ISSN 1725-5163

doi:10.3000/17255163.C_2010.260.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 260

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 53
25. září2010


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Soudní dvůr Evropské unie

2010/C 260/01

Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unieÚř. věst. C 246, 11.9.2010

1

 

Soud pro veřejnou službu Evropské unie

2010/C 260/02

Určení soudce, který nahradí předsedu Soudu v jeho funkci soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních

2

 

V   Oznámení

 

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

 

Soudní dvůr

2010/C 260/03

Věc C-297/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 16. června 2010 — Sabine Hennigs v. Eisenbahn-Bundesamt

3

2010/C 260/04

Věc C-298/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 16. června 2010 — Land Berlin v. Alexander Mai

4

2010/C 260/05

Věc C-309/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof (Rakousko) dne 29. června 2010 — Agrana Zucker GmbH v. Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

4

2010/C 260/06

Věc C-315/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal da Relação do Porto (Portugalsko) dne 1. července 2010 — Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Cayman, Ltd. v. Unifer Steel, S.L., BNP — Paribas — Suisse, COLEPCCL (Portugalsko), S.A., BPI — Banco Português de Investimento, S.A.

5

2010/C 260/07

Věc C-338/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg (Německo) dne 7. července 2010 — Grünwald Logistik Service GmbH (GLS) v. Hauptzollamt Hamburg-Stadt

5

2010/C 260/08

Věc C-341/10: Žaloba podaná dne 7. července 2010 — Evropská komise v. Polská republika

6

2010/C 260/09

Věc C-357/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Duomo Gpa Srl v. Comune di Baranzate

6

2010/C 260/10

Věc C-358/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Gestione Servizi Pubblici Srl v. Comune di Baranzate

7

2010/C 260/11

Věc C-359/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Irtel Srl v. Comune di Venegono Inferiore

8

2010/C 260/12

Věc C-366/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Spojené království) dne 22. července 2010 — The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. v. The Secretary of State for Energy and Climate Change

9

2010/C 260/13

Věc C-369/10 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 22. července 2010 Ravensburger AG proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-108/09, Ravensburger AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM), Educa Borras, S. A.

10

2010/C 260/14

Věc C-370/10 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 23. července 2010 Ravensburger AG proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-243/08, Ravensburger AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Educa Borras S.A

11

2010/C 260/15

Věc C-376/10 P: Kasační opravný prostředek podaný dne 27. července 2010 Pye Phyo Tay Za proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-181/08, Pye Phyo Tay Za v. Rada Evropské unie, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropská komise

11

2010/C 260/16

Věc C-380/10: Žaloba podaná dne 29. července 2010 — Evropská komise v. Finská republika

13

2010/C 260/17

Věc C-400/10: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supreme Court (Irsko) dne 6. srpna 2010 — J. McB. v. L. E.

13

 

Tribunál

2010/C 260/18

Spojené věci T-440/07, T-465/07 a T-1/08: Usnesení Tribunálu ze dne 7. července 2010 — Huta Buczek a další v. Komise (Nevydání rozhodnutí ve věci samé)

14

2010/C 260/19

Věc T-252/10 R: Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 29. července 2010 — Cross Czech v. Komise (Předběžné opatření — Šestý rámcový program pro činnosti v oblasti vědy a výzkumu — Dopis potvrzující závěry finančního auditu — Návrh na odklad vykonatelnosti — Nedodržení formálních požadavků — Nepřípustnost)

14

2010/C 260/20

Věc T-286/10 R: Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 22. července 2010 — Fondation IDIAP v. Komise (Předběžná opatření — 6. rámcový program pro výzkum, technický rozvoj a demonstrační činnosti — Dopis potvrzující závěry finančního auditu — Návrh na odklad výkonu a předběžná opatření — Nedostatek naléhavosti)

15

2010/C 260/21

Věc T-292/10: Žaloba podaná dne 1. července 2010 — Monty Program v. Komise

15

2010/C 260/22

Věc T-293/10: Žaloba podaná dne 6. července 2010 — Seven Towns Ltd v. OHIM

16

2010/C 260/23

Věc T-294/10: Žaloba podaná dne 30. června 2010 — CBp Carbon Industries v. OHIM

17

2010/C 260/24

Věc T-298/10: Žaloba podaná dne 7. července 2010 — Arrieta D. Gross v. OHIM — Toro Araneda (BIODANZA)

17

2010/C 260/25

Věc T-301/10: Žaloba podaná dne 14. července 2010 — In ‘t Veld v. Komise

18

2010/C 260/26

Věc T-302/10: Žaloba podaná dne 15. července 2010 — Crocs v. OHIM — Holey Soles a Partenaire Hospitalier International (Prezentace obuvi)

19

2010/C 260/27

Věc T-304/10: Žaloba podaná dne 14. července 2010 — dm drogeriemarkt GmbH & Co. KG v. OHIM — S.E.M.T.E.E. (caldea)

20

2010/C 260/28

Věc T-306/10: Žaloba podaná dne 23. července 2010 — Yusef v. Komise

20

2010/C 260/29

Věc T-312/10: Žaloba podaná dne 28. července 2010 — ELE.SI.A v. Komise

21

2010/C 260/30

Věc T-313/10: Žaloba podaná dne 26. července 2010 — Three-N-Products Private v. OHIM — Shah (AYUURI NATURAL)

22

2010/C 260/31

Věc T-314/10: Žaloba podaná dne 19. července 2010 — Constellation Brands v. OHIM (COOK’S)

23

2010/C 260/32

Věc T-318/10: Žaloba podaná dne 23. července 2010 — Consorzio del vino nobile di Montepulciano a další v. Komise

23

2010/C 260/33

Věc T-320/10: Žaloba podaná dne 2. srpna 2010 — Fürstlich Castell’sches Domänenamt v. OHIM — Castel Frères (CASTEL)

24

2010/C 260/34

Věc T-321/10: Žaloba podaná dne 4. srpna 2010 — SA.PAR. v. OHIM — Salini Costruttori (GRUPPO SALINI)

25

2010/C 260/35

Věc T-322/10: Žaloba podaná dne 30. července 2010 — Clasado v. Komise

25

 

Soud pro veřejnou službu

2010/C 260/36

Věc F-50/10: Žaloba podaná dne 1. července 2010 — De Roos-Le Large v. Komise

27

2010/C 260/37

Věc F-58/10: Žaloba podaná dne 16. července 2010 — Allgeier v. FRA

27

2010/C 260/38

Věc F-59/10: Žaloba podaná dne 20. července 2010 — Barthel a další v. Soudní dvůr

28

2010/C 260/39

Věc F-60/10: Žaloba podaná dne 22. července 2010 — Chiavegato v. Komise

28

2010/C 260/40

Věc F-62/10: Žaloba podaná dne 30. července 2010 — Esders v. Komise

28

2010/C 260/41

Věc F-63/10: Žaloba podaná dne 5. srpna 2010 — Lunetta v. Komise

29

CS

 


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Soudní dvůr Evropské unie

25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/1


2010/C 260/01

Poslední publikace Soudního dvora Evropské unie v Úředním věstníku Evropské unie

Úř. věst. C 246, 11.9.2010

Dřívější publikace

Úř. věst. C 234, 28.8.2010

Úř. věst. C 221, 14.8.2010

Úř. věst. C 209, 31.7.2010

Úř. věst. C 195, 17.7.2010

Úř. věst. C 179, 3.7.2010

Úř. věst. C 161, 19.6.2010

Tyto texty jsou k dispozici na adrese:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


Soud pro veřejnou službu Evropské unie

25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/2


Určení soudce, který nahradí předsedu Soudu v jeho funkci soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních

2010/C 260/02

Dne 8. září 2010 Tribunál rozhodl v souladu s čl. 103 odst. 2 jednacího řádu, že soudce p. H. TAGARAS, předseda druhého senátu, nahradí v období od 1. října 2010 do 30. září 2011 předsedu Tribunálu v případě jeho nepřítomnosti nebo překážky na jeho straně v jeho funkci soudce příslušného pro rozhodování o předběžných opatřeních.


V Oznámení

SOUDNÍ ŘÍZENÍ

Soudní dvůr

25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/3


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 16. června 2010 — Sabine Hennigs v. Eisenbahn-Bundesamt

(Věc C-297/10)

()

2010/C 260/03

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesarbeitsgericht

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Sabine Hennigs

Žalovaný: Eisenbahn-Bundesamt

Předběžné otázky

1)

Je kolektivní úprava odměňování zaměstnanců veřejného sektoru, která jako ustanovení § 27 Bundesangestelltentarifvertrag (kolektivní smlouva zaměstnanců ve veřejné službě v SRN, dále jen „BAT“) ve spojení s ustanovením Vergütungstarifvertrag Nr. 35 zum BAT (kolektivní smlouva o odměňování č. 35 k BAT) stanovuje základní mzdy v jednotlivých mzdových třídách podle dosažené věkové hranice, i s přihlédnutím k právu smluvní strany kolektivní smlouvy na kolektivní vyjednávání (nynější článek 28 Listiny základních práv Evropské unie), které je zaručeno primárním právem Evropské unie, v rozporu se zákazem diskriminace na základě věku (nynější čl. 21 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie), který je obsažen v primárním právu Evropské unie, tak jak byl proveden směrnicí 2000/78/ES (1)?

2)

V případě, že na první předběžnou otázku odpoví Soudní dvůr Evropské unie kladně nebo na ni odpoví kladně Bundesarbeitsgericht na základě ustanovení Soudního dvora obsažených v rozhodnutí o předběžné otázce:

a)

Poskytuje právo na kolektivní vyjednávání smluvním stranám kolektivní smlouvy prostor k odstranění této diskriminace tím, že převedou zaměstnance při zachování jejich majetku, který nabyly ve starém tarifním systému, do nového kolektivního systému odměňování, který jako kritérium používá hledisko činnosti, výkonu a odborné zkušenosti?

b)

Je nutno v každém případě na předběžnou otázku uvedenou pod bodem 2 a) odpovědět kladně tehdy, když definitivní zařazení převedených zaměstnanců do jednotlivých stupňů v rámci mzdové třídy nového kolektivního systému odměňování nezávisí pouze na věkové hranici dosažené ve starém tarifním systému a když zaměstnanci, kteří se dostali do vyššího stupně nového systému, typicky vykazují větší odborné zkušenosti než zaměstnanci zařazení do nižšího stupně?

3)

V případě, že na předběžné otázky uvedené pod body 2 a) a b) odpoví Soudní dvůr Evropské unie záporně nebo na ně odpoví záporně Bundesarbeitsgericht na základě ustanovení Soudního dvora obsažených v rozhodnutí o předběžné otázce:

a)

Je nepřímá diskriminace založená na věku odůvodněna tím, že se jedná o legitimní cíl zachování sociálních majetků, a tím, že představuje přiměřený a nutný prostředek k dosažení tohoto cíle, aby v rámci přechodné úpravy bylo i nadále dočasně nestejně zacházeno se staršími a mladšími zaměstnanci, když je toto nerovné zacházení postupně odbouráváno a jedinou alternativou by prakticky bylo snížit mzdy starších zaměstnanců?

b)

Je nutno v každém případě na předběžnou otázku uvedenou pod bodem 3 a), při zohlednění práva na kolektivní vyjednávání a s ním spojené kolektivní autonomie, odpovědět kladně tehdy, když se smluvní strany kolektivní smlouvy na takové přechodné úpravě dohodnou?

4)

V případě, že na předběžné otázky uvedené pod body 3 a) a b) odpoví Soudní dvůr Evropské unie záporně nebo na ně odpoví záporně Bundesarbeitsgericht na základě ustanovení Soudního dvora obsažených v rozhodnutí o předběžné otázce:

Je nutno odstranit porušení zákazu diskriminace na základě věku, který je stanoven primárním právem Evropské unie, když je toto porušení stanoveno kolektivním systémem odměňování a činí celkově tento zákaz neúčinným i při zohlednění dalších nákladů, které tím dotčeným zaměstnavatelům vzniknou a při zohlednění práva smluvních stran kolektivní smlouvy na kolektivní vyjednávání, vždycky pouze tím způsobem, že do doby než nová úprava, která by byla v souladu s právem Unie, nabude účinnosti, se při použití úpravy odměňování obsažené v kolektivní smlouvě vždy bude vycházet z nejvyšší dosažené věkové hranice?

5)

V případě, že na čtvrtou předběžnou otázku odpoví Soudní dvůr Evropské unie záporně nebo na ni odpoví záporně Bundesarbeitsgericht na základě ustanovení Soudního dvora obsažených v rozhodnutí o předběžné otázce:

Bylo by s ohledem na právo smluvních stran kolektivní smlouvy na kolektivní vyjednávání slučitelné se zákazem diskriminace na základě věku, který je obsažen v právu Evropské unie, a s požadavkem na účinnou sankci při porušení tohoto zákazu, aby byla smluvním stranám kolektivní smlouvy poskytnuta předvídatelná lhůta (např. v délce šesti měsíců) k retroaktivnímu odstranění neúčinnosti systému odměňování, na kterém se smluvní strany dohodly, s upozorněním, že při použití ustanovení kolektivní smlouvy se bude vždy vycházet z nejvyšší dosažené věkové hranice, pokud by během lhůty nedošlo k vytvoření nové úpravy, která by byla v souladu s právem EU, a jaký časový prostor pro zpětnou účinnost nové úpravy, jež je v souladu s právem EU, by mohl být případně smluvním stranám kolektivní smlouvy přiznán?


(1)  Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání; Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 79.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesarbeitsgericht (Německo) dne 16. června 2010 — Land Berlin v. Alexander Mai

(Věc C-298/10)

()

2010/C 260/04

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Bundesarbeitsgericht

Účastníci původního řízení

Žalobce: Land Berlin

Žalovaný: Alexander Mai

Předběžné otázky

Je kolektivní úprava odměňování zaměstnanců veřejného sektoru, která jako ustanovení § 27 Bundes-Angestelltentarifvertrag (kolektivní smlouva zaměstnanců ve veřejné službě v SRN, dále jen „BAT“) ve spojení s ustanovením Vergütungstarifvertrag Nr. 35 zum BAT (kolektivní smlouva o odměňování č. 35 k BAT) stanovuje základní mzdy v jednotlivých mzdových třídách podle dosažené věkové hranice, i s přihlédnutím k právu smluvních stran kolektivní smlouvy na kolektivní vyjednávání (nynější článek 28 Listiny základních práv Evropské unie), které je zaručeno primárním právem Evropské unie, v rozporu se zákazem diskriminace na základě věku (nynější čl. 21 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie), který je obsažen v primárním právu Evropské unie, tak jak byl proveden směrnicí 2000/78/ES (1)?


(1)  Směrnice Rady 2000/78/ES ze dne 27. listopadu 2000, kterou se stanoví obecný rámec pro rovné zacházení v zaměstnání a povolání; Úř. věst. L 303, s. 16; Zvl. vyd. 05/04, s. 79.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/4


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof (Rakousko) dne 29. června 2010 — Agrana Zucker GmbH v. Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

(Věc C-309/10)

()

2010/C 260/05

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Agrana Zucker GmbH

Žalované: Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Předběžné otázky

1)

Má být článek 11 nařízení Rady (ES) č. 320/2006 ze dne 20. února 2006, kterým se zavádí dočasný režim restrukturalizace cukrovarnického průmyslu ve Společenství a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005 o financování společné zemědělské politiky (1), vykládán v tom smyslu, že výzva k zaplacení dočasné restrukturalizační částky pro cukr a inulinový sirup stanovené v odst. 2 tohoto článku pro hospodářský rok 2008/2009 ve výši 113,30 eur na tunu kvóty má být učiněna v každém případě a v plné výši i v tom případě, když by jejím zaplacením došlo ke (značnému) přebytku v restrukturalizačním fondu a další nárůst potřeb financování se jeví jako vyloučený?

2)

Pro případ, že bude na první předběžnou otázku odpovězeno kladně:

Je článek 11 nařízení (ES) č. 320/2006 v rozporu se zásadou svěřených pravomocí, protože by na základě tohoto ustanovení spolu s dočasnou restrukturalizační částkou mohlo dojít k zavedení všeobecné daně, která by nebyla omezena pouze na financování výdajů, které by byly ku prospěchu příjemců této daně?


(1)  Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 42.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/5


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunal da Relação do Porto (Portugalsko) dne 1. července 2010 — Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Cayman, Ltd. v. Unifer Steel, S.L., BNP — Paribas — Suisse, COLEPCCL (Portugalsko), S.A., BPI — Banco Português de Investimento, S.A.

(Věc C-315/10)

()

2010/C 260/06

Jednací jazyk: portugalština

Předkládající soud

Tribunal da Relação do Porto

Účastníci původního řízení

Žalobce: Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Cayman, Ltd.

Žalovaný: Unifer Steel, S.L., BNP — Paribas — Suisse, COLEPCCL (Portugalsko), S.A., BPI — Banco Português de Investimento, S.A.

Předběžné otázky

Představuje skutečnost, že portugalské soudy rozhodly na základě státní příslušnosti o své nepříslušnosti k rozhodování o žalobě týkající se pohledávky, překážku pro závěr o souvislosti mezi žalobami, kterou stanoví čl. 6 bod 1 a článek [28] nařízení č. 44/2001 (1), pokud byla u portugalských soudů podána jiná žaloba, založená na výkonu actio pauliana, v níž je žalován jak dlužník, tak třetí nabyvatel — v tomto případě pohledávky —, jakož i samotní uschovatelé pohledávky postoupené třetímu nabyvateli — tito uschovatelé mají sídlo v Portugalsku —, za tím účelem, aby byli všichni vázáni případnou překážkou věci rozsouzené?

Lze v případě záporné odpovědi na případ volně použít ustanovení čl. 6 bodu 1 nařízení č. 44/2001?


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. 2001, L 12, s. 1).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/5


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Finanzgericht Hamburg (Německo) dne 7. července 2010 — Grünwald Logistik Service GmbH (GLS) v. Hauptzollamt Hamburg-Stadt

(Věc C-338/10)

()

2010/C 260/07

Jednací jazyk: němčina

Předkládající soud

Finanzgericht Hamburg

Účastníci původního řízení

Žalobkyně: Grünwald Logistik Service GmbH (GLS)

Žalovaný: Hauptzollamt Hamburg-Stadt

Předběžné otázky

Je antidumpingová úprava, kterou vydala Evropská komise v rámci řízení podle nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), neúčinná proto, že Komise při vydání této úpravy vycházela z běžné hodnoty, která byla zjištěna na „jiném přiměřeném základě“ (v tomto případě na základě ceny skutečně zaplacené nebo kterou je třeba zaplatit za obdobné výrobky ve Společenství), aniž by provedla další zjišťování týkající se běžné hodnoty, když poté, co byly bezvýsledně ve srovnatelné zemi, která byla Komisí pro tento účel jako taková zpočátku vybrána, písemně obeslány dvě společnosti — přičemž jedna ze společností se vůbec neozvala a druhá sice ukázala ochotu ke spolupráci, ale na dotazník, který jí byl následně zaslán, již neodpověděla — a účastníci řízení upozornili Komisi na jinou možnou srovnatelnou zemi?


(1)  Úř. věst. L 56, s. 1; Zvl. vyd. 11/10, s. 45.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/6


Žaloba podaná dne 7. července 2010 — Evropská komise v. Polská republika

(Věc C-341/10)

()

2010/C 260/08

Jednací jazyk: polština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Evropská komise (zástupci: J. Enegren a Ł. Habiak, zmocněnci)

Žalovaná: Polská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Polská republika porušila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 16 směrnice 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ (1) tím, že řádně a úplně neprovedla čl. 3 odst. 1 písm. d) až h) a článek 9 této směrnice;

uložit Polské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Směrnice 2000/43/ES platí z věcného hlediska pro řadu oblastí, které jsou uvedeny v čl. 3 odst. 1 této směrnice. Podle článku 16 směrnice jsou členské státy povinny přijmout předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí ve všech těchto oblastech (nebo zajistit, aby nezbytná opatření zavedli sociální partneři) a uvědomit o tom Evropskou komisi. Komise má za to, že Polská republika tuto povinnost doposud splnila jen z části. V rámci této žaloby Komise Polské republice vytýká, že v následujících oblastech tuto směrnici řádně a úplně neprovedla: členství a účast v organizaci zaměstnanců nebo zaměstnavatelů nebo v jakékoli organizaci, jejíž členové vykonávají určité povolání, včetně výhod poskytovaných těmito organizacemi; sociální ochrana včetně sociálního zabezpečení a zdravotní péče; sociální výhody; vzdělání; přístup ke zboží a službám, které jsou k dispozici veřejnosti, včetně ubytování, a jejich dodávky (čl. 3 odst. 1 písm. d) až h) směrnice). Komise odmítá argumentaci polských orgánů, že provedení směrnice je v těchto oblastech zajištěno ustanoveními ústavy Polské republiky, jakož i zákony a mezinárodními smlouvami, které byly v řízení uvedeny.

Evropská komise Polské republice dále vytýká, že do vnitrostátního práva řádně a úplně neprovedla článek 9 směrnice 2000/43/ES. Toto ustanovení, podle nějž je nutno zavést nezbytná opatření pro ochranu osob před jakýmkoli nepříznivým zacházením nebo nepříznivými následky, které jsou reakcí na žalobu nebo na zahájení řízení zaměřených na dodržování zásady rovného zacházení, se vztahuje na všechny osoby a všechny situace, které spadají do rozsahu působnosti uvedené směrnice. Právní předpisy, které byly doposud předloženy polskými orgány, nicméně dokládají existenci takovýchto opatření pouze, pokud jde o pracovníky a pracovní poměr.


(1)  Úř. věst. L 180, s. 22; Zvl. vyd. 20/01, s. 23.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/6


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Duomo Gpa Srl v. Comune di Baranzate

(Věc C-357/10)

()

2010/C 260/09

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Účastníci původního řízení

Žalobce: Duomo Gpa Srl

Žalovaný: Comune di Baranzate

Předběžné otázky

1)

Brání řádnému uplatňování článků 15 a 16 směrnice 2006/123/ES (1) vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?

2)

Brání řádnému uplatňování článků 3, 10, 43, 49 a 81 Smlouvy o založení Evropského společenství vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?


(1)  Úř. věst. L 376, s. 36


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/7


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Gestione Servizi Pubblici Srl v. Comune di Baranzate

(Věc C-358/10)

()

2010/C 260/10

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Účastníci původního řízení

Žalobce: Gestione Servizi Pubblici Srl

Žalovaný: Comune di Baranzate

Předběžné otázky

1)

Brání řádnému uplatňování článků 15 a 16 směrnice 2006/123/ES (1) vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?

2)

Brání řádnému uplatňování článků 3, 10, 43, 49 a 81 Smlouvy o založení Evropského společenství vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?


(1)  Úř. věst. L 376, s. 36


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/8


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Itálie) dne 19. července 2010 — Irtel Srl v. Comune di Venegono Inferiore

(Věc C-359/10)

()

2010/C 260/11

Jednací jazyk: italština

Předkládající soud

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Účastníci původního řízení

Žalobce: Irtel Srl

Žalovaný: Comune di Venegono Inferiore

Předběžné otázky

1)

Brání řádnému uplatňování článků 15 a 16 směrnice 2006/123/ES (1) vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?

2)

Brání řádnému uplatňování článků 3, 10, 43, 49 a 81 Smlouvy o založení Evropského společenství vnitrostátní ustanovení čl. 32 odst. 7 a) vládního nařízení č. 185 ze dne 29. listopadu 2008, doplněného pozměňovacím zákonem č. 2 ze dne 28. ledna 2009 a následně změněného zákonem č. 14 ze dne 27. února 2009, které vyjma případů společností ve většinovém vlastnictví veřejnoprávních subjektů stanoví:

neplatnost zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků subjektům, které nesplňují finanční požadavek minimálního splaceného základního kapitálu ve výši 10 milionů eur;

povinnost subjektů zapsaných na příslušný seznam soukromých subjektů oprávněných vykonávat činnost vyúčtování a vyměřování poplatků a vybírání poplatků a jiných příjmů provincií a obcí ve smyslu čl. 53 odst. 3 vládního nařízení č. 446 ze dne 15. prosince 1997, ve znění pozdějších úprav, přizpůsobit svůj základní kapitál uvedené minimální částce;

zákaz příjmu dalších zakázek nebo účasti v řízeních vypsaných na zadání služeb vyúčtování, vyměřování a vybírání poplatků a jiných příjmů místních správních celků do té doby, než bude splněna výše uvedená povinnost přizpůsobení základního kapitálu?


(1)  Úř. věst. L 376, s. 36.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/9


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Spojené království) dne 22. července 2010 — The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. v. The Secretary of State for Energy and Climate Change

(Věc C-366/10)

()

2010/C 260/12

Jednací jazyk: angličtina

Předkládající soud

High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court)

Účastníci původního řízení

Žalobci: The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc.

Žalovaný: The Secretary of State for Energy and Climate Change

Předběžné otázky

1)

Lze se v této věci dovolávat některé z následujících zásad mezinárodního práva nebo všech těchto zásad za účelem zpochybnění platnosti směrnice 2003/87/ES (1), ve znění směrnice 2008/101/ES (2) za účelem začlenění činností v oblasti letectví do systému EU pro obchodování s povolenkami na emise (dále jen společně „pozměněná směrnice“):

a)

zásady mezinárodního obyčejového práva, podle které má každý stát úplnou a výlučnou svrchovanost nad svým vzdušným prostorem;

b)

zásady mezinárodního obyčejového práva, podle které si žádný stát nemůže činit platné nároky na podrobení kterékoli části volného moře své svrchovanosti;

c)

zásady svobody létat nad volným mořem podle mezinárodního obyčejového práva;

d)

zásady mezinárodního obyčejového práva (jejíž existenci žalovaný popírá), podle které letadlo letící nad volným mořem podléhá výlučné jurisdikci země, ve které je registrováno, pokud není výslovně ujednáno jinak v mezinárodní smlouvě;

e)

Chicagské úmluvy (konkrétně článků 1, 11, 12, 15 a 24);

f)

dohody o „otevřeném nebi“ (konkrétně článku 7, čl. 11 odst. 2 písm. c) a čl. 15 odst. 3);

g)

Kjótského protokolu (konkrétně čl. 2 odst. 2)?

Je-li odpověď na první otázku kladná:

2)

Je pozměněná směrnice neplatná v rozsahu, v němž vztahuje systém pro obchodování s povolenkami na emise na ty části letů (obecně či letadel zaregistrovaných ve třetích zemích), ke kterým dochází mimo vzdušný prostor členských států EU, jelikož porušuje jednu či více z výše uvedených zásad mezinárodního obyčejového práva?

3)

Je pozměněná směrnice neplatná v rozsahu, v němž vztahuje systém pro obchodování s povolenkami na emise na ty části letů (obecně či letadel zaregistrovaných ve třetích zemích), ke kterým dochází mimo vzdušný prostor členských států EU:

a)

jelikož porušuje články 1, 11 nebo 12 Chicagské úmluvy;

b)

jelikož porušuje článek 7 dohody o „otevřeném nebi“?

4)

Je pozměněná směrnice neplatná v rozsahu, v němž vztahuje systém pro obchodování s povolenkami na emise na činnosti v oblasti letectví:

a)

jelikož porušuje čl. 2 odst. 2 Kjótského protokolu a čl. 15 odst. 3 dohody o „otevřeném nebi“;

b)

jelikož porušuje článek 5 Chicagské úmluvy samotný či ve spojení s čl. 3 odst. 4 a čl. 15 odst. 3 dohody o „otevřeném nebi“;

c)

jelikož porušuje článek 24 Chicagské úmluvy samotný či ve spojení s čl. 11 odst. 2 písm. c) dohody o „otevřeném nebi“?


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. L 275, s. 32; Zvl. vyd. 15/07, s. 631

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/101/ES ze dne 19. listopadu 2008, kterou se mění směrnice 2003/87/ES za účelem začlenění činností v oblasti letectví do systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství (Text s významem pro EHP)

Úř. věst. L 8, s. 3


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/10


Kasační opravný prostředek podaný dne 22. července 2010 Ravensburger AG proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-108/09, Ravensburger AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM), Educa Borras, S. A.

(Věc C-369/10 P)

()

2010/C 260/13

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Ravensburger AG (zástupci: H. Harte-Bavendamm. M. Goldmann, Rechtwanwälte)

Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Educa Borras, S.A.

Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek

prohlásil kasační opravný prostředek proti rozsudku Tribunálu ze dne 19. května 2010 (T-108/09) za přípustný;

zrušit rozsudek Tribunálu;

zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu ze dne 8. ledna 2009 (R 305/2008-2) a případně rozhodnutí zrušovacího oddělení ze dne 3. září 2006 (1107C);

(případně) vrátit věc OHIM k novému posouzení;

uložit vedlejšímu účastníku řízení a OHIM náhradu nákladů řízení vzniklých účastnici řízení podávající kasační opravný prostředek (dále jen „navrhovatelka“) v rámci řízení o kasačním opravném prostředku.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek soudí, že je třeba rozsudek Tribunálu zrušit z následujících důvodů:

1)

zkreslení důkazů spočívající v tom, že Tribunál nesprávně vyložil skutková prohlášení navrhovatelky týkající se seznamu výrobků dotčené ochranné známky Společenství, když uvedl, že „v projednávané věci není sporu o tom, že výrobky, pro které byla sporná ochranná známka zapsána, zahrnují zejména ‚paměťové hry‘“;

2)

zkreslení důkazů spočívající v tom, že Tribunál použil čl. 52 odst. 1 nařízení o ochranné známce Společenství (1) ve spojení s jeho čl. 7 odst. 1 písm. c), a použití chybného a příliš restriktivního kritéria pro účely stanovení popisné povahy slovní ochranné známky, tedy přihlášky ochranné známky Společenství č. 1 203 629„MEMORY“;

3)

zkreslení důkazů spočívající v tom, že Tribunál použil čl. 52 odst. 1 písm. a) nařízení o ochranné známce Společenství ve spojení s čl. 7 odst. 1 písm. b) téhož nařízení, a použití chybného a příliš restriktivního kritéria pro účely posouzení nedostatku rozlišovací způsobilosti slovní ochranné známky, tedy přihlášky ochranné známky Společenství č. 1 203 629„MEMORY“;

4)

zkreslení důkazů spočívající v tom, že se Tribunál téměř výlučně opíral o předpokládané jazykové zvyklosti ve vzdálených mimoevropských zemích.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 78, s. 1).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/11


Kasační opravný prostředek podaný dne 23. července 2010 Ravensburger AG proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-243/08, Ravensburger AG v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Educa Borras S.A

(Věc C-370/10 P)

()

2010/C 260/14

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Ravensburger AG (zástupci: H. Harte-Bavendamm, M. Goldmann, Rechtsanwälte)

Další účastníci řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory), Educa Borras S.A

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

Vyhovět odvolání proti rozsudku Tribunálu ze dne 19. května 2010 (věc T-243/08);

zrušit rozsudek Tribunálu;

zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu ze dne 8. dubna 2008 (věc R 597/2007-2);

případně vrátit věc OHIM k novému posouzení;

uložit vedlejšímu účastníkovi řízení a OHIM náhradu nákladů řízení.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení, když konstatoval, že podmínky pro použití čl. 8 odst. 1 písm. b) a čl. 8 odst. 5 nařízení o ochranné známce Společenství (1) nebyly splněny a usoudil, že nebylo třeba zohlednit dobré jméno starších ochranných známek.

Tribunál porušil systematiku článku 8 nařízení o ochranné známce Společenství I, neboť provedl jen jedno skutkové posouzení podobnosti pro dva články, a to čl. 8 odst. 1 písm. b) a čl. 8 odst. 5 nařízení o ochranné známce Společenství navzdory tomu, že kritéria pro tato dvě ustanovení jsou zcela odlišná.

Tribunál se dopustil nesprávného právního posouzení a porušení článku 76 nařízení o ochranné známce Společenství, neboť nepřezkoumal závěr druhého odvolacího senátu, který konstatoval, že okolnosti za jakých se v obchodní praxi používají jednak obchodní jména podniků a jednak ochranné známky pro zvláštní zboží, nejsou relevantní.

Tribunál porušil článek 77 nařízení o ochranné známce Společenství, neboť nepřezkoumal zjevně nesprávné použití diskreční pravomoci odvolacího senátu ohledně konání ústní části řízení.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, 24.3.2009, s. 1)


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/11


Kasační opravný prostředek podaný dne 27. července 2010 Pye Phyo Tay Za proti rozsudku Tribunálu (osmého senátu) vydanému dne 19. května 2010 ve věci T-181/08, Pye Phyo Tay Za v. Rada Evropské unie, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropská komise

(Věc C-376/10 P)

()

2010/C 260/15

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Pye Phyo Tay Za (zástupci: D. Anderson QC, M. Lester, barrister, G. Martin, solicitor)

Další účastníci řízení: Rada Evropské unie, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Evropská komise

Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek

zrušit v plném rozsahu rozhodnutí Tribunálu;

prohlásit nařízení č. 194/2008 (1) ze dne 25. února 2008 za neplatné v rozsahu, v němž se týká účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek, a

uložit Radě náhradu nákladů řízení o kasačním opravném prostředku, jakož i náhradu nákladů řízení před Tribunálem.

Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty

1)

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že celý rozsudek Tribunálu je prostoupen následujícím základním pochybením. Tribunál přijal tvrzení Rady, že zmrazení finančních prostředků účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek bylo odůvodněné z důvodu, že je „členem rodiny“„vedoucího podniku“, konkrétně svého otce, Tay Za. Tribunál rozhodl, že účastník řízení podávající kasační opravný prostředek je proto zahrnut na seznam nikoliv jako jednotlivec, ale jako příslušník určité „kategorie“ osob s tím důsledkem, že ztrácí veškerou procesní ochranu, na níž by měl nárok, kdyby byl na seznam zahrnut jako jednotlivec, včetně požadavku, aby orgány předložily určité důkazy odůvodňující jeho zahrnutí na seznam, jakož i základních práv obhajoby.

2)

Uvedený přístup je podle názoru účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek nesprávný jak z právního, tak i skutkového hlediska. Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek není zahrnut v nařízení, jelikož je příslušníkem kategorie „členové rodiny“; do seznamu je zahrnut jako jednotlivec pod svým vlastním jménem výslovně z důvodu, že se o něm samotném předpokládá, že má prospěch z hospodářské politiky vlády Barmy/Myanmaru. Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek má proto jasně nárok na ochranu plynoucí ze základních zásad práva Společenství.

3)

Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek dále poukazuje na následující konkrétní právní nedostatky rozsudku Tribunálu.

4)

Zaprvé Tribunál nesprávně shledal, že články 60 ES a 301 ES poskytly náležitý právní základ pro příslušné nařízení. Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že mezi ním a vojenským režimem v Barmě/Myanmaru není dostatečná souvislost. Není vládnoucím představitelem Barmy/Myanmaru, není s vládnoucím představitelem spřízněn, a není ani přímo či nepřímo takovým vládnoucím představitelem ovládán. Skutečnost, že je synem osoby, kterou Rada považuje za osobu mající prospěch z režimu, není dostatečná. Tribunál nesprávně uvedl, že vzhledem k tomu, že by (podle jeho názoru) orgány měly pravomoc uložit vůči Barmě/Myanmaru ještě rozsáhlejší obchodní embargo, majía fortiori pravomoc uložit opatření spočívající ve zmrazení aktiv vůči jednotlivci.

5)

Zadruhé Tribunál nesprávně shledal, že důkazní břemeno za účelem vyvrácení domněnky, že má z režimu prospěch, nese účastník řízení podávající kasační opravný prostředek. Důkazní břemeno spočívající v odůvodnění uložení omezujících opatření vůči účastníku řízení podávajícímu kasační opravný prostředek a v předložení příslušných důkazů by měla nést Rada.

6)

Zatřetí Tribunál nesprávně rozhodl, že Rada dostála své povinnosti uvést důvody pro zahrnutí účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek do nařízení. Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek má za to, že pokud Rada jmenovitě uvede jednotlivce v nařízení z výslovného důvodu, že má prospěch z hospodářské politiky režimu, musí pro tento závěr uvést skutečné a konkrétní důvody, které souvisí s osobou účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek.

7)

Začtvrté Tribunál nesprávně shledal, že se na účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek nevztahují práva obhajoby. Práva obhajoby, která zahrnují právo na spravedlivý proces a účinný soudní přezkum, jsou základními prvky vlády práva v Evropské unii, které se uplatní, kdykoliv orgány Unie uloží opatření, která přímo nepříznivě zasahují do právního postavení jednotlivce. Dále Tribunál nesprávně shledal, že práva obhajoby účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek (za předpokladu, že se na něj vztahují) nebyla porušena, jelikož slyšení nemohlo vést k jinému výsledku vzhledem k tomu, že účastník řízení podávající kasační opravný prostředek neposkytl informace, jež by mohly být posouzeny jinak.

8)

Zapáté Tribunál uplatnil nesprávná kritéria přezkumu rozhodnutí, jimiž je určitá osoba zahrnuta na seznam v příloze nařízení o zmrazení aktiv. Soudní přezkum legality rozhodnutí tohoto druhu se vztahuje i na posouzení skutkového stavu a okolností uvedených za účelem jeho odůvodnění, jakož i na důkazy a informace, na jejichž základě je takové posouzení provedeno.

9)

Zašesté Tribunál nesprávně odmítl tvrzení účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek, že bylo zasaženo do jeho práva vlastnit majetek a že nařízení tak, jak je uplatňováno vůči jemu, je neodůvodněné a nepřiměřené.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 194/2008 ze dne 25. února 2008, kterým se obnovují a zpřísňují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru a zrušuje nařízení (ES) č. 817/2006 (Úř. věst. L 66, s. 1).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/13


Žaloba podaná dne 29. července 2010 — Evropská komise v. Finská republika

(Věc C-380/10)

()

2010/C 260/16

Jednací jazyk: švédština

Účastnice řízení

Žalobkyně: Evropská komise (zástupci: A. Alcover San Pedro a K. Nyberg, zmocněnci)

Žalovaná: Finská republika

Návrhová žádání žalobkyně

určit, že Finská republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES (1) ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství (INSPIRE), a v každém případě tím, že je neoznámila Komisi, nesplnila své povinnosti vyplývající z uvedené směrnice, pokud jde o provincii Åland;

uložit Finské republice náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 14. května 2009.


(1)  Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/13


Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supreme Court (Irsko) dne 6. srpna 2010 — J. McB. v. L. E.

(Věc C-400/10)

()

2010/C 260/17

Jednací jazyk: angličtina

Předkládající soud

Supreme Court, Irsko

Účastníci původního řízení

Žalobce/navrhovatel: J. McB.

Žalovaná/odpůrkyně: L. E.

Předběžné otázky

Brání nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 (1) ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (2), bez ohledu na to, zda je vykládáno na základě článku 7 Listiny základních práv Evropské unie nebo jinak, členskému státu požadovat prostřednictvím vlastního práva, aby otec dítěte, který není sezdán s matkou dítěte, získal od příslušného soudu rozhodnutí o svěření dítěte do jeho péče, aby mohl být kvalifikován jako osoba, která má „právo péče“ o dítě, což činí přemístění daného dítěte ze země jeho obvyklého bydliště protiprávním pro účely čl. 2 odst.11 uvedeného nařízení?


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243).

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1347/2000 ze dne 29. května 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti obou manželů k dětem (Úř. věst. L 160, s. 19; Zvl. vyd. 19/01, s. 209).


Tribunál

25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/14


Usnesení Tribunálu ze dne 7. července 2010 — Huta Buczek a další v. Komise

(Spojené věci T-440/07, T-465/07 a T-1/08) (1)

(Nevydání rozhodnutí ve věci samé)

2010/C 260/18

Jednací jazyk: polština

Účastníci řízení

Žalobci: Huta Buczek Sp. z o.o. (Sosnowiec, Polsko) (zástupce: D. Szlachetko-Reiter, advokát) (věc T-440/07); Emilian Salej, jako správce konkurzní podstaty Technologie Buczek S.A. (Laryszów, Polsko); Technologie Buczek S.A. (Sosnowiec) (zástupce: D. Szlachetko-Reiter, advokát) (věc T-465/07), a Buczek Automotive Sp. z o.o. (Sosnowiec) (zástupci: původně T. Gackowski, poté D. Szlachetko-Reiter a nakonec J. Jurczyk, advokáti) (věc T-1/08)

Žalovaná: Evropská komise (zástupci: K. Gross, M. Kaduczak, A. Stobiecka-Kuik a K. Herrmann, zmocněnci)

Vedlejší účastnice podporující žalobce: Polská republika (zástupci: původně M. Niechciał, poté M. Krasnodebska-Tomkiel a M. Rzotkiewicz, zmocněnci) (věci T-440/07 a T-1/08)

Předmět věci

Návrhy na částečné zrušení rozhodnutí Komise K(2007) 5087 v konečném znění ze dne 23. října 2007 o státní podpoře C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polská republika poskytla výrobci oceli Technologie Buczek

Výrok

1)

Ve věci T-465/07 již není nemístě vydat rozhodnutí v té části, ve které se jedná o žalobu podanou Emilianem Salejem.

2)

Ve věci T-465/07 ponese každý účastník řízení vlastní náklady řízení, které souvisí tou částí řízení, ve které se jedná o žalobu podanou Emilianem Salejem.


(1)  Úř. věst. C 64, 8.3.2008.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/14


Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 29. července 2010 — Cross Czech v. Komise

(Věc T-252/10 R)

(Předběžné opatření - Šestý rámcový program pro činnosti v oblasti vědy a výzkumu - Dopis potvrzující závěry finančního auditu - Návrh na odklad vykonatelnosti - Nedodržení formálních požadavků - Nepřípustnost)

2010/C 260/19

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Cross Czech a. s. (Praha, Česká republika) (zástupce: T. Schollaert, advokát)

Žalovaná: Evropská komise (zástupci: R. Lyal a W. Roels, zmocněnci)

Předmět věci

Návrh na odklad vykonatelnosti dopisu Komise ze dne 12. března 2010, kterým byly potvrzeny závěry zprávy o auditu, která se týkala soupisu nákladů předložených žalobkyní pro období od 1. února 2005 do 30. dubna 2008 týkajícího se projektů eMapps.com, CEEC IST NET a Transfer-East.

Výrok

1)

Návrh na předběžné opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/15


Usnesení předsedy Tribunálu ze dne 22. července 2010 — Fondation IDIAP v. Komise

(Věc T-286/10 R)

(Předběžná opatření - 6. rámcový program pro výzkum, technický rozvoj a demonstrační činnosti - Dopis potvrzující závěry finančního auditu - Návrh na odklad výkonu a předběžná opatření - Nedostatek naléhavosti)

2010/C 260/20

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Fondation de l’Institut de recherche IDIAP (Martigny, Švýcarsko) (zástupce: G. Chapus-Rapin, advokát)

Žalovaná: Evropská komise (zástupci: F. Dintilhac a A. Sauka, zmocněnci)

Předmět věci

V podstatě návrh na odklad vykonatelnosti dopisu Komise ze dne 11. května 2010, jímž se potvrzují závěry auditu týkajícího se výkazu nákladů předloženého žalobkyní za období od 1. října 2006 do 30. září 2007, pokud jde o projekt Amida, a za období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2007, pokud jde o projekty Bacs a Dirac.

Výrok

1)

Návrh na předběžné opatření se zamítá.

2)

O nákladech řízení bude rozhodnuto později.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/15


Žaloba podaná dne 1. července 2010 — Monty Program v. Komise

(Věc T-292/10)

()

2010/C 260/21

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Monty Program AB (Tuusula, Finsko) (zástupci: H. Anttilainen Mochnacz, advokát a C. Pouncey, solicitor)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit článek 1 rozhodnutí Komise K(2010 142) v konečném znění ze dne 21. ledna 2010 ve věci COMP/M.5529 — Oracle/Sun Microsystems a

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Svou žalobou se žalobkyně podle článku 263 SFEU domáhá zrušení článku 1 rozhodnutí Komise K(2010 142) v konečném znění ze dne 21. ledna 2010 ve věci COMP/M.5529 — Oracle/Sun Microsystems prohlašujícího získání výhradní kontroly nad společností Sun Microsystems společností Oracle Corporation za slučitelné se společným trhem a fungováním Dohody o EHP v souladu s nařízením Rady (ES) č. 139/2004 (1).

Na podporu svých návrhových žádání žalobkyně uvádí tyto žalobní důvody:

 

Zaprvé žalobkyně uvádí, že Komise nesprávně posoudila povahu závazků Oracle, čímž porušila článek 2 nařízení (ES) o spojování a oznámení Komise o opravných prostředcích (2). Podle názoru žalobkyně se Komise nesprávným vyhodnocením deseti závazků budoucího chování Oracle jako nových skutečností umožňujících odstranění veškerých obav z narušení hospodářské soutěže a přijetí bezpodmínečného schvalujícího rozhodnutí dopustila nesprávného právního posouzení.

 

Zadruhé žalobkyně tvrdí, že neuplatněním oznámení Komise o opravných prostředcích, a v důsledku toho neprovedením tržního testu závazků porušila jak zásadní procesní pravidla, tak legitimní očekávání žalobkyně tím, že žalobkyni neposkytla příležitost, aby mohla formálně vyjádřit své názory na závazky Oracle. Komise dále tím, že vyhodnotila závazky Oracle jako nové skutečnosti, a nikoli povinnosti, zneužila svou pravomoc.

 

Zatřetí Komise porušila článek 2 nařízení (ES) o spojování tím, že nesprávně posoudila účinky závazků na Oracle po spojení, a tudíž nedosáhla úrovně důkazů, kterou Komisi ukládá právo EU, a tím se dopustila zjevně nesprávného posouzení. Komise se tudíž dopustila nesprávného právního posouzení přijetím schvalujícího rozhodnutí podle článku 2 nařízení (ES) o spojování.

 

Konečně žalobkyně uvádí, že se Komise dopustila zjevně nesprávného posouzení svým vyhodnocením konkurenčního tlaku vyvolaného ostatními konkurenčními dodavateli [databází] s otevřeným zdrojovým kódem na Oracle po spojení. Komise dospěla k nesprávnému závěru, že i pokud by Oracle po spojení případně stáhl z trhu MySQL (hlavní databázový software Sun Microsystems), ostatní prodejci databází s otevřeným zdrojovým kódem by nahradili konkurenční tlak doposud vyvíjený databází MySQL.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (Nařízení ES o spojování) (Úř. věst. L 24, s. 1; Zvl. vyd. 08/03, s. 40).

(2)  Oznámení Komise o opravných prostředcích, které jsou přijatelné podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 a podle nařízení Komise (ES) č. 802/2004 (Úř. věst. C 267, 22.10.2008, s. 1).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/16


Žaloba podaná dne 6. července 2010 — Seven Towns Ltd v. OHIM

(Věc T-293/10)

()

2010/C 260/22

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Seven Towns Ltd (Londýn, Spojené království) (zástupce: E. Schäfer, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání žalobkyně

Částečně zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 29. dubna 2010 ve věci R 1475/2009-1 v rozsahu, v jakém zamítá přihlášku ochranné známky Společenství č. 5650817;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení včetně nákladů vynaložených žalobkyní na právní zastoupení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Barevná per se ochranná známka popsaná jako „šest ploch geometricky uspořádaných do tří dvojic souběžných ploch, přičemž každá dvojice je kolmo ke dvěma ostatním dvojicím a i) jakékoli dvě sousedící plochy mají odlišnou barvu, a ii) každá plocha má mřížovitou strukturu tvořenou černým ohraničením, jež plochu rozděluje na devět dílů“. Uvedené barvy jsou červená (PMS 200C); zelená (PMS 347C); modrá (PMC 293C); oranžová (PMS 021C); žlutá (PMS 012C); bílá a černá, pro zboží třídy 28 — přihláška ochranné známky Společenství č. 5650817.

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí přihlášky ochranné známky Společenství.

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení napadeného rozhodnutí a zamítnutí přihlášky ochranné známky Společenství č. 5650817.

Dovolávané žalobní důvody: Žalobkyně na podporu žaloby předkládá dva žalobní důvody.

Prvním žalobním důvodem žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje zásadu řádného řízení, neboť porušuje čl. 80 odst. 1 a 2 nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ve spojení s pravidlem 53a) nařízení Komise (ES) č. 2868/95, neboť odvolací senát nesprávně přezkoumal podstatu věci.

Druhým žalobním důvodem žalobkyně uplatňuje, že napadené rozhodnutí porušuje její právo na řádný proces, neboť porušuje čl. 64 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 207/2009, neboť rozhodnutí odvolacího senátu je založeno na zcela novém argumentu a žalobkyně nebyla vyzvána, aby se k němu vyjádřila.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/17


Žaloba podaná dne 30. června 2010 — CBp Carbon Industries v. OHIM

(Věc T-294/10)

()

2010/C 260/23

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: CBp Carbon Industries, Inc. (New York, USA) (zástupci: J. Fish, solicitor, a S. Malynicz, barrister)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 21. dubna 2010 ve věci R 1361/2009-1;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „CARBON GREEN“ pro výrobky zařazené do třídy 17 — Přihláška ochranné známky Společenství č. 973531

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí přihlášky ochranné známky Společenství

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Žalobce uplatňuje dva důvody na podporu své žaloby.

V rámci svého prvního žalobního důvodu žalobce tvrdí, že napadené rozhodnutí je v rozporu s čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 207/2009, jelikož se odvolací senát dopustil pochybení v rámci svého posouzení rozlišovací způsobilosti dotčeného slovního označení ve vztahu k příslušným výrobkům.

V rámci svého druhého žalobního důvodu má žalobce za to, že napadené rozhodnutí je v rozporu s čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 207/2009, jelikož odvolací senát (i) se dopustil omylu, pokud jde o význam a skladbu dotčeného slovního označení, jakož i jeho vhodnost či nevhodnost jako bezprostředního a přímého popisného pojmu pro dotčené výrobky; (ii) na jedné straně správně dospěl k závěru, že relevantní veřejnost je specializovaná, avšak na druhou stranu z vlastního podnětu neuvedl skutkové okolnosti, které by prokázaly, že dané označení je pro takovou veřejnost popisné; a (iii) neprokázal, že by v rámci relevantního specializovaného okruhu existovala rozumná pravděpodobnost, že by si dané označení přály v budoucnosti využívat i ostatní obchodní subjekty.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/17


Žaloba podaná dne 7. července 2010 — Arrieta D. Gross v. OHIM — Toro Araneda (BIODANZA)

(Věc T-298/10)

()

2010/C 260/24

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Christina Arrieta D. Gross (Hamburk, Německo) (zástupce: J.-P. Ewert, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastník řízení před odvolacím senátem: Rolando Mario Toro Araneda (Santiago de Chile, Chile)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 13. dubna 2010 ve věci R 1149/2009-2;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení; a

uložit dalšímu účastníkovi řízení před odvolacím senátem, aby uhradil náklady řízení, včetně nákladů vzniklých žalobkyni v řízení před odvolacím senátem, pokud se v projednávané věci stane vedlejším účastníkem řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Další účastník řízení před odvolacím senátem

Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka „BIODANZA“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 16, 41 a 44

Majitelka ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně

Namítaná ochranná známka nebo označení: Německá slovní ochranná známka „BIODANZA“ č. 2905152 pro výrobky a služby zařazené do tříd 16 a 41; dánská slovní ochranná známka „BIODANZA“ č. VA 199500708 pro výrobky a služby zařazené do tříd 16, 41 a 44

Rozhodnutí námitkového oddělení: vyhovění námitce pro část zboží a služeb, proti kterým byla námitka uplatněna a pro zbývající zboží uvedené v žádosti o zápis označit žádost za přípustnou

Rozhodnutí odvolacího senátu: Vyhovění odvolání, zrušení napadeného rozhodnutí a zamítnutí námitek v plném rozsahu

Dovolávané žalobní důvody: Žalobkyně na podporu své žaloby uplatňuje dva žalobní důvody.

Prvním žalobním důvodem žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje čl. 42 odst. 2 a čl. 42 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 207/2009, jelikož odvolací senát nesprávně konstatoval, že žalobkyně neprokázala, že starší ochranná známka byla skutečně používána v členském státu, ve kterém je starší národní ochranná známka chráněna pro použití ve Společenství.

Druhým žalobním důvodem žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje pravidlo 22 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 2868/95, jelikož odvolací senát nevyzval žalobkyni, aby poskytla požadované důkazy, které měl specifikovat.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/18


Žaloba podaná dne 14. července 2010 — In ‘t Veld v. Komise

(Věc T-301/10)

()

2010/C 260/25

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Sophie in’t Veld (Brusel, Belgie) (zástupci: O. Brouwer a J. Blockx, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí Komise ze dne 4. května 2010, čj. SG.E.3/HP/psi-Ares (2010) 234950, kterým byl odepřen neomezený přístup na základě potvrzující žádosti o přístup k dokumentům; a

uložit žalované náhradu nákladů řízení, včetně nákladů řízení vedlejších účastníků.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Projednávanou žalobou se žalobkyně na základě článku 263 SFEU domáhá zrušení rozhodnutí Komise ze dne 4. května 2010, kterým jí byl odepřen neomezený přístup k dokumentům týkajícím se jednání o nové obchodní dohodě proti padělatelství, o který požádala na základě nařízení (ES) č. 1049/2001 (1).

Na podporu své žaloby uvádí žalobkyně tyto žalobní důvody:

 

Zaprvé rozhodnutí Komise je v rozporu s čl. 8 odst. 3 nařízení č. 1049/2001, neboť implicitně odpírá žalobkyní požadovaný přístup k řadě dokumentů, aniž je v něm uveden důvod tohoto odepření.

 

Zadruhé je dotčené rozhodnutí založeno na nesprávném použití čl. 4 odst. 4 nařízení č. 1049/2001, neboť Komise s čl. 4 odst. 4 nezacházela jako s procesním pravidlem týkajícím se konzultace třetích osob a ve skutečnosti jej uplatnila jako další výjimku z povinnosti zveřejnit dokumenty.

 

Zatřetí Komise ve svém rozhodnutí nesprávně použila, z hlediska skutkového a právního, čl. 4 odst. 1 písm. a) třetí odrážku nařízení č. 1049/2001:

zaprvé, neboť na obecné důvody uvedené Komisí se v zásadě nemůže vztahovat výjimka týkající se ochrany veřejného zájmu, pokud jde o mezinárodní vztahy Evropské unie;

zadruhé, neboť napadené rozhodnutí obsahuje zjevně nesprávná posouzení jednotlivých dokumentů.

 

Krom toho, pokud by měl Soudní dvůr za to, že na některé části dokumentů požadovaných žalobkyní se vztahuje ochrana podle čl. 4 odst. 1 písm. a) třetí odrážky nařízení č. 1049/2001, žalobkyně uvádí, že byl nesprávně použit čl. 4 odst. 6 a byla porušena zásada proporcionality, jelikož Komise nezvážila možnost poskytnout částečný přístup a omezit odmítnutí na části dokumentů, u kterých to bylo vhodné a nezbytně nutné.

 

Konečně žalobkyně uvádí, že Komise porušila článek 296 SFEU, neboť nesplnila povinnost odůvodnit dotčené rozhodnutí


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, s. 43).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/19


Žaloba podaná dne 15. července 2010 — Crocs v. OHIM — Holey Soles a Partenaire Hospitalier International (Prezentace obuvi)

(Věc T-302/10)

()

2010/C 260/26

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Crocs, Inc. (Delaware, USA) (zástupce: I. R. Craig, solicitor)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Holey Soles Holdings Ltd (Vancouver, Kanada) a Partenaire Hospitalier International (La Haie Foissière, Francie)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí třetího odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 26. března 2010 ve věci R 9/2008-3;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na prohlášení neplatnosti: č. 257001-0001 (obuv)

Majitel ochranné známky Společenství: žalobkyně

Účastník řízení navrhující prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství: Další účastnice řízení před odvolacím senátem

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: prohlášení neplatnosti (průmyslového) vzoru

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání.

Dovolávané žalobní důvody: Žalobkyně uvádí, že napadené rozhodnutí porušuje čl. 7 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 6/2002, jelikož odvolací senát nesprávně uplatnil ustanovení těchto článků a dospěl k nesprávným závěrům ohledně novosti, individuální povahy a technické funkce (průmyslového) vzoru Společenství.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/20


Žaloba podaná dne 14. července 2010 — dm drogeriemarkt GmbH & Co. KG v. OHIM — S.E.M.T.E.E. (caldea)

(Věc T-304/10)

()

2010/C 260/27

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: dm drogeriemarkt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Německo) (zástupci: O. Bludovsky a P. Hiller, advokáty)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: S.E.M.T.E.E. (Escaldes Engornay, Andora)

Návrhová žádání

Zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 29. dubna 2010 ve věci R 899/2009-1 a prostřednictvím opravy vymazat ochrannou známku žalobkyně;

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 29. dubna 2010 ve věci R 899/2009-1 a věc vrátit Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory);

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 29. dubna 2010 ve věci R 899/2009-1.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Další účastnice řízení před odvolacím senátem

Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka v oranžové, modré a bílé barvě „caldea“ pro zboží a služby tříd 3, 35, 37, 42, 44 a 45 — přihláška ochranné známky Společenství č. 5691845.

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: žalobkyně

Namítaná ochranná známka nebo označení: zápis mezinárodní ochranné známky č. 894004 slovní ochranné známky „BALEA“ pro výrobky a zboží ve třídách 3, 5 a 8.

Rozhodnutí námitkového oddělení: zamítnutí námitky.

Rozhodnutí odvolacího senátu: zamítnutí odvolání.

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady č. 207/2009 (1), neboť se odvolací senát dopustil nesprávného posouzení, když určil, že mezi dotčenými o chrannými známkami neexistuje nebezpečí záměny.


(1)  Nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 78, 24.3.2009, s. 1).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/20


Žaloba podaná dne 23. července 2010 — Yusef v. Komise

(Věc T-306/10)

()

2010/C 260/28

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Hani El Sayyed Alsebai Yusef (Londýn, Spojené království) (zástupci: E. Grieves, Barrister a H. Miller, Solicitor)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobce

Prohlásit, že nečinnost Komise a neodstranění žalobce z přílohy 1 nařízení Rady (ES) č. 881/2002 byla protiprávní;

uložit Komisi, aby okamžitě odstranila žalobce z uvedené přílohy;

uložit Komisi, aby kromě vlastních nákladů řízení, nahradila náklady řízení vynaložené žalobcem a uhradila veškeré zálohy vyplacené pokladnou Soudního dvora z titulu právní pomoci.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Žalobce se na základě článku 265 SFEU domáhá zrušení nařízení Komise (ES) č. 1629/2005 ze dne 5. října 2005, kterým se po padesáté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem (1), pokud jde o něj.

Na podporu své žaloby žalobce uplatňuje tři žalobní důvody.

Zaprvé žalobce tvrdí, že Komise nijak nezávisle nepřezkoumala základ jeho zařazení do přílohy 1 a nepožádala o důvody tohoto zařazení.

Zadruhé žalobce tvrdí, že mu Komise nepředložila žádné důvody odůvodňující jeho zařazení do přílohy 1, čímž se dopustila porušení jeho práva na účinnou soudní ochranu, a to práva hájit se a porušení jeho vlastnických práv podle Evropské úmluvy o ochraně lidských práv.

Zatřetí žalobce uvádí, že je skutečnost, že jej Komise neodstranila z přílohy 1, iracionální, jelikož neexistují platné důvody, kterými by byla splněna kritéria pro zařazení do přílohy 1, a Ministerstvo zahraničních věcí a věcí Commonwealthu Spojeného království zaujímá pozici, že žalobce již relevantní kritéria nesplňuje.


(1)  Úř. věst. L 260 s.10


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/21


Žaloba podaná dne 28. července 2010 — ELE.SI.A v. Komise

(Věc T-312/10)

()

2010/C 260/29

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Elettronica e sistemi per automazione (ELE.SI.A) SpA (Guidonia Montecelio, Itálie) (zástupci: S. Bariatti, advokát, P. Tomassi, advokát, P. Caprile, advokát)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobkyně

určit a prohlásit, že společnost ELESIA řádně splnila své smluvní povinnosti,

určit a prohlásit, že Komise své smluvní povinnosti porušila tím, že za plnění společnosti ELESIA nezaplatila dlužnou částku a tím, že požadovala vrácení již zaplacených částek,

uložit z tohoto důvodu Komisi zaplatit částku 83 627,68 eur, kromě úroků, tedy částku představující náklady vynaložené společností ELESIA v rámci Projektu, které ještě Komise neuhradila,

v důsledku toho zrušit, vzít zpět — a to i s vydáním odpovídajících dobropisů — nebo v každém případě prohlásit za protiprávní oznámení o dluhu, na základě kterých Komise požadovala vrácení částek, které už společnosti ELESIA zaplatila, jakož i platbu náhradu škody,

v každém případě uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Konsorcium, kterého je žalobkyně v projednávané věci koordinátorkou, uzavřelo se žalovanou smlouvu o uskutečnění projektu „I-Way, Intelligent co-operative system in cars for road safety“ financovaného rozpočtovými prostředky v rámci „šestého rámcového programu pro výzkum a technologický rozvoj“.

Vzhledem k tomu, že při uskutečňování tohoto projektu došlo k vážným nesrovnalostem, Evropská komise se rozhodla přistoupit k vypovězení smlouvy.

Žalobkyně má jednak za to, že chování Komise je v naprostém rozporu s relevantními smluvními ustanoveními a použitelnými právními zásadami, jako jsou zásady spravedlnosti, proporcionality a řádné správy a jednak, že navzdory tomu, že všechna smluvní plnění byla řádně vykonána v rámci téměř celého období 36 měsíců uvedeného ve smlouvě, Komise nemá v úmyslu uznat žádný dluh, přičemž mimo jiné vychází z auditu, který se zdá být z vícero ohledů nezákonný, a to přestože žalobkyně v dobré víře spolupracovala během celé doby trvání smluvních vztahů a i mimo něj.

Na podporu svých návrhových žádání žalobkyně konkrétně uvádí, že všechny své smluvní povinnosti řádně a soustavně plnila, zatímco Komise porušila články II.1.11, II.16.1, II.16.2 a II.29 obecných smluvních ustanovení, jakož i právo na obhajobu a ustanovení nařízení č. 2185/96 (1)


(1)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. prosince 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, s. 2; Zvl. vyd. 09/01, s. 303).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/22


Žaloba podaná dne 26. července 2010 — Three-N-Products Private v. OHIM — Shah (AYUURI NATURAL)

(Věc T-313/10)

()

2010/C 260/30

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Three-N-Products Private Ltd (New Delhi, Indie) (zástupce: C. Jäger, advokát)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastníci řízení před odvolacím senátem: S. Shah, A. Shah, M. Shah — A Partnership t/a FUDCO (Wembley, Spojené království)

Návrhová žádání žalobce

zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 1. června 2010 ve věci R 1005/2009-4;

uložit žalovanému, aby potvrdil rozhodnutí námitkového oddělení Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 2. července 2009 a zamítl přihlášku ochranné známky Společenství č. 5805387 v plném rozsahu;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

uložit dalším účastníkům řízení před odvolacím senátem náhradu nákladů řízení včetně nákladů vzniklých žalobkyni v řízení před odvolacím senátem a námitkovým oddělením, pokud by se v projednávané věci stali vedlejšími účastníky řízení;

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Další účastníci řízení před odvolacím senátem

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „AYUURI NATURAL“ pro zboží ve třídách 3 a 5

Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Žalobkyně

Namítaná ochranná známka nebo označení: Obrazová ochranná známka Společenství č. 2996098 „Ayur“ zapsaná mimo jiné pro zboží ve třídách 3 a 5; slovní ochranná známka Společenství č. 549469 „AYUR“ zapsaná mimo jiné pro zboží ve třídách 3 a 5

Rozhodnutí námitkového oddělení: Vyhovění námitce a zamítnutí přihlášky v plném rozsahu

Rozhodnutí odvolacího senátu: Vyhovění odvolání, zrušení napadeného rozhodnutí a zamítnutí námitky

Dovolávané žalobní důvody: Žalobkyně na podporu své žaloby uplatňuje dva žalobní důvody.

Prvním důvodem žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje články 7 a 8 nařízení Rady (ES) č. 207/2009, jelikož odvolací senát nesprávně uvedl, že neexistuje nebezpečí záměny, a tím, že starší ochranné známky vykazují vůči dotčenému zboží sugestivní konotace, což omezuje rozlišovací způsobilost starších ochranných známek.

Druhým žalobním důvodem žalobkyně tvrdí, že napadené rozhodnutí porušuje čl. 65 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 207/2009, jelikož odvolací senát zneužil svou pravomoc tím, že vydal napadené rozhodnutí, protože dotčené rozhodnutí není objektivní a postrádá právní základ.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/23


Žaloba podaná dne 19. července 2010 — Constellation Brands v. OHIM (COOK’S)

(Věc T-314/10)

()

2010/C 260/31

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Constellation Brands, Inc. (New York, USA) (zástupce: B. Brandreth, Barrister)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 29. dubna 2010 ve věci R 1048/2009-1;

vrátit věc Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) a nařídit restitutio in integrum, pokud jde o přihlášku ochranné známky Společenství č. 942128;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Dotčená ochranná známka Společenství: Slovní ochranná známka „COOK’S“

Rozhodnutí průzkumového referenta: Zamítnutí žádosti o restitutio in integrum a potvrzení zrušení zápisu ochranné známky Společenství č. 942128

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení článku 81 nařízení Rady č. 207/2009, jelikož odvolací senát tento článek nesprávně použil a nesprávně posoudil skutkové okolnosti, když rozhodl, že zástupci žalobkyně nejednali s řádnou péčí.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/23


Žaloba podaná dne 23. července 2010 — Consorzio del vino nobile di Montepulciano a další v. Komise

(Věc T-318/10)

()

2010/C 260/32

Jednací jazyk: italština

Účastníci řízení

Žalobci: Consorzio del vino nobile di Montepulciano (Montepulciano, Itálie), Contucci di Alamanno Contucci & C. Società Agricola Sas (Montepulciano, Itálie), Villa S. Anna Società Semplice Agricola di Fabroni Anna S. E M. Società Seplice (Montepulciano, Itálie), Il Conventino Società Agricola per Azioni (Montepulciano, Itálie) (zástupci: D. Dodaro, advokát, S. Cianciullo, advokát, G. Brini, advokát, G. Nazzi, advokát)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobců

určit neplatnost a nepoužitelnost nebo v každém případě zrušit změnu přílohy XV nařízení Komise (ES) č. 607/2009 vyplývající z napadeného nařízení v rozsahu, v němž technickou chybu, kterou je třeba opravit, toto nařízení nesprávně identifikuje jen jako spočívající v zápisu názvu odrůdy vinné révy „Montepulciano“ do části B uvedené přílohy, přičemž na chráněné označení původu „Vino nobile di Montepulciano“ uplatňuje odchylku uvedenou v čl. 62 odst. 3 a 4 nařízení č. 607/09, a to bez toho, aby se zohlednila zvláštní povaha tohoto označení;

podpůrně, určit neplatnost a nepoužitelnost nebo v každém případě zrušit změnu přílohy XV vyplývající z napadeného nařízení v rozsahu, v němž toto nařízení s cílem přemístit do části A této přílohy název odrůdy „Montepulciano“ ve smyslu a k uplatnění účinků čl. 62 odst. 3 nařízení č. 607/09, jehož předmětem jsou názvy odrůd, které obsahují nebo jsou tvořeny chráněným označením původu, označilo chráněné označení původu jen výrazem „Montepulciano“, přičemž odstranilo tradiční výraz „Vino nobile di“, který je neoddělitelnou součástí tohoto označení od jeho uznání;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Tato žaloba směřuje proti nařízení č. 401/2010 (1) v rozsahu, v němž Komise jeho přijetím a pod záminkou opravy chyby týkající se zápisu názvu odrůdy „Montepulciano“ do části B přílohy XV nařízení č. 607/2009 (2), převedla uvedené označení do části A přílohy XV a tímto odstranila tradiční výraz „Vino nobile di Montepulciano“ z prvního sloupce tabulky.

Žalovaná v této souvislosti kvalifikovala legislativní opatření s výrazně vyšším dosahem, než to umožňuje působnost čl. 62 odst. 3 nařízení č. 607/2009 jako jednoduchý přesun. Ke zjevnému zneužití pravomoci krom toho došlo tím, že uvedené ustanovení bylo použité k účelům, které vysoce převyšovali sledované cíle, a to na úkor pěstitelů Vino nobile di Montepulciano z Consorzio del vino nobile a obecně na úkor spotřebitelů a trhu.

Žalobci též poukazují na porušení článku 23 dohody TRIPS. V této souvislosti tvrdí, že protiprávní odstranění tradičního výrazu „Vino nobile“ z chráněného označení původu „Vino nobile di Montepulciano“ není dostatečným nebo vhodným opatřením ke sledování cílů uvedených v dohodě TRIPS, protože zvyšuje nebezpečí záměny, a to zejména ve vztahu k jiným spotřebitelům Společenství než italským, kteří budou lehce uvedeni v omyl etiketou, která rovněž používá výraz „Montepulciano“. Rozdíl mezi výrobky označenými stejným výrazem tak nebude dost zřejmý, protože se někdy bude používat jako označení původu ze stejnojmenné zeměpisné oblasti bez tradičního výrazu a někdy jako název odrůdy, která spíše předchází zeměpisnému označení a nesleduje jej.


(1)  Nařízení Komise (EU) č. 401/2010 ze dne 7. května 2010 o změně a opravě nařízení (ES) č. 607/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 117, 11.5.2010, s. 13).

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 607/2009 ze dne 14. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů (Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 60).


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/24


Žaloba podaná dne 2. srpna 2010 — Fürstlich Castell’sches Domänenamt v. OHIM — Castel Frères (CASTEL)

(Věc T-320/10)

()

2010/C 260/33

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: angličtina

Účastníci řízení

Žalobkyně: Fürstlich Castell’sches Domänenamt, Albrecht Fürst zu Castell-Castell (Castell, Německo) (zástupci: R. Kunze, Solicitor, G. Würtenberger a T. Wittmann, lawyers)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Castel Frères SA (Blanquefort, Francie)

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 4. května 2010 ve věci R 962/2009-2;

uložit žalovanému náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na prohlášení neplatnosti: Slovní ochranná známka „CASTEL“ pro výrobky spadající do třídy 33 — Zápis ochranné známky Společenství č. 2678167

Majitel ochranné známky Společenství: Další účastnice řízení před odvolacím senátem

Účastník řízení navrhující prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Práva z ochranné známky účastníka řízení navrhujícího prohlášení neplatnosti: Účastník řízení, který se domáhá prohlášení neplatnosti, zakládá svůj návrh na absolutních důvodech pro zamítnutí zápisu podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 207/2009

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: Zamítnutí návrhu na prohlášení neplatnosti

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání

Dovolávané žalobní důvody: Porušení článku 7 nařízení Rady č. 207/2009 tím, že odvolací senát: i) sice správně rozhodl, že „Castell“ je uznaným označením původu u vína, avšak na druhé straně nesprávně posoudil, že napadená ochranná známka „CASTEL“ je zjevně odlišná od označení „Castell“, a tudíž chybně rozhodl, že napadená ochranná známka může být zapsána, ii) sice uvedl, že označení „CASTEL“ je ve vinařském odvětví obvyklým označením pro „castle“ (zámek), avšak nevyvodil z toho závěr, že označení „CASTEL“ nelze zapsat; porušení článků 63, 64, 75 a 76 nařízení Rady č. 207/2009, jelikož odvolací senát náležitě nezohlednil předložené skutečnosti a argumenty; porušení článku 65 nařízení Rady č. 207/2009, jelikož odvolací senát jednal ultra vires, když své rozhodnutí odůvodnil „pokojnou koexistencí“, ačkoli se tato nauka u zápisu ochranné známky neuplatňuje.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/25


Žaloba podaná dne 4. srpna 2010 — SA.PAR. v. OHIM — Salini Costruttori (GRUPPO SALINI)

(Věc T-321/10)

()

2010/C 260/34

Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: italština

Účastníci řízení

Žalobkyně: SA.PAR. Srl (Řím, Itálie) (zástupci: A. Masetti Zannini de Concina, M. Bussoletti, G. Petrocchi, advokáti)

Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)

Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Salini Costruttori SpA (Řím, Itálie)

Návrhová žádání žalobkyně

vyhovět této žalobě;

zrušit rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 21. dubna 2010 pro porušení čl. 52 odst. 1 písm. b) a čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení o ochranné známce Společenství a pro nedostatek odůvodnění;

uložit OHIM náhradu nákladů tohoto řízení a řízení před odvolacím senátem.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Zapsaná ochranná známka Společenství, jež je předmětem návrhu na prohlášení neplatnosti: Slovní ochranná známka „GRUPPO SALINI“ (přihláška č. 3 832 161) pro služby tříd 36, 37 a 42

Majitel ochranné známky Společenství: Žalobkyně

Účastník řízení navrhující prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství: SALINI COSTRUTTORI S.p.A.

Ochranná známka účastníka řízení navrhujícího prohlášení neplatnosti: Ochranná známka obecně známá v Itálii, faktická ochranná známka, název domény a obchodní firma „SALINI“ pro služby tříd 36, 37 a 42

Rozhodnutí zrušovacího oddělení: Zamítnutí návrhu na prohlášení neplatnosti

Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení napadeného rozhodnutí a prohlášení neplatnosti ochranné známky Společenství

Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 53 odst. 1 písm. a) nařízení č. 207/2009 o ochranné známce Společenství, ve spojení s čl. 8 odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení, jakož i porušení čl. 52 odst. 1 písm. b) téhož nařízení a nedostatek odůvodnění.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/25


Žaloba podaná dne 30. července 2010 — Clasado v. Komise

(Věc T-322/10)

()

2010/C 260/35

Jednací jazyk: angličtina

Účastnice řízení

Žalobkyně: Clasado Ltd. (Milton Keynes, Spojené království) (zástupci: G. C. Facenna, Barrister, M. E. Guinness a M. C. Hann, solicitors)

Žalovaná: Evropská komise

Návrhové žádání žalobce

zrušit ty části nařízení Komise (EU) č. 382/2010 (1) a č. 384/2010 (2) ze dne 5. května 2010 týkající se zdravotních tvrzení předložených žalobkyní ve vztahu k BimunoBT (BGOS) Prebiotic a

uložit žalované náhradu nákladů řízení.

Žalobní důvody a hlavní argumenty

Touto žalobou se žalobkyně na základě článku 263 SFEU domáhá zrušení těch částí nařízení Komise (EU) č. 382/2010 a č. 384/2010 ze dne 5. května 2010, ve kterých bylo rozhodnuto, že zdravotní tvrzení předložená žalobkyní ve vztahu k BimunoBT (BGOS) Prebiotic, prebiotickému doplňku stravy, který je určen k podpoře imunitního systému a gastrointestinálního zdraví člověka a ke snížení rizika cestovatelského průjmu, nesplňují požadavky nařízení (ES) č. 1924/2006 (3), a neměla by být tudíž schválena.

Na podporu své žaloby uvádí žalobkyně tyto žalobní důvody:

 

Zaprvé Komise porušila podstatnou formální náležitost, když přijímala předmětná nařízení, zejména pokud jde o postup pro podávání připomínek žalobcem a veřejností podle čl. 16 odst. 6 a článku 17 nařízení (ES) č. 1924/2006.

 

Zadruhé Komise rovněž nesprávně nezohlednila čl. 38 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 (4), který má zajistit, aby Evropský úřad pro bezpečnost potravin vykonával svou činnost s vysokou mírou průhlednosti.

 

Krom toho byla předmětná nařízení přijata na základě nesprávného právního posouzení, neboť Komise dospěla k závěru, že dodatečné připomínky Evropského úřadu pro bezpečnost potravin k žádosti žalobkyně ze dne 4. prosince 2009 nejsou stanoviskem, nebo částí stanoviska, na které odkazuje článek 16 nařízení (ES) č. 1924/2006.

 

Mimoto nařízení Komise, jejichž zrušení je požadováno, byla přijata v rozporu s právem společnosti Clasado být vyslechnut v souladu s článkem 41 Listiny základních práv Evropské unie (5), a v rozporu s jejím legitimním očekáváním.

 

Konečně Komise porušila rovněž právní zásadu řádné správy, která je jednou ze společných základních zásad ústavních tradic členských států, a obzvláště svou povinnost jakožto zákonodárce podle článku 17 nařízení (ES) č. 1924/2006 pečlivě a nezávisle přezkoumat všechny relevantní materiály, které jsou jí předloženy.


(1)  Nařízení Komise (EU) č. 382/2010 ze dne 5. května 2010 o zamítnutí schválení určitých zdravotních tvrzení při označování potravin jiných než tvrzení o snížení rizika onemocnění a o vývoji a zdraví dětí (Úř. věst. 2010 L 113, s. 1).

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 384/2010 ze dne 5. května 2010 o schválení a zamítnutí schválení určitých zdravotních tvrzení při označování potravin o snížení rizika onemocnění a o vývoji a zdraví dětí (Úř. věst. 2010 L 113, s. 6).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin (Úř. věst. 2006 L 404, s. 9).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. 2002 L 31, s. 1).

(5)  Listina základních práv Evropské unie (Úř. věst. 2010 C 83, s. 389).


Soud pro veřejnou službu

25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/27


Žaloba podaná dne 1. července 2010 — De Roos-Le Large v. Komise

(Věc F-50/10)

()

2010/C 260/36

Jednací jazyk: nizozemština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Simone Thérèse De Roos-Le Large ('s Hertogenbosch, Nizozemsko) (zástupci: E. Lutjens a M. H. van Loon, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí Komise, kterým bylo žalobkyni uloženo, aby vrátila přeplatek pozůstalostního důchodu, který obdržela její zesnulá matka.

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit, na základě článku 264 SFEU, rozhodnutí Komise ze dne 12. května 2010;

uložit Evropské komisi náhradu nákladů řízení.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/27


Žaloba podaná dne 16. července 2010 — Allgeier v. FRA

(Věc F-58/10)

()

2010/C 260/37

Jednací jazyk: angličtina

Účastníci řízení

Žalobce: Timo Allgeier (Vídeň, Rakousko) (zástupci: L. Levi a M. Vandenbussche, advokáty)

Žalovaná: Agentura Evropské unie pro základní práva

Předmět a popis sporu

Zaprvé zrušení rozhodnutí žalované, kterým nevyhověla stížnosti na obtěžování podanou žalobcem. Zadruhé rozhodnutí, že žalobce se stal obětí obtěžování ze strany svých nadřízených a náhrada majetkové a nemajetkové újmy.

Návrhové žádání žalobce

zrušení rozhodnutí Agentury Evropské unie pro základní práva ze dne 16. října 2009, kterým byly zamítnuty stížnosti žalobce, v rozsahu, ve kterém neuznává, že se stal obětí obtěžování ze strany M. a A., a v případě nutnosti, zrušení rozhodnutí ze dne 6. dubna 2010, kterým byla zamítnuta stížnost;

rozhodnutí o tom, že se žalobce stal obětí obtěžování ze strany M. a A., a o nezbytných disciplinárních důsledcích, nebo podpůrně (i) zahájení nového správního šetření, které bude spravedlivé, nezávislé a nestranné, a vytvoření skupiny odborníků, která toto šetření provede, a (ii) přijetí všech nezbytných opatření s cílem umožnit spravedlivé šetření bez nátlaku a ovlivňování;

uložení náhrady majetkové újmy žalobce, předběžně vyčíslené na 71 823,23 eur;

přiznání 85 000 eur jako náhradu nemajetkové újmy za způsob, jakým bylo celé řízení vedeno a jakým bylo přijato rozhodnutí;

uložit FRA náhradu nákladů řízení.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/28


Žaloba podaná dne 20. července 2010 — Barthel a další v. Soudní dvůr

(Věc F-59/10)

()

2010/C 260/38

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobci: Yvette Barthel (Arlon, Belgie) a další (zástupci: S.Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáty)

Žalovaný: Soudní dvůr

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí, kterým Soudní dvůr zamítl žádost žalobců o příspěvek při práci na směny stanovený v čl. 1 odst. 1 první odrážce nařízení Rady (ESUO, EHS, Euratom) č. 300/76 ze dne 9. února 1976 o stanovení kategorií příjemců, podmínek poskytování a výše příspěvků, které mohou být poskytovány úředníkům pracujícím na směny (Úř. věst. L 38, s. 1; Zvl. vyd. 01/01, s. 78).

Návrhové žádání žalobkyně

zrušit rozhodnutí vedoucího soudní kanceláře Soudního dvora Evropské unie, kterým byla zamítnuta žádost žalobců ze dne 8. června 2009 o požívání, od 20. prosince 2006, příspěvku při práci na směny stanoveného v čl. 1 odst. 1 první odrážce nařízení Rady (ESUO, EHS, Euratom) č. 300/76 ze dne 9. února 1976;

uložit Soudnímu dvoru náhradu nákladů řízení.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/28


Žaloba podaná dne 22. července 2010 — Chiavegato v. Komise

(Věc F-60/10)

()

2010/C 260/39

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobkyně: Fulvia Chiavegato (Bettembourg, Lucembursko) (zástupce: F. Frabetti, advokát)

Žalovaná: Evropská komise

Předmět a popis sporu

Zrušení seznamu úředníků povýšených v rámci hodnotícího období 2009, jakož i, incidenčně, přípravných aktů k tomuto rozhodnutí.

Návrhová žádání žalobkyně

zrušit seznam úředníků povýšených v rámci hodnotícího období 2009 přijatý orgánem oprávněným ke jmenování dne 13. listopadu 2009 v rozsahu, v němž neobsahuje jméno žalobkyně, jakož i incidenčně přípravné akty k tomuto rozhodnutí;

uložit Evropské komisi náhradu nákladů řízení.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/28


Žaloba podaná dne 30. července 2010 — Esders v. Komise

(Věc F-62/10)

()

2010/C 260/40

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Jürgen Esders (Berlín, Německo) (zástupci: S. Rodriguez, M. Vandenbussche a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Předmět a popis sporu

Zrušení rozhodnutí Komise, kterým byl žalobce přeřazen v rámci rotačního období 2010 do sídla v Bruselu.

Návrhová žádání žalobce

určit, že je tato žaloba přípustná;

zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 27. července 2010, kterým byl žalobce k 1. září 2010 přeřazen do Bruselu;

uložit Komisi náhradu nákladů řízení.


25.9.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 260/29


Žaloba podaná dne 5. srpna 2010 — Lunetta v. Komise

(Věc F-63/10)

()

2010/C 260/41

Jednací jazyk: francouzština

Účastníci řízení

Žalobce: Calogero Lunetta (Brusel, Belgie) (zástupci: L. Levi a C. Christophe Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Evropská komise

Předmět a popis sporu

Zrušit rozhodnutí Komise, jímž se skončuje řízení zahájené na základě článku 73 služebního řádu v návaznosti na úraz žalobce ze dne 13. srpna 2001 a jímž se uznává trvale částečně invalidním v 6 % míře, a uložit žalované, aby žalobci uhradila určitou částku jako náhradu škody.

Návrhové žádání žalobce

Prohlásit tuto žalobu za přípustnou;

případně vyzvat žalovanou, aby předložila rozhodnutí přijaté předsedou Soudního dvora Evropské unie, jímž se jmenuje třetí lékař lékařského výboru;

případně vyzvat žalovanou k předložení opisu částí spisu vedeného pod číslem 10006353;

zrušit rozhodnutí OOJ ze dne 28. října 2009, jímž se skončuje řízení zahájené na základě článku 73 služebního řádu v návaznosti na úraz žalobce ze dne 13. srpna 2001 a jímž se uznává trvale částečně invalidním v 6 % míře, a v případě potřeby zrušit rozhodnutí OOJ, jímž se zamítá stížnost;

v důsledku toho dospět k závěru o tom, že míra trvalé částečné invalidity se posuzuje na základě právní úpravy a hodnotícího kritéria platných ke dni úrazu a až do 1. ledna 2006, a o znovuzahájení přezkumu žádosti podané žalobcem na základě článku 73 služebního řádu lékařským výborem složeným nestranným, nezávislým a neutrálním způsobem, který může pracovat rychle, zcela nezávisle a bez zaujetí;

uložit žalované povinnost k zaplacení náhrady škody stanovené ex aequo et bono na 50 000 eur (padesát tisíc eur) za nemajetkovou újmu vzniklou v důsledku napadených rozhodnutí;

uložit žalované povinnost k zaplacení náhrady škody stanovené prozatímně na 25 000 eur (dvacet pět tisíc euro) za majetkovou újmu vzniklou v důsledku napadených rozhodnutí;

uložit žalované povinnost k zaplacení úroků z prodlení z jistiny dlužné podle článku 73 služebního řádu ve výši 12 % za dobu nejpozději ode dne 13. srpna 2002 až do úplného zaplacení uvedené jistiny;

uložit žalované každopádně povinnost k zaplacení náhrady škody stanovené ex aequo et bono na 50 000 eur (padesát tisíc eur) za újmu vzniklou v důsledku porušení přiměřené délky řízení;

uložit Evropské komisi povinnost k náhradě nákladů řízení.