ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.232.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 232

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
3. srpna 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 232/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 232/02

Směnné kurzy vůči euru

4

2012/C 232/03

Oznámení dovozcům – Dovozy z Izraele do EU

5

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2012/C 232/04

Výzva k předkládání návrhů 2013 – EAC/S07/12 – Program celoživotního učení (LLP)

6

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2012/C 232/05

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

9

2012/C 232/06

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business) ( 1 )

10

2012/C 232/07

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals) ( 1 )

11

2012/C 232/08

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

12

2012/C 232/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV) – Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/01

Datum přijetí rozhodnutí

10.7.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34364 (12/N)

Členský stát

Německo

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Deutsche Innovationsbeihilferegelung für den Schiffbau

Právní základ

Richtlinie des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zum Förderprogramm „Innovativer Schiffbau sichert wettbewerbsfähige Arbeitsplätze“, §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung und Landeshaushaltsordnungen

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Inovace, Ochrana životního prostředí, Rozvoj odvětví

Forma podpory

Přímý grant, Jiná – gewöhnlich 20 %, ausnahmsweise bis zu 30 %

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 46 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 23 EUR (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2013

Hospodářská odvětví

Stavba lodí a plavidel

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Verschiedene, da Programmnotifizierung

Bundesminsiterium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

4.7.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34743 (12/N)

Členský stát

Nizozemsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Wijziging van de maatregel inzake aanloopsteun voor nieuwe gecombineerdvervoerdiensten op basis van het Twin hub spoorwegnet (SA.31981)

Právní základ

Het aanstaande besluit van het monitoring comité van het INTERREG IVB-Noordwest Europa programma

Název opatření

podpora ad hoc

Russell, Inter Ferry Boats, Husa (ACTS).

Cíl

Rozvoj odvětví, Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 1,80 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 0,60 EUR (v milionech)

Míra podpory

50 %

Délka trvání programu

1.7.2012–30.9.2015

Hospodářská odvětví

Železniční nákladní doprava

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Caisse des dépôts et des consignations (L’unique organisme de paiement pour l’ensemble du programme INTERREG)

15 Quai Anatole

75356 Paris 07 SP

FRANCE

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Datum přijetí rozhodnutí

29.6.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34904 (12/N)

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Extension of the Reintroduced Spanish Guarantee Scheme for H2 2012

Právní základ

Real Decreto-ley 20/2011, de 30 de diciembre, de medidas urgentes en materia presupuestaria, tributaria y financiera para la corrección del déficit público.

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Náprava vážné poruchy v hospodářství

Forma podpory

Záruka

Rozpočet

Celkový rozpočet: 100 000 EUR (v milionech)

Míra podpory

Délka trvání programu

1.7.2012–31.12.2012

Hospodářská odvětví

Peněžnictví a pojišťovnictví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Kingdom of Spain

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/4


Směnné kurzy vůči euru (1)

2. srpna 2012

2012/C 232/02

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2346

JPY

japonský jen

96,64

DKK

dánská koruna

7,4417

GBP

britská libra

0,79040

SEK

švédská koruna

8,3340

CHF

švýcarský frank

1,2024

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,4045

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,260

HUF

maďarský forint

279,93

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6969

PLN

polský zlotý

4,1031

RON

rumunský lei

4,6188

TRY

turecká lira

2,2147

AUD

australský dolar

1,1717

CAD

kanadský dolar

1,2373

HKD

hongkongský dolar

9,5752

NZD

novozélandský dolar

1,5164

SGD

singapurský dolar

1,5366

KRW

jihokorejský won

1 396,99

ZAR

jihoafrický rand

10,2353

CNY

čínský juan

7,8612

HRK

chorvatská kuna

7,5267

IDR

indonéská rupie

11 686,68

MYR

malajsijský ringgit

3,8503

PHP

filipínské peso

51,564

RUB

ruský rubl

39,8830

THB

thajský baht

38,902

BRL

brazilský real

2,5134

MXN

mexické peso

16,4551

INR

indická rupie

68,9340


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/5


Oznámení dovozcům

Dovozy z Izraele do EU

2012/C 232/03

V dřívějším oznámení dovozcům zveřejněném dne 25. ledna 2005 v Úředním věstníku Evropské unie  (1) bylo hospodářským subjektům připomenuto, že produkty vyrobené v izraelských osadách na územích, která přešla pod izraelskou správu od června 1967, nemají nárok na výhody vyplývající z preferenčního zacházení podle Dohody o přidružení mezi EU a Izraelem (2).

Je třeba připomenout, že podle ujednání mezi EU a Izraelem o provádění protokolu č. 4 k Dohodě o přidružení mezi EU a Izraelem všechna průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře vydaná nebo vystavená v Izraeli obsahují od 1. února 2005 poštovní směrovací číslo a název města, vesnice nebo průmyslové oblasti, kde došlo k výrobě, na základě které se uděluje status původu. Totéž platí pro veškerá průvodní osvědčení EUR-MED a prohlášení na fakturách EUR-MED, jež mohou být vydána nebo vyhotovena v Izraeli pro vývoz do EU na základě protokolu č. 4 k Dohodě o přidružení mezi EU a Izraelem ve znění rozhodnutí Rady přidružení EU-Izrael č. 2/2005 (3).

Hospodářským subjektům, které mají v úmyslu předložit písemné doklady o původu za účelem uplatnění preferenčního zacházení pro produkty pocházející z Izraele, se oznamuje, že preferenční zacházení bude zamítnuto u zboží, pro které z důkazu původu vyplývá, že výroba, na základě které je status původu udělen, se uskutečnila v místě nacházejícím se na územích, která jsou pod správou Izraele od června 1967.

Zatímco zavedené postupy umožňují dostatečné uplatňování tohoto ujednání, způsob provádění v EU, by měl být na základě zkušeností zefektivněn. Proto se dovozcům oznamuje, že aktuální seznam nezpůsobilých míst a jejich poštovních kódů je k dispozici na internetových stránkách Evropské komise vztahujících se k celní unii (4). Je možné ho také získat od celních orgánů členských států EU nebo na jejich internetových stránkách.

Hospodářským subjektům se doporučuje, aby do seznamu pravidelně nahlíželi, alespoň před podáním celního prohlášení s návrhem na propuštění zboží do volného oběhu, u kterého zamýšlejí předložit důkaz o preferenčním původu vydaný nebo vyhotovený v Izraeli.

Toto oznámení nahrazuje oznámení z 25. ledna 2005 ode dne 13. srpna 2012.


(1)  Úř. věst. C 20, 25.1.2005, s. 2.

(2)  Úř. věst. L 147, 21.6.2000, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 20, 24.1.2006, s. 1.

(4)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/technical-arrangement_postal-codes.pdf


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/6


Výzva k předkládání návrhů 2013 – EAC/S07/12

Program celoživotního učení (LLP)

2012/C 232/04

1.   Cíle a popis

Tato výzva k předkládání návrhů vychází z rozhodnutí přijatého Evropským parlamentem a Radou dne 15. listopadu 2006 (rozhodnutí č. 1720/2006/ES), kterým se zavádí Program celoživotního učení (1). Program se vztahuje na období 2007 až 2013. Specifické cíle Programu celoživotního učení jsou uvedeny v čl. 1 odst. 3 uvedeného rozhodnutí.

2.   Způsobilost

Program celoživotního učení se týká všech druhů a úrovní vzdělávání, včetně odborného vzdělávání a přípravy, a je přístupný všem subjektům uvedeným v článku 4 uvedeného rozhodnutí.

Program celoživotního učení je otevřený žadatelům usazeným v jedné z těchto zemí (2):

27 členských států Evropské unie,

země ESVO a EHP: Island, Lichtenštejnsko, Norsko,

kandidátské země: Chorvatsko (3) a Turecko,

Švýcarsko,

Albánie, Bosna a Hercegovina, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Černá Hora a Srbsko (pouze pro akce programu uvedené v bodě A.2 přílohy rozhodnutí č. 1720/2006/ES) (4).

Žadatelé z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie jsou kromě toho způsobilí k účasti na těchto akcích (5):

přípravné návštěvy programů Comenius, Grundtvig, Erasmus a Leonardo da Vinci,

další vzdělávání v rámci programů Comenius a Grundtvig,

stáže a konference v rámci programu Grundtvig,

mobilita studentů na studijní pobyty programu Erasmus,

mobilita zaměstnanců Erasmus – výukové pobyty,

studijní návštěvy v rámci klíčové aktivity 1 průřezového programu,

mobilita Leonardo da Vinci.

V souladu s čl. 14 odst. 2 rozhodnutí, kterým se zavádí Program celoživotního učení, jsou mnohostranné projekty a sítě v rámci programů Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci a Grundtvig a hlavní činnosti Průřezového programu rovněž otevřeny partnerům ze třetích zemí, kteří se neúčastní Programu celoživotního učení na základě článku 7 uvedeného rozhodnutí. Podrobnosti ohledně daných akcí a podmínek účasti naleznete v průvodci Programu celoživotního učení 2013.

3.   Rozpočet a doba trvání projektů

Celkový rozpočet určený pro tuto výzvu se odhaduje na 1 276 milionů EUR.

Výše udělených grantů a doba trvání projektů se liší v závislosti na různých faktorech, jako je druh projektu a počet účastnických států.

4.   Termín pro předkládání žádostí

Hlavní termíny:

Comenius: individuální mobilita žáků

 

3. prosince 2012

Comenius, Grundtvig: odborná příprava v zaměstnání

první termín:

16. ledna 2013

další termíny:

30. dubna 2013

17. září 2013

Comenius: asistentské pobyty

 

31. ledna 2013

Comenius, Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig: multilaterální projekty, sítě a doprovodné aktivity

 

31. ledna 2013

Leonardo da Vinci: multilaterální projekty přenosu inovací

 

31. ledna 2013

Leonardo da Vinci: mobilita (včetně certifikátu mobility programu Leonardo da Vinci)

Erasmus: intenzivní jazykové kurzy (EILC)

 

1. února 2013

Program Jean Monnet

 

15. února 2013

Comenius, Leonardo da Vinci, Grundtvig: partnerství

Comenius: regionální partnerství

Grundtvig: semináře

 

21. února 2013

Erasmus: intenzivní programy (IP), mobilita studentů pro studijní pobyty a pracovní stáže (včetně certifikátu pro konsorcia Erasmus) a mobilita zaměstnanců (výukové pobyty a odborná příprava zaměstnanců)

 

8. března 2013

Grundtvig: asistentské pobyty, dobrovolnické projekty seniorů

 

28. března 2013

Průřezový program: hlavní činnost 1 – studijní návštěvy

první termín:

28. března 2013

druhý termín:

15. října 2013

Průřezový program: všechny další činnosti

 

28. února 2013

Pro návštěvy a výměny v rámci programu Grundtvig a pro přípravné návštěvy v rámci všech odvětvových programů jsou pro každou zemi stanoveny individuální termíny. Příslušné informace naleznete na internetových stránkách národní agentury ve vaší zemi.

5.   Podrobné informace

Úplné znění obecné výzvy k předkládání návrhů týkající se strategických priorit Programu celoživotního učení 2011–2013 pro rok 2013, jakož i průvodce Programu celoživotního učení 2013 a informace ohledně dostupnosti formulářů žádostí najdete na internetové adrese: http://ec.europa.eu/education/llp/official-documents-on-the-llp_en.htm

Žádosti musí být v souladu se všemi podmínkami úplného znění výzvy a průvodce Programu celoživotního učení a musí být předloženy na správných formulářích.


(1)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí akční program v oblasti celoživotního učení: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:CS:PDF arozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1357/2008/ES ze dne 16. prosince 2008, kterým se mění rozhodnutí č. 1720/2006/ES: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2008:350:0056:0057:CS:PDF

(2)  Tato podmínka se nevztahuje na program Jean Monnet, který je otevřen vysokoškolským institucím z celého světa.

(3)  Chorvatsko se má stát členem Evropské unie dne 1. července 2013.

(4)  Účast Albánie, Bosny a Hercegoviny a Černé Hory na stávající výzvě k předkládání návrhů je podmíněna podpisem memoranda o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány každé z těchto zemí. Není-li memorandum o porozumění podepsáno k prvnímu dni měsíce, kdy bylo vydáno rozhodnutí o udělení grantu, nezískají účastníci z této země finanční podporu a nebudou zohledněni, pokud jde o minimální velikost konsorcií/partnerství.

(5)  v souvislosti s pilotními projekty financovanými v rámci nástroje předvstupní pomoci EU.


ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/9


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/05

1.

Komise dne 25. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik STEAG GmbH (prostřednictvím podniku Steag 1. Beteiligungs-GmbH – „STEAG“, Německo), podnik Fronterasol B.V., v konečném důsledku kontrolovaný podnikem Deutsche Bank AG („Fronterasol/Deutsche Bank“, Německo), a podnik OHL Industrial, S.L., patřící do skupiny Villar Mir Group („OHL Industrial/Villar Mir“, Španělsko), získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Arenales Solar PS, S.L. („Arenales“, Španělsko).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku STEAG: energetika, integrovaná řešení v oblasti výroby elektřiny a tepla, inženýrské služby pro elektrárny,

podniku OHL Industrial/Villar Mir: činnost v oblasti hnojiv, feroslitin, nemovitostí, energetiky a realizace průmyslových projektů,

podniku Fronterasol/Deutsche Bank: finanční služby,

podniku Arenales Solar: výstavba a provoz termosolární elektrárny v Morón de la Frontera, Sevilla, Španělsko.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6679 – STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/10


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/06

1.

Komise dne 26. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým skupina VINCI SA („VINCI“, Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad kontrolu nad celým EVT Business (Energieversorgungstechnick neboli technologie dodávky energií) („EVT Business“) sestávající z řady podniků, které v současné době kontroluje Alpiq Anlagentechnik GmbH („AAT“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku VINCI: výstavba dopravních a energetických zařízení a poskytování koncesí k nim; elektrotechnické, strojírenské a klimatizační inženýrství zejména v Evropě,

podniků EVT Business: služby související s elektrotechnikou a strojírenstvím, zejména v oblasti přenosu a distribuce energie, komunikační infrastruktury, průmyslové energetiky, výroby energie, kabeláže, místních rozvodních stanic a pevninských spojení mimopevninských větrných elektráren. Podniky, které jsou součástí EVT Business, působí v Německu, Rakousku, Maďarsku, Itálii, České republice a na Slovensku.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6623 – VINCI/EVT Business na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/11


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals)

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/07

1.

Komise dne 27. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik APG Algemene Pensioen Groep N.V. („APG“, Nizozemsko) a podnik PGGM N.V. („PGGM“, Nizozemsko) získávají nákupem akcií ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování společnou kontrolu nad podnikem Challenger LBC Terminals Jersey Limited („LBC Terminals“, Jersey).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku APG: provozuje kolektivní penzijní fondy pro účastníky z odvětví školství, státní správy a stavebnictví, úklidové společnosti a společnosti zabývající se mytím oken, zabývá se správou nemovitostí, energetikou a inženýrskými sítěmi, jakož i sociálním či chráněným zaměstnáním,

podniku PGGM: holandský penzijní administrátor. Poskytuje služby v oblasti správy penzijních fondů, správy majetku, podpory řízení a politického poradenství různým penzijním fondům,

podniku LBC Terminals: provozovatel terminálů pro skladování volně ložených kapalin. Provozuje 14 terminálů nacházejících se na klíčových místech v Belgii, Francii, Nizozemsku, Portugalsku, Španělsku, Číně a Spojených státech amerických.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/08

1.

Komise dne 25. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Marubeni Corporation („Marubeni“, Japonsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem Gavilon Holdings, LLC („Gavilon“, USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

Marubeni je japonská víceodvětvová obchodní společnost, která působí v celosvětovém měřítku v oblasti manipulace s výrobky a poskytování služeb v široké škále oborů. Tyto oblasti zahrnují dovoz a vývoz, jakož i operace na japonském trhu a offshorové obchodování, jež se týkají potravinářských materiálů a výrobků, textilií, materiálů, buničiny a papíru, chemikálií, energií, kovů a nerostných surovin a dopravních strojů. Činnost podniku Marubeni zahrnuje rovněž energetické projekty a infrastrukturu, tovární zařízení a průmyslové stroje, finance, logistiku a informační průmysl a rozvoj a výstavbu nemovitostí. Kromě toho Marubeni provádí investice DO podniků, rozvoj a řízení na celosvětové úrovni prostřednictvím 55 zámořských poboček a obchodních zastoupení a 33 zámořských společností dceřiných společností s 65 obchodními zastoupeními, z čehož vyplývá, že celkem disponuje 120 obchodními zastoupeními v 67 zemích/regionech,

Gavilon je americká společnost zajišťující správu komodit, která se zabývá zbožím mezinárodního původu, jeho uskladněním a manipulací, dopravou a logistikou, uváděním na trh a distribucí a poskytuje služby řízení rizik ve třech hlavních obchodních segmentech: i) obiloviny a přísady (včetně vedlejších produktů obilného a živočišného původu); ii) hnojiva a iii) energetické produkty.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6657 – Marubeni Corporation/Gavilon Holdings na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).


3.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 232/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV)

Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem

(Text s významem pro EHP)

2012/C 232/09

1.

Komise dne 26. července 2012 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky Marquard & Bahls AG („M&B“, Německo) a Linde AG („Linde“, Německo) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií společnou kontrolu nad nově založenou společností vytvářející společný podnik („JV“, Německo).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Linde: dodávky průmyslových a medicinálních plynů, zařízení a inženýrských a jiných služeb,

podniku M&B: obchodování s ropou, koncové skladovací zásobníky, služby tankování letadel a obnovitelné zdroje energie,

společného podniku: hromadné dodávky kapalného zemního plynu jako lodního paliva (plnicí stanice LNG).

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení (ES) o spojování (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.6667 – Marquard & Bahls/Linde/JV na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské Komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).

(2)  Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32 („sdělení o zjednodušeném postupu“).