ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2011.170.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 170

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 54
10. června 2011


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 170/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2011/C 170/02

Směnné kurzy vůči euru

5

 

Účetní dvůr

2011/C 170/03

Zvláštní zpráva č. 4/2011 Audit záručního mechanismu malých a středních podniků

6

 

INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

2011/C 170/04

Likvidační řízení – Rozhodnutí o zahájení likvidačního řízení proti Eurostar E.A.E.A.Z. (Zveřejnění podle článku 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)

7

2011/C 170/05

Sdělení Komise postupem podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Nová výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

8

2011/C 170/06

Sdělení Komise postupem podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství – Nová výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby ( 1 )

9

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

 

Evropská komise

2011/C 170/07

Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz chloridu draselného pocházejícího mimo jiné z Ruska

10

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP)

2011/C 170/01

Datum přijetí rozhodnutí

17.12.2010

Odkaz na číslo státní podpory

N 304/10

Členský stát

Španělsko

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones

Právní základ

Proyecto de Orden ITC …/2010, de …, por la que se regulan las bases y se efectúa la convocatoria correspondiente al ejercicio de 2010 para la concesión de ayudas con cargo al Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones, dentro de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Regionální rozvoj

Forma podpory

Půjčka za zvýhodněných podmínek

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 400 mil. EUR

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

2010–2011

Hospodářská odvětví

Pošty a telekomunikace

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Secretaría de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información

C/ Capitán Haya, 41

28071 Madrid

ESPAÑA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

16.11.2010

Odkaz na číslo státní podpory

N 305/10

Členský stát

Itálie

Region

Název (a/nebo jméno příjemce)

Riduzione del digital divide in Trentino

Právní základ

«Codice delle comunicazioni elettroniche« and of 7 March 2005 n. 82: «Codice della pubblica amministrazione digitale», and the law L.P. of 15 December 2004 n. 10: «Disposizioni in materia di urbanistica, tutela dell'ambiente, acque pubbliche, trasporti, servizio antincendi, lavori pubblici e caccia and» in particolar Art. 19: «Disposizioni per lo sviluppo della larga banda».

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rozvoj odvětví, Regionální rozvoj

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 8,4 mil. EUR

Míra podpory

70 %

Délka trvání programu

1.1.2010–31.12.2013

Hospodářská odvětví

Pošty a telekomunikace

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Provincia di Trento

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

2.3.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32139 (10/N)

Členský stát

Německo

Region

Brandenburg

Název (a/nebo jméno příjemce)

BFB II Tranchenhöhe

Právní základ

Haushaltsordnung des Landes Brandenburg mit den zughörigen Verwaltungsvorschriften in der Fassung vom 21. April 1999

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Rizikový kapitál

Forma podpory

Poskytnutí rizikového kapitálu

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 30 mil. EUR

Míra podpory

Délka trvání programu

do 31.12.2012

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministerium für Wirtschaft des Landes Brandenburg

Heinrich-Mann-Allee 107

14473 Potsdam

DEUTSCHLAND

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm

Datum přijetí rozhodnutí

11.5.2011

Odkaz na číslo státní podpory

SA.32162 (10/N)

Členský stát

Slovinsko

Region

Severno primorska, gorenjska, zahodnoštajerska, vzhodnoštajerska, podravska, ljubljanska, notranjska in zasavska regija

Název (a/nebo jméno příjemce)

Odprava posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010

Právní základ

Zakon o odpravi posledic naravnih nesreč – Uradni list RS, št. 114/05, uradno prečiščeno besedilo, 90/07 in 102/07; Program odprave posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 84400-4/2010/18 z dne 16. decembra 2010; Delni program odprave posledic neposredne škode na stvareh zaradi posledic poplav med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 41008-24/2010/6 z dne 30. decembra 2010

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Náhrada škody způsobené přírodní katastrofou nebo mimořádnou událostí

Forma podpory

Přímá dotace

Rozpočet

Celková částka plánované podpory: 11,1 mil. EUR

Míra podpory

60 %

Délka trvání programu

do 31.12.2012

Hospodářská odvětví

Všechna odvětví

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Ministrstvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Ministrstvo za okolje in prostor

Dunajska 48

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_cs.htm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/5


Směnné kurzy vůči euru (1)

9. června 2011

2011/C 170/02

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,4614

JPY

japonský jen

116,86

DKK

dánská koruna

7,4579

GBP

britská libra

0,88940

SEK

švédská koruna

9,0605

CHF

švýcarský frank

1,2242

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,8730

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,138

HUF

maďarský forint

264,68

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7091

PLN

polský zlotý

3,9558

RON

rumunský lei

4,1630

TRY

turecká lira

2,3102

AUD

australský dolar

1,3791

CAD

kanadský dolar

1,4298

HKD

hongkongský dolar

11,3709

NZD

novozélandský dolar

1,7685

SGD

singapurský dolar

1,7994

KRW

jihokorejský won

1 582,33

ZAR

jihoafrický rand

9,8545

CNY

čínský juan

9,4639

HRK

chorvatská kuna

7,4140

IDR

indonéská rupie

12 454,78

MYR

malajsijský ringgit

4,4215

PHP

filipínské peso

63,297

RUB

ruský rubl

40,4675

THB

thajský baht

44,500

BRL

brazilský real

2,3088

MXN

mexické peso

17,2933

INR

indická rupie

65,3760


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Účetní dvůr

10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/6


Zvláštní zpráva č. 4/2011 „Audit záručního mechanismu malých a středních podniků“

2011/C 170/03

Evropský účetní dvůr Vás tímto informuje o vydání zvláštní zprávy č. 4/2011 „Audit záručního mechanismu malých a středních podniků“.

Zpráva je k dispozici k nahlédnutí či stažení na internetové stránce Účetního dvora: http://www.eca.europa.eu

Výtisk zprávy lze získat zdarma po zaslání žádosti Účetnímu dvoru na adresu:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: euraud@eca.europa.eu

nebo vyplněním elektronické objednávky přes EU Bookshop.


INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ

10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/7


Likvidační řízení

Rozhodnutí o zahájení likvidačního řízení proti Eurostar E.A.E.A.Z.

(Zveřejnění podle článku 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizaci a likvidaci pojišťoven)

2011/C 170/04

Pojišťovna

Eurostar E.A.E.A.Z. se sídlem v Aténách na adrese

Mesogion Avenue 133

115 26 Athens

GREECE

Datum, vstup v platnost a druh rozhodnutí

Rozhodnutí č. 9/2 Výboru pro úvěrové a pojišťovací záležitosti Řecké banky (Bank of Greece) ze dne 2. května 2011 o konečném odnětí provozního povolení společnosti a o její likvidaci

Vstup v platnost: 2. května 2011

Příslušné orgány

Řecká banka (Bank of Greece), oddělení pro dozor nad soukromými pojišťovnami

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Orgány dozoru

Řecká banka (Bank of Greece), oddělení pro dozor nad soukromými pojišťovnami

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Jmenovaný likvidátor

Antigoin K. Vafidou (úředník pro dohled nad likvidací)

L. Syngrou 248

176 72 Kallithea

Athens

GREECE

Rozhodné právo

Řecké právo v souladu s ustanoveními čl. 3 odst. 3, článků 7 až 9, čl. 17 písm. a) až c) legislativního nařízení č. 400/1970


10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/8


Sdělení Komise postupem podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Nová výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

2011/C 170/05

Členský stát

Itálie

Dotčené trasy

Protone–Řím Fiumicino a zpět

Doba platnosti smlouvy

1 rok od 7. prosince 2011

Lhůta pro podávání nabídek

15. září 2011

Adresa, na které lze bezplatně obdržet znění výzvy k podávání nabídek a příslušné informace a/nebo dokumentaci související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby

ENAC (Ente nazionale per l’aviazione civile)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/9


Sdělení Komise postupem podle čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství

Nová výzva k podávání nabídek v souvislosti s pravidelnými leteckými službami v souladu se závazky veřejné služby

(Text s významem pro EHP)

2011/C 170/06

Členský stát

Itálie

Dotčené trasy

Crotone–Milano Linate a zpět

Doba platnosti smlouvy

1 rok ode dne 7. prosince 2011

Lhůta pro podávání nabídek

15. září 2011

Adresa, na které lze bezplatně obdržet znění výzvy k podávání nabídek a příslušné informace a/nebo dokumentaci související s veřejným nabídkovým řízením a závazkem veřejné služby

ENAC (Ente nazionale per l’aviazione civile)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

E-mail: osp@enac.gov.it


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ SPOLEČNÉ OBCHODNÍ POLITIKY

Evropská komise

10.6.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 170/10


Oznámení o zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření použitelných na dovoz chloridu draselného pocházejícího mimo jiné z Ruska

2011/C 170/07

Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o částečný prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“).

1.   Žádost o přezkum

Žádost podali dva vyvážející výrobci chloridu draselného pocházejícího z Ruska, společnosti JSC Uralkali a JSC Silvinit (dále jen „žadatelé“).

Přezkum je omezen na posouzení formy a úrovně opatření pro žadatele v rámci jejich nové podnikové struktury.

2.   Výrobek

Výrobek, který je předmětem přezkumu, je chlorid draselný v současnosti kódů KN 3104 20 10, 3104 20 50, 3104 20 90 a speciální směsi (tj. chlorid draselný obsahující doplňující hnojivé prvky o obsahu draslíku vyjádřeného jako K2O rovnajícím se nebo převyšujícím 35 % hmotnostních, ale nepřesahujícím 62 % hmotnostních v sušině) v současnosti kódů KN ex 3105 20 00, ex 3105 60 00, ex 3105 90 91, ex 3105 90 99 pocházející z Ruska (dále jen „dotčený výrobek“).

3.   Stávající opatření

Stávajícím opatřením je konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1050/2006 (2) na dovozy chloridu draselného pocházejícího mimo jiné z Ruska a závazky přijaté od společností JSC Silvinit a JSC Uralkali rozhodnutím Komise 2005/802/ES (3) ve znění rozhodnutí Komise 2006/557/ES ze dne 8. srpna 2006 (4).

4.   Odůvodnění přezkumu

Žádost podle čl. 11 odst. 3 se opírá o přímé důkazy poskytnuté žadateli, že okolnosti, na jejichž základě byla stávající opatření zavedena, se změnily, pokud jde o dumping, a že tyto změny jsou trvalé povahy.

Žadatelé poskytli přímé důkazy o tom, že dne 17. května 2011 společnost Uralkali JSC pohltila společnost Silvinit JSC, jež přestala existovat jako samostatná právnická osoba. Na základě toho se zdá, že individuální opatření platná pro Silvinit JSC a Uralkali JSC již nejsou vhodná a že by měl být zahájen přezkum s cílem stanovit pro nově vzniklou společnost jediné opatření.

5.   Postup pro stanovení dumpingu

a)   Všeobecně

Poněvadž Komise po konzultaci s poradním výborem zjistila, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení částečného prozatímního přezkumu, zahajuje přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

Šetření posoudí, zda je v rámci nové podnikové struktury nutné zachovat, zrušit nebo změnit stávající opatření pro Silvinit JSC a Uralkali JSC. Toto posouzení bude vypracováno na základě údajů získaných během šetření, jež vedlo k uložení stávajících opatření.

Pokud bude stanoveno, že opatření mají být pro společnosti s novou podnikovou strukturou dotčené tímto přezkumem zrušena nebo změněna, je možné, že bude nutné změnit celní sazbu v současnosti uplatňovanou na dovozy ostatních vyvážejících výrobců dotčeného výrobku v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1050/2006.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Tyto informace a příslušné důkazy musí Komise obdržet ve lhůtě stanovené v bodě 6 písm. a).

Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení. Tato žádost musí být podána ve lhůtě stanovené v bodě 6 písm. b).

6.   Lhůty

a)   Pro strany za účelem přihlášení se a předložení informací

Všechny zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit Komisi a musí předložit svá stanoviska a informace do 37 dnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve výše uvedené lhůtě.

b)   Slyšení

Všechny zúčastněné strany mohou Komisi v téže lhůtě 37 dnů rovněž požádat o slyšení.

7.   Písemná podání a korespondence

Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Všechna písemná podání a korespondence poskytnuté dotčenými stranami na důvěrném základě musejí být označeny poznámkou „Limited“ (5) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení doprovázeny neutajovanou verzí označenou poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

8.   Nedostatečná spolupráce

Pokud některá zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

Pokud se zjistí, že zúčastněná stana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a podle článku 18 základního nařízení se může vycházet z dostupných údajů. Pokud některá zúčastněná strana nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto zakládají na dostupných údajích, může pro ni být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

9.   Časový rozvrh šetření

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do 15 měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

10.   Zpracování osobních údajů

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (6).

11.   Úředník pro slyšení

Dále se poznamenává, že domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z generálního ředitelství pro obchod. Tento úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje jsou zúčastněným stranám k dispozici na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce generálního ředitelství pro obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 191, 12.7.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 302, 19.11.2005, s. 79.

(4)  Úř. věst. L 218, 9.8.2006, s. 22.

(5)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).

(6)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.