ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2013.178.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 178

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 56
22. června 2013


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr Evropské unie

2013/C 178/01

Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unieÚř. věst. C 171, 15.6.2013

1

 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2013/C 178/02

Věc C-142/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Audiencia Provincial de Barcelona (Španělsko) dne 20. března 2013 — Bright Service S.A. v. Repsol Comercial de Productos Petrolíferos S.A.

2

2013/C 178/03

Věc C-144/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 21. března 2013 — VDP Dental Laboratory NV, Staatssecretaris van Financiën

2

2013/C 178/04

Věc C-153/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Okresním soudem v Bardějově (Slovensko) dne 26. března 2013 — Pohotovosť s.r.o. v. Ján Soroka

3

2013/C 178/05

Věc C-154/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 27. března 2013 — Staatssecretaris van Financiën, další účastnice řízení: X BV

3

2013/C 178/06

Věc C-155/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Commissione Tributaria Regionale del Veneto — Sede di Mestre-Venezia (Itálie) dne 27. března 2013 — SICES a další v. Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia

4

2013/C 178/07

Věc C-160/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 28. března 2013 — Staatssecretaris van Financiën, další účastník řízení: X BV

4

2013/C 178/08

Věc C-171/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Centrale Raad van Beroep (Nizozemsko) dne 8. dubna 2013 — Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (Uwv) v. M.S. Demirci a další

4

2013/C 178/09

Věc C-192/13 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 15. dubna 2013 Španělským královstvím proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 31. ledna 2013 ve věci T-235/11, Španělsko v. Komise

5

2013/C 178/10

Věc C-197/13 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 16. dubna 2013 Španělským královstvím proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 31. ledna 2013 ve věci T-540/10, Španělsko v. Komise

5

2013/C 178/11

Věc C-204/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesfinanzhofs (Německo) dne 18. dubna 2013 — Finanzamt Saarlouis v. Heinz Malburg

6

2013/C 178/12

Věc C-219/13: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Korkein hallinto-oikeus (Finsko) dne 25. dubna 2013 — K Oy

6

 

Tribunál

2013/C 178/13

Věc T-579/10: Rozsudek Tribunálu ze dne 7. května 2013 — macros consult v. OHIM — MIP Metro (makro) (Ochranná známka Společenství — Řízení o prohlášení neplatnosti — Obrazová ochranná známka Společenství makro — Firma macros consult GmbH — Právo nabyté před podáním přihlášky ochranné známky Společenství a poskytující jeho majiteli právo zakázat užívání přihlášené ochranné známky Společenství — Nezapsaná označení požívající ochrany podle německého práva — Ustanovení § 5 Markengesetz — Článek 8 odst. 4, čl. 53 odst. 1 písm. c) a článek 65 nařízení (ES) č. 207/2009)

8

2013/C 178/14

Věc T-249/11: Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Sanco v. OHIM — Marsalman (Ztvárnění kuřete) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství znázorňující kuře — Starší národní obrazová ochranná známka znázorňující kuře — Relativní důvod pro zamítnutí — Podobnost výrobků a služeb — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

8

2013/C 178/15

Věci T-321/11 a T-322/11: Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Morelli v. OHIM — Associazone nazionale circolo del popolo della libertà a Brambilla (PARTITO DELLA LIBERTA’) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství PARTITO DELLA LIBERTA’ a přihláška obrazové ochranné známky Společenství Partito della Libertà — Starší jméno národní domény partitodellaliberta.it — Článek 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 207/2009 — Neprokázání používání staršího jména domény partitodellaliberta.it v obchodních věcech)

9

2013/C 178/16

Věc T-393/11: Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Masottina v. OHIM — Bodegas Cooperativas de Alicante (CA’ MARINA) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška slovní ochranné známky Společenství CA’ MARINA — Starší slovní ochranná známka Společenství MARINA ALTA — Relativní důvod pro zamítnutí zápisu — Podobnost označení — Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

9

2013/C 178/17

Věc T-19/12: Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik v. OHIM — Impoxmetal (IKFŁT KRAŚNIK) (Ochranná známka Společenství — Námitkové řízení — Přihláška obrazové ochranné známky Společenství IKFŁT KRAŚNIK — Starší obrazová ochranná známka Společenství FŁT — Relativní důvod odmítnutí — Nebezpečí záměny — Čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

10

2013/C 178/18

Věc T-244/12: Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Unister v. OHIM (fluege.de) (Ochranná známka Společenství — Přihláška slovní ochranné známky Společenství fluege.de — Absolutní důvody pro zamítnutí — Popisný charakter — Nedostatek rozlišovací způsobilosti — Rozlišovací způsobilost získaná užíváním — Článek 7 odst. 1 písm. b) a c), odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 207/2009)

10

2013/C 178/19

Věc T-45/13: Žaloba podaná dne 29. ledna 2013 — Rose Vision a Seseña v. Komise

10

2013/C 178/20

Věc T-177/13: Žaloba podaná dne 18. března 2013 — TestBioTech a další v. Komise

11

2013/C 178/21

Věc T-209/13: Žaloba podaná dne 12. dubna 2013 — Olive Line International v. OHIM (OLIVE LINE)

11

2013/C 178/22

Věc T-212/13: Žaloba podaná dne 15. dubna 2013 — Madaus v. OHIM — Indena (ECHINAMID)

12

2013/C 178/23

Věc T-215/13: Žaloba podaná dne 15. dubna 2013 — Deutsche Rockwool Mineralwoll v. OHIM — Recticel (Lambda)

12

2013/C 178/24

Věc T-225/13: Žaloba podaná dne 12. dubna 2013 — T&L Sugars a Sidul Açúcares v. Komise

13

2013/C 178/25

Věc T-227/13: Žaloba podaná dne 17. dubna 2013 — Bayer Intellectual Property v. OHIM — Interhygiene (INTERFACE)

15

2013/C 178/26

Věc T-230/13: Žaloba podaná dne 22. dubna 2013 — HTC Sweden v. OHIM — Vermop Salmon (TWISTER)

15

2013/C 178/27

Věc T-255/13: Žaloba podaná dne 7. května 2013 — Itálie v. Komise

16

2013/C 178/28

Věc T-256/13: Žaloba podaná dne 7. květen 2013 — Itálie v. Komise

17

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr Evropské unie

22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/1


2013/C 178/01

Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie

Úř. věst. C 171, 15.6.2013

Dřívější publikace

Úř. věst. C 164, 8.6.2013

Úř. věst. C 156, 1.6.2013

Úř. věst. C 147, 25.5.2013

Úř. věst. C 141, 18.5.2013

Úř. věst. C 129, 4.5.2013

Úř. věst. C 123, 27.4.2013

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/2


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Audiencia Provincial de Barcelona (Španělsko) dne 20. března 2013 — Bright Service S.A. v. Repsol Comercial de Productos Petrolíferos S.A.

(Věc C-142/13)

2013/C 178/02

Jednací jazyk: španělština

Předkládající soud

Audiencia Provincial de Barcelona

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: Bright Service S.A.

Žalovaná: Repsol Comercial de Productos Petrolíferos S.A.

Předběžné otázky

V případě vertikální dohody — obsahující zákaz soutěžit —, která [byla] účinná k 31. květnu 2000, splňuje podmínky stanovené v nařízení č. 1984/1983 (1) a nesplňuje podmínky pro výjimku stanovené v nařízení č. 2790/1999 (2), neboť dodavatel, který je stranou této dohody, ovládá podíl trhu přesahující 30 % (čl. 3 odst. 1 nařízení č. 2790/1999) a protože trvání zákazu soutěžit je delší než pět let a smluvní zboží prodává kupující v prostorách a na pozemku, které nevlastní dodavatel (čl. 5 písm. a) nařízení č. 2790/1999):

a)

Má se čl. 12 odst. 2 nařízení č. 2790/1999 vykládat tak, že od 1. ledna 2002 se na dohodu, a konkrétně na zákaz soutěžit, nevztahují výjimky stanovené v uvedených nařízeních (č. 1984/1983 a 2790/1999) a jejich soulad s čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES je třeba přezkoumávat individuálně?

b)

Nebo se má čl. 12 odst. 2 nařízení č. 2790/1999 vykládat tak, že je namístě použít na uvedenou dohodu pětileté období maximálního trvání zákazu soutěžit, stanovené v čl. 5 písm. a) nařízení č. 2790/1999, což by znamenalo, že na tuto dohodu, a konkrétně na zákaz soutěžit, se od 1. ledna 2002 vztahuje další pětileté období, které končí dne 31. prosince 2006?

c)

A nebo se má čl. 12 odst. 2 nařízení č. 2790/1999 vykládat tak, že od 1. ledna 2002 se na dohodu obsahující zákaz soutěžit, vztahuje další pětileté období, které končí dne 31. prosince 2006, pokud do ukončení platnosti zákazu soutěžit zbývá k 1. lednu 2002 méně než pět let, a naopak se na tuto dohodu nevztahují výjimky, a její soulad s čl. 81 odst. 1 Smlouvy o ES musí být přezkoumán individuálně, pokud do ukončení platnosti zákazu soutěžit zbývá k 1. lednu 2002 více než pět let?


(1)  Nařízení Komise (EHS) č. 1984/83 ze dne 22. června 1983 o použití čl. [81] odst. 3 Smlouvy na kategorie dohod o výhradním odběru (Úř. věst. L 173, s. 5, a oprava Úř. věst. L 79, s. 38).

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2790/1999 ze dne 22. prosince 1999 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na kategorie vertikálních dohod a jednání ve vzájemné shodě (Úř. věst. L 336, s. 21; Zvl. vyd. 08/01, s. 364).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/2


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 21. března 2013 — VDP Dental Laboratory NV, Staatssecretaris van Financiën

(Věc C-144/13)

2013/C 178/03

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci původního řízení

Žalobci: VDP Dental Laboratory NV, Staatssecretaris van Financiën

Předběžné otázky

1)

Je třeba čl. 17 odst. 1 a 2 šesté směrnice (1) vykládat v tom smyslu, že osoba povinná k dani má s odvoláním na čl. 17 odst. 1 a 2 šesté směrnice nárok na odpočet daně, pokud vnitrostátní ustanovení v rozporu se směrnicí stanoví osvobození od daně (čímž je vyloučen nárok na odpočet daně)?

2)

Je třeba čl. 143 písm. a) a čl. 140 písm. a) a b) směrnice o DPH z roku 2006 (2) vykládat v tom smyslu, že osvobození od DPH stanovená v těchto ustanoveních neplatí pro dovoz a pořízení zubních náhrad uvnitř Společenství? V případě záporné odpovědi: Závisí osvobození od daně na tom, že zubní náhrada ze zahraničí byla dodána zubním lékařem či zubním technikem nebo pro zubního lékaře či zubního technika?


(1)  Šestá směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu — Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23).

(2)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, s. 1).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/3


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Okresním soudem v Bardějově (Slovensko) dne 26. března 2013 — Pohotovosť s.r.o. v. Ján Soroka

(Věc C-153/13)

2013/C 178/04

Jednací jazyk: slovenština

Předkládající soud

Okresní soud v Bardějově

Účastníci původního řízení

Oprávněná: Pohotovosť s.r.o.

Povinný: Ján Soroka

Předběžné otázky

1)

Má se směrnice Rady 93/13/EHS (1) ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách ve spotřebitelských smlouvách (dále jen „směrnice 93/13“) a článek 47 ve spojení s článkem 38 Listiny základních práv Evropské unie vykládat tak, že brání takové vnitrostátní právní úpravě, o jakou se jedná ve věci v původním řízení, která neumožňuje vedlejší účastenství právnické osobě určené na ochranu práv spotřebitelů v soudním exekučním řízení na ochranu spotřebitele, proti kterému se vede exekuce na vymožení pohledávky ze spotřebitelské smlouvy a spotřebitel není zastoupený advokátem?

2)

Má se právo Evropské unie uvedené v otázce 1 vykládat tak, že základní právo na soudní ochranu spotřebitele a vedlejšího účastníka v článku 47 Listiny základních práv se poruší, pokud se v soudním exekučním řízení nepřipustí vedlejší účastenství právnické osobě určené na ochranu práv spotřebitelů a spotřebitel není je zastoupený advokátem?


(1)  Úř. věst. L 95, s. 29; Zvl. vyd. 15/02, s. 288.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/3


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 27. března 2013 — Staatssecretaris van Financiën, další účastnice řízení: X BV

(Věc C-154/13)

2013/C 178/05

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci původního řízení

Žalobce: Staatssecretaris van Financiën X BV

Žalovaná: X BV

Předběžné otázky

1)

Je třeba čl. 140 písm. a) a b) směrnice o DPH z roku 2006 (1) vykládat v tom smyslu, že osvobození od DPH stanovené v tomto ustanovení neplatí pro pořízení zubních náhrad uvnitř Společenství? V případě záporné odpovědi: Závisí osvobození od daně na tom, že zubní náhrady dodal ze zahraničí zubní lékař či zubní technik nebo byly dodány pro zubního lékaře či zubního technika?

2)

Pokud je osvobození od DPH stanovené v čl. 140 písm. a) a b) směrnice o DPH z roku 2006 (za podmínek stanovených v první otázce nebo bez těchto podmínek) použitelné pro pořízení zubních náhrad uvnitř Společenství, platí potom osvobození od daně v členských státech jako je Nizozemsko, které splnily osvobození od daně podle článku 132 směrnice o DPH z roku 2006, i pro pořízení zubních náhrad uvnitř Společenství, které pochází z členského státu, který využil výjimky a přechodného ustanovení podle článku 370 směrnice o DPH z roku 2006?


(1)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, s. 1)


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Commissione Tributaria Regionale del Veneto — Sede di Mestre-Venezia (Itálie) dne 27. března 2013 — SICES a další v. Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia

(Věc C-155/13)

2013/C 178/06

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Commissione Tributaria Regionale del Veneto — Sede di Mestre-Venezia

Účastníci původního řízení

Žalobci: Società Italiana Commercio e Servizi S.r.l, v likvidaci (SICES) a další

Žalovaný: Agenzia Dogane Ufficio delle Dogane di Venezia

Předběžná otázka

Má se článek 6 nařízení Komise (ES) č. 341/2007 ze dne 29. března 2007 (1) vykládat v tom smyslu, že skutková podstata nepovoleného převodu licence na dovoz česneku čínského původu za zvýhodněných celních podmínek v rámci kvót GATT je naplněna, pokud držitel této dovozní licence uvede, po zaplacení příslušného cla, na trh česnek čínského původu jeho prodejem jinému subjektu oprávněnému k dovozu, od něhož před dovozem tento česnek nabyl?


(1)  Nařízení Komise (ES) č. 341/2007 ze dne 29. března 2007 o otevření a správě celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí (Úř. věst. L 90, s. 12).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 28. března 2013 — Staatssecretaris van Financiën, další účastník řízení: X BV

(Věc C-160/13)

2013/C 178/07

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Hoge Raad der Nederlanden

Účastníci původního řízení

Žalobce: Staatssecretaris van Financiën

Další účastník řízení: X BV

Předběžná otázka

Je třeba čl. 140 písm. a) a b) směrnice o DPH z roku 2006 (1) vykládat v tom smyslu, že osvobození od DPH stanovené v tomto ustanovení neplatí pro pořízení zubních náhrad uvnitř Společenství? V případě záporné odpovědi: Závisí osvobození od daně na tom, že zubní náhrady dodal ze zahraničí zubní lékař či zubní technik nebo byly dodány pro zubního lékaře či zubního technika?


(1)  Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, s. 1).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Centrale Raad van Beroep (Nizozemsko) dne 8. dubna 2013 — Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (Uwv) v. M.S. Demirci a další

(Věc C-171/13)

2013/C 178/08

Jednací jazyk: nizozemština

Předkládající soud

Centrale Raad van Beroep

Účastníci původního řízení

Žalobce: Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen (Uwv)

Žalovaní: M. S. Demirci, D. Cetin, A. I. Önder, R. Keskin, M. Tüle, A. Taskin

Předběžné otázky

1)

Je nutné čl. 6 odst. 1 rozhodnutí č. 3/80 (1) s přihlédnutím k článku 59 dodatkového protokolu (2) vykládat v tom smyslu, že brání takové zákonné úpravě členského státu, jako je článek 4a TW (3), podle níž se doplňková dávka přiznaná na základě vnitrostátního práva nadále neposkytuje, nemají-li příjemci této dávky již bydliště na území tohoto státu, a to i v případě, že příjemci získali současně při zachování turecké státní příslušnosti státní příslušnost hostitelského členského státu?

2)

V případě, že Soudní dvůr při odpovědi na první otázku dospěje k závěru, že se dotčené osoby mohou dovolávat čl. 6 odst. 1 rozhodnutí č. 3/80, přičemž toto dovolávání se je ovšem omezeno účinkem článku 59 dodatkového protokolu: Je potom nutné článek 59 dodatkového protokolu vykládat v tom smyslu, že brání další výplatě doplňkové dávky tureckým státním příslušníkům, jako dotčeným osobám od okamžiku, ke kterému unijní občané již nemohou na základě unijního práva vznést nárok na tuto dávku, i když unijní občané pobírali dotčenou dávku na základě vnitrostátního práva delší dobu?


(1)  Rozhodnutí Rady přidružení 3/80 ze dne 19. září 1980 o uplatňovaní systémů sociálního zabezpečení členských států Evropských společenství na turecké pracovníky a jejich rodinné příslušníky (Úř. věst. C 110, s. 60).

(2)  Dodatkový protokol, který byl podepsán dne 23. listopadu 1970 a uzavřen, schválen a potvrzen jménem Společenství nařízením Rady (EHS) č. 2760/72 ze dne 19. prosince 1972 (Úř. věst. L 293, s. 1; Zvl. vyd. 11/11, s. 41).

(3)  Toeslagenwet (zákon o doplňkových dávkách).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/5


Kasační opravný prostředek podaný dne 15. dubna 2013 Španělským královstvím proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 31. ledna 2013 ve věci T-235/11, Španělsko v. Komise

(Věc C-192/13 P)

2013/C 178/09

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Španělské království (zástupce: A. Rubio González, zmocněnec)

Další účastnice řízení: Evropská komise

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel) navrhuje, aby Soudní dvůr

vyhověl kasačnímu opravnému prostředku a zrušil rozsudek Tribunálu ze dne 31. ledna 2013 ve věci T-235/11, Španělsko v. Komise;

zrušil rozhodnutí Komise C(2011) 1023 final, ze dne 18. února 2011, kterým se snižuje podpora přidělená Fondem soudržnosti těmto fázím projektů: „Dodávka a montáž drážního tělesa na vysokorychlostní trati (Línea de Alta Velocidad) Madrid–Zaragoza–Barcelona–Francouzská hranice. Úsek Madrid-Lleida“ (CCI č. 1999.ES.16.CPT.001); „Vysokorychlostní železniční trať (Línea de Alta Velocidad ferroviaria) Madrid-Barcelona. Úsek Lleida–Martorell (násep, 1. fáze)“ (CCI č. 2000.ES.16.C.PT.001); „Vysokorychlostní trať (Línea de Alta Velocidad) Madrid–Zaragoza–Barcelona–Francouzská hranice. Přístupové cesty do Zaragozy“ (CCI č. 2000.ES.16.C.PT.003); „Vysokorychlostní trať (Línea de Alta Velocidad) Madrid–Zaragoza–Barcelona–Francouzská hranice. Úsek Lleida–Martorell. Podúsek X-A (Olérdola — Avinyonet del Penedés)“ (CCI č. 2001.ES.16.C.PT.007) a „Nový železniční vysokorychlostní přístup k východnímu pobřeží (Nuevo acceso ferroviario de Alta Velocidad a Levante). Podúsek La Gineta–Albacete (násep)“ (CCI č. 2004.ES.16.C.PT.014);

uložil žalované náhradu nákladů řízení.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Nesprávné právní posouzení účinků lhůty stanovené v čl. H odst. 2 přílohy II nařízení Rady (ES) č. 1164/94  (1) ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti . Po skončení uvedené lhůty nemůže již Komise přijímat žádná opatření k finanční opravě, v důsledku čehož musí realizovat platbu a provedená oprava je v rozporu s právem.

Nesprávné právní posouzení pojmu „zadání zakázky“ ve smyslu směrnice Rady 93/38/EHS  (2) ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací . Článek 20 odst. 2 písm. e) a f) směrnice 93/38 se nevztahuje obecně na jakékoli změny veřejných zakázek zadaných ve fázi jejich provádění, nýbrž jen na změny podstatné. O podstatnou změnu, která má vést k novému zadání, se může jednat jen tehdy, pokud jsou splněny podmínky uvedené v rozsudku Pressetext Nachrichtenagentur (3).


(1)  Úř. věst. L 130, s. 1; Zvl. vyd. 14/01, s. 9

(2)  Úř. věst. L 199, s. 84; Zvl. vyd. 06/02, s. 194

(3)  Rozsudek ze dne 19. června 2008, Pressetext Nachrichtenagentur (C-454/06, Sb. rozh. s. I-4401)


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/5


Kasační opravný prostředek podaný dne 16. dubna 2013 Španělským královstvím proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 31. ledna 2013 ve věci T-540/10, Španělsko v. Komise

(Věc C-197/13 P)

2013/C 178/10

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Španělské království (zástupce: A. Rubio González, zmocněnec)

Další účastnice řízení: Evropská komise

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

V každém případě vyhovět kasačnímu opravnému prostředku a zrušir rozsudek Tribunálu ze dne 31. ledna 2013 vydaný ve věci T-540/10, Španělsko v. Komise.

Zrušit rozhodnutí Komise K(2010)6154 ze dne 13. září 2010, kterým byla snížena podpora přidělená Fondem soudržnosti pro fáze projektu nazvané „Vysokorychlostní trať Madrid-Zaragoza-Barcelona-Francouzská hranice. Úsek Lleida Martorell (Plataforma). Část IX-A“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.005), „Vysokorychlostní trať Madrid-Zaragoza-Barcelona-Francouzská hranice. Úsek Lleida Martorell (Plataforma). Část X-B (Avinyonet del Penedés Sant Sadurní d’Anoia)“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.008), „Vysokorychlostní trať Madrid-Zaragoza-Barcelona-Francouzská hranice. Úsek Lérida-Martorell (Plataforma). Část XI-A a XI-B (Sant Sadurní d’Anoia-Gelida)“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.009), „Vysokorychlostní trať (LAV) Madrid-Zaragoza-Barcelona- Francouzská hranice. Úsek Lérida-Martorell (Plataforma). Část IX-C“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.010);

V každém případě uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Nesprávné právní posouzení účinků lhůty stanovené v čl. H odst. 2 přílohy II nařízení Rady (ES) č. 1164/94  (1) ze dne 16. května 1994 o zřízení Fondu soudržnosti . Po uplynutí uvedené lhůty již Komise nemůže přijmout žádné opatření na úpravu financování, a má tudíž povinnost provést platbu a provedená úprava není v souladu s právní úpravou.

Nesprávné právní posouzení pojmu zadávání zakázek ve smyslu směrnice Rady 93/38/EHS  (2) ze dne 14. června 1993 o koordinaci postupů při zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a telekomunikací . Článek 20 odst. 2 písm. e) a f) směrnice 93/38 se nevtahuje všeobecně na jakékoli změny veřejných zakázek dohodnuté ve fázi výkonu, ale pouze na podstatné změny. Za podstatnou změnu představující novou zakázku lze považovat pouze v případě splnění podmínek uvedených v rozsudku Pressetext Nachrichtenagentur (3).


(1)  Úř. věst. L 130, s. 1.

(2)  DO L 199, p. 84.

(3)  Rozsudek ze dne 19. června 2008, Pressetext Nachrichtenagentur (C-454/06, Sb. rozh. s. I-4401)


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/6


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesfinanzhofs (Německo) dne 18. dubna 2013 — Finanzamt Saarlouis v. Heinz Malburg

(Věc C-204/13)

2013/C 178/11

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesfinanzhofs

Účastníci původního řízení

Žalovaný a účastník řízení podávající opravný prostředek „Revision“: Finanzamt Saarlouis

Žalobce a odpůrce v řízení o opravném prostředku „Revision“: Heinz Malburg

Předběžná otázka

Je třeba čl. 4 odst. 1 a 2 a čl. 17 odst. 2 písm. a) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu vykládat s ohledem na zásadu daňové neutrality v tom smyslu, že společník daňové poradenské společnosti, založené podle občanského práva, který získá od této společnosti podle občanského práva část klientely pouze k účelu, aby ji následně poté bezplatně přenechal k podnikatelským účelům nové daňové poradenské společnosti založené podle občanského práva, v níž má většinovou účast, může mít nárok na odpočet daně z nabytí této klientely?


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/6


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Korkein hallinto-oikeus (Finsko) dne 25. dubna 2013 — K Oy

(Věc C-219/13)

2013/C 178/12

Jednací jazyk: finština

Předkládající soud

Korkein hallinto-oikeus

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: K Oy

Účastníci řízení: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö, Valtiovarainministeriö

Předběžná otázka

Brání čl. 98 odst. 2 první pododstavec směrnice Rady 2006/112/ES (1) o společném systému daně z přidané hodnoty a příloha III bod 6 této směrnice, ve znění směrnice 2009/47/ES (2), s ohledem na zásadu daňové neutrality, vnitrostátní právní úpravě, podle níž je na tištěné knihy uplatňována snížená sazba daně z přidané hodnoty, zatímco na knihy, které jsou uloženy na jiných fyzických nosičích, jako jsou CD nebo CD-ROM nebo USB klíče, je uplatňována základní sazba daně?

Je pro zodpovězení výše uvedené otázky podstatné,

zda je kniha určena ke čtení nebo k poslechu (audiokniha),

zda v případě knihy nebo audioknihy uložené na CD nebo CD ROM, USB klíči nebo obdobném jiném fyzickém nosiči existuje tištěná kniha téhož obsahu,

že v případě knihy uložené na jiném fyzickém nosiči než na papíře je možné využít technických vlastností tohoto nosiče, jako například vyhledávacích funkcí?


(1)  Úř. věst. L 347, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 2009/47/ES ze dne 5. května 2009, kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o snížené sazby daně z přidané hodnoty, Úř. věst. L 116, s. 18.


Tribunál

22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/8


Rozsudek Tribunálu ze dne 7. května 2013 — macros consult v. OHIM — MIP Metro (makro)

(Věc T-579/10) (1)

(Ochranná známka Společenství - Řízení o prohlášení neplatnosti - Obrazová ochranná známka Společenství makro - Firma macros consult GmbH - Právo nabyté před podáním přihlášky ochranné známky Společenství a poskytující jeho majiteli právo zakázat užívání přihlášené ochranné známky Společenství - Nezapsaná označení požívající ochrany podle německého práva - Ustanovení § 5 Markengesetz - Článek 8 odst. 4, čl. 53 odst. 1 písm. c) a článek 65 nařízení (ES) č. 207/2009)

2013/C 178/13

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: macros consult GmbH — Unternehmensberatung für Wirtschafts — und Finanztechnologie (Ottobrunn, Německo) (zástupci: původně T. Raible, poté M. Daubenmerkl, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupci: původně R. Manea, poté G. Schneider, zmocněnci)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Německo) (zástupci: J. C. Plate a R. Kaase, advokáti)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu OHIM ze dne 18. října 2010 (věc R 339/2009-4) týkajícímu se řízení o prohlášení neplatnosti mezi společnostmi macros consult GmbH — Unternehmensberatung für Wirtschafts- und Finanztechnologie a MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Společnosti macros consult GmbH — Unternehmensberatung für Wirtschafts- und Finanztechnologie se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 55, 19.2.2011.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/8


Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Sanco v. OHIM — Marsalman (Ztvárnění kuřete)

(Věc T-249/11) (1)

(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství znázorňující kuře - Starší národní obrazová ochranná známka znázorňující kuře - Relativní důvod pro zamítnutí - Podobnost výrobků a služeb - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

2013/C 178/14

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Sanco, SA (Barcelona, Španělsko) (zástupce: A. Segura Roda, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. Crespo Carrillo, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM: Marsalman, SL (Barcelona, Španělsko)

Předmět věci

Žaloba na neplatnost podaná proti rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 17. února 2011 (věc R 1073/2010-2) týkajícímu se námitkového řízení mezi společnostmi Sanco, SA, a Marsalman, SL.

Výrok

1)

Rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 17. února 2011 (věc R 1073/2010-2) se zrušuje.

2)

Ve zbývající části se žaloba zamítá.

3)

OHIM se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 204, 9.7.2011.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/9


Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Morelli v. OHIM — Associazone nazionale circolo del popolo della libertà a Brambilla (PARTITO DELLA LIBERTA’)

(Věci T-321/11 a T-322/11) (1)

(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství PARTITO DELLA LIBERTA’ a přihláška obrazové ochranné známky Společenství Partito della Libertà - Starší jméno národní domény „partitodellaliberta.it“ - Článek 8 odst. 4 nařízení (ES) č. 207/2009 - Neprokázání používání staršího jména domény „partitodellaliberta.it“ v obchodních věcech)

2013/C 178/15

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobce: Raffaello Morelli (Řím, Itálie) (zástupce: G. Brenelli, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: P. Bullock, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: Associazone nazionale circolo del popolo della libertà (Milán, Itálie) (věc T-321/11); a Michela Vittoria Brambilla (Milán) (věc T-322/11) (zástupci: P. Tarchini, G. Sena a C. M. Furlani, advokáti)

Předmět věci

Žaloby podané proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 17. března 2011 (věci R 1303/2010-1 a R 1304/2010-1) týkající se námitkových řízení mezi na jedné straně Raffaellem Morellim a na druhé straně Associazione nazionale circolo del popolo della libertà a Michela Vittoria Brambilla.

Výrok

1)

Věci T-321/11 a T-322/11 se spojují pro účely rozsudku.

2)

Žaloby se zamítají.

3)

Raffaellu Morellimu se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 238, 13.8.2011.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/9


Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Masottina v. OHIM — Bodegas Cooperativas de Alicante (CA’ MARINA)

(Věc T-393/11) (1)

(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství CA’ MARINA - Starší slovní ochranná známka Společenství MARINA ALTA - Relativní důvod pro zamítnutí zápisu - Podobnost označení - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

2013/C 178/16

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Masottina SpA (Conegliano, Itálie) (zástupce: N. Schaeffer, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)

Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM: Bodegas Cooperativas de Alicante, Coop. V. (Petrel, Španělsko)

Předmět věci

Žaloba na neplatnost podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 4. května 2011 (věc R 518/2010-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Bodegas Cooperativas de Alicante, Coop. V. a Masottina SpA

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Společnosti Masottina SpA se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 282, 24.9.2011.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/10


Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik v. OHIM — Impoxmetal (IKFŁT KRAŚNIK)

(Věc T-19/12) (1)

(Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství IKFŁT KRAŚNIK - Starší obrazová ochranná známka Společenství FŁT - Relativní důvod odmítnutí - Nebezpečí záměny - Čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 207/2009)

2013/C 178/17

Jednací jazyk: polština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik (Kraśnik, Polsko) (zástupce: J. Sieklucki, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: D. Walicka, zmocněnec)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM, vystupující jako vedlejší účastnice před Tribunálem: Impexmetal S. A. (Varšava, Polsko) (zástupci: W. Trybowski a K. Pyszków, advokáti)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 27. října 2011 (věc R 2475/2010-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Impexmetal S. A. a Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Společnosti Fabryka Łożysk Tocznych-Kraśnik S.A. se ukládá náhrada nákladů řízení.


(1)  Úř. věst. C 109, 14.4.2012.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/10


Rozsudek Tribunálu ze dne 14. května 2013 — Unister v. OHIM (fluege.de)

(Věc T-244/12) (1)

(Ochranná známka Společenství - Přihláška slovní ochranné známky Společenství fluege.de - Absolutní důvody pro zamítnutí - Popisný charakter - Nedostatek rozlišovací způsobilosti - Rozlišovací způsobilost získaná užíváním - Článek 7 odst. 1 písm. b) a c), odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 207/2009)

2013/C 178/18

Jednací jazyk: němčina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Unister GmbH (Lipsko, Německo) (zástupci: H. Hug a A. Kessler-Jensch, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: D. Walicka, zmocněnkyně)

Předmět věci

Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 14. března 2012 (věc R 2149/2011-1) týkajícímu se přihlášky slovního označení fluege.de jako ochranné známky Společenství.

Výrok

1)

Žaloba se zamítá.

2)

Společnost Unister GmbH ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM).


(1)  Úř. věst. C 217, 21.7.2012.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/10


Žaloba podaná dne 29. ledna 2013 — Rose Vision a Seseña v. Komise

(Věc T-45/13)

2013/C 178/19

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobci: Rose Vision, SL (Seseña, Španělsko) a Julián Seseña (Pozuelo de Alarcón, Španělsko) (zástupci: M. Muñiz Bernuy a Á. Alonso Villa, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobci navrhují, aby Tribunál:

zrušil rozhodnutí o pozastavení výplaty přiznaných částek;

vyškrtnul Rose Visión, S.L., z rejstříku vyloučených subjektů a ze systému včasného varování (EWS);

uložil žalované povinnost uhradit 5 000 624 eur z titulu náhrady škody.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

První žalobkyně, společnost zaměřená především na telekomunikace, výzkum a vývoj a na poradenské služby v oblastech telekomunikací, výzkumu a inovací, pracovala s Komisí od roku 2002 na mnoha projektech.

Základem projednávané žaloby jsou dva audity provedené u žalobkyně v období od února do dubna 2011. V těchto zprávách o auditu se žalobkyni přičítá řada porušení povinností a nesrovnalostí, které byly důvodem pro pozastavení dosud nevyplacených částek.

Žalobci tvrdí, že přičítané skutky neodpovídají realitě. Při bližší četbě jedné z výše uvedených auditorských zpráv lze podle žalobců dovodit, že jejím účelem je neospravedlnitelný útok vůči nim s cílem je diskvalifikovat. Zmíněná zpráva o auditu tedy vychází z nepodložených informací. Takový přístup Komise odpovídá spíše postupu vyšetřujícího orgánu, prokurátora či inspektora než postupu auditora, který má prověřit data a zajistit věrohodnost zdrojů.

V důsledku výše uvedených skutečností utrpěla žalobkyně závažnou újmu nejen hospodářské povahy, ale i v rovině své profesní pověsti a důvěryhodnosti.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/11


Žaloba podaná dne 18. března 2013 — TestBioTech a další v. Komise

(Věc T-177/13)

2013/C 178/20

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobci: TestBioTech eV (Mnichov, Německo), European Network of Scientists for Social and Environmental Responsibility eV (Braunschweig, Německo) a Sambucus eV (Vahlde, Německo) (zástupkyně: K. Smith, QC, J. Stevenson, Barrister)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobci navrhují, aby Tribunál:

prohlásil žalobu za přípustnou;

zrušil rozhodnutí Komise ze dne 8. ledna 2013, kterým byla zamítnuta žádost žalobců o vnitřní přezkoumání rozhodnutí Komise č. 2012/347/EU ze dne 28. června 2012 o povolení uvedení produktů společnosti Monsanto Europe SA, které obsahují geneticky modifikovanou sóju „MON 87701 × MON 89788“;

uložil Komisi náhradu nákladů řízení; a

nařídil jakékoli další opatření, které uzná za vhodné.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Na podporu žaloby předkládají žalobci čtyři žalobní důvody.

1)

První žalobní důvod vychází z toho, že rozhodnutí Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“), že sója je „v podstatě rovnocenná“ srovnávacím produktům, je protiprávní, neboť se zakládá na vědeckém hodnocení, které nebylo provedeno v souladu s vlastními pokyny EFSA, nebo je založeno na zjevně nesprávním posouzení.

2)

Druhý žalobní důvod vychází z toho, že EFSA nepředložil vhodné nebo žádné úvahy týkající se možných synergických/kombinovaných účinků sóji a dalších faktorů, nebo nepožadoval provedené vhodného posouzení toxicity, což je v rozporu s jeho vlastními pokyny, právními závazky, nebo to představuje nesprávné posouzení.

3)

Třetí žalobní důvod vychází z toho, že EFSA nepožádal o provedené vhodného imunologického posouzení, což je v rozporu s jeho vlastními pokyny, právními závazky, nebo to představuje zjevně nesprávné posouzení.

4)

Čtvrtý žalobní důvod vychází z toho, že rozhodnutí EFSA, že není třeba sledovat spotřebu sóji po vydání povolení k uvedení na trh, je zjevně nesprávné, nebo je stiženo chybami uvedenými v prvních třech žalobních důvodech.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/11


Žaloba podaná dne 12. dubna 2013 — Olive Line International v. OHIM (OLIVE LINE)

(Věc T-209/13)

2013/C 178/21

Jednací jazyk: španělština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Olive Line International, SL (Madrid, Španělsko) (zástupce: M. Aznar Alonso, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 31. ledna 2013 ve věci R 1447/2012-1;

uložil OHIM náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka zobrazující zelenou čtyřhrannou lahev obsahující výraz „OLIVE LINE“ pro zboží třídy 29 — Mezinárodní zápis č. 1 088 753 s uvedením Evropské unie

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí přihlášky

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 207/2009


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/12


Žaloba podaná dne 15. dubna 2013 — Madaus v. OHIM — Indena (ECHINAMID)

(Věc T-212/13)

2013/C 178/22

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Madaus GmbH (Köln, Německo) (zástupci: V. Töbelmann a A. Späth, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Indena SpA (Milán, Itálie)

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 24. ledna 2013 (Věc R 27/2012-1);

uložil OHIM náhradu nákladu řízení včetně nákladů řízení vynaložených žalobkyní;

pro případ, že se společnost Indena SpA připojí jako další účastnice odvolacího řízení, uložit jí povinnost nést vlastní náklady řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatelka ochranné známky Společenství: Další účastnice řízení před odvolacím senátem

Dotčená ochranná známka Společenství: Ochranná známka „ECHINAMID“ pro výrobky zařazené do třídy 1 — Přihláška ochranné známky Společenství č. 6 830 103

Majitelka ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně

Namítaná ochranná známka nebo označení: Řecká slovní ochranná známka „ECHINACIN“ pro výrobky zařazené do třídy 5

Rozhodnutí námitkového oddělení: Zamítnutí námitky

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady č. 207/2009.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/12


Žaloba podaná dne 15. dubna 2013 — Deutsche Rockwool Mineralwoll v. OHIM — Recticel (Lambda)

(Věc T-215/13)

2013/C 178/23

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Deutsche Rockwool Mineralwoll GmbH & Co. OHG (Gladbeck, Německo) (zástupce: J. Krenzel, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Recticel SA (Brusel, Belgie)

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil rozhodnutí žalovaného R 112/2012-5 a

uložil žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na zrušení: obrazová ochranná známka znázorňující řecké písmeno lambda v červené a bílé barvě, přihláška ochranné známky Společenství č. 2 960 789

Majitelka ochranné známky Společenství: další účastnice řízení před odvolacím senátem

Účastnice řízení navrhující zrušení ochranné známky Společenství: žalobkyně

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: částečné zrušení ochranné známky Společenství

Rozhodnutí odvolacího senátu: částečné zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: porušení čl. 51 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 207/2009


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/13


Žaloba podaná dne 12. dubna 2013 — T&L Sugars a Sidul Açúcares v. Komise

(Věc T-225/13)

2013/C 178/24

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: T&L Sugars Ltd (Londýn, Spojené království) a Sidul Açúcares, Unipessoal Lda (Santa Iria de Azóia, Portugalsko) (zástupci: D. Waelbroeck, advokát, a D. Slater, Solicitor)

Žalované: Evropská komise a Evropská unie, zastoupená v tomto případě Evropskou komisí

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhují, aby Tribunál:

zrušil i) nařízení (EU) č. 131/2013 (1) a č. 281/2013, (2) kterými se stanoví výjimečná opatření, pokud jde o uvolnění cukru a izoglukózy nepodléhajících kvótám na trh Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2012/13; ii) nařízení (EU) č. 194/2013 (3) a č. 332/2013 (4) o stanovení přídělových koeficientů pro dostupná množství cukru nepodléhající kvótám, jež mají být prodána na trhu Unie při snížené dávce z přebytku; iii) nařízení (EU) č. 36/2013, (5) kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení na dovoz cukru kódů KN 1701 14 10 a 1701 99 10 se sníženou celní sazbou; a iv) nařízení (EU) č. 67/2013 (6) o stanovení minimální celní sazby pro cukr pro první dílčí nabídkové řízení, jakož i nařízení (EU) č. 178/2013 (7) o stanovení minimální celní sazby pro cukr pro druhé dílčí nabídkové řízení;

alternativně, prohlásil námitku protiprávnosti nařízení (EU) č. 131/2013, nařízení č. 281/2013 a nařízení (EU) č. 36/2013 podle článku 277 SFEU za přípustnou a opodstatněnou;

prohlásil články 186 písm. a) a 187 nařízení (ES) č. 1234/2007 (8) podle článku 277 SFEU za protiprávní v části, v níž nesprávně provádějí příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 318/2006 (9);

uložil Evropské unii zastoupené Komisí náhradu veškeré škody způsobené žalobkyním v důsledku toho, že Komise porušila své povinnosti, a stanovil částku škody utrpěné žalobkyněmi od 25. června 2012 do 31. března 2013 ve výši 184 725 960 eur, zvýšené o další ztráty vzniklé po tomto datu nebo v jakékoli jiné výši, která bude odrážet škodu, kterou žalobkyně utrpěly nebo která jim bude způsobena, v souladu s tím, co prokáží během tohoto řízení, a se zvláštním zřetelem na budoucí škodu, přičemž všechny tyto částky musí být navýšeny o úrok od data vydání rozsudku Tribunálu do skutečného zaplacení částek;

uložil zaplacení úroků v souladu s mírou stanovenou v rozhodné době Evropskou centrální bankou pro hlavní refinanční operace, zvýšenou o dva procentní body, nebo jakoukoli jinou přiměřenou úrokovou mírou určenou Tribunálem, které musí být zaplaceny z dané částky od data vydání rozsudku Tribunálu do jejího skutečného zaplacení.

uložil Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Na podporu žaloby předkládají žalobkyně osm žalobních důvodů.

1)

První žalobní důvod vychází z porušení zásady zákazu diskriminace, neboť na jedné straně nařízení (EU) č. 131/2013 a č. 281/2013 stanovuje pevnou obecně použitelnou dávku z přebytku ve výši 224 eur a 172 eur za tunu — tj. méně než činí polovina z obvyklých 500 eur za tunu — použitelnou na specifická množství celkem 300 000 tun) cukru, rovnoměrně rozdělenou pouze mezi žalobkyně, které zpracovávají cukrovou řepu. Na straně druhé nařízení (EU) č. 36/2013 stanoví neznámé a nepředvídatelné clo, které se použije pouze na úspěšné uchazeče (jimiž mohou být zpracovatelé třtinového cukru, cukrové řepy nebo třetí strana), přičemž ale neupřesňuje jeho celkovou výši.

2)

Druhý žalobní důvod vychází z porušení nařízení (ES) č. 1234/2007 a nedostatku náležitého právního základu, jelikož vzhledem k nařízení (EU) č. 131/2013 a č. 281/2013 Komise nemá žádnou pravomoc ke zvýšení kvót a je naopak povinna uložit vysoké a odrazující poplatky za uvolnění cukru nepodléhajícího kvótě na trh EU. Pokud jde o daňové aukce, Komise zjevně není zmocněna ani oprávněna přijmout tento druh opatření, které nebylo základním právním předpisem nikdy zamýšleno.

3)

Třetí žalobní důvod vychází z porušení zásady právní jistoty, jelikož Komise vytvořila systém, v němž není výše cla předvídatelná, ani není stanovena s použitím soudržných objektivních kritérií, nýbrž je určena na základě subjektivní ochoty clo odvést (navíc ze strany subjektů, které v tomto ohledu podléhají různým tlakům a podnětům), aniž by existovala skutečná souvislost se skutečně dováženými produkty

4)

Čtvrtý žalobní důvod vychází z porušení zásady proporcionality, jelikož Komise mohla za účelem překonání nedostatku zásob stejně tak přijmout méně omezující opatření, která by nebyla přijata výlučně v neprospěch dovážejících zpracovatelů cukru.

5)

Pátý žalobní důvod vychází z porušení legitimního očekávání, jelikož žalobkyně oprávněně očekávaly, že Komise za účelem obnovy dostatečných zásob surového třtinového cukru určeného ke zpracování použije opatření stanovená nařízením (ES) č. 1234/2007. Žalobkyně rovněž oprávněně očekávaly, že Komise zachová rovnováhu mezi dovážejícími zpracovateli a domácími výrobci cukru.

6)

Šestý žalobní důvod vychází z porušení povinnosti náležité péče a řádné správy, jelikož se Komise při správě trhu s cukrem opakovaně dopustila zásadních pochybení a sama si protiřečila, což dokazuje absenci jejího chápání základních tržních mechanismů. Například její rozvaha — která představuje jeden z nejdůležitějších prostředků pro obsah a načasování intervencí na trhu — byla hrubě nesprávná a spočívala na chybné metodologii. Kromě toho byla opatření Komise s ohledem na nedostatečné zásoby zjevně nevhodná.

7)

Sedmý žalobní důvod vychází z porušení článku 39 SFEU, jelikož Komisi se nepodařilo dosáhnout dva z cílů, které jsou zakotveny v tomto ustanovení Smlouvy.

8)

Osmý žalobní důvod vychází z porušení nařízení (EU) č. 1006/2011 (10), jelikož clo použité na bílý cukr je pouze zanedbatelně vyšší, než clo na surový cukr, přičemž rozdíl představuje pouze 20 eur za tunu. To jasně kontrastuje s rozdílem 80 eur mezi standardním dovozním clem pro rafinovaný cukr (419 eur) a pro surový cukr určený k rafinaci (339 eur), které stanovuje nařízení (EU) č. 1006/2011.

Na podporu své žaloby na náhradu škody žalobkyně dále uvádějí, že Komise svou nečinností a nevhodností svých opatření závažně a zjevně překročila svůj prostor pro uvážení, který jí přiznává nařízení (ES) č. 1234/2007. Navíc skutečnost, že Komise nepřijala přiměřená opatření, představuje zjevné porušení právní normy, „jejímž cílem je přiznat práva jednotlivcům“. Komise porušila konkrétně všeobecné zásady práva Evropské unie týkající se právní jistoty, zákazu diskriminace, proporcionality, legitimního očekávání a povinnosti náležité péče a řádné správy.


(1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 131/2013 ze dne 15. února 2013, kterým se stanoví výjimečná opatření, pokud jde o uvolnění cukru a izoglukózy nepodléhajících kvótám na trh Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2012/13(Úř. věst. 2013, L 45, s. 1).

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 281/2013 ze dne 22. března 2013, kterým se stanoví výjimečná opatření, pokud jde o uvolnění cukru a izoglukózy nepodléhajících kvótám na trh Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2012/13 (Úř. věst. 2013, L 84, s. 19).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 194/2013 ze dne 6. března 2013 o stanovení přídělového koeficientu pro dostupná množství cukru nepodléhající kvótám, jež mají být prodána na trhu Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2012/13 (Úř. věst. 2013, L 64, s. 3).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 332/2013 ze dne 10. dubna 2013 o stanovení přídělového koeficientu pro dostupná množství cukru nepodléhající kvótám, jež mají být prodána na trhu Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2012/13 (Úř. věst. 2013, L 102, s. 18).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 36/2013 ze dne 18. ledna 2013, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení na dovoz cukru kódů KN 1701 14 10 a 1701 99 10 se sníženou celní sazbou na hospodářský rok 2012/13 (Úř. věst. 2013, L 16, s. 7).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 67/2013 ze dne 24. ledna 2013 o stanovení minimální celní sazby pro cukr pro první dílčí nabídkové řízení v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) č. 36/2013 (Úř. věst. 2013, L 22, s. 9).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 178/2013 ze dne 28. února 2013 o stanovení minimální celní sazby pro cukr pro druhé dílčí nabídkové řízení v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) č. 36/2013 (Úř. věst. 2013, L 58, s. 3).

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (Úř. věst. 2007, L 299, s. 1).

(9)  Nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (Úř. věst. 2006, L 58, s. 1).

(10)  Nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 ze dne 27. září 2011, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. 2011, L 282, s. 1).


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/15


Žaloba podaná dne 17. dubna 2013 — Bayer Intellectual Property v. OHIM — Interhygiene (INTERFACE)

(Věc T-227/13)

2013/C 178/25

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Bayer Intellectual Property GmbH (Monheim am Rhein, Německo) (zástupce: E. Armijo Chávarri, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Interhygiene GmbH (Cuxhaven, Německo)

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil napadené rozhodnutí jako protiprávní v rozsahu, v němž byla přihláška ochranné známky Společenství INTERFACE prohlášena za neslučitelnou se starší ochrannou známkou Interfog;

výslovně uložil OHIM náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatelka ochranné známky Společenství: žalobkyně

Dotčená ochranná známka Společenství: slovní ochranná známka „INTERFACE“ pro výrobky zařazené do třídy 5 — přihláška ochranné známky Společenství č. 8 133 977

Majitelka ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: další účastnice řízení před odvolacím senátem

Namítaná ochranná známka nebo označení: zápis slovní ochranné známky Společenství „Interfog“ pro výrobky zařazené do třídy 5

Rozhodnutí námitkového oddělení: vyhovění námitkám

Rozhodnutí odvolacího senátu: zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 207/2009


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/15


Žaloba podaná dne 22. dubna 2013 — HTC Sweden v. OHIM — Vermop Salmon (TWISTER)

(Věc T-230/13)

2013/C 178/26

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: HTC Sweden AB (Söderköping, Švédsko) (zástupci: G. Hasselblatt a D. Kipping, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Vermop Salmon GmbH (Gilching, Německo)

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 31. ledna 2013 ve spojených věcech R 1873/2011-1 a R 1881/2011-1;

uložil OHIM náhradu nákladů řízení včetně nákladů vynaložených žalobkyní.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na prohlášení neplatnosti: Obrazová ochranná známka „TWISTER“ pro výrobky zařazené do tříd 3, 7 a 21 — Zápis ochranné známky Společenství č. 4 617 932

Majitelka ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Účastnice řízení navrhující prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství: Další účastnice řízení před odvolacím senátem

Odůvodnění návrhu na prohlášení neplatnosti: Návrh vychází z čl. 53 odst. 1 písm. a) a čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady č. 207/2009

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: Rozhodnutí o částečné neplatnosti ochranné známky Společenství

Rozhodnutí odvolacího senátu: Částečné zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení Rady č. 207/2009.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/16


Žaloba podaná dne 7. května 2013 — Itálie v. Komise

(Věc T-255/13)

2013/C 178/27

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupci: M. Salvatorelli, avvocato dello Stato, G. Palmieri, zmocněnkyně)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:

zrušil prováděcí rozhodnutí Komise C(2013) 981 ze dne 26. února 2013, kterým se z financování Evropské unie vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), v části, v níž obsahuje paušální finanční opravy provedené v souvislosti se šetřeními AC/2005/44, XC/2007/0107 a XC/2007/030 (paušální finanční oprava týkající se podmíněnosti pro roky 2005, 2006 a 2007 ve výši 48 095 235,86 eur), šetřeními FV/2007/315 a FV/2007/355 (paušální finanční oprava týkající se zpracování citrusových plodů pro finanční roky 2005, 2006 a 2007 ve výši 17 913 976,32 eur) a šetřeními FA/2008/64, FA/2008/103, FA/2009/064 a FA/2009/104 (paušální finanční oprava týkající se dodržování kritérií uznání pro finanční roky 2007, 2008 a 2009 ve výši 6 354 112,39 eur);

uložil Komisi Evropské unie náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Rozhodnutí je napadeno z důvodu protiprávnosti z několika hledisek:

1)

Komise provedla finanční opravu z důvodu neprovedení nebo neúplného provedení směrnic, třebaže tato skutečnost může mít za následek případně pouze zahájení řízení o porušení.

2)

Komise bezdůvodně ponechala bez povšimnutí chování italských orgánů, když nezohlednila nutnost progresivity v přístupu k systému, který se vyznačuje značnou složitostí, dále význam odkazu právní úpravy EU na možnosti volby každého členského státu a relativní nejistotu týkající se výkladu práva Společenství, v důsledku čehož napadené rozhodnutí porušuje zásady právní jistoty, zákonnosti, proporcionality, dobré víry a ochrany legitimního očekávání.

3)

Komise ponechala zcela bez povšimnutí objektivní existenci různých mechanismů kontroly používaných platebními agenturami.

4)

Komise uplatnila vysokou úroveň finanční opravy rovnající se 10 %, jež je naopak uplatnitelná pouze v případě nedostatečných a sporadických kontrol.

5)

Komise porušila zásadu uvést odůvodnění.

6)

Rozhodnutí je mimoto napadáno s odkazem na jednotlivé konkrétní výtky Komise, a to na základě podrobného zkoumání skutečností ve vztahu k dokumentaci přezkoumané Komisí.

7)

Pokud jde o paušální opravy týkající se zpracování citrusových plodů pro roky 2005, 2006 a 2007, rozhodnutí je protiprávní a je napadáno v rozsahu, v němž připisuje odpovědnost za případy podvodů zjištěných v tomto odvětví nedostatku vhodných kontrol členským státem. Konkrétně Komise nezohlednila skutečnost, že žádné opomenutí nebo nečinnost nelze přičíst státu vzhledem k tomu, že podvodná činnost je přičitatelná společně právě veřejným úředníkům, kteří měli prostřednictvím kontroly, která po nich byla požadována, potvrdit řádný výkon činnosti a nárok na příspěvky; ověření tak nemohla být provedena jiným způsobem a tak, aby se zamezilo podvodu, a to až do odhalení výše uvedených protiprávních jednání.

8)

Pokud jde o paušální opravy týkající se dodržování kritérií uznání (ARBEA) pro finanční roky 2006, 2007 a 2008, které byly odůvodněny údajnými organizačními nedostatky přičitatelnými Itálii, jsou napadány z důvodu, že byla v předmětné věci uplatněna právní úprava, jež nebyla ještě platná v době rozhodné z hlediska skutkového stavu a z důvodu přehlédnutí skutečnosti, že Itálie včas přijala opatření k nápravě.


22.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 178/17


Žaloba podaná dne 7. květen 2013 — Itálie v. Komise

(Věc T-256/13)

2013/C 178/28

Jednací jazyk: italština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Italská republika (zástupci: W. Ferrante, avvocato dello Stato, a G. Palmieri, zmocněnkyně)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhová žádání

Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál zrušil dopis Evropské komise-Generálního ředitelství pro vzdělávání a kulturu ze dne 22. března 2013 (značka Komise: Ares (2013) 237719) týkající se „Agreement N. ADEC 2007.0266 — Reimbursement. Review after appeal“, zaslaný dne 25. února 2013 a přijatý Agenzia Nazionale per i Giovani (Národní agentura pro mládež) dne 6. března 2013 (značka Agenzia: ANG/2741/AMS), kterým bylo požádáno o vrácení částek v celkové výši 1 486 485,90 eur, v rozsahu, v němž bylo požádáno o vrácení částky 52 036,24 eur a částky 183 729,72 eur, jakož i dopis Evropské komise-Generálního ředitelství pro vzdělávání a kulturu ze dne 28. února 2013 (značka Komise: Ares(2013) 267064), zaslaný vedoucímu oddělení mládeže a národní civilní služby Úřadu předsedy Rady ministrů, kterým byly oznámeny „Final evaluation conclusions“ z „2011 Declaration of assurance“.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Předmětná žaloba se týká žádosti o vrácení některých částek Komisi v celkové výši 1 486 485,90 eur, které zahrnují mimo jiné částku ve výši 52 036,24 eur týkající se částek, které vynaložila Agenzia nazionale per i Giovani na školení a hodnocení dobrovolníků EDS (Evropská dobrovolná služba) v souvislosti s programem Mládež v akci v průběhu roku 2007, která byla považována za nepřípustnou, a částku ve výši 183 729,70 eur týkající se částek, které Agenzia nevymohla na základě žádostí o vrácení zaslaných příjemcům prostředků z programu Mládež v akci v období 2000 až 2004.

Na podporu své žaloby předkládá žalobkyně dva žalobní důvody.

1)

První žalobní důvod vychází z porušení ustanovení článku 3.2.1 a čl. 5.2.2 posledního odstavce „Grant Agreement n. 2007-0266/001 — 001 for the operational implementation of the Youth in Action Programme“ uzavřené mezi Evropskou komisí a Agenzia nazionale per i Giovani.

V tomto ohledu žalobkyně tvrdí, že i když horní hranice na osobu pro každého stážistu byla skutečně překročena, a to z organizačních důvodů a kvůli časové tísni, není rozumné a ani v souladu s cílem sledovaným rozhodnutím 1719/2006/ES, spočívajícím v rozvoji spolupráce v oblasti mládeže v rámci Evropské unie, požadovat vrácení finančních prostředků, které byly skutečně vynaloženy k účelům, které jsou v souladu s „Grant Agreement n. 2007-0266/001 — 001“.

2)

Druhý žalobní důvod vychází z porušení článku 10.2 přílohy II.1 k Agreement N. 2003 — 1805/001 — 001 uzavřené mezi Evropskou komisí a Agenzia nazionale per i Giovani.

V tomto ohledu žalobkyně tvrdí, že italské orgány prakticky využily všechny možné postupy pro vymáhání dotčených částek. Mimoto Komise neposkytla dostatečné odůvodnění zjevného rozdílu v zacházení se dvěma totožnými situacemi, a sice situace týkající se částek, které mají být vymoženy za období 2000-2004, v souvislosti s nimiž Komise odmítla dát souhlas se vzdáním se vymáhání, a situace týkající se částek, které mají být vymoženy za období 2005-2006, v souvislosti s nimiž Komise souhlas dala.