tom, jakou úlohu sehrávají geografičtí referenti a pracovní skupiny Rady a co tato strategie znamená pro jejich každodenní práci;

156.

požaduje, aby se výrazně posílila úloha samotného Evropského parlamentu v rámci podpory transparentnosti a odpovědnosti za provádění strategie EU pro lidská práva; opakuje, že Radou předkládaná výroční zpráva nemůže sama plnit funkci mechanismu odpovědnosti; opakuje doporučení týkající se systematického prosazování lidských práv, která Parlament vyslovil ve svých předcházejících výročních zprávách a která jsou obsažena v dokumentu Politického a bezpečnostního výboru (PSC) ze dne 1. června 2006 o začleňování otázek lidských práv v rámci SBOP a dalších politik EU, přičemž však dosud nebyla plně provedena;

*

* *

157.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost, vládám a parlamentům členských států a kandidátských zemí, Organizaci spojených národů, Radě Evropy a vládám zemí a území uvedených v tomto usnesení.


(1)  Úř. věst. C 290 E, 29.11.2006, s. 107.

(2)  Úř. věst. C 348 E, 21.12.2010, s. 6.

(3)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 78.

(4)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0507.

(5)  Úř. věst. L 76, 22.3.2011, s. 56.

(6)  Úř. věst. C 236 E, 12.8.2011, s. 69.

(7)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0127.

(8)  Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(9)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0260.

(10)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0334.

(11)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0474.

(12)  Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 6.

(13)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0533.

(14)  Úř. věst. C 236 E, 12.8.2011, s. 107.

(15)  Úř. věst. C 371 E, 20.12.2011, s. 5.

(16)  Přijaté texty, P7_TA(2010)0489.

(17)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(18)  Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(19)  Přijaté texty, P7_TA(2012)0018.

(20)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0228.

(21)  Úmluva OSN proti mučení; Úmluva OSN o právech dítěte; Úmluva OSN o odstranění všech forem diskriminace žen; Úmluva OSN o právech osob se zdravotním postižením; Mezinárodní úmluva o ochraně všech osob před násilným zmizením.

(22)  Lidská práva a demokracie jako priority vnější činnosti EU – na cestě k efektivnějšímu přístupu, 12. prosince 2011.

(23)  Přijaté texty, P7_TA(2010)0489.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/36


Středa, 18. dubna 2012
Jednání o dohodě o přidružení mezi EU a Ázerbajdžánem

P7_TA(2012)0127

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost o jednáních o dohodě o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem (2011/2316(INI))

2013/C 258 E/03

Evropský parlament,

s ohledem na probíhající jednání mezi EU a Ázerbájdžánem o dohodě o přidružení,

s ohledem na závěry Rady ze dne 10. května 2010 týkající se Ázerbájdžánu, v nichž byly schváleny pokyny pro vyjednávání,

s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Ázerbájdžánem a Evropskou unií, která vstoupila v platnost dne 1. července 1999,

s ohledem na akční plán evropské politiky sousedství přijatý dne 14. listopadu 2006,

s ohledem na prohlášení, které podepsali prezidenti Arménie, Ázerbájdžánu a Ruské federace dne 2. listopadu 2008 v Moskvě,

s ohledem na společné prohlášení, které podepsali prezidenti Arménie, Ázerbájdžánu a Ruské federace dne 23. ledna 2012 v Soči,

s ohledem na společné prohlášení vydané na summitu o Východním partnerství, který se konal v Praze dne 7. května 2009,

s ohledem na závěry ze zasedání Rady ve složení pro zahraniční věci k evropské politice Východního partnerství ze dne 25. října 2010,

s ohledem na společné prohlášení o jižním koridoru pro přepravu plynu, které dne 13. ledna 2011 podepsali prezident Ázerbájdžánu a předseda Komise,

s ohledem na společné prohlášení vydané na summitu o Východním partnerství, který se konal ve Varšavě ve dnech 29. až 30. září 2011,

s ohledem na ustavující listinu parlamentního shromáždění sousedství EU-Východ (EURONEST) ze dne 3. května 2011,

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky Catherine Ashtonové o stavu lidských práv v Ázerbájdžánu ze dne 20. května, 27. května a 12. října 2011,

s ohledem na svá usnesení o Ázerbájdžánu, zejména na usnesení ze dne 12. května 2011 (1),

s ohledem na závěrečnou zprávu Úřadu OBSE pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR) o parlamentních volbách ze dne 7. listopadu 2010,

s ohledem na stanovisko ke slučitelnosti právních předpisů Ázerbájdžánské republiky upravujících fungování nevládních organizací s normami v oblasti lidských práv, které přijala Benátská komise Rady Evropy ve dnech 14.–15. října 2011,

s ohledem na stanovisko k návrhu zákona o novelizaci zákona o politických stranách Ázerbájdžánské republiky, které přijala Benátská komise Rady Evropy ve dnech 16.–17. prosince 2011,

s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2010 o potřebě vypracovat strategii EU pro oblast jižního Kavkazu (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 20. ledna 2011 o strategii EU pro oblast Černého moře (3) a usnesení ze dne 17. ledna 2008 o přístupu k regionální politice v oblasti Černého moře (4),

s ohledem na společné sdělení nazvané „Nová reakce na měnící se situaci v sousedních zemích“ ze dne 25. května 2011,

s ohledem na své usnesení ze dne 7. dubna 2011 (5) o přezkumu evropské politiky sousedství – východním rozměru a své usnesení ze dne 14. prosince 2011 (6) o přezkumu evropské politiky sousedství,

s ohledem na zprávu Komise o pokroku Ázerbájdžánu přijatou dne 25. května 2011,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/518/SZBP ze dne 25. srpna 2011 o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii (7),

s ohledem na zvláštní zprávu Evropského účetního dvora č. 13/2010 o výsledcích evropského nástroje sousedství a partnerství v oblasti jižního Kavkazu,

s ohledem na nový Národní akční program pro zvýšení účinnosti ochrany lidských práv a svobod v Ázerbájdžánské republice, který dne 27. prosince 2011 schválil prezident Ázerbájdžánu;

s ohledem na výnos o udělení milosti, který dne 26. prosince 2011 podepsal prezident Ázerbájdžánu,

s ohledem na čl. 90 odst. 4 a článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A7-0071/2012),

A.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán hraje významnou úlohu v rámci Východního partnerství Evropské unie, a vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán dosahoval v posledních několika letech poměrně vysokého hospodářského růstu;

B.

vzhledem k tomu, že Východní partnerství posiluje vícestranné vztahy mezi státy, které se ho účastní, napomáhá výměně informací a zkušeností ve věci transformace, reforem a modernizace a dává Evropské unii k dispozici další nástroje k podpoře těchto procesů;

C.

vzhledem k tomu, že Východní partnerství poskytuje politický rámec pro posilování dvoustranných vztahů prostřednictvím nových dohod o přidružení, přičemž jsou zohledňovány konkrétní situace partnerské země, vzájemné přínosy a ambice EU a partnerské země a strategický zájem EU na stabilitě a demokratickém rozvoji celé oblasti;

D.

vzhledem k tomu, že parlamentní spolupráce v rámci evropského Východního partnerství a na dvoustranné úrovni je klíčovým faktorem pro rozvoj posílené politické spolupráce mezi EU a Ázerbájdžánem;

E.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán se stal významným dodavatelem energie do EU a rovněž významnou tranzitní zemí pro zdroje energie pocházející zejména ze Střední Asie a že EU pro Ázerbájdžán představuje klíčový energetický trh; vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dobrého pokroku v rámci spolupráce v oblasti energetiky, jež zahrnuje i podporu Ázerbájdžánu jižnímu koridoru pro přepravu plynu;

F.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán hraje v rámci evropské politiky sousedství pozitivní úlohu a přispívá k řešení problémů EU se zajištěním dodávek energie;

G.

vzhledem k tomu, že dohody o přidružení představují vhodný rámec pro prohlubování vztahů, a to posilováním politického přidružení, hospodářské integrace a sbližování právních předpisů s EU a rozvíjením kulturních vztahů, a mají tudíž významný dopad na demokratizační proces;

H.

vzhledem k tomu, že multilaterální rozměr Východního partnerství v tomto ohledu doplňuje dvoustranná partnerství a je jejich nedílnou součástí a že by se měl rozvíjet souběžně s probíhajícími jednáními o dohodách o přidružení s cílem připravit půdu pro jejich řádné provádění a vytvořit základ skutečné regionální spolupráce v souladu se zásadami evropské politiky sousedství;

I.

vzhledem k tomu, že dohoda o přidružení by měla občanům Ázerbájdžánu a Evropské unie zajistit konkrétní výhody a příležitosti;

J.

vzhledem k tomu, že Evropská unie učinila lidská práva, demokracii a právní stát klíčovým aspektem evropské politiky sousedství;

K.

vzhledem k tomu, že aktivní závazek Ázerbájdžánu sdílet společné hodnoty a dodržovat společné zásady, včetně demokracie, právního státu, řádné správy věcí veřejných a dodržování lidských práv, má zásadní význam pro dosažení pokroku v tomto procesu a pro to, aby jednání a následné uplatňování dohody o přidružení mělo smysl, v současnosti však panují obavy, zda je ze strany současné vlády respektován právní stát a svoboda projevu politické opozice;

L.

vzhledem k tomu, že v oblasti IKT dosáhl Ázerbájdžán rychlého pokroku, zejména v oblasti elektronické veřejné správy, jež zvyšuje transparentnost veřejné správy, přispívá k boji proti korupci, usnadňuje přístup k veřejným službám a informacím a dále podněcuje demokratizaci Ázerbájdžánu;

M.

vzhledem k tomu, že druhé plenární zasedání parlamentního shromáždění EURONEST se bude konat v dubnu 2012 v Baku a že bude smysluplným fórem pro diskusi o otázkách demokracie, politiky, energetiky a bezpečnosti a o sociálních záležitostech;

N.

vzhledem k tomu, že EU ve svých vztazích s Arménií a Ázerbájdžánem dodržuje zásady svrchovanosti a územní celistvosti a ve svém přístupu k řešení regionálních konfliktů podporuje základní zásady Helsinského závěrečného aktu; vzhledem k tomu, že nevyřešený konflikt v oblasti Náhorní Karabach ohrožuje stabilitu a rozvoj jižního Kavkazu a brání plnému rozvoji evropské politiky sousedství; vzhledem k tomu, že EU ve svém společném sdělení „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ oznámila, že hodlá v otázce řešení konfliktů v oblasti jižního Kavkazu zaujmout proaktivnější přístup, posílit podporu poskytovanou budování důvěry a rozšířit svou účast v subjektech, v nichž ještě není zastoupena, např. v Minské skupině OBSE;

O.

vzhledem k tomu, že zvláštní zástupce EU pro jižní Kavkaz hraje důležitou úlohu, neboť přispívá k mírovému vyřešení konfliktu v této oblasti;

P.

vzhledem k tomu, že Ázerbájdžán ukazuje pevné odhodlání k mnohostranné parlamentní spolupráci v rámci parlamentního shromáždění EURONEST a že je první zemí Východního partnerství, v níž se bude konat plenární zasedání parlamentního shromáždění, a to ve dnech 2.–4. dubna 2012 v Baku;

Q.

vzhledem k tomu, že zvolení Ázerbájdžánu mezi členy Rady bezpečnosti OSN na období 2012–2013 představuje vhodnou příležitost pro další konzultaci a sladění politik této země s prohlášeními EU o společné zahraniční a bezpečnostní politice (SZBP) s cílem více podporovat mezinárodní mír a stabilitu;

1.

doporučuje Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost, aby:

a)

zajistily, že dohoda o přidružení bude představovat komplexní rámec zaměřený na budoucnost pro další rozvoj vztahů s Ázerbájdžánem, a to rámec, který bude podporovat politické přidružení, hospodářskou konvergenci a sbližování právních předpisů a odrážet vztahy, jaké se Evropská unie i Ázerbájdžán rozhodly rozvíjet;

b)

zajistily, že jednání o uzavření dohody o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem a EU a Arménií budou probíhat v souladu s požadavky Parlamentu uvedenými v jeho usnesení ze dne 20. května 2010 o potřebě vypracovat strategii EU pro oblast jižního Kavkazu a se základními zásadami Minské skupiny OBSE zakotvenými ve společném prohlášení ze dne 10. července 2009 z Aquily a budou propojena s důvěryhodným závazkem dosáhnout podstatného pokroku na cestě k řešení konfliktu v Náhorním Karabachu, včetně mj. opatření na budování důvěry, např. všeobecné demilitarizace, stažení ostřelovačů z kontaktních zón, stažení arménských sil z okupovaných území obklopujících Náhorní Karabach a navrácení těchto území pod ázerbájdžánskou kontrolu, mechanismu aktivního předcházení konfliktům na kontaktní linii a řádného a včasného vyšetření všech porušení příměří, k nimž na této linii a v její blízkosti dochází, práva všech vnitřně vysídlených osob a uprchlíků na návrat do svých domovů a znovunabytí svého majetku a mezinárodních bezpečnostních záruk, jejichž součástí by byla i skutečně multilaterální mírová operace s cílem vytvořit vhodné dohodnuté podmínky pro budoucí právně závazné vyjádření svobodné vůle obyvatel týkající se konečného statusu Náhorního Karabachu;

c)

do dohody o přidružení začlenily ustanovení a kritéria pro ochranu a prosazování lidských práv, zejména pokud jde o svobodu sdělovacích prostředků, práva na svobodu projevu, svobodu sdružování a svobodu shromažďování, jež odráží zásady a práva zakotvené v ázerbájdžánské ústavě a nejvyšší mezinárodní a evropské standardy, a v maximální možné míře přitom vycházely z rámců Rady Evropy a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), k nimž se Ázerbájdžán zavázal; vyzvaly ázerbájdžánskou vládu, aby tyto závazky plnila; zajistily, aby byla v průběhu jednání plně zohledněna nutnost chránit práva a živobytí vnitřně vysídlených osob a uprchlíků;

d)

zvážily účast EU v Minské skupině OBSE s cílem více zapojit EU do procesu řešení konfliktu mezi Arménií a Ázerbájdžánem;

e)

v dohodě o přidružení zdůraznily, že je důležité zaručit základní práva a svobody občanů, včetně práva na shromažďování a sdružování a práv soukromého vlastnictví, rozvoj občanské společnosti, právní stát, setrvalý boj proti korupci, politický pluralismus a nezávislost sdělovacích prostředků a soudnictví;

f)

v dohodě o přidružení zdůraznily, že je důležité, aby Ázerbájdžánská republika řádně plnila rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva;

g)

v dohodě o přidružení zdůraznily, že svoboda projevu má pro politickou opozici zásadní význam a že předpokladem pro prohlubování vztahů s EU je dodržování právního státu ze strany ázerbájdžánských orgánů, zajištění spravedlivých soudních řízení pro všechny vězně a bezpodmínečné propuštění všech osob uvězněných na základě politicky motivovaných obvinění;

h)

poskytly ázerbájdžánskému parlamentu technickou a finanční pomoc, která mu umožní plně rozvíjet své ústavní funkce, útvary a služby, včetně posílení vazeb s občanskou společností;

i)

podporovaly programy rozvojové pomoci, jejichž cílem je zlepšit životní podmínky uprchlíků a vysídlených osob v Ázerbájdžánu;

j)

do dohody začlenily ustanovení o ochraně zastánců lidských práv v souladu s obecnými zásadami EU o zastáncích lidských práv;

k)

vyzvaly ázerbájdžánské úřady, aby zaručily, že probíhající výstavba nových budov v Baku, která je údajně částečně spojena s nadcházejícím pořádáním pěvecké soutěže Eurovision, probíhá v souladu s příslušnými právními předpisy a že k přesídlování občanů dochází na základě transparentních právních postupů; vyjádřily znepokojení nad stále větší kritikou vlády ze strany aktivistů bojujících za lidská práva, kteří využívají této kulturní události, aby zlepšili stav demokracie a lidských práv v zemi;

l)

udělily vízum zvláštnímu zpravodaji parlamentního shromáždění Rady Evropy pro otázku politických vězňů, aby mohl v souladu se svým mandátem vykonat návštěvu v této zemi;

m)

vyjádřily znepokojení nad rostoucím počtem zadržených aktivistů bojujících za lidská práva a mladých aktivistů, potížemi s registrací nevládních organizací a politických stran a rovněž nad zastrašováním a omezováním svobody projevu, svobody shromažďování a svobodného internetu a stanovily pro tyto oblasti kritéria, při jejichž nesplnění by byla pozastavena platnost dohody;

n)

naléhavě vyzvaly ázerbájdžánské orgány, aby přijaly antidiskriminační právní předpisy, které ve všech oblastech zakáží diskriminaci na základě sexuální orientace a genderové identity;

o)

uvedly cíle dohody o přidružení v soulad se společným sdělením o nové reakci na měnící se situaci v sousedních zemích, a tak umožnily organizacím občanské společnosti v Ázerbájdžánu provádět interní monitorování reforem a závazků a zajistily, aby vláda převzala za tyto reformy a závazky větší odpovědnost;

p)

zajistily soudržnost dohody o přidružení se zásadami mezinárodního práva – zejména se jedná o zásady vymezené v Chartě OSN a v Helsinském závěrečném aktu a přijaté v rámci OBSE, tj. nepoužití síly, územní celistvost a právo na sebeurčení – a to, aby se dohoda po svém přijetí vztahovala na celé území Ázerbájdžánu;

q)

posilovaly schopnost Evropské unie řešit konflikty, působit jako prostředník a přijmout aktivnější a účinnější úlohu, pokud jde o posilování důvěry mezi stranami konfliktu, což zahrnuje i pomoc poskytovanou prostřednictvím projektů budování důvěry financovaných EU, jejichž cílem je zajistit větší podporu veřejnosti vzájemným ústupkům a mírovému urovnání; v tomto ohledu EU zdůrazňovaly, že je třeba, aby zástupci EU měli bezpodmínečný přístup do Náhorního Karabachu a okolních okupovaných oblastí; trvaly na tom, aby EU hrála v urovnání konfliktu v Náhorním Karabachu významnější úlohu tím, že bude podporovat provádění opatření k budování důvěry, která propojí arménskou a ázerbájdžánskou komunitu a budou u všech stran konfliktu šířit myšlenky míru, usmíření a důvěry;

r)

uvítaly práci spolupředsedů Minské skupiny OBSE a stran při dosahování pokroku ohledně dohody o základních zásadách a vyzvaly je, aby tuto práci i nadále podporovaly; zdůrazňovaly, že Ázerbájdžán i Arménie by měly přijmout vhodná opatření, jimiž zajistí, že veškerá rozhodnutí přijatá v rámci Minské skupiny a zaměřená na zavedení a upevnění mírového řešení konfliktu v Náhorním Karabachu jsou prováděna v plném rozsahu a včas; zvážily přímou a aktivnější účast EU v Minské skupině;

s)

vyzvaly představitele Arménie a Ázerbájdžánu, aby jednali zodpovědně, projevovali se diplomatičtějším způsobem, vyhýbali se vznětlivým prohlášením a připravovali půdu pro skutečný dialog vedený na všech úrovních společnosti, který by umožnil, aby veřejnost přijala a plně pochopila výhody komplexního urovnání sporu, čímž se umožní přijetí účinných opatření na budování důvěry;

t)

vyjádřily znepokojení nad posilováním vojenských kapacit v regionu, a zejména nad vysokými vojenskými výdaji Ázerbájdžánu, a vyzvaly v této souvislosti členské státy, aby ukončily dodávky zbraní a munice do Ázerbájdžánu a Arménie v souladu s požadavkem OBSE z února 1992, a to do té doby, dokud se obě strany nedohodnou na komplexním urovnání sporu, které stvrdí svým podpisem;

u)

zdůrazňovaly, že v rámci Východního partnerství je třeba vyvíjet maximální úsilí k dosažení politického a hospodářského sblížení Arménie a Ázerbájdžánu a jednoznačně stanovily, že vyřešení regionálního konfliktu je nedílnou součástí tohoto sblížení;

v)

zdůrazňovaly, že statisíce uprchlíků a vnitřně vysídlených osob, které uprchly ze svých domovů v průběhu či v důsledku války v Náhorním Karabachu, se stále ještě nevrátily a jsou jim odpírána jejich práva, včetně práva na návrat, práva na vlastnictví a práva na osobní bezpečnost, přičemž by tato práva měla být bezpodmínečně dodržována a bezodkladně uplatňována; vyzvaly Komisi a členské státy, aby Ázerbájdžánu i nadále poskytovaly a dále rozšířily pomoc a finanční podporu k řešení situace vysídlených osob;

w)

zdůrazňovaly, že je třeba využít dohodu o přidružení jakožto platformu pro podporu regionální součinnosti a spolupráce, vyzdvihovaly vzájemně se posilující vazby mezi demokratickým pluralistickým vývojem a řešením konfliktů a zaručily, aby dohoda o přidružení obsahovala ustanovení o usnadnění vízového styku pro všechny občany států jižního Kavkazu;

x)

objasnily, jak lze využívat skutečnosti, že se různé iniciativy EU v této oblasti, konkrétně Východní partnerství a Černomořská synergie, značně doplňují;

y)

vyzvaly Turecko, aby v řešení konfliktu v Náhorním Karabachu hrálo konstruktivní úlohu a hrálo v této oblasti zodpovědně svou úlohu;

z)

zajistily, aby mohla být část dohody o přidružení týkající se obchodu přeměněna na prohloubenou a komplexní zónu volného obchodu, jakmile Ázerbájdžán splní všechny nezbytné podmínky, včetně přistoupení ke Světové obchodní organizaci (WTO) a plnění svých závazků týkajících se dodržování lidských práv, a s ohledem na tento záměr také poskytly potřebnou technickou pomoc s cílem připravit Ázerbájdžán na jednání a podpořit přijetí požadovaných reforem;

aa)

naléhavě vyzvaly Ázerbájdžán k podpisu a ratifikaci Římského statutu Mezinárodního trestního soudu;

ab)

vyzvaly ázerbájdžánské úřady, aby připojily svůj podpis k Úmluvě o zákazu použití, skladování, výroby a převodu protipěchotních min a jejich zničení a k Úmluvě o kazetové munici a aby je ratifikovaly;

ac)

zajistily rychlé vyjednání zjednodušení vízového režimu a dohod o zpětném přebírání osob s cílem podporovat mezilidské vztahy a dále aby považovaly mobilitu mládeže a studentů za prioritu; podílely se na boji proti nelegálnímu přistěhovalectví a zajistily, aby byla ustanovení o azylu plně v souladu s mezinárodními povinnostmi, závazky a standardy EU, zejména v oblasti lidských práv;

ad)

zdůrazňovaly význam budování a rozvoje silného sektoru mládeže a v této souvislosti uvítaly různé státní programy, jež poskytují stipendia pro studium v zahraničí;

ae)

naléhavě vyzvaly Ázerbájdžán, aby nebránil vydávání víz státním příslušníkům třetích zemí, kteří jsou arménského původu a mají zájem vstoupit na území Ázerbájdžánu, a aby zrušil zákaz mezinárodních telefonních hovorů směřovaných do Arménie;

af)

povzbuzovaly k rozsáhlé odvětvové spolupráci mezi EU a Ázerbájdžánem, a především vysvětlily přínosy sbližování právních předpisů a podporovaly takové sbližování a za tímto účelem také poskytovaly nezbytnou technickou pomoc;

ag)

naléhavě vyzvaly ázerbájdžánské orgány, aby urychlily provádění základních úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP);

ah)

posílily transparentnost ve správě veřejných financí a zdokonalily právní předpisy o zadávání veřejných zakázek s cílem výrazně přispět k řádné správě věcí veřejných a transparentnímu rozhodování; v této souvislosti uvítaly účast Ázerbájdžánu na iniciativě v oblasti transparentnosti těžebního průmyslu, jejímž cílem je zvýšit otevřenost v otázce příjmů z ropy a zemního plynu, a sledovaly, zda ázerbájdžánská vláda plní v souladu s právními předpisy o právu na přístup k informacím svou povinnost zveřejňovat informace o veřejných financích;

ai)

přijaly opatření nezbytná pro to, aby bylo možné začlenit do dohody o přidružení ustanovení umožňující Ázerbájdžánu podílet se na programech Společenství a účastnit se činnosti jeho agentur, přičemž je tento krok třeba považovat za nástroj na prosazování evropské integrace na všech úrovních;

aj)

uvítaly reformy, které ázerbájdžánské orgány provedly v oblasti soudnictví s cílem zajistit větší nezávislost soudců, zdokonalit výběrová řízení a postupy jmenování, odstranit korupci v soudnictví a sklon podléhat vlivu výkonné moci; uznaly, že byly přijaty příslušné právní předpisy, včetně zákona o advokacii; podněcovaly příslušné orgány, aby pokračovaly v provádění právních předpisů na boj proti korupci, aby se zaměřily na případy korupce na vysoké úrovni a aby podstatně zvýšily transparentnost veřejných výdajů a financování politických stran; zdůrazňovaly, že je nutné posílit nezávislost a účinnost a rozšířit zdroje soudnictví; připomněly, že je důležité, aby soudní systém fungoval nezávisle a bez politických zásahů; zdůraznily, že je nutné dosáhnout přesvědčivých výsledků, pokud jde o nábor a jmenování soudců a státních zástupců na základě uplatňování jednotných, transparentních, objektivních a celostátně platných kritérií a zavést záznamy o úspěšnosti prosazování právních předpisů v oblasti trestního stíhání a odsouzení, pomocí nichž by se měřil dosažený pokrok; vyzvaly ke sjednocení judikatury, jímž bude zajištěna předvídatelnost soudního systému a důvěra veřejnosti;

ak)

vytvořily programy partnerství s regiony EU a místními komunitami s národnostními menšinami, které se těší vysoké míře autonomie;

al)

zdůrazňovaly nutnost zajistit udržitelné hospodářství, a to i podporou jeho diverzifikace; prosazovaly větší otevřenost a transparentnost v odvětví energetiky a zajistily, že jeho rozvoj bude probíhat v souladu s mezinárodními environmentálními standardy; podporovaly rozvoj trhu s energií z obnovitelných zdrojů; zdůrazňovaly, že je nutné přijmout příslušné právní předpisy v oblasti životního prostředí;

am)

zdůrazňovaly zásadní význam spolupráce EU a Ázerbájdžánu v odvětví energetiky pro diverzifikaci dodávek energií a přepravních tras do Evropy; připomněly v této souvislosti společné prohlášení o dodávkách zemního plynu podepsané dne 13. ledna 2011 v Baku předsedou Evropské komise Barrosem a prezidentem Ázerbájdžánu Ilhamem Alijevem, které je důležitým krokem k výstavbě jižního koridoru pro přepravu plynu, a v této souvislosti vyslovily Ázerbájdžánu uznání za jeho snahy o podporu průlomových projektů, např. plynovodů Baku–Tbilisi–Ceyhan a Baku–Tbilisi–Erzerum, které umožnily realizovat projekt AGRI;

an)

zdůraznily význam ojedinělé zeměpisné polohy Ázerbájdžánu, neboť umožňuje přímou a plynulou přepravu mezi EU a zeměmi Střední Asie; uvítaly snahy o rozvoj transkaspické spolupráce v oblasti přepravy s Kazachstánem a hledaly způsoby, jak navázat tuto spolupráci i s Turkmenistánem; uvítaly mandát Rady podepsaný dne 12. září 2011 k uzavření právně závazné dohody mezi EU, Ázerbájdžánem a Turkmenistánem o transkaspickém plynovodu;

ao)

zajistily, aby EU i nadále soustředila svou pozornost na rozvoj spolupráce s Ázerbájdžánem v oblasti energetiky a udržitelným způsobem jej podporovala; poskytly ázerbájdžánské Národní agentuře pro alternativní a obnovitelné zdroje energie technickou pomoc s cílem pomoci této zemi diverzifikovat své energetické zdroje, podporovat energetickou účinnost a dosáhnout souladu s cíli EU v oblasti změny klimatu;

ap)

nalezly způsoby, jak stimulovat dialog a regionální spolupráci podporou organizací, např. regionálního environmentálního střediska (REC), prostřednictvím společných přeshraničních projektů, na nichž by se podílely nevládní organizace, místní komunity a další zúčastněné strany Arménie, Ázerbájdžánu a Gruzie;

aq)

zahrnuly do dohody o přidružení silný parlamentní rozměr, který zajistí plné zapojení ázerbájdžánského parlamentu (Milli Medžlis) a Evropského parlamentu a posílí činnost parlamentního shromáždění EURONEST;

ar)

plně zapojily Evropský parlament do uplatňování a monitorování dohody o přidružení; zavedly jednoznačná kritéria pro uplatňování dohody o přidružení a zajistily monitorovací mechanismy, včetně předkládání pravidelných zpráv Evropskému parlamentu;

as)

poskytovaly Ázerbájdžánu lépe zacílenou technickou pomoc, a tím zajistily, aby byl schopen dodržovat své závazky vycházející z jednání o dohodě o přidružení a jejího úplného uplatňování tím, že budou i nadále realizovat komplexní program pro budování institucí;

at)

podpořily vyjednávací tým EU, aby pokračoval ve spolupráci s Evropským parlamentem a aby v souladu s čl. 218 odst. 10 Smlouvy o fungování EU, jenž stanoví, že Evropský parlament musí být okamžitě a plně informován ve všech etapách tohoto postupu, průběžně poskytoval dokumentací podloženou zpětnou vazbu o stavu jednání;

au)

dále podporovaly intenzivní spolupráci s Východním partnerstvím a v jeho rámci a pravidelně podávaly Evropskému parlamentu zprávu o pokroku v této oblasti;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení, které obsahuje doporučení Evropského parlamentu, Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost a Ázerbájdžánu.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0243.

(2)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 136.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0025.

(4)  Úř. věst. C 41 E, 19.2.2009, s. 64.

(5)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0153.

(6)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(7)  Úř. věst. L 221, 27.8.2011, s. 5.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/44


Středa, 18. dubna 2012
Jednání o dohodě o přidružení mezi EU a Arménií

P7_TA(2012)0128

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 obsahující doporučení Evropského parlamentu Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost o jednáních o dohodě o přidružení mezi EU a Arménií (2011/2315(INI))

2013/C 258 E/04

Evropský parlament,

s ohledem na probíhající jednání mezi EU a Arménií o dohodě o přidružení,

s ohledem na závěry Rady ze dne 10. května 2010 týkající se Arménie, v nichž byly schváleny směrnice pro jednání,

s ohledem na Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Arménií a Evropskou unií, která vstoupila v platnost dne 1. července 1999,

s ohledem na společné prohlášení o partnerství v oblasti mobility mezi Evropskou unií a Arménií ze dne 27. října 2011,

s ohledem na akční plán k evropské politice sousedství přijatý dne 14. listopadu 2006 a na společné sdělení nazvané „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ ze dne 25. května 2011,

s ohledem na společné prohlášení vydané na summitu Východního partnerství, který se konal v Praze dne 7. května 2009,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci k evropské politice Východního partnerství ze dne 25. října 2010,

s ohledem na společné prohlášení vydané na summitu Východního partnerství, který se konal ve Varšavě ve dnech 29. až 30. září 2011,

s ohledem na ustavující listinu Parlamentního shromáždění EU – sousední východní země (EURONEST) ze dne 3. května 2011,

s ohledem na závěry Rady pro zahraniční věci o jižním Kavkaze ze dne 27. února 2012,

s ohledem na své usnesení o Arménii ze dne 13. března 2008 (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2010 o potřebě vypracovat strategii EU pro oblast jižního Kavkazu (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 20. ledna 2011 o strategii EU pro oblast Černého moře (3) a usnesení ze dne 17. ledna 2008 o přístupu k regionální politice v oblasti Černého moře (4),

s ohledem na svá usnesení ze dne 7. dubna 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství – východním rozměru (5) a ze dne 14. prosince 2011 o přezkumu evropské politiky sousedství (6),

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/518/SZBP ze dne 25. srpna 2011 o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii (7),

s ohledem na zprávu Komise o pokroku Arménie přijatou dne 25. května 2011,

s ohledem na třetí kolo dialogu mezi EU a Arménií o lidských právech, které se konalo dne 6. prosince 2011,

s ohledem na všeobecnou amnestii, kterou schválil arménský parlament dne 26. května 2011 na návrh prezidenta Sargsyana,

s ohledem na prohlášení, které dne 2. listopadu 2008 podepsali v Moskvě prezidenti Arménie, Ázerbájdžánu a Ruské federace,

s ohledem na společné prohlášení, které dne 23. ledna 2012 podepsali v Soči prezidenti Arménie, Ázerbájdžánu a Ruské federace,

s ohledem na čl. 90 odst. 4 a článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A7-0079/2012),

A.

vzhledem k tomu, že Východní partnerství poskytuje politický rámec pro posilování dvoustranných vztahů prostřednictvím nových dohod o přidružení, přičemž jsou zohledňovány konkrétní situace partnerské země a její ambice a strategický zájem EU na stabilitě a demokratickém rozvoji této oblasti;

B.

vzhledem k tomu, že dohody o přidružení představují vhodný rámec pro prohlubování vztahů, neboť posilují politické přidružení, sociální a hospodářskou integraci a sbližování s EU na právní úrovni, a dále pro rozvíjení kulturních vztahů;

C.

vzhledem k tomu, že mnohostranný rozměr Východního partnerství v tomto ohledu doplňuje dvoustranná partnerství a je jejich nedílnou součástí a že by se měl rozvíjet souběžně s probíhajícími jednáními o dohodách o přidružení s cílem připravit půdu pro jejich řádné provádění a vytvořit základ skutečné regionální spolupráce, jak stanoví zásady evropské politiky sousedství;

D.

vzhledem k tomu, že aktivní závazek Arménie vyznávat společné hodnoty a dodržovat společné zásady, včetně demokracie, právního státu, řádné správy věcí veřejných a dodržování lidských práv, má zásadní význam pro dosažení pokroku v tomto procesu a pro úspěšné dokončení jednání a následné uplatňování dohody o přidružení;

E.

vzhledem k tomu, že arménské orgány opakovaně vyjádřily ochotu zastávat tyto hodnoty a odvolávaly se na evropské ambice Arménie; vzhledem k tomu, že jejich prohlášení neodpovídají vždy skutečnosti, pokud jde o tempo provádění reforem; vzhledem k tomu, že aktivní účast Arménie na mnohostranné parlamentní spolupráci v rámci shromáždění EURONEST, která zahrnuje čtyři tematické oblasti Východního partnerství, je dobrým příkladem jejího závazku zastávat evropské hodnoty a zásady, přičemž o významu tohoto závazku panuje v arménské společnosti široká shoda;

F.

vzhledem k tomu, že nevyřešený konflikt v Náhorním Karabachu ohrožuje stabilitu a rozvoj Arménie a oblasti jižního Kavkazu; vzhledem k tomu, že EU ve svém společném sdělení „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“ uvedla svoji ambici zaujmout proaktivnější přístup v otázce řešení konfliktů v oblasti jižního Kavkazu a daleko více se zapojit jednak podporou probíhajících jednání, jednak předkládáním nových iniciativ; vzhledem k tomu, že zvláštní zástupce EU pro jižní Kavkaz hraje důležitou úlohu, neboť přispívá k mírovému urovnání konfliktu v této oblasti;

G.

vzhledem k tomu, že okupace území třetí země představuje porušení mezinárodního práva a je v rozporu se základními zásadami evropské politiky sousedství, a ohrožuje tak celý projekt Východního partnerství;

H.

vzhledem k tomu, že existují hluboce znepokojující zprávy o nezákonných činnostech arménských jednotek na okupovaných ázerbájdžánských územích, konkrétně o pravidelných vojenských cvičeních, obnově vojenské techniky a vojenského personálu a o prohlubování úrovní obrany;

I.

vzhledem k tomu, že řádný průběh nadcházejících parlamentních voleb, a to v souladu s mezinárodními a evropskými standardy, jež se mají uskutečnit dne 6. května 2012, bude nanejvýš důležitý pro rozvoj vztahů mezi EU a Arménií, a vzhledem k tomu, že volby musí probíhat v souladu s novým volebním zákonem Arménie;

J.

vzhledem k tomu, že jednání o dohodě o přidružení mezi EU a Arménií postupují uspokojivým tempem a stimulují vnitřní reformy;

1.

doporučuje Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost, aby:

a)

zajistily, že dohoda o přidružení bude představovat komplexní rámec zaměřený na budoucnost pro další rozvoj vztahů s Arménií, rámec, který podporuje politické přidružení, hospodářskou konvergenci a sbližování právních předpisů;

b)

zajistily, že v souladu s požadavky Parlamentu vyjádřenými v jeho usnesení ze dne 20. května 2010 o potřebě vypracovat strategii EU pro oblast jižního Kavkazu a se základními zásadami Minské skupiny OBSE uvedenými ve společném prohlášení, které bylo přijato v Aquile dne 10. července 2009 budou jednání ohledně dohody o přidružení mezi EU a Ázerbájdžánem a mezi EU a Arménií spojena s důvěryhodnými závazky týkajícími se podstatného pokroku v řešení konfliktu v Náhorním Karabachu, včetně opatření k budování důvěry, jako je úplná demilitarizace, stažení ostřelovačů z kontaktní linie, stažení arménské armády ze všech okupovaných území Ázerbájdžánu, jež obklopují Náhorní Karabach, a jejich postupné předání pod kontrolu ázerbájdžánských orgánů, mechanismus aktivního předcházení konfliktům a vyšetření případů porušení příměří na kontaktní linii, práva všech vnitřně vysídlených osob a uprchlíků na návrat do svých domovů a na svůj majetek a mezinárodní bezpečnostní záruky, jejichž součástí by byla i skutečně mnohonárodnostní mírová operace, s cílem vytvořit vhodné dohodnuté podmínky pro budoucí právně závazné svobodné vyjádření vůle ohledně definitivního statusu Náhorního Karabachu;

c)

zdůraznily, že demokratické, transparentní, svobodné a spravedlivé volby na základě soutěže mezi kandidáty mají zásadní význam, což by se mělo projevit nejen v řádném průběhu voleb v den jejich konání v květnu 2012, ale také v zajištění plurality, svobody politické diskuse, svobody projevu a rovného přístupu všech politických sil k hlavním sdělovacím prostředkům a svobody shromažďování a pohybu před volbami i po nich; zdůraznily, že je třeba poskytnout delegaci EU v Arménii nezbytné prostředky na posílení příspěvku EU ke kvalitě volebního procesu; ocenily přijetí nového volebního zákona Arménie, který je v souladu s mezinárodními závazky a doporučeními;

d)

zdůraznily, že je nezbytné dovést do konce transparentní, nezávislé a nestranné vyšetření událostí z 1. března 2008, včetně nezávislého vyšetření policejního zásahu při rozehnání demonstrace;

e)

uznaly evropské ambice Arménie a považovaly je za cenný nástroj a nezbytný rozhodující faktor pro provádění a veřejnou podporu reforem, jejichž cílem je upevnit závazek Arménie týkající se sdílených hodnot a zásad právního státu, dodržování lidských práv a řádné správy věcí veřejných;

f)

do dohody o přidružení začlenily ustanovení a kritéria pro ochranu a prosazování lidských práv, jež odráží nejvyšší mezinárodní a evropské standardy, a v maximální míře přitom vycházely z rámců Rady Evropy a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE) a z probíhajících dialogů mezi EU a Arménií o lidských právech;

g)

v dohodě o přidružení zdůraznily, že je důležité zaručit požívání základních svobod, včetně svobody shromažďování a sdružování, rozvoj občanské společnosti, právní stát, trvalý boj proti korupci, zajištění tržní konkurenceschopnosti a nezávislost sdělovacích prostředků;

h)

naléhavě vyzvaly arménské orgány, aby přijaly antidiskriminační právní předpisy, které ve všech oblastech zakazují diskriminaci na základě sexuální orientace a genderové identity;

i)

povzbuzovaly arménské orgány, aby se zvýšeným úsilím pokračovaly v legislativní reformě;

j)

povzbuzovaly arménské orgány, aby nadále rozvíjely úřad ochránce lidských práv zejména tím, že mu poskytnou dodatečné finanční a lidské zdroje a budou podporovat nově zřízené regionální úřady; zajistily, aby podpora institucí, jako je ochránce lidských práv, a podpora organizací občanské společnosti byly úměrně vyvážené;

k)

zdůrazňovaly zejména význam nezávislosti soudnictví, transparentních postupů zadávání zakázek, oddělení politické sféry od podnikatelské a odstranění oligarchických struktur z hospodářství, význam věrohodných soudních řízení, jež všem občanům zaručují spravedlivý soudní proces a přístup ke spravedlnosti, bezpečného prostředí pro investigativní žurnalistiku, přístupu k informacím a nezávislým sdělovacím prostředkům a sociálním médiím a význam předcházení všem formám mučení a špatného zacházení ve vazebních a vězeňských zařízeních; povzbuzovaly arménskou vládu k tomu, aby vyvíjela maximální možné úsilí a řídila se i nadále osvědčenými postupy a doporučeními EU v těchto oblastech;

l)

zdůrazňovaly, že Evropská unie přikládá velký význam boji proti korupci a jejímu předcházení v zemích Východního partnerství, zejména v souvislosti se závěry o spolupráci v oblasti spravedlnosti a vnitřních věcí v rámci Východního partnerství, jež Rada přijala na svém 3135. zasedání ve dnech 13.–14. prosince 2011;

m)

zdůrazňovaly souvislost mezi reformou donucovacích orgánů v partnerských zemích a opatřeními k boji proti finanční trestné činnosti, korupci, praní špinavých peněz a financování terorismu;

n)

zdůrazňovaly, že je nutné bojovat proti beztrestnosti pracovníků donucovacích orgánů a policie mimo jiné tím, že zajistí řádné vyšetřování případů mučení a porušení práv osob ve vazebních a vězeňských zařízeních;

o)

zajistily, aby v celém průběhu jednání o dohodě o přidružení byla pravidelně a systematicky konzultována občanská společnost a nevládní organizace v Arménii a že jejich doporučení jsou zaznamenávána a zohledňována, kdykoli je to vhodné;

p)

zajistily, aby byla dohoda o přidružení v souladu se zásadami mezinárodního práva, zejména s ohledem na zásady definované v Chartě OSN, Helsinském závěrečném aktu a v rámci OBSE – jedná se především o nepoužití síly, územní celistvost a právo na sebeurčení;

q)

připomněly všem stranám, že k mírovému řešení konfliktu v Náhorním Karabachu neexistuje žádná alternativa; zdůraznily, že jakákoli hrozba použití síly podrývá společné úsilí mezinárodního společenství;

r)

vyzvaly Arménii a Ázerbájdžán, aby zavedly opatření k vytvoření důvěry v předních liniích, včetně stažení ostřelovačů z kontaktní linie (v souladu s doporučeními OBSE), stažení dělostřelectva a ukončení jeho používání a podstatného navýšení počtu pracovníků OBSE provádějících monitorování jakožto přechodné opatření, dokud nebudou rozmístěny mnohonárodnostní mírové jednotky pod mandátem OSN v rámci provádění mírové dohody; vyzvaly Arménii, aby brance povolané k základní vojenské službě již nevysílala do Náhorního Karabachu;

s)

posilovaly schopnost Evropské unie řešit konflikty a působit jako prostředník mimo jiné zvýšením své podpory úsilí Minské skupiny a tím, že bude hrát aktivnější a větší úlohu, pokud jde o podporu provádění opatření k vytváření a posilování důvěry mezi stranami konfliktu, která bude zahrnovat i prosazování intenzivnějšího vyjednávacího procesu a pomoc oběma stranám prostřednictvím projektů financovaných EU, jejichž cílem bude zajistit větší podporu veřejnosti vzájemným ústupkům a mírovému urovnání, a dále poskytování podpory, pokud jde o humanitární programy v oblastech zasažených konfliktem, zejména těch, které se týkají odstraňování nášlapných min;

t)

hrály významnější úlohu, pokud jde o úsilí o urovnání konfliktu v Náhorním Karabachu, a podporovaly provádění opatření k budování důvěry, která propojí arménskou a ázerbájdžánskou společnost a budou na všech stranách šířit myšlenky míru, usmíření a důvěry; zdůrazňovaly, že Arménie i Ázerbájdžán by měly přijmout vhodná opatření, jimiž zajistí, aby veškerá rozhodnutí přijatá v rámci Minské skupiny a zaměřená na upevnění mírového řešení konfliktu v Náhorním Karabachu byla prováděna v plném rozsahu a včas; zdůraznily, že je nutné, aby zástupci EU měli neomezený přístup do Náhorního Karabachu a přilehlých okupovaných oblastí;

u)

zvážily účast EU v Minské skupině OBSE s cílem ještě více zapojit EU do procesu řešení konfliktu mezi Arménií a Ázerbájdžánem;

v)

posilovaly schopnost Evropské unie řešit konflikty na jižním Kavkaze mimo jiné podporou úsilí Minské skupiny a tím, že připraví půdu pro uplatňování opatření na budování důvěry, s čímž souhlasil prezident Ázerbájdžánu i prezident Arménie; zdůrazňovaly, že je nutné co nejdříve mírovým způsobem urovnat konflikt mezi Arménií a Ázerbájdžánem na základě zásad mezinárodního práva a rozhodnutí a dokumentů schválených v tomto rámci;

w)

vyzvaly všechny externí subjekty zapojené do konfliktu, aby projevily dobrou vůli a pozitivním způsobem přispěly k rychlému a mírovému řešení konfliktu;

x)

vyzvaly vedoucí představitele Arménie a Ázerbájdžánu, aby jednali zodpovědně, zmírnili své projevy a zdrželi se provokativních prohlášení, a připravili tak půdu pro skutečný dialog na všech úrovních společnosti a pro zavedení účinných opatření k budování důvěry;

y)

vyjádřily znepokojení nad posilováním vojenských sil v této oblasti, a zejména nad výší vojenských výdajů Arménie, která odčerpává zdroje, které tak nemohou být využity na řešení naléhavějších problémů, jako je snižování chudoby, sociální zabezpečení a hospodářský rozvoj, a vyzvaly v této souvislosti členské státy, aby v souladu s požadavkem OBSE z února 1992 ukončily dodávky zbraní a munice do Ázerbájdžánu a Arménie, dokud se obě strany nedohodnou na komplexním urovnání sporu, které stvrdí svými podpisy;

z)

v této souvislosti konstatovaly, že je nutné prošetřit znepokojující zprávy o politice osídlování, kterou provádějí arménské orgány a jejímž účelem je zvýšit počet arménských obyvatel na okupovaných územích Náhorního Karabachu;

aa)

zdůrazňovaly význam ratifikace protokolů, které Arménie a Turecko podepsaly v Curychu v roce 2009, a zvýšily své úsilí a usnadnily normalizaci vztahů mezi těmito zeměmi vedoucí k následnému otevření hranic; uvítaly rozhodnutí zahájit jednání o prohloubené a komplexní zóně volného obchodu (DCFTA); v tomto ohledu zdůraznily, že je nepřijatelné, aby mezi zeměmi, které usilují o členství v EU nebo o přidružení, byla trvale uzavřena hranice, a naléhavě vyzvaly k ukončení tohoto stavu;

ab)

naléhavě vyzvaly Arménii, aby usilovala o sladění své politiky vůči Íránu s přístupem EU k této zemi;

ac)

zdůrazňovaly nutnost použít dohodu o přidružení jako platformu pro prosazování regionální součinnosti a spolupráce; zdůrazňovaly vazby mezi demokratickým pluralistickým rozvojem a vyřešením konfliktu, které se navzájem umocňují; zdůrazňovaly především význam vytvoření součinnosti v oblastech dopravy a energetiky; vyzvaly všechny strany, aby se plně zapojily do mnohostranné spolupráce v rámci Východního partnerství a nespojovaly ji s konflikty;

ad)

nalezly způsoby, jak stimulovat dialog a regionální spolupráci podporou organizací, např. regionálního environmentálního střediska (REC), formou společných přeshraničních projektů, na nichž se podílejí nevládní organizace, místní komunity a zúčastněné subjekty Arménie, Ázerbájdžánu a Gruzie;

ae)

naléhavě vyzvaly Arménii k okamžité ratifikaci Římského statutu Mezinárodního trestního soudu, neboť je to zásadní krok ke sladění vnitrostátních právních předpisů s mezinárodními právními dohodami, které přijaly členské státy Evropské unie;

af)

vyzvaly arménské orgány, aby připojily svůj podpis k Úmluvě o zákazu použití, skladování, výroby a převodu protipěchotních min a o jejich zničení a k Úmluvě o kazetové munici a aby je ratifikovaly;

ag)

zdůraznily význam mobility při prosazování evropské integrace; mobilitu mládeže a akademickou mobilitu považovaly za prioritu jednání o zjednodušení vízového režimu a dohodách o zpětném přebírání osob; vyzvaly Arménii, aby s ohledem na boloňský proces zlepšila své vnitrostátní právní předpisy upravující vysokoškolské vzdělávání a kladla přitom zvláštní důraz na postupy synchronizace vědeckých titulů a právní úpravu stáží studentů; zajistily, aby byla ustanovení o azylu plně v souladu s mezinárodními povinnostmi a závazky a standardy EU;

ah)

zajistily transparentní správu veřejných financí a zlepšení právních předpisů o zadávání veřejných zakázek s cílem zaručit řádnou správu věcí veřejných a transparentní rozhodovací proces;

ai)

povzbuzovaly k rozsáhlé odvětvové spolupráci mezi EU a Arménií; především vysvětlily přínosy sbližování právních předpisů v této oblasti a podporovaly takové sbližování a za tím účelem poskytly nezbytnou finanční a technickou pomoc;

aj)

uvítaly začlenění osvědčených postupů a doporučení EU ve fázi přípravy vnitrostátních plánů činností Arménie v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpečnosti; vzaly na vědomí zejména konkrétní výsledky v oblasti přistěhovalectví, jichž bylo dosaženo na základě podpisu Společného prohlášení o partnerství v oblasti mobility;

ak)

přijaly opatření nezbytná k tomu, aby bylo možné začlenit do dohody o přidružení ustanovení umožňující Arménii podílet se na programech Společenství a účastnit se činností jeho agentur, přičemž je tento krok nutné považovat za základní nástroj na prosazování evropské integrace na všech úrovních;

al)

zdůrazňovaly nutnost udržitelného hospodářství, a to i podporou obnovitelných zdrojů energie a energetické účinnosti v souladu s cíli EU v oblasti změny klimatu; zajistily, aby byl rozvoj v odvětví energetiky prováděn v souladu s environmentálními standardy EU a Úmluvou OSN o posuzování vlivů na životní prostředí překračujících hranice států (úmluva z Espoo);

am)

zopakovaly požadavek na uzavření jaderné elektrárny Medzamor do roku 2016, neboť ji nelze modernizovat tak, aby splňovala současné mezinárodně stanovené a uznávané standardy;

an)

nadále poskytovaly nezbytnou technickou podporu, a umožnily tak rychlé zahájení jednání o všech aspektech dohody o přidružení, a aby zajistily plynulý vývoj nedávno zahájených jednání o prohloubené a komplexní zóně volného obchodu;

ao)

do dohody o přidružení začlenily výrazný parlamentní rozměr, který stanoví plné zapojení Národního shromáždění Arménie a Evropského parlamentu do uplatňování a monitorování této dohody; poskytly technickou a finanční pomoc arménskému parlamentu, aby mohl plně rozvíjet své ústavní funkce, útvary a služby, včetně zřízení plnohodnotných stálých výborů a posílení vazeb s občanskou společností; pravidelně poskytovaly Evropskému parlamentu informace o aktuálním stavu jednání;

ap)

začlenily do dohody o přidružení jasná kritéria pro její uplatňování a zajistily monitorovací mechanismy, včetně předkládání pravidelných zpráv Evropskému parlamentu;

aq)

poskytovaly Arménii lépe cílenou finanční a technickou pomoc, a tím zajistily, aby mohla dodržovat své závazky vyplývající z jednání o dohodě o přidružení a jejího úplného uplatňování tím, že bude i nadále poskytovat komplexní programy pro budování institucí, a to i v oblastech jako je reforma státní správy a soudnictví;

ar)

povzbuzovaly arménské orgány, aby v procesu vyjednávání a uplatňování plně využily odborné znalosti poradní skupiny EU na vysoké úrovni a neustále informovaly poradce EU také o činnostech pracovní skupiny pro stěžejní iniciativu integrované správy hranic v rámci Východního partnerství; uvážily poskytování takové pomoci všem východním partnerům;

as)

ocenily ambiciózní reformní agendu Arménie v rámci Východního partnerství a zajistily odpovídající pomoc v souladu se zásadou „více za více“ v závislosti na tempu reforem a vzhledem k ukazatelům stavu demokracie a lidských práv;

at)

navýšily pomoc EU organizacím občanské společnosti v Arménii v souladu se společným sdělením „Nový přístup k sousedství, jež prochází změnami“, aby tyto organizace mohly provádět interní monitorování reforem a závazků a zajistit, aby vláda převzala za tyto reformy a závazky větší odpovědnost;

au)

podpořily vyjednávací tým EU, aby pokračoval v dobré spolupráci s Evropským parlamentem a aby v souladu s čl. 218 odst. 10 Smlouvy o fungování EU, jenž stanovuje, že Evropský parlament musí být okamžitě a plně informován ve všech etapách tohoto postupu, průběžně poskytoval zpětnou vazbu o stavu jednání podloženou dokumentací;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení, které obsahuje doporučení Evropského parlamentu, Radě, Komisi a Evropské službě pro vnější činnost a orgánům Arménie.


(1)  Úř. věst. C 66 E, 20.3.2009, s. 67.

(2)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 136.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0025.

(4)  Úř. věst. C 41 E, 19.2.2009, s. 64.

(5)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0153.

(6)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(7)  Úř. věst. L 221, 27.8.2011, s. 5.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/51


Středa, 18. dubna 2012
Ryby jako společné bohatství

P7_TA(2012)0129

Prohlášení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o rybách jako společném bohatství

2013/C 258 E/05

Evropský parlament,

s ohledem na článek 117 Úmluvy OSN o mořském právu (UNCLOS) z roku 1982, který stanoví, že: „Všechny státy mají povinnost přijímat anebo spolupracovat s jinými státy při přijímání […] opatření […], která jsou nezbytná pro zachování živých zdrojů volného moře.“,

s ohledem na Dohodu k podpoře dodržování mezinárodních opatření na zachování a řízení rybářskými plavidly na volném moři z roku 1993 a na Kodex chování pro odpovědný rybolov Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) z roku 1995,

s ohledem na článek 123 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že průměrná celosvětová spotřeba ryb dosáhla rekordní výše 17 kg na osobu za rok, a vzhledem k tomu, že ryby zajišťují více než 15 % přijímaných bílkovin pro více než 3 miliardy osob;

B.

vzhledem k tomu, že udržitelnost rybolovu na celém světě je nezbytným předpokladem pro zachování rybích populací a pro dostupnost tohoto neocenitelného mořského zdroje pro budoucí generace, a vzhledem k tomu, že koncentrace vlastnictví rybolovného průmyslu v soukromých rukách má velmi negativní dopady;

C.

vzhledem k tomu, že je třeba celosvětového úsilí o ochranu tohoto zdroje a že je třeba zajistit, aby byl vnímán jako společné bohatství a zároveň aby s ním spojené kolektivní výhody byly rovnoměrně rozdělovány;

1.

vyzývá Komisi, aby na úrovni EU i na úrovni členských států podpořila normativní akce zaměřené na význam ryb jako celosvětového společného bohatství, aby prováděla opatření nezbytná pro ochranu mořských zdrojů, prostřednictvím mezinárodní koordinace zajistila dostupnost a udržitelné využívání těchto zdrojů a aby vedla informační kampaň zaměřenou na občany EU;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto prohlášení společně se jmény jeho signatářů (1) předal Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Seznam signatářů je zveřejněn v příloze 1 k zápisu ze zasedání ze dne 18. dubna 2012 (P7_PV(2012)04-18(ANN1)).


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/51


Středa, 18. dubna 2012
Děti s Downovým syndromem

P7_TA(2012)0130

Prohlášení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o dětech s Downovým syndromem

2013/C 258 E/06

Evropský parlament,

s ohledem na článek 123 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že výše pravděpodobnosti, že se dítě narodí s Downovým syndromem se pohybuje mezi 600 až 1 000 ku 1,

B.

vzhledem k tomu, že Downův syndrom je jednou z nejběžnějších genetických příčin poruch učení,

C.

vzhledem k tomu, že vrozené anomálie jsou jednou z hlavních příčin dětské úmrtnosti a dlouhodobého zdravotního postižení a že děti s Downovým syndromem mohou trpět četnými vrozenými poruchami, z nichž nejčastější jsou srdeční onemocnění,

D.

vzhledem k tomu, že článek 26 Listiny základních práv Evropské unie stanovuje, že: „Unie uznává a respektuje právo osob se zdravotním postižením na opatření, jejichž cílem je zajistit jejich nezávislost, sociální a profesní začlenění a jejich účast na životě společnosti,“

E.

vzhledem k tomu, že Evropská unie ratifikovala Úmluvu OSN o ochraně práv zdravotně postižených osob, která stanovuje univerzální minimální normy, jež chrání a zaručují občanská, politická, sociální a majetková práva,

1.

vyzývá Radu, Komisi a členské státy, aby:

prostřednictvím osvětových kampaní na státní a evropské úrovni přispěly k sociálnímu začleňování dětí s Downovým syndromem;

podporovaly celoevropský výzkum zaměřený na léčbu této choroby;

vypracovaly celoevropskou strategii na ochranu práv dětí s Downovým syndromem v Evropské unii;

2.

pověřuje svého předsedu, aby toto prohlášení spolu se jmény signatářů (1) předal Komisi, Radě a příslušným státním orgánům.


(1)  Seznam signatářů je zveřejněn v příloze 2 k zápisu ze zasedání ze dne 18. dubna 2012 (P7_PV(2012)04-18(ANN2)).


Čtvrtek, 19. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/53


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Výzva k nalezení konkrétních způsobů, jak bojovat proti daňovým podvodům a daňovým únikům

P7_TA(2012)0137

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o výzvě k nalezení konkrétních způsobů, jak bojovat proti daňovým podvodům a daňovým únikům (2012/2599(RSP))

2013/C 258 E/07

Evropský parlament,

s ohledem na závěry Evropské rady, které přijala ve dnech 1. a 2. března 2012,

s ohledem na otázku k ústnímu zodpovězení B7-0635/2011 Komisi ze dne 4. října 2011 týkající se souladu německých a britských daňových dohod se Švýcarskem se směrnicí EU o zdanění příjmů z úspor,

s ohledem na studii OECD z března 2012 nazvanou „Hybridní nesourodá opatření: daňová politika a otázky dodržování“,

s ohledem na zprávu o návrhu směrnice Rady o společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob, jak ji schválil Hospodářský a měnový výbor na své schůzi dne 21. března 2012 (A7-0080/2012),

s ohledem na své usnesení ze dne 2. února 2012 o výroční zprávě o daních (1),

s ohledem na čl. 110 odst. 2 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v důsledku daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem přicházejí vlády členských států EU o významné částky, pokud jde o nevybrané daně;

B.

vzhledem k tomu, že ztráty v oblasti daní zvyšují deficit a míru zadlužení členských států a snižují objem finančních prostředků, které jsou k dispozici na podporu veřejných investic, růstu a zaměstnanosti;

C.

vzhledem k tomu, že míra daňových úniků a vyhýbání se daňovým povinnostem oslabuje důvěru občanů ve spravedlnost a legitimitu systému výběru daní;

D.

vzhledem k tomu, že je třeba provést zásadní zlepšení, pokud jde o informace poskytované veřejnosti ohledně vyhýbání se daňovým povinnostem a daňových úniků v jednotlivých členských státech;

E.

vzhledem k tomu, že členské státy by obecně neměly zahajovat dvoustranná jednání s třetími zeměmi a že by měly, pokud považují za nezbytné jakoukoli takovouto dohodu uzavřít, informovat okamžitě Komisi, aby se předešlo jakémukoli porušení právních předpisů EU;

F.

vzhledem k tomu, že v zemích zapojených do programů pomoci došlo poté, co zintenzívnily výběr daní a zrušily v souladu s návrhy trojky zvýhodnění, k přesunu mnoha velkých podniků, které tyto země opustily s cílem využít výhod nabízených jinými zeměmi;

G.

vzhledem k tomu, že je zapotřebí jednoznačných pravidel EU, aby se zabránilo takovýmto formám daňové soutěže, která oslabuje strategie hospodářského oživení v dotčených zemích;

1.

vítá závěry, které přijala Evropská rada na zasedání konaném ve dnech 1. a 2. března 2012, v nichž členské státy vyzývá, aby ve vhodných případech provedly revizi svých daňových systémů s cílem zvýšit jejich účinnost a účelnost, odstranit neodůvodněné výjimky, rozšířit základ daně, snížit daňové zatížení práce, zefektivnit výběr daní a řešit daňové úniky, neprodleně zintenzívnit boj proti daňovým podvodům a vyhýbání se daňové povinnosti, a to i ve vztahu k třetím zemím, a aby do června 2012 podaly v této věci zprávu;

2.

vyzývá Komisi, aby urychleně řešila otázky, na něž poukázal přezkum směrnici EU o zdanění příjmů z úspor, a aby rychle dosáhla dohody se Švýcarskem a dotčenými členskými státy;

3.

zdůrazňuje, že je třeba obecně aplikovat automatickou výměnu informací a rozšířit působnost směrnice o zdanění příjmů z úspor, aby se účinným způsobem dosáhlo zrušení bankovního tajemství;

4.

opětovně připomíná, že je třeba se zaměřit na klíčovou úlohu, kterou může plnit v boji proti daňovým podvodům společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob;

5.

domnívá se, že posílení regulace a transparentnosti podnikových rejstříků a rejstříku správy majetku je základním předpokladem pro řešení problému, který představuje vyhýbání se daňovým povinnostem;

6.

vítá návrhy, které předložila Komise ohledně zpráv podle jednotlivých zemích v rámci směrnic o účetnictví a transparentnosti; připomíná, že požadavky na podávání zpráv podle jednotlivých zemí mají v případě přeshraničních podniků zásadní význam pro odhalování případů vyhýbání se daňovým povinnostem;

7.

vyzývá k tomu, aby byl proveden přezkum směrnice o mateřských a dceřiných společnostech a směrnice o úrocích a licenčních poplatcích s cílem zabránit únikům v důsledku nesourodých finančních nástrojů v EU;

8.

vyzývá Komisi, aby označila oblasti, v nichž je možno zlepšením jak právních předpisů, tak administrativní spolupráce mezi členskými státy dosáhnout snížení výskytu daňových podvodů;

9.

vyzývá členské státy, aby zajistily hladkou spolupráci a koordinaci svých daňových systémů s cílem zamezit neúmyslnému nezdanění a vyhýbání se daňovým povinnostem a podvodům;

10.

vyzývá členské státy, aby vyčlenily příslušné prostředky vnitrostátním subjektům, které jsou pověřeny bojem proti daňovým podvodům;

11.

vyzývá členské státy, aby v souladu s článkem 65 SFEU a v úzké spolupráci s Komisí a ve spolupráci s ECB přijaly opatření zaměřená na prevenci porušování vnitrostátního práva a vnitrostátních nařízení, zejména v oblasti daní; konstatuje, že tato otázka má zvláštní význam v souvislosti s členskými státy, které se potýkají se závažnými obtížemi, pokud jde o jejich finanční stabilitu v eurozóně, nebo jim podobné obtíže hrozí;

12.

zdůrazňuje význam, které má provádění nové a inovativní strategie boje proti podvodům s DPH v rámci celé EU;

13.

vyzývá členské státy, aby provedly přezkum platných dvoustranných dohod, které uzavřely členské státy, a dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi, a to z hlediska toho, jak přispívají k vyhýbání se daňovým povinnostem a komplikují efektivní zdanění u zdroje v některých členských státech;

14.

vyzývá Komisi, aby podala zprávu o možné koordinaci na úrovni EU při změnách bilaterálních smluv mezi členskými státy, jejichž cílem je dosáhnout jejich sladění s cíli Evropské rady, a tedy ztížení vyhýbání se daňovým povinnostem;

15.

připomíná svůj požadavek na zvýšení transparentnosti a důslednější kontrolu využívání daňových rájů, které patří k zahraničním nespolupracujícím jurisdikcím, jež se vyznačují zejména minimálními daněmi nebo neexistencí daní, nedostatečně účinnou výměnou informací se zahraničními daňovými orgány a nedostačující transparentností legislativních, právních nebo administrativních předpisů, nebo je takto označila Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj nebo Finanční akční výbor;

16.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2012)0030.


Pátek, 20. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/55


Pátek, 20. dubna 2012
Modernizace evropských systémů vysokoškolského vzdělávání

P7_TA(2012)0139

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o modernizaci evropských systémů vysokoškolského vzdělávání (2011/2294(INI))

2013/C 258 E/08

Evropský parlament,

s ohledem na článek 165 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na články 2 a 3 Smlouvy o Evropské unii,

s ohledem na sdělení Komise ze dne 20. září 2011 s názvem „Podpora růstu a zaměstnanosti – plán modernizace evropských systémů vysokoškolského vzdělávání“ (COM(2011)0567) a na připojený pracovní dokument útvarů Komise o nejnovějším vývoji v evropských systémech vysokoškolského vzdělávání (SEK(2011)1063),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 29. června 2011 s názvem „Rozpočet – Evropa 2020“ (COM(2011)0500),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 6. října 2010 s názvem „Stěžejní iniciativa strategie Evropa 2020 – Unie inovací“ (COM(2010)0546),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 15. září 2010 s názvem „Mládež v pohybu – Iniciativa zaměřená na rozvinutí potenciálu mladých lidí, aby mohla Evropa růst rozumným a udržitelným způsobem, ze kterého budou mít prospěch všichni“ (COM(2010)0477),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 3. března 2010 s názvem „Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. května 2006 s názvem „Plnění programu modernizace pro univerzity: vzdělávání, výzkum a inovace“, (COM(2006)0208),

s ohledem na závěry Rady ze dne 28. listopadu 2011 o modernizaci vysokoškolského vzdělávání (1),

s ohledem na doporučení Rady ze dne 28. června 2011 nazvané „Mládež v pohybu – podpora mobility mladých lidí ve vzdělávání“ (2),

s ohledem na závěry Rady ze dne 14. února 2011 o úloze vzdělávání a odborné přípravy při provádění strategie Evropa 2020 (3),

s ohledem na závěry Rady ze dne 11. května 2010 o sociálním rozměru vzdělávání a odborné přípravy (4),

s ohledem na závěry Rady ze dne 11. května 2010 o internacionalizaci vysokoškolského vzdělávání (5),

s ohledem na závěry Rady ze dne 12. května 2009 o strategickém rámci evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy („ET 2020“) (6),

s ohledem na závěry Evropské rady ze dne 17. června 2010, zejména na část s názvem „Nová evropská strategie pro zaměstnanost a růst“ (7),

s ohledem na své usnesení ze dne 26. října 2011 o agendě pro nové dovednosti a pracovní místa (8),

s ohledem na své usnesení ze dne 12. května 2011 o iniciativě „Mládež v pohybu – rámec pro zlepšení evropských systémů vzdělávání a odborné přípravy“ (9),

s ohledem na své usnesení ze dne 18. května 2010 o „Strategii EU pro mládež – investování do mládeže a posílení jejího postavení“ (10),

s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2011 o mobilitě a začlenění osob se zdravotním postižením a o evropské strategii pro pomoc osobám se zdravotním postižením 2010–2020 (11),

s ohledem na své usnesení ze dne 9. března 2011 o evropské strategii pro začleňování Romů (12),

s ohledem na své usnesení ze dne 20. května 2010 o dialogu mezi univerzitami a podniky: nové partnerství pro modernizaci evropských univerzit (13),

s ohledem na své usnesení ze dne 23. září 2008 nazvané „Boloňský proces a mobilita studentů“ (14),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2012 o příspěvku evropských orgánů ke konsolidaci a pokroku v rámci boloňského procesu (15),

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a na stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A7-0057/2012),

A.

vzhledem k tomu, že hospodářská krize a její důsledky – pokud jde o zavedení úsporných opatření a snížení rozpočtu – demografické změny, rychlé technologické změny a z toho plynoucí poptávka po nových dovednostech představují vážné výzvy pro evropské vysokoškolské systémy a vyžadují jejich hloubkové reformy, které však nesmějí mít nepříznivý dopad na kvalitu vzdělávání;

B.

vzhledem k tomu, že ve společnosti založené na znalostech závisí budoucnost na vzdělávání, výzkumu a inovacích;

C.

vzhledem k tomu, že je nezbytné podporovat občany v přehodnocování své profesní dráhy a že občané potřebují rozšiřovat a doplňovat své dovednosti a znalosti stále častěji, aby dokázali čelit výzvám na trhu práce, a s ohledem na skutečnost, že existuje rozdíl mezi programy odborné přípravy, kde lze a je žádoucí provést evropskou harmonizaci, a humanitními obory, kde by měla zůstat zachována značná volnost a nezávislost studijních a výzkumných programů, a to nejen s ohledem na historické a kulturní rozdíly mezi členskými státy Evropské unie, ale i na rozmanitost výuky v institucích vysokoškolského vzdělávání a jejich konkrétní poslání;

D.

vzhledem k tomu, že podle strategie Evropa 2020 by do roku 2020 40 % evropských občanů ve věku 30–34 let mělo dokončit vysokoškolské vzdělání nebo rovnocenné studium a že podle odhadů 35 % všech pracovních míst v EU bude tuto kvalifikaci vyžadovat; poznamenává však, že v roce 2010 této úrovně kvalifikace dosáhlo pouhých 26 % pracovní síly v EU;

E.

vzhledem k tomu, že více než 21 % mladých lidí v EU je nezaměstnaných;

F.

vzhledem k tomu, že v roce 2010 nebylo 16,5 % mladých lidí v EU zapojeno do vzdělávání ani do trhu práce;

G.

vzhledem k tomu, že v roce 2010 byla v EU nezaměstnanost absolventů terciárního vzdělávání 5,4 %, zatímco u absolventů pouze nižšího sekundárního vzdělávání tento podíl přesáhl 15 %; vzhledem k tomu, že většině absolventů terciárního vzdělávání však trvá stále déle, než získají jisté zaměstnání;

H.

vzhledem k tomu, že 60 % absolventů vysokých škol jsou ženy, ale na většině vyšších akademických pozic (např. post-doktorandských a profesorských) působí stále muži;

I.

vzhledem k tomu, že pouze 13 % institucí vysokoškolského vzdělávání vedou ženy a že pouze u 9 % univerzit stojí v čele ženy, a ženy mají tudíž mnohem menší vliv na přijímání rozhodnutí v oblasti výzkumu;

J.

vzhledem k tomu, že 75 z 200 celosvětově nejlepších univerzit se nachází v členských státech EU;

K.

vzhledem k tomu, že v Evropě je sice celkem 4 000 institucí vysokoškolského vzdělávání, avšak pouze 200 z nich se řadí k nejlepším 500 na světě;

L.

vzhledem k tomu, že Evropa čerpá z přínosu univerzit již téměř tisíc let, vzhledem k tomu, že jejich význam pro pokrok společnosti by neměl být omezen pouze na jejich přínos hospodářství a že jejich rozvoj by se neměl odvíjet pouze od jejich schopnosti přizpůsobovat se ekonomickým potřebám stávajícího hospodářského modelu;

M.

vzhledem k tomu, že je třeba podporovat, aby spravedlivý přístup k vysokoškolskému vzdělávání a odborné přípravě měli všichni mladí lidé;

N.

vzhledem k tomu, že univerzity podporují osobní nezávislost a tvořivost a hrají velmi důležitou úlohu v rozšiřování znalostí, a vzhledem k tomu, že členské státy by proto měly maximálně usilovat o to, aby zajistily všeobecnou dostupnost vysokoškolského vzdělávání, které bude prosté diskriminace na základě sociálních, ekonomických, kulturních, rasových či politických důvodů;

O.

vzhledem k tomu, že vzdělávání, zejména vysokoškolské a terciární, je jedním z faktorů, jež formují postoje a hodnoty, na nichž je založena občanská společnost;

P.

vzhledem k tomu, že vnitrostátní právní předpisy jednotlivých členských států považují vysokoškolské vzdělávání za základní nástroj, jenž určuje budoucnost občanů EU;

Q.

vzhledem k tomu, že za vzdělávání jsou odpovědné členské státy a že je důležité zajistit institucím vysokoškolského vzdělávání finanční pomoc, především poskytováním odpovídajících prostředků z veřejných zdrojů;

R.

vzhledem k tomu, že vytvoření Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání (EHEA) představuje významný pokrok, jenž by mohl přispět k evropské integraci, přičemž by byla současně respektována rozmanitost vzdělávání v různých členských státech EU a cíle vysokoškolského vzdělávání, pokud jde o společnost;

S.

vzhledem k tomu, že Evropská unie musí hrát důležitou úlohu v upevňování tohoto prostoru a využívat v tomto ohledu úsilí a spolupráce členských států;

Měnící se úloha institucí vysokoškolského vzdělávání

1.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby prostřednictvím ekonomické pomoci a s využitím různých studijních programů do svých studijních plánů zařadily celoživotní učení a přizpůsobily se okruhu studentů, do něhož patří dospělí, starší lidé, netypičtí studující, prezenční studenti, kteří při studiu musí pracovat, a osoby se zdravotním postižením, a proto vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby realizovaly programy, jejichž cílem je odstranit stávající překážky a bariéry;

2.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby vycházely vstříc potřebám odborníků, kteří si potřebují pravidelně doplňovat a rozšiřovat své dovednosti, a to formou celoživotního učení, ale také organizováním a přizpůsobováním studijních programů, jež jsou dostupné všem sociálním skupinám, úzkou spoluprací se zaměstnavateli a rozvojem kurzů, které odpovídají na potřeby trhu práce a které by nezaměstnaným pracovníkům mohly usnadnit návrat ke vzdělávání;

3.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby ve výuce a výzkumu udržovaly ducha nezávislosti a aby současně nabízely specifické studijní programy, které by splňovaly potřeby odborníků, kteří mají zájem o obohacování svých dovedností;

4.

zdůrazňuje, že vysokoškolské vzdělávání lze využít k podpoře sociálního začleňování, sociálního rozvoje a ke zvýšení sociální mobility; s ohledem na zásadu subsidiarity vyzývá členské státy, regionální a místní orgány a instituce vysokoškolského vzdělávání, aby – mimo jiné rozvíjením vhodných programů finanční podpory – vynakládaly větší úsilí o rozšíření spravedlivého přístupu ke studiu, a to již od raného věku až po vysokoškolské vzdělávání, bez ohledu na pohlaví, etnický původ, mateřský jazyk, náboženské vyznání, zdravotní postižení či sociální prostředí, a aby bojovaly proti všem formám diskriminace a uznaly multikulturalismus a mnohojazyčnost, včetně znakové řeči, jako základní hodnoty EU, které je třeba prosazovat;

5.

vyzývá členské státy, aby věnovaly větší pozornost institucím vysokoškolského vzdělávání podporujícím tradiční národnostní, etnické nebo jazykové menšiny, a to se zvláštním zřetelem na ohrožené kultury a jazyky, a aby je podporovaly;

6.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby podporovaly účast studentů na sportovních aktivitách;

7.

zdůrazňuje doplňkovou úlohu státních, soukromých a církevních forem vysokoškolského vzdělávání v celé Evropě;

8.

zdůrazňuje význam, který je třeba přikládat podpoře demokratických hodnot, a klade důraz na získávání důkladných znalostí o evropské integraci, přičemž ujišťuje, že bývalé totalitní režimy v Evropě jsou chápány jako součást evropských dějin;

9.

zdůrazňuje také, že je nutné pokračovat v tradičním vzdělávání v akademickém duchu a nedovolit, aby byl systém vzdělávání zcela podřízen trhu práce, neboť je nutné formovat etické a morální hodnoty studentů a současně podporovat akademický vývoj;

10.

vyzývá členské státy a instituce vysokoškolského vzdělávání, aby vytvořily všeobecný rámec, který by pokrýval pravidla, povinnosti, politické cíle a cíle v oblasti vzdělávání, otázku kvality a priority odborného vzdělávání a výzkumu, v němž budou prosazovány osvědčené postupy a který bude reakcí na problémy komunikační společnosti;

11.

zdůrazňuje, že do modernizace institucí vysokoškolského vzdělávání se musí zapojit akademičtí pracovníci, studenti a rovněž jejich organizace a sdružení; zdůrazňuje, že je nutné odměňovat vysokou kvalitu výzkumu v jeho širším slova smyslu a vysokou kvalitu výuky i vědecké úspěchy, aniž by to však vedlo k postihu těch institucí vysokoškolského vzdělávání, např. fakult humanitních oborů, které nesplňují kritéria hodnocení a výsledků, jež jsou stanovena pouze na základě toho, jaké dovednosti požaduje tržní hospodářství;

Informace o institucích vysokoškolského vzdělávání

12.

zdůrazňuje, že kvalita a relevantnost vysokoškolského vzdělávání jsou základní podmínkou pro využití intelektuálního kapitálu Evropy v plné míře;

13.

navrhuje, aby byla zavedena jednoznačná a jednotná kritéria pro vytvoření celoevropských hodnocení institucí vysokoškolského vzdělávání, což by budoucím studentům umožnilo si na základě informací zvolit univerzitu a zajistilo by komplexní informace o jednotlivých univerzitách;

14.

podporuje iniciativu Komise, aby ve spolupráci se všemi institucemi, studenty a dalšími zúčastněnými stranami směřovala k vytvoření mnohorozměrného nástroje pro diferenciální klasifikaci a hodnocení institucí vysokoškolského vzdělávání, který bude vycházet z kritérií, jako je dlouhodobá tradice poskytování vysokoškolského vzdělávání v Evropě, kvalita výuky, podpora studentů (tj. stipendia, poradenství, ubytování), fyzická přístupnost, dostupnost informací a komunikačních prostředků, regionální zapojení a předávání znalostí; nesouhlasí ovšem s vytvořením klasifikace institucí vysokoškolského vzdělávání na základě nesourodých ukazatelů výkonnosti, které nezohledňují rozmanitost typů vzdělávání a vzdělávacích programů a jazykovou rozmanitost evropských univerzit;

15.

zdůrazňuje rovněž, že tento nástroj by neměl zahrnovat pouze sestavování běžných hodnotících tabulek a že ve výsledcích by měly být náležitě zohledněny konkrétní charakteristiky příslušných institucí;

16.

navrhuje, aby se zvážilo zavedení jednotného mechanismu sledování a hodnocení skutečnosti, zda státní i soukromé instituce vysokoškolského vzdělávání dodržují akademické normy;

Financování systémů vysokoškolského vzdělávání

17.

zdůrazňuje, že vysokoškolské vzdělávání je veřejným statkem, který podporuje kulturu, rozmanitost, demokratické hodnoty a osobní rozvoj a připravuje studenty k tomu, aby se stali aktivními občany, kteří budou podporovat evropskou soudržnost;

18.

opětovně trvá na tom, aby členské státy dosáhly stanoveného cíle investic do vzdělávání ve výši 2 % HDP;

19.

poukazuje na skutečnost, že pro modernizaci systémů vysokoškolského vzdělávání má klíčový význam především financování ze soukromých a veřejných zdrojů; zdůrazňuje, že investice do vysokoškolského vzdělávání v Evropě jsou rozhodující pro překonání nynější hospodářské krize; vyzývá členské státy a instituce vysokoškolského vzdělávání, aby rozšířily stipendia a programy financování těchto institucí a rozvíjely inovativní mechanismy financování, jež mohou přispět k účinnějšímu fungování institucí vysokoškolského vzdělávání, doplňovat veřejné finance, aniž by zvyšovaly tlak na domácnosti, a zpřístupnit vysokoškolské vzdělávání všem zájemcům; vyjadřuje politování nad výrazným snížením rozpočtu na vzdělávání v některých členských státech a trvalým zvyšováním školného, neboť to vede k podstatnému nárůstu počtu studentů, kteří jsou tímto opatřením znevýhodněni;

20.

vyzývá, aby byly do rozpočtu EU na období 2014–2020 v rámci Evropského fondu pro regionální rozvoj a Evropského sociálního fondu zahrnuty prostředky na vysokoškolské vzdělávání, jež by byly určeny na investice do infrastruktury univerzit a na akademické pracovníky;

Přechod od vysokoškolského vzdělávání na trh práce

21.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby se přizpůsobily novým výzvám, a to tím, že vytvoří nové oblasti studia odrážející potřeby trhu práce a zohlední při tom vývoj vědy a technologií zachováním náležité rovnováhy mezi teoretickými znalostmi a praktickými dovednostmi;

22.

vyzývá k prosazování osvědčených postupů, které institucím vysokoškolského vzdělávání pomáhají prostřednictvím účasti studentů upevňovat výuku a výzkum ve všech tematických oblastech a nabízet další kvalifikace klíčové pro trh práce s cílem usnadňovat přechod mladých lidí z vysokoškolského vzdělávání na trh práce;

23.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání, aby nabízely průběžnou odbornou přípravu a aby vytvořily vhodné studijní programy pro pracovníky bez ukončeného vyššího sekundárního vzdělání s cílem využít dalšího potenciálu k dosažení stanoveného počtu osob s vysokoškolským diplomem;

24.

naléhavě vyzývá Komisi, aby předložila návrh kvalitního rámce pro stáže, a zdůrazňuje úspěch stáží programu Erasmus, které studentům poskytují příležitost nabýt pracovních zkušeností v zahraničí, a trvá na tom, že by tato iniciativa měla pokračovat v rámci nového programu a měla by být posílena prostřednictvím vhodného financování;

25.

vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání a instituce odpovědné za oblast vzdělávání na regionální, vnitrostátní a evropské úrovni, aby sledovaly vývoj požadavků trhu práce s cílem zohlednit s větší přesností budoucí potřeby, pokud jde o příležitosti ke studiu;

26.

poukazuje na to, že je nezbytné sledovat zaměstnanost absolventů a zjišťovat, do jaké míry vysokoškolské vzdělávání odpovídá požadavkům trhu práce; z toho důvodu vítá závazek Komise zlepšit dostupnost těchto údajů s cílem především poskytnout studentům nezbytné informace, aby mohli nasměrovat svou volbu studia, a současně poskytnout institucím vysokoškolského vzdělávání a výzkumným ústavům potřebné informace, na jejichž základě vymezí a následně vypracují studijní programy pokrývající jak všeobecné znalosti, tak i zvláštní odborné dovednosti v rámci celoživotního učení, a to při průběžném dialogu se subjekty, jež se podílejí na zprostředkování znalostí, ale i s celou společností a státem;

27.

vyzývá členské státy, aby sbíraly a uveřejňovaly statistické údaje týkající se vzájemného vztahu různých úrovní vysokoškolského vzdělávání a pracovních příležitostí;

28.

vyzývá k vypracování mezinárodní databáze, podobné databázi AlmaLaurea, která by absolventům pomáhala při hledání vhodných pracovních příležitostí, možností odborné přípravy, studijních a výzkumných příležitostí a která by odstranila ekonomické překážky formou stipendií a studentských půjček, čímž by zajistila skutečnou rovnost mezi studenty a tím podporovala mobilitu i soulad mezi kvalifikacemi a pracovními místy; zdůrazňuje, že důležitá je správná komunikace, aby se zajistilo, že tyto informace budou studentům, čerstvým absolventům, nezaměstnaným, uchazečům o zaměstnání a zaměstnavatelům snadno dostupné;

29.

považuje programy záruk pro mladé lidi za cenný nástroj umožňující snadnější přechod od vysokoškolského vzdělávání do zaměstnání a vyzývá členské státy, aby programy tohoto typu začlenily do svých národních strategií pro takový přechod;

30.

připomíná, že v tomto ohledu mohou důležitou úlohu hrát strukturální fondy; vítá závazek přijatý ve sdělení nazvaném Iniciativa „Příležitosti pro mladé“ (COM(2011)0933) týkající se plného využití dostupných zdrojů a vyzývá instituce vysokoškolského vzdělávání a místní orgány, aby využily této příležitosti a rozšířily podporu a poradenství pro studenty vstupující na trh práce;

Genderová rovnováha ve vysokoškolském vzdělávání

31.

zdůrazňuje, že dodnes existuje nerovnováha v zastoupení mužů a žen v evropských vzdělávacích systémech, a to i přesto, že téměř ve všech státech proti tomuto jevu bojují různé politiky, a že tato situace podmiňuje jak studijní výsledky, tak výběr studijních oborů a zaměstnání, a negativně působí na ekonomický růst i na sociální stát;

32.

zdůrazňuje, že mnoho studentek odborných a středních škol si i nadále volí zaměstnání, která odrážejí tradiční roli žen; v zájmu boje proti přetrvávajícím stereotypům proto upozorňuje na potřebu lepšího poradenství pro volbu povolání;

33.

zdůrazňuje, že kvůli tomu, že vysokoškolsky vzdělané ženy nemají dostatečné uplatnění na trhu, mají ženy mnohdy vyšší než požadovanou kvalifikaci a jsou za svou práci nedostatečně finančně ohodnocené a často jsou nakonec zaměstnané na nejistých pracovních místech nebo nezaměstnané, což je na začátku kariéry ještě více znevýhodňuje na pracovním trhu, a prohlubuje se tak „začarovaný kruh“ nerovnosti platů;

34.

připomíná, že ve všech členských státech je stále jen málo iniciativ zaměřených na poskytování informací o rovnosti mezi muži a ženami a o její podpoře ve světě vzdělávání; zdůrazňuje, že učitelé by měli být speciálně proškoleni na téma rovnosti mezi muži a ženami;

35.

poukazuje na to, že rozdělení domácích a rodinných povinností mezi muže a ženy je nezbytnou podmínkou pokroku a dosažení rovnosti mezi muži a ženami; vyzývá univerzity a instituce vysokoškolského vzdělávání, aby uznaly, že studující ženy mohou mít kromě vlastního vzdělávání také další zvláštní povinnosti, jako je např. péče o malé děti nebo starší příbuzné; zdůrazňuje, že je třeba, aby univerzity poskytly rodičům, zejména ženám, dostatečné množství vysoce kvalitních a dostupných zařízení péče o děti, včetně komunitních center, tak, aby měly rovnou možnost studovat a podílet se na výzkumu; vybízí rovněž k tomu, aby byl zaveden větší výběr typů studia, jako je studium na částečný úvazek a dálkové studium, v této souvislosti připomíná členským státům a orgánům a institucím EU, aby navýšily finanční podporu celoživotního vzdělávání, a umožnily tak ženám pokračovat ve studiu, znovu se zapojit do pracovního procesu a sladit pracovní a soukromé povinnosti;

Aktivní instituce vysokoškolského vzdělávání

36.

vybízí instituce vysokoškolského vzdělávání, aby intenzivněji rozvíjely aktivní vztahy se svými regiony, navazovaly dynamickou spolupráci s regionálními správami, s místními orgány, veřejnými orgány, nevládními organizacemi a malými a středními podniky a podporovaly tak regionální rozvoj; klade důraz na to, že by to mělo upevnit také vzájemné vztahy mezi institucemi vysokoškolského vzdělávání a zaměstnavateli;

37.

vyzývá členské státy, jejich ústřední vlády a regionální orgány, aby do přeshraniční spolupráce zahrnuly i instituce vysokoškolského vzdělávání a aby je podporovaly;

38.

vybízí členské státy, aby zintenzívnily vzájemné působení mezi vrcholy znalostního trojúhelníku (vzdělávání, výzkum, inovace), což je klíčovým faktorem hospodářského růstu a tvorby pracovních míst;

39.

upozorňuje, že vypracovávání osnov vysokoškolského vzdělávání a výzkumných programů by mělo být i nadále povinností univerzit, přičemž by měly být zohledňovány potřeby trhu práce, pokud jde o zaměstnatelnost;

40.

vítá skutečnost, že Komise podporuje „znalostní aliance“ a „aliance pro dovednosti v odvětví“, v jejichž rámci si instituce vysokoškolského vzdělávání v průběhu tvorby osnov vyměňují informace s podniky tak, aby vyřešily nedostatek určitých dovedností; vyzývá podniky a podnikatele, včetně malých a středních podniků, aby aktivně rozvíjeli partnerství s institucemi vysokoškolského vzdělávání tím, že budou studentům a vysokoškolským vyučujícím poskytovat vysoce kvalitní stáže a že budou využívat obecně přenositelných dovedností vyučujících; zdůrazňuje však, že instituce vysokoškolského vzdělávání vytvářejí kulturní obsah, který se promítá nejen do odborných dovedností, ale i do všeobecných znalostí, co se týče rozumové reflexe skutečnosti a společných hodnot, jež občané zastávají;

41.

vyzývá k závazku přijmout flexibilnější a inovativnější vzdělávací přístupy a metody poskytování vzdělání, jež budou vždy zaměřeny na potřeby studentů;

42.

konstatuje, že je nutná spolupráce přeshraničních institucí vysokoškolského vzdělávání s podniky v rámci praktických programů a při formování budoucí profesní dráhy studentů tím, že budou vymezeny konkrétní směry vývoje, očekávání a výzvy, jimž budou studenti čelit na trhu práce;

43.

zdůrazňuje, že je smysluplné rozvíjet mechanismy a strategie řízení, které usnadní přenos inovativních myšlenek a výsledků výzkumu do společnosti a oblasti podnikání a které společnosti a podnikům umožní poskytovat vysokoškolské sféře informace ohledně aktuálních a očekávaných potřeb, co se týče znalostí a inovací, přičemž je třeba zohledňovat osvědčené postupy z celého světa; upozorňuje na to, že takové propojení bude pravděpodobně finančně výhodné pouze pro takové výzkumné ústavy a instituce vysokoškolského vzdělávání, které se specializují na inovace a technologie, na úkor vzdělávání pouze v humanitních oborech;

44.

znovu potvrzuje význam demokratické správy jakožto základního způsobu, jak zajistit akademickou svobodu a podporovat aktivní účast všech subjektů na fungování institucí vysokoškolského vzdělávání;

45.

zdůrazňuje, že v rámci spolupráce musí být zajištěna transparentnost, rovnoměrné rozdělení práv a povinností mezi příslušné spolupracující partnery a instituce vysokoškolského vzdělávání a musí být dodržována zásada vyváženého zastoupení, aby se zajistilo, že instituce vysokoškolského vzdělávání jsou jakožto veřejná zařízení schopny nezávisle se organizovat a rozvíjet v souladu s akademickými zásadami;

46.

zdůrazňuje také, že ve všech projektech spolupráce je třeba dodržovat a zachovávat zásady demokracie a samosprávy institucí vysokoškolského vzdělávání a jejich zaměstnanců a studentů;

47.

požaduje proto, aby instituce vysokoškolského vzdělávání a jejich různé subjekty měly povinnost zveřejňovat dohody o spolupráci uzavřené se třetími stranami;

48.

zdůrazňuje význam spolupráce institucí vysokoškolského vzdělávání, nevládních organizací a evropského dobrovolnického sektoru s cílem podporovat aktivní občanství a zapojit studenty prostřednictvím jejich aktivní účasti v sektoru nevládních organizací;

49.

zdůrazňuje význam sportu v procesu vzdělávání; vyzývá členské státy, aby mezi studenty podporovaly a propagovaly sportovní aktivity a aby navýšily podporu pro základní sportovní programy;

50.

poukazuje na to, že rozsah a intenzita spolupráce mezi institucemi vysokoškolského vzdělávání a jejich partnery v podnikání a ve společnosti se mezi jednotlivými členskými státy, institucemi a akademickými obory velmi liší;

51.

zdůrazňuje, že je třeba neustále investovat do propojení školství, kultury, výzkumu a inovací; zdůrazňuje význam dalšího podporování a rozvíjení Evropského inovačního a technologického institutu a jeho „znalostní a inovační komunity“;

52.

zdůrazňuje význam kultury ve vysokoškolském vzdělávání a vyzývá k tomu, aby součástí inovací a výzkumu byla i zvláštní kritéria pro humanitní obory;

53.

zdůrazňuje, že je nutné zapojit instituce vysokoškolského vzdělávání a poskytovat podporu studentským iniciativám a rovněž podporovat koordinaci takových činností s ostatními institucemi vysokoškolského vzdělávání, společnostmi a místními orgány v různých členských státech;

Vzájemné uznávání kvalifikací

54.

uznává, že škála institucí vysokoškolského vzdělávání v Evropě je velmi rozmanitá a bohatá; vyzývá členské státy a tyto instituce, aby připravily jasné a integrované způsoby, jimiž studenti budou moci přecházet z jiných druhů vzdělávání do vysokoškolského vzdělávání a měnit různé typy studia a institucí;

55.

zdůrazňuje však, že je nutné zachovat rozmanitost způsobů vzdělávání a vzdělávacích programů, výukových metod a vysokoškolských systémů v EU; domnívá se, že je tedy zapotřebí vytvořit vnitrostátní rámec kvalifikací a současně je nutné prosazovat vzájemné uznávání diplomů a kvalifikací ve všech členských státech;

56.

naléhavě vyzývá všechny země EU, aby uplatňovaly vnitrostátní rámce kvalifikací spojené s rámcem kvalifikací Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání a rozvíjely a finančně podporovaly vzájemné uznávání;

57.

zdůrazňuje, že mobilita studentů, a zejména studentů, kteří studují na jiných univerzitách v rámci programu Erasmus, má vliv na výměnu osvědčených postupů a tím i na modernizaci vysokoškolského vzdělávání; konstatuje proto, že je nutné, aby domovská univerzita uznávala kvalifikace získané na jiných univerzitách;

58.

podporuje návrh Komise, jehož cílem je zlepšit uznávání studia absolvovaného v zahraničí prostřednictvím konsolidace evropského systému pro převod a kumulaci kreditů (ECTS); vyzývá EU a její členské státy, aby více usilovaly o zajištění efektivnějšího uznávání a lepší harmonizace, i co se týče akademických kvalifikací;

Posílení mobility v Evropském prostoru vysokoškolského vzdělávání i mimo jeho rozsah

59.

opět opakuje, že vysokoškolské vzdělání je společným evropským veřejným statkem a že členské státy, regionální samosprávy, místní orgány a EU sdílejí společnou zodpovědnost za rozvoj a posilování Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání a boloňského procesu;

60.

zdůrazňuje, že základním předpokladem dosažení cílů zaměstnatelnosti a hospodářského růstu v Evropě je lepší koordinace činností členských států v oblasti vysokoškolského vzdělávání, a to i prostřednictvím značné finanční a politické podpory dohod o společných hlavních osnovách a jasně vymezených studijních výsledků; vyzývá členské státy, aby upevnily spolupráci svých příslušných ministerstev s cílem aktualizovat stávající osnovy tak, aby odpovídaly potřebám trhu práce;

61.

upozorňuje, že je nutná spolupráce mezi Evropským prostorem vysokoškolského vzdělávání a Evropským výzkumným prostorem, jež podpoří výzkumné programy univerzit jak v oblasti vědy, tak humanitních oborů;

62.

žádá, aby byla propagována atraktivita Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání pro studenty a výzkumné pracovníky z celého světa a aby byla posílena spolupráce s nečlenskými zeměmi EU v oblasti vzdělávání a otázkách mobility zaměstnanců i studentů, zejména pokud jde o země, jež jsou součástí evropské politiky sousedství nebo přímo sousedí s EU, s cílem zajistit, aby se Evropský prostor vysokoškolského vzdělávání stal oblastí přitažlivou z hlediska vzdělávání a znalostí jak na makroregionální, tak i světové úrovni, především v souvislosti s výměnnými programy a programy odborného vzdělávání;

63.

vyzývá Komisi, aby předložila návrh na vytvoření evropsko-středomořských programů Erasmus a Leonardo da Vinci, jejichž účelem by bylo podporovat nadnárodní mobilitu studentů z obou břehů Středozemního moře;

64.

vyzývá k zahájení programů mobility, výměn, výzkumu a praxe pro studenty ze zemí, jež jsou přidruženy k Východnímu partnerství;

65.

připomíná význam mobility nejen studentů, ale i učitelů, a vyzývá v této souvislosti Komisi, aby dosáhla pokroku v otázce vízového kodexu EU;

66.

připomíná cíl, že do roku 2020 by 20 % absolventů v Evropě mělo být mobilních, a zdůrazňuje význam jazykových dovedností jako předpokladu pro zvýšenou mobilitu v rámci Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání a pro zaměstnatelnost;

67.

podporuje rozvíjení výuky jazyků a znakového jazyka a výuky místních a regionálních jazyků a jejich rozvíjení v rámci Evropského prostoru vysokoškolského vzdělávání jakožto základní podmínky rozvoje skutečného evropského občanství založeného na multikulturalismu a mnohojazyčnosti;

68.

zdůrazňuje, že je třeba, aby systémy vysokoškolského vzdělávání ve všech členských státech zajistily vyšší kvalitu výuky, aby nárůst možností mobility studentů nebyl souběžně doprovázen prohloubením „odlivu mozků“, což v některých členských státech skutečně představuje sociální problém;

69.

poukazuje na to, že je třeba vyřešit přetrvávající rozdíly mezi systémy vysokoškolského vzdělávání v západní Evropě a ve střední a východní Evropě, a to prostřednictvím opatření směřujících ke skutečné integraci, s cílem podněcovat a podporovat přeshraniční spolupráci institucí vysokoškolského vzdělávání; vyzývá proto Komisi, aby vypracovala strategii a rovněž odborný finanční akční plán ke snižování těchto výrazných regionálních rozdílů;

70.

vyzývá členské státy, EU a evropské systémy vysokoškolského vzdělávání, aby zvážily možnost zavést v rámci studijního cyklu povinné období strávené studiem na univerzitě v jiném členském státě, než je domovský stát studenta;

71.

opakuje zásadu, že úvěrové programy nemohou nahradit grantové programy, jež byly zavedeny s cílem podporovat dostupnost vzdělávání pro všechny studenty bez ohledu na sociální prostředí, z něhož pocházejí;

72.

žádá Komisi, aby lépe objasnila návrh na vytvoření finančního nástroje, jehož prostřednictvím by bylo možné pomoci studentům zajistit finanční prostředky na magisterské studium mimo jejich domovský členský stát bez ohledu na sociální prostředí, z něhož pocházejí, a na jejich finanční situaci; žádá, aby byl v členských státech zajištěn spravedlivý a transparentní přístup k tomuto nástroji;

73.

podporuje návrh Komise navýšit v příštím víceletém finančním rámci rozpočet EU pro oblast vzdělávání, odborné přípravy a výzkumu, a tak doplnit činnost členských států, neboť investice do vzdělávání, odborné přípravy a výzkumu mají zásadní význam pro dosažení cílů EU 2020 a pro dosažení inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění v Evropě;

*

* *

74.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/en/ec/126375.pdf.

(2)  Úř. věst. C 199, 7.7.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 70, 4.3.2011, s. 1.

(4)  Úř. věst. C 135, 26.5.2010, s. 2.

(5)  Úř. věst. C 135, 26.5.2010, s. 12.

(6)  Úř. věst. C 119, 28.5.2009, s. 2.

(7)  http://ec.europa.eu/eu2020/pdf/council_conclusion_17_june_en.pdf.

(8)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0466.

(9)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0230.

(10)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 21.

(11)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0453.

(12)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0092.

(13)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 95.

(14)  Úř. věst. C 8 E, 14.1.2010, s. 18.

(15)  Přijaté texty, P7_TA(2012)0072.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/64


Pátek, 20. dubna 2012
Konkurenceschopný jednotný digitální trh – elektronická správa jako průkopnický čin

P7_TA(2012)0140

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o konkurenceschopném jednotném digitálním trhu – elektronické správě jako průkopnickém činu (2011/2178(INI))

2013/C 258 E/09

Evropský parlament,

s ohledem na acquis Společenství v oblasti vnitřního trhu a informační společnosti,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Digitální agenda pro Evropu“ (COM(2010)0245),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. května 2010 o nové digitální agendě pro Evropu: 2015.eu (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 21. září 2010 o dotvoření vnitřního trhu pro elektronický obchod (2),

s ohledem na závěry ze zasedání Evropské rady ze dne 31. května 2010 o digitální agendě pro Evropu,

s ohledem na závěry ze zasedání Evropské rady ze dne 17. června 2010 o strategii Evropa 2020, včetně digitální agendy (bod 7),

s ohledem na příručku pro zadávání veřejných zakázek na nákup informačních a komunikačních technologií založených na normách – prvky osvědčených postupů, zveřejněnou Komisí dne 23. prosince 2011,

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Plné využití výhod elektronické fakturace pro Evropu“ (COM(2010)0712),

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 922/2009/ES ze dne 16. září 2009 o řešeních interoperability pro evropské orgány veřejné správy (ISA) (3),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Evropský akční plán „eGovernment“ na období 2011–2015 – Využívání IKT na podporu inteligentní, udržitelné a inovativní veřejné správy“ (COM(2010)0743),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Cesta k interoperabilitě evropských veřejných služeb – Evropská strategie interoperability (EIS) evropských veřejných služeb (Příloha 1) a Evropský rámec interoperability (EIF) veřejných evropských služeb (Příloha 2)“ (COM(2010)0744),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Akční plán „eGovernment“ v rámci iniciativy i2010 – Urychlování zavádění elektronické veřejné správy v Evropě ve prospěch všech“ (COM(2006)0173),

s ohledem na sdělení Komise „Akt o jednotném trhu – Dvanáct nástrojů k podnícení hospodářského růstu a posílení důvěry: Společně pro nový růst“ (COM(2011)0206),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 31. března 2011 pod názvem „Ochrana kritické informační infrastruktury – Dosažené výsledky a další kroky: směrem ke globální kybernetické bezpečnosti“ (COM(2011)0163),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. března 2009 pod názvem „Ochrana kritické informační infrastruktury – Ochrana Evropy před rozsáhlými počítačovými útoky a narušením: zvyšujeme připravenost, bezpečnost a odolnost“ (COM(2009)0149),

s ohledem na balíček Komise o veřejně přístupných údajích, zveřejněný v prosinci 2011, který se skládá ze: sdělení Komise „Veřejně přístupné údaje – hnací síla inovací, růstu a transparentní správy“, návrhu směrnice, kterou se mění směrnice 2003/98/ES o opakovaném použití informací veřejného sektoru, (COM(2011)0877) a rozhodnutí Komise 2011/833/EU ze dne 12. prosince 2011 o opakovaném použití dokumentů Komise,

s ohledem na studii zaměřenou na hospodářský dopad informací veřejného sektoru, kterou provedla v roce 2011 Komise (Vickeryho studie),

s ohledem na návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o společné evropské právní úpravě prodeje, který předložila Komise (COM(2011)0635),

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Koherentní rámec pro budování důvěry na jednotném digitálním trhu elektronického obchodování a služeb poskytovaných online“ (COM(2011)0942),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Zelená kniha – směrem k integrovanému evropskému trhu plateb kartou a prostřednictvím internetového a mobilního připojení“ (COM(2011)0941),

s ohledem na výroční zprávu o pokroku za rok 2011 pojednávající o digitální agendě pro Evropu, zveřejněnou dne 22. prosince 2011,

s ohledem na sdělení Komise s názvem „Zpráva o evropské digitální konkurenceschopnosti – Hlavní úspěchy strategie i2010 v období 2005–2009“ (COM(2009)0390),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. července 2011 o evropských širokopásmových sítích: investice do digitálního růstu (4),

s ohledem na studii o sociálním dopadu IKT – SMART 2007/0068, zveřejněnou dne 30. dubna 2010,

s ohledem na zprávu o hospodářském dopadu IKT – SMART 2007/0020, zveřejněnou v lednu 2010,

s ohledem na zprávu vypracovanou pro Komisi a nazvanou „Akční plán „eGovernment“ v rámci strategie i2010 – studie o dosaženém pokroku (SMART 2008/0042)“, zveřejněnou v listopadu 2009,

s ohledem na závěry švédského předsednictví ze dne 10. listopadu 2009 z konference ve Visby o vytváření dopadů u eUnie 2015,

s ohledem na zprávu švédského předsednictví „Ekologická znalostní společnost – politický program v oblasti IKT do roku 2015 pro evropskou znalostní společnost budoucnosti, zveřejněnou v září 2009,

s ohledem na zprávu Komise nazvanou „Cloud computing: zpráva o veřejných konzultacích“, zveřejněnou dne 5. prosince 2011,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Akční plán pro elektronické podpisy a elektronickou identifikaci zaměřený na usnadnění poskytování přeshraničních veřejných služeb v rámci jednotného trhu“ (COM(2008)0798),

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu (5),

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů, Výboru pro kulturu a vzdělávání a Výboru pro právní záležitosti (A7-0083/2012),

A.

vzhledem k tomu, že informační a komunikační technologie (IKT) zásadním způsobem přímo i nepřímo ovlivňují oblast politiky, hospodářství, společnost, kulturu a každodenní život občanů EU; vzhledem k tomu, že konkurenceschopný jednotný digitální trh, který by odstranil veškeré překážky přeshraničním elektronickým službám a nebyl by narušován hospodářskou soutěží, by měl pro občany EU značný přínos;

B.

vzhledem k tomu, že elektronická správa zahrnuje všechny technologie a veškeré jejich využívání související s podáváním informací, poradenstvím a správními úkony provedenými elektronickou cestou;

C.

vzhledem k tomu, že odvětví IKT se 5 % přímo podílí na HDP EU a jeho tržní hodnota představuje 660 miliard EUR ročně, avšak mnohem více přispívá k celkovému růstu produktivity (20 % přímo díky odvětví IKT a 30 % díky investicím v oblasti IKT);

D.

vzhledem k tomu, že pravidla pro elektronickou fakturaci nejsou jednotná a že řada výhod tohoto způsobu fakturace se většinou nevyužívá;

E.

vzhledem k tomu, že IKT mohou významně přispět ke strategii EU 2020, zejména pokud jde o zaměstnanost, udržitelný hospodářský růst a růst produktivity, větší zapojení občanů, výzkum a vývoj, energetiku, inovace a životní prostředí a řešení hlavních výzev pro společnost;

F.

vzhledem k tomu, že malé a střední podniky hrají na digitálním trhu obzvláště důležitou úlohu;

G.

vzhledem k tomu, že ekonomický a ekologický nástroj zvaný „cloud computing“ umožňuje zlepšit výkonnost veřejných a soukromých podniků v oblasti informačních technologií, snížit náklady na zpracování a výdaje na archivování, nabízí tedy řadu výhod, avšak jeho nevýhodou je nedostatečné zabezpečení propojení uživatele a serveru a určitá ztráta kontroly na straně uživatele;

H.

vzhledem k tomu, že srovnávací přehled Digitální agendy 2011 ukazuje pokrok, ovšem 26 % občanů EU internet nikdy nepoužilo a použilo ho pouze 48 % z osob, které patří ke znevýhodněným skupinám;

I.

vzhledem k tomu, že digitální propast, ať již vnímána jako propast v přístupu na internet nebo jako propast v oblasti elektronických dovedností či digitální gramotnosti, má přímý vliv na přijetí elektronické veřejné správy (eGovernment) a nepříznivě ovlivňuje účast občanů na veřejném životě a demokracii;

J.

vzhledem k tomu, že konkurenceschopný jednotný digitální trh musí zajistit úspěšný rozvoj mimořádně rychlých širokopásmových a telekomunikačních sítí ve všech regionech EU a odstranit nerovnosti mezi úrovní rozvoje infrastruktury v rámci členských států a mezi nimi, aby zajistil demografickou udržitelnost řídce obydlených oblastí;

1.

je si vědom významného přínosu odvětví IKT pro průmyslovou politiku, inovace, růst, konkurenceschopnost a obchodní bilanci EU;

2.

zdůrazňuje, že uživatelé jsou pro digitální strategii rozhodující, a proto je v EU naléhavě nutné zvýšit jejich povědomí a posilovat jejich úlohu, účast, perspektivu a důvěru, pokud jde o zabezpečení, bezpečnost a soukromí informační společnosti, a rovněž rozvíjet lidský potenciál v oblasti IKT;

3.

opakovaně zdůrazňuje, že elektronická veřejná správa posiluje zapojení evropských občanů a napomáhá reformě a modernizaci veřejné správy, a to zvyšováním její transparentnosti a odpovědnosti a snižováním nákladů na veřejné služby;

4.

zdůrazňuje, že přijetí elektronické veřejné správy stojí v cestě nejen technické, ale také organizační, politické, právní a kulturní překážky a že jejich úspěšné překonání a postupy jsou obvykle značně závislé na místních podmínkách;

5.

zdůrazňuje, že vytvoření evropského prostoru elektronické veřejné správy může být důležitou součástí programu Horizont 2020, neboť tak lze zvýšit hospodářský růst a sociální rozvoj a stimulovat rozvoj inovací a lidského kapitálu, což může přispět ke zvládnutí společenských a politických výzev, jimž EU čelí;

6.

zdůrazňuje, že je nezbytné zohlednit digitální propast a bojovat proti ní;

7.

poznamenává, že informační technologie typu „cloud“ umožňují přístup ke sdílené platformě se zdroji informačních technologií, které mohou být v krátkém časovém úseku propojeny, aniž by bylo nutné vyvíjet zvláštní úsilí v oblasti správy či zásahy ze strany poskytovatele služeb, a že účinnost technologie „cloud“ je dána její pružností, zvyšováním produktivity a ekologickými hledisky; je však především nutné, aby tato technologie byla po technické stránce spolehlivá a odolná;

Akční plán „eGovernment“

8.

vítá přijetí evropského akčního plánu „eGovernment“ na období 2011–2015, evropské strategie interoperability a evropského rámce interoperability v rámci evropských veřejných služeb; vyzývá členské státy, aby své vnitrostátní strategie co nejrychleji přizpůsobily těmto obecným politickým opatřením;

9.

podporuje všeobecné cíle zvýšit využívání služeb elektronické veřejné správy (eGovernment) tak, aby je do roku 2015 využívalo 50 % občanů (ze 41 %) a 80 % podniků (ze 75 %), vybízí však Komisi a členské státy, aby tyto cíle považovaly za minimální prahové hodnoty;

10.

požaduje vytvoření zvláštních programů a platforem elektronické správy s cílem chránit a prosazovat místní, regionální, etnickou a jazykovou rozmanitost;

11.

s politováním konstatuje, že podle srovnávacího přehledu Digitální agendy 2011 pouze 50 % uživatelů elektronické veřejné správy vyplnilo formuláře on-line;

12.

konstatuje, že existuje souvislost mezi HDP a dostupností služeb elektronické veřejné správy, a požaduje, aby byl rozvoj služeb elektronické veřejné správy přiměřeně financován na vnitrostátní i evropské úrovni;

13.

zdůrazňuje, že internet je občany i podniky v rostoucí míře využíván prostřednictvím mobilních zařízení, a vyzývá k přijetí opatření, které zajistí, aby služby elektronické veřejné správy byly přístupné a přizpůsobené různým způsobům používání, včetně použití přes call centra a mobilní internet (mobilní veřejnou správu);

14.

upozorňuje, že úspěšná elektronická veřejná správa vyžaduje komplexní začlenění administrativních postupů a jejich optimalizaci, přičemž je třeba zohlednit právo na místní samosprávu na všech úrovních;

15.

zdůrazňuje, že elektronická veřejná správa je zejména přínosná pro občany a podniky EU, především pak pro malé a střední podniky, které se dnes při přeshraničním podnikání v rámci EU často setkávají s nepřekonatelnými bariérami, neboť snižuje administrativní zátěž a náklady, zvyšuje produktivitu, účinnost, konkurenceschopnost, transparentnost a otevřenost, posiluje účinnost politických opatření a zajišťuje lepší přístup k postupům a jejich zjednodušení a také proto, že by měla usnadnit rozvíjení synergií a sdílení zdrojů a schopností mezi firmami a poskytnout malým a středním podnikům profesní prostředí založené na užší spolupráci;

16.

vyzývá členské státy a Komisi, aby údaje získané z veřejných zdrojů zveřejňovaly ve strojově čitelném formátu (a v reálném čase) pomocí otevřených licencí, aby tak informace veřejného sektoru mohly být opětovně využity jednak v akademickém prostředí, včetně studentů a širokou veřejností a jednak pro rozvoj výzkumu a obchodu, čímž se také zvýší transparentnost;

17.

upozorňuje, že dosud neexistuje jednoznačná definice termínu „veřejné správní údaje“ a že je nezbytné dosáhnout formou veřejných diskuzí společné shody, aby se objasnil přesný význam této definice;

18.

vyzývá Komisi, aby vynaložila veškeré úsilí na zajištění toho, aby vzdělávací instituce a kulturní zařízení zůstaly i nadále vyloučeny z působnosti směrnice 2003/98/ES;

19.

konstatuje, že hlavní překážky bránící přeshraničnímu přístupu k elektronickým službám jednotlivých veřejných správ souvisí s používáním elektronické identifikace a elektronických podpisů a že je na úrovni EU v této oblasti nedostatek interoperability;

20.

domnívá se, že mají-li být zajištěny účinné přeshraniční služby elektronické správy poskytující dvousměrnou nebo automatizovanou interakci mezi veřejnými správami a občany nebo podniky v rámci celé EU, je zapotřebí jasný a koherentní právní rámec EU pro vzájemné uznávání elektronického ověřování, elektronické identifikace a elektronických podpisů;

21.

vyzývá Komisi a členské státy, aby průběžně informovaly občany o existujících portálech EU, jako je SOLVIT a Your Europe, neboť stávající nedostatek informací zpomaluje další rozvoj opatření v oblasti podnikatelského prostředí a ochrany spotřebitelů, zejména v oblasti přeshraničního obchodování;

22.

vyzývá Komisi, aby sledovala všechny stávající online nástroje určené k řešení problémů a informační portály, které provozuje Komise a členské státy, a aby je – tam, kde je to možné – propojila nebo konsolidovala; doporučuje, aby nové portály online byly zakládány jen tehdy, pokud není možné informace začlenit do portálů, které již existují;

23.

vítá přijetí a přínos akčního plánu pro elektronické podpisy a elektronickou identifikaci i přijetí a přínos pilotního projektu STORK, pokud jde o interoperabilitu přeshraničních veřejných služeb; vyzývá Komisi, aby revidovala směrnici o elektronickém podpisu, a žádá rozhodnutí, jehož prostřednictvím by se zajistilo vzájemné uznávání elektronické identifikace a elektronického ověřování;

24.

zdůrazňuje, že pokud se ve vzdělávacích institucích a kulturních zařízeních uplatňují postupy zpracování údajů, musí se na osobní údaje vztahovat právo individuálního přístupu, aby byly údaje chráněny před jejich neoprávněným užitím;

25.

domnívá se, že interoperabilita elektronických podpisů má z hlediska elektronické veřejné správy právní aspekty (používání elektronických podpisů ve veřejném sektoru –čl. 3 odst.7 směrnice o elektronických podpisech, vztah mezi podpisem a ověřením pravosti, obtížný vztah mezi dohledem a akreditací, hlediska jednotlivých států, stupně bezpečnosti, kvalifikace podpisů) a rovněž technické aspekty (identifikační kód osvědčení, typy podpisů, formáty podpisů, ověřování podpisů); je toho názoru, že pro rozvoj aplikací s cílem dosáhnout úplné interoperability služby evropského elektronického podpisu pro účely ověřování podpisů je vhodné co nejdříve vytvořit sdružení validačních orgánů (Federation of Validation Authorities, FVA), které by koordinovalo validační orgány jednotlivých členských států(NVAs) (6);

26.

poznamenává, že Komise pověřila CEN, CENELEC a ETSI, aby aktualizovaly a racionalizovaly evropský rámec pro normalizaci elektronických podpisů; vyzývá Komisi, aby Evropskému parlamentu předkládala výroční zprávu o dosaženém pokroku, která bude založena na zprávách předložených dvakrát ročně evropskými normalizačními orgány;

27.

vyzývá členské státy, aby na evropských vzdělávacích institucích vytvořily otevřený výukový software, aby si vyměňovaly osvědčené postupy a vytvořily online platformy pro spolupráci na vzdělávacích materiálech a zdrojích, které by byly pro studenty bezplatné, a aby řádně zohledňovaly předpisy na ochranu údajů a autorských práv;

28.

zdůrazňuje, že aplikace elektronické veřejné správy by měly být přezkoumány a v případě potřeby upraveny tak, aby byla zajištěna jejich přístupnost rovněž uživatelům z řad nerezidentů; zdůrazňuje, že je nutná interoperabilita na místní a regionální úrovni a na úrovni jednotlivých členských států a EU;

29.

domnívá se, že interoperabilita aplikací elektronické veřejné správy vyžaduje interoperabilitu vnitrostátních klíčových soukromých infrastruktur (PKI) pomocí evropské validační služby (European Bridge);

30.

vítá zahájení veřejných konzultací k návrhu pokynů týkajících se vazeb mezi normalizací IKT a veřejnými zakázkami a vyzývá k předložení návrhu na toto téma;

31.

vyzývá členské státy, aby vytvořily vnitrostátní strategie elektronické veřejné správy v souladu s cíli a úkoly akčního plánu „eGovernment“ a digitální agendy, jejichž účelem je vytvoření evropského jednotného digitálního trhu a evropského prostoru elektronické veřejné správy;

32.

upozorňuje, že v rámci rozvoje akčního plánu „eGovernment“, infrastruktury a služeb musí být na všech úrovních splněny požadavky na bezpečnost a musí být zaručena nejlepší dosažitelná ochrana soukromí a osobních a finančních údajů, aby se zabránilo jakémukoli nepovolenému sledování;

33.

vyzývá členské státy, aby využily nástrojů IKT k posílení transparentnosti, odpovědnosti a účasti občanů, ke zvýšení účinnosti a konkurenceschopnosti, ke snížení administrativní zátěže a rovněž časové náročnosti a nákladů, ke zlepšení úředních postupů, snížení emisí uhlíku, úspoře veřejných zdrojů a přispění k participativnější demokracii při současném budování důvěry a jistoty;

34.

vybízí členské státy, aby uložily veřejným subjektům povinnost zpřístupňovat údaje prostřednictvím datových úložišť a katalogů veřejných údajů a aby zajistily, že budou stanovena pravidla pro zveřejňování a pro opakované použití, s náležitým přihlédnutím k právním předpisům o autorských právech a předpisům o ochraně databází;

35.

vyzývá členské státy, aby každý stát vytvořil jedno správní místo a využíval zprostředkující subjekty s cílem zajistit uživatelům vnitrostátních a přeshraničních služeb elektronické veřejné správy systém bezproblémových, integrovaných a snadno přístupných kontaktních míst;

36.

zdůrazňuje, že elektronická veřejná správa může zkvalitnit demokracii a hrát důležitou úlohu při zvyšování aktivní účasti občanů, zejména pak mladé generace, a podniků ve veřejném i politickém životě a na demokratických procesech; v této souvislosti konstatuje, že je třeba podporovat provádění pilotních průzkumů a referend především na místní úrovni;

37.

vítá spuštění softwaru pro elektronické systémy sběru, který byl vytvořen z iniciativy Komise v rámci programu ISA a jehož účelem bylo poskytnout signatářům možnost posílat od 1. dubna 2012 svá vyjádření podpory navrhovaným občanským iniciativám elektronickou cestou a současně organizátorům petic usnadnit správu sběru, ukládání a zasílání podpisů; proto vyjadřuje přání, aby byly strategie elektronické veřejné správy provedeny co nejdříve;

38.

zdůrazňuje, že přeshraniční interoperabilní služby elektronické veřejné správy by měly využívat výhod inovativní architektury a technologií (technologie „cloud“ využívaná pro veřejné služby a architektury orientované na služby) a vybízí k aktualizaci infrastruktury elektronické správy na protokol IPv6 a on-line služeb veřejného zájmu;

39.

uznává, že „cloud computing“ má stejně velký význam pro podniky i občany; zdůrazňuje ovšem, že zvýšené využívání technologie „cloud“ klade nároky na dohled nad přemísťováním zdrojů informačních technologií a důkladnou kontrolu přístupu k serverům a údajům, mimo jiné proto, aby se zabránilo nepovolenému komerčnímu využití ostatními stranami, a že by se těmito záležitostmi tudíž měla zabývat reforma pravidel EU na ochranu údajů, jak navrhuje Komise (COM(2012)0011), COM(2012)0010));

40.

zdůrazňuje, že bezpečný přeshraniční systém elektronické veřejné správy je nedílnou součástí programu ochrany evropské kritické infrastruktury; žádá, aby byla zavedena příslušná opatření, která zajistí ochranu údajů a soukromí a sníží na minimum možnost ohrožení počítačovými útoky; uznává velký význam agentury ENISA, která podporuje EU a členské státy v jejich úsilí o zajištění spolehlivých a stabilních služeb elektronické veřejné správy; požaduje, aby byly zavedeny skutečně demokratické formy kontroly využívání údajů a metod používání;

41.

vítá příspěvek programů IDA, IDABCD a ISA a rozsáhlých pilotních projektů v rámci programu pro konkurenceschopnost a inovace (CIP) a rovněž fóra ePractice k navrhování a zavádění přeshraničních interoperabilních řešení; vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily dlouhodobou udržitelnost těchto činností;

42.

vítá a podporuje návrh nástroje pro propojení Evropy (CEF), který přiděluje téměř 9,2 miliard EUR na podporu investic do rychlých a velmi rychlých širokopásmových sítí a celoevropských digitálních služeb; nástroj CEF bude poskytovat dotace na budování infrastruktury potřebné k zavedení služeb elektronické totožnosti, elektronické identifikace, elektronické veřejné správy, elektronického zadávání veřejných zakázek, elektronického zdravotnictví Europeana, elektronického soudnictví a služeb v oblasti cel a bude sloužit k zajištění interoperability a hradit náklady na provoz infrastruktury na evropské úrovni, čímž se propojí infrastruktury jednotlivých členských států;

43.

domnívá se, že iniciativa dluhopisů na projekty strategie Evropa 2020 zajistí finanční prostředky ze soukromého sektoru pro investice do projektů budoucích klíčových infrastruktur EU, např. silnic, železničních tratí, inteligentních energetických sítí a přenosových soustav a rovněž širokopásmových sítí;

44.

opětovně upozorňuje na význam budoucích vysokorychlostních služeb, které přispějí k dosažení energetické účinnosti a bezpečnostních cílů a vytvoření dalších způsobů komunikace (např. účinných a inteligentních dopravních systémů, komunikace člověk – stroj) v EU;

45.

vítá přijetí balíčku o veřejně přístupných údajích a vyzývá členské státy, aby podporovaly opětovné použití informací veřejného sektoru inovativními způsoby (jiných než osobních údajů); požaduje lepší zapojení místních a regionálních orgánů, co se týká přístupu k informacím veřejného sektoru, s cílem zlepšit poskytování informací veřejnosti, podnikům a institucím a usnadnit vytváření nových pracovních míst a současně zajistit rozvoj na místní a regionální úrovni;

46.

zdůrazňuje význam metodik měření (kvalitativních a kvantitativních) zaměřených na účinnost a efektivnost elektronické veřejné správy a demokracie a uplatňování cílů SMART (7), které by se měly aktivně využívat napříč vládami;

47.

vyjadřuje politování nad skutečností, že členské státy se dosud nedohodly na výčtu všech klíčových přeshraničních veřejných služeb, které by měly být do roku 2015 dostupné on-line; vyzývá Komisi, aby zvýšila své úsilí k dosažení těchto cílů;

48.

žádá Komisi a členské státy, aby rozvíjely a zaváděly specifické nástroje informačních a komunikačních technologií, které umožní elektronickou účast (eParticipation), jako jsou společné systémy elektronického podávání peticí (ePetitioning), s cílem poskytnout občanům EU a organizacím, které je zastupují, praktický prostředek pro výkon jejich práv podle ustanovení občanské iniciativy stanovených v článku 11 Smlouvy o EU;

49.

připomíná zásadní závazek zmenšit do roku 2015 rozdíly v digitální gramotnosti a způsobilosti o polovinu a s ohledem na to vítá návrhy posílit digitální gramotnost, dovednosti a začleňování občanů do informační společnosti (eInclusion), zejména návrh učinit z digitální gramotnosti a ze souvisejících prvků prioritu pro nařízení o Evropském sociálním fondu (2014–2020); potvrzuje, že je nutné jednat v souladu s heslem „přístup pro všechny občany – účast již při přípravě“, a zdůrazňuje, že je nutné vytvářet služby elektronické veřejné správy zaměřené na uživatele a občany;

50.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zavedly digitální vzdělávací programy, jejichž účelem by bylo podporovat rozsáhlé využívání služeb elektronické veřejné správy, posílit digitální gramotnost a překonat elektronické překážky, s nimiž se potýkají malé a střední podniky a znevýhodněné skupiny obyvatel, např. starší lidi, osoby se zdravotním postižením, menšiny, přistěhovalci, nezaměstnané osoby a osoby žijící v okrajových oblastech Unie; k tomuto účelu by do příslušných vnitrostátních politik vzdělávání a odborné přípravy, včetně tvorby programů, hodnocení studijních výsledků a profesního rozvoje učitelů a školitelů, mělo být začleněno e-učení;

51.

vyjadřuje politování nad zpožděním legislativního návrhu, jehož záměrem je zajistit, aby webové stránky veřejného sektoru byly plně přístupné do roku 2015; vítá plán pro digitální začlenění a požaduje provedení Iniciativy pro bezbariérový web (WAI), včetně pokynů o přístupnosti obsahu internetových stránek (WCAG) pro portály elektronické veřejné správy, a rovněž fyzickou a cenovou dostupnost koncových zařízení přizpůsobených potřebám osob se zdravotním postižením;

52.

doporučuje, aby byly tyto služby přizpůsobeny mezinárodním standardům, normám a pokynům týkajícím se osvědčených postupů, např. ISO 27001 týkající se bezpečnosti informací nebo ISO 20000 týkající se managementu služeb informačních technologií, s cílem zajistit kvalitní poskytování těchto služeb;

Elektronické zadávání veřejných zakázek (eProcurement)

53.

zdůrazňuje, že elektronické zadávání veřejných zakázek umožňuje, aby veřejné zakázky byly zadávány v celé EU a aby orgány veřejné správy získaly maximální možnosti volby, což vede k efektivnějšímu nakládání s penězi, k transparentnosti, odpovědnosti, větší důvěře veřejnosti a k posílení vnitřního trhu a hospodářské soutěže;

54.

zdůrazňuje, že v EU-27 představují veřejné výdaje 16 % HDP, a naléhavě žádá, aby do roku 2015 byly všechny veřejné zakázky zadávány elektronicky; vybízí k používání elektronického zadávání veřejných zakázek rovněž u koncesí;

55.

vyjadřuje politování nad skutečností, že pouze 13 % podniků v EU použilo v roce 2010 internet k předložení nabídek orgánům veřejné správy prostřednictvím elektronického nabídkového systému; vyzývá členské státy, aby podporovaly malé a střední podniky v jejich zapojení do systému elektronického zadávání veřejných zakázek;

56.

zdůrazňuje, že elektronické zadávání veřejných zakázek sestává ze dvou fází: fáze před zadáním zakázky (8) a po zadání zakázky (9); vyzývá členské státy, aby v plné míře provedly a plně začlenily obě fáze do svých portálů elektronického zadávání veřejných zakázek nejpozději do roku 2015;

57.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zlepšily kvalitu projektů IKT ve veřejných správách s cílem zajistit na jedné straně sledování strategických cílů orgánů veřejné správy v oblasti inovací a na druhé straně zlepšení obecných norem kvality a lhůt a nákladů výběrových řízení;

58.

vyzývá důrazně Komisi a členské státy, aby podporovaly ústřední a místní orgány veřejné správy ve využívání modelu zadávání veřejných zakázek v předobchodní fázi, jenž zadavatelům veřejných zakázek umožňuje sdílet s dodavateli informace o rizicích a výhodách plánování, výroby prototypů a testování nových výrobků a služeb a rovněž sdružovat zdroje více zadavatelů a vytvořit optimální podmínky pro široké uvádění výsledků činností ve výzkumu a vývoji na trh a jejich distribuci, a aby napomohly k tomu, aby tyto projekty byly zachovávány v provozním rozpočtu, který jim byl vyčleněn;

59.

zdůrazňuje úspěšnou činnost rozsáhlých pilotních projektů v oblasti elektronického zadávání veřejných zakázek PEPPOL a e-CERTIS;

60.

zdůrazňuje, že je potřeba vnitrostátní systémy zadávání veřejných zakázek modernizovat, aby se usnadnily přeshraniční služby a plně prováděly směrnice o službách;

61.

naléhavě žádá Komisi, aby předložila bílou knihu o propojení kapacit elektronického zadávání veřejných zakázek v rámci EU – „Strategie pro „eProcurement“;

62.

žádá Komisi, aby v souvislosti se zaváděním systému elektronického zadávání veřejných zakázek v členských státech vytvořila mechanismus dohledu nad uskutečňováním souvisejícího pokroku, překážkami a opatřeními k nápravě;

63.

domnívá se, že Komise jakožto vedoucí orgán by měla jít všem příkladem a měla by ve všech svých institucích zavést systém elektronického zadávání veřejných zakázek;

Elektronická fakturace

64.

vítá iniciativu elektronické fakturace, která má za cíl učinit do roku 2020 z elektronické fakturace převládající způsob fakturace v EU, a rozhodnutí Komise, kterým se zřizuje Evropské mnohostranné fórum pro elektronickou fakturaci (EMSFEI);

65.

zdůrazňuje podstatné výhody elektronické fakturace jakožto prostředku pro účinnější a méně nákladnou správu všech vztahů mezi zákazníky a dodavateli ve veřejném i soukromém sektoru, jež vyplývají například z kratší platební lhůty, méně chyb, lepšího výběru DPH, nižších nákladů na tisk a poštovné a sjednocení obchodních procesů; konstatuje dále, že tímto nástrojem lze dosáhnout větší transparentnosti toku informací a obchodních toků, na jejichž základě jsou vytvářeny faktury;

66.

je si vědom roztříštěnosti trhu v důsledku vnitrostátních pravidel pro elektronickou fakturaci; vyjadřuje politování nad tím, že elektronické faktury dostává nebo posílá pouze 22 % malých a středních podniků;

67.

vítá nová pravidla DPH (10) pro elektronickou fakturaci, která zavádějí rovné zacházení s papírovými a elektronickými fakturami;

68.

zdůrazňuje význam jednoho správního místa v souvislosti s DPH pro usnadnění přeshraničního elektronického obchodu malých a středních podniků a podporu elektronické fakturace;

69.

zdůrazňuje význam právní jistoty, jasného technického prostředí a otevřených a interoperabilních řešení elektronické fakturace na základě jednotných právních požadavků, podnikových procesů a technických norem, aby se usnadnilo její masové přijetí;

70.

vyzývá průmysl a evropské orgány pro normalizaci k tomu, aby pokračovaly ve svém úsilí o podporu přibližování se jednotnému modelu údajů pro elektronickou fakturu;

71.

oceňuje iniciativy Dánska, Finska, Itálie, Španělska a Švédska stanovit orgánům veřejné správy povinnost přistoupit k elektronické fakturaci, a žádá, aby se elektronická fakturace stala do roku 2016 povinnou pro všechny veřejné zakázky;

72.

poznamenává, že problémy přeshraniční interoperability elektronického podpisu zpomalují přijetí přeshraničních řešení v rámci elektronické fakturace;

73.

vyzývá Komisi, aby využila EMSFEI k prošetření právních aspektů a ke koordinaci vnitrostátních iniciativ; žádá Komisi, aby každoročně předkládala zprávu a aby vyzvala poslance Evropského parlamentu k účasti na setkáních EMSFEI;

74.

vybízí členské státy, aby vytvořily vnitrostátní fóra pro elektronickou fakturaci a aby zajistily vyvážené zastoupení zúčastněných stran;

75.

domnívá se, že spotřebitelé s omezeným přístupem k internetu nebo ti, kteří takový přístup vůbec nemají, by neměli být opomenuti a že spotřebitelé by vždy měli mít možnost obdržet papírovou fakturu;

Obecné poznámky

76.

uznává přínos 132 projektů v rámci strategických priorit CIP-ICT-PSP a podtrhuje důležitost výzkumu, vývoje a inovací v rozvíjení a zdokonalování přeshraničních služeb; požaduje podporu „lehkého a rychlého“ přístupu k evropským fondům výzkumu a vývoje pro oblast IKT, stejně jako navýšení finančních prostředků pro přeshraniční služby a infrastrukturu elektronické veřejné správy na období 2014–2020;

77.

uznává přínos a komplexní úlohu programu ISA v určování, prosazování a podpoře zavádění řešení interoperability a rámců pro evropské orgány veřejné správy, v dosažení součinností a podpoře opětovné použitelnosti infrastruktur, digitálních služeb a softwarových řešení a v převedení požadavků orgánů veřejné správy na interoperabilitu na specifikace a normy pro digitální služby a požaduje navýšení finančních prostředků pro řešení interoperability mezi orgány veřejné správy EU (program ISA) v období 2014-2020;

78.

zdůrazňuje, že evropský akční plán „eGovernment“ na období 2011–2015 je jedinečnou příležitostí pro modernizaci evropských a vnitrostátních orgánů veřejné správy a snížení jejich nákladů, zajištění jejich možnosti využívat celý potenciál pokračující evropské integrace a podporovat růst, inovace a mobilitu občanů a obchodní příležitosti podniků, především malých a středních podniků, a rovněž účast veřejnosti na tvorbě politik; zdůrazňuje význam partnerství veřejného a soukromého sektoru a úlohu soukromého sektoru pro poskytování inovativních řešení, aplikací a služeb s cílem rozvíjet v EU interoperabilní infrastrukturu elektronické veřejné správy a účinně využívat dostupné prostředky;

79.

vyzývá Komisi, aby každoročně prováděla hodnocení cílů Digitální agendy, zejména cíle týkající se akčního plánu „eGovernment“, a aby každý rok předložila zprávu Evropskému parlamentu;

80.

vítá skutečnost, že švédské, španělské, polské a dánské předsednictví v Radě EU přikládalo oblasti elektronické veřejné správy a problematice digitálních trhů velký význam, a zdůrazňuje pozitivní přínos konferencí o elektronické veřejné správě pořádaných v Malmö, Poznani a Madridu; domnívá se, že období 2012–2013 bude mít pro přeshraniční interoperabilitu služeb elektronické veřejné správy rozhodující význam, a se zájmem proto očekává průběh a závěry konference o elektronické veřejné správě, která se uskuteční v březnu 2012 v Kodani;

*

* *

81.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.


(1)  Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 45.

(2)  Úř. věst C 50 E, 21.2.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 260, 3.10.2009, s. 20.

(4)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0322.

(5)  Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 36.

(6)  IDABC- předběžná studie vzájemného uznávání elektronických podpisů pro aplikace elektronické veřejné správy, 2007.

(7)  SMART: Specific (konkrétní), Measurable (měřitelné), Achievable (dosažitelné), Realistic (reálné), Timed (časové vymezené).

(8)  elektronická vyhláška, elektronické nabídkové řízení, elektronické podávání nabídek, přijetí elektronických podpisů

(9)  elektronická objednávka, elektronická fakturace, elektronická platba, užívání elektronických podpisů

(10)  Směrnice 2010/45/EU.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/75


Pátek, 20. dubna 2012
Situace v Mali

P7_TA(2012)0141

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o situaci v Mali (2012/2603(RSP))

2013/C 258 E/10

Evropský parlament,

s ohledem na strategii zaměřenou na bezpečnost a rozvoj oblasti Sahelu přijatou v březnu 2011,

s ohledem na prohlášení Rady bezpečnosti OSN o Mali ze dnů 22. března (1), 26. března (2), 4. dubna (3) a 9. dubna (4) 2012,

s ohledem na prohlášení místopředsedkyně Komise, vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku ze dnů 22. března, 26. března a 7. dubna 2012 o situaci v Mali,

s ohledem na rámcovou dohodu podepsanou dne 6. dubna 2012 mezi vojenskou juntou a společenstvím ECOWAS,

s ohledem na závěry Rady z dnů 22.–23. března 2012 o oblasti Sahelu,

s ohledem na alžírské dohody z roku 2006 o rozvoji a míru v severním Mali,

s ohledem na prohlášení vysoké komisařky OSN pro lidská práva Navi Pillayové (5) ze dne 12. dubna 2012,

s ohledem na prohlášení, které vydalo oddělení Evropské komise pro humanitární pomoc o prevenci humanitární krize v Mali,

s ohledem na výzvu různých agentur OSN – UNICEF, UNHCR a Světové zdravotnické organizace – ze dne 10. dubna 2012 požadující, aby byly ve prospěch milionů lidí, kteří se potýkají s nedostatečným zabezpečením potravinami, vyhrazeny další finanční prostředky;

s ohledem na výzvu agentury UNICEF, aby bylo pro Mali do konce roku vyčleněno 26 milionů USD s cílem uspokojit zdravotní a nutriční potřeby dětí,

s ohledem na výzvu Úřadu vysokého komisaře OSN pro uprchlíky ze dne 23. února 2012, aby bylo na zastavení zhoršující se humanitární krize v Mali vyčleněno 35,6 milionů USD,

s ohledem na svá předchozí usnesení o západní Africe,

s ohledem na čl. 110 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k převratu, kterým byl v noci ze dne 21. na 22. března 2012 svržen malijský prezident Amadou Toumani Touré a který ukončil dlouhý demokratický proces, jenž začal před více než dvaceti lety;

B.

vzhledem k tomu, že tlak mezinárodní veřejnosti a zprostředkovatelské úsilí vyvinuté ve dnech následujících po převratu zejména Hospodářským společenstvím států západní Afriky (ECOWAS) vedly k tomu, že dne 6. dubna 2012 byla mezi Národním výborem pro obnovu demokracie a státu (CNRDE) a společenstvím ECOWAS uzavřena rámcová dohoda, na jejímž základě bylo možné uvést Dioncoundu Traorého do funkce prozatímního prezidenta, jenž má do 40 dnů uspořádat celostátní volby;

C.

vzhledem ke skutečnosti, že předseda Národního shromáždění byl v souladu s ústavou z roku 1992 jmenován do funkce prozatímního prezidenta;

D.

vzhledem k vlně zatýkání, která proběhla ve dnech 16. a 17. dubna 2012 bez jakéhokoli soudního řízení a během níž byli zatčeni dva kandidáti na prezidenta a mnoho vrchních vojenských důstojníků, kteří byli uvězněni ve vojenských táborech pučistů;

E.

vzhledem k tomu, že na severu země byly současně obnoveny boje mezi vládními silami a rebely, kvůli nimž tuto oblast od ledna opustilo více než 200 000 lidí; vzhledem k tomu, že podle odhadů se jedná o více než 100 000 vnitřně vysídlených osob a že asi 136 000 osob uprchlo do sousedních zemí (Alžírska, Mauretánie, Nigeru a Burkiny Faso), které v posledních letech čelí vážnému nedostatku potravin kvůli dlouhému suchu;

F.

vzhledem k tomu, že tuarégští povstalci, kteří jsou převážně členy Národního hnutí za osvobození Azawadu (MNLA), napadli po vojenském převratu sever Mali a ze tří severomalijských regionů (Kidal, Gao a Timbuktu) vytlačili vládní vojska a dne 6. dubna 2012 jednostranně vyhlásili nezávislost nového státu „Azawad“;

G.

vzhledem k tomu, že islamistická skupina Ansar Dine, která je úzce napojena na al-Káidu v islámském Maghrebu (ACMI), vyhlásila kontrolu nad Timbuktu a usiluje o to, aby bylo v Mali zavedeno právo šaría;

H.

vzhledem k tomu, že šíření zbraní z Libye, obchod s drogami, vysoká nezaměstnanost a chudoba přispívají k destabilizaci celého regionu;

I.

vzhledem k neskrývaným vazbám mezi teroristickými skupinami z oblastí Sahelu a Sahary a obchodníky s drogami, zbraněmi, cigaretami a lidmi, které s sebou nesou zejména zajímání rukojmí pro výkupné;

J.

vzhledem k tomu, že na severu Mali působí několik dalších extremistických hnutí, např. al-Káida islámského Maghrebu (AQMI), Hnutí pro jednotu a džihád v západní Africe (MUJAO) a hnutí Boko Haram sídlící v Nigérii;

K.

vzhledem k četným povstáním Tuarégů v Mali, v letech 1963, 1990 a 2006, vedených s cílem zajistit si lepší životní podmínky a vzhledem k jistým nesplněným slibům, které byly Tuaregům dány především v „Národním paktu“ z roku 1992, a přispěly tak k vytvoření pocitu frustrace;

L.

vzhledem k tomu, že enormní rozsah a řídké osídlení území Mali a jeho dlouhá, nejednoznačně definovaná hranice vyžaduje správnou koordinaci na úrovni informovanosti a činnosti;

M.

vzhledem k tomu, že EU má mimořádný zájem o bezpečnost, stabilitu a rozvoj celého sahelského regionu, zejména v době vážného nedostatku potravin, který postihuje miliony tamních obyvatel; vzhledem k tomu, že nedávné násilí dále vyostří vážnou potravinovou situaci v severním Mali a sousedních zemích, neboť uprchlíci proudí do oblastí s akutním nedostatkem potravin; vzhledem k tomu, že EU vypracovala strategii na podporu bezpečnosti a rozvoje v oblasti Sahelu; vzhledem k tomu, že se oblast Sahelu potýká s nejhorší humanitární krizí za posledních 20 let;

N.

vzhledem k tomu, že v oblasti Sahelu je třeba bojovat proti terorismu mimo jiné prostředky jako jsou aktivní politika propagující rozvoj, sociální spravedlnost, právní normy a integrace; vzhledem k tomu, že je nezbytné skupinám místního obyvatelstva neustále představovat hospodářské vyhlídky, které přinesou alternativu kriminální ekonomice;

O.

vzhledem k tomu, že dne 16. dubna 2012 zvláštní zástupkyně generálního tajemníka OSN pro děti a ozbrojené konflikty Radhika Coomaraswamyová vyjádřila vážné obavy v souvislosti se zprávami o najímání dětských vojáků;

P.

vzhledem k tomu, že existují zprávy o vážném porušování lidských práv obyvatel Mali, k němuž dochází zejména v severních oblastech kontrolovaných povstalci;

Q.

vzhledem k tomu, že v severních regionech zůstalo uvězněno mnoho Malijců, kteří mají omezený přístup k potravinám a základním potřebám, protože humanitární pomoc byla z velké části kvůli nebezpečí zastavena a v mnoha případech došlo ke krádežím vybavení, vozidel a zásob humanitárních organizací;

R.

vzhledem k tomu, že vysídlené osoby žijí v extrémní chudobě, takže nemohou být pokryty jejich základní lidské potřeby a narůstá sociální napětí; vzhledem k tomu, že 50 % těchto vysídlených osob tvoří ženy, kterým chybí jakákoli ochrana, a které tak představují mimořádně zranitelnou část populace;

S.

vzhledem k tomu, že většina humanitárních organizací opustila severní oblast z důvodu rabování jejich vybavení a zásob;

T.

vzhledem k tomu, že EU pro 1,4 milionu Malijců uvolnila dalších 9 milionů EUR finanční pomoci, které mají být použity na účely potravinové pomoci;

U.

vzhledem k tomu, že 175 000 – 220 000 dětí trpí v tomto roce těžkou podvýživou, a vzhledem k tomu, že přístup do severního Mali a oblastí, kde podél hranic žijí uprchlíci, je i nadále problematický;

1.

odsuzuje vojenský převrat v Mali a přerušení chodu orgánů státní správy;

2.

vítá podpis rámcové dohody o souboru kroků, které mají v Mali zjednat obnovu ústavního pořádku; naléhavě vyzývá příslušné malijské zúčastněné strany, aby tuto dohodu začaly bezodkladně plnit;

3.

oceňuje opatření společenství ECOWAS, Africké unie, OSN a sousedních zemí, která mají Mali pomoci s návratem k ústavnímu pořádku a zahájit konkrétní kroky na ochranu nezávislosti, jednoty a územní celistvosti této země; bere na vědomí výsledek konference, která se pod záštitou burkinafaského prezidenta Blaisea Compaoréa (jehož společenství ECOWAS jmenovalo zprostředkovatelem) konala ve dnech 14. až 15. dubna 2012 v Ouagadougou, a doufá, že bude rychle upřesněn harmonogram a způsob přechodu k novému režimu;

4.

znovu potvrzuje, že je nezbytné udržet a uznávat nezávislost, jednotu a územní celistvost Mali; vyzývá malijské orgány a tuaregské hnutí za osvobození, aby prostřednictvím konstruktivního dialogu usilovaly o dosažení mírového a trvalého řešení;

5.

vyzývá všechny strany ke zdrženlivému jednání, aby bylo možné obnovit autoritu volených zástupců, a ke vzájemné spolupráci v zájmu brzkého uspořádání voleb pod mezinárodním dohledem a rychlého návratu k demokracii;

6.

domnívá se, že konflikt na severu země nelze řešit vojensky a že východisko je nutné najít v rámci jednání;

7.

vyzývá EU a její členské státy, aby aktivně podporovaly další opatření přijímaná během procesu přechodu, např. aby vyslaly do země volební pozorovatelskou misi; naléhavě vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku, aby urychlila provádění jednotlivých prvků strategie EU na podporu bezpečnosti a rozvoje v oblasti Sahelu;

8.

požaduje okamžité propuštění všech osob, které svévolně zadržují pučistické vojenské jednotky;

9.

žádá okamžité propuštění všech unesených osob a bezodkladné ukončení veškerého násilí, a všechny strany v Mali vyzývá, aby usilovaly o mírové řešení prostřednictvím řádného politického dialogu;

10.

vážně se obává zesílené hrozby terorismu na severu Mali, neboť mezi povstalci jsou přítomni členové al-Káidy islámského Maghrebu a extremistických skupin; v této souvislosti odsuzuje veškeré násilí a rabování, jež je namířeno i vůči humanitárním pracovníkům, a únos alžírských diplomatických pracovníků ve městě Gao;

11.

odsuzuje násilí páchané ozbrojenými skupinami;

12.

obzvláště odsuzuje zvěrstva páchaná na civilním obyvatelstvu, která si brala na mušku především ženy, a kritizuje především využívání únosů a znásilňování coby válečných zbraní; žádá, aby bylo zahájeno vyšetřování, které by objasnilo násilné činy spáchané v Mali v uplynulých měsících;

13.

vyzývá EU a její členské státy, aby v oblasti Sahelu věnovaly mimořádnou pozornost situaci žen a dívek a přijaly všechna nezbytná opatření k zajištění jejich ochrany před všemi formami násilí a před porušováním jejich lidských práv;

14.

vyzývá malijské orgány, aby rázně potíraly mafiánský způsob nezákonného obchodování;

15.

odsuzuje rabování a plundrování kulturního dědictví;

16.

vyzývá EU a její členské státy, aby podporovaly regionální koordinaci snah, které vyvíjejí;

17.

vyzývá Evropskou unii a její členské státy, aby podporovaly úsilí o zvyšování kapacit států v dotčeném regionu a ve spolupráci se státy tohoto regionu a s mezistátními organizacemi ECOWAS a WAEMU (Západoafrická hospodářská a měnová unie) a nasadily všechny dostupné zdroje za účelem ochrany osob a podpory bezpečnosti a rozvoje v tomto regionu;

18.

vyzývá ke zvážení možnosti vyslat, pokud o to vláda Mali požádá, misi zorganizovanou v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP) a pověřenou mandátem Rady bezpečnosti OSN, která by malijské armádě poskytla logistickou podporu, jakož i možnosti, že by případné jednotky společenství ECOWAS nebo spojené jednotky společenství ECOWAS, Africké unie a OSN zajistily bezpečí v oblastech Mali, které nejsou obsazeny nezákonnými ozbrojenými skupinami;

19.

doufá, že mise EBOP pomůže zemím v daném subregionu účinněji kontrolovat hranice a zvláště potírat obchodování se zbraněmi, drogami a lidmi;

20.

odsuzuje rovněž únosy dvou francouzských občanů, jednoho Švéda, Holanďana a jednoho obyvatele Jihoafrické republiky s britským pasem, k nimž došlo ve dnech 24. a 25. listopadu 2011, a vraždu jednoho německého občana, který se svým únoscům postavil na odpor; poukazuje na to, že tímto se počet zajatců ze zemí EU v oblasti Sahelu zvyšuje na dvanáct osob, neboť al-Káida islámského Maghrebu stále zadržuje dva španělské a jednoho italského občana, kteří byli uneseni v západním Alžírsku v říjnu 2011, čtyři francouzské státní příslušníky unesené v září 2010 v Nigeru a švýcarskou křesťanskou misionářku, jež byla unesena dne 15. dubna 2012 v Timbuktu;

21.

opakuje, že je vážně znepokojen v souvislosti s rychle se zhoršující humanitární a potravinovou krizí, a vyzývá Evropskou komisi a členské státy, aby zvýšily a urychlily humanitární dodávky pro trpící obyvatelstvo; bere na vědomí, že Komise uvolnila dalších 9 milionů EUR, které budou použity na řešení nových humanitárních potřeb v severním Mali; zdůrazňuje, že je nutné bezodkladně vyvinout úsilí o otevření oblasti humanitární pomoci a umožnit, aby se dodávky potravin a léků dostaly do severního Mali; obává se, že pokud nebudou tato opatření rychle přijata, mohlo by dojít k vážné humanitární krizi, která by mohla postihnout i sousední země;

22.

vyzývá k otevření humanitárního koridoru, jímž by mohla být poskytnuta pomoc desetitisícům lidí, kteří byli v důsledků bojů v Mali vysídleni ze svých domovů a z nichž mnozí uprchli do sousedních zemí, například do Nigeru, Mauretánie a Burkiny Faso; rovněž vyzývá ke komplexní a rychlé reakci na celkovou humanitární krizi v oblasti Sahelu;

23.

upozorňuje na skutečnost, že krize, kterou dnes Mali prožívá, má své kořeny v hospodářských a sociálních problémech země a že je třeba reagovat na potřeby obyvatelstva, pokud jde o rovný přístup k zaměstnání, zdravotnictví, bydlení, veřejným službám, a že v tomto kontextu je nutné zajistit veškerému obyvatelstvu rovné zacházení a zaručit mu dodržování základních lidských práv, včetně práv menšin;

24.

vyzývá Evropskou unii, aby zintenzivnila svou činnost zaměřenou na pomoc lidem v tomto regionu, a to tím, že jim umožní lepší přístup k vodě, státnímu vzdělání a zdravotním službám a s cílem usnadnit přístup do regionu přispěje rovněž ke zlepšení místní infrastruktury;

25.

žádá, aby podpora Evropské unie tomuto regionu byla podrobně posouzena;

26.

je přesvědčen, že cílem trvalého řešení situace v tomto regionu by mělo být posílení státních institucí, prosazování aktivní účasti občanů na rozhodování a položení základu udržitelného a spravedlivého ekonomického rozvoje;

27.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, orgánům společenství ECOWAS a Africké unie, prozatímnímu prezidentu Mali a Radě bezpečnosti OSN.


(1)  SC/10590.

(2)  SC/10592.

(3)  SC/10600.

(4)  SC/10603.

(5)  http://www.unhcr.org/refworld/docid/4e9bd7382.html


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/79


Pátek, 20. dubna 2012
Situace v Barmě/Myanmaru

P7_TA(2012)0142

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o situaci v Barmě/Myanmaru (2012/2604(RSP))

2013/C 258 E/11

Evropský parlament,

s ohledem na články 18 až 21 Všeobecné deklarace lidských práv z roku 1948,

s ohledem na článek 25 Mezinárodního paktu o občanských a politických právech z roku 1966,

s ohledem na prohlášení předsednictví EU ze dne 23. února 2009, které vyzývá k všestrannému dialogu mezi vládními orgány a demokratickými silami v Barmě/Myanmaru,

s ohledem na svá předchozí usnesení o Barmě/Myanmaru, zejména na usnesení ze dne 25. listopadu 2010 (1) a ze dne 20. května 2010 (2),

s ohledem na soubor omezujících opatření Evropské unie uvedených v rozhodnutí Rady 2010/232/SZBP ze dne 26. dubna 2010 a naposledy pozměněných nařízením Rady (EU) č. 1083/2011 ze dne 27. října 2011,

s ohledem na závěry ze zasedání Rady ze dne 12. dubna 2011 týkající se zrušení pozastavení schůzek na vysoké úrovni a zákazu vydávání víz civilním členům vlády (rozhodnutí Rady 2011/239/SZBP),

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky EU ze dne 28. dubna 2011,

s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje OSN o situaci v oblasti lidských práv v Barmě/Myanmaru ze dne 12. března 2012,

s ohledem na prohlášení generálního tajemníka OSN ze dne 2. dubna 2012 o volbách v Barmě/Myanmaru,

s ohledem na rozhodnutí ze summitu organizace ASEAN, konaného v listopadu 2011, o tom, že této organizaci bude v roce 2014 předsedat Barma/Myanmar,

s ohledem na prohlášení předsedy Evropské rady ze dne 30. ledna 2012 o procesu reforem v Barmě/Myanmaru,

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky ze dne 28. dubna 2011 a 14. října 2011 o tom, že některé země přizpůsobily svou politiku rozhodnutí Rady 2011/239/SZBP a 2011/504/SZBP ohledně omezujících opatření vůči Barmě/Myanmaru,

s ohledem na závěry Rady EU pro zahraniční věci ze dne 23. ledna 2012 týkající se Barmy/Myanmaru,

s ohledem na návštěvu Barmy, kterou ve dnech 12.–14. února 2012 uskutečnil komisař pro rozvoj Andris Piebalgs,

s ohledem na výsledky prvního meziparlamentního shromáždění EU-Barma/Myanmar, které se konalo ve dnech 26.února–2. března 2012,

s ohledem na prohlášení vysoké představitelky, zejména prohlášení ze dne 13. listopadu 2010 o propuštění Aun Schan Su Ťij, prohlášení ze dne 13. ledna 2011 a 12. října 2011 o propuštění politických vězňů a prohlášení ze dne 2. dubna 2012 o průběhu doplňovacích voleb,

s ohledem na prohlášení, které bylo přijato dne 3. dubna 2012 na summitu organizace ASEAN, o výsledcích doplňovacích voleb konaných dne 1. dubna 2012 a na výzvu organizace ASEAN, aby byly zrušeny sankce,

s ohledem na několik schůzek prezidenta Barmy/Myanmaru U Theina Seina a Daw Aun Schan Su Ťij, které se uskutečnily od srpna 2011,

s ohledem na projev o stavu unie, který přednesl prezident Thein Sein při příležitosti prvního výročí své vlády dne 1. března 2012, v němž připustil, že navzdory vynaloženému úsilí je toho ještě třeba „vykonat mnohem více“,

s ohledem na čl. 110 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že v Barmě proběhly dne 1. dubna 2012 doplňovací volby pro více než 40 míst v dolní komoře parlamentu (Pyithu Hluttaw), jichž se mohla plně zúčastnit Národní liga pro demokracii (NLD), kterou vede Aun Schan Su Ťij; vzhledem k tomu, že tyto doplňovací volby, jež byly mezinárodním společenstvím obecně označeny za svobodné a spravedlivé, jsou známkou toho, že Barma/Myanmar směřuje k demokracii;

B.

vzhledem k tomu, že během prvního roku v úřadu dosáhla vláda prezidenta Theina Seina většího pokroku na cestě k demokracii a míru než za několik posledních desetiletí;

C.

vzhledem k tomu, že opozice má v Parlamentu v současnosti 6,6 % křesel (42 z 659), zatímco velkou většinu křesel drží vládnoucí Strana svazové soudržnosti a rozvoje (USDP), včetně 25 % křesel vyhrazených pro armádní důstojníky;

D.

vzhledem k tomu, že skutečnou zkouškou vůle barmských orgánů k demokratizaci země budou příští všeobecné volby, jež jsou plánovány na rok 2015 a při nichž se bude rozhodovat o 75 % poslaneckých křesel;

E.

vzhledem k tomu, že průběh doplňovacích voleb konaných dne 1. dubna 2012, a pozvání zahraničních pozorovatelů a novinářů včetně zástupce Evropského parlamentu a jejich přítomnost prokazují, že vláda Barmy/Myanmaru je odhodlána pokračovat v reformním procesu, který by měl být trvalý a nezvratný;

F.

vzhledem k tomu, že probíhající změny vytvářejí nové příležitosti pro rozvoj a zlepšování partnerství mezi Evropskou unií a Barmou/Myanmarem;

G.

vzhledem k tomu, že je zapotřebí opatrnosti, neboť podle zprávy zvláštního zpravodaje OSN pro lidská práva v Barmě/Myanmaru stále panují vážné obavy ohledně lidských práv, stovky osob jsou nadále vězněny z politických důvodů a mnozí z těch, kteří již vězněni nejsou, byli propuštěni pouze podmínečně;

H.

vzhledem k tomu, že vláda se potýká s odkazem občanské války a ozbrojených nepokojů trvajících celá desetiletí, které vyústily v řadu příměří s většinou ozbrojených etnických skupin – výjimkou je situace v Kačjinu –, přičemž je zablokována humanitární pomoc pro desetitisíce vysídlených civilistů a politika diskriminace rohingyjské menšiny pokračuje neztenčenou měrou;

I.

vzhledem k tomu, že vláda uvedla, že usiluje o dosažení míru ve třech etapách – nejprve příměří, poté socioekonomické, kulturní a politické procesy a nakonec všeobecná dohoda (včetně změn ústavy) o etnických otázkách, jež bude zahrnovat demobilizaci a začlenění bývalých bojovníků do společnosti, sdílení zdrojů a širší autonomii;

J.

vzhledem k tomu, že politická rozhodnutí přijímaná na nejvyšší úrovni neodpovídají omezeným institucionálním a technickým kapacitám na místě, a že změny se jen pomalu projevují v životě většiny barmských občanů, kteří i nadále čelí velké chudobě, vysoké míře zadluženosti, nedostatku pracovních míst a neexistenci sociálních služeb;

K.

vzhledem k tomu, že v minulosti byla mnohá odvětví hospodářské činnosti v Barmě/Myanmaru, jako jsou hornictví, těžba dřeva, ropy a zemního plynu a výstavba přehrad, přímo spojena se závažnými případy porušování lidských práv a ničení životního prostředí, přičemž tato odvětví byla současně hlavními armádními zdroji vládních příjmů;

L.

vzhledem k tomu, že vláda učinila kroky k rozšíření občanských svobod v zemi – rozšířila svobodu informací a projevu, zrušila zákaz mnoha internetových stránek a publikací, zaručila svobodu shromažďování, zřídila Národní komisi pro lidská práva a chystá se do konce roku 2012 zrušit cenzurní komisi;

M.

vzhledem k tomu, že vysoká představitelka unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku baronka Ashtonová navštíví Barmu/Myanmar krátce po zasedání Rady, které proběhne dne 23. dubna 2012;

N.

vzhledem k tomu, že pokud má být v Barmě/Myanmaru nastolen právní stát, hraje klíčovou roli nezávislost a nestrannost soudů; vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby zahájila právní reformy, které povedou ke skutečné nezávislosti a nestrannosti soudů;

O.

vzhledem k tomu, že vláda si konečně všímá obav, které obyvatelé vyjadřují v souvislosti s projekty, které mohou mít negativní dopady na životní prostředí a na společnost;

P.

vzhledem k tomu, že stávající omezující opatření EU vůči Barmě/Myanmaru mají být na příštím zasedání Rady pro všeobecné záležitosti konaném dne 23. dubna 2012 revidována;

1.

vítá, že doplňovací volby konané dne 1. dubna 2012 proběhly transparentně a důvěryhodně a byly mezinárodními pozorovateli označeny za svobodné, avšak současně bere na vědomí, že v době předvolební kampaně údajně došlo k určitým nesrovnalostem; věří, že nově zvolení poslanci se svých povinnosti ujmou co nejdříve; podporuje orgány v jejich úsilí o to, aby byl reformní proces trvalý a nezvratný;

2.

vyjadřuje vůdkyni opozice a laureátce Sacharovovy ceny Aun Schan Su Ťij velké uznání za boj, který vede již po celá desetiletí, blahopřeje jí k vítězství její strany v dubnových doplňovacích volbách a oceňuje její odvahu a vytrvalost jako příklad obětavosti a odvahy a boje za svobodu a demokracii tváří v tvář tyranii;

3.

oceňuje kroky, které prezident Thein Sein a ostatní reformátoři v barmském režimu učinili v uplynulém roce s cílem provést demokratické reformy, a naléhavě je vybízí k pokračování v tomto procesu, aby se změny staly nezvratnými;

4.

vřele vítá snahy vlády, parlamentu a čelních představitelů armády o hledání východiska z vnitřních ozbrojených konfliktů, které v zemi probíhají již po celá desetiletí, a naléhá na ně, aby urychleně dokončili mírová jednání s Kačjiny;

5.

naléhavě vyzývá barmskou vládu, aby před volbami v roce 2015 předložila návrhy na změnu ústavy z roku 2008, kterými by se zrušila úloha armády v civilní politice, zejména její křesla v obou komorách parlamentu;

6.

vítá vzájemné kontakty mezi prezidentem U Theinem Seinem a Daw Aun Schan Su Ťij a dialog mezi vládou a opozicí;

7.

vítá činnost nejvyšších mezinárodních činitelů s cílem podpořit demokratickou změnu v Barmě/Myanmaru, bere na vědomí návštěvu britského ministerského předsedy Davida Camerona po dubnových doplňovacích volbách a vítá podnětné diskuse, které vedl s barmským prezidentem Theinem Seinem a s Aun Schan Su Ťij;

8.

vítá, že došlo k propuštění velkého počtu politických vězňů a že se výrazně zlepšila svoboda sdělovacích prostředků a internetu; vyjadřuje však znepokojení nad pokračováním cenzury a dalších omezení; vítá, že byly přijaty nové zákonné normy o svobodě shromažďování a že údajně dochází k pokroku při snahách o změny legislativy a praxe s cílem odstranit nucenou práci;

9.

vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby okamžitě bezpodmínečně propustila všechny zbývající politické vězně a poskytla Mezinárodnímu výboru Červeného kříže a mezinárodním lidskoprávním organizacím přístup do myanmarských věznic; vyzývá Národní komisi pro lidská práva, aby zvýšila své úsilí o podporu a ochranu základních práv občanů;

10.

vyzývá k přijetí změn zákona z roku 1982 o občanství, kterými by bylo uznáno právo rohingyjské etnické menšiny na občanství;

11.

vyzývá orgány Barmy/Myanmaru, aby zaručily svobodu a nezávislost sdělovacích prostředků a zajistily, že nový mediální zákon umožní neomezený přístup ke komunikačním a informačním technologiím;

12.

vyzývá vládu Barmu/Myanmaru, aby iniciovala právní reformy s cílem zajistit skutečnou nezávislost a nestrannost soudů a aby zahájila proces spravedlnosti a odpovědnosti za minulé případy porušování lidských práv;

13.

vítá výsledky 19. zasedání Rady OSN pro lidská práva, na němž byl o rok prodloužen mandát zvláštního zpravodaje pro situaci v oblasti lidských práv v Barmě/Myanmaru;

14.

vyzývá prezidenta Theina Seina, aby zajistil, že budou vyšetřeny údajné případy sexuálního násilí páchaného barmskou armádou a budou stíháni vojáci, kteří se na těchto činech podíleli; důrazně žádá vládu Barmy/Myanmaru, aby okamžitě ukončila nábor a využívání dětských vojáků, zintenzívnila opatření na ochranu dětí před ozbrojenými konflikty a pokračovala ve spolupráci se zvláštním zástupcem generálního tajemníka OSN pro děti v ozbrojených konfliktech;

15.

vyzývá prezidenta Theina Seina, aby zajistil, že s místními obyvateli, kteří jsou postiženi plánovanými projekty výstavby hrází, budou prováděny konzultace a že budou provedena nezávislá hodnocení dopadů na životní prostředí;

16.

vítá vstřícná gesta EU, která ve snaze podpořit počátky polické přeměny země mimo jiné přislíbila humanitární pomoc v hodnotě 150 milionů EUR určenou zejména na vybudování zdravotnických a vzdělávacích zařízení a podporu vysídlených osob;

17.

vítá opatření barmských orgánů týkajících se směnného kurzu barmské měny;

18.

vyzývá Radu, aby na počáteční období jednoho roku pozastavila současná omezující opatření, s výjimkou embarga na obchod se zbraněmi, a aby pečlivě monitorovala situaci v zemi;

19.

vyzývá Komisi a Radu, aby stanovily jasné časové horizonty a kritéria pro posuzování procesu politických a hospodářských reforem v Barmě/Myanmaru;

20.

uznává, že odpovědný a udržitelný obchod a investice, včetně investic z Evropské unie a obchodu s ní, podpoří úsilí Barmy/Myanmaru o odstraňování chudoby a prospějí širším vrstvám obyvatelstva, a žádá Radu a Komisi, aby zvážily, zda by mohl být Barmě/Myanmaru umožněn preferenční přístup na trh Evropské unie;

21.

vítá příslib EU zvýšit pomoc obyvatelstvu postiženému ozbrojenými konflikty a vyzývá vládu Barmy/Myanmaru, aby organizacím poskytujícím pomoc a Organizaci spojených národů poskytla přístup do etnických států, nebo aby zajistila, že se těmto ohroženým skupinám obyvatelstva dostane pomoci z místních komunit a z okolních států;

22.

vítá nadcházející oficiální návštěvu vysoké představitelky pro zahraniční a bezpečnostní politiku baronky Ashtonové a její rozhodnutí obnovit diplomatické zastoupení v zemi a při této příležitosti rovněž slavnostně otevřít kancelář EU v Yangonu;

23.

připomíná laureátce Sacharovovy ceny Daw Aun Schan Su Ťij své pozvání k návštěvě Evropského parlamentu za účelem oficiálního převzetí Sacharovovy ceny, která jí byla udělena v roce 1991 za zásluhy o prosazování demokracie a svobody v Barmě/Myanmaru;

24.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vysoké představitelce pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, generálnímu tajemníkovi organizace ASEAN a parlamentu a vládě Barmy/Myanmaru.


(1)  Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 120.

(2)  Úř. věst. C 161 E, 31.5.2011, s. 154.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/84


Pátek, 20. dubna 2012
Právní bezpečnost evropských investic mimo Evropskou unii

P7_TA(2012)0143

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o právním zajištění evropských investic mimo Evropskou unii (2012/2619(RSP))

2013/C 258 E/12

Evropský parlament,

s ohledem na článek 207 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na své usnesení ze dne 6. dubna 2011 o budoucí evropské mezinárodní investiční politice (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 21. října 2010 o obchodních vztazích Evropské unie s Latinskou Amerikou (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. prosince 2011 o překážkách v oblasti obchodu a investic (3),

s ohledem na návrh nařízení předložený Komisí, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích mezi členskými státy EU a třetími zeměmi (nařízení o zachování právních účinků) (COM(2010) 0344 v konečném znění),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 7. července 2010 nazvané „Cesta k ucelené evropské mezinárodní investiční politice“ (COM(2010) 0343),

s ohledem na usnesení parlamentního shromáždění Eurolat ze dne 19. května 2011 o výhlídkách obchodních vztahů mezi Evropskou unií a Latinskou Amerikou (4),

s ohledem na společné prohlášení WTO ze dne 30. března 2012 o politikách a praktikách omezujících dovoz, které uplatňuje Argentina (5),

s ohledem na prohlášení ze summitů zemí G20 konaných ve Washingtonu (15. listopadu 2008), v Londýně (2. dubna 2009), v Pittsburghu (25. září 2009), v Torontu (26. června 2010), v Soulu (12. listopadu 2010) a v Cannes (4. listopadu 2011), v nichž se účastnické země zavazují, že budou bojovat proti protekcionismu,

s ohledem na dohody o vzájemné podpoře a ochraně investic uzavřené mezi Argentinou a Španělskem a řadou dalších členských států EU,

s ohledem na jednání o meziregionální dohodě o přidružení mezi EU a Mercosurem, a zejména na dohodu o volném obchodu (FTA),

s ohledem na své usnesení ze dne 5. května 2010 o strategii EU ve vztazích s Latinskou Amerikou (6),

s ohledem na čl. 110 odst. 2 a 4 jednacího řádu,

A.

vzhledem k tomu, že článek 207 SFEU stanoví, že evropské investice ve třetích zemích jsou základním prvkem společné obchodní politiky Evropské unie, a jsou tedy nedílnou součástí politiky vnějších vztahů, a vzhledem k tomu, že podle Lisabonské smlouvy má EU výlučnou pravomoc v oblasti přímých zahraničních investic, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 1 písm. e) a v článcích 206 a 207 Smlouvy o fungování evropské unie (SFEU);

B.

vzhledem k tomu, že Unie začala tuto pravomoc uplatňovat prostřednictvím právě probíhajících jednání o dohodách o investicích s Indií, Singapurem a Kanadou a návrhy mandátů k vyjednávání s Marokem, Tuniskem, Jordánskem a Egyptem;

C.

vzhledem k tomu, že investice budou hlavním tématem příštího summitu EU-Latinská Amerika a Karibik, který se bude konat v lednu 2013 v Santiago de Chile;

D.

vzhledem k tomu, že investice EU v Argentině jsou chráněny stávajícími dvoustrannými dohodami o investicích, které s touto zemí uzavřely členské státy, a vzhledem k tomu, že v současné době má platné dohody s Argentinou 18 členských států EU;

E.

vzhledem k tomu, že Argentinská republika oznámila své rozhodnutí zaslat argentinskému kongresu návrh zákona s cílem uzákonit vyvlastnění 51 % akcií společnosti YPF, která se zabývá průzkumem a těžbou ropy a zemního plynu a jejímž majoritním vlastníkem je evropská společnost a většina právě jejích akcií je předmětem navrhovaného vyvlastnění;

F.

vzhledem k tomu, že po výše uvedeném oznámení okamžitě převzaly orgány argentinské federální vlády kontrolu nad hlavními administrativní sídly společnosti a vykázaly legitimní vedení a vybrané zaměstnance výše uvedeného podniku z těchto prostor;

G.

vzhledem k tomu, že společnost byla v posledních měsících terčem štvavé kampaně, která spolu s celou řadou rozhodnutí správních orgánů vedla k poklesu hodnoty jejích akcií s následným dopadem na všechny zúčastněné strany a společnosti na ni vázané;

H.

vzhledem k tomu, že ještě před tímto oznámením se španělská vláda a společnost YPF-Repsol pokoušely nalézt řešení formou jednání, ale argentinská vláda neměla o tento způsob postupu zájem;

I.

vzhledem k tomu, podobné kroky nebo politické zásahy argentinských orgánů do volného trhu se mohou dotknout i dalších evropských společností;

J.

vzhledem k tomu, že Argentinská republika jako plnohodnotný člen sdružení Mercosur v současnosti jedná s EU o dohodě o přidružení;

K.

vzhledem k tomu, že i přes tato probíhající jednání uvedla Komise ve svých zprávách o překážkách v oblasti obchodu a investic, že Argentina přijala řadu protekcionistických opatření, která způsobila, že se podnikatelské prostředí v Argentině pro investory z EU zhoršilo;

L.

vzhledem k tomu, že Evropská komise vyjádřila při mnoha příležitostech v rámci WTO znepokojení nad povahou a uplatňováním restriktivních opatření na dovoz ze strany argentinské vlády, která postihují stále větší počet členských zemí Světové obchodní organizace;

M.

vzhledem k tomu, že se Argentinská republika tradičně těšila výhodám, které jí EU jednostranně přiznala v rámci všeobecného systému preferencí (GSP);

N.

vzhledem k tomu, že Argentina se jako člen skupiny G20 na každém summitu G20 zavázala, že bude bojovat proti protekcionismu a bude dbát o to, aby byly její trhy otevřeny obchodu a investicím;

1.

lituje rozhodnutí argentinské vlády nebrat ohled na sjednané řešení a přistoupit k vyvlastnění majoritního podílu akcií evropské společnosti; zastává názor, že se jedná o jednostranné a svévolné rozhodnutí, které je útokem na svobodu podnikání a na princip právní jistoty, a které ve svém důsledku zhoršuje argentinské investiční prostředí pro podniky z EU;

2.

konstatuje, že toto rozhodnutí postihuje pouze jeden konkrétní podnik v jednom odvětví a pouze část jeho akcií, což by se dalo považovat za diskriminační;

3.

vyjadřuje své hluboké znepokojení nad vzniklou situací, neboť jde o neplnění povinností vyplývajících z mezinárodních dohod; varuje před negativními dopady, které mohou taková opatření následovat, k nimž patří odliv zahraničního kapitálu a nepříznivé důsledky pro Argentinu v rámci mezinárodního společenství;

4.

připomíná, že probíhající jednání o dohodě o přidružení mezi EU a sdružením Mercosur mají vytvořit rámec pro hospodářskou integraci a politický dialog mezi oběma uskupeními s cílem dosáhnout maximálního pokroku a prosperity pro oba regiony, a domnívá se, že aby mohla být taková jednání úspěšná, musí obě strany přistupovat k rozhovorům s otevřeností a vzájemnou důvěrou; dále poukazuje na to, že rozhodnutí podobná tomu, jež přijaly argentinské orgány, nenapomáhají vytvoření atmosféry porozumění a přátelství, která je k dosažení takové dohody nezbytná;

5.

lituje skutečnosti, že Argentina tuto zásadu nerespektovala a zavedla několik restriktivních opatření v oblasti obchodu a investic, jako jsou mimocelní překážky, které narušují činnost podniků z EU a celosvětový obchod s Argentinou;

6.

vyzývá Komisi, aby v reakci na tato omezení využila veškeré vhodné nástroje k urovnávání sporů, jež jsou k dispozici v rámci Světové obchodní organizace a G20, a aby spolupracovala s dalšími zeměmi, které čelí podobným diskriminačním překážkám pro obchod a investice;

7.

vyzývá předsedu Evropské rady, předsedu Evropské komise a vysokou představitelku pro SZBP, aby při jednání s argentinskými orgány vynaložili veškeré úsilí na ochranu zájmů Společenství a zajištění zásady právní jistoty, která je zárukou evropské přítomnosti a evropských investic v této jihoamerické zemi, a obnovení dialogu;

8.

naléhavě vyzývá Evropskou komisi a Radu, aby prozkoumaly a přijaly veškerá opatření potřebná k ochraně evropských zájmů s cílem zabránit opakování této situace, včetně možnosti částečně pozastavit jednostranné celní preference v rámci systému GSP;

9.

připomíná pevné přátelství mezi EU a Argentinskou republikou, s níž ji pojí společné hodnoty a zásady, a naléhavě vyzývá argentinské orgány, aby se navrátily na cestu dialogu a jednání, neboť to je nejlepší způsob, jak vyřešit případné neshody mezi obchodními partnery a dlouhodobými přáteli;

10.

vítá prohlášení vysoké představitelky Ashtonové, v němž odsoudila postup argentinské vlády a zrušení zasedání Smíšeného výboru pro spolupráci mezi EU a Argentinou; naléhavě vyzývá komisaře De Guchta a vysokou představitelku Ashtonovou, aby využili veškeré diplomatické cesty a se svými argentinskými protějšky tuto situaci vyřešili; vyzývá Komisi a členské státy, aby úzce spolupracovaly se svými kolegy na mezinárodních fórech, jako jsou G20 a WTO, s cílem dosáhnout konsenzu na postoji odsuzujícím kroky argentinské vlády;

11.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám členských států, vládě a parlamentu Argentinské republiky a členům rady Mercosuru.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0141.

(2)  Úř. věst. C 70 E, 8.3.2012, s. 79.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0565.

(4)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/assembly/plenary_sessions/montevideo_2011/resolutions/trade_en.pdf

(5)  http://eeas.europa.eu/delegations/wto/documents/press_corner/2012_03_30_joint_statement_arge…ntina.pdf

(6)  Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 54.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/87


Pátek, 20. dubna 2012
Převod pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace a jeho dopad na poskytování pomoci

P7_TA(2012)0144

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o převodu pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace a o jeho dopadu na poskytování pomoci (2011/2192(INI))

2013/C 258 E/13

Evropský parlament,

s ohledem na článek 208 Smlouvy o fungování Evropské unie, který stanoví, že „hlavním cílem politiky Unie v oblasti rozvojové spolupráce je snížení a výhledově i vymýcení chudoby. Unie přihlíží k cílům rozvojové spolupráce při provádění politik, které by mohly mít vliv na rozvojové země“,

s ohledem na Deklaraci tisíciletí OSN z roku 2000, se zvláštním zřetelem na osmý rozvojový cíl tisíciletí,

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise s názvem „Hodnocení procesu převodu pravomocí: závěrečná zpráva“ (SEC(2004)0561),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Zvýšení dopadu rozvojové politiky EU: Agenda pro změnu“ (COM(2011)0637),

s ohledem na závěry Rady o převodu pravomocí ze dne 30. června 2005 (1),

s ohledem na závěry Rady ze dne 28. června 2011 týkající se zvláštní zprávy č. 1/2011: Pomohl převod pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace zlepšit poskytování pomoci? (2),

s ohledem na závěry Rady ke společnému postoji EU pro čtvrté fórum na vysoké úrovni o účinnosti pomoci (Busan, 29. listopadu až 1. prosince 2011),

s ohledem na zvláštní zprávu Evropského účetního dvora č. 1/2011 nazvanou „Pomohl převod pravomocí v oblasti řízení vnější pomoci z ústředí Komise na její delegace zlepšit poskytování pomoci?“,

s ohledem na body 122 a 123 Evropského konsensu o rozvoji týkající se pokroku reforem upravujících řízení vnější pomoci EU,

s ohledem na Kodex chování EU pro doplňkovost a dělbu práce v rámci rozvojové politiky,

s ohledem na Pařížskou deklaraci o účinnosti pomoci z roku 2005 a na akční program z Akkry z roku 2008 a Busanské partnerství pro účinnou rozvojovou spolupráci z roku 2011,

s ohledem na srovnávací hodnocení Evropského společenství Výborem pro rozvojovou pomoc Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD-DAC) z roku 2007,

s ohledem na zprávu OECD-DAC nazvanou „Účinné řízení pomoci: dvanáct poučení ze srovnávacího hodnocení Výboru pro rozvojovou pomoc“,

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj a na stanoviska Výboru pro zahraniční věci a Výboru pro rozpočtovou kontrolu (A7-0056/2012),

A.

vzhledem k tomu, že decentralizovaný přístup k poskytování pomoci napomáhá tomu, aby se rozhodovací proces přiblížil reálnému procesu poskytování pomoci, aby probíhala z provozního hlediska účinná koordinace a harmonizace dárcovství a zároveň byla zohledněna nutnost zapojení na místní úrovni;

B.

vzhledem k tomu, že konečným cílem převodu pravomocí a širší reformy vnější pomoci řízené Komisí je urychlit a zdokonalit postupy finančního řízení i kvalitu pomoci v partnerských zemích;

C.

vzhledem k tomu, že z celkových závěrů zprávy Evropského účetního dvora vyplývá, že převod pravomocí přispěl ke zlepšení a urychlení poskytování pomoci a také ke zdokonalení finančních postupů, avšak stále existuje značný prostor pro zlepšení;

D.

vzhledem k tomu, že do uplynutí lhůty pro splnění rozvojových cílů tisíciletí zbývají tři roky, bude nutné značně zlepšit schopnost EU poskytovat pomoc i schopnost přijímajících států tuto pomoc akceptovat;

E.

vzhledem k tomu, že 74 % vnější pomoci EU z rozpočtu EU a Evropského rozvojového fondu je spravováno přímo 136 delegacemi EU;

F.

vzhledem k tomu, že Agenda pro změnu potvrdila, že je nutné posílit koordinaci mezi EU, členskými státy a partnerskými zeměmi, jakož i koordinovat a sladit rozvojové aktivity a zvýšit jejich účinnost a efektivitu;

G.

vzhledem k tomu, že nedávná reorganizace v rámci Komise a zřízení Evropské služby pro vnější činnost, které následovaly po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost, ještě nepřinesly očekávaná zlepšení všeobecné účinnosti a soudržnosti rozvojové pomoci EU;

H.

vzhledem k tomu, že delegace byly s vytvořením ESVČ donuceny přijmout další povinnosti, jako je politika v oblasti diplomacie, informací a telekomunikací a svobody, bezpečnosti a práva, které stále musí řešit existující výzvy koordinace, koherence a nedostatku zdrojů;

I.

vzhledem k tomu, že pomoc řízená jednotlivými delegacemi i nadále pokrývá širokou škálu oblastí, což vyvíjí další tlak na prostředky přidělované na úrovni delegací;

J.

vzhledem k tomu, že těžkopádné předpisy a postupy mohou bránit v používání systémů jednotlivých zemí a společnému plánování, a také vzhledem k tomu, že pro rozvoj v rámci mezinárodní spolupráce by bylo výhodné využívat víceleté programové rámce;

K.

vzhledem k tomu, že odvětvová rozpočtová podpora je nejvhodnějším způsobem podpory pro snížení nákladů transakcí pro partnerské země, jelikož se více zaměřuje na kvalitu pomoci, povahu partnerství a potřeby partnerských zemí;

L.

vzhledem k tomu, že by proces převodu pravomocí měl být spojen se zavedením mechanismu, který by na úrovni členských států poskytoval veškeré příslušné informace o tom, jak chtějí agentury využít svůj rozpočet, a tím zlepšil cílený charakter pomoci a umožnil zjišťování nedostatků v oblasti zdrojů a možností financování v jednotlivých zemích;

M.

vzhledem k tomu, že reforma vnější pomoci EU by měla reagovat na to, že evropští občané stále více podporují oficiální rozvojovou pomoc jako prostředek vymýcení chudoby a dosažení rozvojových cílů tisíciletí, měla by s ohledem na skutečnost rozptýlit pochyby, co se týče efektivity poskytování pomoci, a názorně prezentovat vliv pomoci na zlepšení života chudých lidí;

N.

vzhledem k tomu, že z výsledků návštěv OECD/DAC v terénu, které slouží vypracování srovnávacího hodnocení, pravidelně vyplývá, že místní pracovníci mohou mít pocit, že nejsou zcela využiti nebo že nejsou dostatečně začleněni do místního týmu poskytovatelů;

1.

vítá obecné závěry Účetního dvora a vyzývá Komisi, aby pokračovala ve svém úsilí o zlepšení účinnosti poskytované pomoci;

2.

vítá velice komplexní a analytickou zprávu Evropského účetního dvora i to, že hodnocení výsledků procesu převodu pravomocí je výborně načasované;

3.

vyzývá Komisi, aby zajistila dostatečnou kapacitu a lidské zdroje ve svém ústředí, aby byla schopna poskytovat delegacím prostřednictvím ředitelství pro kvalitu operací odpovídající podporu;

4.

poukazuje na to, že podle zprávy Účetního dvora je nezbytné, aby Komise vynaložila další úsilí na vylepšení způsobu, jakým posuzuje kvalitu a výsledky svých zásahů; domnívá se, že tento krok povede k větší odpovědnosti za finanční zásahy EU a k zajištění větší viditelnosti jejích činností;

5.

vybízí Komisi, aby za účelem zvýšení kvality pomoci a dalšího snížení počtu neefektivních projektů doplnila kritéria a posílila postupy pro posuzování kvality financovaných projektů; poznamenává, že dopad výdajů na pomoc má pro Parlament zásadní význam;

6.

vyjadřuje obavy nad skutečností, že v období od roku 2005 do roku 2008 byl zaznamenán posun ve složení delegací směrem k politickým a obchodním úlohám, a vyzývá Komisi, aby ve složení delegací usilovala o patřičnou rovnováhu mezi řízením pomoci a jinými úlohami;

7.

považuje vysokou míru fluktuace pracovníků delegací za nepřijatelnou (40 % pracovníků Komise tvoří smluvní zaměstnanci), jelikož tato skutečnost oslabuje institucionální paměť a negativně ovlivňuje účinnost operací;

8.

poznamenává, že do roku 2009 nebyly uzavřeny smlouvy na 6 % závazků z dostupných rozpočtových prostředků na rok 2006, a tyto závazky proto byly při využití pravidla D+3 ztraceny; požaduje, aby byl tento procentní podíl snížen, a má zájem o příslušné údaje v procentech i v absolutních hodnotách z let 2010 a 2011;

9.

vyzývá Komisi a ESVČ, aby se obzvláště zaměřily na oblasti, na které upozornil audit, zejména na pracovní vytížení jednotlivých delegací, přiměřenost počtu pracovníků v delegacích a vyváženost počtu pracovníků v delegacích mezi oblastí řízení pomoci a jinými oblastmi;

10.

vyzývá Komisi, aby zvážila, zda by bylo možné více využívat konzultací na místní úrovni při rozhodování o projektech pomoci a sledování jejich vývoje;

11.

je přesvědčen, že v zájmu větší soudržnosti a efektivity rozvojové politiky EU by služby Komise v rámci delegací EU měly přispět k vytváření politiky rozvojové pomoci a zaujmout vůdčí postavení při jejím provádění; znovu vyzývá Komisi, aby v každé z delegací jmenovala koordinační článek odpovědný za soudržnost politik ve prospěch rozvoje, jenž bude mít za úkol sledovat dopad politiky EU na úrovni partnerské země;

12.

zdůrazňuje, že pozornost by měla být věnována využití zkušeností místních odborníků a stávající pracovníci delegací EU by měli usilovat o větší zapojení do místních společností, aby překlenuli znalostní propast a zajistili si přesné porozumění místnímu prostředí, v němž působí;

13.

vyzývá Komisi, aby navrhla a zajistila systematičtější právní a finanční přípravu místních pracovníků, aby se zlepšilo řízení pomoci EU a aby se ve střednědobém horizontu zajistila dobrá správa místních orgánů;

14.

je přesvědčen, že mandát i pravomoci ESVČ v oblasti rozvojové spolupráce jsou stále nejasné, a vyzývá Radu a Komisi, aby podnikly kroky nutné k vyřešení této situace; v této souvislosti se znepokojením konstatuje, že oddělení politických a administrativních úkolů ESVČ a úkolů Komise spojených s řízením pomoci může být zdrojem možné nejednotnosti v zavádění zásad Pařížské deklarace;

15.

v souladu s rozhodnutím o zřízení ESVČ zdůrazňuje, že všichni pracovníci v delegacích jsou podřízeni vedoucímu delegace, jelikož je to jediná možnost, jak zajistit soulad vnějších činností EU v dané zemi v souladu s Lisabonskou smlouvou;

16.

vyzývá Komisi a Radu, aby dále podporovaly snížení počtu oblastí zásahů v souladu s Kodexem chování EU pro doplňkovost a dělbu práce v rámci rozvojové politiky a Agendou pro změnu;

17.

je přesvědčen, že příslušné finanční nástroje EU i Evropský rozvojový fond (ERF) by měly být více zaměřeny na chudobu a měly by být pružnější, pokud jde o jejich přístup a fungování, a že by rovněž měla být podporována větší odpovědnost, transparentnost a snaha o dosahování vyšší hodnoty podložené jasnými výsledky za vynaložené prostředky;

18.

očekává, že Komise přijme veškerá nutná opatření, aby odstranila nedostatky v systémech dohledu a kontroly, a to především na úrovni delegací, na něž upozornil Účetní dvůr; vyzývá Komisi, aby nejpozději do konce roku 2012 informovala příslušné výbory Parlamentu o opatřeních, která přijala;

19.

bere na vědomí kritické poznámky Účetního dvora (3) k pracovním vztahům mezi ústředím Komise a jejími delegacemi v oblasti řízení vnější pomoci; požaduje, aby bylo provedeno posouzení příslušných postupů a aby došlo ke zjednodušení s cílem snížit interní administrativní zátěž, a žádá, aby o těchto záležitostech byla Parlamentu předložena zpráva;

20.

vybízí Komisi, aby od delegací vyžadovala vykonávání systematických návštěv za účelem kontroly projektů po technické a finanční stránce a aby více zaměřila vnitřní systém předkládání zpráv na výsledky, kterých se při projektech pomoci dosáhlo;

21.

vyzývá Komisi, aby s aktivní účastí delegací analyzovala a zjistila možnosti podpory programů pomoci v partnerských zemích se zapojením EIB a vnitrostátních a mezinárodních evropských institucí, které financují rozvoj.

22.

vyzývá Komisi, aby objasnila, jak by další převod odpovědností v oblasti financí a lidských zdrojů z ústředí Komise na delegace zvýšil přidanou hodnotu zlepšením dialogu, koordinace a plánování pomoci EU na místě;

23.

zdůrazňuje, že ani Komise ani členské státy by neměly současné hospodářské a finanční krize využívat k tomu, aby zdůvodnily přístup „méně znamená více“, který by obnášel zmrazení či snížení počtu pracovníků v bilaterálních agenturách pro poskytování pomoci;

24.

zdůrazňuje, že je důležitá odbornost pracovníků, kteří se věnují rozvojové spolupráci, a to jak v Komisi, tak i v delegacích EU a agenturách dvoustranné pomoci;

25.

je přesvědčen, že by vedoucí delegací měli mít v zájmu bezproblémového provádění rozpočtu EU možnost delegovat řízení a správu administrativních výdajů delegací na své zástupce a že by v případě potřeby mělo být přiměřeně upraveno finanční nařízení;

26.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se usilovněji snažily o užší propojení delegací EU s bilaterálními agenturami a vládami partnerských zemí a jinými skupinami rozvoje, jako například skupinami odborníků, univerzitami, nadacemi, nevládními organizacemi a místními orgány, neboť užší vazby maximalizují poměrné výhody procesu převodu pravomocí a spolupráce mezi různými činiteli ve vnitrostátním kontextu, protože předcházejí zbytečnému zdvojování úsilí;

27.

žádá, aby bylo zajištěno, že během procesu převodu řízení vnější pomoci EU z centralizovaných útvarů na delegace bude mít Parlament nadále pravomoci v oblasti dohledu a kontroly;

28.

vítá připomínku Účetního dvora, že by měla být důkladněji prozkoumána úloha ESVČ v oblasti konzulární ochrany;

29.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a ESVČ.


(1)  Dokument 10749/2005.

(2)  Dokument 12255/2011.

(3)  Viz zvláštní zpráva Účetního dvora č. 1/2011, obrázek 1.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/91


Pátek, 20. dubna 2012
Ženy a změna klimatu

P7_TA(2012)0145

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o ženách a změně klimatu (2011/2197(INI))

2013/C 258 E/14

Evropský parlament,

s ohledem na článek 2 a na čl. 3 odst. 3 druhý podstavec Smlouvy o Evropské unii (SEU) a na článek 157 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU),

s ohledem na sdělení Komise ze dne 8. března 2011 nazvané „Plán pro dosažení konkurenceschopné nízkouhlíkové ekonomiky v roce 2050“ (COM(2011)0112),

s ohledem na čtvrtou světovou konferenci o ženách, která se konala v září roku 1995 v Pekingu, na prohlášení a akční platformu přijaté v Pekingu a na následné závěrečné dokumenty přijaté při příležitosti zvláštních zasedání OSN Peking +5 a Peking +10 a Peking + 15, které se týkají dalších kroků a iniciativ pro provádění Pekingské deklarace a akční platformy, jež byly přijaty dne 9. června 2000, dne 11. března 2005 a dne 2. března 2010,

s ohledem na článek 23 Listiny základních práv Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí 36/CP.7 Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu o zlepšení účasti žen v zastoupení stran v orgánech stanovených v souladu s Rámcovou úmluvou Organizace spojených národů o změně klimatu a v souladu s Kjótským protokolem ze dne 9. listopadu 2001,

s ohledem na Deklaraci tisíciletí Organizace spojených národů ze dne 18. září 2000,

s ohledem na Úmluvu OSN ze dne 18. prosince 1979 o odstranění všech forem diskriminace žen (CEDAW),

s ohledem na své usnesení ze dne 17. listopadu 2011 o začleňování hlediska rovnosti žen a mužů do činnosti Evropského parlamentu (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 16. listopadu 2011 o konferenci o změně klimatu v Durbanu (COP17) (2),

s ohledem na své usnesení ze dne 29. září 2011 o vypracování společného postoje EU před zahájením konference Organizace spojených národů o udržitelném rozvoji (Rio+20) (3),

s ohledem na své usnesení ze dne 4. února 2009 nazvané „2050: Budoucnost začíná dnes – doporučení pro budoucí integrovanou politiku EU v oblasti změny klimatu“ (4),

s ohledem na své usnesení ze dne 13. března 2008 o rovnosti žen a mužů a posílení postavení žen v rámci rozvojové spolupráce (5),

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a na stanovisko Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin (A7-0049/2012),

A.

vzhledem k tomu, že změna klimatu není z hlediska rovnosti pohlaví neutrální a má na obě pohlaví odlišné dopady;

B.

vzhledem k tomu, že vzorce spotřeby a životního stylu mají významný dopad na změnu klimatu;

C.

vzhledem k tomu, že ženy představují zhruba 50 % světové populace a že jsou to právě ony, kdo má relativně větší odpovědnost za každodenní výběr spotřebního zboží, péči o děti a domácí práce; vzhledem k tomu, že vzorce spotřeby jsou u mužů a žen jiné, jelikož ženy se jako spotřebitelé chovají udržitelnějším způsobem než muži a prokazují větší ochotu napomoci svým chováním, tj. udržitelnější spotřebou, k ochraně životního prostředí;

D.

vzhledem k tomu, že z důvodu genderových rolí není vliv žen na životní prostředí stejný jako vliv mužů a že přístup žen ke zdrojům a způsoby, jak se se změnou klimatu vyrovnávají a přizpůsobují se jí, jsou výrazně ovlivněny diskriminací související s příjmy, přístupem ke zdrojům, politickou mocí, vzděláváním a odpovědností za domácnost;

E.

vzhledem k tomu, že změna klimatu povede k prohloubení nerovnosti a existuje riziko, že pokud politiky v oblasti změny klimatu nezohlední diskriminaci na základě pohlaví již od samého počátku, budou mít negativní dopad na vyvážené zastoupení žen a mužů i na práva žen;

F.

vzhledem k tomu, že bez skutečné rovnosti pohlaví nebude existovat ani klimatická spravedlnost a že na odstranění nerovností a na boj proti změně klimatu by nemělo být nahlíženo jako na protiklady;

G.

vzhledem k tomu, že demokracie, dodržování lidských práv a rovnost příležitostí mužů a žen přispívají k udržitelnému rozvoji a k ochraně životního prostředí;

H.

vzhledem k tomu, že se vedle příslušnosti k pohlaví všechny ostatní příčiny diskriminace a zranitelnosti (jako je chudoba, zeměpisná poloha, tradiční a institucionální diskriminace, rasa apod.) kombinují a brání přístupu ke zdrojům a k prostředkům umožňujícím vyrovnat se s výraznými změnami, jako je změna klimatu;

I.

vzhledem k tomu, že v některých regionech pracuje téměř 70 % všech zaměstnaných žen v zemědělství (6) a produkuje až 90 % některých plodin (7), ačkoli se prakticky nepodílí na rozpočtových jednáních ani na činnostech souvisejících se změnou klimatu;

J.

vzhledem k tomu, že 70 % chudých, kteří žijí za méně než 1 USD na den, jsou ženy a že ženy vlastní méně než 1 % světového bohatství; vzhledem k tomu, že ženy ve srovnání s muži investují v rozvojových zemích mnohem více svých příjmů do rodiny;

K.

vzhledem k tomu, že plánované rodičovství může výrazně zlepšit zdraví matek a kontrolu nad velikostí rodiny, a zvýšit tak nezávislost žen a snížit jejich pracovní zátěž, protože hlavní odpovědnost za péči o děti je stále připisována právě jim, čímž se rovněž zvýší odolnost žen a jejich rodin vůči dopadům změny klimatu, jak se uvádí ve dvacetiletém plánu, který byl přijat na mezinárodní konferenci o populaci a rozvoji;

L.

vzhledem k tomu, že ekologické problémy způsobené a prohloubené změnou klimatu jsou v současné době příčinou nárůstu nucené migrace a že počet žadatelů o azyl stále více souvisí s tím, jak se v některých oblastech zhoršuje stav životního prostředí; vzhledem k tomu, že je třeba zlepšit systém ochrany a přesídlování „uprchlíků před změnou klimatu“ a věnovat zvláštní pozornost ženám, které jsou nejzranitelnější;

M.

vzhledem k tomu, že 75–80 % z 27 milionů uprchlíků na celém světě jsou ženy a děti (8); vzhledem k tomu, že migrace vynucená změnou klimatu ovlivní ženy i muže rozdílným způsobem a na ženy bude mít často vážnější dopad; vzhledem k tomu, že jsou nezbytná zvláštní ustanovení v oblasti zdraví, bezpečnosti a nezávislosti, aby se snížila zranitelnost žen ať už v případě nucené, či dobrovolné migrace;

N.

vzhledem k tomu, že míra zastoupení žen při přijímání politických rozhodnutí, a zejména na jednáních o změně klimatu, je stále neuspokojivá a že v této věci nedochází prakticky k žádnému pokroku; vzhledem k tomu, že ženy vedou pouze 12–15 % delegací a představují přibližně 30 % delegátů;

O.

vzhledem k tomu, že dvě třetiny negramotných osob na světě tvoří ženy (9), a že přístup k informacím a ke vzdělávání prostřednictvím vhodných komunikačních kanálů je tudíž klíčový pro zajištění jejich nezávislosti a začlenění, zejména v naléhavých případech, jako jsou přírodní pohromy;

P.

vzhledem k tomu, že přírodní katastrofy mají ze střednědobého a dlouhodobého hlediska důležitý vliv na vzdělání, zdraví, strukturální chudobu a přesídlování osob, a že děti tvoří skupinu zvláště ohroženou dopady přírodních katastrof; vzhledem k tomu, že existuje jasná souvislost mezi výskytem katastrof a poklesem školní docházky a že katastrofy výrazným způsobem prohlubují rozdíl mezi školní docházkou dívek a chlapců;

Q.

vzhledem k tomu, že sucho a nedostatek vody plynoucí ze změny klimatu nutí ženy zaměřovat více úsilí na zajišťování vody, potravin a energie a že mladí lidé často opouští školu, aby matkám v těchto úkolech pomáhali;

R.

vzhledem k tomu, že ženy jsou také významnými realizátorkami změn, celosvětově se aktivněji podílejí na činnostech občanské společnosti a jejich plné zapojení do každého aspektu boje proti změně klimatu by zajistilo spravedlivější, komplexnější a účinnější politiky v oblasti boje proti změně klimatu, pokud jde o přizpůsobení se této změně a zmírňování jejích dopadů;

S.

vzhledem k tomu, že na základě své odpovědnosti za správu omezených přírodních zdrojů získaly ženy důležité znalosti o nutnosti trvalé udržitelnosti životního prostředí, čímž získaly potenciál, který by neměl být zanedbán při rozvoji strategií zaměřených na zmírňování a přizpůsobování se změně klimatu;

T.

vzhledem k tomu, že mechanismy předcházení katastrofám nebo financování této prevence, jakož i přizpůsobování se následkům katastrof a zmírňování těchto následků, budou i nadále nedostatečné, pokud se ženy nebudou plně podílet na vypracovávání postupů, strategických plánů, na jejich uplatňování a přijímání rozhodnutí; vzhledem k tomu, že osvědčené postupy například z Tuniska, Nikaraguy, Salvadoru a Hondurasu dokazují, že znalosti žen a jejich účast zachraňují životy při zvládání katastrof, mají kladný vliv na biologickou rozmanitost, stav vodohospodářství a zajištění dodávek potravin, předcházejí dezertifikaci, chrání lesy a podporují veřejné zdraví;

Obecná ustanovení

1.

uznává, že změna klimatu má vedle dalších katastrofických dopadů také vliv na zhoršování diskriminace na základě pohlaví, zdůrazňuje, že odvrátit nebezpečné změny klimatu musí být nejvyšší prioritou EU jak ve vnitřní, tak ve vnější politice;

2.

vyzývá Komisi a Radu, aby začlenily hledisko rovnosti žen a mužů do všech fází politik v oblasti klimatu, od jejich tvorby až po financování, provádění a hodnocení, a zajistily tak, že opatření v oblasti klimatu nebudou zhoršovat nerovné postavení žen a mužů a budou přínosná i pro situaci žen;

3.

vyzývá Komisi a členské státy, aby na všech rozhodovacích úrovních začlenily cíl rovnosti žen a mužů a genderové spravedlnosti do politik, akčních plánů a dalších opatření souvisejících s udržitelným rozvojem, rizikem katastrof a změnou klimatu, a to prostřednictvím systematických genderových analýz, zavedením ukazatelů a měřítek zachycujících situaci týkající se rovnosti žen a mužů a vytvářením praktických nástrojů; zdůrazňuje, že proces vyjednávání o změně klimatu musí ve všech fázích – od výzkumu a analýzy, až k navrhování, provádění a tvorbě strategií zmírňování nebo přizpůsobení se – brát v úvahu zásady rovnosti žen a mužů;

4.

připomíná, že ve čtvrté hodnotící zprávě z roku 2007 Mezivládní panel pro změnu klimatu (IPCC) potvrdil, že se dopad změny klimatu liší v souvislosti s pohlavím, věkem a třídní příslušností, přičemž chudé obyvatelstvo trpí důsledky změny klimatu nejvíce; domnívá se, že dosažení rovnosti žen a mužů je klíčové pro lidský rozvoj a je hlavním cílem v boji proti chudobě; požaduje, aby byl přístup na základě pohlaví uplatňován ve všech oblastech při navrhování politik týkajících se rozvoje, lidských práv a změny klimatu; vyzývá k podniknutí kroků zajišťujících, aby Rámcová úmluva Organizace spojených národů o změně klimatu fungovala v souladu s rámci pro lidská práva i vnitrostátními a mezinárodními dohodami o rovnosti pohlaví, včetně Úmluvy o odstranění všech forem diskriminace žen;

5.

poukazuje na skutečnost, že změna klimatu a její nepříznivé dopady by měly být rovněž považovány v oblasti rozvoje za relevantní téma s genderovými dopady, které se týká všech odvětví (sociálních, kulturních, ekonomických a politických) od místní až po celosvětovou úroveň, a že by všechny zúčastněné strany měly vynaložit společné úsilí k zajištění toho, aby opatření zaměřená na změnu klimatu a snižování rizika katastrof zohledňovala otázku rovnosti žen a mužů, byla citlivá k původním obyvatelům a respektovala lidská práva;

6.

vítá zvyšující se povědomí o genderovém aspektu změny klimatu na jednáních o klimatu na vysoké úrovni a související intervence významných činitelů; zdůrazňuje však, že je třeba přijímat konkrétní kroky k začlenění většího počtu žen do diplomatických jednání EU o klimatu na všech úrovních rozhodování, a zejména do jednání o změně klimatu, a to prostřednictvím zavedení 40 % a vyšších kvót v delegacích;

7.

připomíná Komisi a členským státům své usnesení o konferenci o změně klimatu v Durbanu (COP 17) a naléhavě je vyzývá, aby splnily závazek přijatý na této konferenci, pokud jde o úsilí o dosažení alespoň 40 % zastoupení žen ve všech příslušných orgánech zaměřených na financování opatření v oblasti klimatu; a zdůrazňuje potřebu uplatnit tuto zásadu na převod technologií a na orgány odpovědné za přizpůsobování;

8.

vyzývá Komisi a členské státy, aby při plánování, provádění a hodnocení politik, programů a projektů v oblasti změny klimatu shromažďovaly údaje z jednotlivých zemí třízené podle pohlaví s cílem účinně posoudit různé dopady změny klimatu na ženy a muže a tyto dopady řešit a aby vypracovaly příručku o přizpůsobení se změně klimatu, která by nastínila politiky, jež mohou ženy před dopady změny klimatu chránit a umožnit jim se s těmito dopady vyrovnat;

9.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zavedly statistiky zachycující situaci mužů a žen ve všech oblastech souvisejících s politikou ochrany životního prostředí, a to za účelem lepšího posuzování celkové situace žen a mužů, co se týče změny klimatu;

10.

upozorňuje, že zahrnutí otázek týkajících se prosazování rovnosti žen a mužů a odstranění diskriminace do vnější politiky EU by mělo dále přispívat k dosažení toho, aby ženy hrály hlavní roli v procesech rozhodování, při tvorbě politik, správě, udržování a sledování přírodních zdrojů a životního prostředí a v boji proti změně klimatu;

11.

vyzývá, aby ukazatel „ohleduplný ke klimatu“ (jako alternativa k HDP) monitoroval, jak modely růstu, spotřeby a životního stylu ovlivňují změnu klimatu;

12.

vyzývá EU a členské státy, aby vyhodnotily, do jaké míry politiky v oblasti klimatu zohledňují potřeby žen, a naléhavě je žádá, aby uplatnily genderové hledisko při vytváření politiky udržitelného vývoje citlivé k otázkám rovnosti žen a mužů;

Přizpůsobení se změně klimatu

13.

vyzývá Komisi a členské státy, aby vytvořily snadno použitelné nástroje pro hodnocení dopadu projektů na rovnost žen a mužů během celého životního cyklu projektů, jako jsou nástroje používané pro rozvojové projekty;

14.

vyzývá k vytváření inkluzívních místních řešení a projektů, které zohlední stávající zranitelnost a možnosti jejího řešení, jako jsou tradiční zkušenosti a znalosti domorodých obyvatel a zejména žen;

15.

poukazuje na to, že ženy jsou v celosvětovém měřítku velmi aktivní na úrovni občanské společnosti, a vyzývá proto Komisi, aby umožnila a podporovala propojení ženských organizací a představitelů občanské společnosti;

16.

vyzývá Komisi, aby zvážila zavedení programů, které by umožnily, aby přenos moderních technologií a know-how pomohl rozvojovým komunitám a regionům přizpůsobit se změně klimatu;

17.

zdůrazňuje, že ženy hrají zásadní úlohu při odběru vody a hospodaření s ní v rozvojových zemích, poněvadž jsou to často právě ony, kdo vodu obstarávají, používají a rozdělují, a to nejen doma, ale i v zemědělské výrobě; vyzývá Komisi, aby poskytla rozvojovou pomoc programům, které jsou dostupné a podporují hloubení studní pomocí obnovitelných zdrojů energie a jednoduché systémy čištění vod, jež jsou nenáročné na údržbu;

18.

vyzývá k tomu, aby do řešení zaměřených na přizpůsobení se změně klimatu bylo začleňováno budování kapacit a odborné vzdělávání, jež musí být v souladu se zvláštními potřebami žen, zohledňovat konkrétní překážky, ale také schopnosti a zkušenosti žen;

19.

zdůrazňuje, že je důležité spoléhat se na znalosti žen a podporovat místní řešení, která mají velmi konkrétní dopad na každodenní život, jako je projekt „Girls in Risk Reduction Leadership“ (dívky, pod jejichž vedením dochází ke snižování rizika) v Jižní Africe nebo několik projektů, jež pomáhají skupinám žen budovat zařízení na pitnou vodu a záchody v indických slumech;

20.

vyzývá Komisi a členské státy, aby začlenily genderovou problematiku do strategií prevence a řízení rizik spojených s přírodními katastrofami a aby podporovaly silnější postavení žen a jejich informovanost prostřednictvím budování kapacit před klimatickými katastrofami, během nich i po jejich skončení, jakož i aktivní zapojení žen do předvídání katastrof, včasného varování a prevence jako součást jejich úlohy při posilování odolnosti;

21.

podotýká, že povinnosti žen v rámci rodiny činí ženy v mnoha společenstvích po celém světě zranitelnějšími vůči environmentálním změnám, což je ještě zhoršeno dopadem změny klimatu; poukazuje na to, že ženy jsou ovlivněny ve svých mnoha rolích – v roli producentek a poskytovatelek potravin, pečovatelek a hospodářských subjektů;

22.

vyzývá ke zvýšení transparentnosti a dostupnosti stávajících mechanismů a plánovacích procesů, jako jsou národní akční programy pro přizpůsobení se a budoucí národní plány pro přizpůsobení se změně klimatu, a k podpoře těchto zásad v budoucích smlouvách, mechanismech a snahách o dvoustrannou spolupráci, jež se týkají klimatu;

23.

poukazuje na existenci závažných důkazů pro to, že vliv na zdraví, který mají onemocnění úzce spojená se stavem klimatu, k nimž se řadí podvýživa nebo výskyt nakažlivých onemocnění, jako je malárie, je u mužů jiný než u žen; vyjadřuje znepokojení nad vysokou úmrtností žen při katastrofách; domnívá se, že více genderově zaměřený výzkumdopadu změny klimatu na zdraví žen by mohl pomoci přijmout cílenější opatření; vyzývá všechny vlády, aby vyvinuly větší úsilí k zajištění lepší prevence a léčby onemocnění a dostupnosti zdravotních služeb a léků, zejména pro ženy, které jsou zranitelnou skupinou – konkrétně ve své úloze pečovatelek –, a aby se zavázaly k řadě kroků zaměřených na zdravotní rizika související se změnou klimatu a poskytly rámec pro posuzování zdravotních rizik na základě pohlaví a opatření pro přizpůsobování se změně klimatu a její zmírňování;

24.

zdůrazňuje, že 70 % nejchudších obyvatel světa tvoří ženy, které vykonávají dvě třetiny celkové práce, avšak vlastní méně než 1 % všech statků; poukazuje na to, že ženám je odepřen rovný přístup ke zdrojům, technice, službám, pozemkovým právům, úvěrovým a pojišťovacím systémům a rozhodovacím pravomocem a že nemají nad těmito oblastmi dostatečnou kontrolu, v důsledku čehož jsou změnou klimatu nadměrně zranitelné a postihované a mají méně příležitostí se jí přizpůsobit; zdůrazňuje, že 85 % obyvatel, kteří zemřou v důsledku přírodních katastrof způsobených změnou klimatu, jsou ženy, a že ženy představují také 75 % uprchlíků opouštějících domovy kvůli zhoršujícímu se životnímu prostředí a stávají se s větší pravděpodobností skrytými oběťmi válek kvůli zdrojům a násilí páchaného v důsledku změny klimatu;

25.

vyzývá EU a její členské státy, aby vypracovaly zásadu „klimatické spravedlnosti“; trvá na tom, že největší nespravedlností plynoucí z našeho neúspěchu účinně řešit změnu klimatu by byly jeho ničivé dopady na chudé země a obyvatelstvo, a to především na ženy;

Zmírňování dopadů změny klimatu

26.

vyzývá Komisi a nadcházející předsednictví Rady Evropské unie, aby nechaly vypracovat studii zaměřenou konkrétně na rovnost žen a mužů v politikách týkajících se zmírňování změny klimatu;

27.

zdůrazňuje nutnost cílených politik, které zabrání segregaci a diskriminaci na základě pohlaví v ekologickém hospodářství, kde na nových technologických a vědeckých pracovních místech již téměř výhradně dominují muži; zdůrazňuje v této souvislosti význam podnikání pro otevření ekologického hospodářství ženám i mužům;

28.

vyzývá Komisi a členské státy, aby podněcovaly ženy k technickému a vědeckému vzdělávání a k výkonu povolání v oblasti ekologických a energetických technologií, neboť potřeba odborných pracovníků v této oblasti ženám v budoucnu zaručí jistotu a stabilitu pracovních míst a zajistí větší povědomí o potřebách žen při tvorbě politik v oblasti změny klimatu;

29.

vyzývá Komisi, aby podpořila reformu stávajících mechanismů a fondů v zájmu zvýšení jejich transparentnosti, přístupnosti a schopnosti odrážet přínos ke snižování emisí ze strany místních společenství, a zejména žen, a aby propagovala tyto zásady v budoucích smlouvách, mechanismech a snahách o dvoustrannou spolupráci v oblasti klimatu, s cílem vypracovat lepší způsoby, jak posílit ekonomickou situaci žen;

30.

uznává, že růst populace má dopad na změnu klimatu, a zdůrazňuje nutnost odpovídajícím způsobem reagovat na všechny nenaplněné potřeby antikoncepce žen a mužů ve všech společnostech;

31.

připomíná, že zamezení nebezpečné změně klimatu a omezení nárůstu průměrných teplot na 2 °C, nebo pokud možno na 1,5 °C, ve srovnání s teplotami před industrializací, je nezbytné a zcela zásadní pro to, aby ženy a jiné zranitelné skupiny obyvatelstva nebyly vystaveny dramatickým negativním následkům;

32.

vyzývá Komisi, aby vytvořila soubor nástrojů, který podpoří inkluzívní rozhodování, jak se tomu stalo v odvětví dopravy a energetiky v Malmö (Švédsko) a v oblasti Vollsmose (Dánsko) (10);

33.

vyzývá Komisi a členské státy, aby vytvořily ukazatele pro hodnocení dopadu projektů a programů na rovnost žen a mužů a aby v případě politik v oblasti klimatu podporovaly sestavování rozpočtu s ohledem na rovnost pohlaví, bez ohledu na to, zda jsou tyto politiky prováděny na mezinárodní, vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni;

34.

vyzývá Komisi a členské státy, aby připravily nástroje a pokyny pro analýzu politik a programů pro přizpůsobování se změně klimatu a souvisejících výzkumných programů a činnosti z hlediska rovnosti pohlaví;

35.

zdůrazňuje důležitou úlohu, kterou mají ženy v každodenním životě při provádění opatření pro zmírnění dopadu změny klimatu, např. prostřednictvím opatření v oblasti úspor energie, vody, recyklace a používání ekologicky šetrných výrobků a výrobků ekologického zemědělství, neboť právě ženy bývají stále nejčastěji odpovědné za nakládání s těmito zdroji v domácnostech; vyzývá Komisi, aby zahájila osvětové kampaně na místní úrovni, které se zaměří na každodenní spotřebitelské chování v souvislosti s domácností a péčí o děti;

36.

uznává tudíž, že ženy mohou významným způsobem přispět k úspěšným inovacím, a to prostřednictvím svých schopností vzdělávat ostatní, jak v oblasti podnikání, tak i řízení domácností;

37.

zdůrazňuje v tomto ohledu význam, který má posilování aktivní účasti žen na inovacích v oblasti udržitelného vývoje jako způsobu řešení závažných problémů v důsledku změny klimatu;

38.

poukazuje na to, že změna klimatu nutně povede k migraci z regionů zasažených katastrofami, jakými jsou sucho nebo záplavy, a že EU musí mít na paměti potřebu chránit ženy v táborech pro vnitřně vysídlené osoby a uprchlíky;

39.

konstatuje, že se v budoucnosti bude zvyšovat vliv environmentálních změn na migraci a vysídlování a že, podle vysokého komisaře Organizace spojených národů pro uprchlíky, 80 % uprchlíků z celého světa tvoří ženy a děti; znovu opakuje, že je důležité stanovit takové strategie reakce na ekologické a humanitární krize způsobené změnou klimatu, které budou zohledňovat rozdíly mezi situací mužů a žen; domnívá se tudíž, že je zapotřebí neprodleně provést výzkum zaměřený na to, jak se vypořádat s ekologickou migrací způsobem, který zohledňuje rozdíly mezi muži a ženami; patří sem i uznání a zohlednění genderového hlediska a odpovědnosti v oblasti přírodních zdrojů i zajištění toho, aby omezené zdroje byly dostupné pro chudá společenství a aby uprchlíci měli k dispozici vodu;

Financování

40.

vyzývá delegace EU, aby dodržovaly zásadu stanovenou ve výše uvedeném usnesení Evropského parlamentu o konferenci o změně klimatu v Durbanu (COP 17), aby zajistily, že bude zaručeno vyvážené zastoupení žen a mužů ve všech orgánech rozhodujících o financování, včetně Zeleného fondu pro změnu klimatu a případných nižších správních rad pro jednotlivé oddíly financování;

41.

vyzývá Komisi a členské státy, aby vypracovaly takové programy pro zmírňování dopadu změny klimatu a pro přizpůsobení se této změně, které budou využívat genderovou analýzu pro zlepšení životních podmínek žen a dívek a zohledňovat nerovnosti mezi pohlavími v přístupu k úvěrům, informacím, technologiím, půdě, přírodním zdrojům, udržitelné energii a k informacím a službám v oblasti reprodukční medicíny; vyzývá k tomu, aby tyto programy a strategie zahrnovaly inovativní způsoby financování, jako jsou mikroúvěry, a to zejména v naléhavých situacích, v nichž se nacházejí např. uprchlíci před změnou klimatu;

42.

zdůrazňuje, že je nutné, aby finanční mechanismy zohledňovaly priority a potřeby žen a aby organizace usilující o rovnost pohlaví byly aktivně zapojeny do vypracování kritérií financování a přidělování zdrojů pro iniciativy bojující proti změně klimatu, zejména na místní úrovni a v rámci činností Zeleného fondu pro změnu klimatu;

43.

vyzývá k začlenění průřezové otázky rovnosti pohlaví do všech fondů a nástrojů v oblasti klimatu; zdůrazňuje, že začlenění této otázky vyžaduje posudek z hlediska rovnosti mužů a žen a mělo by se vztahovat i na poslání, řízení a provozní postupy těchto mechanismů financování a že provozní postupy a kontrolní a hodnotící mechanismy by měly zajistit, aby měly ženy a místní společenství k dispozici přiměřené finanční prostředky;

44.

vyzývá Komisi a delegace EU, aby podpořily rozšířené, nové a dodatečné financování zejména pro opatření na přizpůsobení se změně klimatu, jež budou přímo prospěšná ženám, které jsou vůči dopadům změny klimatu často neúměrně zranitelné; vyzývá, aby bylo stanoveno, že finanční prostředky určené na přizpůsobení se změně klimatu budou poskytovány pouze ve formě grantů;

45.

vyzývávyzývá Komisi a členské státy, aby podporovaly rozvoj obnovitelných zdrojů energie v rozvojových zemích prostřednictvím předávání poznatků a technologií za přiměřené účasti žen, s cílem přispět současně k rovnosti příležitostí a ke zmírnění dopadu změny klimatu;

46.

s obavami poukazuje na negativní dopady, které změna klimatu může mít na dosažení rozvojových cílů tisíciletí OSN, zejména na dosažení cílů souvisejících s životními podmínkami žen a s jejich ochranou;

*

* *

47.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států.


(1)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0515.

(2)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0504.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0430.

(4)  Úř. věst. C 67E, 18.3.2010, s. 44.

(5)  Úř. věst. C 66E, 20.3.2009, s. 57.

(6)  FAO, „The State of Food and Agriculture 2010-11:Women in Agriculture – Closing the gender gap for development“, http://www.fao.org/docrep/013/i2050e/i2050e.pdf.

(7)  Světové ekonomické fórum, "Women's Empowerment: Measuring the Global Gender Gap", 2005.

(8)  OSN, Ecosoc, „Women at a glance“, http://www.un.org/ecosocdev/geninfo/women/women96.htm.

(9)  UNICEF, „Progress for children“, 2005, http://www.unicef.org/progressforchildren/2005n2/PFC05n2en.pdf.

(10)  Začleňování hlediska rovnosti žen a mužů v odvětví veřejné dopravy v Malmö: http://www.nikk.no/A+gender+equal+and+sustainable+public+transport+system.b7C_wljSYQ.ips; a projekt zaměřený na odbornou přípravu žen z etnických menšin pro roli vyslankyň pro životní prostředí ve Vollsmose: http://www.nikk.no/Women+are+everyday+climate+experts.b7C_wljQ1e.ips.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/99


Pátek, 20. dubna 2012
„Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020“

P7_TA(2012)0146

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 na téma „Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020“ (2011/2307(INI))

2013/C 258 E/15

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020“ (COM(2011)0244),

s ohledem na vizi pro rok 2050 a hlavní cíl pro rok 2020, které přijaly hlavy států a vlád Evropské unie v březnu 2010,

s ohledem na závěry Rady pro životní prostředí ze dne 21. června a ze dne 19. prosince 2011 o „strategii EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020“,

se zvláštním ohledem na výsledek desáté konference stran Úmluvy OSN o biologické rozmanitosti, zejména na strategický plán pro biologickou rozmanitost pro období 2011–2020 a cíle z Aiči, Nagojský protokol o přístupu ke genetickým zdrojům a spravedlivém a vyváženém sdílení přínosů plynoucích z jejich využívání a na strategii na mobilizaci zdrojů pro celosvětovou biologickou rozmanitost,

s ohledem na Úmluvu o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) a na Úmluvu o ochraně stěhovavých druhů volně žijících živočichů (CMS),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Budoucnost SZP po roce 2020: Řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky“ (COM(2010)0672) a na návrhy Komise na reformu společné zemědělské politiky po roce 2013,

s ohledem na sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů nazvané „Rozpočet – Evropa 2020“ (COM(2011)0500) spolu s podpůrnou dokumentací,

s ohledem na strategický finanční rámec pro období 2014–2020,

s ohledem na „Souhrnnou zprávu o stavu typů přírodních stanovišť a druhů z hlediska ochrany podle článku 17 směrnice o přírodních stanovištích“ (COM(2009)0358),

s ohledem na své usnesení ze dne 21. září 2010 o provádění právních předpisů EU zaměřených na zachování biologické rozmanitosti (1),

s ohledem na své usnesení ze dne 8. července 2010 o budoucnosti společné zemědělské politiky po roce 2013 (2) a své usnesení ze dne 23. června 2011 o budoucnosti SZP do roku 2020: řešení problémů v oblasti potravin a přírodních zdrojů a územní problematiky (3),

s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise „Financování programu Natura 2000 a s tím spojené investice: přínos pro přírodu a pro člověka (SEK(2011)1573),

s ohledem na studii nazvanou „Ekonomika ekosystémů a biologické rozmanitosti (TEEB)“ (4),

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro regionální rozvoj, Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova a Výboru pro rybolov (A7-0101/2012),

A.

vzhledem k tomu, že Evropská unie nesplnila svůj cíl v oblasti biologické rozmanitosti pro rok 2010;

B.

vzhledem k tomu, že Organizace spojených národů prohlásila období 2010–2020 za desetiletí věnované biologické rozmanitosti;

C.

vzhledem k tomu, že biologická rozmanitost je pro existenci lidského života a blaho společností nezbytná jak přímo, tak i nepřímo prostřednictvím ekosystémových služeb, které poskytuje – např. prospěch vyplývající ze sítě chráněných oblastí Evropské unie Natura 2000 se odhaduje na 200 až 300 miliard EUR a počet míst na plný pracovní úvazek, které jsou přímo podporovány z výdajů návštěvníků v těchto lokalitách a jejich okolí, představuje celkem asi 4,5 až 8 milionů;

D.

vzhledem k tomu, že úbytek biologické rozmanitosti v současné době snižuje celoroční světové HDP o 3 %;

E.

vzhledem k tomu, že téměř 65 % typů přírodních stanovišť a 52 % druhů uvedených v příloze směrnice o přírodních stanovištích se nachází v nepříznivém stavu z hlediska jejich zachování;

F.

vzhledem k tomu, že 88 % populací ryb je loveno nad jejich maximální udržitelný výnos;

G.

vzhledem k tomu, že na území EU již proniklo více než 11 000 cizích druhů, z nichž nejméně 15 % představují druhy invazivní, které narušují biologickou rozmanitost;

H.

vzhledem k tomu, že zemědělci mají životně důležitou úlohu při dosahování cílů biologické rozmanitosti EU; vzhledem k tomu, že v roce 1992 byl dán prvotní podnět pro začlenění ochrany biologické rozmanitosti do společné zemědělské politiky (SZP) a vzhledem k tomu, že následná reforma z roku 2003 zavedla opatření, jako např. podmíněnost, jednotné platby pro zemědělský podnik (oddělování) a rozvoj venkova, které prospívají biologické rozmanitosti;

I.

vzhledem k tomu, že platby do režimů ekosystémových služeb představují slibný inovativní finanční nástroj pro zachování biologické rozmanitosti;

J.

vzhledem k tomu, že stanoviště a druhy jsou ohrožovány změnou klimatu; vzhledem k tomu, že ochrana přírody a biologické rozmanitosti mají zásadní význam pro zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se této změně;

Obecné poznámky

1.

lituje skutečnosti, že Evropská unie nesplnila svůj cíl v oblasti biologické rozmanitosti pro rok 2010;

2.

vítá a podporuje strategii EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020, včetně jejích cílů a akcí; zastává nicméně názor, že některé akce mohou vyžadovat další posílení a jednoznačnější vymezení a že by měla být zavedena konkrétnější opatření, která zajistí účinnější provádění této strategie;

3.

zdůrazňuje, že je zapotřebí urychleně jednat a přisoudit vyšší politickou prioritu biologické rozmanitosti, aby byl splněn hlavní cíl EU 2020 v souvislosti s biologickou rozmanitostí a globální závazky týkající se biologické rozmanitosti; zdůrazňuje, že budou-li odpovídající finanční zdroje a politická vůle, existují nástroje na zastavení úbytku biologické rozmanitosti; zdůrazňuje, že zachování biologické rozmanitosti je kolektivním úkolem, který by měl být řešen se zapojením a účastí řady dotčených stran;

4.

vítá sdělení Komise o biologické rozmanitosti do roku 2020 a konstatuje, že změna klimatu, úbytek biologické rozmanitosti, hrozby přicházející od invazivních druhů a nadměrná spotřeba přírodních zdrojů patří mezi nadnárodní a nadregionální výzvy, které ovlivňují všechny občany Evropské unie, ať žijí v městských, nebo venkovských oblastech, a že ke zmírnění těchto dopadů je zapotřebí urychleně podniknout kroky na všech úrovních správy, tedy místní, regionální i vnitrostátní;

5.

vyzývá členské státy, aby proto začlenily tuto strategii do svých plánů, programů a/nebo vnitrostátních strategií;

6.

domnívá se, že záruky biologické rozmanitosti zakotvené ve stávajících právních předpisech EU nesmí být oslabeny;

7.

zdůrazňuje, že nová strategie nesmí opět selhat; vyzývá proto Komisi, aby každé dva roky předkládala Parlamentu zprávu o pokroku, v níž bude Rada a Komise informovat o aktuálním vývoji;

8.

zdůrazňuje, že pravou zkouškou závazku EU k dosažení cíle v oblasti biologické rozmanitosti a pravým klíčem k řešení této otázky není nová strategie, ale spíše nadcházející reformy v oblasti společné zemědělské politiky, rybářské politiky a víceletého finančního rámce; dále upozorňuje, že selhání první strategie bylo zapříčiněno nedostatečným začleněním ochrany biologické rozmanitosti do ostatních politik EU;

9.

domnívá se, že problémy při plnění cílů stanovených pro rok 2010 poukazují na nutnost provedení důkladného přezkumu dosud uplatňovaných metod; trvá na tom, že je třeba vypracovat strategické studie zahrnující všechny složky, které mohou ovlivnit chráněné oblasti a že by tyto studie měly být začleněny do plánů rozvoje měst a měly by být doprovázeny vzdělávacími a informačními kampaněmi o významu místních přírodních zdrojů a jejich zachování;

10.

zdůrazňuje, že ztráta biologické rozmanitosti se nevztahuje pouze na stanoviště a druhy, ale rovněž na genetickou rozmanitost; vyzývá Komisi, aby vypracovala strategii pro zachování genetické rozmanitosti;

11.

podotýká, že naše přírodní dědictví je důležitým ekologickým kapitálem, který má zásadní význam pro kvalitu života; domnívá se, že je nutné, aby všechny členské státy spolupracovaly a aby koordinovaly své úsilí o lepší využívání přírodních zdrojů a o zabránění čisté ztrátě biologické rozmanitosti a ekosystémových služeb jak ve venkovských, tak i v městských oblastech;

Cíle – začleňování biologické rozmanitosti do všech politik Evropské unie

12.

zdůrazňuje, že je důležité začlenit ochranu a zachování biologické rozmanitosti do rozvoje, provádění a financování všech politik EU – včetně oblastí jako je zemědělství, lesnictví, rybolov, regionální politika a soudržnost, energetika, průmysl, doprava, cestovní ruch, rozvojová spolupráce, výzkum a inovace –, aby se posílila provázanost odvětvových a rozpočtových politik Evropské unie a aby se zajistil soulad se závazky, které se týkají ochrany biologické rozmanitosti;

13.

zdůrazňuje, že strategie v oblasti biologické rozmanitosti by měla být plně propojena se strategiemi pro zmírnění změny klimatu a přizpůsobení se jí;

14.

připomíná, že zásada předběžné opatrnosti představuje právní základ, který by měl být použit ve všech právních předpisech a rozhodnutích týkajících se biologické rozmanitosti;

15.

zdůrazňuje, že ochrana, oceňování, mapování a obnova biologické rozmanitosti a ekosystémových služeb je nezbytná pro splnění cílů plánu pro Evropu účinněji využívající zdroje, a vyzývá Komisi a členské státy, aby jako součást konkrétních opatření zvážily předložení časového plánu pro mapování a posuzování ekosystémových služeb v EU, který umožní přijmout zacílená a účinná opatření k zastavení úpadku biologické rozmanitosti a ekosystémových služeb;

16.

zdůrazňuje, že úbytek biologické rozmanitosti má neblahý dopad na ekonomické náklady pro společnost a že dosud nebyl dostatečným způsobem v hospodářských a ostatních politikách zohledněn; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby posoudily hodnotu ekosystémových služeb a zařadily tyto hodnoty do účetních systémů, jež slouží jako základ pro udržitelnější politiky; zastává názor, že jakýkoli hospodářský model, který nebere zřetel na řádné zachovávání biologické rozmanitosti, není životaschopný; dále zdůrazňuje, že opatření na obnovu ekosystémů a biologické rozmanitosti významně přispívají k získávání nových dovedností i k vytváření pracovních míst a obchodních příležitostí;

17.

zdůrazňuje potřebu provedení důkladného posouzení negativních dopadů jednotlivých hospodářských odvětví na biologickou rozmanitost;

18.

zdůrazňuje, že strategie v oblasti biologické rozmanitosti je součástí stěžejní iniciativy pro Evropu účinněji využívající zdroje, a připomíná, že regionální politika hraje zásadní úlohu při zajišťování udržitelného růstu prostřednictvím činností, které podporuje v zájmu řešení klimatických, energetických a environmentálních otázek;

19.

trvá na tom, že značný počet nově se objevujících infekčních onemocnění jsou zoonózy (nemoci přenosné mezi volně žijícími zvířaty, domácími zvířaty a lidmi), a uznává, že obchod s volně žijícími zvířaty i změny ve využívání půdy a v hospodaření s ní mohou vést k vytváření nových nebo ke změně stávajících styčných ploch mezi lidmi, domácími zvířaty a volně žijícími zvířaty, což může způsobit nemoci a ztrátu biologické rozmanitosti; zdůrazňuje, že začlenění politik v oblasti zdraví a dobrých životních podmínek zvířat a obchodních politik do strategie v oblasti biologické rozmanitosti má zásadní význam;

20.

zastává však názor, že v případě nedostatku údajů je třeba provést důkladné hodnocení environmentálních, hospodářských a sociálních dopadů;

Zachovávání a obnova přírody

21.

zdůrazňuje, že je nutné zastavit zhoršování stavu všech druhů a stanovišť, na které se vztahují právní předpisy EU upravující ochranu přírody, a dosáhnout významného a měřitelného zlepšení jejich stavu na úrovní EU; zdůrazňuje, že by se tak mělo dít prostřednictvím zlepšení přinejmenším jednoho parametru pro stav ochrany, definovaného v článku 1 směrnice o stanovištích, aniž by došlo ke zhoršení v kterémkoli jiném parametru;

22.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se zavázaly přijmout integrované strategie ke zjištění přírodních hodnot v případě každé zeměpisné oblasti a charakteristických prvků jejího kulturního dědictví spolu s nezbytnými podmínkami pro jejich zachování;

23.

zdůrazňuje, že cíle v oblasti biologické rozmanitosti musí být dosaženy pomocí konkrétních kroků, aby byly účinné; s lítostí konstatuje, že přestože byla přijata opatření v boji proti ztrátě biologické rozmanitosti, je v EU v uspokojivém stavu pouze 17 % stanovišť a druhů a 11 % klíčových ekosystémů chráněných podle právních předpisů EU; vyzývá Komisi, aby neodkladně prozkoumala, proč nynější úsilí dosud nebylo úspěšné, a zvážila, zda je možné využít jiné, potenciálně účinnější nástroje;

24.

zdůrazňuje, že za účelem stanovení jednoznačného postupu pro dosažení vize do roku 2050 musí být do roku 2020 alespoň 40 % všech stanovišť a druhů v příznivém stavu z hlediska jejich ochrany; připomíná, že do roku 2050 musí být ve stavu příznivém z hlediska jejich ochrany 100 % (nebo téměř 100 %) stanovišť a druhů;

25.

vyjadřuje obavy nad rostoucím zhoršováním stavu životně důležitých přírodních stanovišť, jako jsou mokřady, které by měly být vnímány jako prioritní a měly by být řešeny prostřednictvím naléhavých opatření, jež skutečně odpovídají zvláštnímu stavu ochrany, který jim EU přiznává;

26.

uznává, že k tříštění ekosystémů a stanovišť nejvýrazněji přispívá budování infrastruktur, urbanizace, industrializace a obecně fyzické zásahy do krajiny; vyzývá místní, regionální a státní správní orgány, aby v rámci svých kompetencí a v souladu s předpisy a opatřeními v oblasti územního plánování tyto aspekty potenciální hrozby ekosystémům a stanovištím zohlednily ve svých projektech územního plánování a rozvoje velkého i malého rozsahu; uznává, že na místní a regionální úrovni existuje tlak a potřeba, aby byl zajištěn podstatný hospodářský rozvoj, a doporučuje místním a regionálním orgánům, aby dbaly na zachování rovnováhy mezi rozvojem a nutností chránit biologickou rozmanitost a přírodní stanoviště; podporuje další reformy a využívání regionálních i místních rozvojových politik, které mají být přínosné z hlediska biologické rozmanitosti a mají zastavit další úbytek stanovišť, a to obzvláště v období hospodářské a finanční krize;

27.

podporuje větší využívání hodnocení dopadu na životní prostředí, hodnocení dopadu na udržitelný rozvoj, strategických hodnocení vlivů na životní prostředí a dalších nástrojů k tomu, aby byly při rozhodování na regionálním i místní úrovni zohledňovány dopady změny klimatu a úbytek biologické rozmanitosti; upozorňuje, že z projektů, které prosazují zmírňování změny klimatu a předcházení úbytku biologické rozmanitosti, budou mít prospěch všechny regiony, včetně těch méně rozvinutých;

28.

vyzývá členské státy k tomu, aby zajistily, že proces vyhlášení lokalit spadajících pod síť Natura 2000 bude v souladu s cílem 11 z Aiči dokončen do roku 2012; vyjadřuje hlubokou lítost nad prodlevou při vyhlašování mořských lokalit; je znepokojen opětovným povolením lovu v deltě Dunaje a jeho možným negativním dopadem na biologickou rozmanitost; vyzývá Komisi, aby ověřila provádění článku 7 směrnice o ochraně volně žijících ptáků (2009/147/ES (5)) ze strany členských států, zejména pokud jde o lov;

29.

připomíná, že je naléhavě potřeba zvýšit úsilí na ochranu oceánů a mořského prostředí, a to jak prostřednictvím opatření EU, tak zlepšením mezinárodního řízení oceánů a oblastí mimo jurisdikce jednotlivých států;

30.

naléhavě vybízí členské státy k tomu, aby dodržovaly zákonné lhůty stanovené v článcích 4 a 6 směrnice o přírodních stanovištích (92/43/EHS (6)) pro rozvoj plánů řízení nebo odpovídajících nástrojů pro všechny lokality spadající pod síť Natura 2000;

31.

je přesvědčen, že lepší přeshraniční spolupráce by mohla významně přispět ke splnění cílů programu Natura 2000; zdůrazňuje, že pokud jde o ochranu biologické rozmanitosti a přírodních zdrojů, je nezbytná užší spolupráce evropských, vnitrostátních, regionálních a místních orgánů; v tomto ohledu zdůrazňuje příležitosti v zájmu řešení úbytku biologické rozmanitosti prostřednictvím přeshraniční, meziregionální a nadnárodní spolupráce a domnívá se, že by významně přispělo k dosažení tohoto cíle lepší využívání možností teritoriální spolupráce, výměny informací, zkušeností a osvědčených postupů; poukazuje na to, že začlenění priorit souvisejících s biologickou rozmanitostí do regionálních makrostrategií je důležitým krokem k její obnově a ochraně.

32.

vyzývá Komisi a členské státy k tomu, aby zajistily řádné zachovávání sítě Natura 2000 tím, že lokalitám spadajícím pod tuto síť poskytnou náležité finanční prostředky; zejména vyzývá členské státy k tomu, aby vyvinuly závazné vnitrostátní nástroje ve spolupráci s jednotlivými zúčastněnými stranami, s jejichž pomocí definují prioritní ochranná opatření a určí související příslušný plánovaný zdroj financování (buď z fondů Evropské unie, nebo z vlastních rozpočtů členských států);

33.

zastává názor, že by se mělo zlepšit vymáhání právních předpisů EU, zejména v oblasti ochrany přírody;

34.

vyzývá Komisi, aby vzhledem ke značným rozdílům mezi členskými státy ohledně provádění právních předpisů Natura 2000 v případě potřeby vypracovala další upřesnění nebo pokyny, které budou vycházet z osvědčených postupů; rovněž vybízí Komisi k poskytnutí pokynů nebo ke sdílení osvědčených postupů pro správu lokalit sousedících s oblastmi sítě Natura 2000;

35.

vyzývá Komisi, aby zvýšila svou kapacitu v oblasti zpracování a účinné kontroly stížností a porušování pravidel v souvislosti s řádným prováděním směrnic o ochraně volně žijících ptáků a přírodních stanovištích a aby vypracovala odpovídající pokyny pro členské státy s ohledem na kontrolu provádění těchto směrnic v praxi; dále vyzývá Komisi, aby začlenila opatření na zlepšení provádění a společné vymáhání směrnice o ochraně volně žijících ptáků a směrnice o přírodních stanovištích do současné činnosti týkající se lepšího provádění a inspekce právních předpisů v oblasti ochrany životního prostředí; domnívá se, že s ohledem na své usnesení ze dne 20. listopadu 2008 o přezkoumání doporučení 2001/331/ES, kterým se stanoví minimální kritéria pro inspekce v oblasti životního prostředí v členských státech (7), je nezbytné posílit síť Evropské unie pro provádění a vymáhání práva životního prostředí (IMPEL), a naléhavě vyzývá Komisi, aby podala zprávu o možnostech, jak to učinit, včetně možného vytvoření inspekce Společenství pro životní prostředí, a aby předložila návrh směrnice o inspekcích v oblasti životního prostředí;

36.

podporuje iniciativu Komise ohledně školicích programů pro soudce a státní zástupce; zdůrazňuje však, že Komise a členské státy by měly zajistit, aby tyto školicí programy byly rovněž přístupné odborníkům, jejichž činnost souvisí se sítí Natura 2000, např. regionálním a místním orgánům působícím v oblasti vymáhání právních předpisů a dalším správním orgánům odpovědným za provádění směrnice o ochraně volně žijících ptáků a o přírodních stanovištích;

37.

považuje za nezbytné, aby byly vypracovány digitalizované a přístupné mapy s přesnými informacemi o základních přírodních zdrojích, chráněných oblastech, využití půdy, vodních nádržích a ohrožených oblastech, které by regionálním a místním úřadům usnadňovaly dodržování právních předpisů v oblasti životního prostředí, zejména právních předpisů souvisejících s biologickou rozmanitostí;

38.

bere na vědomí omezené povědomí veřejnosti EU o významu zachování biologické rozmanitosti a o značných ekologických a socioekonomických nákladech, jež by s sebou nesla ztráta biologické rozmanitosti; zdůrazňuje potřebu komplexnější komunikační strategie v souladu s cílem 1 z Aiči;

39.

vítá záměr Komise zahájit společně s členskými státy do roku 2013 rozsáhlou komunikační kampaň pro síť Natura 2000, zlepšit uplatňování předpisů EU v oblasti ochrany životního prostředí a na podporu symbiózy ochrany životního prostředí, udržitelného hospodářského růstu a sociálního rozvoje jako rovnocenných zásad, které nejsou v rozporu; za tím účelem žádá o podporu úspěšných projektů a šíření informací veřejnosti o možnostech hospodářského rozvoje šetrného k životnímu prostředí v oblastech s velkou přírodní a kulturní hodnotou, například v rámci sítě Natura 2000;

40.

zdůrazňuje, že je nutné zahájit informační a osvětové kampaně na téma biologické rozmanitosti, které by se zaměřovaly na všechny věkové kategorie a společenské skupiny, přičemž osvětové kampaně pro děti a dospívající mládež, jichž se tato tématika hluboce dotýká, by měly být organizovány v první řadě ve školách; zastává názor, že je nutné, aby se vzdělávací programy a odborné vzdělávání, a to přednostně v zemědělské oblasti, lesnictví a příbuzných odvětvích, více zaměřovaly na úlohu biologické rozmanitosti;

41.

uznává, že při ochraně biologické rozmanitosti hrají důležitou úlohu nevládní organizace, a to svým příspěvkem do rozhodovacího procesu, coby aktéři působící přímo v terénu a při zvyšování povědomí veřejnosti o této problematice;

42.

doporučuje rozšíření správy věcí veřejných na mobilizaci občanů a také na neziskové organizace a hospodářské subjekty, přičemž v případě těchto hospodářských subjektů by měl být důraz kladen na začlenění biologické rozmanitosti do podnikových strategií; uznává hodnotu, znalosti a práci dobrovolného a komunitního sektoru v oblasti ochrany biologické rozmanitosti a žádá regionální i místní samosprávy, aby tyto skupiny zapojily do plánování a konzultování projektů navázáním partnerství mezi orgány, soukromým sektorem a nevládními organizacemi;

43.

uznává, že je velmi důležité udržet úzký vztah s místními subjekty a přímými správci půdy, a vybízí proto Komisi, aby v této souvislosti vyvíjela větší úsilí a věnovala pozornost zkušenostem a zvláštním znalostem, kterými mohou tyto subjekty přispět k přípravě návrhů právních předpisů s cílem zajistit dobrý stav přírodních stanovišť, která jsou domovem biologické rozmanitosti, již chceme v EU zachovat;

44.

domnívá se, že jedním z důvodů, proč se v celosvětovém měřítku nepodařilo zastavit postupující úbytek biologické rozmanitosti a degradaci ekosystémů, je skutečnost, že nedostatečně chápeme komplexní povahu biologické rozmanitosti a interakce jejích složek mezi sebou a s životním prostředím či hodnotu biologické rozmanitosti pro současné a budoucí lidské generace; znovu opakuje, že biologická rozmanitost je nezbytným pilířem pro provádění jakékoli politiky;

45.

proto zdůrazňuje, že je zapotřebí více investovat do výzkumu biologické rozmanitosti, a to včetně ve vztahu k jedné nebo více „společenským výzvám“, jimiž se zabývá program Horizont 2020, aby se zamezilo roztříštěnosti výzkumné politiky; domnívá se, že takového navýšení finančních prostředků na výzkum biologické rozmanitosti by se – vzhledem k jejich nízkému využívání – mohlo dosáhnout v rámci celkových stávajících prostředků; domnívá se, že tento výzkum by nám jednak mohl umožnit lépe pochopit biologickou rozmanitost a její význam pro všechny aspekty lidských činností, ale také pomocí inovativních koncepcí přispět k novým a vylepšeným politikám i strategiím řízení a vývoje;

46.

zdůrazňuje, že je nutné, aby se dosáhlo víceoborového a přeshraničního výzkumného přístupu k otázce biologické rozmanitosti, jelikož ta je neoddělitelně spjata s ekologií, genetikou, epidemiologií, vědou o klimatu, ekonomií, sociální antropologií a teoretickým modelováním; zdůrazňuje, že je třeba vytvořit politiky udržitelného nakládání s ekosystémy a přírodními zdroji, které budou založeny na vědeckých poznatcích, a to především v odvětvích jako je zemědělství, rybolov a lesnictví, jež jsou pro hospodářství i společnost zásadní;

47.

považuje za zcela zásadní, aby dostupné vědecké poznatky o biologické rozmanitosti, příklady osvědčených postupů pro zastavení ztráty biologické rozmanitosti a její obnovu i informace o možnostech inovací a rozvojovém potenciálu, jež vycházejí z přírody, byly všeobecně známy a sdíleny mezi tvůrci politik a klíčovými zúčastněnými stranami a aby příslušné informační a komunikační technologie hrály při poskytování nových příležitostí a nástrojů rozhodující úlohu; vítá proto skutečnost, že Komise vytvořila platformu EU pro podnikání a biologickou rozmanitost, a vybízí ji, aby tuto platformu dále rozvíjela a podporovala užší spolupráci mezi úřady a evropskými podniky, včetně malých a středních podniků;

48.

vyzývá k tomu, aby internetové stránky Evropského informačního systému pro biologickou rozmanitost (BISE) byly dostupné ve všech úředních jazycích EU, aby tak mohly přispět ke sdílení údajů a informací;

Zachování a obnova ekosystémů a jejich služeb

49.

bere na vědomí požadavek Úmluvy o biologické rozmanitosti na obnovu 15 % poškozených ekosystémů do roku 2020; nicméně to pokládá za minimum a žádá EU, aby stanovila výrazně vyšší cíl obnovy, který bude odrážet její vlastní ambicióznější cíl a vizi pro rok 2050 s ohledem na specifické přírodní podmínky každé země; vyzývá Komisi k tomu, aby jasně vymezila, co znamenají „poškozené ekosystémy“, a stanovila základ, podle něhož bude možné poměřovat pokrok;

50.

vyzývá Komisi k tomu, aby nejpozději do roku 2012 přijala specifickou strategii ekologické infrastruktury, jejímž primárním cílem bude ochrana biologické rozmanitosti; zdůrazňuje, že tato strategie by se měla zaměřovat na cíle týkající se jak městské, tak venkovské oblasti, a to mimo jiné s cílem lepšího naplnění ustanovení článku 10 směrnice o přírodních stanovištích;

51.

vyjadřuje politování nad tím, že se Komise chystá vypracovat strategii v oblasti ekologické infrastruktury jen pro rok 2012, zatímco energetické a dopravní koridory byly vymezeny již v návrhu evropského infrastrukturního balíčku; vyzývá proto Komisi, aby urychlila práci na strategii v oblasti zelené infrastruktury a zajistila uskutečnění navrhovaného druhého cíle; souhlasí s tím, že by se měla zvýšit součinnost mezi projekty v oblasti energetiky, dopravy a informačních a komunikačních technologií s cílem omezit negativní dopad na biologickou rozmanitost a že z prostředků EU by měla být financována pouze opatření, která jsou v souladu s právními předpisy a příslušnými politikami Unie;

52.

zdůrazňuje, že vytváření přírodního prostředí by se nemělo omezovat pouze na vyhrazené oblasti, ale měly by se vyvinout snahy na jeho utváření v různých místech, jako např. ve městech, podél dálnic a železničních tratí či v průmyslových lokalitách, s cílem vytvořit skutečně zelenou infrastrukturu;

53.

vyzývá Komisi k tomu, aby přednostně vypracovala účinný regulační rámec založený na iniciativě „Nulová čistá ztráta“, která zohledňuje získané zkušenosti členských států, a zároveň aby využívala norem, které tvoří součást programu vyrovnávání obchodu a biologické rozmanitosti; v této souvislosti konstatuje, že je důležité uplatňovat takový přístup na všechna stanoviště a všechny druhy v EU, na něž se nevztahují právní předpisy EU;

54.

vyzývá Komisi, aby věnovala zvláštní pozornost ekonomické hodnotě druhů a přírodních stanovišť, jejichž „funkce“ jsou neocenitelné, protože úsilí o zachování biologické rozmanitosti se bude v budoucnu zaměřovat na oblasti, které přinesou v krátké době hospodářský užitek nebo u nichž se to bude předpokládat;

55.

uznává, že biologická rozmanitost a ekosystémové služby představují pro průmyslová odvětví a další hospodářské aktéry významné nefinanční přínosy; vybízí organizace ze soukromého sektoru, aby předložily návrhy, jak nejlépe ve významném měřítku biologickou rozmanitost chránit a obnovovat;

56.

uznává, že je třeba podporovat zelenou infrastrukturu, ekologické inovace a využívání inovativních technologií, s jejichž pomocí bude možné vytvořit zelenější hospodářství, a vyzývá Komisi, aby v tomto smyslu vypracovala příručku osvědčených postupů; vybízí Komisi, členské státy i místní a regionální orgány, aby vzaly v potaz doporučení ze studie Ekonomika ekosystémů a biologické rozmanitosti (TEEB), jelikož tato studie má sloužit jako užitečný poradenský nástroj pro místní i regionální tvůrce politik, správce a manažery; zdůrazňuje nutnost rozšířit a zintenzívnit školení příjemců prostředků ze strukturálních fondů a Fondu soudržnosti a rovněž místních, regionálních a státních správních orgánů, pokud jde o komplexní evropské a vnitrostátní právní předpisy, jejichž účelem je chránit přírodu a zvyšovat povědomí o tom, jak zásadním tématem je úbytek biologické rozmanitosti; vybízí Komisi, aby zavedla mechanismy technické pomoci určené na podporu znalostí na regionální a místní úrovni, co se týče problémů souvisejících s prováděním předpisů;

Zemědělství

57.

připomíná, že více než polovina území EU je spravována zemědělci, že zemědělská půda poskytuje důležité ekosystémové služby a má značnou socioekonomickou hodnotu a že financování společné zemědělské politiky (SZP) představuje významnou část rozpočtu EU; zdůrazňuje, že SZP se neomezuje pouze na zajištění potravin a na rozvoj venkova, nýbrž že je naprosto klíčovým nástrojem zachování biologické rozmanitosti, zmírnění změny klimatu a řízení ekosystémových služeb; konstatuje, že SZP již zahrnuje opatření zaměřená na ochranu životního prostředí, jako jsou oddělování, podmíněnost a agroenvironmentální režimy; nicméně vyjadřuje politování nad skutečností, že tato opatření dosud nebyla úspěšná při zastavení celkového úbytku biologické rozmanitosti v EU a že biologická rozmanitost zemědělské půdy neustále klesá; vyzývá proto k přeorientování SZP na náhrady zemědělcům za poskytování veřejných statků vzhledem k tomu, že trh v současné době nezačleňuje hospodářskou hodnotu důležitých veřejných statků, které zemědělství přináší;

58.

zdůrazňuje souvislost mezi vodním hospodářstvím a biologickou rozmanitostí, jež tvoří nezbytnou složku zachování života a udržitelného rozvoje;

59.

zdůrazňuje, že v zájmu posouzení účinnosti použitých nástrojů je potřeba přejít z přístupu založeného na prostředcích na přístup založený na výsledcích;

60.

vyzývá k ekologizaci prvního pilíře SZP, která by zajistila zachování biologické rozmanitosti v širší zemědělské krajině, zlepšení spojení a přizpůsobení se dopadům změny klimatu; vítá návrh Komise na reformu SZP, která přináší „ekologizaci“ SZP ve formě přidělení prvního pilíře na balíček základních osvědčených postupů uplatňovaných na úrovni zemědělských podniků, které by měly zahrnovat i střídání plodin a diverzifikaci, stálé pastviny a minimální „plochy využívané v ekologickém zájmu“; zdůrazňuje, že taková ekologická opatření musí být proveditelná a nesmí vytvářet zbytečnou byrokratickou zátěž; znovu opakuje svou výzvu k zavedení plošných podpor pro síť Natura 2000 v rámci režimu přímých plateb; domnívá se, že zemědělské postupy, jež účinně využívají zdroje a jsou šetrné vůči klimatu, zajistí jednak udržitelnost zemědělských podniků, jednak dlouhodobou bezpečnost potravin, a uznává, že by SZP měla hrát při dosahování těchto cílů významnou roli;

61.

vyzývá k postupům „ekologizace“ přizpůsobeným oblasti zemědělské rozmanitosti v jednotlivých členských státech, která zohledňuje např. specifickou situaci středomořských států, již navrhované mezní hodnoty v oblasti diverzifikace plodin a ekologicky významných ploch nezohledňují; konstatuje, že sklízené plodiny, trvalé plodiny (olivové háje, vinohrady, jabloňové sady) a pěstování rýže jsou jen příklady postupů, jež by vzhledem k vysoké hodnotě z hlediska ochrany a zachování životního prostředí, kterou mají některé z těchto zemědělských systémů, měly být v souladu s „ekologizací“;

62.

zastává názor, že pomoc veřejným a soukromým subjektům, které chrání biologickou rozmanitost druhů, přírodních stanovišť a ekosystémových služeb, se musí v nové SZP zvýšit a způsobilost se musí rozšířit i na plochy sousedící s lokalitami sítě Natura 2000;

63.

vyzývá k tomu, aby se všechny platby SZP, včetně všech uskutečněných plateb v roce 2014, opíraly o pevná pravidla podmíněnosti, která pomáhají zachovávat biologickou rozmanitost a ekosystémové služby a která budou zahrnovat směrnici o ochraně ptáků a směrnici o přírodních stanovištích (aniž by oslabovaly stávající normy použitelné od roku 2007 do roku 2013), a právní předpisy o pesticidech a biocidech a rámcovou směrnici o vodě (8) s okamžitou účinností od roku 2014; vyzývá, aby se na všechny dotčené subjekty vztahovala jednoduchá a transparentní pravidla;

64.

vyzývá k posílení druhého pilíře a k výraznému zlepšení jeho environmentálního zaměření a účinnosti jeho agroenvironmentálních opatření ve všech členských státech, a to prostřednictvím minimálních povinných výdajů na environmentální opatření, jako např. agroenvironmentální opatření, opatření ohledně lesního prostředí a sítě Natura 2000, a podpora oblastí vysoké přírodní hodnoty a ekologického zemědělství; zdůrazňuje, že environmentální opatření obou pilířů by se měla vzájemně posilovat;

65.

uznává kritickou zprávu Evropského soudního dvora o agroenvironmentálních režimech; konstatuje, že s prostředky ve výši 22,2 miliard EUR, které jsou k dispozici pro roky 2007–2013, bylo v oblasti životního prostředí dosaženo velmi omezených cílů; vyzývá Komisi, aby zajistila, že budoucí podpory budou schvalovány pouze při splnění přísných ekologických kritérií;

66.

upozorňuje na skutečnost, že rostoucí poptávka po zemědělských palivech a následné zvyšování tlaku na jejich výrobu v rozvojových zemích ohrožuje biologickou rozmanitost zejména v rozvojových zemích vlivem znehodnocování a přeměny přírodních stanovišť a ekosystémů, jako jsou mimo jiné mokřady a lesy;

67.

domnívá se, že by měly být posíleny inspekce zemědělských postupů s cílem zabránit ztrátě biologické rozmanitosti; domnívá se zejména, že by mělo být v zájmu zachování ekosystémů kontrolováno, a v nejcitlivějších oblastech dokonce zakázáno vylévání kalů;

68.

vyzývá Komisi a členské státy, aby prozkoumaly fenomén opouštění půdy v některých částech Evropy a tím cíleně podpořily zachování biologické rozmanitosti a zabránily rozšiřování pouští a přitom poskytly nové socioekonomické možnosti pro rozvoj venkova; zdůrazňuje však potřebu respektování stávajících vlastnických práv k půdě; zdůrazňuje rovněž důležitou úlohu evropských zemědělců jako „strážců“ krajiny;

69.

varuje před skutečností, že různé a z hlediska zachování biologické rozmanitosti velmi hodnotné druhy a přírodní stanoviště, včetně druhů a stanovišť chráněných právními předpisy EU, jsou závislé na zemědělských ekosystémech, v nichž přítomnost člověka sehrává klíčovou úlohu; v této souvislosti zdůrazňuje, že je důležité zastavit trend opouštění zemědělské půdy; je zastáncem zvýšené podpory pro drobné a středně velké zemědělské podniky, rodinná hospodářství a extenzivní hospodaření s půdou, které podporuje osvědčené postupy zachování přírodních zdrojů;

70.

vyzývá Komisi, aby v souvislosti s novou reformou SZP vynaložila více úsilí na podporu těch odvětví zemědělství, která prokazatelně přispívají k ochraně biologické rozmanitosti, zejména na podporu včelařství; zdůrazňuje, že volně žijící a domestikované druhy hmyzu, jako jsou včely, zajišťují opylení 80 % kvetoucích rostlin a že hrozba poklesu jejich stavů představuje obrovský problém pro naši společnost, jejíž zemědělská výroba, a tudíž potraviny, závisí z velké části na opylení kvetoucích rostlin; zdůrazňuje proto, že by v rámci ochrany biologické rozmanitosti měla být zvláštní pozornost věnována chovu včel;

71.

zdůrazňuje, že je důležité zastavit a zvrátit trend úbytku rozmanitosti druhů a plodin, který vede k erozi genetické základny, na níž je závislá výživa lidí i zvířat; zastává názor, že je třeba podporovat využívání tradičních zemědělských odrůd typických pro určité oblasti; vyzývá k přijetí vhodných právních předpisů a pobídek pro zachování a další rozvoj rozmanitosti genetických zemědělských zdrojů, např. plemen a odrůd přizpůsobených místním podmínkám;

72.

zdůrazňuje, že je nutné zajistit na evropské úrovni užší spolupráci v oblasti vědeckého a aplikovaného výzkumu, který se týká rozmanitosti živočišných a rostlinných genetických zdrojů, a to v zájmu jejich zachování a s cílem zvýšit jejich schopnost přizpůsobit se klimatickým změnám a podpořit jejich účinné využití v rámci programů genetického šlechtění;

Lesní hospodářství

73.

vyzývá, aby byla přijata zvláštní opatření na dosažení cíle 5 z Aiči, ve kterém se požaduje, aby se do roku 2020 rychlost úbytku veškerých přírodních stanovišť, včetně lesů, snížila alespoň na polovinu a přiblížila se pokud možno nule a aby se významným způsobem omezila degradace a fragmentace;

74.

vyzývá Komisi, aby poté, co bude dokončena studie dopadů evropské spotřeby na odlesňování, navázala na svá zjištění novými politickými iniciativami s cílem řešit zjištěné dopady;

75.

vyzývá členské státy, aby přijaly a zavedly plány lesního hospodářství zohledňující příslušné veřejné konzultace, včetně účinných opatření pro zachování a obnovu chráněných druhů a přírodních stanovišť, a související ekosystémové služby;

76.

naléhavě vyzývá členské státy a Komisi, aby podporovaly přijetí lesních hospodářských plánů, mimo jiné i prostřednictvím uplatňování opatření na rozvoj venkova a programu LIFE+; zdůrazňuje potřebu začlenit do lesních hospodářských plánů zvláštní opatření v oblasti biologické rozmanitosti, především zvláštní opatření pro zachování chráněných druhů a přírodních stanovišť s cílem zlepšit jejich stav, a to jak v rámci oblastí spadajících do sítě Natura 2000, tak mimo tyto oblasti;

77.

naléhavě vyzývá členské státy, aby vytvořily politiky v oblasti lesnictví způsobem, který bude plně zohledňovat význam lesů v ochraně biologické rozmanitosti, v prevenci eroze půd, ukládání uhlíku a čištění vzduchu a při zachování koloběhu vody;

78.

naléhavě vyzývá členské státy, aby v rámci režimů prevence lesních požárů začlenily do svých lesních hospodářských plánů opatření založená na ekosystémech pro zvýšení odolnosti lesů proti požárům;

Rybolov

79.

vítá návrhy Komise na reformu společné rybářské politiky (SRP), která by měla zajistit, že bude uplatňován ekosystémový přístup a že budou využívány aktualizované vědecké informace, jež budou sloužit jako základ pro dlouhodobé plány řízení týkající se všech komerčně využívaných druhů ryb; klade důraz na to, že hospodářskou a sociální životaschopnost evropského odvětví rybolovu můžeme zajistit pouze zajištěním dlouhodobé udržitelnosti rybích populací;

80.

zdůrazňuje, že žádná země se nedokáže sama vyrovnat s problémem úbytku biologické rozmanitosti, především v mořských ekosystémech, a že chceme-li tento celosvětový problém řešit, musejí vlády členských států spolupracovat a účinněji koordinovat své úsilí; zdůrazňuje, že rozhodné provádění politiky biologické rozmanitosti je přínosem jak pro společnost, tak pro hospodářství;

81.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zavedly chráněné mořské oblasti, v nichž budou hospodářské činnosti, včetně rybolovu, podléhat zesílenému řízení založenému na ekosystémech, což umožní sladit ochranu životního prostředí s postupy udržitelného rybolovu;

82.

zdůrazňuje, že nadále přetrvávají značné mezery ve znalostech o stavu mořských ekosystémů a rybolovných zdrojů, a vyzývá, aby EU zvýšila úsilí v oblasti mořského výzkumu;

83.

žádá, aby Komise a členské státy upevnily své úsilí při sběru vědeckých informací o rybích populacích tam, kde jsou tyto informace neúplné, což jim umožní poskytovat spolehlivější vědecká doporučení;

84.

vyzývá Komisi a členské státy, aby společnými silami zřídily „evropskou pobřežní stráž“, aby se posílila společná schopnost kontroly a inspekce a zajistilo se prosazování příslušných právních předpisů;

85.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzívnily své snahy a zajistily, aby množství ulovených ryb bylo do roku 2015 pod hranicí maximálního udržitelného výnosu, a aby začlenily ekologické úvahy do definice maximálního udržitelného výnosu; klade proto důraz na to, že nedostatek odpovídajících vědeckých informací by neměl být záminkou pro nečinnost a že za těchto okolností je třeba na základě obezřetnosti snížit rybí úmrtnost způsobenou rybolovem; připomíná zákonnou povinnost – stanovenou v rámcové směrnici o strategii pro mořské prostředí (9) – zajistit, aby do roku 2020 veškeré komerčně využívané rybí populace dosáhly bezpečných biologických limitů;

86.

poukazuje na skutečnost, že závazek k zachování či obnovení populací ryb nad úroveň, při níž lze do roku 2015 dosáhnout maximálního udržitelného výnosu, jak stanoví balíček reforem v oblasti společné rybářské politiky, které navrhla Komise, byl podpořen vedoucími představiteli států a vlád na světovém summitu o udržitelném rozvoji, jenž se konal v roce 2002 v Johannesburgu;

87.

zdůrazňuje, že řízení rybolovu by mělo přispívat k dosažení příznivého stavu z hlediska ochrany v souladu se směrnicí o ptácích a směrnicí o přírodních stanovištích a k dosažení cílů dobrého stavu mořského prostředí podle rámcové směrnice o strategii pro mořské prostředí; zdůrazňuje, že dlouhodobé plány řízení by měly vycházet z vícedruhového základu a neměly by být založeny na jediném druhu, přičemž uváží všechny aspekty týkající se rybích populací, zejména velikosti, věku a stavu reprodukce, aby tak lépe odrážely přístup založený na ekosystému, a že pro jejich přípravu by měly být stanoveny přísné lhůty;

88.

zdůrazňuje, že nová SRP a všechna následná opatření přijatá členskými státy musí být v plném souladu se směrnicí 92/43/EHS, směrnicí 2009/147/ES a směrnicí 2008/56/ES;

89.

zdůrazňuje, že společná rybářská politika by si rovněž měla vzít za cíl odstranění výmětů méně hodnotných cílových druhů a vedlejších úlovků chráněných necílových druhů ryb, včetně kytovců, mořských želv a mořských ptáků, a neprodleně tento cíl realizovat; nová SRP by navíc měla zahrnovat povinnost pouštět necílové druhy ryb s vysokou nadějí na přežití;

90.

zdůrazňuje, že opatření vedoucí k odstranění výmětů nedospělých a podměrečných ryb nebo odlovům přesahujícím kvóty by měla být stanovena tak, aby neposkytovala žádné kontraproduktivní pobídky pro vykládky a komerční využití výmětů;

91.

zdůrazňuje, že by měly být stanoveny cíle a lhůty pro snížení nadměrné kapacity s cílem provést čisté snížení kapacity loďstva;

92.

konstatuje, že biologickou rozmanitost mořského prostředí vážně ohrožuje nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (NNN), a zdůrazňuje, že je třeba posílit spolupráci mezi členskými státy a třetími zeměmi v boji proti NNN rybolovu;

93.

konstatuje, že vytvoření rybolovných rezervací (tj. oblastí, v nichž je možné rybolov zakázat nebo omezit), je zvláště účinným a z hlediska nákladů efektivním opatřením k dosažení dlouhodobého zachování rybích populací; v této souvislosti vyzývá členské státy a Radu, aby vymezily rybolovné rezervace a vytvořily pravidla uplatňovaná pro jejich řízení se zvláštním zřetelem k oblastem, v nichž dochází k líhnutí a ke tření rybích populací;

94.

vyzývá Komisi, aby vypracovala spolehlivé ukazatele udržitelnosti životního prostředí, včetně udržitelnosti mořského prostředí a pobřežních oblastí, s cílem zhodnotit úroveň pokroku na cestě k obecnému cíli ochrany biologické rozmanitosti;

Invazivní nepůvodní druhy

95.

vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, že budou přijata opatření zabraňující proniknutí nových invazivních nepůvodních druhů na území EU a rozšíření již zjištěných invazivních nepůvodních druhů do nových oblastí; zejména požaduje přijetí jednoznačných pokynů v rámci nařízení o SZP a rozvoji venkova s cílem zajistit, aby zalesňování nepoškozovalo biologickou rozmanitost a s cílem zabránit poskytování finančních podpor pro pěstování invazivních nepůvodních druhů; zdůrazňuje nezbytnost ambiciózních strategií a aktuálních seznamů na úrovni EU i členských států; zastává názor, že tyto strategie by se neměly zaměřovat výhradně na tyto druhy, jež jsou považovány za „prioritní“, jak navrhuje cíl 5 strategie týkající se biologické rozmanitosti; vybízí Komisi, aby s ohledem na posílení znalostí podporovala činnosti podobné projektu DAISIE (evropská databáze poskytující souhrnné informace o cizích invazivních druzích);

96.

žádá Komisi, aby v roce 2012 předložila legislativní návrh, v němž bude uplatněn celostní přístup k problému invazivních nepůvodních rostlinných a živočišných druhů s cílem vytvořit společnou politiku EU v oblasti prevence, sledování, vymýcení, řízení těchto druhů a systémů rychlého varování;

97.

uznává, že prevence je nákladově efektivnější a z hlediska životního prostředí vhodnější než přijímání opatření reagujících na zavedení a rozšíření invazivních nepůvodních druhů; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby upřednostnily prevenci zavádění invazivních nepůvodních druhů v souladu s hierarchickým přístupem k těmto druhům přijatým Úmluvou o biologické rozmanitosti (CBD);

98.

zdůrazňuje potřebu zajistit, aby obchodování s ohroženými druhy, včetně druhů zařazených v červené knize ohrožených druhů Mezinárodní unie pro ochranu přírody (IUCN), podléhalo větším omezením, zvláště přísné regulaci; vyzývá dále Komisi a členské státy, aby sledovaly a pravidelně předkládaly zprávy o dovozu exotických druhů a nepůvodních druhů a aby zajistily plné provádění směrnice o chovu volně žijících živočichů v zoologických zahradách (10); žádá Komisi, aby provedla hodnocení a předložila návrhy k zákazu využívání zvířat odchycených ve volné přírodě pro účely obchodování se zvířaty v zájmovém chovu;

99.

vyzývá Komisi, aby vzala na vědomí stávající vnitrostátní strategie a akční plány a zajistila, aby se ostrovním přírodním stanovištím dostalo přiměřené pozornosti v rámci budoucího nařízení o invazivních nepůvodních druzích;

Změna klimatu

100.

připomíná vzájemnou vazbu mezi biologickou rozmanitostí a klimatickým systémem; je si vědom, že změna klimatu významným způsobem negativně ovlivňuje biologickou rozmanitost, a zdůrazňuje, že ztráta biologické rozmanitosti přirozeně zhoršuje stav klimatu v důsledku degradace úložišť uhlíku, které nabízí přírodní prostředí; klade důraz na naléhavost ochrany biologické rozmanitosti mimo jiné také jako prostředku na zmírnění změny klimatu a zachování přírodních úložišť uhlíku;

Mezinárodní rozměr

101.

vybízí Komisi, aby navrhla právní předpisy k provedení Nagojského protokolu, aby EU mohla co nejdříve tento protokol ratifikovat;

102.

zdůrazňuje, že vzhledem ke globální povaze biologické rozmanitosti a ekosystémových služeb a jejich zásadní úloze pro globální cíle udržitelného rozvoje, musí strategie EU rovněž posílit mezinárodní snahy EU o odvrácení ztráty biologické rozmanitosti, a tím účinněji přispívat k dosažení rozvojových cílů tisíciletí do roku 2015;

103.

domnívá se, že tématu zachování biologické rozmanitosti moří musí být na vrcholném setkání Rio+20 v Riu de Janeiro v červnu 2012 věnována pozornost na nejvyšší úrovni;

104.

vítá rezoluci Valného shromáždění OSN o zajištění udržitelnosti světového rybolovu ze dne 6. prosince 2011 (11), která zdůrazňuje, že je třeba neprodleně vyvinout úsilí na dosažení udržitelného využívání světových oceánů a moří;

105.

vítá plán, který byl představen v listopadu 2011 a vyvinut čtyřmi agenturami OSN (UNESCO, FAO, UNDP a IMO) a jehož cílem je přesvědčit země, aby obnovily své závazky k omezení degradace oceánů a k řešení hrozeb, jako je nadměrný odlov ryb, znečištění a úbytek biologické rozmanitosti.

106.

vybízí Komisi a členské státy, aby nadále pokračovaly v propagování společného přístupu k ochraně přírody na celém území EU, a vítá, že Komise uznala, že pro zajištění účinné ochrany biologické rozmanitosti v nejvzdálenějších regionech a zámořských zemích a územích EU, na nichž se vyskytuje více endemických druhů než na celém evropském kontinentu, je nezbytná její spolupráce s členskými státy; uvítal by posílení zvláštních nástrojů určených k zachování a ochraně biologické rozmanitosti na těchto územích, zejména přípravných prací k projektu BEST (Dobrovolný program pro služby v oblasti biologické rozmanitosti a ekosystémů na území, která se nacházejí v nejvzdálenějších regionech, v zámořských zemích a územích EU), který Parlament podporuje od roku 2011, a přidělení náležitých finančních prostředků na ochranu biologické rozmanitosti a ekosystémových služeb v nejvzdálenějších regionech a zámořských zemích a územích EU;

107.

vyzývá Komisi a členské státy, aby důsledně prováděly a vymáhaly vícestranné dohody v oblasti životního prostředí, včetně (nikoli však výhradně) Úmluvy o mezinárodním obchodu s ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) a Úmluvy o ochraně stěhovavých druhů (CMS);

108.

vyzývá Komisi a členské státy, aby účinně začlenily hledisko udržitelnosti životního prostředí do vztahů se třetími zeměmi a do rámce globálních procesů, jakými jsou rozvojové cíle tisíciletí;

109.

naléhá na Komisi, aby posílila příspěvek obchodní politiky EU k zachování biologické rozmanitosti, a proto podporuje její návrh začlenit kapitolu o udržitelném rozvoji obsahující ustanovení významná z hlediska obchodu do všech nových obchodních dohod, a to včetně cílů biologické rozmanitosti;

110.

uznává, že se rozrůstá nezákonný obchod s druhy, na které se vztahuje Úmluva CITES; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby v této souvislosti navýšily kapacity Interpolu a učinily z otázky nezákonného obchodu se zvířaty a rostlinami prioritu v rámci dvoustranných jednání se třetími zeměmi;

111.

uznává, že EU představuje jednoho z hlavních dovozců zvířat a rostlin a prostřednictvím svých politik a komerčních činností ovlivňuje zachování biologické rozmanitosti v ostatních částech světa; vyzývá EU, aby přijala opatření na snížení negativního dopadu modelů spotřeby EU na biologickou rozmanitost prostřednictvím začlenění iniciativ pro udržitelné zemědělství a obchod se zvířaty a rostlinami do všech obchodních dohod;

112.

vyzývá, aby světový summit Země Rio +20 dospěl ke konkrétnímu pokroku v oblasti inovativních a nezávislých zdrojů financování ochrany biologické rozmanitosti v rozvojových zemích, a trvá na tom, aby se EU a její členské státy v této souvislosti aktivně zasazovaly o dosažení výsledků;

113.

vyzývá Komisi a členské státy k rozvojové spolupráci EU, která „neohrožuje biologickou rozmanitost“, s cílem zabránit ztrátě biologické rozmanitosti, přičemž bere na vědomí skutečnost, že na ekosystémových službách jsou nejvíce závislí lidé s nejnižšími příjmy;

114.

uznává, že je nezbytné nákladově efektivním způsobem dospět k hospodářství založenému na obnovitelných zdrojích, aniž by byly ohroženy cíle v oblasti biologické rozmanitosti, a že by takové hospodářství mohlo přispět k plnění těchto cílů; v této souvislosti považuje za nezbytné stanovit další záruky týkající se zdrojů, účinnosti a množství biomasy užívané v energetice; v této souvislosti také vyzývá Komisi, aby v co nejkratší době objasnila dopad biopaliv na biologickou rozmanitost, včetně dopadu na nepřímé využívání půdy, a požaduje zavedení účinných kritérií udržitelnosti pro výrobu a používání všech biopaliv, včetně pevné biomasy;

Financování

115.

vyzývá Komisi a členské státy, aby identifikovaly všechny stávající dotace, které podle objektivních měřítek poškozují životní prostředí, a vybízí Komisi, aby do roku 2012 zveřejnila akční plán (včetně časového harmonogramu), kterým by tyto dotace do roku 2020 postupně zrušila v souladu se závazkem přijatým v rámci Nagojského protokolu;

116.

zdůrazňuje význam mobilizace jak evropských, tak vnitrostátních finančních prostředků ze všech možných zdrojů, včetně vytvoření specifického nástroje financování biologické rozmanitosti, a důležitost rozvoje inovativních finančních mechanismů, zejména bank stanovišť ve spojení s vyrovnávacími režimy, k dosažení cílů stanovených v oblasti biologické rozmanitosti;

117.

zdůrazňuje potřebu navýšit rozpočet pro výzkum v oblasti životního prostředí a biologické rozmanitosti v příštím rámcovém programu pro výzkum, který bude odpovídat obrovským potřebám a úkolům řešícím ztrátu biologické rozmanitosti i změnu klimatu, a to s cílem zacelit zjištěné nedostatečné znalosti a podporovat příslušné politiky;

118.

vyzývá Komisi, aby přezkoumala, zda je současný regulační režim dostatečně podnětný pro strategie posilující biologickou rozmanitost, a aby navrhla nákladově efektivní řešení, která přesunou výdaje v oblasti biologické rozmanitosti od byrokracie směrem k ochraně a zlepšování;

119.

souhlasí s tím, že dobře navržené tržní nástroje, jejichž cílem je internalizovat externí náklady na spotřební a výrobní činnosti v oblasti životního prostředí, mohou přispět k naplnění cíle zastavit ztrátu biologické rozmanitosti, pokud jsou spojeny s pobídkami pro zelené investice v rámci odvětví, jichž se dotýkají;

120.

vítá vytvoření platformy EU pro podnikání a biologickou rozmanitost ze strany Komise s cílem zapojit soukromý sektor do úsilí o zachování biologické rozmanitosti;

121.

vyzývá Komisi, aby předložila Parlamentu a Radě zprávu o možnostech zavedení plateb za ekosystémové služby s přihlédnutím k úloze zachování biologické rozmanitosti;

122.

vyzývá Komisi a členské státy, aby tuto novou strategii v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020 plně prováděly a financovaly a přitom zajistily, aby každé z opatření EU v oblasti finanční podpory bylo v souladu s právními předpisy týkajícími se biologické rozmanitosti a ochrany vod;

123.

zdůrazňuje, že je nezbytně nutné zajistit, aby příští víceletý finanční rámec (2014–2020) podporoval dosažení šesti cílů stanovených ve strategii EU v oblasti biologické rozmanitosti a aby bylo posíleno financování programu LIFE; klade důraz na potřebu soustředit pozornost na projekty sociální odpovědnosti podniků, které podporují biologickou rozmanitost;

124.

dále konstatuje, že obrovská hospodářská hodnota, kterou biologická rozmanitost představuje, je cenným zhodnocením investic vynaložených na její zachování; proto vyzývá k navýšení finančních prostředků na opatření ochrany přírody;

125.

vyzývá Komisi a členské státy, aby se s ohledem na zajištění nezbytných finančních prostředků pro síť Natura 2000 postaraly o to, že z finančních zdrojů EU i členských států bude ročně poskytnuto nejméně 5,8 miliardy EUR; dále žádá Komisi a členské státy, aby zajistily, že příslušné finanční prostředky budou k dispozici prostřednictvím různých fondů EU (např. prostřednictvím fondů SZP, Evropského námořního a rybářského fondu, fondů soudržnosti a fondu LIFE+) a zároveň lepší koordinaci a soudržnost mezi těmito fondy, mimo jiné prostřednictvím koncepce integrovaných projektů, což zlepší transparentnost v případě jednotlivých regionů, jež čerpají prostředky z evropských fondů; vyzývá EIB, aby se zapojila do vytváření inovativních finančních nástrojů a technických a poradenských služeb na spolufinancování projektů spojených s biologickou rozmanitostí;

126.

vyjadřuje nespokojenost s navrženými prostředky na nový program LIFE, které navzdory značnému úspěchu za posledních dvacet let tvoří nadále jen nevýznamnou část rozpočtu EU; domnívá se, že úkoly, které stanoví plány na zachování biologické rozmanitosti a ochrany přírody, vyžadují podstatné navýšení prostředků přidělených na program LIFE;

127.

se znepokojením konstatuje, že řada projektů financovaných v rámci programu LIFE+ je v jednotlivých členských státech každoročně pod hranicí orientační přidělené částky; vyzývá Komisi, aby posoudila důvody tohoto nedostatečného plnění a v případě potřeby navrhla změnu pravidel tohoto programu, zejména s ohledem na výši spolufinancování;

128.

uznává význam zelených veřejných zakázek a domnívá se, že by se jejich využívání měla věnovat větší pozornost, a to zejména ze strany veřejných orgánů, jež čerpají prostředky z fondů EU; doporučuje orgánům pro systémy řízení a kontroly, které byly zřízeny v členských státech pro spravování strukturálních fondů a fondů soudržnosti, aby podporovaly projekty, jež takové postupy plánují;

129.

vítá návrh Komise investovat ve finančním období 2014–2020 do ochrany a obnovy biologické rozmanitosti z prostředků Fondu soudržnosti; doporučuje také zvážit možnosti programu Natura 2000 pro místní ekonomiky a trhy práce;

130.

uznává, že „zelené hospodářství“ je prostředkem k vytváření dovedností a zaměstnanosti, a vyzývá k tomu, aby bylo finančně podporováno, což napomůže k vytváření kapacity na místní úrovni a k navazování na místní a tradiční znalosti v boji za ochranu biologické rozmanitosti; zdůrazňuje, že zhruba 30 % celkového objemu finančních prostředků přidělených na politiku soudržnosti v období 2007–2013 je k dispozici na činnosti se zvláštním dopadem na udržitelný růst; vybízí členské státy, a zejména místní a regionální orgány, aby v souvislosti se snahou o zastavení úbytku biologické rozmanitosti vyvíjely více aktivity, zvýšily své úsilí při investování do přírodního kapitálu a využívaly finanční zdroje regionální politiky pro předcházení přírodním rizikům v rámci ochrany přírodních zdrojů a přizpůsobování se změně klimatu, zejména s ohledem na programové období 2014–2020;

131.

vybízí členské státy, aby plně využívaly možnosti sladit stávající operační programy s cíli strategie Evropa 2020 v oblasti udržitelného rozvoje pomocí přehodnocení investičních priorit pro projekty, a naléhavě je vyzývá, aby dostupné zdroje využívaly efektivněji;

*

* *

132.

pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


(1)  Úř. věst. C 50 E, 21.2.2012, s. 19.

(2)  Úř. věst. C 351 E, 2.12.2011, s. 103.

(3)  Přijaté texty, P7_TA(2011)0297.

(4)  http://www.teebweb.org

(5)  Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7.

(6)  Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

(7)  Úř. věst. C 16 E, 22.1.2010, s. 67.

(8)  Směrnice 2000/60/ES, (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1).

(9)  Směrnice 2008/56/ES, (Úř. věst. L 164, 25.6.2008, s. 19).

(10)  Směrnice 1999/22/ES, (Úř. věst. L 94, 9.4.1999, s. 24).

(11)  A/RES/66/68.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/115


Pátek, 20. dubna 2012
Přezkumu šestého akčního programu pro životní prostředí a stanovení priorit pro sedmý akční program pro životní prostředí

P7_TA(2012)0147

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o přezkumu šestého akčního programu pro životní prostředí a stanovení priorit pro sedmý akční program pro životní prostředí – Lepší životní prostředí pro lepší život (2011/2194(INI))

2013/C 258 E/16

Evropský parlament,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Akční program Společenství pro životní prostředí – závěrečné hodnocení“ (COM(2011)0531),

s ohledem na články 191 a 192 Smlouvy o fungování Evropské unie, jež se týkají zachování, ochrany a zlepšování kvality lidského zdraví a životního prostředí,

s ohledem na závěry Rady pro životní prostředí ze dne 10. října 2011 nazvané „Hodnocení šestého akčního programu Společenství pro životní prostředí a další postup: na cestě k sedmému akčnímu programu EU pro životní prostředí“,

s ohledem na zprávu Evropské agentury pro životní prostředí nazvanou „Evropské životní prostředí – stav a vyhlídky 2010“ (SOER2010),

s ohledem na technickou zprávu Evropské agentury pro životní prostředí č. 15/2011 „Odhalené náklady na znečištění ovzduší z průmyslových zařízení v Evropě“,

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění“ (COM(2010)2020),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Naše životní pojistka, náš přírodní kapitál: strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020“ (COM(2011)0244),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Plán přechodu na konkurenceschopné nízkouhlíkové hospodářství do roku 2050“ (COM(2011)0112),

s ohledem na sdělení Komise nazvané „Plán pro Evropu účinněji využívající zdroje“ (COM(2011)0571),

s ohledem na bílou knihu Komise nazvanou „Plán jednotného evropského dopravního prostoru – vytvoření konkurenceschopného dopravního systému účinně využívajícího zdroje“ (COM(2011)0144),

s ohledem na návrh Komise, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (COM(2011)0398),

s ohledem na návrhy Komise týkající se reformy společné zemědělské politiky, společné rybářské politiky a politiky soudržnosti,

s ohledem na článek 48 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a na stanoviska Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku a Výboru pro regionální rozvoj (A7-0048/2012),

A.

vzhledem k tomu, že platnost šestého akčního programu pro životní prostředí, který je v současnosti využíván, vyprší dne 22. července 2012;

B.

vzhledem k tomu, že šestý akční program pro životní prostředí poskytoval po období deseti let všeobecný rámec pro politiku v oblasti životního prostředí, přičemž během této doby došlo k upevnění a v podstatě k dokončení právních předpisů v této oblasti; vzhledem k tomu, že jeho přijetí postupem spolurozhodování zvýšilo jeho legitimitu a přispělo k vytvoření smyslu pro spoluodpovědnost; vzhledem k tomu, že členské státy a Komise však nepostupovaly vždy v souladu s tímto programem, a vzhledem k tomu, že šestý akční program měl i některé nedostatky, které je třeba řešit;

C.

vzhledem k různorodému pokroku v dosažení cílů stanovených v šestém akčním programu pro životní prostředí, kdy některých cílů bylo dosaženo (změna klimatu, odpady), některých dosaženo nebylo (ovzduší, životní prostředí ve městech, přírodní zdroje) a dosažení jiných cílů je podmíněno budoucím úsilím o provádění předpisů (chemické látky, pesticidy, voda), a vzhledem k tomu, že stále existuje řada problémů a je že zapotřebí vyvinout v této oblasti více úsilí;

D.

vzhledem k tomu, že šestý akční program pro životní prostředí byl narušen nedostatečným prováděním environmentálních ustanovení acquis v oblasti znečišťování ovzduší, úpravy vody a čištění odpadních vod, nakládání s odpady a ochrany přírody;

E.

vzhledem k tomu, že cíle zastavení poklesu biologické rozmanitosti do roku 2010 nebylo dosaženo z důvodu nedostatečných politických a finančních závazků;

F.

vzhledem k tomu, že zpráva Evropské agentury pro životní prostředí nazvaná „Evropské životní prostředí – stav a vyhlídky 2010“ (SOER2010) poukazuje na velké přetrvávající ekologické problémy, kterými je nutné se zabývat, jinak budou mít vážné důsledky;

G.

vzhledem k tomu, že některé aspekty právních předpisů v oblasti životního prostředí by měly být přezkoumány, a to zejména tím, že se posílí nezávislost při provádění posouzení vlivů na životní prostředí, která jsou stanovena směrnicí o posuzování vlivů na životní prostředí;

H.

vzhledem k tomu, že zhoršování stavu životního prostředí – znečištění ovzduší, hluk, chemické látky, špatná kvalita vody a degradace ekosystémů – je závažným faktorem nárůstu chronických onemocnění; vzhledem k tomu, že zásadním prvkem efektivního předcházení onemocněním a špatnému zdravotnímu stavu je tedy ambiciózní program EU na ochranu životního prostředí;

I.

vzhledem k tomu, že mezi členskými státy jsou stále velké rozdíly, pokud jde o kvalitu životního prostředí a veřejné zdraví;

1.

zdůrazňuje naléhavou nutnost přijmout co nejdříve sedmý akční program pro životní prostředí, v jehož rámci se budou řešit ekologické problémy, které jsou před námi; vyzývá proto Komisi, aby svůj návrh sedmého akčního programu pro životní prostředí bezodkladně předložila;

2.

domnívá se, že nový sedmý akční program pro životní prostředí musí jednoznačným způsobem vystihnout ekologické problémy EU, včetně rychleji probíhající změny klimatu, zhoršování stavu našich ekosystémů a stále většího nadměrného využívání přírodních zdrojů;

3.

zdůrazňuje s ohledem na současné problémy EU týkající se udržitelnosti, že akční programy pro životní prostředí přispívají jako zastřešující nástroje k zajištění nezbytné koordinace nejrůznějších politik Společenství; domnívá se, že konkrétně v příštím desetiletí bude ještě více nezbytné řešit ekologické problémy soudržnějším a integrovanějším způsobem, který zohlední jejích vzájemné propojení a odstraní přetrvávající nedostatky, neboť jinak může dojít k nenapravitelnému poškození životního prostředí;

4.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl přesvědčivým způsobem vysvětlit přínosy přísné politiky v oblasti životního prostředí, aby se upevnila podpora veřejnosti a politická vůle jednat;

5.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl stanovit konkrétní cíle pro rok 2020 a také vymezit jasnou a smělou vizi pro stav životního prostředí v roce 2050, jejímž cílem je zajistit vysokou kvalitu života a dobré životní podmínky pro všechny v rámci bezpečných mezních hodnot v oblasti životního prostředí;

6.

domnívá se, že harmonogram sedmého akčního programu pro životní prostředí by měl být sladěn s víceletým finančním rámcem pro období po roce 2013 a se strategií Evropa 2020; zdůrazňuje však, že před schválením sedmého akčního programu pro životní prostředí budou v jiných oblastech politik pravděpodobně přijata zásadní rozhodnutí, jež budou mít na životní prostředí velký dopad;

7.

zdůrazňuje, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl vytvořit náležitý rámec pro zajištění přiměřeného financování, a to i pokud jde o financování inovací, výzkumu a vývoje, a že financování ekologických cílů, v součinnosti s programem LIFE a za plného zohlednění ochrany životního prostředí, by mělo tvořit důležitou součást víceletého finančního rámce, reformy společné zemědělské politiky (SZP), společné rybářské politiky, politiky soudržnosti a programu Horizont 2020; domnívá se zejména, že EU by měla pro tento program vytvořit nové zdroje financování, a to například prostřednictvím tržních nástrojů a zpoplatněním ekosystémových služeb;

8.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl být všeobecným rámcem umožňujícím bojovat jak s přetrvávajícími, tak s novými ekologickými problémy a problémy týkajícími se udržitelnosti, přičemž budou řádně zohledněna stávající i plánovaná opatření;

9.

domnívá se, že v následujících deseti letech by sedmý akční program pro životní prostředí měl zajistit, aby rozhodnutí EU v oblasti životního prostředí byla vnitrostátním a místním správním orgánům, občanům, podnikům a investorům dostatečně jasná a aby pro ně byla předvídatelná; je toho názoru, že tento všeobecný program EU by měl být pro ostatní země světa výrazným politickým signálem a že by měl přispět k vytvoření mezinárodní environmentální správy;

10.

vyzývá Komisi, aby svůj návrh sedmého akčního programu pro životní prostředí založila na třech prioritách:

provádění a posilování právní předpisů

začlenění ekologických cílů do odvětvových politik

usilování o mezinárodní rozměr;

11.

je toho názoru, že mnoho cílů v šestém akčním programu pro životní prostředí je dobře zformulováno, je si ale vědom i toho, že mnoha cílů nebylo dosaženo; uvítal by proto, kdyby více těchto cílů bylo začleněno do sedmého akčního programu pro životní prostředí;

12.

rád by zdůraznil, že je důležité, aby se environmentální politika EU mohla řídit zásadou předběžné opatrnosti;

Provádění a posilování právní předpisů

13.

se znepokojením konstatuje přetrvávající nedostatky v provádění acquis v oblasti životního prostředí; domnívá se, že je naprosto nezbytné důsledně a na všech úrovních provádět, prosazovat i dále rozšiřovat klíčové priority v oblasti životního prostředí a souvisejících politik, kterými jsou změna klimatu, biologická rozmanitost, přírodní zdroje, životní prostředí a zdraví a rovněž sociální politika a politika zaměstnanosti, energetika, udržitelná doprava, udržitelné zemědělství a rozvoj venkova; zdůrazňuje proto, že je zapotřebí srozumitelných a jednotných právních předpisů v oblasti životního prostředí, založených na hodnocení veřejných politik a zpětných vazbách;

14.

vyzdvihuje skutečnost, že plný soulad s právem EU v oblasti životního prostředí je skutečným závazkem vyplývajícím ze Smlouvy a kritériem pro využívání finančních prostředků EU v členských státech;

15.

zdůrazňuje, že informování občanů o našich politikách v oblasti životního prostředí má zásadní význam pro jejich zapojení do úsilí o dosažení úspěchu těchto politik; žádá proto, aby se v rámci budoucího akčního programu vyvíjelo v tomto ohledu větší úsilí, neboť lepší životní prostředí pro lepší život nelze vytvořit pouze jednostranným úsilím orgánů bez podpory společnosti samotné;

Změna klimatu

16.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl zajistit důkladné provádění souboru opatření v oblasti změny klimatu a energetiky a jejich posílení;

17.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl odrážet nutnost přijmout závazné cíle týkající se energetické účinnosti a energetických úspor, jelikož ty přispívají k boji proti změně klimatu a k ochraně životního prostředí; zdůrazňuje význam pružného rámce Společenství pro zajištění toho, aby opatření energetické účinnosti řádně zohledňovala specifika jednotlivých členských států;

18.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl také rozšířit diskusi o situaci po roce 2020 a měl by zvážit střednědobé cíle v oblasti snižování emisí, energetické účinnosti a obnovitelných zdrojů energie pro rok 2030;

19.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by se měl zabývat rovněž emisemi v námořní dopravě a emisemi jinými než CO2;

20.

zastává názor, že sedmý akční program pro životní prostředí by se měl řádně věnovat přizpůsobení se změně klimatu s ohledem na různé regionální potřeby a na základě nadcházející strategie EU pro přizpůsobení; vyzývá Komisi, aby předložila ambiciózní návrh na reformu právních předpisů EU v oblasti rostlinolékařství, jehož cílem by bylo efektivně bojovat proti šíření invazivních druhů a škůdců, z nichž některé se šíří důsledkem změny klimatu;

21.

uznává další přínosy nárůstu výroby energie z obnovitelných zdrojů, pokud jde o snižování znečištění a dopady na zdraví, za předpokladu, že tento nárůst vede k účinnému snížení výroby energie z neobnovitelných zdrojů;

22.

doporučuje, aby byla na regionální úrovni navýšena podpora nízkouhlíkovým strategiím odolným vůči změně klimatu a malým projektům v oblasti klimatu malých a středních podniků, nevládních organizací a místních orgánů v rámci podprogramu pro oblast klimatu, který je součástí nového programu LIFE navrženého Komisí;

Účinné a udržitelné využívání zdrojů

23.

připomíná, že je naléhavě nutné celkově snížit spotřebu přírodních zdrojů; žádá Komisi, aby pojem „účinné využívání zdrojů“ vykládala v širokém slova smyslu, tak aby do něj byly zahrnuty všechny zdroje; zdůrazňuje, že mezi tyto zdroje se řadí např. přírodní energetické zdroje a jiné než energetické zdroje, jako jsou voda, ekosystémy a biologická rozmanitost; dále žádá Komisi, aby do oblasti účinného využívání zdrojů začlenila i udržitelné nakládání se surovinami a udržitelnou výrobu a spotřebu;

24.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl být prostředkem k dosažení dlouhodobého cíle, zejména cíle snížit v příštích 20 letech ekologickou stopu o 50 %; zdůrazňuje, že nadměrná ekologická stopa EU podrývá regionální a globální perspektivy přírodních ekosystémů, jež mohou lidstvo v dostatečné míře zabezpečit;

25.

domnívá se, že by se do sedmého akčního programu pro životní prostředí měly začlenit cíle Plánu pro Evropu účinněji využívající zdroje;

26.

vyzývá Komisi, aby využívala a zdokonalila stávající dostupné ukazatele účinnosti využívání zdrojů, aby v úzké spolupráci s členskými státy a všemi ostatními zúčastněnými stranami bezodkladně vymezila cíle a co nejrychleji vypracovala nové ukazatele a cíle, bude-li to výše zmíněný plán vyžadovat; s ohledem na omezení stěžejního ukazatele produktivity zdrojů vyzývá Komisi, aby co nejrychleji vytvořila ukazatel spotřeby materiálů založený na životním cyklu, který zohledňuje skryté toky, tj. možný přesun environmentálních tlaků mimo EU a přesuny deficitů a závislosti;

27.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl stanovit vypracování legislativního rámce, tak aby ve všech relevantních politikách, zejména v politice udržitelné výroby, byla zohledněna koncepce stupňovitého využívání zdrojů, s cílem zajistit, aby naše suroviny, jichž je nedostatek, byly plně využívány;

28.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl zahrnovat cíle týkající se řešení otázky životního prostředí ve městech, kde žije většina evropských občanů, kde jsou produkovány více než dvě třetiny emisí CO2 a kde je životní prostředí značně zatěžováno, a že by měl – v souladu se zásadou subsidiarity – poskytnout obecné pokyny, jak zlepšit integrované ekologické plánování, udržitelnou mobilitu, životní úroveň a zdraví veřejnosti ve městech;

29.

s ohledem na provádění strategií zaměřených na snižování znečištění v městském prostředí vyzývá Komisi a členské státy, aby prozkoumaly možnost zřízení evropského rámce podpory postupného provádění plánů městské mobility v evropských městech, zavedení postupů a mechanismů finanční podpory pro přípravu auditů a plánů městské mobility na evropské úrovni a vytvoření srovnávacího přehledu pro tuto oblast;

30.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl zajistit úplné splnění cílů týkajících se udržitelné a ekologické spotřeby a výroby, které jsou vymezeny v Plánu pro Evropu účinněji využívající zdroje, například s ohledem na veřejné ekologické zakázky, a to v souladu se zásadami transparentnosti a spravedlivé hospodářské soutěže; vyzývá k rozvoji výrobkové politiky, která se zaměří na celý životní cyklus výrobku a začlení postupy slučitelné s dobrými životními podmínkami zvířat; vyzývá Komisi, aby, jakmile bude vypracována evropská metoda výpočtu ekologické stopy výrobku, zajistila, že spotřebitelům budou poskytnuty další informace ohledně ekologického dopadu výrobků hodnoceném v rámci jiných než stávajících systémů (ekoznačky, energetické štítky, ekologická osvědčení atd.); vyzývá Komisi, aby rozšířila oblast působnosti směrnice o ekodesignu a přezkoumala její provádění;

31.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl prosazovat vytvoření programů pobídek na podporu poptávky po recyklovaných materiálech, zejména pokud by byly používány při výrobě konečných výrobků;

32.

zastává názor, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl v souladu s ostatními politikami EU zajistit důsledné provádění právních předpisů o odpadech, včetně souladu s obecnou hierarchií způsobů nakládání s odpady; domnívá se, že tento program by měl stanovit smělejší cíle, pokud jde o prevenci, opětovné používání a recyklaci, včetně cíle reálně snížit objem produkovaného odpadu, úplně přestat spalovat odpad, který je vhodný pro recyklaci či kompostování s ohledem na hierarchická ustanovení rámcové směrnice o odpadech a přísně zakázat ukládání tříděného odpadu na skládkách, jakož i cíle týkající se referenčních hodnot pro účinnost využívání zdrojů a technologickou účinnost; připomíná, že odpady jsou také zdrojem, který lze často znovu využít, a že při jejich opětovném využívání můžeme dosáhnout účinnosti; vyzývá Komisi, aby prozkoumala, jakým způsobem lze zefektivnit sběr odpadu ze spotřebitelských výrobků jednak rozšířením zásady rozšířené odpovědnosti výrobce a jednak pokyny k řízení systémů zpětného využití, sběru a recyklace; zdůrazňuje, že je třeba investovat do recyklace surovin a vzácných zemin, protože pokud těžba, rafinace a recyklace vzácných zemin není řízena vhodným způsobem, může mít závažné dopady na životní prostředí;

33.

domnívá se, že by mělo dojít k dalšímu propracování cílů, které již byly stanoveny v několika směrnicích týkajících se sběru a třídění odpadu, a že tyto cíle by měly být stanoveny s ohledem na co nejdůkladnější a nejkvalitnější využití materiálů ve všech fázích recyklace, tj. ve fázi sběru, demontáže, předběžného zpracování a recyklování/čištění;

34.

domnívá se, že je třeba, aby sedmý akční program pro životní prostředí zohlednil ustanovení nového návrhu vodohospodářské politiky EU, a zdůrazňuje význam lépe koordinovaného přístupu ke stanovování cen vody; vyzývá proto Komisi, aby zjednodušila přístup k řešením nedostatku vody, zpětnému získávání vody a rozvoji alternativních zavlažovacích technik a aby podporovala optimalizaci navazujících způsobů využívání vody v rámci jejího koloběhu, včetně případné recyklace vody používané k zemědělským a průmyslovým účelům a zpětného získávání živin a energie obsažených v odpadních vodách;

35.

vyzývá členské státy, aby zajistily důsledné a účinné uplatňování právních předpisů v oblasti vodohospodářství, a domnívá se, že má-li být zajištěn soulad s rámcovou směrnicí o vodě a směrnicí o vyhodnocování a zvládání povodňových rizik, je třeba vypracovat opatření k obnově přírodních břehů řek a zalesnění přilehlých oblastí;

36.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do stanovování cílů, které by měly zajistit udržitelnost využívání půdy v sedmém rámcovém programu pro životní prostředí, zapojila všechny zainteresované subjekty; vyzývá Komisi, aby vymezila zásadní otázky využívání půdy, např. ztrátu polopřírodních stanovišť a nahrazení využívání půdy pro vysoce hodnotné plodiny bioenergetickými plodinami; poukazuje v této souvislosti na nutnost kritérií udržitelnosti pro biomasu a biopaliva, která budou řešit i otázku nepřímé změny ve využívání půdy;

37.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí se musí zabývat dopady evropských politik mimo EU, a žádá proto Komisi, aby dosáhla pokroku ve snižování stopy EU na půdu ve třetích zemích, zejména tak, že se bude zabývat nepřímou změnou ve využívání půdy vyvolanou biopalivy a biomasou určenou k výrobě energie, a aby do programu začlenila cíl, že žádná půda vysoké ekologické hodnoty nebude nově využívána k pěstování plodin pro EU;

Biologická rozmanitost a lesní hospodářství

38.

zdůrazňuje, že EU si nemůže dovolit další neúspěch, a že je proto důležité učinit právě nyní kroky, které ji umožní stoprocentně splnit svůj vlastní hlavní cíl pro rok 2020 v oblasti biologické rozmanitosti, jakož i závazky, jež přijala na celosvětové úrovni ohledně zachování biologické rozmanitosti, a zajistit dostatečné zdroje k ochraně sítě Natura 2000; domnívá se, že problémy při plnění cílů stanovených pro rok 2010 poukazují na nutnost provedení důkladného přezkumu dosud uplatňovaných metod; je přesvědčen, že se musí vypracovat integrované strategické studie zahrnující faktory, jež by mohly mít vliv na chráněné oblasti; domnívá se, že tyto studie by měly být začleněny do plánů rozvoje měst a měly by být doprovázeny vzdělávacími a informačními kampaněmi o významu místních zdrojů a jejich zachování;

39.

domnívá se, že vize strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2020, včetně jejích cílů a akcí, by měly být zařazeny do sedmého akčního programu pro životní prostředí jako nástroj k zajištění jeho řádného provádění; je toho názoru, že některá opatření musí být krátkodobě posílena, aby se problematika biologické rozmanitosti jasnějším způsobem řešila ve všech oblastech politik, a že má-li být účinně dosaženo cíle pro rok 2020, je nutné učinit další kroky (tj. opatření k obnově degradovaných ekosystémů); zdůrazňuje, že sedmý akční program pro životní prostředí stanoví účinný rámec na podporu přijetí nezbytných právních a finančních nástrojů, počínaje zaručeným financováním sítě Natura 2000;

40.

zdůrazňuje význam uvolnění jak evropských, tak vnitrostátních finančních prostředků ze všech možných zdrojů a význam rozvoje inovativních finančních mechanismů k zajištění přiměřené podpory pro biologickou rozmanitost;

41.

vyzývá Komisi, aby do konce roku 2012 vypracovala sdělení o nové evropské strategii v oblasti lesního hospodářství, aby předložila návrhy účinných opatření ke zlepšení spolupráce mezi členskými státy v otázkách lesního hospodářství a aby podporovala racionální využívání lesních zdrojů a trvale udržitelné obhospodařování lesů;

42.

doporučuje, aby byla nová společná zemědělská politika více zaměřena na lesní hospodářství prostřednictvím podpory agrolesnictví a politiky rozvoje venkova založené na zásadách zachování udržitelnosti krajiny;

43.

vyzývá k přijetí nového nařízení Společenství o předcházení požárům nebo alespoň o zlepšení spolupráce členských států v této oblasti;

Kvalita životního prostředí a zdraví

44.

domnívá se, že špatný stav životního prostředí má výrazný dopad na zdraví, který s sebou přináší vysoké náklady, a že sedmý akční program pro životní prostředí by měl především:

i nadále zahrnovat cíl šestého akčního programu pro životní prostředí, že do roku 2020 budou chemické látky vyráběny a užívány pouze takovými způsoby, jež nemají závažné negativní dopady na zdraví a životní prostředí;

řešit kvalitu ovzduší – a to i v interiérech – a jejího dopadu na zdraví,

řešit problém hluku a jeho dopad na zdraví;

zajistit vypracování konkrétních opatření týkajících se nových zdravotních rizik pro člověka a zvířata, kterým se v současnosti nevěnuje dostatečná pozornost, prozkoumat na základě vědeckých studií a obecně platných definic účinky nových technologií na zdraví lidí a zvířat, např. pokud jde o nanomateriály, látky narušující činnost endokrinních žláz a kombinované účinky chemických látek;

zahrnovat opatření k ochraně zdraví dětí před znečištěním životního prostředí na základě parmského prohlášení WHO Europe o životním prostředí a zdraví z března 2010;

být propojen s druhým akčním plánem pro zdraví a životní prostředí;

45.

zdůrazňuje, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl stanovit konkrétní cíle, aby se zajistilo, že od roku 2020 již nebude zdraví evropských občanů negativně ovlivňováno znečištěním a nebezpečnými látkami;

46.

domnívá se, že by měly být řádně zohledněny metody hodnocení rizik chemických látek, přičemž upřednostněny by měly být alternativní metody, a nikoli pokusy na zvířatech; je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl umožnit přijetí celounijní strategie ke snížení počtu zvířat používaných pro testování bezpečnosti látek a že by měla být zajištěna vysoká kvalita života lidí i zvířat v EU;

47.

je přesvědčen, že je zapotřebí celostního přístupu ke zdraví a životnímu prostředí, jenž by spočíval především v obezřetnosti a předcházení rizikům a který by zohlednil zejména zranitelné skupiny obyvatelstva, např. lidské plody, děti a mládež;

48.

domnívá se, že úsilí by se mělo zaměřit na prevenci, obezřetnost a prosazování činností šetrných k životnímu prostředí na úrovni EU, a to v oblastech výzkumu, inovací a rozvoje, s cílem snížit zátěž onemocnění pro životní prostředí;

49.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl k problematice dopravy přistupovat tak, že bude vybízet k větším investicím do dopravních systémů šetrným k životnímu prostředí a navrhne řešení dopravní neprůjezdnosti, emisí CO2 a mikročástic;

50.

považuje za důležité, že sedmý akční program pro životní prostředí věnuje velkou pozornost postupnému upouštění od používání rtuti v EU i mimo ni;

Vymáhání právních předpisů

51.

vyzývá členské státy, aby plně a řádně provedly právní předpisy EU v oblasti životního prostředí ve svém vnitrostátním právu, aby uplatňovaly přijaté politiky a strategie a aby zajistily přiměřené kapacity a finanční prostředky pro jejich řádné provádění i v období úsporných opatření, neboť neprovedení či neúplné provedení právních předpisů EU v oblasti životního prostředí je nejen nezákonné, ale z dlouhodobého hlediska i mnohem nákladnější pro společnost;

52.

domnívá se, že je nezbytné posílit Síť Evropské unie pro provádění a vymáhání práva v oblasti životního prostředí (IMPEL), a naléhavě vyzývá Komisi, aby informovala o možných způsobech, jak toho dosáhnout;

53.

vyzývá Komisi, aby dříve, než přidělí finanční prostředky, systematicky prováděla předběžné kontroly dodržování všech příslušných právních předpisů Společenství, zejména v oblasti politiky soudržnosti;

54.

je toho názoru, že je důležité vnímat sedmý akční program pro životní prostředí jako nástroj komunikace s evropskými občany, které může mobilizovat, a to nejen pokud jde o prosazování politik přijatých na místní úrovni;

55.

vyzývá Komisi, aby se více uplatňovala ve své roli „strážkyně Smluv“ a zajistila správné provádění, uplatňování a vymáhání právních předpisů v oblasti životního prostředí ze strany všech členských států; doporučuje, aby se do postupu vypracovávání politiky v oblasti životního prostředí více zapojily místní orgány, a obecně se tak zlepšilo provádění právních předpisů, a aby byly zřizovány týmy zabývající se prováděním právních předpisů v oblasti životního prostředí ve vnitrostátním právu na regionální a místní úrovni; vyzývá proto Komisi, aby posoudila, jakou úlohu by při provádění a uplatňování předpisů mohla hrát Evropská agentura pro životní prostředí;

Začlenění ekologických cílů do odvětvových politik

56.

je toho názoru, že i v jiných odvětvových politikách nabývají ekologické cíle na významu, a že by tudíž bylo žádoucí tyto cíle do ostatních oblastí politik začlenit;

57.

vyzývá Komisi, aby vypracovala ukazatele, které jí umožní pokrok v začleňování ekologických cílů do těchto politik měřit;

58.

zastává názor, že plán pro energetiku na rok 2050 lze splnit pouze tehdy, budou-li realizovány doplňkové strategie, včetně posouzení zemědělství, opětovného zalesňování a zavedení politických pobídek pro inovace a rychlého zavedení využívání solární, geotermální a mořské energie;

59.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do sedmého akčního programu pro životní prostředí zařadila souhrnný seznam všech stávajících ekologických cílů stanovených v rámci různých politik, především v rámci politiky v oblasti změny klimatu, biologické rozmanitosti, dopravy, energetiky, zemědělské a rybářské politiky a politiky soudržnosti, a aby je posuzovala ve vzájemném vztahu, čímž umožní jejich řádné srovnání a zajistí, aby spolu tyto cíle logicky souvisely;

60.

naléhavě vyzývá Komisi, aby při přezkumu směrnice o posuzování vlivů na životní prostředí a směrnice 2001/42/ES zajistila jejich přínos k udržitelnému využívání půdy jakožto zásadního zdroje v EU, aby rozšířila působnost posuzování vlivů na životní prostředí tak, aby se nevztahovalo pouze na rozsáhlé projekty, a aby současně zpřísnila a rozšířila kritéria tohoto posuzování a zavedla koncepci stupňovitého využívání zdrojů a analýzu celého životního cyklu;

61.

vyzývá Komisi, aby předložila návrh postupu, který zajistí nestrannost a nezávislost posuzování vlivů na životní prostředí a který v prvé řadě ukončí přímý vztah mezi navrhovateli projektů a posuzovateli;

62.

doporučuje, aby byla nalezena spravedlivá rovnováha mezi nutností bojovat proti změně klimatu a zastavit či zmírnit úbytek biologických druhů na jedné straně a sedmým akčním programem pro životní prostředí na straně druhé, aby tak Evropská unie mohla dosáhnout cílů strategie EU 2020 a zabránit zbytečným nákladům spojeným se změnou klimatu a ztrátou biologické rozmanitosti; zdůrazňuje v této souvislosti význam politiky soudržnosti na období po roce 2013; s ohledem na preventivní politiku rovněž vyzdvihuje nutnost chápat náklady jako investice do budoucnosti a nových pracovních míst a vést informační a osvětové a jiné kampaně v zájmu výměny osvědčených postupů na všech úrovních; zdůrazňuje, že na vnitrostátní a regionální i místní úrovni je třeba lépe využívat technickou pomoc k potřebnému zvýšení správní kapacity; považuje za nezbytné účinně spojit cíle v oblasti výzkumu a inovací s rozvojovými potřebami na místní a regionální úrovni;

63.

zastává názor, že plán pro energetiku na rok 2050 lze splnit pouze tehdy, budou-li realizovány doplňkové strategie, včetně posouzení zemědělství, opětovného zalesňování a zavedení politických pobídek pro inovace a rychlého zavedení využívání solární, geotermální a mořské energie;

64.

domnívá se, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl v zájmu dodržení nagojských závazků obsahovat striktní a podrobný plán, podle nějž budou na evropské i vnitrostátní úrovni do roku 2020 postupně zrušeny všechny dotace s negativním dopadem na životní prostředí, např. ty, které mají negativní vliv na biologickou rozmanitost;

65.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl umožňovat, aby se do evropského semestru začlenil ekologický rozměr nad rámec hlavních ukazatelů, které jsou v současnosti používány v oblasti změny klimatu a energetiky; vyzývá především Komisi, aby integrovala politiky v oblasti účinnosti využívání zdrojů stanovené plánem pro dosažení této účinnosti a aby prostřednictvím evropského semestru monitorovala kroky členských států navazující na doporučení, která byla každému z nich poskytnuta;

66.

zdůrazňuje důležitou úlohu regionálních a místních úřadů, nevládních organizací, akademické obce, jakož i občanské společnosti a soukromého sektoru při prosazování a provádění účinné environmentální politiky v celé EU;

67.

domnívá se, že v zájmu dosažení smysluplných výsledků je nutno zajistit provádění programů na regionální a místní úrovni a že tohoto procesu se musí účastnit všechny zainteresované strany; vyzývá k tomu, aby byla věnována pozornost situaci regionů a území se zvláštními zeměpisnými rysy, jako jsou ostrovy, horské oblasti a řídce osídlené oblasti; vítá návrh Komise na širší využívání posuzování dopadů na životní prostředí a strategického posuzování dopadů na životní prostředí při rozhodování na místní a regionální úrovni;

68.

vyzdvihuje skutečnost, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl zajistit důsledné dodržování Aarhuské úmluvy, zejména pokud jde o přístup ke spravedlnosti; zdůrazňuje v této souvislosti naléhavou potřebu přijmout směrnici, která se bude otázkou přístupu ke spravedlnosti zabývat; vyzývá Radu, aby dodržela své závazky vyplývající z Aarhuské úmluvy a aby do konce roku 2012 přijala společný postoj k příslušnému návrhu Komise;

69.

zastává názor, že sedmý akční program pro životní prostředí by se měl zaměřit na podporu rozvoje jiných modelů měření růstu a blahobytu, než je míra HDP;

70.

vyzývá Komisi a členské státy, aby v globálním měřítku podporovaly ekologické hospodářství, které v sobě zahrnuje environmentální, sociální a ekonomické aspekty, jako je odstraňování chudoby;

71.

zdůrazňuje, že obzvláště v dnešním ekonomickém klimatu je důležité občanům EU dokázat, že ochrana životního prostředí není v rozporu s udržitelným hospodářským a sociálním rozvojem; podporuje proto propagaci úspěšných projektů a poskytování informací veřejnosti o reálnosti toho, aby se v oblastech významného přírodního a kulturního dědictví, jako je síť Natura 2000, rozvíjelo hospodářství, které na tyto oblasti nebude mít nepříznivý dopad;

72.

připomíná, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl vytvořit náležitý rámec pro přiměřené financování, a to i pokud jde o financování inovací, výzkumu a vývoje;

73.

domnívá se, že program LIFE+ by měla řídit Komise s důrazem na projekty v oblasti inovací a špičkových kompetencí, a to tak, že budou podporovány malé a střední podniky a instituce v oblasti výzkumu a vývoje, prioritou se stane systematické a integrované udržování biologické rozmanitosti a zemědělské technologie kompatibilní s ochranou půdy a potravního řetězce ekosystémů zvířat; věří, že program EU LIFE+ by měl být ve větší míře podporován ve všech regionech Evropy, aby podněcoval inovativní postupy na místní úrovni a aby se zvýšil dopad složky „Politika a správa v oblasti životního prostředí“ tohoto programu a povědomí o ní;

74.

vyzývá Komisi a členské státy, aby v rámci příštího rámcového programu pro výzkum vypracovaly program pro výzkum a inovace zaměřený na nové materiály a zdroje, jež by v budoucnu mohly nahradit stávající suroviny, kterých je nedostatek;

Mezinárodní rozměr

75.

domnívá se, že cílem sedmého akčního programu pro životní prostředí by mělo být začlenění ekologických témat do jednání v rámci všech vnějších vztahů EU, zejména pokud jde o jednání o dohodách týkajících se rozvojové pomoci a obchodu, s cílem podporovat ochranu životního prostředí ve třetích zemích; vyzývá EU, aby prosazovala společné plánování výzkumných činností v oblasti životního prostředí se sousedními zeměmi;

76.

vyzývá Komisi, aby do svého návrhu začlenila závazek EU plně podporovat práci OSN, Světové banky a Evropské agentury pro životní prostředí na systému environmentálního účetnictví s cílem poskytnout světu pro tuto oblast jednotný nástroj; vítá závazky EU, které přijala v rámci své strategie v oblasti biologické rozmanitosti a které se týkají rozšiřování znalostí o ekosystémech a jejich funkcích v EU (jako v případě lesů); vyzývá členské státy, aby sdílely informace o svých zkušenostech a aby srovnávaly své postřehy o metodikách týkajících se ekosystémového účetnictví;

77.

je toho názoru, že sedmý akční program pro životní prostředí by měl zajistit včasné splnění mezinárodních závazků EU, a především těch, které EU přijala v rámci UNFCCC a Úmluvy o biologické rozmanitosti;

78.

naléhavě vyzývá Komisi, aby do sedmého akčního programu začlenila výsledky konference Rio+20 o zelené ekonomice a posílení mezinárodní environmentální správy;

*

* *

79.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.


III Přípravné akty

EVROPSKÝ PARLAMENT

Středa, 18. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/125


Středa, 18. dubna 2012
Koordinace systémů sociálního zabezpečení ***I

P7_TA(2012)0121

Legislativní usnesení Evropského parlamentu 18. dubna 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 (COM(2010)0794 – C7-0005/2011 – 2010/0380(COD))

2013/C 258 E/17

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2010)0794),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 48 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0005/2011),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 7. března 2012 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci (A7-0043/2012),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


Středa, 18. dubna 2012
P7_TC1-COD(2010)0380

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. dubna 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) č. 465/2012.)


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/126


Středa, 18. dubna 2012
Přistoupení Evropské unie ke Smlouvě o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii ***

P7_TA(2012)0122

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o přistoupení Evropské unie ke Smlouvě o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii (07434/2012 – C7-0085/2012 – 2012/0028(NLE))

2013/C 258 E/18

(Souhlas)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (07434/2012),

s ohledem na Smlouvu o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii a návrh třetího protokolu k této smlouvě,

s ohledem na žádost o souhlas, kterou předložila Rada v souladu s články 209 a 212, čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) a čl. 218 odst. 8 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie (C7-0085/2012),

s ohledem na článek 81 a čl. 90 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro zahraniční věci (A7-0139/2012),

1.

souhlasí s přistoupením Unie ke Smlouvě;

2.

pověřuje svého předsedu, aby postoj Parlamentu předal Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a signatářským státům Smlouvy o přátelství a spolupráci v jihovýchodní Asii.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/127


Středa, 18. dubna 2012
Návrh protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ***

P7_TA(2012)0123

Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 o návrhu Evropské rady nesvolávat konvent pro účely připojení protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie (00092/2011 – C7-0388/2011 – 2011/0816(NLE))

2013/C 258 E/19

(Souhlas)

Evropský parlament,

s ohledem na rozhodnutí, které přijali hlavy států a předsedové vlád 27 členských států Evropské unie dne 19. června 2009 na zasedání Evropské rady ve vztahu k obavám irského lidu týkajícím se Lisabonské smlouvy (příloha 1 k závěrům předsednictví),

s ohledem na dopis, který zaslala irská vláda Radě dne 20. července 2011 v souladu s čl. 48 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii ohledně návrhu o připojení návrhu protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy (dále jen „návrh protokolu“) ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že Rada předala tento návrh dne 11. října 2011 v souladu s čl. 48 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii Evropské radě,

s ohledem na dopis předsedy Evropské rady předsedovi Evropského parlamentu ze dne 25. října 2011 týkající se návrhu protokolu,

s ohledem na žádost o souhlas s nesvoláním konventu, která byla předložena Evropskou radou v souladu s čl. 48 odst. 3 druhým pododstavcem Smlouvy o Evropské unii (C7-0388/2011),

s ohledem na článek 74a a čl. 81 odst. 1 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro ústavní záležitosti (A7-0065/2012),

A.

vzhledem k tomu, že hlavy států a předsedové vlád se na zasedání Evropské rady dne 19. června 2009 usnesli na přijetí rozhodnutí poskytující irskému lidu ujištění v reakci na jeho obavy ohledně ustanovení Lisabonské smlouvy o právu na život, rodině a vzdělávání, zdanění, bezpečnosti a obraně;

B.

vzhledem k tomu, že hlavy států a předsedové vlád rovněž prohlásili, že toto rozhodnutí je právně závazné a vstoupí v platnost ve stejný den jako Lisabonská smlouva;

C.

vzhledem k tomu, že hlavy států a předsedové vlád také prohlásili, že při uzavírání příští smlouvy o přistoupení začlení ustanovení tohoto rozhodnutí do protokolu, který bude v souladu s příslušnými ústavními předpisy jejich zemí připojen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie;

D.

vzhledem k tomu, že hlavy států a předsedové vlád se již na zasedání Evropské rady dne 19. června 2009 shodli na tom, jaký obsah budou ustanovení předkládaná v návrhu protokolu obecně mít, a že tato záležitost je tudíž z politického hlediska vyřešena a není třeba v této souvislosti svolávat konvent;

1.

souhlasí s návrhem Evropské rady nesvolávat konvent;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě a Komisi.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/128


Středa, 18. dubna 2012
Návrh protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy ***

P7_TA(2012)0124

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. dubna 2012 k návrhu protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy (čl. 48 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii) (00092/2011 – C7-0387/2011 – 2011/0815(NLE))

2013/C 258 E/20

Evropský parlament,

s ohledem na rozhodnutí, které přijali hlavy států a předsedové vlád 27 členských států Evropské unie dne 19. června 2009 na zasedání Evropské rady ve vztahu k obavám irského lidu týkajícím se Lisabonské smlouvy (příloha 1 k závěrům předsednictví),

s ohledem na dopis, který zaslala irská vláda Radě dne 20. července 2011 v souladu s čl. 48 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii ohledně návrhu o připojení návrhu protokolu o obavách irského lidu týkajících se Lisabonské smlouvy (dále jen „návrh protokolu“) ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie,

s ohledem na to, že Rada předala tento návrh dne 11. října 2011 v souladu s čl. 48 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii Evropské radě,

s ohledem na čl. 48 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o Evropské unii, podle kterého Evropská rada konzultovala s Parlamentem (C7-0387/2011),

s ohledem na článek 74a jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro ústavní záležitosti (A7-0064/2012),

A.

vzhledem k tomu, že irská vláda v roce 2008 rozhodla, že se ve věci ratifikace Lisabonské smlouvy bude v Irsku konat referendum;

B.

vzhledem k tomu, že Irsko nemohlo Lisabonskou smlouvu ratifikovat, protože výsledek referenda ze dne 12. června 2008 byl negativní;

C.

vzhledem k tomu, že se Evropská rada na svém zasedání konaném ve dnech 11. až 12. prosince 2008 na žádost irské vlády usnesla na tom, že bude vydáno rozhodnutí, na jehož základě bude v Komisi i po roce 2014 jeden zástupce každého členského státu;

D.

vzhledem k tomu, že vstup Lisabonské smlouvy v platnost byl podmíněn jejím jednomyslným přijetím, a od irské vlády se tudíž očekávalo, že situaci, která vznikla na základě rozhodnutí o konání referenda a jeho negativního výsledku, nějak vyřeší;

E.

vzhledem k tomu, že hlavy států a předsedové vlád se na zasedání Evropské rady dne 19. června 2009 usnesli na přijetí rozhodnutí poskytujícího irskému lidu „nezbytné právní záruky“ v reakci na jeho obavy ohledně otázek týkajících se práva na život, rodiny a vzdělávání, zdanění, bezpečnosti a obrany, a na tom, že při uzavírání příští smlouvy o přistoupení začlení ustanovení tohoto rozhodnutí do protokolu, který bude v souladu s příslušnými ústavními předpisy jejich zemí připojen ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie jakožto text ozřejmující ustanovení Lisabonské smlouvy s ohledem na obavy irského lidu;

F.

vzhledem k tomu, že článek 1 návrhu protokolu, v němž se uvádí, že žádné ustanovení Lisabonské smlouvy nemá vliv na rozsah působnosti a platnosti zásad o ochraně práva na život, ochraně rodiny a ochraně práv na vzdělávání, jejichž uplatňování zaručuje irská ústava, se týká témat, která nejsou zahrnuta do příslušnosti Unie ve smyslu článků 4 a 5 Smlouvy o Evropské unii a článků 2 a 6 Smlouvy o fungování Evropské unie, nebo oblastí, v nichž hraje Unie pouze doplňkovou roli (článek 6 Smlouvy o fungování Evropské unie);

G.

vzhledem k tomu, že článek 2 návrhu protokolu stanoví v souvislosti s otázkou zdanění, že „žádné ustanovení Lisabonské smlouvy nijak nemění pro žádný členský stát rozsah nebo výkon pravomocí Evropské unie“, a není překážkou pro další kroky směrem k posílené hospodářské koordinaci v rámci Unie;

H.

vzhledem k tomu, že cílem článku 3 návrhu protokolu je vysvětlit ustanovení Lisabonské smlouvy o bezpečnosti a obraně (články 42 až 46 Smlouvy o Evropské unii) a jasně stanovit, že společnou politikou Unie v oblasti bezpečnosti a obrany není dotčena politika bezpečnosti a obrany Irska ani jeho povinnosti, a že tento článek obsahuje ustanovení o povinnosti poskytnout pomoc a podporu a jednat v duchu solidarity, pokud se některý členský stát stane na svém území cílem ozbrojeného napadení, a to ve smyslu čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii a článku 222 Smlouvy o fungování Evropské unie;

I.

vzhledem k tomu, že je nezbytné dodržovat předchozí politické mezivládní dohody a že obsah návrhu protokolu se vztahuje pouze k situaci Irska;

1.

souhlasí s rozhodnutím Evropské rady posoudit navrhované změny Smluv;

2.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Evropské radě, Radě, Komisi, parlamentům členských států.


Čtvrtek, 19. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/130


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Středoafrickou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie ***

P7_TA(2012)0131

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Středoafrickou republikou při prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (FLEGT) (14034/2011 – C7-0046/2012 – 2011/0127(NLE))

2013/C 258 E/21

(Souhlas)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (14034/2011),

s ohledem na návrh Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Středoafrickou republikou při prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky na území Evropské unie (FLEGT) (14036/2011),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 3 a 4 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C7-0046/2012),

s ohledem na článek 81 a čl. 90 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A7-0082/2012),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

vyzývá Komisi, aby pravidelně informovala Parlament o pokroku v uplatňování stávajících dobrovolných dohod o partnerství a ve vyjednávání a uplatňování nových dobrovolných dohod o partnerství;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Středoafrické republiky.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/130


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Dobrovolná dohoda o partnerství mezi EU a Libérií o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie ***

P7_TA(2012)0132

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (11104/2011 – C7-0241/2011 – 2011/0160(NLE))

2013/C 258 E/22

(Souhlas)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (11104/2011),

s ohledem na návrh Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Liberijskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (11101/2011),

s ohledem na žádost o udělení souhlasu, kterou předložila Rada v souladu s čl. 207 odst. 3 a 4 a čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) bodem v) a čl. 218 odst. 7 Smlouvy o fungování Evropské unie (C7-0241/2011),

s ohledem na článek 81 a čl. 90 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro mezinárodní obchod a stanovisko Výboru pro rozvoj (A7-0081/2012),

1.

uděluje souhlas s uzavřením dohody;

2.

vyzývá Komisi, aby pravidelně informovala Parlament o pokroku v uplatňování stávajících dobrovolných dohod o partnerství a ve vyjednávání a uplatňování nových dobrovolných dohod o partnerství;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vládám a parlamentům členských států a Liberijské republiky.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/131


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Nástroje pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi ***I

P7_TA(2012)0133

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, pokud jde o některá ustanovení týkající se nástrojů pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (COM(2011)0655 – C7-0350/2011 – 2011/0283(COD))

2013/C 258 E/23

(Řádný legislativní postup: první čtení)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Parlamentu a Radě (COM(2011)0655),

s ohledem na čl. 294 odst. 2 a článek 177 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0350/2011),

s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 8. prosince 2011 (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

s ohledem na to, že se zástupce Rady dopisem ze dne 28. března 2012 zavázal schválit postoj Evropského parlamentu v souladu s čl. 294 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie,

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj a stanoviska Výboru pro rozpočtovou kontrolu a Hospodářského a měnového výboru (A7-0067/2012),

1.

přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení;

2.

vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. C 43, 15.2.2012, s. 13.


Čtvrtek, 19. dubna 2012
P7_TC1-COD(2011)0283

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 19. dubna 2012 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. …/2012, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1083/2006, pokud jde o některá ustanovení týkající se nástrojů pro sdílení rizika pro členské státy, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi

(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Parlamentem a Radou, postoj Parlamentu odpovídá konečnému znění legislativního aktu, nařízení (EU) č 423/2012.)


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/132


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Dohoda mezi USA a EU o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států ***

P7_TA(2012)0134

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států (17433/2011 – C7-0511/2011 – 2011/0382(NLE))

2013/C 258 E/24

(Souhlas)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh rozhodnutí Rady (17433/2011),

s ohledem na návrh dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání jmenné evidence cestujících a o jejím předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států, která je přílohou návrhu rozhodnutí Rady (17434/2011),

s ohledem na žádost o souhlas, kterou Rada předložila v souladu s čl. 218 odst. 6 druhým pododstavcem písm. a) ve spojení s čl. 82 odst. 1 druhým pododstavcem písm. d) a čl. 87 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie (C7-0511/2011)

s ohledem na sdělení Komise o globálním přístupu k přenosům údajů jmenné evidence cestujících (PNR) do třetích zemí (COM(2010)0492),

s ohledem na svá usnesení ze dne 14. února 2007 o systému SWIFT, dohodě o jmenné evidenci cestujících a transatlantickém dialogu o těchto tématech (1), usnesení ze dne 12. července 2007 o hodnocení dohody o jmenné evidenci cestujících mezi Spojenými státy americkými a EU (2), usnesení ze dne 5. května 2010 o zahájení jednání o dohodách o jmenné evidenci cestujících se Spojenými státy americkými, Austrálií a Kanadou (3) a usnesení ze dne 11. listopadu 2010 o celosvětovém přístupu k předávání údajů jmenné evidence cestujících třetím zemím a na doporučení Komise Radě, která se týkají zmocnění k zahájení jednání mezi Evropskou unií a Austrálií, Kanadou a Spojenými státy (4),

s ohledem na stanoviska evropského inspektora ochrany údajů ze dne 19. října 2010 ke sdělení Komise o globálním přístupu k předávání údajů jmenné evidence cestujících do třetích zemí (5) a stanoviska ze dne 9. prosince 2011 o návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících a o jejich předávání americkému Ministerstvu pro vnitřní bezpečnost (6),

s ohledem na stanovisko 7/2010 ze dne 12. listopadu 2010 ke sdělení Komise o globálním přístupu k předávání údajů jmenné evidence cestujících do třetích zemí, které přijala Pracovní skupina pro otázku ochrany údajů vytvořená na základě článku 29, a na dopis této Pracovní skupiny ze dne 6. ledna 2012 o uzavření dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií o využívání údajů jmenné evidence cestujících a o jejich předávání americkému Ministerstvu pro vnitřní bezpečnost,

s ohledem na článek 16 Smlouvy o fungování Evropské unie a na články 7 a 8 Listiny základních práv Evropské unie,

s ohledem na článek 81 a čl. 90 odst. 7 jednacího řádu,

s ohledem na doporučení Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Výboru pro zahraniční věci (A7-0099/2012),

1.

uděluje svůj souhlas k uzavření dohody;

2.

dospěl k závěru, že postup 2009/0187 (NLE) je v návaznosti na nahrazení dohody o PNR mezi Evropskou unií a Spojenými státy z roku 2007 novou dohodou o PNR neplatný;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a vládě Spojených států amerických.


(1)  Úř. věst. C 287 E, 29.11.2007, s. 349.

(2)  Úř. věst. C 175 E, 10.7.2008, s. 564.

(3)  Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 70.

(4)  Úř. věst. C 74 E, 13.3.2012, s. 8.

(5)  Úř. věst. C 357, 30.12.2010, s. 7.

(6)  Úř. věst. C 35, 9.2.2012, s. 16.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/134


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Společný konsolidovaný základ daně z příjmu právnických osob *

P7_TA(2012)0135

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu směrnice Rady o společném konsolidovaném základu daně z příjmů právnických osob (CCCTB) (KOM(2011)0121 – C7-0092/2011 – 2011/0058(CNS))

2013/C 258 E/25

(Zvláštní legislativní postup – konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh, který Komise předložila Radě (KOM(2011)0121),

s ohledem na článek 115 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0092/2011),

s ohledem na stanovisko Výboru pro právní záležitosti k navrhovanému právnímu základu,

s ohledem na odůvodněná stanoviska, která v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality předložily bulharský parlament, irská sněmovna reprezentantů, maltský parlament, horní komora nizozemského parlamentu, polský Sejm, rumunská poslanecká sněmovna, slovenský parlament, švédský parlament a dolní sněmovna Spojeného království a v nichž se tvrdí, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na články 55 a 37 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů (A7-0080/2012),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby odpovídajícím způsobem návrh změnila v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi a vnitrostátním parlamentům.

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 1

(1)

Společnosti, které chtějí podnikat přeshraničně v rámci Unie, se setkávají s vážnými překážkami a narušeními trhu v důsledku existence 27 rozdílných systémů daně z příjmů právnických osob. Tyto překážky a narušení ztěžují řádné fungování vnitřního trhu. Odrazují od investování v Unii a jsou v rozporu s prioritami stanovenými ve sdělení přijatém Komisí dne 3. března 2010, nazvaném Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění . Současně jsou v rozporu také s požadavky vysoce konkurenceschopného sociálně tržního hospodářství.

(1)

Společnosti, které chtějí podnikat přeshraničně v rámci Unie, se setkávají s vážnými překážkami a narušeními trhu v důsledku existence 27 rozdílných systémů daně z příjmů právnických osob. Tyto překážky a narušení ztěžují řádné fungování vnitřního trhu. Odrazují od investování v Unii a jsou v rozporu s prioritami stanovenými ve sdělení přijatém Komisí dne 3. března 2010, nazvaném Evropa 2020 – Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění , s Paktem euro plus a s hospodářskou, rozpočtovou a fiskální integrací, které jsou nezbytné pro zavedení vysoce konkurenceschopného sociálně tržního hospodářství.

Pozměňovací návrh 2

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 1 a (nový)

 

(1a)

Větší spolupráce mezi daňovými orgány může vést k výraznému snížení nákladů a administrativní zátěže pro podniky, které vyvíjejí přeshraniční činnosti v rámci Unie.

Pozměňovací návrh 3

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2

(2)

Daňové překážky pro přeshraniční podnikání jsou obzvláště vážné v případě malých a středních podniků , které obvykle postrádají zdroje na vyřešení problémů daných neefektivitou trhu.

(2)

Daňové překážky mohou být obzvláště vážné v případě malých a středních podniků vyvíjejících přeshraniční činnosti, neboť tyto podniky obvykle postrádají zdroje na vyřešení problémů daných neefektivitou trhu.

Pozměňovací návrh 4

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2 a (nový)

 

(2a)

Spravedlivá hospodářská soutěž v oblasti daňových sazeb by měla být podporována na úrovni členských států, a v případě regionů s pravomocemi v daňové a legislativní oblasti také na této regionální úrovni.

Pozměňovací návrh 5

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 3 a (nový)

 

(3a)

Zlepšování vnitřního trhu je klíčovým faktorem pro podporu růstu a vytváření pracovních míst. Zavedení společného konsolidovaného základu daně z příjmů právnických osob (CCCTB) by mělo zlepšit růst a vést k rozšíření počtu pracovních míst v Unii snížením administrativních nákladů a byrokratické zátěže pro podniky, zejména malé podniky vyvíjející přeshraniční činností.

Pozměňovací návrh 6

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 4 a (nový)

 

(4a)

Vzhledem k tomu, že vnitřní trh zahrnuje všechny členské státy, měl by být CCCTB zaveden ve všech členských státech. Pokud však Rada nepřijme ve věci návrhu na zavedení CCCTB jednomyslné rozhodnutí, je záhodno neprodleně iniciovat postup vedoucí k rozhodnutí Rady, kterým se povoluje posílená spolupráce v oblasti CCCTB. Takovou posílenou spolupráci by měly iniciovat členské státy, jejichž měnou je euro, ale měla by být kdykoli otevřena i dalším členským státům v souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie.

Pozměňovací návrh 7

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 4 b (nový)

 

(4b)

Určité navrhované formy daňové soutěže, daňové optimalizace a daňové arbitráže by mohly připravit členské státy o některé příjmy a vést k narušením v souvislosti se zdaněním kapitálu, který je mobilní, a pracovní síly, jejíž mobilita je menší. Posílený Pakt o stabilitě a růstu a Smlouva o stabilitě, koordinaci a správě v hospodářské a měnové unii požadují, aby členské státy, zejména ty, jejichž měnou je euro, dodržovaly přísnou fiskální kázeň a současně uplatňovaly kontroly výdajů a dosahovaly dostatečných daňových příjmů. Z těchto důvodů a také proto, že Pakt Euro Plus schválený hlavami států a předsedy vlád členských států, jejichž měnou je euro, stanoví, že vytvoření CCCTB „by mohlo být příjmově neutrálním posunem k zajištění souladu mezi daňovými systémy členských států, a to při plném respektování daňových strategií jednotlivých států, a mohlo by přispět k fiskální udržitelnosti a konkurenceschopnosti evropských podniků“, je nezbytně nutné, aby členské státy, jejichž měnou je euro, dokázaly splnit své rozpočtové závazky, aby byla zachována stabilita eurozóny jako celku, a je žádoucí, aby byl CCCTB uplatňován co nejdříve na co nejvíce společností.

Pozměňovací návrh 8

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 4 c (nový)

 

(4c)

Vzhledem k tomu, jak zásadní roli hrají MSP na vnitřním trhu, by měla Komise vytvořit a dát k dispozici MSP, které vyvíjejí přeshraniční činnosti, nástroj, který zmírní administrativní zátěž a náklady, a tak jim umožní se dobrovolně rozhodnout zapojit se do systému CCCTB.

Pozměňovací návrh 9

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 5

(5)

Jelikož rozdíly v daňových sazbách ke zmíněným překážkám nevedou, systém (společný konsolidovaný základ daně z příjmů právnických osob, CCCTB) nemusí ovlivnit volné uvážení členských států, pokud jde o jejich vnitrostátní sazby pro zdanění společností.

(5)

Jelikož rozdíly v daňových sazbách ke zmíněným překážkám nevedou, CCCTB nemusí ovlivnit volné uvážení členských států, pokud jde o jejich vnitrostátní sazby pro zdanění společností. Členské státy by proto měly i nadále mít možnost vytvářet určité pobídky pro podniky, zejména v podobě slev na dani.

Pozměňovací návrh 10

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 5 a (nový)

 

(5a)

Tato směrnice nemá za cíl harmonizaci sazeb daně z příjmů právnických osob v jednotlivých členských státech. Pokud se však ukáže, že zavedení minimálních sazeb by bylo při zdaňování podniků z ekonomického hlediska účinnější, účelnější a spravedlivější, měla by Komise při příležitosti přezkumu uplatňování této směrnice uvážit, zda je takováto harmonizace vhodná. Je to o to důležitější, že vývoj sazeb daně z příjmů právnických osob v jednotlivých členských státech vyjasňuje, že daňová soutěž na vnitřním trhu má svůj dopad. Je proto užitečné v duchu zprávynazvané "Nová strategie pro společný trh" ze dne 9. května 2010 určit, zda je dopad takové soutěže prospěšný nebo škodlivý pro daňovou kulturu, která je vhodná pro vnitřní trh 21. století. Zejména by měla být věnována pozornost tomu, zda je odstranění inherentního napětí mezi integrací trhu a daňovou svrchovaností jedním ze způsobů, jak skloubit tržní a sociální rozměr vnitřního trhu.

Pozměňovací návrh 11

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 6

(6)

Zásadním prvkem tohoto systému je konsolidace, protože hlavní daňové překážky, kterým společnosti v Unii čelí, nelze jiným způsobem řešit. Díky ní jsou odstraněny formality týkající se převodních cen a dvojí zdanění uvnitř skupiny. Ztráty vzniklé daňovým poplatníkům jsou navíc automaticky započítávány proti ziskům vytvořeným jinými členy téže skupiny.

(6)

Zásadním prvkem tohoto systému je konsolidace, protože hlavní daňové překážky, kterým společnosti téže skupiny, jež vyvíjí přeshraniční činnosti, v Unii čelí, nelze jiným způsobem řešit. Díky ní jsou odstraněny formality týkající se převodních cen a dvojí zdanění uvnitř skupiny. Ztráty vzniklé daňovým poplatníkům jsou navíc automaticky započítávány proti ziskům vytvořeným jinými členy téže skupiny.

Pozměňovací návrh 12

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 6 a (nový)

 

(6a)

Široká daňová základna, konsolidace a suverenita členských států, pokud jde o jejich vnitrostátní sazby daně z příjmů právnických osob, činí ze zavedení CCCTB daňově neutrální krok.

Pozměňovací návrh 13

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 6 b (nový)

 

(6b)

Pokud by používání CCCTB mělo vliv na daňové příjmy orgánů regionální či místní správy, mají členské státy možnost přijmout v souladu se svým ústavním systémem a způsobem slučitelným s touto směrnici nápravná opatření.

Pozměňovací návrh 14

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 8

(8)

Jelikož takovýto systém má sloužit především potřebám společností, které působí přeshraničně, mělo by se jednat o volitelný systém, jenž bude existovat vedle stávajících vnitrostátních systémů daně z příjmů právnických osob.

(8)

Jelikož má tato směrnice sloužit především ku prospěchu společností, které působí přeshraničně, aniž by však byly vyloučeny jiné společnosti, vytváří se jako volitelný systém, do něhož se na základě vlastního rozhodnutí mohou zapojit všechny společnosti splňující příslušné požadavky. U evropských společností a evropských družstevních společností, které jsou již ze své podstaty nadnárodní, se však má za to, že se rozhodly uplatňovat systém stanovený touto směrnicí od dvou let po dni použitelnosti. Všechny ostatní společnosti, které splňují požadavky podle této směrnice, s výjimkou mikropodniků a malých a středních podniků, jak jsou definovány v doporučení Komise 2003/361/ES (1) by měly také uplatňovat tuto směrnici nejpozději pět let ode dne použitelnosti. Při vyhodnocování dopadu CCCTB by měla Komise zkoumat, zda by měl být tento systém povinný také pro tyto mikropodniky a malé a střední podniky.

Pozměňovací návrh 15

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 20

(20)

Systém by měl obsahovat obecné pravidlo proti zneužívání, doplněné o opatření určená k potírání zvláštních typů zneužití. Tato opatření by měla zahrnovat omezení odečitatelnosti úroků zaplacených přidruženým podnikům, které jsou daňovými rezidenty země s nízkým zdaněním mimo Unii, jež s členským státem poplatníka nesdílí informace na základě dohody srovnatelné se směrnicí Rady 2011/16/EU týkající se vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného a s předpisy o ovládaných zahraničních společnostech.

(20)

Systém by měl obsahovat účinné obecné pravidlo proti zneužívání, doplněné o opatření určená k potírání zvláštních typů zneužití. Tato opatření by měla zahrnovat omezení odečitatelnosti úroků zaplacených přidruženým podnikům, které jsou daňovými rezidenty země s nízkým zdaněním mimo Unii, jež s členským státem poplatníka nesdílí informace na základě dohody srovnatelné se směrnicí Rady 2011/16/EU týkající se vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní a daní z pojistného a s předpisy o ovládaných zahraničních společnostech. Členským státům by nemělo být bráněno v tom, aby zavedly a mezi sebou koordinovaly dodatečná opatření s cílem omezit nepříznivý vliv zemí s nízkým zdaněním mimo Unii, které si s členskými státy nevyměňují nezbytné informace o daních.

Pozměňovací návrh 16

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 21

(21)

Vzorec pro rozdělení konsolidovaného základu daně by měl zahrnovat tři faktory se stejnou váhou (práce, aktiva a tržby). Faktor práce by se měl vypočítat na základě objemu mezd a počtu zaměstnanců (přičemž každá z těchto hodnot má poloviční váhu). Faktor aktiv by měl zahrnovat veškerá dlouhodobá hmotná aktiva. Nehmotná aktiva a finanční aktiva by součástí vzorce být neměla vzhledem ke své pohyblivé povaze a k rizikům obcházení systému. Použitím těchto faktorů je přiznána náležitá váha zájmům členského státu původu. Aby byla zajištěna spravedlivá účast členského státu určení, je třeba zohlednit také tržby. Tyto faktory a váhy by měly zabezpečit, že zisky budou zdaňovány tam, kde jsou vytvářeny. Jako výjimkaz obecného pravidla je obsažena ochranná doložka, která stanoví použití náhradní metody, pokud výsledek rozdělení daňového základu není spravedlivým obrazem rozsahu podnikatelské činnosti.

(21)

Vzorec pro rozdělení konsolidovaného základu daně by měl zahrnovat tři faktory (práce, aktiva a tržby). Zatímco faktor práce a aktiv by měl mít každý váhu 45 %, faktor tržeb by měl mít váhu 10 %. Faktor práce by se měl vypočítat na základě objemu mezd a počtu zaměstnanců (přičemž každá z těchto hodnot má poloviční váhu). Faktor aktiv by měl zahrnovat veškerá dlouhodobá hmotná aktiva. Nehmotná aktiva a finanční aktiva by součástí vzorce být neměla vzhledem ke své pohyblivé povaze a k rizikům obcházení systému. Použitím těchto faktorů je přiznána náležitá váha zájmům členského státu původu. Aby byla zajištěna spravedlivá účast členského státu určení, je třeba zohlednit také tržby. Tyto faktory a váhy by měly zabezpečit, žezisky budou zdaňovány tam, kde jsou vytvářeny. Jako výjimka z obecného pravidla je obsažena ochranná doložka, která stanoví použití náhradní metody, pokud výsledek rozdělení daňového základu není spravedlivým obrazem rozsahu podnikatelské činnosti.

Pozměňovací návrh 17

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 21 a (nový)

 

(21a)

Je zapotřebí, aby jednotná pravidla pro výpočet společného konsolidovaného základu daně z příjmů právnických osob nevedla v případě společností k nadměrným administrativním nákladům a nesnižovala se tak jejich konkurenceschopnost.

Pozměňovací návrh 18

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 23

(23)

Skupiny společností by měly mít možnost jednat s jednou daňovou správou (dále jen „hlavní daňový orgán“), což by měla být daňová správa členského státu, ve kterém je daňovým rezidentem mateřská společnost skupiny (dále jen „hlavní daňový poplatník“). Tato směrnice by měla rovněž stanovit procesní pravidla pro správu dotyčného systému. Dále by měla stanovit také mechanismus pro předběžná rozhodnutí. Kontroly by měl zahajovat a koordinovat hlavní daňový orgán, ale požádat o zahájení kontroly mohou orgány kteréhokoli členského státu, ve kterém je některý člen skupiny povinný k dani. Příslušný orgán členského státu, ve kterém je člen skupiny rezidentem nebo ve kterém je usazen, může rozhodnutí hlavního daňového orgánu týkající se oznámení o volbě systému nebo opravného výměru napadnout u soudu členského státu hlavního daňového orgánu. Spory mezi daňovými poplatníky a daňovými orgány by měly být řešeny správním orgánem, který je podle práva členského státu hlavního daňového orgánu příslušný k projednávání odvolání v prvním stupni.

(23)

Skupiny společností by měly mít možnost jednat s jednou daňovou správou (dále jen „hlavní daňový orgán“), což by měl být orgán členského státu, ve kterém je daňovým rezidentem mateřská společnost skupiny (dále jen „hlavní daňový poplatník“). Tato směrnice by měla rovněž stanovit procesní pravidla pro správu dotyčného systému. Dále by měla stanovit také mechanismus pro předběžná rozhodnutí. Kontroly by měl zahajovat a koordinovat hlavní daňový orgán, ale požádat o zahájení kontroly mohou orgány kteréhokoli členského státu, ve kterém je některý člen skupiny povinný k dani. Příslušný orgán členského státu, ve kterém je člen skupiny rezidentem nebo ve kterém je usazen, může rozhodnutí hlavního daňového orgánu týkající se oznámení o volbě systému nebo opravného výměru napadnout u soudu členského státu hlavního daňového orgánu. Spory mezi daňovými poplatníky a daňovými orgány by měly být řešeny správním orgánem, který je podle práva členského státu hlavního daňového orgánu příslušný k projednávání odvolání v prvním stupni.

Pozměňovací návrh 19

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 23 a (nový)

 

(23a)

Komise by měla zřídit nové fórum CCCTB podobné Společnému fóru pro vnitropodnikové oceňování, jemuž by společnosti a členské státy mohly předkládat otázky a spory ohledně CCCTB. Toto fórum by mělo být schopno poskytovat společnostem a členským státům pokyny.

Pozměňovací návrh 20

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 27 a (nový)

 

(27a)

Tato směrnice zavádí zcela nový přístup k zásadní části daně z příjmů právnických osob. Komise by proto měla provést důkladnou analýzu a nezávislé posouzení, jakmile bude smysluplné k nim přistoupit. Vzhledem k tomu, že uplatňování a provádění daně z příjmů právnických osob podléhá určitému rytmu, neměly by se taková analýza a posouzení provádět dříve, než uplyne pět let od vstupu této směrnice v platnost. Tato analýza a posouzení Komise by se měly zabývat zejména těmito body: volitelnost CCCTB, omezení harmonizace na daňový základ, vzorec pro rozdělení konsolidovaného základu daně, použitelnost režimu malé a střední podniky dopad na daňové příjmy členských států.

Pozměňovací návrh 21

Návrh směrnice

Článek 6 a (nový)

 

Článek 6a

Evropské společnosti a evropské družstevní společnosti

Od … (2) se má za to, že způsobilé evropské společnosti a evropské družstevní společnosti uvedené v příloze I písm. a) a b) jsou společnostmi, které se rozhodly uplatňovat tuto směrnici od … *.

Pozměňovací návrh 22

Návrh směrnice

Článek 6 b (nový)

 

Článek 6b

Použitelnost pro jiné způsobilé společnosti

Od … (3) uplatňují tuto směrnici způsobilé společnosti jiné než mikropodniky a malé a střední podniky ve smyslu doporučení 2003/361/ES.

Pozměňovací návrh 23

Návrh směrnice

Čl. 12 – odst. 1

Odečitatelné výdaje zahrnují všechny náklady na prodej a výdaje, očištěné o odpočitatelnou daň z přidané hodnoty, které daňový poplatník vynaložil za účelem dosažení nebo zajištění příjmů, včetně nákladů na výzkum a vývoj a nákladů vynaložených při získávání vlastního nebo dluhového kapitálu pro účely podnikání.

Odečitatelné výdaje zahrnují všechny náklady na prodej a výdaje, očištěné o odpočitatelnou daň z přidané hodnoty, které daňový poplatník vynaložil za účelem dosažení nebo zajištění příjmů, včetně nákladů na výzkum a vývoj a nákladů vynaložených při získávání vlastního nebo dluhového kapitálu pro účely podnikání. Opakující se náklady na ochranu životního prostředí a snižování emisí uhlíku se také považují za odečitatelné výdaje.

Pozměňovací návrh 24

Návrh směrnice

Čl. 14 – odst. 1 – písm. j

j)

daně vyjmenované v příloze III s výjimkou spotřebních daní uložených z energetických výrobků, alkoholu a alkoholických nápojů a zpracovaného tabáku .

j)

daně vyjmenované v příloze III.

Pozměňovací návrh 25

Návrh směrnice

Čl. 30 – písm. c

c)

technické rezervy pojišťoven vytvořené v souladu se směrnicí 91/674/EHS jsou s výjimkou vyrovnávacích rezerv odečitatelné. Členský stát může stanovit , že vyrovnávací rezervy jsou také odečitatelné . V případě skupiny se případný odpočet vyrovnávacích rezerv použije pro přidělený podíl členů skupiny, kteří jsou rezidenty tohoto členského státu nebo se v něm nacházejí. Odečtené částky se na konci každého zdaňovacího období přezkoumají a upraví. Při výpočtu základu daně v dalších letech se zohlední částky, které již byly odečteny.

c)

technické rezervy pojišťoven vytvořené v souladu se směrnicí 91/674/EHS jsou s výjimkou vyrovnávacích rezerv odečitatelné. Členský stát , který v souladu s článkem 62 směrnice 91/674/EHS zavedl požadavek obchodního práva na vyrovnávací rezervy, musí rovněž stanovit odečitatelnost těchto rezerv . V případě skupiny se případný odpočet vyrovnávacích rezerv použije pro přidělený podíl členů skupiny, kteří jsou rezidenty tohoto členského státu nebo se v něm nacházejí. Odečtené částky se na konci každého zdaňovacího období přezkoumají a upraví. Při výpočtu základu daně v dalších letech se zohlední částky, které již byly odečteny.

Pozměňovací návrh 26

Návrh směrnice

Článek 48

Jestliže daňovému poplatníkovi před tím, než začal uplatňovat systém stanovený touto směrnicí, vznikly ztráty, které by podle použitelných vnitrostátních právních předpisů mohly být převedeny do dalšího období, ale které ještě nebyly započítány proti zdanitelným ziskům, mohou být tyto ztráty odečteny od základu daně v míře stanovené uvedenými vnitrostátními právními předpisy.

Jestliže daňovému poplatníkovi před tím, než si zvolil systém stanovený touto směrnicí, vznikly ztráty, které by podle použitelných vnitrostátních právních předpisů mohly být převedeny do dalšího období, ale které ještě nebyly započítány proti zdanitelným ziskům, mohou být tyto ztráty odečteny od té části základu daně , která byla zdaněna v členském státě dříve použitelného vnitrostátního práva, v míře stanovené uvedenými vnitrostátními právními předpisy.

Pozměňovací návrh 27

Návrh směrnice

Čl. 73 – odst. 1 – písm. a

a)

daň ze zisku v rámci obecného režimu této třetí země se zákonnou sazbou daně z příjmů právnických osob nižší než 40 % průměrné zákonné sazby daně z příjmů právnických osob použitelné v členských státech;

a)

daň ze zisku v rámci obecného režimu této třetí země se zákonnou sazbou daně z příjmů právnických osob nižší než 70 % průměrné zákonné sazby daně z příjmů právnických osob použitelné v členských státech;

Pozměňovací návrh 28

Návrh směrnice

Čl. 80 – odst. 1

Umělé transakce, jejichž jediným účelem je vyhýbání se daňovým povinnostem, se pro účely výpočtu základu daně nevezmou v potaz.

Umělé transakce, jejichž hlavním účelem je vyhýbání se daňovým povinnostem, se pro účely výpočtu základu daně nevezmou v potaz.

Pozměňovací návrh 29

Návrh směrnice

Čl. 82 – odst. 1 – písm. b

b)

v rámci obecného režimu dané třetí země je zisk zdaňován zákonnou sazbou daně z příjmů právnických osob nižší než 40 % průměrné zákonné sazby daně z příjmů právnických osob použitelné v členských státech nebo dotyčný subjekt podléhá zvláštnímu režimu, který umožňuje podstatně nižší úroveň zdanění než obecný režim;

b)

v rámci obecného režimu dané třetí země je zisk zdaňován zákonnou sazbou daně z příjmů právnických osob nižší než 70 % průměrné zákonné sazby daně z příjmů právnických osob použitelné v členských státech nebo dotyčný subjekt podléhá zvláštnímu režimu, který umožňuje podstatně nižší úroveň zdanění než obecný režim;

Pozměňovací návrh 30

Návrh směrnice

Čl. 86 – odst. 1 – návětí

1.   Konsolidovaný základ daně se v každém zdaňovacím období rozdělí mezi členy skupiny na základě vzorce pro rozdělení. Při stanovování přiděleného podílu člena skupiny označeného jako „A“ má vzorec tuto podobu , v níž mají faktory tržeb, práce a aktiv stejnou váhu :

1.   Konsolidovaný základ daně se v každém zdaňovacím období rozdělí mezi členy skupiny na základě vzorce pro rozdělení. Při stanovování přiděleného podílu člena skupiny označeného jako „A“ má vzorec tuto podobu a vztahuje se na faktory tržeb, práce a aktiv:

Pozměňovací návrh 31

Návrh směrnice

Čl. 86 – odst. 1 – vzorec

Formula

Formula

Pozměňovací návrh 32

Návrh směrnice

Čl. 110 – odst. 1 a (nový)

 

1a.     Komise vypracuje jednotný formát daňového přiznání ve spolupráci s orgány daňové správy členských států.

Pozměňovací návrh 33

Návrh směrnice

Čl. 122 – odst. 1 – pododstavec 1

Hlavní daňový orgán může zahájit a koordinovat kontroly členů skupiny. Kontrola může být zahájena také na žádost příslušného orgánu.

Hlavní daňový orgán může zahájit a koordinovat kontroly členů skupiny. Kontrola může být zahájena také na žádost příslušného orgánu v členském státě, v němž je člen skupiny usazen .

Pozměňovací návrh 34

Návrh směrnice

Článek 123 a (nový)

 

Článek 123a

Fórum CCCTB

Komise zřídí nové fórum CCCTB, jemuž by společnosti a členské státy mohly předkládat otázky a spory ohledně CCCTB. Toto fórum by společnostem a členským státům poskytovalo pokyny.

Pozměňovací návrh 35

Návrh směrnice

Čl. 130 – odst. 1

Evropský parlament je informován o přijetí aktů v přenesené pravomoci Komisí, o námitkách k nim vyslovených a o zrušení přenesení pravomoci Radou.

Evropský parlament je informován o přijetí aktů v přenesené pravomoci Komisí, o námitkách k nim vyslovených a o zrušení přenesení pravomoci Radou. S jakýmkoli budoucím posouzením tohoto nástroje by měli být seznámeni členové příslušného výboru Evropského parlamentu.

Pozměňovací návrh 36

Návrh směrnice

Článek 132 a (nový)

 

Článek 132a

Přeshraniční MSP

Do … (4) vytvoří Komise nástroj umožňující malým a středním podnikům vyvíjejícím přeshraniční činnosti, aby se dobrovolně rozhodli, zda se zapojí do systému CCCTB.

Pozměňovací návrh 37

Návrh směrnice

Článek 133

Komise pět let po vstupu této směrnice v platnost přezkoumá její uplatňování a podá Radě zprávu o jejím fungování. Zpráva bude především obsahovat analýzu dopadu mechanismu stanoveného v kapitole XVI této směrnice pro rozdělení daňových základů mezi členské státy.

Komise  (5) přezkoumá uplatňování této směrnice a podá Evropskému parlamentu a Radě zprávu o jejím fungování. Zpráva bude mimo jiné obsahovat na nezávislém posouzení založenou analýzu

 

a)

dopadu mechanismu stanoveného v kapitole XVI na rozdělení daňových základů mezi členské státy a dopadu na jejich daňové příjmy;

 

b)

toho, jak malé a střední podniky tuto směrnici používají a nakolik je pro ně v praxi uplatnitelná;

 

c)

výhod a nevýhod možnosti stanovit tento systém jako povinný pro malé a střední podniky;

 

d)

sociálně-ekonomických důsledků této směrnice, včetně dopadu na globální operace společností a na konkurenceschopnost způsobilých a nezpůsobilých společností

 

e)

dopadu na spravedlivý výběr daní v členských státech;

 

f)

výhod a nevýhod zavedení minimálních sazeb daně.

 

V případě potřeby předloží Komise návrh na změnu této směrnice nejpozději do roku 2020. Do … (6) předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o potenciálních dopadech této směrnice na vnitřní trh, a to se zvláštním zřetelem k možnému narušení hospodářské soutěže mezi společnostmi, na něž se vztahují opatření této směrnice, a společnostmi, jež kritéria konsolidace nesplňují.

Pozměňovací návrh 38

Návrh směrnice

Příloha 3 – hlava 5 - bod 4

Versicherungsteuer

vypouští se


(1)   Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36.

(2)   První den měsíce následujícího po dvou letech po vstupu této směrnice v platnost.

(3)   První den měsíce následujícího po pěti letech po vstupu této směrnice v platnost.

(4)   První den měsíce následujícího po dvou letech po vstupu této směrnice v platnost.

(5)   První den měsíce následujícího po uplynutí pěti let od vstupu této směrnice platnost

(6)   První den měsíce následujícího po uplynutí dvou let po vstupu této směrnice v platnost.


7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/144


Čtvrtek, 19. dubna 2012
Zdanění energetických produktů a elektřiny *

P7_TA(2012)0136

Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 19. dubna 2012 o návrhu směrnice Rady, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (COM(2011)0169 – C7-0105/2011 – 2011/0092(CNS))

2013/C 258 E/26

(Zvláštní legislativní postup – konzultace)

Evropský parlament,

s ohledem na návrh Komise předložený Radě (COM(2011)0169),

s ohledem na článek 113 Smlouvy o fungování Evropské unie, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C7-0105/2011),

s ohledem na odůvodněná stanoviska předložená v rámci protokolu č. 2 o používání zásad subsidiarity a proporcionality bulharským parlamentem, španělským kongresem poslanců a španělským senátem, v nichž se uvádí, že návrh legislativního aktu není v souladu se zásadou subsidiarity,

s ohledem na článek 55 jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a na stanoviska Rozpočtového výboru, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku, Výboru pro dopravu a cestovní ruch a Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova (A7-0052/2012),

1.

schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.

vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 293 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie změnila odpovídajícím způsobem;

3.

vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;

4.

vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;

5.

pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.

ZNĚNÍ NAVRŽENÉ KOMISÍ

POZMĚŇOVACÍ NÁVRH

Pozměňovací návrh 1

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 1

(1)

Směrnice Rady 2003/96/ES byla přijata s cílem zajistit řádné fungování vnitřního trhu, pokud jde o zdanění energetických produktů a elektřiny. V souladu s článkem 6 Smlouvy byly do ustanovení zmíněné směrnice začleněny požadavky týkající se ochrany životního prostředí, zejména na základě Kjótského protokolu.

(1)

Směrnice Rady 2003/96/ES byla přijata s cílem zajistit řádné fungování vnitřního trhu, pokud jde o zdanění energetických produktů a elektřiny. V souladu s článkem 11 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) byly do ustanovení zmíněné směrnice začleněny požadavky týkající se ochrany životního prostředí, zejména na základě Kjótského protokolu. V souladu s článkem 9 SFEU je důležité zjistit, zda je dostatečně zohledněna ochrana lidského zdraví, například v souvislosti se znečištěním ovzduší.

Pozměňovací návrh 2

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 1 a (nový)

 

(1a)

Při řešení tak rozsáhlé a klíčové problematiky, jako je zdanění energie v Unii, je zohlednění naléhavých otázek souvisejících s politikou v oblasti klimatu a životního prostředí nezbytné, není však dostatečné. Cíle politiky v oblasti energie a průmyslové politiky znamenají pro Unii rovnocenně naléhavé výzvy. Mimoto je třeba, aby všechny iniciativy Unie a právní předpisy týkající se této oblasti byly nepřetržitě a pečlivě koordinovány s cílem zajistit odpovídající a efektivní fungování vnitřního trhu v oblasti energie. Změny směrnice 2003/96/ES by měly být v souladu s dalšími politikami v oblasti energií, ale tyto politiky by také měly být vhodně přizpůsobeny rámcovým předpisům o zdanění energie. Zejména by měly být rázným způsobem řešeny stávající problémy týkající se systému EU pro obchodování s emisemi podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství, aby se zajistilo jeho efektivní fungování (1). Jakýkoli nedostatek soudržnosti by narušil plnění dlouhodobých cílů Unie spočívajících v zajišťování inteligentního a udržitelného růstu podporujícího začlenění.

Pozměňovací návrh 3

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2

(2)

Je nezbytné zajistit, aby vnitřní trh fungoval i nadále řádně v rámci nových požadavků týkajících se omezení změny klimatu, používání obnovitelných zdrojů energie a úspor energie, jak byly schváleny v závěrech předsednictví Evropské rady na zasedáních ve dnech 8. a 9. března 2007 a 11. a 12. prosince 2008.

(2)

Je nezbytné zajistit, aby vnitřní trh fungoval optimálním způsobem v rámci nových požadavků týkajících se omezení změny klimatu, používání obnovitelných zdrojů energie a úspor energie, jak byly schváleny v závěrech předsednictví Evropské rady na zasedáních ve dnech 8. a 9. března 2007 a 11. a 12. prosince 2008. Proto by mělo být zaručeno jednotné zacházení se zdroji energie podle směrnice 2003/96/ES, a to s cílem zaručit skutečně rovné podmínky pro spotřebitele energií nezávisle na používaném zdroji energie.

Pozměňovací návrh 4

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 2 a (nový)

 

(2a)

Ke zdanění energetických produktů by se mělo dojít technologicky neutrálním způsobem, aby se tak mohly rozvíjet nové technologie.

Pozměňovací návrh 5

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 3

(3)

Zdanění v souvislosti s emisemi CO2 může být pro členské státy nákladově efektivním způsobem, jak dosáhnout snížení emisí skleníkových plynů, které je nezbytné podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020, pokud jde o zdroje, na něž se nevztahuje systém Unie podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES. Vzhledem k možné úloze zdanění v souvislosti s CO2 vyžaduje řádné fungování vnitřního trhu společná pravidla týkající se tohoto zdanění.

(3)

Zdanění v souvislosti s emisemi CO2 je obvykle pro členské státy nákladově efektivním způsobem, jak dosáhnout snížení emisí skleníkových plynů, které je nezbytné podle rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady 406/2009/ES ze dne 23. dubna 2009 o úsilí členských států snížit emise skleníkových plynů, aby byly splněny závazky Společenství v oblasti snížení emisí skleníkových plynů do roku 2020, pokud jde o zdroje, na něž se nevztahuje systém Unie podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES. Vzhledem k současné a možné úloze zdanění v souvislosti s CO2 vyžaduje řádné fungování vnitřního trhu společná pravidla týkající se tohoto zdanění.

Pozměňovací návrh 6

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 4 a (nový)

 

(4a)

Zdanění energií by se nemělo vybírat za využívání odpadů k energetickým účelům, a zejména ne na používání odpadů jako alternativního paliva vzhledem k tomu, že cílem směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech (2) je, aby původci a držitelé odpadu likvidovali odpad způsobem, který je z energetického hlediska co nejúspornější a co nejšetrnější k přírodním zdrojům, a dávali přednost opětovnému energetickému využití odpadu před jeho odstraňováním.

Pozměňovací návrh 7

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 4 b (nový)

 

(4b)

Členské státy by si také měly zachovat právo uplatňovat až nulovou úroveň všeobecného zdanění spotřeby energie na spotřebu energetických produktů a elektřiny používaných pro zemědělské a zahradnické práce, při chovu ryb a v lesnictví.

Pozměňovací návrh 8

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 5

(5)

Je proto nutno přijmout ustanovení o zdanění energie, které sestává ze dvou prvků, a to ze zdanění v souvislosti s CO2 a z všeobecného zdanění spotřeby energie. S cílem přizpůsobit zdanění energie fungování systému Unie podle směrnice 2003/87/ES by členské státy měly výslovně rozlišovat mezi těmito dvěma prvky. To umožní rovněž rozdílné zacházení s palivy, která sestávají z biomasy nebo jsou vyrobena z biomasy.

(5)

Je proto nutno přijmout ustanovení o zdanění energie, které sestává ze dvou prvků, a to ze zdanění v souvislosti s CO2 a z všeobecného zdanění spotřeby energie. S cílem přizpůsobit zdanění energie fungování systému Unie podle směrnice 2003/87/ES by členské státy měly výslovně rozlišovat mezi těmito dvěma prvky. To umožní rovněž rozdílné zacházení s palivy, která sestávají z biomasy nebo jsou vyrobena z biomasy s ohledem na výhody, které poskytují jakožto zdroj obnovitelné energie, která je levná a téměř neutrální z hlediska skleníkových plynů, za předpokladu, že odpovídají kritériím udržitelnosti stanoveným v článku 17 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů (3). Komise by měla Evropskému parlamentu a Radě předložit zprávu, v níž by zvážila, zda by měly být v zájmu ochrany veřejného zdraví zohledňovány kromě emisí CO2 emise jiných škodlivých plynů.

Pozměňovací návrh 9

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 6

(6)

Každý z těchto prvků musí být vypočítán na základě objektivních kritérií, která umožňují stejné zacházení s jednotlivými zdroji energie. Pro účely zdanění v souvislosti s CO2 by se mělo přihlížet k emisím CO2 způsobeným používáním jednotlivých dotčených energetických produktů, a to podle referenčních emisních faktorů CO2 stanovených v rozhodnutí Komise 2007/589/ES ze dne 18. července 2007, kterým se stanoví pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES. Pro účely všeobecného zdanění spotřeby energie by se mělo přihlížet k energetickému obsahu jednotlivých energetických produktů a elektřiny, jak je uveden ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/32/ES ze dne 5. dubna 2006 o energetické účinnosti u konečného uživatele a o energetických službách a o zrušení směrnice Rady 93/76/EHS. V této souvislosti je nutno vzít v úvahu ekologické přínosy biomasy nebo produktů vyrobených z biomasy. Tyto produkty by měly být zdaněny na základě emisních faktorů CO2 stanovenýchv rozhodnutí 2007/589/ES pro biomasu nebo produkty vyrobené z biomasy a jejich energetického obsahu uvedeného v příloze III směrnice 2009/28/ES. Zdaleka nejdůležitější dotčenou kategorií jsou biopaliva a biokapaliny definované v čl. 2 písm. h) a i) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů. Jelikož ekologické přínosy těchto produktů se liší v závislosti na tom, zda splňují kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 uvedené směrnice, měly by se konkrétní referenční hodnoty pro biomasu a produkty vyrobené z biomasy použít pouze tehdy, jsou-li tato kritéria splněna.

(6)

Každý z těchto prvků musí být vypočítán na základě objektivních kritérií, která umožňují stejné zacházení s jednotlivými zdroji energie. Pro účely zdanění v souvislosti s CO2 by se mělo přihlížet k emisím CO2 způsobeným používáním jednotlivých dotčených energetických produktů, a to podle referenčních emisních faktorů CO2 stanovených v rozhodnutí Komise 2007/589/ES ze dne 18. července 2007, kterým se stanoví pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice 2003/87/ES. Pro účely všeobecného zdanění spotřeby energie by se mělo přihlížet k energetickému obsahu jednotlivých energetických produktů a elektřiny, jak je uveden ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/32/ES ze dne 5. dubna 2006 o energetické účinnosti u konečného uživatele a o energetických službách. V této souvislosti je nutno vzít v úvahu ekologické přínosy biomasy nebo produktů vyrobených z biomasy. Tyto produkty by měly být zdaněny na základě emisních faktorů CO2 stanovených v rozhodnutí 2007/589/ES pro biomasu nebo produkty vyrobené z biomasy a jejichenergetického obsahu uvedeného v příloze III směrnice 2009/28/ES. Zdaleka nejdůležitější dotčenou kategorií jsou biopaliva a biokapaliny definované v čl. 2 písm. h) a i) směrnice 2009/28/ES. Jelikož ekologické přínosy těchto produktů se liší v závislosti na tom, zda splňují příslušná kritéria udržitelnosti, měly by se konkrétní referenční hodnoty pro biomasu a produkty vyrobené z biomasy použít pouze tehdy, jsou-li tato kritéria splněna. Jakmile budou podle směrnice 2009/28/ES stanovena kritéria udržitelnosti pro produkty z biomasy jiné než biopaliva a biokapaliny, měly by se tyto konkrétní referenční hodnoty uplatňovat u produktů z biomasy jiných než biopaliva pouze tehdy, pokud odpovídají novým kritériím udržitelnosti.

Pozměňovací návrh 10

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 7

(7)

Zdanění v souvislosti s CO2 by mělo být přizpůsobeno fungování směrnice 2003/87/ES, aby ji účinně doplňovalo. Toto zdanění by se mělo uplatňovat na všechna použití energetických produktů způsobujících emise CO2 (včetně použití pro jiné účely než topení) v zařízeních ve smyslu zmíněné směrnice, pokud se na dotyčné zařízení nevztahuje systém pro obchodování s emisemi podle uvedené směrnice. Jelikož by však kumulativní uplatňování obou nástrojů neumožnilo další snižování emisí pod úroveň, které již bylo dosaženo prostřednictvím samotného systému pro obchodování s emisemi, nýbrž by pouze zvýšilo celkové náklady na toto snižování, nemělo by se zdanění v souvislosti s CO2 vztahovat na spotřebu v zařízeních, na něž se vztahuje systém Unie podle uvedené směrnice.

(7)

Zdanění v souvislosti s CO2 by mělo být přizpůsobeno fungování směrnice 2003/87/ES, aby ji účinně doplňovalo. Toto zdanění by se mělo uplatňovat na všechna použití energetických produktů způsobujících emise CO2 (včetně použití pro jiné účely než topení) v zařízeních ve smyslu zmíněné směrnice, pokud se na dotyčné zařízení nevztahuje systém pro obchodování s emisemi podle uvedené směrnice. Jelikož by však kumulativní uplatňování obou nástrojů neumožnilo další snižování emisí pod úroveň, které již bylo dosaženo prostřednictvím samotného systému pro obchodování s emisemi, nýbrž by pouze zvýšilo celkové náklady na toto snižování, nesmí se zdanění v souvislosti s CO2 vztahovat na přímou nebo nepřímou spotřebu v zařízeních, na něž se vztahuje systém Unie podle uvedené směrnice. Dvojí zatížení ve formě dvojího zdanění a dvojí regulace by vedlo k narušování hospodářské soutěže a je třeba je vyloučit.

Pozměňovací návrh 51

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 8

(8)

V zájmu daňové neutrality by u každého prvku zdanění energie měly platit stejné minimální úrovně zdanění pro všechny energetické produkty spotřebovávané pro dané použití. Jsou-li předepsány stejné minimální úrovně zdanění, měly by členské státy též z důvodu daňové neutrality zajistit stejné úrovně vnitrostátního zdanění všech dotčených produktů. V případě potřeby je nutno stanovit přechodná období za účelem vyrovnání těchto úrovní.

vypouští se

Pozměňovací návrh 12

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 11

(11)

Je třeba zajistit, aby minimální úrovně zdanění zachovaly zamýšlené účinky. Jelikož zdanění v souvislosti s CO2 doplňuje fungování směrnice 2003/87/ES, musí být tržní cena emisních povolenek pečlivě sledována v rámci pravidelného přezkumu směrnice, který provádí Komise. Minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie by měly být v pravidelných intervalech automaticky sladěny s cílem zohlednit vývoj jejich reálné hodnoty v zájmu zachování stávající úrovně harmonizace sazeb; k snížení nestability plynoucí z cen energií a potravin by mělo být toto sladění provedeno na základě změn harmonizovaného indexu spotřebitelských cen v Unii bez energií a nezpracovaných potravin, jak je zveřejňován Eurostatem.

(11)

Je třeba zajistit, aby minimální úrovně zdanění zachovaly zamýšlené účinky. Minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie by měly být za tímto účelem pravidelně přezkoumávány.

Pozměňovací návrh 13

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 11 a (nový)

 

(11a)

Vzhledem ke složitosti požadavků, které budou muset tyto dvě složky nového systému, tj. zdanění energií a zdanění v souvislosti s CO2, splňovat, je zapotřebí stanovit na všech úrovních jasná pravidla, která budou v zájmu všech spotřebitelů transparentní a snadno pochopitelná, aby se zajistilo řádné řízení systému.

Pozměňovací návrh 14

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 12

(12)

V oblasti pohonných hmot vytváří příznivější minimální úroveň zdanění plynového oleje, což je výrobek původně zavedený k použití z větší části pro obchodní účely, a tudíž tradičně zdaněný na nižší úrovni, narušující účinek ve vztahu k benzínu, jeho hlavnímu konkurenčnímu palivu. Článek 7 směrnice 2003/96/ES proto stanoví první kroky k postupnému sladění na minimální úroveň zdanění vztahující se na benzín. Je nutné toto slaďování dokončit a postupně přejít k situaci, kdy jsou plynový olej a benzín zdaňovány ve stejné výši.

vypouští se

Pozměňovací návrh 15

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 12 a (nový)

 

(12a)

Provádění nové struktury daní bude zahrnovat zvýšení úrovně zdanění plynového oleje, aby byla tato úroveň sladěna s úrovní zdanění benzinu. To může zpochybnit jak rozhodnutí přijaté automobilovým průmyslem Unie zaměřovat se na čisté, energeticky účinné konvenční spalovací motory, tak dosahování cílů Unie při snižování emisí CO2, neboť stanovených mezních hodnot lze dosáhnout pouze tehdy, pokud bude dostatečně velký počet automobilů v silničním provozu mít motor na plynový olej. Měla by být přijata vhodná pružná opatření, jimiž bude možné zajistit,aby nebyly konkurenceschopnost automobilového odvětví ani úspěch strategie snižování emisí CO2 v tomto odvětví ohroženy. Daně z prodeje, poplatky za registraci a roční poplatky za používání pozemních komunikací by měly být harmonizovány a stanovovány výhradně na základě emisí CO2 daného automobilu.

Pozměňovací návrh 17

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 14

(14)

Je nutno omezit možné dopady zdanění v souvislosti s CO2 na náklady odvětví či pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku ve smyslu čl. 10a odst. 13 směrnice 2003/87/ES . V souladu s tím je vhodné stanovit odpovídající přechodná opatření, která by však měla rovněž zachovat environmentální účinnost zdanění v souvislosti s CO2.

(14)

Je nutno omezit možné dopady nové struktury daní na náklady odvětví či pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku. V souladu s tím je vhodné stanovit odpovídající opatření, která by však měla rovněž zachovat environmentální účinnost zdanění v souvislosti s CO2.

Pozměňovací návrh 18

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 14 a (nový)

 

(14a)

Jakákoli změna struktury zdanění energie by měla zajistit, aby odvětví, která nespadají do systému obchodování s emisemi podle směrnice 2003/87/ES, nebyla postižena ve vztahu k odvětvím, na které se tento systém vztahuje.

Pozměňovací návrh 19

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 15

(15)

Článek 5 směrnice 2003/96/ES povoluje uplatňování rozlišených sazeb daně v určitých případech. V zájmu zajištění konzistentnosti signálu o ceně CO2 by však měla být možnost členských států uplatňovat rozlišené vnitrostátní sazby omezena na všeobecné zdanění spotřeby energie. Možnost uplatňovat nižší úroveň zdanění na pohonné hmoty používané vozidly taxislužby již není slučitelná s cílem politik podporujících alternativní paliva a nosiče energie a používání čistších vozidel v městské dopravě, a měla by být tudíž zrušena.

(15)

Článek 5 směrnice 2003/96/ES povoluje uplatňování rozlišených sazeb daně v určitých případech. V zájmu zajištění konzistentnosti signálu o ceně CO2 by však měla být možnost členských států uplatňovat rozlišené vnitrostátní sazby omezena na všeobecné zdanění spotřeby energie. Možnost uplatňovat nižší úroveň zdanění na pohonné hmoty získané z ropy a používané vozidly taxislužby již není slučitelná s cílem politik podporujících alternativní paliva a nosiče energie a používání čistších vozidel v městské dopravě, a měla by být tudíž zrušena.

Pozměňovací návrh 20

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 16 a (nový)

 

(16a)

Jelikož zavedení elektromobilů a hybridních vozidel je klíčové k uvolnění závislosti na neobnovitelných palivech v odvětví dopravy, měly by mít členské státy na omezenou dobu možnost uplatňovat osvobození od daně nebo snížení úrovně zdanění na elektřinu používanou k pohonu takových vozidel.

Pozměňovací návrh 21

Návrh směrnice – pozměňující akt

Bod odůvodnění 17

(17)

Osvobození od daně nebo její snížení ve prospěch domácností a dobročinných organizací může být součástí sociálních opatření stanovených členskými státy . Možnost uplatňovat takováto osvobození od daně nebo její snížení by měla být z důvodu rovného zacházení s jednotlivými zdroji energie rozšířena na všechny energetické produkty používané jako palivo a na elektřinu . S cílem zajistit, aby byl jejich dopad na vnitřní trh omezený, by se tato osvobození od daně a její snížení měla uplatňovat pouze na neobchodní činnosti.

(17)

Osvobození od daně nebo její snížení ve prospěch domácností a dobročinných organizací brání možnosti dát řádný signál o ceně, což znamená ztrátu významného impulsu ke snižování účtů za energii a spotřeby energie . Možnost uplatňovat takováto osvobození od daně nebo její snížení stanovená ve směrnici 2003/96/ES by proto měla být po dlouhém přechodném období odstraněna . V členských státech, kde se to dotýká cen energie, by domácnosti s nízkým příjmem a charitativní organizace měly být kompenzovány prostřednictvím důkladných a komplexních sociálních opatření.

Pozměňovací návrh 22

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 18

(18)

V případě zkapalnělého plynu (LPG) a zemního plynu používaných jako pohonné hmoty již nejsou opodstatněné výhody v podobě nižších minimálních úrovní všeobecného zdanění spotřeby energie nebo možnosti osvobodit tyto energetické produkty od daně , zejména na základě nutnosti zvýšit podíl obnovitelných zdrojů energie na trhu , a měly by být proto ve střednědobém horizontu zrušeny.

(18)

V případě zkapalnělého plynu (LPG) a zemního plynu používaných jako pohonné hmoty nejsou dlouhodobě opodstatněné výhody v podobě nižších minimálních úrovní všeobecného zdanění spotřeby energie nebo možnosti osvobodit tyto energetické produkty od daně, a měly by být proto zrušeny , zejména na základě nutnosti umožnit zvýšení podílu obnovitelných paliv na trhu . Avšak vzhledem k tomu, že dopad zkapalnělého plynu a zemního plynu na životní prostředí je méně škodlivý než dopad jiných fosilních paliv, a protože jejich distribuční infrastruktura by mohla být prospěšná při zavádění obnovitelných alternativ, výhody by se měly ukončit postupně.

Pozměňovací návrh 24

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 20

(20)

Ustanovení čl. 15 odst. 3 směrnice 2003/96/ES členským státům umožňuje uplatňovat na zemědělské a zahradnické práce, při chovu ryb a v lesnictví nejen ustanovení vztahující se obecně na použití pro obchodní účely, nýbrž rovněž až nulovou úroveň zdanění. Při přezkumu této možnosti bylo zjištěno, že pokud jde o všeobecné zdanění spotřeby energie, je tato možnost v rozporu s širšími cíli politiky Unie, není-li spojena s prvkem, který zajišťuje pokrok v oblasti energetické účinnosti. Pokud jde o zdanění v souvislosti s CO2, zacházení s dotčenými odvětvími by mělo být sladěno s pravidly vztahujícími se na průmyslová odvětví.

(20)

Ustanovení čl. 15 odst. 3 směrnice 2003/96/ES členským státům umožňuje uplatňovat na zemědělské a zahradnické práce, při chovu ryb a v lesnictví nejen ustanovení vztahující se obecně na použití pro obchodní účely, nýbrž rovněž až nulovou úroveň zdanění , s cílem zajistit hospodářskou životaschopnost těchto odvětví zatížených již nyní náročnými sociálními, rostlinolékařskými a environmentálními požadavky, které nejsou na trhu dostatečně kompenzovány . Přesto však při přezkumu této možnosti bylo zjištěno, že pokud jde o všeobecné zdanění spotřeby energie, je tato možnost v rozporu s širšími cíli politiky Unie, není-li spojena s prvkem, který zajišťuje pokrok v oblasti energetické účinnosti. Tento pokrok v oblasti energetické účinnosti by měl nastat v rámci dostatečně dlouhého období a měl by být plánován a sledován veřejnými orgány. Členské státy by měly poskytnout technickou podporu subjektům působícím v těchto odvětvích, pokud se v souvislosti se sníženými daňovými sazbami uplatní další požadavky na energetickou účinnost. Pokud jde o zdanění v souvislosti s CO2, zacházení s dotčenými odvětvími by mělo v každém z uvedených odvětví a pododvětví zohledňovat konkrétní kapacitu zachycování a skladování uhlíku a také riziko úniku uhlíku, stejně jako možný dopad na jejich produktivitu a životaschopnost . Odvětví vyrábějící biomasu s vysokým potenciálem uchovávání uhlíku by měla být od zdanění osvobozena. Je nezbytné, aby v regionech, jež mají mimořádně vysokou kapacitu pro výrobu energie z obnovitelných zdrojů, byla podporována energetická nezávislost činností souvisejících se zemědělstvím a chovem dobytka.

Pozměňovací návrh 25

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 21

(21)

Obecná pravidla zavedená touto směrnicí přihlížejí ke zvláštnostem paliv sestávajících z biomasy nebo vyrobených z biomasy, která splňují kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 směrnice 2009/28/ES, pokud jde o jejich přispění k bilanci CO2 i jejich nižší energetický obsah na jednotku množství v porovnání s některými konkurenčními fosilními palivy. Ustanovení ve směrnici 2003/96/ES, která u těchto paliv povolují snížení daně nebo osvobození od daně, by proto měla být ve střednědobém horizontu zrušena. Prozatím by mělo být zajištěno, aby použití těchto ustanovení odpovídalo obecným pravidlům zavedeným touto směrnicí. Na biopaliva a biokapaliny definované v čl. 2 písm. h) a i) směrnice 2009/28/ES by tak mělo být možné využít dodatečné daňové výhody uplatňované členskými státy, pouze pokud splňují kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 uvedené směrnice.

(21)

Obecná pravidla zavedená touto směrnicí přihlížejí ke zvláštnostem paliv sestávajících z biomasy nebo vyrobených z biomasy, která splňují kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 směrnice 2009/28/ES, pokud jde o jejich přispění k bilanci CO2 i jejich nižší energetický obsah na jednotku množství v porovnání s některými konkurenčními fosilními palivy. Ustanovení ve směrnici 2003/96/ES, která u těchto paliv povolují snížení daně nebo osvobození od daně, by proto měla být ve střednědobém horizontu zrušena. Prozatím by mělo být zajištěno, aby použití těchto ustanovení odpovídalo obecným pravidlům zavedeným touto směrnicí. Na biopaliva a biokapaliny definované v čl. 2 písm. h) a i) směrnice 2009/28/ES by tak mělo být možné využít dodatečné daňové výhody uplatňované členskými státy, pouze pokud splňují kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 uvedené směrnice. Z tohoto článku vyplývá, že kritéria udržitelnosti budou v letech 2017 a 2018 zpřísněna. Aby byla kritéria splněna, musí úspora emisí skleníkových plynů od 1. ledna 2017 dosahovat alespoň 50 %. Od 1. ledna 2018 musí tato úspora dosahovat alespoň 60 % v případě produktů vyrobených v zařízeních, která započala produkci dne 1. ledna 2017 či po tomto datu. Jakmile budou podle směrnice 2009/28/ES stanovena kritéria udržitelnosti pro produkty vyrobené z biomasy jiné než biopalivo a biokapaliny, lze na tyto produkty uplatnit dodatečné daňové výhody, pouze pokud budou tato nová kritéria splňovat.

Pozměňovací návrh 26

Návrh směrnice

Bod odůvodnění 28

(28)

Komise by měla každých pět let a poprvé do konce roku 2015 předložit Radě zprávu o uplatňování této směrnice, přičemž přezkoumá zejména minimální úroveň zdanění v souvislosti s CO2 na základě vývoje tržní ceny emisních povolenek v EU, dopad inovací a technologického vývoje a opodstatněnost osvobození od daně a jejího snížení podle této směrnice, a to též pro paliva používaná pro účely letecké a námořní dopravy.Seznam odvětví nebo pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku, bude pravidelně revidován , zvláště s ohledem na dostupná nová zjištění.

(28)

Komise by měla každé tři roky a poprvé do konce roku 2015 předložit Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice, přičemž přezkoumá zejména minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie s cílem zajistit, aby byl zachován jejich zamýšlený účinek, minimální úroveň zdanění v souvislosti s CO2 na základě vývoje tržní ceny emisních povolenek v EU, dopad inovací a technologického vývoje ,dopad na škodlivé či potenciálně škodlivé emise jiné než emise CO2, opodstatněnost osvobození od daně a jejího snížení podle této směrnice, a to též pro paliva používaná pro účely letecké a námořní dopravy , i vývoj ve využívání bioplynu, zemního plynu a zkapalnělého plynu v silniční dopravě . Tato zpráva by měla obsahovat přehled stávajících daňových ustanovení, která jsou obsažena ve dvoustranných dohodách o leteckých službách. Zpráva by měla rovněž posoudit dopad na stanovení priorit průmyslové politiky pro oblast evropského automobilového průmyslu. Seznam odvětví nebo pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku, bude vypracován a pravidelně revidován , zvláště s ohledem na dostupná nová zjištění.

Pozměňovací návrh 27

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 1

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 1 – odst. 2 – pododstavec 2

Zdanění v souvislosti s CO2 se vypočítává v EUR/t emisí CO2, a to na základě referenčních emisních faktorů CO2 stanovených v bodě 11 přílohy I rozhodnutí Komise 2007/589/ES ze dne 18. července 2007, kterým se stanoví pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES. Emisní faktory CO2 uvedené v tomto rozhodnutí pro biomasu nebo produkty vyrobené z biomasy platí v případě biopaliv a biokapalin definovaných v čl. 2 písm. h) a i) směrnice 2009/28/ES pouze tehdy, splňuje-li dotyčný produkt kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů(**). Pokud biopaliva a biokapaliny tato kritéria nesplňují, použijí členské státy referenční emisní faktor CO2 pro obdobné palivo nebo pohonnou hmotu, pro něž jsou minimální úrovně zdanění stanoveny v této směrnici.

Zdanění v souvislosti s CO2 se vypočítává v EUR/t emisí CO2, a to na základě referenčních emisních faktorů CO2 stanovených v bodě 11 přílohy I rozhodnutí Komise 2007/589/ES ze dne 18. července 2007, kterým se stanoví pokyny pro monitorování a vykazování emisí skleníkových plynů podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES. Emisní faktory CO2 uvedené v tomto rozhodnutí pro biomasu nebo produkty vyrobené z biomasy platí v případě biopaliv a biokapalin definovaných v čl. 2 písm. h) a i) směrnice 2009/28/ES pouze tehdy, splňuje-li dotyčný produkt kritéria udržitelnosti stanovená v článku 17 směrnice 2009/28/ES. Pokud biopaliva a biokapaliny tato kritéria nesplňují, použijí členské státy referenční emisní faktor CO2 pro obdobné palivo nebo pohonnou hmotu, pro něž jsou minimální úrovně zdanění stanoveny v této směrnici. V souladu s ustanoveními směrnice 2009/28/ES a s cílem splnit kritéria musí úspora emisí skleníkových plynů dosahovat od 1. ledna 2017 alespoň 50 % a od 1. ledna 2018 alespoň 60 % v případě produktů vyrobených v zařízeních, která započala produkci dne 1. ledna 2017 či po tomto datu.

Pozměňovací návrh 28

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 1

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 1 – odst. 4

4.   Není-li stanoveno jinak, vztahují se ustanovení této směrnice na zdanění v souvislosti s CO2 i na všeobecné zdanění spotřeby energie.

4.   Není-li stanoveno jinak, vztahují se ustanovení této směrnice na zdanění v souvislosti s CO2 i na všeobecné zdanění spotřeby energie. Jestliže jsou kritéria udržitelnosti pro produkty vyrobené z biomasy jiné než biopaliva a biotekutiny stanovena podle směrnice 2009/28/ES, vztahují se emisní faktory CO2 stanovené v příloze I bodu 11 rozhodnutí Komise 2007/589/ES a referenční hodnoty výhřevnosti stanovené v příloze III směrnice 2009/28/ES na tyto produkty vyrobené z biomasy, pouze pokud jsou v souladu se zmíněnými kritérii udržitelnosti. Pokud produkty vyrobené z biomasy tato kritéria udržitelnosti nesplňují, použijí členské státy referenční emisní faktor CO2 a referenční hodnotu výhřevnosti pro obdobné palivo nebo pohonnou hmotu, pro něž jsou minimální úrovně zdanění stanoveny v této směrnici.

Pozměňovací návrh 29

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 2 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 2 – odst. 4 a (nový)

 

4a.     Členské státy zajistí, aby přímé ani nepřímé využití energetických produktů v zařízeních ve smyslu směrnice 2003/87/ES, nebo přímé ani nepřímé využití energetických produktů v zařízeních zdaněných prostřednictvím vnitrostátních opatření ke snižování emisí CO2 nepodléhalo dvojímu zdanění či dvojí regulaci.

Pozměňovací návrh 30

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 3

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b a (nové)

 

aa)

elektřinu využívanou k čerpání vody na zavlažování;

Pozměňovací návrh 31

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 3

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 3 – odst. 1 – písm. b – odrážka 2

dvojí použití energetických produktů.

energeticky náročný průmysl a dvojí použití energetických produktů

Pozměňovací návrh 32

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 3

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 3 – písm. b – odrážka 2 a (nová)

 

odpad používaný jako alternativní palivo či odpad tepelně rekuperovaný ve smyslu čl. 3 odst. 15 a položky R1 směrnice 2008/98/ES.

Pozměňovací návrh 53

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – bod 4 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 4 – odst. 3

3.     Aniž jsou dotčeny osvobození od daně, rozlišené sazby daně a její snížení podle této směrnice, členské státy zajistí, že pokud jsou pro dané použití stanoveny v příloze I stejné minimální úrovně zdanění, jsou pro výrobky spotřebované pro toto použití stanoveny stejné úrovně zdanění. Aniž je dotčen čl. 15 odst. 1 písm. i), pro pohonné hmoty uvedené v tabulce A přílohy I toto platí ode dne 1. ledna 2023.

Pro účely prvního pododstavce se každé použití, pro něž je v tabulkách A, B respektive C v příloze I stanovena minimální úroveň zdanění, pokládá za jedno použití.

vypouští se

Pozměňovací návrh 34

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 4 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 4. – odst. 3 – pododstavec 3 a (nový)

 

V případě zemního plynu a biometanu používaných jako pohonné hmoty se vyšší minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie uplatní teprve poté, co Komise do roku 2023 posoudí provádění ustanovení této směrnice, která se týkají úrovně zdanění zemního plynu v silniční dopravě. Toto posouzení se zaměří mimo jiné na pokrok z hlediska dostupnosti zemního plynu a biometanu, rozvoj sítě čerpacích stanic v Unii, podíl vozidel poháněných zemním plynem na trhu v Unii, inovace a technologický rozvoj související s biometanem jako pohonnou hmotou v dopravě a reálnou hodnotu minimální úrovně zdanění.

Pozměňovací návrh 35

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 4 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 4 – odst. 4 – pododstavec 1

4.   Minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie stanovené v této směrnici jsou upravovány co tři roky počínaje od 1. července 2016 s cílem zohlednit změny v harmonizovaném indexu spotřebitelských cen bez energií a nezpracovaných potravin, jak je zveřejňován Eurostatem . Komise zveřejní výsledné minimální úrovně zdanění v Úředním věstníku Evropské unie.

4.   Minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie stanovené v této směrnici jsou revidovány co tři roky s cílem zajistit, aby byl zachován jejich zamýšlený účinek v souladu s článkem 29. Pokud to uzná za vhodné, předloží Komise návrhy na změnu těchto minimálních úrovní.

Pozměňovací návrh 36

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 4 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 4 – odst. 4 – pododstavec 2

Minimální úrovně jsou upravovány automaticky zvýšením nebo snížením základní částky v eurech o procentní změnu tohoto indexu za tři předchozí kalendářní roky. Je-li procentní změna od poslední úpravy nižší než 0,5 %, úprava se neprovádí.

Minimální úrovně zdanění souvisejícího s CO2, jež stanoví tato směrnice, se každé tři roky počínaje 1. červencem 2016 sladí s průměrnou tržní cenou emisních povolenek v rámci systému pro obchodování s emisemi podle směrnice 2003/87/ES za 18 měsíců předcházejících tomuto sladění. Komise přijme aktem v přenesené pravomoci v souladu s článkem 27 vzorec stanovený na základě výpočtu tohoto sladění.

Pozměňovací návrh 37

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 5 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 5 – odrážka 3

pro následující použití: místní veřejná osobní doprava (kromě taxislužby), odvoz odpadů, ozbrojené síly a veřejná správa, zdravotně postižené osoby, vozidla záchranné služby;

pro následující použití: místní veřejná osobní doprava (kromě taxislužby), odvoz odpadů, ozbrojené síly a veřejná správa, zdravotně postižené osoby, vozidla záchranné služby , vozidla hasičského sboru a policie ;

Pozměňovací návrh 55

Návrh směrnice

Čl. 1 – odst. 1 – bod 6

Směrnice 2003/96/ES

Článek 7

Od 1. ledna 2013, od 1. ledna 2015 a od 1. ledna 2018 se minimální úrovně zdanění platné pro pohonné hmoty stanoví podle tabulky A v příloze I.

1.    Od 1. ledna 2013, od 1. ledna 2015 a od 1. ledna 2018 se minimální úrovně zdanění platné pro pohonné hmoty stanoví podle tabulky A v příloze I.

 

2.     Členské státy mohou rozlišovat mezi využitím plynového oleje pro obchodní a neobchodní účely.

 

„Plynovým olejem používaným jako pohonná hmota k obchodním účelům“ se rozumí plynový olej používaný jako pohonná hmota k těmto účelům:

 

a)

přeprava zboží na vlastní nebo cizí účet motorovými vozidly nebo jízdními soupravami, které jsou určeny výlučně k přepravě zboží po silnicích […];

 

b)

pravidelná nebo příležitostná přeprava cestujících motorovým vozidlem […].

 

3.     Členské státy stanoví pro obchodní přepravce možnost uplatňovat odlišný systém účtování daní.

Pozměňovací návrh 39

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 11 – písm. a – bod i

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 14 – odst. 1 – návětí

Kromě obecných ustanovení obsažených ve směrnici Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS(*), která se týkají osvobození od daně určitých způsobů použití výrobků, které jsou předmětem daně, a aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Unie, osvobodí členské státy za podmínek, které samy stanoví za účelem správného a jednoznačného uplatnění takových osvobození od daně a předcházení daňovým únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem nebo zneužití daňového režimu, od zdanění tyto výrobky:

1.    Kromě obecných ustanovení obsažených ve směrnici Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní, která se týkají osvobození od daně určitých způsobů použití výrobků, které jsou předmětem daně, a aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Unie, osvobodí členské státy za podmínek, které samy stanoví za účelem správného a jednoznačného uplatnění takových osvobození od daně a předcházení energetické chudobě, daňovým únikům, vyhýbání se daňovým povinnostem nebo zneužití daňového režimu, od zdanění tyto výrobky:

Pozměňovací návrh 41

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 11 – písm. a – bod iii

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 14 – odst. 1 – písm. e

e)

do 31. prosince 2020 elektřinu dodávanou přímo plavidlům v kotvištích přístavů.

e)

do 31. prosince 2025 elektřinu dodávanou přímo plavidlům v kotvištích námořních a vnitrozemských přístavů.

Pozměňovací návrh 42

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 12

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 14a – odst. 1

1.   Do 31. prosince 2020 poskytnou členské státy daňovou úlevu týkající se zdanění v souvislosti s CO2 na používání energetických výrobků v zařízeních, která patří do odvětví či pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku.

1.   Do 31. prosince 2025 poskytnou členské státy daňovou úlevu týkající se zdanění v souvislosti s CO2 na používání energetických výrobků v zařízeních, která patří do odvětví či pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku.

Pozměňovací návrh 43

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 13 – písm. a – bod -i (nový)

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 15 – odst. 1 – písm. b a (nové)

 

-i)

vkládá se nové písmeno, které zní:

 

„ba)

do 1. ledna 2023 elektřinu, která se využívá k nabíjení elektrických a hybridních vozidel určených pro silniční dopravu;“

Pozměňovací návrh 44

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 13 – písm. a – bod i

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 15 – odst. 1 – písm. h

h)

energetické produkty používané jako palivo a elektřinu, pokud jsou používány domácnostmi a/nebo organizacemi, které dotyčný členský stát považuje za dobročinné. V případě těchto dobročinných organizací mohou členské státy omezit osvobození od daně nebo její snížení na použití pro neobchodní činnosti. Pokud dochází ke smíšenému používání, uplatňuje se zdanění úměrně ke každému typu použití. Pokud je některý typ používání zanedbatelný, může se považovat za nulový;

h)

do 1. ledna 2025 energetické produkty používané jako palivo a elektřinu, pokud jsou používány domácnostmi a/nebo organizacemi, které dotyčný členský stát považuje za dobročinné. V případě těchto dobročinných organizací mohou členské státy omezit osvobození od daně nebo její snížení na použití pro neobchodní činnosti. Pokud dochází ke smíšenému používání, uplatňuje se zdanění úměrně ke každému typu použití. Pokud je některý typ používání zanedbatelný, může se považovat za nulový;

Pozměňovací návrh 45

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 13 – písm. a – bod i

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 15 – odst. 1 – bod i

i)

do 1. ledna 2023 zemní plyn a zkapalnělý plyn (LPG) používané jako pohonné hmoty;

i)

do 1. ledna 2023 zemní plyn , bioplyn a zkapalnělý plyn (LPG) používané jako pohonné hmoty a LPG používaný jako palivo. Od 1. ledna 2023 do 1. ledna 2030 mohou členské státy uplatnit snížení minimální úrovně zdanění pro tato paliva až o 50 %.

Pozměňovací návrh 46

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 13 – písm. b

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 15 – odst. 3

3.   Členské státy mohou uplatňovat až nulovou úroveň všeobecného zdanění spotřeby energie na spotřebu energetických produktů a elektřiny používaných pro zemědělské a zahradnické práce, při chovu ryb a v lesnictví. Příjemci podléhají opatřením , jež musí vést k vyšší energetické účinnosti, která obecně odpovídá energetické účinnosti, jíž by bylo dosaženo, pokud by byly dodrženy běžné minimální sazby Unie.

3.   Členské státy mohou uplatňovat až nulovou úroveň všeobecného zdanění spotřeby energie na spotřebu energetických produktů a elektřiny používaných pro zemědělské a zahradnické práce, při chovu ryb a v lesnictví. Členské státy a příjemci vytvoří cílené strategie , jež musí vést k vyšší energetické účinnosti, která obecně odpovídá energetické účinnosti, jíž by bylo dosaženo, pokud by byly dodrženy běžné minimální sazby Unie.

Pozměňovací návrh 47

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 13 – písm. b (nové)

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 15 – odst. 3 a (nový)

 

3a.     Členské státy poskytnou příjemcům komplexní pokyny, a to i malým a středním zemědělským podnikům, pokud jde o uplatňování požadavků na energetickou účinnost spojených se sníženými sazbami zdanění.

Pozměňovací návrh 48

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 14 – písm. a – bod i a (nový)

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 16. – odst. 1 – pododstavec 1 a (nový)

 

ia)

za první pododstavec se vkládá nový pododstavec, který zní:

 

„Jakmile se stanoví kritéria udržitelnosti pro produkty vyrobené z biomasy jiné než biopalivo a biokapaliny podle směrnice 2009/28/ES, lze na tyto produkty uplatnit osvobození od daně nebo její snížení, pouze pokud jsou v souladu se zmíněnými kritérii udržitelnosti.“

Pozměňovací návrh 49

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 14

Směrnice 2003/96/ES

Čl. 17 – odst. 1 – písm. a – odst. 1

„Energeticky náročným podnikem“ se rozumí podnik podle článku 11, u kterého buď nákupy energetických produktů a elektřiny činí alespoň 3,0 % hodnoty produkce, nebo vnitrostátní splatná daň z energie činí alespoň 0,5 % přidané hodnoty. V rámci této definice může členský stát uplatnit přísnější kritéria, včetně definic hodnoty prodejů, postupů a odvětví.

„Energeticky náročným podnikem“ se rozumí podnik podle článku 11, u kterého buď nákupy energetických produktů a elektřiny činí alespoň 5,0 % hodnoty produkce, nebo vnitrostátní splatná daň z energie činí alespoň 0,5 % přidané hodnoty. V rámci této definice může členský stát uplatnit přísnější kritéria, včetně definic hodnoty prodejů, postupů a odvětví.

Pozměňovací návrh 50

Návrh směrnice

Čl. 1 – bod 21

Směrnice 2003/96/ES

Článek 29

Každých pět let a poprvé do konce roku 2015 předloží Komise Radě zprávu o uplatňování této směrnice a případně návrh na její pozměnění.

Každé tři roky a poprvé do konce roku 2015 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice a případně návrh na její pozměnění.

Ve zprávě Komise je posouzena mimo jiné minimální úroveň zdanění v souvislosti s CO2 , dopad inovací a technologického vývoje, zejména s ohledem na energetickou účinnost, používání elektřiny v dopravě a opodstatněnost osvobození od daně nebo jejího snížení podle této směrnice, a to též pro paliva používaná pro účely letecké a námořní dopravy.

Zpráva Komise mimo jiné posoudí:

 

i)

minimální úrovně všeobecného zdanění spotřeby energie s cílem zajistit, aby si tyto úrovně zachovaly zamýšlené účinky;

 

ii)

vývoj cen CO2 v rámci systému pro obchodování s emisemi podle směrnice 2003/87/ES;

 

iii)

dopad inovací a technologického vývoje, zejména s ohledem na energetickou účinnost ;

 

iv)

používání elektřiny v dopravě ;

 

v)

opodstatněnost osvobození od daně nebo jejího snížení podle této směrnice, a to též pro paliva používaná pro účely letecké a námořní dopravy ;

 

vi)

dopad této směrnice na stanovení priorit průmyslové politiky pro oblast automobilového průmyslu v Unii, a to mimo jiné v souvislosti s čistými, energeticky účinnými konvenčními spalovacími motory a cíli Unie v oblasti snižování emisí CO2 v automobilovém odvětví;

 

vii)

vývoj v používání bioplynu, zemního plynu a zkapalnělého plynu v silniční dopravě; a

 

viii)

zda by rovněž měly být vzaty v potaz škodlivé či potenciálně škodlivé emise jiné než emise CO2.

 

Tato zpráva bude rovněž obsahovat přehled platných ustanovení o zdanění, která jsou obsažena v dvoustranných dohodách o leteckých službách. Zpráva zohlední řádné fungování vnitřního trhu, reálnou hodnotu minimálních úrovní zdanění a širší cíle Smlouvy.

Seznam odvětví nebo pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku, bude pro účely článku 14a této směrnice v každém případě pravidelně revidován, zvláště s ohledem na dostupná nová zjištění.

Seznam odvětví nebo pododvětví, u nichž se má za to, že jsou vystavena závažnému riziku úniku uhlíku, bude v každém případě pravidelně revidován, zvláště s ohledem na dostupná nová zjištění. V tomto ohledu budou podrobně přezkoumány vnitrostátní prováděcí podmínky, aby se zjistilo, zda jsou jasné, jednoznačné a transparentní pro všechny spotřebitele.


(1)   Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32

(2)   Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3.

(3)   Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.


Pátek, 20. dubna 2012

7.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

CE 258/161


Pátek, 20. dubna 2012
Návrh opravného rozpočtu č. 1/2012: financování projektu ITER

P7_TA(2012)0138

Usnesení Evropského parlamentu ze dne 20. dubna 2012 o postoji Rady k návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 1/2012 na rozpočtový rok 2012, oddíl III – Komise (08136/2012 – C7-0088/2012 – 2012/2011(BUD))

2013/C 258 E/27

Evropský parlament,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 314 této smlouvy, a na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1), a zejména na články 37 a 38 tohoto nařízení,

s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2012, přijatý s konečnou platností dne 1. prosince 2011 (2),

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (3),

s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 1/2012 Evropské unie na rozpočtový rok 2012, který předložila Komise dne 27. ledna 2012 (COM(2012)0031),

s ohledem na postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012, který Rada přijala dne 26. března 2012 (08136/2012 – C7-0088/2012),

s ohledem na články 75b a 75e jednacího řádu,

s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A7-0097/2012),

A.

vzhledem k tomu, že účelem návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012 je zapsat do rozpočtu na rok 2012 částku 650 milionů EUR v prostředcích na závazky, a to do článku 08 20 02 Euratom – Společný evropský podnik pro ITER – Fusion for Energy (F4E);

B.

vzhledem k tomu, že tato úprava rozpočtu je plně v souladu s dohodou, které dosáhly Parlament a Rada v prosinci 2011 s cílem pokrýt částku dodatečných nákladů na projekt ITER v letech 2012–2013 ve výši 1 300 milionů EUR;

1.

bere na vědomí návrh opravného rozpočtu č. 1/2012;

2.

schvaluje postoj Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012 beze změny a pověřuje svého předsedu, aby prohlásil opravný rozpočet č. 1/2012 za přijatý s konečnou platností a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.

pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům.


(1)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 56, 29.2.2012.

(3)  Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.