ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.402.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 402 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska |
|
|
DOPORUČENÍ |
|
|
Rada |
|
2012/C 402/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 402/02 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6785 – General Motors France/SSPF/Auto Distribution Provence) ( 1 ) |
|
2012/C 402/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic) ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 402/04 |
||
2012/C 402/05 |
Jednací řád řídícího výboru Úřadu pro publikace Evropské unie |
|
2012/C 402/06 |
||
2012/C 402/07 |
Sdělení Komise v rámci provádění nařízení Komise (EU) č. 547/2012, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign vodních čerpadel(Zveřejnění názvů prozatímních metod měření a odkazů na ně pro účely provádění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 547/2012, a zejména příloh III a IV uvedeného nařízení) ( 1 ) |
|
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2012/C 402/08 |
||
2012/C 402/09 |
||
|
||
2012/C 402/12 |
Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Usnesení, doporučení a stanoviska
DOPORUČENÍ
Rada
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/1 |
Protidrogová strategie EU (2013–2020)
2012/C 402/01
PŘEDMLUVA
1. |
Tato protidrogová strategie EU představuje ústřední politický rámec a stanovuje priority pro protidrogovou politiku EU, jak je pro období let 2013–2020 vymezily členské státy a orgány EU. Rámec, cíl a hlavní úkoly této strategie poslouží jako základ pro dva navazující čtyřleté protidrogové akční plány EU. |
2. |
Tato protidrogová strategie vychází především ze základních zásad práva EU a ve všech ohledech podporuje hodnoty, na kterých je Unie založena: úctu k lidské důstojnosti, svobodu, demokracii, rovnost, solidaritu, právní stát a lidská práva. Jejím cílem je chránit a zlepšovat blaho společnosti a jednotlivce, chránit veřejné zdraví, poskytovat široké veřejnosti vysokou úroveň bezpečnosti a zaujmout vyrovnaný, integrovaný a fakticky podložený přístup k drogové problematice. |
3. |
Strategie rovněž vychází z mezinárodního práva, příslušných úmluv OSN (1), které poskytují mezinárodní právní rámec pro řešení problematiky zakázaných drog, a z Všeobecné deklarace lidských práv. Protidrogová strategie EU zohledňuje příslušné politické dokumenty OSN, včetně politického prohlášení OSN a akčního plánu o mezinárodní spolupráci v zájmu dosažení integrované a vyvážené strategie boje proti celosvětovému problému drog, které byly přijaty v roce 2009 a uvádí, že snižování poptávky po drogách a snižování nabídky drog jsou vzájemně se posilujícími prvky politiky boje proti zakázaným drogám, a politického prohlášení OSN o HIV/AIDS. Strategie byla navržena podle zásad stanovených v Lisabonské smlouvě a s ohledem na příslušné pravomoci Unie a jednotlivých členských států. Náležitě je zohledněna i zásada subsidiarity a proporcionality, neboť tato strategie EU má přispět přidanou hodnotou ke strategiím na vnitrostátní úrovni. Strategie se provádí v souladu s těmito zásadami a pravomocemi. Plně také respektuje Evropskou úmluvu o lidských právech a Listinu základních práv EU. |
4. |
Priority a opatření v oblasti zakázaných drog, které budou podporovány a koordinovány prostřednictvím této protidrogové strategie EU, by do roku 2020 měly celkově ovlivnit klíčové aspekty situace v oblasti drog v EU. Zajistí vysokou úroveň ochrany lidského zdraví, sociální stability a bezpečnosti díky soudržnému, účinnému a účelnému uplatňování opatření, intervencí a přístupů v oblasti snižování poptávky po drogách a nabídky drog na úrovni vnitrostátní, EU i mezinárodní, a díky minimalizaci možných nezamýšlených negativních důsledků spojených s prováděním těchto opatření. |
5. |
Problematika drog je otázkou, která se vyskytuje na vnitrostátní i mezinárodní úrovni a je třeba ji řešit v globálním kontextu. V tomto ohledu hraje koordinovaná činnost vykonávaná na úrovni EU důležitou úlohu. Protidrogová strategie EU skýtá společný a fakticky podložený rámec, který umožňuje reagovat na problematiku drog uvnitř i vně EU. Díky tomu, že tato strategie poskytuje rámec pro společná a doplňující se opatření, zajišťuje účinné a účelné používání zdrojů vynakládaných v této oblasti, přičemž jsou zohledněny institucionální a finanční omezení a kapacity členských států a orgánů EU. |
6. |
Cílem strategie je přispět ke snižování poptávky po drogách a nabídky drog v rámci EU, jakož i ke snižování zdravotních a sociálních rizik a škod způsobených drogami, a to pomocí strategického přístupu, který podporuje a doplňuje vnitrostátní politiky a poskytuje rámec pro koordinovaná a společná opatření a který je i základem a politickým rámcem pro vnější spolupráci EU v této oblasti. Tohoto cíle bude dosaženo prostřednictvím integrovaného, vyrovnaného a fakticky podloženého přístupu. |
7. |
Tato strategie však rovněž vychází ze zkušeností získaných z provádění předchozích protidrogových strategií EU a souvisejících akčních plánů, jakož i ze zjištěných skutečností a z doporučení externího vyhodnocení protidrogové strategie EU na období let 2005–2012, a zohledňuje další příslušný politický vývoj a opatření v oblasti drog na úrovni EU a na úrovni mezinárodní. |
I. Úvod
8. |
Strategie přejímá nové přístupy a zabývá se novými výzvami, které byly v nedávných letech identifikovány, včetně:
|
9. |
Hlavními úkoly protidrogové strategie EU jsou:
|
10. |
Strategie vychází z výsledků činnosti (2) EU v oblasti zakázaných drog a přejímá informace z probíhajícího komplexního posuzování aktuální drogové situace, zajišťovaného zejména Evropským monitorovacím centrem pro drogy a drogovou závislost (EMCDDA), zároveň také uznává potřebu reagovat vývoj a výzvy. |
11. |
Strategie spočívá ve dvou politických oblastech: snižování poptávky po drogách a snižování nabídky drog; a má tři průřezová témata: a) koordinace, b) mezinárodní spolupráce a c) výzkum, informace, monitorování a hodnocení. Její dva na sebe navazující akční plány, které v roce 2013 a v roce 2017 navrhnou příslušná předsednictví, budou obsahovat seznam konkrétních činností s časovým harmonogramem, odpovědnými stranami, ukazateli a nástroji pro posuzování. |
12. |
S náležitým ohledem na stávající situaci v oblasti drog a na prováděcí potřeby strategie bude vybrán omezený počet cílených opatření v obou oblastech politiky a v každém ze tří průřezových témat, a tato opatření budou začleněna do akčního plánu mimo jiné podle těchto kritérií:
|
13. |
V zájmu zaručení trvalé pozornosti provádění strategie a jejích akčních plánů se každé předsednictví ve svém období s podporou Komise a za technického přispění EMCDDA a Europolu zaměří na priority a opatření, které vyžadují navazující činnosti v rámci Horizontální pracovní skupiny pro drogy, a bude monitorovat pokrok. Komise zohlední informace poskytované členskými státy, Evropskou službou pro vnější činnost (ESVČ) a informace dostupné prostřednictvím EMCDDA, Europolu a dalších subjektů EU, jakož i informace od občanské společnosti a dvakrát ročně vypracuje zprávu o pokroku, jejímž smyslem bude posoudit naplňování hlavních úkolů a priorit protidrogové strategie EU a jejího akčního plánu (jejích akčních plánů). |
14. |
Komise zohlední informace poskytované členskými státy a dostupné prostřednictvím EMCDDA, Europolu, dalších příslušných orgánů a subjektů EU, jakož i informace od občanské společnosti, a do roku 2016 dá podnět k externímu posouzení strategie v polovině období s ohledem na přípravu druhého akčního plánu pro období let 2017–2020. Po dokončení realizace protidrogové strategie a jejích akčních plánů do roku 2020 dá Komise podnět k celkovému externímu vyhodnocení jejich provádění. Toto vyhodnocení by rovněž mělo vzít v úvahu informace shromážděné od členských států a příslušných orgánů a subjektů EU, občanské společnosti a předchozí vyhodnocení, aby se poskytl výstup a doporučení využitelné pro budoucí rozpracování protidrogové politiky EU. |
15. |
Protidrogová strategie EU na období let 2013–2020 bude k tomu, aby splnila své hlavní úkoly a zajistila se účinnost, využívat, kdykoli to bude možné, nástrojů a subjektů, které v oblasti drog již v rámci příslušných mandátů působí nebo které jsou pro její klíčové aspekty relevantní, a to jak v rámci EU (zejména EMCDDA, Europol, Eurojust, Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) a Evropská agentura pro léčivé přípravky (EMA)), tak i mimo EU (jako je Úřad OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC), Světová celní organizace (WCO), Světová zdravotnická organizace (WHO) a skupina Pompidou). Komise, vysoký představitel, Rada a Evropský parlament zajistí koordinaci a vzájemné doplňování činností EU v oblasti zakázaných drog. |
16. |
Na provádění úkolů protidrogové strategie EU na úrovni EU i jednotlivých států by měly být vyčleněny odpovídající a účelně zaměřené zdroje. |
II. Oblast politiky: snižování poptávky po drogách
17. |
Snižování poptávky po drogách spočívá v široké škále stejně důležitých a vzájemně se posilujících opatření, včetně prevence (společenské, všeobecné, selektivní a indikované), včasné detekce a intervence, zmírňování rizik a nepříznivých důsledků, léčby, rehabilitace, opětovného začlenění do společnosti a rekonvalescence. |
18. |
V oblasti snižování poptávky po drogách má protidrogová strategie EU na období let 2013–2020 za cíl přispívat k měřitelnému snížení užívání zakázaných drog, dosáhnout toho, aby k prvnímu užití drog docházelo v pozdějším věku, předcházet problémovému užívání drog, drogové závislosti a zdravotním a sociálním rizikům a nepříznivým důsledkům souvisejícím s drogami a výskyt těchto jevů omezit, a to prostřednictvím integrovaného, víceoborového a fakticky podloženého přístupu a také podporou a zajištěním soudržnosti mezi sociální politikou a politikami v oblasti zdraví a soudnictví. |
19. |
V oblasti snižování poptávky po drogách byly vytyčeny tyto priority (pořadí neodpovídá stupni jejich důležitosti):
|
III. Oblast politiky: snižování nabídky drog
20. |
Součástí snižování nabídky drog je prevence trestné činnosti související s drogami, a to zvláštně organizované trestné činnosti, odrazování od této trestné činnosti a její narušování prostřednictvím spolupráce soudních a donucovacích orgánů, zákazů, konfiskace majetku pocházejícího z trestné činnosti, vyšetřování a správy hranic. |
21. |
V oblasti snižování nabídky drog má protidrogová strategie EU na období let 2013–2020 za cíl přispívat k měřitelnému snížení dostupnosti zakázaných drog prostřednictvím narušení obchodu se zakázanými drogami, rozbíjení skupin páchajících organizovanou trestnou činnost, které jsou do výroby drog a nedovoleného obchodování s drogami zapojeny, účinného využívání systému trestního soudnictví, účinného vymáhání práva vycházejícího ze zpravodajských informací a prostřednictvím zvýšené míry sdílení zpravodajských informací. Na úrovni EU bude pozornost zejména zaměřena na rozsáhlou, přeshraniční a organizovanou trestnou činnost související s drogami. |
22. |
V oblasti snižování nabídky drog byly vytyčeny tyto priority (pořadí neodpovídá stupni jejich důležitosti):
|
IV. Průřezové téma: Koordinace
23. |
V oblasti protidrogové politiky EU je cíl koordinace dvojí, a to konkrétně zajistit součinnost, komunikaci a účinnou výměnu informací a názorů, aby se přispělo k plnění cílů této politiky, a současně podporovat aktivní politickou diskusi a analýzu vývoje a výzev v oblasti drog na unijní a mezinárodní úrovni. Je zapotřebí zajistit koordinaci v rámci orgánů EU, členských států, dalších příslušných evropských subjektů a občanské společnosti a mezi všemi těmito aktéry na jedné straně a mezi EU, mezinárodními subjekty a třetími zeměmi na straně druhé. |
24. |
V oblasti koordinace byly vytyčeny tyto priority (pořadí neodpovídá stupni jejich důležitosti):
|
V. Průřezové téma: mezinárodní spolupráce
25. |
Mezinárodní spolupráce je klíčovou oblastí, kde EU přináší přidanou hodnotu úsilí členských států o koordinaci protidrogových politik a řešení souvisejících problémů. Vnější vztahy EU v oblasti boje proti drogám vycházejí ze zásady sdílené odpovědnosti, multilateralismu, integrovaného, vyváženého a fakticky podloženého přístupu, zohledňování protidrogových politik v rámci politik rozvoje, úcty k lidské důstojnosti a dodržování lidských práv a mezinárodních úmluv. |
26. |
Cílem protidrogové strategie EU na období 2013–2020 na poli mezinárodní spolupráce je další posilování dialogu a spolupráce mezi EU a třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi ohledně drogové problematiky, a to komplexním a vyváženým způsobem. |
27. |
Protidrogová strategie EU je součástí celkového přístupu, který EU umožňuje vystupovat jednotně na mezinárodní scéně a vůči partnerským zemím. EU bude i nadále podporovat mezinárodní spolupráci a diskusi o základních prvcích protidrogové politiky a aktivně sdílet výsledky přístupu EU k protidrogové politice, který udržuje rovnováhu mezi snižováním poptávky po drogách a snižováním nabídky drog a je založen na vědeckých poznatcích, zpravodajských informacích a na dodržování lidských práv. K tomu je zapotřebí soudržnost mezi politikami a opatřeními na úrovni EU včetně vnější spolupráce v oblasti snižování poptávky po drogách, zmírňování rizik a nepříznivých důsledků, snižování nabídky drog, alternativního rozvoje, výměny a předávání vědomostí a zapojení státních i nestátních subjektů. |
28. |
Evropská unie a její členské státy by měly zajistit integraci protidrogové strategie EU a jejích cílů do celkového rámce EU pro zahraniční politiku jako součást komplexního přístupu plně využívajícího škály politik a diplomatických, politických a finančních nástrojů, které má EU k dispozici, a to soudržným a koordinovaným způsobem. Vysoký představitel za podpory ze strany ESVČ by měl tento proces usnadňovat. |
29. |
Cílem přístupu EU v rámci vnější činnosti uplatňovaným v oblasti boje proti drogám je další posílení a podpora úsilí třetích zemí o řešení problémů týkajících se veřejného zdraví, ochrany a bezpečnosti. Za tímto účelem budou prováděny iniciativy stanovené v této strategii a následných akčních plánech včetně alternativního rozvoje, snižování poptávky po drogách, snižování nabídky drog, prosazování a ochrany lidských práv, jakož i zohlednění regionálních iniciativ. Vzhledem k dopadu výroby drog a nedovoleného obchodu s nimi na vnitřní stabilitu a bezpečnostní situaci zdrojových a tranzitních zemí se opatření zaměří rovněž na korupci, praní peněz a výnosy z trestné činnosti související s drogami. |
30. |
V oblasti mezinárodní spolupráce byly vytyčeny tyto priority (pořadí neodpovídá stupni jejich důležitosti):
|
VI. Průřezové téma: informace, výzkum, monitorování a hodnocení
31. |
Cílem protidrogové strategie EU na období 2013–2020 v oblasti informací, výzkumu, monitorování a hodnocení je přispívat k lepšímu pochopení všech aspektů drogové problematiky a dopadu příslušných opatření, aby při tvorbě politik a opatření byly k dispozici spolehlivé a komplexní poznatky. Dále se tato strategie snaží přispět k lepšímu rozšiřování výsledků monitorování, výzkumu a hodnocení na úrovni EU i jednotlivých států a zároveň zajistit posilování synergií a vyvážené přidělování finančních zdrojů a zamezit zdvojování úsilí. Toho lze dosáhnout prostřednictvím harmonizace metodik, budování sítí a užší spolupráce. |
32. |
V oblasti informací, výzkumu, monitorování a hodnocení byly vytyčeny tyto priority (pořadí neodpovídá stupni jejich důležitosti):
|
(1) Jednotná úmluva Organizace spojených národů o omamných látkách z roku 1961 ve znění protokolu z roku 1972, úmluva o psychotropních látkách (1971) a úmluva proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami (1988).
(2) Zpráva o nezávislém posouzení protidrogové strategie EU v období let 2005–2012 a jejích akčních plánů je k dispozici zde: http://ec.europa.eu/justice/anti-drugs/files/rand_final_report_eu_drug_strategy_2005-2012_en.pdf
(3) Článek 4 Smlouvy o Evropské unii.
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/11 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6785 – General Motors France/SSPF/Auto Distribution Provence)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 402/02
Dne 20. prosince 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6785. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/11 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ COMP/M.6793 – AEA/OTPP/Dematic)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 402/03
Dne 20. prosince 2012 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:
— |
v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví, |
— |
v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32012M6793. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu. |
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/12 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
28. prosince 2012
2012/C 402/04
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3183 |
JPY |
japonský jen |
113,50 |
DKK |
dánská koruna |
7,4604 |
GBP |
britská libra |
0,81695 |
SEK |
švédská koruna |
8,5615 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2080 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,3375 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,140 |
HUF |
maďarský forint |
290,79 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6978 |
PLN |
polský zlotý |
4,0809 |
RON |
rumunský lei |
4,4385 |
TRY |
turecká lira |
2,3584 |
AUD |
australský dolar |
1,2692 |
CAD |
kanadský dolar |
1,3122 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,2191 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,6053 |
SGD |
singapurský dolar |
1,6124 |
KRW |
jihokorejský won |
1 407,37 |
ZAR |
jihoafrický rand |
11,2211 |
CNY |
čínský juan |
8,2172 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5500 |
IDR |
indonéská rupie |
12 705,29 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,0357 |
PHP |
filipínské peso |
54,098 |
RUB |
ruský rubl |
40,2300 |
THB |
thajský baht |
40,353 |
BRL |
brazilský real |
2,6928 |
MXN |
mexické peso |
17,1386 |
INR |
indická rupie |
72,1835 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/13 |
Jednací řád řídícího výboru Úřadu pro publikace Evropské unie
2012/C 402/05
ŘÍDÍCÍ VÝBOR ÚŘADU PRO PUBLIKACE EVROPSKÉ UNIE (dále jen „řídící výbor“),
s ohledem na čl. 6 odst. 4 rozhodnutí 2009/496/ES, Euratom ze dne 26. června 2009 o organizaci a způsobu práce Úřadu pro publikace Evropské unie (1) (dále jen „úřadu“) ve znění rozhodnutí 2012/368/EU, Euratom (2),
PŘIJÍMÁ TENTO SVŮJ JEDNACÍ ŘÁD:
Článek 1
Složení
1. Řídící výbor se skládá z členů, přičemž každý z orgánů vymezených podle čl. 2 odst. 7 rozhodnutí 2009/496/ES, Euratom, který je signatářem rozhodnutí o organizaci a způsobu práce úřadu pro publikace (dále jen „orgánů“), jmenuje jednoho člena.
2. Člen může určit svého zástupce či své zástupce. Člen sdělí písemně jméno svého zástupce či jména svých zástupců Úřadu pro publikace, který zajišťuje funkce sekretariátu řídícího výboru.
3. Evropská centrální banka se podílí na práci řídícího výboru jako pozorovatel. Evropská centrální banka sdělí písemně jméno svého zástupce či jména svých zástupců úřadu pro publikace.
Článek 2
Předseda
1. Předsedou řídícího výboru je jeden zástupce z těchto orgánů:
— |
Evropského parlamentu, |
— |
Evropské rady, |
— |
Rady Evropské unie, |
— |
Evropské komise, |
— |
Soudního dvora Evropské unie, |
— |
Evropského účetního dvora, |
— |
Evropského hospodářského a sociálního výboru, |
— |
Výboru regionů. |
2. Orgány zastoupené v řídícím výboru určí člena, který bude po funkční období dvou let předsedou řídícího výboru. Předseda se ujímá své funkce ode dne 1. srpna.
Článek 3
Svolání výboru
1. Předseda svolává řídící výbor alespoň čtyřikrát za rok, a to buď ze svého podnětu nebo na žádost některého ze členů nebo ředitele úřadu.
2. Pokud řídící výbor nerozhodne jinak, konají se jeho zasedání v sídle úřadu.
3. Zasedání řídícího výboru jsou neveřejná.
Článek 4
Pořad jednání
1. Předseda vypracuje na základě návrhu ředitele úřadu předběžný pořad jednání. Musí v něm být uvedeny veškeré body, o jejichž zařazení požádal kterýkoli člen řídícího výboru.
2. V pořadu jednání jsou odlišeny návrhy opatření, která mají být přijata, a v případě nichž se vyžaduje stanovisko/souhlas řídícího výboru, a body předkládané za účelem poskytnutí informací či výměny názorů.
3. Pořad jednání schvaluje na počátku každého zasedání řídící výbor prostou většinou hlasů svých členů.
4. V průběhu zasedání může být do pořadu jednání zařazen nový bod, pouze pokud s tím souhlasí všichni členové přítomní danému zasedání řídícího výboru.
Článek 5
Rozesílání dokumentů
1. Ředitel úřadu zajišťuje rozesílání oznámení o zasedání, předběžného pořadu jednání, jakož i příslušných pracovních dokumentů členům řídícího výboru.
2. Dokumenty uvedené v předchozím odstavci by měly být zpravidla doručeny členům řídícího výboru dva týdny před datem konání zasedání.
3. V naléhavých případech a pokud opatření, jež mají být přijata, musí být bezodkladně uplatněna, může předseda na žádost člena výboru, ředitele úřadu nebo z vlastního podnětu zkrátit lhůtu pro rozeslání uvedenou v předchozím odstavci až na tři kalendářní dny před datem konání zasedání.
4. V případech krajní naléhavosti se předseda může odchýlit od lhůt stanovených výše v odstavcích 2 a 3.
Článek 6
Zastoupení a usnášeníschopnost
1. Aby mohl řídící výbor přijmout jakékoli rozhodnutí, musí být každý orgán zastoupen svým členem či jeho řádně stanoveným zástupcem či řádně stanovenými zástupci v souladu se čl. 1 odst. 2.
2. Řídící výbor je výjimečně a po předchozí dohodě svých členů usnášeníschopný, nejsou-li zasedání přítomni členové či jejich zástupci nejvýše ze dvou orgánů. V takovém případě musí členové, kteří se zasedání neúčastní, v předstihu a písemně oznámit předsedovi jméno člena řídícího výboru, kterého pověřili výkonem svého hlasovacího práva. V takovém případě nemůže být člen účastnící se zasedání zmocněn k výkonu hlasovacího práva více než jedním členem, který se zasedání nemůže účastnit.
3. Většiny je dosaženo, schválí-li rozhodnutí předložené výboru alespoň pět členů řídícího výboru.
4. Zdržení se hlasování není překážkou přijetí rozhodnutí vyžadujících jednomyslnost.
Článek 7
Pracovní skupiny
1. Řídící výbor může zřídit pracovní skupiny za účelem posuzování určitých otázek, přičemž se jejich jednání účastní ředitel úřadu či jeho zástupce, nestanoví-li výbor odlišně.
2. Pracovní skupiny podávají řídícímu výboru zprávy. Za tímto účelem mohou určit zpravodaje.
Článek 8
Zapojení třetích osob
1. Pokud řídící výbor nerozhodne jinak, účastní se jeho zasedání ředitel úřadu.
2. Předseda řídícího výboru může přizvat k účasti na jednání řídícího výboru zástupce generálního ředitelství Komise pro lidské zdroje a bezpečnost, pokud jde o jakékoli otázky spadající do jeho působnosti.
3. Co se konkrétních otázek týče, může řídící výbor na žádost některého ze svých členů, ředitele úřadu či z podnětu předsedy rozhodnout o tom, že si vyslechne názor odborníků.
4. Odborníci se neúčastní vlastního jednání řídícího výboru.
Článek 9
Písemný postup
1. Řídící výbor přijímá rozhodnutí zpravidla na svých zasedáních. Dohody členů řídícího výboru k návrhu některého z jeho členů či ředitele úřadu však může být dosaženo i písemným postupem.
2. Ředitel úřadu za tímto účelem po dohodě s předsedou rozešle návrh členům řídícího výboru. Pokud kterýkoli člen ve lhůtě stanovené ve sdělení nevyjádřil své připomínky či případné výhrady k návrhu, má se za to, že s návrhem vyslovil souhlas. Výše uvedená lhůta se stanovuje na deset pracovních dnů, přičemž na žádost člena řídícího výboru může být jedenkrát prodloužena nejvíce o dalších deset pracovních dnů. Jedná-li se o naléhavé otázky, tato lhůta se zkracuje na pět pracovních dnů.
3. Písemný postup je však bez výsledku ukončen, požádá-li některý z členů řídícího výboru o projednání návrhu na zasedání výboru, přičemž předseda poté svolá zasedání řídícího výboru v co nejkratší lhůtě.
4. Návrh, se kterým žádný ze členů řídícího výboru nevyslovil nesouhlas či k němu nepodal výhradu, se považuje uplynutím původní či prodloužené lhůty za schválený řídícím výborem.
Článek 10
Sekretariát
Sekretariát řídícího výboru a případně i pracovních skupin zřízených podle článku 7 tohoto jednacího řádu zajišťuje ředitelství úřadu.
Článek 11
Zápis z jednání
1. Předseda odpovídá za vypracování návrhu zápisu z jednání z každého zasedání, v němž se uvádějí zejména stanoviska, jež byla vznesena ohledně návrhů a rozhodnutí přijímaných řídícím výborem. Zápis z jednání týkající se rozprav o záležitostech personálu a jiných otázkách důvěrné povahy se uvádí ve zvláštní příloze.
2. Návrh zápisu z jednání se předkládá členům řídícího výboru ke schválení na nadcházejícím zasedání či prostřednictvím písemného postupu uvedeného v článku 9 tohoto jednacího řádu. Případné připomínky k zápisu zašlou členové písemně předsedovi. Výbor je o těchto připomínkách informován a v případě nesouhlasu je navrhovaná změna projednána v rámci výboru. Pokud nesouhlas trvá, je tato změna připojena ve formě přílohy k zápisu z jednání.
Článek 12
Transparentnost
1. Zásady a podmínky týkající se přístupu veřejnosti k písemnostem jsou shodné s těmi, které se uplatňují pro písemnosti Komise.
2. Týká-li se žádost písemnosti řídícího výboru, postupuje se žádost jeho členům k projednání.
Článek 13
Výkon rozhodnutí řídícího výboru
1. Rozhodnutí přijatá řídícím výborem jsou oznamována dotčeným orgánům či osobám jménem výboru buď jeho předsedou nebo ředitelem úřadu.
2. Řídící výbor rozhoduje jednomyslně o přenesení pravomocí na ředitele úřadu. Je-li to nutné, ředitel úřadu požádá o stanovisko příslušné úředníky orgánů a uvede rozhodnutí přijatá řídícím výborem.
Článek 14
Výroční zpráva o hospodaření
1. Ředitel úřadu předloží každý rok nejpozději do 31. března řídícímu výboru návrh výroční zprávy o hospodaření za podmínek stanovených v čl. 7 odst. 1 písm. c) rozhodnutí o organizaci a způsobu práce Úřadu pro publikace Evropské unie.
2. Návrh výroční zprávy o hospodaření obsahuje podrobné informace o těchto bodech:
— |
činnost řídícího výboru, |
— |
vztahy s ostatními orgány a dalšími organizacemi, |
— |
činnosti úřadu, |
— |
řízení zaměstnanců, |
— |
rozpočtové a finanční řízení, |
— |
infrastruktura, |
— |
analýza rizik, |
— |
shrnutí činností vnitřního auditu, |
— |
shrnutí hodnotících činností. |
V úvodní části je zařazena předmluva předsedy, shrnutí a výtah hlavních ukazatelů.
Článek 15
Tento jednací řád vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
(1) Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 41.
(2) Úř. věst. L 179, 11.7.2012, s. 15.
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/16 |
Oznámení Komise o aktuální úrokové sazbě pro navrácení státní podpory a o referenční a diskontní sazbě pro 27 členských států použitelných od 1. ledna 2013
(Zveřejněno v souladu s článkem 10 nařízení Komise (ES) č. 794/2004 ze dne 21 dubna 2004 (Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1))
2012/C 402/06
Základní sazby jsou vypočteny v souladu se sdělením Komise o revizi metody stanovování referenčních a diskontních sazeb (Úř. věst. C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti na použití referenční sazby se musí připočítat příslušné marže tak, jak je uvedeno v tomto sdělení. Pro diskontní sazbu to znamená, že je nutné připočítat marži ve výši 100 základních bodů. Nařízení Komise (ES) č. 271/2008 ze dne 30. ledna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 794/2004, předpokládá, že nebude-li zvláštním rozhodnutím stanoveno jinak, sazba pro navrácení státní podpory bude rovněž vypočtena připočtením 100 základních bodů k základní sazbě.
Upravené sazby jsou vyznačeny tučně.
Předchozí sazby byly zveřejněny v Úř. věst. C 365, 24.11.2012, s. 3.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.1.2013 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/17 |
Sdělení Komise v rámci provádění nařízení Komise (EU) č. 547/2012, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign vodních čerpadel
(Text s významem pro EHP)
(Zveřejnění názvů prozatímních metod měření a odkazů na ně (1) pro účely provádění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 547/2012, a zejména příloh III a IV uvedeného nařízení)
2012/C 402/07
Pro účely ověření souladu s požadavky nařízení Komise (EU) č. 547/2012 se zkoušky účinnosti čerpadla provádějí takto:
1) |
Všechna měření se provedou v souladu s ISO EN 9906 třídy 2b. Výjimky stanovené v této normě pro celkovou toleranci účinnosti čerpadla při příkonu 10 kW a menším se neberou v úvahu. |
2) |
Doba trvání zkoušky musí být dostatečná k získání reprodukovatelných výsledků; zejména se musí vzít v úvahu záběh čerpadla. Záběh čerpadla může trvat až jeden den provozní doby. |
3) |
Všechna měření se provádějí za ustálených podmínek. |
4) |
Zkoušky by měly být provedeny za takových podmínek, aby výkonnost čerpadla neovlivňovala kavitace. |
5) |
Účinnost čerpadla se měří při dopravní výšce a průtoku odpovídajícím bodu nejvyšší účinnosti (BEP), částečnému zatížení (PL) a přetížení (OL) pro průměr plného (neupraveného) oběžného kola s čistou studenou vodou, jak je stanoveno v nařízení Komise (EU) č. 547/2012. |
6) |
Vertikální vícestupňová vodní čerpadla se zkoušejí ve verzi se 3 stupni (i = 3). Ponorná vícestupňová vodní čerpadla se zkoušejí ve verzi s 9 stupni (i = 9). Pokud není tento počet stupňů v nabídce v rámci konkrétního sortimentu, zvolí se pro ověřovací zkoušky nejbližší vyšší počet stupňů v daném sortimentu. |
7) |
Při všech ověřovacích zkouškách v rozmezí od 60 % do 120 % předpokládaného průtoku odpovídajícího bodu nejvyšší účinnosti by se mělo použít nejméně sedm zkušebních bodů. Čtyři z těchto bodů by měly ležet mezi 60 % a 95 % průtoku předpokládaného v bodě nejvyšší účinnosti, dva mezi 105 % a 120 % a jeden vybraný bod mezi 95 % a 105 %. Při určování průtoku odpovídajícího bodu nejvyšší účinnosti, částečnému zatížení a přetížení musí být křivka závislosti účinnosti na průtoku vyjádřena odpovídajícím matematickým vztahem. V intervalu průtoků mezi částečným zatížením a přetížením musí mít křivka vyjádřená matematickým vztahem pouze jedno maximum a druhá derivace tohoto matematického vztahu musí být záporná. Odpovídající křivku závislosti účinnosti na průtoku je vhodné vyjádřit polynomiální rovnicí 3. stupně nebo pomocí splinů. Případně je možné použít hodnotu jmenovitého nejvyššího průtoku, je-li uvedena na štítku nebo ve zkušebním protokolu výrobce vodního čerpadla. |
8) |
Požadované minimální účinnosti se vypočítají podle přílohy III nařízení Komise (EU) č. 547/2012. Ukazatel minimální účinnosti (MEI) se pro účely požadavků na informace o výrobku odvodí podle stejné rovnice jako bod nejvyšší účinnosti pro hodnotu C a podle tabulky 1. Druhé desetinné místo ukazatele minimální účinnosti je určuje lineární interpolací odpovídajících sousedních hodnot C v tabulce 1 a zaokrouhlením na nejbližší nižší hodnotu ukazatele minimální účinnosti. Pokud je hodnota C nižší než hodnota odpovídající ukazateli minimální účinnosti 0,70, uvede se do informací pouze „ukazatel minimální účinnosti (MEI) > 0,70“. Tabulka 1 Ukazatel minimální účinnosti (MEI) a jeho odpovídající hodnota C v závislosti na druhu a rychlosti čerpadla
|
9) |
Maximální přípustná náhodná nejistota er,max v procentech hodnoty aritmetického průměru měřené veličiny je: Tabulka 2 Maximální přípustná náhodná nejistota er,max
|
10) |
Maximální přípustná nejistota měřícího přístroje es,max v procentech hodnoty aritmetického průměru měřené veličiny je: Tabulka 3 Maximální přípustná nejistota měřícího přístroje es,max
|
11) |
Celková maximální odchylka měřícího přístroje je ttot= 5 %. Měřící přístroje musí být zvoleny tak, aby nepřekročily tuto celkovou odchylku. Měření účinnosti čerpadla pro průtok odpovídající bodu nejvyšší účinnosti, částečnému zatížení a přetížení proto nesmí klesnout pod prahovou hodnotu, která je definována takto: |
12) |
Výrobce zpracuje pro účely posuzování shody zkušební protokoly a veškerou dokumentaci potřebnou k doložení deklarovaných informací a na požádání orgánů dohledu nad trhem je předloží. Zkušební protokoly obsahují všechny důležité informace o měřeních, mimo jiné tyto:
popis postupu provedené zkoušky, např. za účelem dosažení rovnovážných podmínek. |
(1) Tyto prozatímní metody by měly být nakonec nahrazeny harmonizovanou normou (pr)EN 16480. Jakmile bude k dispozici, bude odkaz resp. odkazy na harmonizovanou normu zveřejněn(y) v Úředním věstníku Evropské unie v souladu s články 9 a 10 směrnice 2009/125/ES.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/20 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy o státní podpoře poskytnuté podle nařízení Komise (ES) č. 736/2008 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům působícím v oblasti produkce, zpracování a uvádění produktů rybolovu na trh
2012/C 402/08
Pomoc č.: SA.28105 (XF 6/09)
Členský stát: Španělské království
Region/orgán poskytující podporu: Comunidad Autónoma de Castilla y León (NUTS 2 ES41).
Název režimu podpory/název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Líneas de ayuda en materia de acuicultura y productos de la pesca dentro del ámbito de las subvenciones a la transformación y comercialización de los productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León.
Právní základ: Orden por la que se convocan determinadas líneas de ayuda en materia de acuicultura y productos de la pesca dentro del ámbito de las subvenciones a la transformación y comercialización de los productos agrarios, silvícolas y de la alimentación en Castilla y León.
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo částka poskytnuté podpory ad hoc: roční výdaje plánované v rámci režimu: 15 000 000 EUR.
Maximální míra podpory:
Kategorie příjemce |
Odkaz na právní základ |
Maximální míra podpory |
Malé a střední podniky (MSP) |
Čl. 29 odst. 2 písm. a) a čl. 35 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 1198/2006 |
40 % |
Podniky, které nespadají do předchozí části, pokud mají méně než 750 zaměstnanců nebo obrat nižší než 200 milionů EUR |
Čl. 29 odst. 2 písm. b) a čl. 35 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1198/2006 |
20 % |
Datum vstupu v platnost: 29. prosince 2008 (1).
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory (nejdéle do 30. června 2014); uveďte:
— |
v rámci režimu: datum, do něhož lze poskytnout podporu: 31. prosince 2013. |
— |
v případě podpory ad hoc: předpokládané datum poslední splátky: nejedná se o podporu ad hoc. |
Cíl podpory: příspěvek na investice podniků to těchto oblastí:
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: použité články nařízení (ES) č. 736/2008:
Dotčená činnost: režim podpory určený na příspěvky na investice podniků do akvakultury a do zpracování a uvádění produktů rybolovu a akvakultury na trh.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Excma. Sra. Consejera de Agricultura y Ganadería de la Junta de Castilla y León, Doña Silvia Clemente Municio |
Calle Rigoberto Cortejoso, 14 |
47014 Valladolid |
ESPAÑA |
Adresa internetových: http://www.jcyl.es/AyudaEstado20072013
Odůvodnění: uveďte, proč byl zaveden režim státní podpory místo pomoci poskytované Evropským rybářským fondem:
I přes to, že region Kastilie a León nemá mořské pobřeží, je způsobilý pro podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. c) Smlouvy o ES, neboť na jeho území tradičně fungují podniky, které se věnují produkci akvakultury, zpracování produktů rybolovu a akvakultury a jejich uvádění na trh.
Vzhledem k významu těchto činností se region nachází na špičce produkce akvakultury provozované ve vnitrozemských vodách a jeho průmysl zpracování těchto produktů a jejich uvádění na trh dokonce svým rozsahem překonává některé přímořské španělské regiony.
Tyto okolnosti byly důvodem k tomu, že region Kastilie a León byl v předchozích programových obdobích předmětem spolufinancování FNOR za účelem rozvoje podpor určených na akvakulturu a zpracování a uvádění na trh.
Možnosti financování podpor na období 2007–2013 prostřednictvím „Operačního programu pro španělské odvětví rybolovu – Evropský rybářský fond 2007–2013“ jsou však značně omezeny. Region proto rozhodl o koncentraci těchto omezených prostředků do jediného opatření, konkrétně opatření 2.3 zaměřeného na zpracování a uvádění na trh.
Rada pro zemědělství a chov dobytka považuje proto za vhodné využít státní režim podpory, jenž umožňuje poskytnout podporu na investice do akvakultury a po vyčerpání skromných finančních zdrojů operačního programu podpořit rovněž investice do zpracování a uvádění na trh.
Pomoc č.: SA.35649 (12/XF)
Členský stát: Francie
Orgán poskytující podporu: Ministère de l'écologie, du développement durable et de l'énergie
Název podniku, který je příjemcem podpory ad hoc: Aide versée au Comité régional des pêches maritimes et des élevages marins du Languedoc-Roussillon en vue de mettre en place des opérations de relâchés d'anguilles argentées pour l'unité de gestion de l'anguille Rhône-Méditerranée et un suivi scientifique du déroulement et des résultats de ces opérations.
Právní základ:
— |
Décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'Etat pour des projets d'investissement. |
— |
Décret no 2000-675 du 17 juillet 2000 pris pour l'application de l'article 10 du décret no 99-1060 du 16 décembre 1999 relatif aux subventions de l'Etat pour des projets d'investissement. |
— |
francouzský plán řízení stavu úhoře schválený Evropskou komisí dne 15. února 2010 podle nařízení Rady (ES) č. 1100/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace úhoře říčního. |
Částka poskytnuté podpory ad hoc: 264 000 EUR v roce 2012 a 66 000 EUR v roce 2013 Celkem se tedy jedná o částku v maximální výši 330 000 EUR.
Maximální míra podpory: 98 %
Datum vstupu v platnost: 2012
Doba poskytování jednotlivé podpory (předpokládané datum poslední splátky): Lhůta pro podání žádosti o úhradu zůstatku podpory končí dnem 31. března 2014.
Cíl podpory: Realizace opatření na vypouštění úhoře stříbrného za použití nařízení (ES) č. 1100/2007, a zejména čl. 2 odst. 8 pátého pododstavce.
Cílem tohoto opatření je lépe se seznámit s tím, jak vypouštění úhořů stříbrných přispívá k cíli stanovenému v nařízení Rady (ES) č. 1100/2007 ze dne 18. září 2007, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace úhoře říčního, jímž je únik úhořů, a to zejména prostřednictvím hlubších znalostí migrace úhořů.
Uveďte, který z článků 8 až 24 byl použit: Článek 18: Podpora na opatření, jejichž cílem je ochrana a rozvoj vodních živočichů a rostlin.
Článek 21: Podpora na pilotní projekty.
Dotčená činnost: Rybolov ve vnitrozemských vodách a mořský rybolov za účelem obnovy populace.
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministère de l'écologie, du développement durable et de l'énergie |
Direction des pêches maritimes et de l'aquaculture |
Bureau de la pisciculture et de la pêche continentale |
3 place de Fontenoy |
75007 Paris |
FRANCE |
Adresa internetových stránek, kde je možné nalézt úplné znění režimu nebo kritérií a podmínek, podle kterých se poskytuje podpora ad hoc mimo režim podpory: http://agriculture.gouv.fr/europe-et-international
Odůvodnění: Plánovaná podpora by umožnila financovat zamýšlené opatření bez použití Evropského rybářského fondu (ERF).
Použití opatření 3.2 ERF (viz článek 38 nařízení ERF (ES) č. 1198/2006) by mohlo být problematické vzhledem k míře využití příslušných finančních prostředků.
(1) Podpory poskytnuté před potvrzením o přijetí tohoto formuláře ze strany Komise se řídí ustanovením čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 736/2008.
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/22 |
Informace sdělené členskými státy o státních podporách poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001
2012/C 402/09
Pomoc č.: SA.35435 (12/XA)
Členský stát: Maďarsko
Region: Hungary
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Fiatal mezőgazdasági termelők tevékenységének megkezdéséhez intézményi kezességvállalással nyújtott szabad felhasználású hitel keretében nyújtott támogatás
Právní základ:
— |
1038/2007. (VI. 18.) Korm. határozat 3.1. b) alpontja |
— |
A vidékfejlesztési miniszter…/… . (… . … .) VM rendelete a „Sikeres Magyarországért” Agrár Fejlesztési Hitelprogram szabályairól szóló 108/2007. (IX. 24.) FVM rendelet és az Új Magyarország Vidékfejlesztési Program finanszírozáshoz igénybe vehető projekt kiegészítő hitelről szóló 78/2009. (VI. 30.) FVM rendelet módosításáról |
— |
1857/2006/EK rendelet 7. cikke |
— |
1698/2005/EK rendelet 22. cikke |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 128,50 HUF (v milionech)
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 18. prosince 2012–31. prosince 2013
Cíl podpory: Zahájení činnosti mladých zemědělců (článek 7 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Zemědělství, lesnictví a rybářství
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Vidékfejlesztési Minisztérium |
Budapest |
Kossuth Lajos tér 11. |
1055 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Adresa internetových stránek: http://www.kormany.hu/download/b/ff/b0000/foldhitel_rendelettervezet.pdf#!DocumentBrowse
Další informace: —
Pomoc č.: SA.35662 (12/XA)
Členský stát: Nizozemsko
Region: Agglom. Haarlem, Groot-Amsterdam
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Innovatiemotor Greenport Aalsmeer
Právní základ:
|
Publicatie Staatsblad: http://www.kansenvoorwest.nl/images/stories/besluit%20efro%20staatscourant%2023%20oktober%202007.pdf |
|
Regelgeving EFRO doelstelling 2 programmaperiode 2007-2013 http://www.kansenvoorwest.nl/images/stories/ministeriele%20regeling%20efro%20doelstelling%202%202007-2013.pdf |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková částka podpory ad hoc poskytnuté podniku: 1,70 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 70 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 18. prosince 2012–30. června 2015
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Pěstování plodin jiných než trvalých, Pěstování trvalých plodin, Množení rostlin
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
B&W Rotterdam namens Management Autoriteit Kansen voor West en provincie Noord Holland |
Coolsingel 40 |
3011 AD Rotterdam |
en
Ceylonpoort 5-25 |
2037 AA Haarlem |
NEDERLAND |
Adresa internetových stránek: http://www.kansenvoorwest.nl/index.php?option=com_projectdetails&view=projectdetails&Itemid=42&projectId=876
Další informace: —
Pomoc č.: SA.35782 (12/XA)
Členský stát: Německo
Region: Schleswig-holstein
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: (Schleswig-Holstein) Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung Transmissibler Spongiformer Enzephalopathien bei Rindern, Schafen und Ziegen
Právní základ: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung Transmissibler Spongiformer Enzephalopathien bei Rindern, Schafen und Ziegen (TSE-Beihilfe-Richtlinien)
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,15 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 12. prosince 2012–31. prosince 2013
Cíl podpory: Choroby zvířat (článek 10 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Živočišná výroba
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministerium für Energiewende, Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstr. 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Adresa internetových stránek: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LebensmittelTierGesundheit/04_Tiergesundheit/Informationen/PDF/TSE_RiLi_2012__blob=publicationFile.pdf
Další informace: —
Pomoc č.: SA.35823 (12/XA)
Členský stát: Německo
Region: Baden-Wuerttemberg
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Baden-Württemberg: Gewährung von Beihilfen und sonstigen Leistungen durch die Tierseuchenkasse Baden-Württemberg
Právní základ:
— |
§ 71 Tierseuchengesetz der Bundesrepublik Deutschland |
— |
§§ 8 und 9 Ausführungsgesetz zum Tierseuchengesetz des Landes Baden-Württemberg |
— |
Leistungssatzung und Leistungsverzeichnis der Tierseuchenkasse Baden-Württemberg |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 3,90 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 1. ledna 2013–30. června 2014
Cíl podpory: Choroby zvířat (článek 10 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Živočišná výroba
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Tierseuchenkasse Baden-Württemberg |
Anstalt des öffentlichen Rechts |
Hohenzollernstraße 10 |
70178 Stuttgart |
DEUTSCHLAND |
Adresa internetových stránek:
|
http://www.tsk-bw.de/download/Documents/Leistungssatzung_2013.pdf |
|
http://www.tsk-bw.de/download/Documents/TSG.pdf |
|
http://www.tsk-bw.de/download/Documents/Ausfuehrung.pdf |
Další informace: —
Pomoc č.: SA.35824 (12/XA)
Členský stát: Německo
Region: Saarland
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Saarland — Beihilferegelung zur Bekämpfung und Tilgung der BHV1 (Boviner Herpesvirus Typ 1) bei Rindern
Právní základ: Satzung der Tierseuchenkasse des Saarlandes über die Gewährung von Beihilfen und Leistungen (2. Änderungssatzung)
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 0,09 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 1. ledna 2013–31. prosince 2013
Cíl podpory: Choroby zvířat (článek 10 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Živočišná výroba
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Tierseuchenkasse des Saarlandes |
Anstalt des öffentlichen Rechts |
Keplerstraße 18 |
66117 Saarbrücken |
DEUTSCHLAND |
Adresa internetových stránek:
|
http://www.tsk-sl.de/satzungen/ausztiersg.html |
|
http://www.tsk-sl.de/PDF/Beihilfesatzung2012.pdf |
|
http://www.tsk-sl.de/satzungen/tiersg.html |
Další informace: —
Pomoc č.: SA.35858 (12/XA)
Členský stát: Německo
Region: Bayern
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Bayern: Förderung der Vermittlung und des Einsatzes von Fachkräften der Betriebs- und Haushaltshilfe sowie für die Melkeraushilfe
Právní základ:
|
Bayerisches Agrarwirtschaftsgesetz (BayAgrarWig) vom 8.12.2006, |
|
Eckpunktepapier, |
|
Bayerische Haushaltsordnung |
Roční výdaje plánované v rámci režimu nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celková roční částka rozpočtu plánovaného v rámci režimu: 3,45 EUR (v milionech)
Maximální míra podpory: 80 %
Datum uskutečnění: —
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: 1. ledna 2013–30. června 2014
Cíl podpory: Technická pomoc (článek 15 nařízení (ES) č. 1857/2006)
Dotčené/á odvětví: Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft |
Abteilung Förderwesen und Fachrecht |
Menzinger Straße 54 |
80638 München |
DEUTSCHLAND |
Adresa internetových stránek: http://www.stmelf.bayern.de/mam/cms01/agrarpolitik/dateien/b_eckpunktepapier_einsatz_melkerhilfe.pdf
Další informace: —
V Oznámení
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/25 |
ROZHODNUTÍ O UKONČENÍ FORMÁLNÍHO VYŠETŘOVACÍHO ŘÍZENÍ V DŮSLEDKU ZPĚTVZETÍ OZNÁMENÍ O STÁTNÍ PODPOŘE ČLENSKÝM STÁTEM
Státní podpora – Řecko
(Články 107 až 109 Smlouvy o fungování Evropské unie)
Oznámení Komise podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU – zpětvzetí oznámení o státní podpoře
Státní podpora C 21/09 – (ex N 105/08, N 168/08 a N 169/08) – Řecko
Veřejné financování infrastruktury a zařízení v přístavu Pireus – část oznámená pod ex N 169/08
(Text s významem pro EHP)
2012/C 402/10
Komise se rozhodla ukončit formální vyšetřovací řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování EU, jež bylo zahájeno dne 13. července 2009 (1) ve věci financování nákladů na pořízení nakládacího a vykládacího zařízení v kontejnerovém terminálu přístavu Pireus (oznámené pod č. N 169/08), vzhledem k tomu, že Řecko vzalo své oznámení o státní podpoře dne 1. října 2010 zpět a nebude se tímto projektem podpory dále zabývat.
(1) Úř. věst. C 245, 13.10.2009, s. 21.
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/26 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6784 – SFR/Librairie Fernand Nathan/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 402/11
1. |
Komise dne 18. prosince 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Société Française du Radiotéléphone („SFR“, Francie) a Librairie Fernand Nathan („LFN“, Francie) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií v nově založené společnosti vytvářející společný podnik společnou kontrolu nad podnikem Dokéo TV (Francie). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6784 – SFR/Librairie Fernand Nathan/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
29.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 402/s3 |
OZNÁMENÍ
Dne 29. prosince 2012 bude v Úředním věstníku Evropské unie C 402 A zveřejněn „Společný katalog odrůd druhů zemědělských rostlin – 31. úplné vydání“.
Předplatitelé Úředního věstníku mohou bezplatně získat stejný počet výtisků a jazykových znění tohoto Úředního věstníku, jaký si předplatili. Je třeba, aby vrátili přiloženou objednávku, řádně vyplněnou a s uvedením jejich registračního čísla předplatitele (kód uváděný na levé straně každého štítku a začínající písmenem: O/…). Tento Úřední věstník bude bezplatně k dispozici po dobu jednoho roku od data vydání.
Ostatní zájemci si mohou objednat tento Úřední věstník za poplatek u některého z našich distributorů (viz http://publications.europa.eu/others/agents/index_cs.htm).
Tento Úřední věstník – stejně jako všechny Úřední věstníky (řady L, C, CA, CE) – je možné najít bezplatně na internetové stránce http://eur-lex.europa.eu