ISSN 1977-0863 doi:10.3000/19770863.C_2012.232.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 232 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 55 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 232/01 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 232/02 |
||
2012/C 232/03 |
||
|
V Oznámení |
|
|
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 232/04 |
Výzva k předkládání návrhů 2013 – EAC/S07/12 – Program celoživotního učení (LLP) |
|
|
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Evropská komise |
|
2012/C 232/05 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2012/C 232/06 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business) ( 1 ) |
|
2012/C 232/07 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals) ( 1 ) |
|
2012/C 232/08 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
2012/C 232/09 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/1 |
Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/01
Datum přijetí rozhodnutí |
10.7.2012 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34364 (12/N) |
|||||
Členský stát |
Německo |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Deutsche Innovationsbeihilferegelung für den Schiffbau |
|||||
Právní základ |
Richtlinie des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zum Förderprogramm „Innovativer Schiffbau sichert wettbewerbsfähige Arbeitsplätze“, §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung und Landeshaushaltsordnungen |
|||||
Název opatření |
Režim podpory |
— |
||||
Cíl |
Inovace, Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant, Jiná – gewöhnlich 20 %, ausnahmsweise bis zu 30 % |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Míra podpory |
— |
|||||
Délka trvání programu |
do 31.12.2013 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Stavba lodí a plavidel |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Verschiedene, da Programmnotifizierung
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum přijetí rozhodnutí |
4.7.2012 |
|||||
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34743 (12/N) |
|||||
Členský stát |
Nizozemsko |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Wijziging van de maatregel inzake aanloopsteun voor nieuwe gecombineerdvervoerdiensten op basis van het Twin hub spoorwegnet (SA.31981) |
|||||
Právní základ |
Het aanstaande besluit van het monitoring comité van het INTERREG IVB-Noordwest Europa programma |
|||||
Název opatření |
podpora ad hoc |
Russell, Inter Ferry Boats, Husa (ACTS). |
||||
Cíl |
Rozvoj odvětví, Regionální rozvoj |
|||||
Forma podpory |
Přímý grant |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Míra podpory |
50 % |
|||||
Délka trvání programu |
1.7.2012–30.9.2015 |
|||||
Hospodářská odvětví |
Železniční nákladní doprava |
|||||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Datum přijetí rozhodnutí |
29.6.2012 |
|
Odkaz na číslo státní podpory |
SA.34904 (12/N) |
|
Členský stát |
Španělsko |
|
Region |
— |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Extension of the Reintroduced Spanish Guarantee Scheme for H2 2012 |
|
Právní základ |
Real Decreto-ley 20/2011, de 30 de diciembre, de medidas urgentes en materia presupuestaria, tributaria y financiera para la corrección del déficit público. |
|
Název opatření |
Režim podpory |
— |
Cíl |
Náprava vážné poruchy v hospodářství |
|
Forma podpory |
Záruka |
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 100 000 EUR (v milionech) |
|
Míra podpory |
— |
|
Délka trvání programu |
1.7.2012–31.12.2012 |
|
Hospodářská odvětví |
Peněžnictví a pojišťovnictví |
|
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Kingdom of Spain |
|
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE
Evropská komise
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
2. srpna 2012
2012/C 232/02
1 euro =
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,2346 |
JPY |
japonský jen |
96,64 |
DKK |
dánská koruna |
7,4417 |
GBP |
britská libra |
0,79040 |
SEK |
švédská koruna |
8,3340 |
CHF |
švýcarský frank |
1,2024 |
ISK |
islandská koruna |
|
NOK |
norská koruna |
7,4045 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
česká koruna |
25,260 |
HUF |
maďarský forint |
279,93 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6969 |
PLN |
polský zlotý |
4,1031 |
RON |
rumunský lei |
4,6188 |
TRY |
turecká lira |
2,2147 |
AUD |
australský dolar |
1,1717 |
CAD |
kanadský dolar |
1,2373 |
HKD |
hongkongský dolar |
9,5752 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,5164 |
SGD |
singapurský dolar |
1,5366 |
KRW |
jihokorejský won |
1 396,99 |
ZAR |
jihoafrický rand |
10,2353 |
CNY |
čínský juan |
7,8612 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,5267 |
IDR |
indonéská rupie |
11 686,68 |
MYR |
malajsijský ringgit |
3,8503 |
PHP |
filipínské peso |
51,564 |
RUB |
ruský rubl |
39,8830 |
THB |
thajský baht |
38,902 |
BRL |
brazilský real |
2,5134 |
MXN |
mexické peso |
16,4551 |
INR |
indická rupie |
68,9340 |
(1) Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/5 |
Oznámení dovozcům
Dovozy z Izraele do EU
2012/C 232/03
V dřívějším oznámení dovozcům zveřejněném dne 25. ledna 2005 v Úředním věstníku Evropské unie (1) bylo hospodářským subjektům připomenuto, že produkty vyrobené v izraelských osadách na územích, která přešla pod izraelskou správu od června 1967, nemají nárok na výhody vyplývající z preferenčního zacházení podle Dohody o přidružení mezi EU a Izraelem (2).
Je třeba připomenout, že podle ujednání mezi EU a Izraelem o provádění protokolu č. 4 k Dohodě o přidružení mezi EU a Izraelem všechna průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře vydaná nebo vystavená v Izraeli obsahují od 1. února 2005 poštovní směrovací číslo a název města, vesnice nebo průmyslové oblasti, kde došlo k výrobě, na základě které se uděluje status původu. Totéž platí pro veškerá průvodní osvědčení EUR-MED a prohlášení na fakturách EUR-MED, jež mohou být vydána nebo vyhotovena v Izraeli pro vývoz do EU na základě protokolu č. 4 k Dohodě o přidružení mezi EU a Izraelem ve znění rozhodnutí Rady přidružení EU-Izrael č. 2/2005 (3).
Hospodářským subjektům, které mají v úmyslu předložit písemné doklady o původu za účelem uplatnění preferenčního zacházení pro produkty pocházející z Izraele, se oznamuje, že preferenční zacházení bude zamítnuto u zboží, pro které z důkazu původu vyplývá, že výroba, na základě které je status původu udělen, se uskutečnila v místě nacházejícím se na územích, která jsou pod správou Izraele od června 1967.
Zatímco zavedené postupy umožňují dostatečné uplatňování tohoto ujednání, způsob provádění v EU, by měl být na základě zkušeností zefektivněn. Proto se dovozcům oznamuje, že aktuální seznam nezpůsobilých míst a jejich poštovních kódů je k dispozici na internetových stránkách Evropské komise vztahujících se k celní unii (4). Je možné ho také získat od celních orgánů členských států EU nebo na jejich internetových stránkách.
Hospodářským subjektům se doporučuje, aby do seznamu pravidelně nahlíželi, alespoň před podáním celního prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu, u kterého zamýšlejí předložit důkaz o preferenčním původu vydaný nebo vyhotovený v Izraeli.
Toto oznámení nahrazuje oznámení z 25. ledna 2005 ode dne 13. srpna 2012.
(1) Úř. věst. C 20, 25.1.2005, s. 2.
(2) Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.
(3) Úř. věst. L 20, 24.1.2006, s. 1.
(4) http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/technical-arrangement_postal-codes.pdf
V Oznámení
SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ
Evropská komise
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/6 |
Výzva k předkládání návrhů 2013 – EAC/S07/12
Program celoživotního učení (LLP)
2012/C 232/04
1. Cíle a popis
Tato výzva k předkládání návrhů vychází z rozhodnutí přijatého Evropským parlamentem a Radou dne 15. listopadu 2006 (rozhodnutí č. 1720/2006/ES), kterým se zavádí Program celoživotního učení (1). Program se vztahuje na období 2007 až 2013. Specifické cíle Programu celoživotního učení jsou uvedeny v čl. 1 odst. 3 uvedeného rozhodnutí.
2. Způsobilost
Program celoživotního učení se týká všech druhů a úrovní vzdělávání, včetně odborného vzdělávání a přípravy, a je přístupný všem subjektům uvedeným v článku 4 uvedeného rozhodnutí.
Program celoživotního učení je otevřený žadatelům usazeným v jedné z těchto zemí (2):
— |
27 členských států Evropské unie, |
— |
země ESVO a EHP: Island, Lichtenštejnsko, Norsko, |
— |
kandidátské země: Chorvatsko (3) a Turecko, |
— |
Švýcarsko, |
— |
Albánie, Bosna a Hercegovina, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora a Srbsko (pouze pro akce programu uvedené v bodě A.2 přílohy rozhodnutí č. 1720/2006/ES) (4). |
Žadatelé z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie jsou kromě toho způsobilí k účasti na těchto akcích (5):
— |
přípravné návštěvy programů Comenius, Grundtvig, Erasmus a Leonardo da Vinci, |
— |
další vzdělávání v rámci programů Comenius a Grundtvig, |
— |
stáže a konference v rámci programu Grundtvig, |
— |
mobilita studentů na studijní pobyty programu Erasmus, |
— |
mobilita zaměstnanců Erasmus – výukové pobyty, |
— |
studijní návštěvy v rámci klíčové aktivity 1 průřezového programu, |
— |
mobilita Leonardo da Vinci. |
V souladu s čl. 14 odst. 2 rozhodnutí, kterým se zavádí Program celoživotního učení, jsou mnohostranné projekty a sítě v rámci programů Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci a Grundtvig a hlavní činnosti Průřezového programu rovněž otevřeny partnerům ze třetích zemí, kteří se neúčastní Programu celoživotního učení na základě článku 7 uvedeného rozhodnutí. Podrobnosti ohledně daných akcí a podmínek účasti naleznete v průvodci Programu celoživotního učení 2013.
3. Rozpočet a doba trvání projektů
Celkový rozpočet určený pro tuto výzvu se odhaduje na 1 276 milionů EUR.
Výše udělených grantů a doba trvání projektů se liší v závislosti na různých faktorech, jako je druh projektu a počet účastnických států.
4. Termín pro předkládání žádostí
Hlavní termíny:
Comenius: individuální mobilita žáků |
|
3. prosince 2012 |
Comenius, Grundtvig: odborná příprava v zaměstnání |
první termín: |
16. ledna 2013 |
další termíny: |
30. dubna 2013 17. září 2013 |
|
Comenius: asistentské pobyty |
|
31. ledna 2013 |
Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig: multilaterální projekty, sítě a doprovodné aktivity |
|
31. ledna 2013 |
Leonardo da Vinci: multilaterální projekty přenosu inovací |
|
31. ledna 2013 |
Leonardo da Vinci: mobilita (včetně certifikátu mobility programu Leonardo da Vinci) Erasmus: intenzivní jazykové kurzy (EILC) |
|
1. února 2013 |
Program Jean Monnet |
|
15. února 2013 |
Comenius, Leonardo da Vinci, Grundtvig: partnerství Comenius: regionální partnerství Grundtvig: semináře |
|
21. února 2013 |
Erasmus: intenzivní programy (IP), mobilita studentů pro studijní pobyty a pracovní stáže (včetně certifikátu pro konsorcia Erasmus) a mobilita zaměstnanců (výukové pobyty a odborná příprava zaměstnanců) |
|
8. března 2013 |
Grundtvig: asistentské pobyty, dobrovolnické projekty seniorů |
|
28. března 2013 |
Průřezový program: hlavní činnost 1 – studijní návštěvy |
první termín: |
28. března 2013 |
druhý termín: |
15. října 2013 |
|
Průřezový program: všechny další činnosti |
|
28. února 2013 |
Pro návštěvy a výměny v rámci programu Grundtvig a pro přípravné návštěvy v rámci všech odvětvových programů jsou pro každou zemi stanoveny individuální termíny. Příslušné informace naleznete na internetových stránkách národní agentury ve vaší zemi.
5. Podrobné informace
Úplné znění obecné výzvy k předkládání návrhů týkající se strategických priorit Programu celoživotního učení 2011–2013 pro rok 2013, jakož i průvodce Programu celoživotního učení 2013 a informace ohledně dostupnosti formulářů žádostí najdete na internetové adrese: http://ec.europa.eu/education/llp/official-documents-on-the-llp_en.htm
Žádosti musí být v souladu se všemi podmínkami úplného znění výzvy a průvodce Programu celoživotního učení a musí být předloženy na správných formulářích.
(1) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí akční program v oblasti celoživotního učení: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:CS:PDF arozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1357/2008/ES ze dne 16. prosince 2008, kterým se mění rozhodnutí č. 1720/2006/ES: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2008:350:0056:0057:CS:PDF
(2) Tato podmínka se nevztahuje na program Jean Monnet, který je otevřen vysokoškolským institucím z celého světa.
(3) Chorvatsko se má stát členem Evropské unie dne 1. července 2013.
(4) Účast Albánie, Bosny a Hercegoviny a Černé Hory na stávající výzvě k předkládání návrhů je podmíněna podpisem memoranda o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány každé z těchto zemí. Není-li memorandum o porozumění podepsáno k prvnímu dni měsíce, kdy bylo vydáno rozhodnutí o udělení grantu, nezískají účastníci z této země finanční podporu a nebudou zohledněni, pokud jde o minimální velikost konsorcií/partnerství.
(5) v souvislosti s pilotními projekty financovanými v rámci nástroje předvstupní pomoci EU.
ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Evropská komise
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/9 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/05
1. |
Komise dne 25. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik STEAG GmbH (prostřednictvím podniku Steag 1. Beteiligungs-GmbH – „STEAG“, Německo), podnik Fronterasol B.V., v konečném důsledku kontrolovaný podnikem Deutsche Bank AG („Fronterasol/Deutsche Bank“, Německo), a podnik OHL Industrial, S.L., patřící do skupiny Villar Mir Group („OHL Industrial/Villar Mir“, Španělsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Arenales Solar PS, S.L. („Arenales“, Španělsko). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/06
1. |
Komise dne 26. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým skupina VINCI SA („VINCI“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad kontrolu nad celým EVT Business (Energieversorgungstechnick neboli technologie dodávky energií) („EVT Business“) sestávající z řady podniků, které v současné době kontroluje Alpiq Anlagentechnik GmbH („AAT“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/11 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/07
1. |
Komise dne 27. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik APG Algemene Pensioen Groep N.V. („APG“, Nizozemsko) a podnik PGGM N.V. („PGGM“, Nizozemsko) získávají nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování společnou kontrolu nad podnikem Challenger LBC Terminals Jersey Limited („LBC Terminals“, Jersey). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/12 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/08
1. |
Komise dne 25. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Marubeni Corporation („Marubeni“, Japonsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Gavilon Holdings, LLC („Gavilon“, USA). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).
3.8.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 232/13 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
2012/C 232/09
1. |
Komise dne 26. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Marquard & Bahls AG („M&B“, Německo) a Linde AG („Linde“, Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad nově založenou společností vytvářející společný podnik („JV“, Německo). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).