ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2010.329.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 329

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 53
7. prosince 2010


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 329/01

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.6014 – GDF Suez/Certain Assets of Acea Electrabel) ( 1 )

1

2010/C 329/02

Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ COMP/M.5875 – Lactalis/Puleva Dairy) ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2010/C 329/03

Směnné kurzy vůči euru

2

2010/C 329/04

Sdělení Komise o nepožadovaném množství, které se přičte k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2011 do 30. června 2011 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa

3

2010/C 329/05

Sdělení Komise, kterým se mění pokyny Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků ( 1 )

4

2010/C 329/06

Sdělení Komise, kterým se mění použitelnost Sdělení Komise členským státům na základě čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů ( 1 )

6

2010/C 329/07

Sdělení Komise o použití pravidel pro poskytování státní podpory ve prospěch bank v souvislosti s finanční krizí od 1. ledna 2011 ( 1 )

7

2010/C 329/08

Protiprávní jednání 2006/4524 – AUMSA – předběžný dopis o ukončení

11

 

V   Oznámení

 

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

 

Evropská komise

2010/C 329/09

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme) ( 1 )

12

2010/C 329/10

Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc COMP/M.5984 – Intel/McAfee) ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.6014 – GDF Suez/Certain Assets of Acea Electrabel)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/01

Dne 24. listopadu 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v angličtině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M6014. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/1


Bez námitek k navrhovanému spojení

(Případ COMP/M.5875 – Lactalis/Puleva Dairy)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/02

Dne 23. srpna 2010 se Komise rozhodla nevznášet proti výše uvedenému oznámenému spojení námitky a prohlásit jej za slučitelné se společným trhem. Základem tohoto rozhodnutí je ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znění rozhodnutí je k dispozici pouze v francouzštině a bude zveřejněno poté, co z něj budou odstraněny případné skutečnosti, jež mají povahu obchodního tajemství. Znění tohoto rozhodnutí bude k dispozici:

v oddílu týkajícím se spojení podniků na internetových stránkách Komise věnovaných hospodářské soutěži (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Tato internetová stránka umožňuje vyhledávat jednotlivá rozhodnutí o spojení podniků, a to podle společnosti, čísla případu, data a indexu hospodářského odvětví,

v elektronické podobě na internetových stránkách EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslem 32010M5875. Stránky EUR-Lex umožňují přístup k evropskému právu po internetu.


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/2


Směnné kurzy vůči euru (1)

6. prosince 2010

2010/C 329/03

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,3280

JPY

japonský jen

110,06

DKK

dánská koruna

7,4525

GBP

britská libra

0,84720

SEK

švédská koruna

9,1115

CHF

švýcarský frank

1,3084

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,9785

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

25,043

EEK

estonská koruna

15,6466

HUF

maďarský forint

280,15

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,7098

PLN

polský zlotý

4,0190

RON

rumunský lei

4,3060

TRY

turecká lira

1,9722

AUD

australský dolar

1,3454

CAD

kanadský dolar

1,3366

HKD

hongkongský dolar

10,3113

NZD

novozélandský dolar

1,7469

SGD

singapurský dolar

1,7345

KRW

jihokorejský won

1 507,76

ZAR

jihoafrický rand

9,1756

CNY

čínský juan

8,8291

HRK

chorvatská kuna

7,3753

IDR

indonéská rupie

11 983,86

MYR

malajsijský ringgit

4,1790

PHP

filipínské peso

58,097

RUB

ruský rubl

41,5395

THB

thajský baht

39,860

BRL

brazilský real

2,2405

MXN

mexické peso

16,4460

INR

indická rupie

59,6700


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/3


Sdělení Komise o nepožadovaném množství, které se přičte k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2011 do 30. června 2011 v rámci určitých kvót otevřených Společenstvím pro produkty v odvětví drůbežího masa

2010/C 329/04

Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 (1) otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa. Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce října 2010 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2011 pro kvóty 09.4212, 09.4214, 09417 a 09.4218 se týkají množství nižších, než jsou množství dostupná. Podle čl. 7 odst. 4 druhé věty nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (2) se množství, pro něž nebyly podány žádosti, přičítají k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, tj. od 1. dubna do 30. června 2011, a jsou uvedena v příloze tohoto sdělení.


(1)  Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo kvóty

Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna 2011 do 30. června 2011

(v kg)

09.4212

74 088 000

09.4214

3 269 290

09.4217

18 202 000

09.4218

9 276 800


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/4


Sdělení Komise, kterým se mění pokyny Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/05

1.   ÚVOD

Pokyny Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků (1) (pokyny) stanoví podmínky, které by měly členské státy respektovat při udělování státní podpory v zájmu investic rizikového kapitálu, zejména s ohledem na to, aby kvůli této podpoře nedocházelo k vytlačování soukromých investorů a soukromých zprostředkovatelů.

Pokyny se použijí ode dne 18. srpna 2006. Některá ustanovení pokynů byla poté začleněna do nařízení Komise (ES) č. 800/2008 ze dne 6. srpna 2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) (2), jež vstoupilo v platnost dne 29. srpna 2008.

Sdělení Komise – Dočasný rámec Společenství pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize (3) se použije ode dne 17. prosince 2008 a zahrnuje dočasnou úpravu některých hranic stanovených v pokynech tím, že umožňuje nižší účast soukromých investorů a vyšší investiční tranše.

Komise provedla revizi, zda by některé úpravy zavedené dočasným rámcem měly platit trvale. Z tržních údajů vyplývá, že trhy s rizikovým kapitálem se stále nezotavily na předkrizovou úroveň. Počet kapitálových investorů se oproti roku 2008 snížil. To může být s největší pravděpodobností vysvětleno tím, že vzrostla neochota k riziku. Poslední dostupné údaje a zkušenosti z předchozích poklesů silně naznačují, že dlouhodobý nedostatek rizikového kapitálu postihne především začínající technologické podniky, a to i přes to, že tyto podniky mají růstové vyhlídky.

Z nedávného výzkumu navíc vyplývá, že horní mezní hodnota u nedostatku vlastního kapitálu malých a středních podniků může být vyšší, než se připouštělo dříve.

Na základě výše uvedeného má Komise za to, že by v pokynech měly být provedeny následující změny.

2.   ZMĚNY POKYNŮ

Následující změny pokynů Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků se použijí ode dne 1. ledna 2011:

1)

Bod 4.3.1 se nahrazuje tímto:

„4.3.1   Maximální výše tranší investic

Opatření týkající se rizikového kapitálu musí poskytnout finanční tranše, zcela nebo částečně financované prostřednictvím státní podpory, které v každém období dvanácti měsíců nepřevýší částku 2,5 milionu EUR na cílový malý nebo střední podnik.“

2)

V bodě 5.1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)   Opatření k poskytnutí investičních tranší překračujících povolenou mezní částku ve výši 2,5 milionu EUR na cílový malý nebo střední podnik v každém období dvanácti měsíců

Komise si je vědoma stálých výkyvů na trhu rizikového kapitálu a nedostatku vlastního kapitálu v průběhu určitého časového období, jakož i různé míry, v jaké jsou podniky dotčeny selháním trhu v závislosti na jejich velikosti, fázi vývoje podniku a hospodářském odvětví. Komise je proto připravena zvážit, zda prohlásí opatření týkající se rizikového kapitálu, která umožňují investiční tranše překračující mezní částku ve výši 2,5 milionu EUR na podnik a rok, za slučitelná se společným trhem, za předpokladu, že jsou předloženy nezbytné důkazy o selhání trhu.“

3)

V bodě 5.2.1 se nadpis a úvodní část nahrazují tímto:

„5.2.1   Existence tržního selhání a důkazy o něm

U opatření týkajících se rizikového kapitálu, která předpokládají investice do cílových podniků nesplňující podmínky stanovené v oddíle 4, zejména u poskytování tranší převyšujících částku 2,5 milionu EUR na cílový malý nebo střední podnik v každém období dvanácti měsíců, poskytnutí následných investic nebo financování fáze růstu středních podniků v nepodporovaných oblastech i opatření výslovně předpokládající použití určitého investičního prostředku bude Komise požadovat dodatečné důkazy o selháních trhu, která jsou řešena na každé úrovni, na níž může podpora existovat, dříve než prohlásí navrhované opatření týkající se rizikového kapitálu za slučitelné se společným trhem. Tyto důkazy musí být založeny na nezávislé studii, která prokazuje rozsah nedostatečné nabídky vlastního kapitálu s ohledem na podniky a odvětví, na něž se opatření týkající se rizikového kapitálu zaměřuje. Příslušné informace se týkají nabídky rizikového kapitálu a mobilizačního kapitálu, jakož i významu odvětví spekulativního kapitálu v místním hospodářství. V ideálním případě by měly být informace poskytnuty pro období tří až pěti let před provedením opatření a rovněž pro budoucí období, a to na základě odpovídajících odhadů, jsou-li k dispozici. Důkazy, které je nutno předložit, by měly zahrnout rovněž tyto skutečnosti:“


(1)  Úř. věst. C 194, 18.8.2006, s. 2.

(2)  Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 3.

(3)  Úř. věst. C 16, 21.1.2009, s. 1.


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/6


Sdělení Komise, kterým se mění použitelnost Sdělení Komise členským státům na základě čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/06

I.   ÚVOD

Sdělení Komise členským státům na základě čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů (1) (sdělení z roku 1997), bylo přijato v roce 1997 a mělo se použít po dobu pěti let, od 1. ledna 1998. Bylo postupně měněno a jeho použitelnost byla prodloužena v letech 2001 (2), 2004 (3) a 2005 (4). Nyní se použije do 31. prosince 2010.

Sdělení z roku 1997 stanoví, že se pojištění krátkodobých vývozních úvěrů s podporou členských států nemůže vztahovat na obchodovatelná rizika. Obchodovatelná rizika jsou obchodní a politická rizika veřejných i neveřejných dlužníků, kteří mají sídlo v zemích uvedených v příloze uvedeného sdělení, s maximální dobou trvání rizika kratší než dva roky. Za jistých podmínek však bod 4.4 sdělení z roku 1997 umožňuje tato rizika dočasně krýt veřejným nebo veřejně podporovaným pojistitelem vývozních úvěrů.

V prosinci 2008 přijala Komise v důsledku finanční krize Sdělení Komise – Dočasný rámec Společenství pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize (5), kterým se zavedlo dočasné procedurální zjednodušení ustanovení bodu 4.4 sdělení z roku 1997 týkající se prokazování neexistence krytí pojištění krátkodobých vývozních úvěrů.

Od jeho přijetí v roce 1997 a před finanční krizí uplatnila Komise sdělení z roku 1997 pouze v několika málo případech. Nejdůležitější zkušenosti, které byly pro posouzení veřejné intervence do krátkodobého segmentu trhu s vývozními úvěry k dispozici, byly získány velmi nedávno a nemohly být dosud plně vyhodnoceny. Navíc v důsledku současné finanční krize může v některých členských státech v oblasti pojištění nebo zajištění stále ještě existovat nedostatek kapacit ohledně krytí obchodovatelných rizik, který může opravňovat ke státnímu zásahu.

S ohledem na omezený počet dostupných skutečností, a protože je zapotřebí zajistit kontinuitu a právní jistotu v nakládání s pojištěním krátkodobých vývozních úvěrů s podporou státu v hospodářsky nejisté situaci, rozhodla Komise prodloužit použitelnost sdělení z roku 1997 do 31. prosince 2012.

II.   ZMĚNA SDĚLENÍ Z ROKU 1997

Následující změna Sdělení Komise členským státům na základě čl. 93 odst. 1 Smlouvy o ES, kterým se použijí články 92 a 93 Smlouvy na pojištění krátkodobých vývozních úvěrů se použije od 1. ledna 2011:

Bod 4.5 se nahrazuje tímto:

„Toto sdělení se použije do 31. prosince 2012.“


(1)  Úř. věst. C 281, 17.9.1997, s. 4.

(2)  Úř. věst. C 217, 2.8.2001, s. 2.

(3)  Úř. věst. C 307, 11.12.2004, s. 12.

(4)  Úř. věst. C 325, 22.12.2005, s. 22.

(5)  Úř. věst. C 16, 22.1.2009, s. 1.


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/7


Sdělení Komise o použití pravidel pro poskytování státní podpory ve prospěch bank v souvislosti s finanční krizí od 1. ledna 2011

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/07

1.   ÚVOD

1.

Od začátku finanční krize na podzim 2008 vydala Komise čtyři sdělení, jež stanoví podrobná kritéria pro slučitelnost státní podpory finančním institucím (1) s požadavky čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy o fungování Evropské unie. Dotčená sdělení jsou Sdělení o použití pravidel pro poskytování státní podpory na opatření přijatá ve vztahu k finančním institucím v souvislosti se současnou globální finanční krizí (2) (sdělení o bankovnictví), Sdělení o rekapitalizaci finančních institucí během současné finanční krize: omezení podpory na nezbytné minimum a záruky proti neoprávněnému narušení hospodářské soutěže (3) (sdělení o rekapitalizaci), Sdělení o nakládání se znehodnocenými aktivy v bankovním sektoru Společenství (4) (sdělení o znehodnocených aktivech) a Sdělení o návratu k životaschopnosti a hodnocení restrukturalizačních opatření ve finančním sektoru v současné krizi podle pravidel pro státní podporu (5) (sdělení o restrukturalizaci). Tři z uvedených čtyř sdělení – sdělení o bankovnictví, o rekapitalizaci a o znehodnocených aktivech, stanoví předpoklady pro slučitelnost hlavních typů pomoci poskytovaných členskými státy – záruky za závazky, rekapitalizace a opatření na záchranu aktiv – přičemž sdělení o restrukturalizaci podrobně upravuje zvláštní prvky, které musí obsahovat plán restrukturalizace (nebo plán na obnovení životaschopnosti) v souvislosti se specifickými okolnostmi státní podpory ve prospěch finančních institucí související s krizí na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy.

2.

Všechna čtyři sdělení zdůrazňují dočasnou povahu přijatelnosti takovýchto opatření podpory; každé stanoví, že taková opatření podpory mohou být odůvodněna pouze jako nouzová reakce na mimořádné napětí na finančních trzích a pouze pokud uvedené výjimečné okolnosti potrvají. Sdělení o restrukturalizaci platí pouze pro podporu na restrukturalizaci oznámenou do 31. prosince 2010, zatímco ostatní sdělení nemají stanovené datum konce účinnosti.

3.

Toto sdělení stanoví hlediska pro dočasnou akceptovatelnost podpory bankám, související s krizí, od 1. ledna 2011.

2.   TRVAJÍCÍ POUŽITELNOST ČL. 107 ODST. 3 PÍSM. B) SMLOUVY A ROZŠÍŘENÍ SDĚLENÍ O RESTRUKTURALIZACI

4.

Sdělení Komise o podpoře bankám související s krizí, jakož i rozhodnutí o opatřeních pomoci v jednotlivých případech a režimech, které spadají do rozsahu působnosti uvedených sdělení, jsou přijímána na právním základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy, který ve výjimečných případech dovoluje podporu, která má napravit vážnou poruchu v hospodářství některého členského státu. V období, kdy krize byla nejakutnější, byla s ohledem na mimořádné napětí na finančních trzích podmínka existence vážné poruchy bezpochybně naplněna po celé Unii, později bylo toto napětí kombinováno s mimořádnou recesí reálné ekonomiky.

5.

Ekonomickému oživení, ke kterému pomalu docházelo od začátku roku 2010, předcházelo poněkud rychlejší tempo než se dříve v tomto roce očekávalo. Zatímco oživení je stále ještě nejisté a v rámci Unie nerovnoměrné, některé členské státy vykazují skromné nebo dokonce výraznější míry růstu. Navíc, navzdory některým známkám zranitelnosti došlo ve srovnání se situací před rokem v širším slova smyslu k ozdravení bankovního odvětví. V důsledku toho již není existence vážné poruchy v hospodářstvích všech členských států tak samozřejmá, jako v předchozích fázích krize. I když si je Komise vědoma těchto trendů, nadále se domnívá, že požadavky na schválení státní podpory podle čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy jsou s ohledem na nedávný opětovný stres na finančních trzích a na riziko širších negativních efektů přelévání splněny, a to z důvodů uvedených v tomto sdělení.

6.

Opětovný výskyt napětí na svrchovaných trzích dluhů důrazně ukazuje pokračující kolísání na finančních trzích. Vysoký stupeň provázanosti a vzájemné závislosti v rámci finančního sektoru v Unii zavdal příčinu k obavám na trhu z přenosu problému. Silné kolísání finančních trhů a nejistota o hospodářském výhledu odůvodňuje zachovat, jakožto záchrannou síť, možnost členských států trvat na potřebě mít možnost využít podpůrná opatření související s krizí na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy.

7.

Sdělení o bankovnictví, sdělení o rekapitalizaci a sdělení o znehodnocených aktivech, jež stanoví pokyny ke kritériím pro slučitelnost podpory bankám související s krizí na základě čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy – zejména ve formě vládních záruk, rekapitalizace a záchrany aktiv – musejí existovat i po 31. prosinci 2010. Zároveň sdělení o restrukturalizaci, které upravuje postup po provedení těchto podpůrných opatření, musí být použitelné i po tomto datu. Časová působnost sdělení o restrukturalizaci – jediného ze čtyř sdělení, které má výslovně stanovený den konce platnosti, 31. prosinec 2010 – by proto měla být rozšířena i na podporu na restrukturalizaci oznámenou do 31. prosince 2011.

8.

Uvedená sdělení však musí být upravena s ohledem na přípravu na přechod na režim po krizi. Zároveň bude třeba vypracovat nová, trvalá pravidla pro státní podporu při záchraně bank a restrukturalizaci za normálních tržních podmínek a měla by být, pokud to tržní podmínky umožní, používána od 1. ledna 2012. Trvající potřebu mimořádné státní podpory finančnímu sektoru, odůvodněnou hospodářskou krizí, je potřeba zhodnotit s přihlédnutím k tomuto cíli. Je třeba ji řešit stanovením požadavků na slučitelnost takové podpory tak, aby byla zajištěna co nejlepší příprava na záchranu a restrukturalizaci bank na základě čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy.

3.   POKROK V PROCESU UKONČOVÁNÍ STÁTNÍ PODPORY

9.

Trvající dostupnost opatření podpory podle čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy s přihlédnutím k mimořádným podmínkám na trhu by neměla blokovat proces ukončování dočasných mimořádných opatření podpory ve prospěch bank. Rada pro hospodářské a finanční záležitosti na svém zasedání se dne 2. prosince 2009 shodla na nezbytnosti vypracování strategie pro postupné ukončování opatření podpory, které by mělo být transparentní a řádně koordinované mezi členskými státy, aby se předešlo negativním efektům přelévání, avšak zároveň by mělo zohlednit rozdílné podmínky v členských státech (6). Závěry dále stanoví, že proces postupného ukončování týkající se různých forem podpory ve prospěch bank by měl začít ukončováním programů vládních záruk, pobídkami zdravým bankám, aby ukončily účast na těchto programech a vybídnout ostatní banky, aby řešily svoje slabá místa.

10.

Komise po 1. červenci 2010 používala při hodnocení slučitelnosti vládních záruk podle čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy (7) přísnější podmínky, a to zavedením vyššího poplatku za záruku a nového požadavku plánu na obnovení životaschopnosti pro příjemce, kteří využívají nové záruky a jejichž celkové nesplacené zaručené závazky překročí určitý limit, jak absolutně, tak i poměrně k celkovým závazkům (8). Komise výslovně omezila časový rozsah těchto pozměněných programů záruk na druhou polovinu roku 2010. S ohledem na současnou tržní situaci a s přihlédnutím ke krátké době od zavedení nových podmínek pro stanovování cen, se nezdá, že by v současnosti byla zapotřebí další úprava těchto podmínek. Vládní programy záruk, u nichž schválení státní podpory skončí na konci roku 2010, mohou být tudíž schváleny na dalších šest měsíců do 30. června 2011 na základě podmínek zavedených na období od července 2010 (9). V souladu s předchozí praxí Komise přehodnotí v první polovině roku 2011 podmínky pro slučitelnost státní podpory poskytované po 30. červnu 2011.

11.

Komise v následujících odstavcích stanoví kroky pro postupné ukončování opatření rekapitalizace a znehodnocených aktiv, neboť u těchto opatření takovéto kroky ještě nebyly učiněny, kromě pobídek k ukončení státní účasti, jež existují v rámci cenového systému.

4.   UKONČENÍ ROZLIŠOVÁNÍ MEZI ZDRAVÝMI BANKAMI A BANKAMI V PROBLÉMECH PRO ÚČELY PŘEDLOŽENÍ PLÁNU RESTRUKTURALIZACE

12.

Komise na začátku krize stanovila rozdíl mezi finančními institucemi v problémech/nezdravými finančními institucemi a v zásadě zdravými finančními institucemi, to znamená finančními institucemi, které trpěly v důsledku vnitřních, strukturálních problémů, spojených např. s jejich konkrétním obchodním modelem nebo investiční strategií, a finančními institucemi, jejichž problémy měly co do činění pouze a v zásadě s extrémní situací v důsledku finanční krize, spíše než se stavem jejich obchodního modelu, neefektivností nebo nadměrným postupováním rizika. Rozdíl je konkrétně definován na základě počtu indikátorů stanovených ve sdělení o rekapitalizaci: kapitálová přiměřenost, aktuální rozpětí swapů úvěrového selhání, aktuální rating banky a jeho výhled, a mj. relativní objem rekapitalizace. Pokud se týká posledně uvedeného indikátoru, považuje Komise podporu obdrženou ve formě rekapitalizace a opatření na záchranu aktiv o velikosti více než 2 % rizikově vážených aktiv za indikátor pro rozlišení mezi bankami v zásadě zdravými a bankami v problémech. Rekapitalizace banky v problémech má za následek povinnost předložit Komisi plán restrukturalizace, zatímco v případě rekapitalizace zdravé banky má za následek povinnost předložit plán životaschopnosti.

13.

Původním důvodem pro toto rozlišení a pro stanovení řady indikátorů, včetně hranice 2 % rizikově vážených aktiv banky, byla obava, že kapitálové potřeby v důsledku oslabení, vyšších očekávání trhů, pokud jde o úroveň kapitálu bank a dočasných obtíží při získávání kapitálu na trzích, by jinak vedly k tomu, že zdravé banky sníží objem úvěrů poskytovaný reálné ekonomice, aby se vyhnuly povinnosti předkládat plán restrukturalizace, pokud využijí státních zdrojů. V současnosti se však bankovní odvětví celkově potýká s menšími obtížemi při získávání kapitálu na trzích nebo mj. skrze nerozdělené zisky (10), a mohou tudíž uspokojit svoje kapitálové potřeby, aniž by využívaly státní podporu (11). Objem kapitálu, který finanční instituce získaly na trhu, se během let 2009 a 2010 výrazně zvýšil, což ukázalo, že došlo k obnovení přístupu finančních institucí ke kapitálovým trhům, jakož i k anticipaci nových regulatorních požadavků (12).

14.

Zdá se tedy, že rozlišování mezi zdravými bankami a bankami v problémech již není relevantní pro určení, které banky by měly s Komisí projednat svoji restrukturalizaci. Následně by banky využívající i v roce 2011 státní podpory pro získání kapitálu nebo pro opatření na záchranu aktiv měly mít povinnost předložit Komisi plán restrukturalizace, který prokáže odhodlání banky vynaložit nezbytné úsilí pro restrukturalizaci a navrácení se bez zbytečného odkladu k životaschopnému stavu. Proto bude od 1. ledna 2011 vyžadován plán restrukturalizace od každého příjemce nové rekapitalizace nebo opatření na záchranu aktiv (13).

15.

Při posuzování potřeb restrukturalizace bank vezme Komise v úvahu specifickou situaci každé instituce, míru, v níž je tato restrukturalizace nezbytná na obnovení životaschopnosti bez další státní podpory, jakož i předchozí závislost na státní podpoře. Jako obecné pravidlo platí, že čím větší je závislost na státní podpoře, tím více lze usuzovat na nutnost provedení hloubkové restrukturalizace za účelem obnovení dlouhodobé životaschopnosti. Kromě toho individuální hodnocení vezme v úvahu specifickou situaci na trzích a v případě závažného šoku ohrožujícího finanční stabilitu v jednom nebo více členských státech použije rámec restrukturalizace odpovídajícím flexibilním způsobem.

16.

Skutečnost, že od bank, které využívají strukturální podporu (to znamená rekapitalizaci a/nebo opatření na záchranu aktiv) – přičemž se současně uznává, že pouhé využití finančních záruk by nemělo za následek povinnost předložit plán restrukturalizace (14) – představuje signál, že banky se musí připravit na návrat k normálnímu tržnímu mechanismu bez státní podpory tak, jak se finanční sektor postupně vymaňuje z krizových podmínek. Představuje pobídku pro jednotlivé instituce, které stále ještě potřebují podporu, aby urychlily nezbytnou restrukturalizaci. Současně umožňuje dostatečnou flexibilitu, aby byly dostatečně zohledněny možné různorodé okolnosti, které mají vliv na situaci bank nebo národních finančních trhů. Rovněž bere v úvahu možnost celkového zhoršení situace, pokud jde o finanční stabilitu, nebo takového zhoršení, které by se týkalo pouze jednotlivé země, což s ohledem na přetrvávající nestabilitu situace finančních trhů v současnosti nemůže být vyloučeno.

5.   ČASOVÁ PŮSOBNOST, OBECNÝ VÝHLED

17.

Pokračující použití čl. 107 odst. 3 písm. b) Smlouvy a prodloužení doby platnosti sdělení o restrukturalizaci potrvá po jeden rok do 31. prosince 2011 (15). Toto prodloužení účinnosti za změněných podmínek by mělo být chápáno rovněž v souvislosti s postupným přechodem ke stálejšímu režimu pokynů pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci bank na základě čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy, který by se, pokud to tržní podmínky umožní, měl použít od 1. ledna 2012.


(1)  Pro lepší přehlednost jsou „finanční instituce“ v tomto dokumentu označovány jednoduše jako „banky“.

(2)  Úř. věst. C 270, 25.10.2008, s. 8.

(3)  Úř. věst. C 10, 15.1.2009, s. 2.

(4)  Úř. věst. C 72, 26.3.2009, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 195, 19.8.2009, s. 9.

(6)  Tyto závěry schválila Evropská rada na svém zasedání dne 11. prosince 2009. Obdobně Evropský parlament trval ve svém usnesení ze dne 9. března 2010 ke Zprávě o politice hospodářské soutěže za rok 2008 (http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=EN&reference=P7-TA-2010-0050) na tom, aby státní podpora finančním institucím nebyla nepřiměřeně prodlužována a aby byly co nejdříve vypracovány strategie ukončení podpory.

(7)  Viz pracovní dokument generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž ze dne 30. dubna 2010 o uplatnění pravidel pro státní podpory na státní systémy záruk vztahující se na dluhy bank vzniklé po 30. červnu 2010 http://ec.europa.eu/competition/state_aid/studies_reports/phase_out_bank_guarantees.pdf

(8)  Přičemž ustanovení o pružnosti umožňuje znovu posouzení situace a přiměřená nápravná opatření v případě závažného nového šoku na finančních trzích v celé Unii nebo v jednom nebo více členských státech. Žádný z členských států, který oznámil prodloužení svých programů záruk do konce roku 2010, neuplatnil toto ustanovení o pružnosti.

(9)  Totéž platí o programech na podporu likvidity.

(10)  Banky se za účelem zvýšení kapitálových rezerv rozhodly prodat nestrategická aktiva jako např. majetkové účasti na jiných podnicích nebo se zaměřily na určité geografické oblasti. K tomuto bodu viz Evropská centrální banka, EU Banking Sector Stability, září 2010.

(11)  Podle Evropské centrální banky se celkový ukazatel kapitálové přiměřenosti bank během roku 2009 podstatně zvýšil ve všech členských státech. Kromě toho vyplývá z informací vzorku velkých bank v Unii, že se nadále zlepšoval ukazatel kapitálové přiměřenosti i v první polovině roku 2010, což bylo umožněno růstem nerozděleného zisku, jakož i dalším soukromým získáváním kapitálu a veřejnými kapitálovými injekcemi v případě některých bank. Viz Evropská centrální banka: EU Banking Sector Stability, září 2010.

(12)  Budoucí právní rámec vypracovaný Basilejským výborem pro bankovní dohled, tzv. Basilej III, stanoví harmonogram pro provádění nových pravidel o kapitálových požadavcích, které by bankám měly umožnit uspokojit za určitou dobu nové potřeby kapitálu. V této souvislosti je zajímavé poznamenat, že za prvé většina největších bank v Unii posílila během uplynulých dvou let svoje kapitálové rezervy, aby zvýšila svoji schopnost absorbovat ztráty, a za druhé by ostatní banky v Unii měly mít dostatek času (až do roku 2019), aby zvýšily svoje kapitálové rezervy za pomocí mj. nerozděleného zisku. Je třeba rovněž poznamenat, že „přechodná opatření“ stanovená novým právním rámcem upravují ochranu předchozího stavu do 1. ledna 2018 pro existující kapitálové injekce poskytnuté veřejným sektorem. Kromě toho kvantitativní zhodnocení provedené Basilejským výborem potvrdilo, že výpočty Komise ukazují na spíše mírný dopad na půjčování bank. Neočekává se proto, že nové kapitálové požadavky budou mít dopad na návrh obsažený v tomto sdělení.

(13)  Toto se použije na všechny rekapitalizace nebo opatření na záchranu aktiv bez ohledu na to, zda se jedná o individuální opatření nebo zda byla opatření poskytnuta v rámci určitého programu.

(14)  Avšak pracovní dokument generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž o uplatnění pravidel pro státní podpory na státní systémy záruk vztahující se na dluhy bank vzniklé po 30. červnu 2010 stanoví hranici 5 % nesplacených zaručených závazků a celkový objem zaručených závazků ve výši 500 milionů EUR, při jejímž překročení se vyžaduje vyhodnocení životaschopnosti.

(15)  V souladu s předchozí praxí Komise budou stávající nebo nové plány podpory bankám (bez ohledu na to, které nástroje podpory obsahují: záruky, rekapitalizaci, likviditu, záchranu aktiv, další) prodlouženy/schváleny pouze na šest měsíců, aby umožnily další přizpůsobení, pokud to bude nezbytné, a to v polovině roku 2011.


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/11


Protiprávní jednání 2006/4524 – AUMSA – předběžný dopis o ukončení

2010/C 329/08

Předmětem protiprávního jednání pod 2006/4524 bylo vytvoření smíšených společností společností AUMSA, zejména vytvoření smíšené kapitálové společnosti Cabanyal 2010 SA, v rozporu s pravidly EU pro veřejné zakázky, a to tím, že v rámci vytvoření uvedené společnosti společností AUMSA došlo k zadání veřejné zakázky v rozporu s uvedenými pravidly.

Komise je spokojena s tím, že ke konci období uvedeného v odůvodněném stanovisku zaslaném španělským orgánům se smíšená společnost Cabanyal 2010 SA stala společností s výhradně veřejnou kapitálovou účastí, bez soukromé účasti, a že tím pominul uvedený rozpor s pravidly.

Z toho důvodu Komise ukončila přezkum uvedeného rozporu ve fázi postoupení spojených věcí 2006/2366 a 2006/4524 Soudu.

Útvary Komise tudíž v brzké době navrhnou sboru komisařů formální uzavření této věci.

Pokud mají stěžovatelé jakékoli informace, jež by mohly vést ke změně uvedeného posouzení, ať je laskavě sdělí Komisi co nejdříve, a nejpozději pak do čtyř týdnů od zveřejnění tohoto oznámení.


V Oznámení

ŘÍZENÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE

Evropská komise

7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/12


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/09

1.

Komise dne 29. listopadu 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Sanofi-Aventis (Francie) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování na základě veřejné nabídky na koupi akcií zveřejněné dne 4. října 2010 kontrolu nad celým podnikem Genzyme (USA).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Sanofi-Aventis: vývoj, výroba, distribuce a marketing léčivých přípravků, humánních vakcín a veterinárních léčiv,

podniku Genzyme: výzkum, vývoj, výroba a prodej léčivých přípravků, zejména biotechnologických produktů používaných při léčbě vzácných genetických onemocnění, kardiometabolických a ledvinových onemocnění, v biochirurgii a hematologické onkologii a při léčbě roztroušené sklerózy.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5999 – Sanofi-Aventis/Genzyme na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).


7.12.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 329/13


Předběžné oznámení o spojení podniků

(Věc COMP/M.5984 – Intel/McAfee)

(Text s významem pro EHP)

2010/C 329/10

1.

Komise dne 29. listopadu 2010 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podnik Intel Corporation („Intel“, USA) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení ES o spojování nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem McAfee Inc. („McAfee“).

2.

Předmětem podnikání příslušných podniků je:

podniku Intel: vývoj a výroba moderních produktů integrované digitální technologie, zejména integrovaných obvodů, pro odvětví jako je výpočetní technika a komunikace,

podniku McAfee: návrh a vývoj bezpečnostních produktů a služeb pro informační technologie.

3.

Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) o spojování. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno.

4.

Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci.

Připomínky musí být Komisi doručeny nejpozději do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (+32 22964301), e-mailem na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu nebo poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.5984 – Intel/McAfee na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1 („nařízení ES o spojování“).