ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 22 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 51 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Soudní dvůr |
|
2008/C 022/01 |
Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
|
|
|
V Oznámení |
|
|
SOUDNÍ ŘÍZENÍ |
|
|
Soudní dvůr |
|
2008/C 022/02 |
||
2008/C 022/03 |
||
2008/C 022/04 |
||
2008/C 022/05 |
||
2008/C 022/06 |
||
2008/C 022/07 |
||
2008/C 022/08 |
||
2008/C 022/09 |
||
2008/C 022/10 |
||
2008/C 022/11 |
||
2008/C 022/12 |
||
2008/C 022/13 |
||
2008/C 022/14 |
||
2008/C 022/15 |
||
2008/C 022/16 |
||
2008/C 022/17 |
||
2008/C 022/18 |
||
2008/C 022/19 |
||
2008/C 022/20 |
||
2008/C 022/21 |
||
2008/C 022/22 |
||
2008/C 022/23 |
||
2008/C 022/24 |
||
2008/C 022/25 |
||
2008/C 022/26 |
||
2008/C 022/27 |
||
2008/C 022/28 |
||
2008/C 022/29 |
||
2008/C 022/30 |
||
2008/C 022/31 |
||
2008/C 022/32 |
||
2008/C 022/33 |
||
2008/C 022/34 |
||
2008/C 022/35 |
||
2008/C 022/36 |
||
2008/C 022/37 |
||
2008/C 022/38 |
||
2008/C 022/39 |
||
2008/C 022/40 |
||
2008/C 022/41 |
||
2008/C 022/42 |
||
2008/C 022/43 |
Věc C-475/07: Žaloba podaná dne 25. října 2007 – Komise Evropských společenství v. Polská republika |
|
2008/C 022/44 |
||
2008/C 022/45 |
||
2008/C 022/46 |
||
2008/C 022/47 |
||
2008/C 022/48 |
||
2008/C 022/49 |
||
2008/C 022/50 |
||
2008/C 022/51 |
||
2008/C 022/52 |
||
2008/C 022/53 |
||
2008/C 022/54 |
||
2008/C 022/55 |
||
2008/C 022/56 |
||
2008/C 022/57 |
||
2008/C 022/58 |
||
2008/C 022/59 |
||
2008/C 022/60 |
||
2008/C 022/61 |
||
2008/C 022/62 |
||
2008/C 022/63 |
||
2008/C 022/64 |
||
2008/C 022/65 |
||
2008/C 022/66 |
||
2008/C 022/67 |
||
2008/C 022/68 |
||
2008/C 022/69 |
||
2008/C 022/70 |
||
2008/C 022/71 |
||
|
Soud prvního stupně |
|
2008/C 022/72 |
||
2008/C 022/73 |
||
2008/C 022/74 |
||
2008/C 022/75 |
||
2008/C 022/76 |
||
2008/C 022/77 |
||
2008/C 022/78 |
||
2008/C 022/79 |
||
2008/C 022/80 |
||
2008/C 022/81 |
||
2008/C 022/82 |
||
2008/C 022/83 |
||
2008/C 022/84 |
||
2008/C 022/85 |
||
2008/C 022/86 |
Věc T-421/07: Žaloba podaná dne 22. listopadu 2007 – Deutsche Post v. Komise |
|
2008/C 022/87 |
Věc T-425/07: Žaloba podaná dne 16. listopadu 2007 – Agencja Wydawnicza Technopol v. OHIM (100) |
|
2008/C 022/88 |
Věc T-426/07: Žaloba podaná dne 16. listopadu 2007 – Agencja Wydewnicza Technopol v. OHIM (300) |
|
2008/C 022/89 |
||
2008/C 022/90 |
||
2008/C 022/91 |
||
2008/C 022/92 |
Věc T-432/07: Žaloba podaná dne 29. listopadu 2007 – Francie v. Komise |
|
2008/C 022/93 |
Věc T-433/07: Žaloba podaná dne 22. listopadu 2007 – Ryanair v. Komise |
|
2008/C 022/94 |
||
2008/C 022/95 |
Věc T-440/07: Žaloba podaná dne 5. prosince 2007 – Huta Buczek v. Komise |
|
2008/C 022/96 |
Věc T-271/06: Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 6. prosince 2007 – Microsoft v. Komise |
|
|
Soud pro veřejnou službu Evropské unie |
|
2008/C 022/97 |
||
2008/C 022/98 |
||
2008/C 022/99 |
||
2008/C 022/00 |
||
2008/C 022/01 |
||
2008/C 022/02 |
||
2008/C 022/03 |
||
2008/C 022/04 |
||
2008/C 022/05 |
||
2008/C 022/06 |
||
2008/C 022/07 |
Věc F-99/07: Žaloba podaná dne 28. září 2007 – Bernard v. Europol |
|
2008/C 022/08 |
Věc F-108/07: Žaloba podaná dne 15. října 2007 – Nijs v. Účetní dvůr |
|
2008/C 022/09 |
Věc F-124/07: Žaloba podaná dne 23. října 2007 – Behmer v. Parlament |
|
2008/C 022/10 |
Věc F-126/07: Žaloba podaná dne 30. října 2007 – Van Beers v. Komise |
|
2008/C 022/11 |
Věc F-127/07: Žaloba podaná dne 30. října 2007 – Coto Moreno v. Komise |
|
2008/C 022/12 |
||
2008/C 022/13 |
||
CS |
|
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Soudní dvůr
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/1 |
(2008/C 22/01)
Poslední publikace Soudního dvora v Úředním věstníku Evropské unie
Dřívější publikace
Tyto texty jsou k dispozici na adrese:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Oznámení
SOUDNÍ ŘÍZENÍ
Soudní dvůr
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/2 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 6. prosince 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Itálie) – Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) a Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandro Sartorio (C-464/04) v. Comune di Milano
(Spojené věci C-463/04 a C-464/04) (1)
(Článek 56 ES - Volný pohyb kapitálu - Omezení - Zprivatizované podniky - Vnitrostátní ustanovení, podle kterého mohou stanovy akciové společnosti poskytovat státu nebo veřejné organizaci majícím podíl na jejím kapitálu právo přímo jmenovat jednoho nebo více členů představenstva)
(2008/C 22/02)
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Federconsumatori, Adiconsum, ADOC, Ercole Pietro Zucca (C-463/04) a Associazione Azionariato Diffuso dell'AEM SpA, Filippo Cuccia, Giacomo Fragapane, Pietro Angelo Puggioni, Annamaria Sanchirico, Sandro Sartorio (C-464/04)
Žalovaná: Comune di Milano
Vedlejší účastnice řízení: AEM SpA (C-463/04 a C-464/04), Edison SpA (C-463/04)
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Výklad článku 56 ES – Vnitrostátní zákon umožňující veřejnoprávním subjektům jmenovat členy představenstva nebo auditory v privatizovaných podnicích – Použití územním celkem, který má značný podíl v privatizovaném podniku
Výrok
Článek 56 ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání takovému vnitrostátnímu ustanovení, jakým je článek 2449 italského občanského zákoníku, podle kterého mohou stanovy akciové společnosti poskytovat státu nebo veřejné organizaci majícím podíl na jejím kapitálu možnost přímo jmenovat jednoho nebo více členů jejího představenstva, které může samo, nebo jako ve věcech v původních řízeních ve spojení s takovým ustanovením, jakým je článek 4 nařízení s mocí zákona č. 332 ze dne 31. května 1994, nyní po změně zákona č. 474 ze dne 30. července 1994, ve znění zákona č. 350 ze dne 24. prosince 2003, který přiznává uvedenému státu nebo organizaci právo účastnit se volby členů představenstva nejmenovaných přímo jimi hlasováním o celé kandidátní listině, umožňovat tomuto státu nebo této organizaci získat nepřiměřené kontrolní pravomoci v poměru k jejich podílu na kapitálu uvedené společnosti.
(1) Úř. věst. C 249, 14.10.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/2 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika
(Věc C-280/05) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Státní podpory - Neslučitelnost se společným trhem - Povinnost navrácení - Neprovedení)
(2008/C 22/03)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Di Bucci a E. Righini, zmocněnec)
Žalovaná: Italská republika (zástupci: I. M. Braguglia, zmocněnec a D. Del Gaizo, advokát)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení článků 2, 3 a 4 rozhodnutí Komise 2004/800/ES ze dne 30. března 2004, kterým se prohlašuje za neslučitelný se společným trhem režim státních podpor prováděný Itálií, který se týká naléhavých opatření na podporu zaměstnanosti v podnicích s finančními potížemi, které podléhají zvláštnímu správnímu řízení a které mají více než 1 000 zaměstnanců (podpora č. CR 62/2003, ex NN 7/2003 – Itálie) (Úř. věst. L 352, s. 10) – Nepřijetí ve stanovené lhůtě opatření nezbytných pro navrácení podpor, které byly prohlášeny za neslučitelné se společným trhem
Výrok
1) |
Italská republika tím, že nepřijala ve stanovených lhůtách opatření nezbytná pro navrácení příjemci podpor, které byly prohlášeny za protiprávní a neslučitelné se společným trhem rozhodnutím Komise 2004/800/ES ze dne 30. března 2004 o režimu státní podpory prováděném Itálií, který se týká naléhavých opatření na podporu zaměstnanosti, nesplnila své povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 2 a 3 tohoto rozhodnutí. |
2) |
Italské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 229, 17.9.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/3 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 6. prosince 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Finanzgericht Münster – Německo) – Columbus Container Services BVBA & Co. v. Finanzamt Bielefeld-Innenstadt
(Věc C-298/05) (1)
(Články 43 ES a 56 ES - Daně z příjmů a z majetku - Podmínky zdanění zisků provozovny umístěné v jiném členském státě - Smlouva o zamezení dvojího zdanění - Metody osvobození nebo započtení daně)
(2008/C 22/04)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Finanzgericht Münster
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Columbus Container Services BVBA & Co.
Žalovaný: Finanzamt Bielefeld-Innenstadt
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Finanzgericht Münster – Výklad článků 43, 56, 57 a 58 Smlouvy o ES – Svoboda usazování a volný pohyb kapitálu – Mezitímní příjmy mající povahu kapitálového vkladu do zahraniční stálé provozovny osoby neomezeně podléhající dani v Německu – Vnitrostátní právní předpisy stanovující započtení daní vybíraných z těchto příjmů v cizině proti vnitrostátní dani v rozporu s ustanoveními smlouvy o zamezení dvojího zdanění uzavřené s Belgií, která stanoví metodu osvobození od daně
Výrok
Články 43 ES a 56 ES musejí být vykládány v tom smyslu, že nebrání daňovým právním předpisům členského státu, na jejichž základě příjmy tuzemského rezidenta pocházející z kapitálových vkladů do provozovny, která má sídlo v jiném členském státě, nejsou navzdory existenci smlouvy o zamezení dvojího zdanění uzavřené s členským státem sídla této provozovny osvobozeny od vnitrostátní daně z příjmu, ale podléhají vnitrostátnímu zdanění se zápočtem daně zaplacené v jiném členském státě.
(1) Úř. věst. C 271, 29.10.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/3 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Rakouská republika
(Věc C-393/05) (1)
(Ekologické zemědělství - Soukromé kontrolní subjekty - Požadavek provozovny nebo stálé infrastruktury v členském státě, kde jsou poskytovány služby - Odůvodnění - Účast na výkonu veřejné moci - Článek 55 ES - Ochrana spotřebitele)
(2008/C 22/05)
Jednací jazyk: němčina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: E. Traversa a G. Braun, zmocněnci)
Žalovaná: Rakouská republika (zástupce: C. Pesendorfer, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení článku 49 ES – Volný pohyb služeb – Požadavek, aby měly soukromé subjekty v oblasti kontroly produktů pocházejících z ekologického zemědělství schválené v jiném členském státě provozovnu nebo stálou infrastrukturu v Rakousku
Výrok
1) |
Rakouská republika tím, že vyžaduje, aby soukromé subjekty v oblasti kontroly produktů pocházejících z ekologického zemědělství, schválené v jiném členském státě, měly provozovnu na rakouském území, chtějí-li tam poskytovat kontrolní služby, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 49 ES. |
2) |
Rakouské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 10, 14.1.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/4 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Spolková republika Německo
(Věc C-404/05) (1)
(Nařízení (EHS) č. 2092/91 - Ekologické zemědělství - Soukromé kontrolní subjekty - Požadavek provozovny nebo stálé infrastruktury v členském státě, kde jsou poskytovány služby - Odůvodnění - Účast na výkonu veřejné moci - Článek 55 ES - Ochrana spotřebitele)
(2008/C 22/06)
Jednací jazyk: němčina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: E. Traversa a G. Braun, zmocněnci)
Žalovaná: Spolková republika Německo (zástupci: M. Lumma a C. Schulze-Bahr, zmocněnci)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení článku 49 ES – Volný pohyb služeb – Požadavek, aby kontrolní subjekty v oblasti ekologického zemědělství, registrované v jiném členském státě, měly v Německu obchodní provozovnu nebo jinou trvalou infrastrukturu
Výrok
1) |
Spolková republika Německo tím, že vyžaduje, aby soukromé subjekty v oblasti kontroly produktů pocházejících z ekologického zemědělství, schválené v jiném členském státě, měly provozovnu na německém území, chtějí-li tam poskytovat kontrolní služby, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 49 ES. |
2) |
Spolkové republice Německo se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 10, 14.1.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/4 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Spolková republika Německo
(Věc C-456/05) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Článek 43 ES - Psychoterapeuti poskytující péči hrazenou z povinného zdravotního pojištění - Systém kvót - Odchylná přechodná pravidla - Proporcionalita - Přípustnost)
(2008/C 22/07)
Jednací jazyk: němčina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: H. Støvlbæk a S. Grünheid, zmocněnci)
Žalovaná: Spolková republika Německo (zástupci: M. Lumma a U. Forsthoff, zmocněnci)
Předmět
Nesplnění povinnosti státem – Porušení článku 43 ES – Přechodná úprava vydávání povolení psychoterapeutům, která pro získání povolení stanoví podmínku předchozího výkonu činnosti v rámci vnitrostátního systému povinného zdravotního pojištění
Výrok
1) |
Spolková republika Německo tím, že vyhradila použití přechodných ustanovení nebo „nabytých práv“, na jejichž základě se psychoterapeutům uděluje povolení či oprávnění k výkonu povolání nezávisle na platných pravidlech o uzavírání smluv o hrazení péče z povinného zdravotního pojištění, pouze pro psychoterapeuty, kteří svou činnost vykonávali v některém regionu Německa v rámci německého povinného zdravotního pojištění, a tím, že nezohlednila srovnatelnou nebo obdobnou profesní činnost vykonávanou psychoterapeuty v jiných členských státech, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z článku 43 ES. |
2) |
Spolkové republice Německo se ukládá náhrada nákladů řízení. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/5 |
Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Beatriz Salvador García v. Komise Evropských společenství
(Věc C-7/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Úředníci - Odměna - Příspěvek za práci v zahraničí - Podmínka stanovená v čl. 4 odst. 1 písm. a) druhé odrážce přílohy VII služebního řádu - Pojem „práce konaná pro některý jiný stát“)
(2008/C 22/08)
Jednací jazyk: španělština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Beatriz Salvador García (zástupci: R. García-Gallardo Gil-Forunier, D. Domínguez Pérez a A. Sayagués Torres, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall, zmocněnec, J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés a M. Canal, advokáti)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 25. října 2005, Salvador García v. Komise (T-205/02), kterým byla zamítnuta žaloba směřující ke zrušení rozhodnutí Komise ze dne 27. března 2002, jímž se navrhovatelce zamítá nárok na příspěvek za práci v zahraničí stanovený v článku 4 přílohy VII služebního řádu úředníků Evropských společenství, jakož i na příspěvky s ním spojené
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Beatriz Salvador García se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/5 |
Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Anna Herrero Romeu v. Komise Evropských společenství
(Věc C-8/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Úředníci - Odměna - Příspěvek za práci v zahraničí - Podmínka stanovená v čl. 4 odst. 1 písm. a) druhé odrážce přílohy VII služebního řádu - Pojem „práce konaná pro některý jiný stát“)
(2008/C 22/09)
Jednací jazyk: španělština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Anna Herrero Romeu (zástupci: R. García-Gallardo Gil-Forunier, D. Domínguez Pérez a A. Sayagués Torres, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall, zmocněnec, J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés a M. Canal, advokáti)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 25. října 2005, Herrero Romeu v. Komise (T-298/02), kterým byla zamítnuta žaloba směřující ke zrušení rozhodnutí Komise ze dne 10. června 2002, jímž se navrhovatelce zamítá nárok na příspěvek za práci v zahraničí stanovený v článku 4 přílohy VII služebního řádu úředníků Evropských společenství, jakož i na příspěvky s ním spojené
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Anně Herrero Romeu se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/6 |
Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Tomás Salazar Brier v. Komise Evropských společenství
(Věc C-9/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Úředníci - Odměna - Příspěvek za práci v zahraničí - Podmínka stanovená v čl. 4 odst. 1 písm. a) druhé odrážce přílohy VII služebního řádu - Pojem „práce konaná pro některý jiný stát“)
(2008/C 22/10)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Tomás Salazar Brier (zástupci: R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez a A. Sayagués Torres, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall, zmocněnec, J. Gutiérrez Gisbert, J. Rivas Andrés a M. Canal, advokáti)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 25. října 2005, Salazar Brier v. Komise (T-83/03), kterým byla zamítnuta žaloba směřující ke zrušení rozhodnutí Komise ze dne 24. února 2003, jímž se konkludentně zamítá stížnost navrhovatele, a ze dne 24. března 2003, jímž se zamítá výslovně, jimiž se mu zamítá nárok na příspěvek za práci v zahraničí stanovený v článku 4 přílohy VII služebního řádu úředníků Evropských společenství, jakož i na příspěvky s ním spojené
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Tomási Salazar Brierovi se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/6 |
Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Rafael de Bustamante Tello v. Rada Evropské unie
(Věc C-10/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Úředníci - Odměna - Příspěvek za práci v zahraničí - Podmínka stanovená v čl. 4 odst. 1 písm. a) druhé odrážce přílohy VII služebního řádu - Pojem „práce konaná pro některý jiný stát“)
(2008/C 22/11)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Rafael de Bustamante Tello (zástupci: R. García-Gallardo Gil-Forunier, D. Domínguez Pérez a A. Sayagués Torres, advokáti)
Další účastnice řízení: Rada Evropské unie (zástupci: M. Simm a D. Canga Fano, zmocněnec)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 25. října 2005, de Bustamante Tello v. Rada (T-368/03), kterým byla zamítnuta žaloba směřující ke zrušení rozhodnutí Rady ze dne 28. července 2003, jímž se navrhovateli zamítá nárok na příspěvek za práci v zahraničí stanovený v článku 4 přílohy VII služebního řádu úředníků Evropských společenství, jakož i na příspěvky s ním spojené
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Rafaelu de Bustamante Tellovi se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/7 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Luigi Marcuccio v. Komise Evropských společenství
(Věc C-59/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Úředník - Zaměstnání ve třetí zemi - Přeložení pracovního místa a jeho držitele - Zásada dodržení práv obhajoby - Rozsah - Důkazní břemeno)
(2008/C 22/12)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Luigi Marcuccio (zástupce: L. Garofalo, advokát)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a C. Berardis-Kayser, zmocněnci, A. Dal Ferro, advokát)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek proti rozsudku Soudu prvního stupně (pátého senátu) ze dne 24. listopadu 2005, Marcuccio v. Komise (T-236/02), kterým Soud zamítl žalobu směřující ke zrušení rozhodnutí Komise o odvolání žalobce z delegace Komise v Luandě (Angola) a opětném přidělení do sídla v Bruselu, jakož i žádost o náhradu škody
Výrok
1) |
Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 24. listopadu 2005, Marcuccio v. Komise (T-236/02), se zrušuje. |
2) |
Věc se vrací zpět Soudu prvního stupně Evropských společenství. |
3) |
O nákladech řízení bude rozhodnuto později. |
(1) Úř. věst. C 96 ze dne 22.4.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/7 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika
(Věc C-119/06) (1)
(Nesplnění povinnosti členským státem - Porušení směrnice 92/50/EHS o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na služby - Zadání veřejné zakázky bez jejího vyhlášení - Zadání zakázky na služby zdravotní dopravy v Toskánsku)
(2008/C 22/13)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: X. Lewis a D. Recchia, zmocněnec, M. Mollica, advokát)
Žalovaná: Italská republika (zástupci: I. Braguglia, zmocněnec, G. Fiengo a S. Varone, advokáti)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti členským státem – Porušení článků 11, 15 a 17 směrnice Rady 92/50/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na služby (Úř. věst. L 209, s. 1; Zvl. vyd. 06/01, s. 322) – Zadání zakázky bez zveřejnění příslušného vyhlášení – Zadání zakázky na služby zdravotní dopravy v Toskánsku.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 131, 3.6.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/8 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH v. Komise Evropských společenství, E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, původně Hamburgische Electricitäts-WerkeAG
(Věc C-176/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Údajně udělená podpora německými orgány jaderným elektrárnám - Finanční rezervy na uzavření elektráren a likvidaci jaderného odpadu - Nepřípustnost žaloby u Soudu - Důvod veřejného pořádku)
(2008/C 22/14)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek: Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH, Stadtwerke Uelzen GmbH (zástupci: D. Fouquet a P. Becker, Rechtsanwälte)
Další účastníci řízení: Komise Evropských společenství (zástupce: V. Kreuschitz, zmocněnec), E.ON Kernkraft GmbH, RWE Power AG, EnBW Energie Baden-Württemberg AG, Vattenfall Europe Nuclear Energy GmbH, původně Hamburgische Electricitäts-WerkeAG (zástupci: U. Karpenstein a D. Sellner, Rechtsanwälte)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) ze dne 26. ledna 2006 ve věci Stadtwerke Schwäbisch Hall a další v. Komise (T-92/02), jímž Soud zamítl žalobu směřující ke zrušení rozhodnutí Komise K(2001) 3967 konečné ze dne 11. prosince 2001, jímž bylo konstatováno, že německý režim daňových osvobození rezerv tvořených jadernými elektrárnami za účelem likvidace jejich radioaktivního odpadu a jejich uzavření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 ES – Povinnost Komise zahájit kontradiktorní řízení upravené v čl. 88 odst. 2 ES v případě obtíží při posuzování nebo při pochybnostech.
Výrok
1) |
Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 26. ledna 2006, Stadtwerke Schwäbisch Hall a další v. Komise (T-92/02) se zrušuje. |
2) |
Žaloba podaná Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH a Stadtwerke Uelzen GmbH u Soudu prvního stupně Evropských společenství a směřující ke zrušení rozhodnutí Komise K(2001) 3967 konečné ze dne 11. prosince 2001, jímž bylo konstatováno, že německý režim daňových osvobození rezerv tvořených jadernými elektrárnami za účelem úplné bezpečné likvidace jejich radioaktivního odpadu a jejich uzavření nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 ES, se zamítá jako nepřípustná. |
3) |
Stadtwerke Schwäbisch Hall GmbH, Stadtwerke Tübingen GmbH a Stadtwerke Uelzen GmbH se ukládá náhrada nákladů řízení v obou stupních. |
(1) Úř. věst. C 131, 3.6.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/8 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 22. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Bundesverwaltungsgericht – Německo) – Deutsche Telekom AG v. Spolková republika Německo
(Věc C-262/06) (1)
(„Odvětví telekomunikací - Univerzální služba a práva uživatelů - Pojem ‚povinnosti‘ ‚které musí být dočasně zachovány‘ - Článek 27 první pododstavec směrnice 2002/21/ES (rámcová směrnice) a čl. 16 odst. 1 písm. a) směrnice 2002/22/ES (směrnice o univerzální službě) - Sazby za poskytování služeb hlasové telefonie - Povinnost získat správní povolení“)
(2008/C 22/15)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesverwaltungsgericht
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Deutsche Telekom AG
Žalovaná: Spolková republika Německo
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundesverwaltungsgericht – Výklad čl. 27 prvního pododstavce směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) (Úř. věst. L 108, s. 33; Zvl. vyd. 13/29, s. 349), jakož i čl. 16 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) (Úř. věst. L 108, s. 51; Zvl. vyd. 13/29, s. 367) – Pojem „povinnosti“, jež mají být po přechodnou dobu zachovány v členských státech – Dříve existující režim povolování zpoplatnění hlasových telefonních služeb poskytovaných koncovým uživatelům podnikem s dominantním postavením
Výrok
Článek 27 první pododstavec směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) a čl. 16 odst. 1 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) musí být vykládány tak, že taková zákonná povinnost získat povolení týkající se sazeb za služby hlasové telefonie pro koncové uživatele poskytované podniky, které mají na tomto trhu dominantní postavení, jaká je stanovena v § 25 zákona ze dne 25. července 1996 o telekomunikacích (Telekommunikationsgesetz), zavedená vnitrostátní právní úpravou, která předcházela novému předpisovému rámci vyplývajícímu z uvedených směrnic, jakož i správní akty potvrzující tuto povinnost musí být dočasně zachovány.
(1) Úř. věst. C 212, 2.9.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/9 |
Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 6. prosince 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesverwaltungsgericht – Německo) – Ursula Voß v. Land Berlin
(Věc C-300/06) (1)
(Článek 141 ES - Zásada stejné odměny pracovníků a pracovnic - Úředníci - Práce přesčas - Nepřímá diskriminace pracovnic zaměstnaných na částečný úvazek)
(2008/C 22/16)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Bundesverwaltungsgericht
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Ursula Voß
Žalovaná: Land Berlin
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Bundesverwaltungsgericht (Německo) – Výklad článku 141 Smlouvy o ES – Vnitrostátní právní předpisy, podle kterých jak pracovníci na plný úvazek, tak pracovníci na částečný úvazek pobírají za hodiny práce přesčas nižší odměnu, než je odměna, jakou pobírají za hodiny běžné pracovní doby – Nižší odměna učitelky, která je úřednicí pracující na částečný úvazek, avšak přesčas, než je odměna, kterou by pobírala, kdyby odpracovala stejný počet hodin v rámci zaměstnání na plný úvazek – Nepřímá diskriminace pracovnic
Výrok
Článek 141 ES musí být vykládán v tom smyslu, že brání takové vnitrostátní právní úpravě v oblasti odměňování úředníků, jako je právní úprava dotčená v původním řízení, která jednak definuje hodiny práce přesčas odpracované jak úředníky zaměstnanými na plný úvazek, tak úředníky zaměstnanými na částečný úvazek jako hodiny, které tito úředníci odpracují nad rámec své individuální pracovní doby, a jednak stanoví za tyto hodiny nižší sazbu odměny, než je hodinová sazba odměny za hodiny odpracované v rámci individuální pracovní doby, takže úředníci zaměstnaní na částečný úvazek jsou odměňováni méně než úředníci zaměstnaní na plný úvazek, co se týče hodin, které odpracují nad rámec své individuální pracovní doby a až do výše počtu hodin, které je povinen odpracovat úředník zaměstnaný na plný úvazek v rámci své pracovní doby, v případě, že:
— |
mezi všemi pracovníky podléhajícími uvedené právní úpravě je dotčen značně vyšší procentní podíl žen než mužů a |
— |
rozdílné zacházení není odůvodněno objektivními faktory prostými jakékoliv diskriminace na základě pohlaví. |
(1) Úř. věst. C 96, 22.4.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/9 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 22. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Juzgado de lo Mercantil – Španělsko) – Alfredo Nieto Nuño v. Leonci Monlleó Franquet
(Věc C-328/06) (1)
(Ochranné známky - Směrnice 89/104/EHS - Článek 4 odst. 2 písm. d) - Ochranné známky „obecně známé“ v členském státě ve smyslu článku 6bis Pařížské úmluvy - Známost ochranné známky - Zeměpisný rozsah)
(2008/C 22/17)
Jednací jazyk: španělština
Předkládající soud
Juzgado de lo Mercantil
Účastníci původního řízení
Žalobce: Alfredo Nieto Nuño
Žalovaný: Leonci Monlleó Franquet
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Juzgado de lo Mercantil – Výklad článku 4 směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 40, s. 1) – Pojem „obecná známost“ – Možnost, aby ochranná známka byla známá a užívaná na omezeném území, jako je samosprávné společenství, region, „kraj“ či město, v závislosti na tom, jaký výrobek či služba jsou ochrannou známkou chráněny a jakým adresátům je ochranná známka skutečně určena
Výrok
Článek 4 odst. 2 písm. d) první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách, musí být vykládán tak, že starší ochranná známka musí být obecně známá na celém území členského státu zápisu nebo na podstatné části tohoto území.
(1) Úř. věst. C 237, 30.9.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/10 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Spolková republika Německo
(Věc C-401/06) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Daně - Šestá směrnice o DPH - Poskytování služeb - Správce závěti - Místo poskytování služeb - Článek 9 odst. 1 a odst. 2 písm. e))
(2008/C 22/18)
Jednací jazyk: němčina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: D. Triantafyllou, zmocněnec)
Žalovaná: Spolková republika Německo (zástupce: M. Lumma, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Porušení čl. 9 odst. 2 písm. e) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23) – Služby poskytované správci závěti zákazníkům usazeným mimo Společenství, nebo osobám povinným k dani usazeným ve Společenství, ale nikoliv ve stejné zemi jako dodavatel – Místo poskytování služeb – Kvalifikace činnosti správce závěti
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Komise Evropských společenství ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení Spolkové republiky Německo. |
(1) Úř. věst. C 294, 2.12.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/10 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Italská republika v. Komise Evropských společenství
(Věc C-417/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Přípustnost - Strukturální fondy - Financování iniciativ Společenství - Změna orientačních rozdělení - Výkon věci rozsouzené)
(2008/C 22/19)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Italská republika (zástupci: I. Braguglia, zmocněnec, D. Del Gaizo a G. Albenzio, avvocati dello Stato)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: E. de March a L. Flynn, zmocněnci, A. Dal Ferro, avvocato)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) ze dne 13. července 2006, Itálie v. Komise (T-225/04), kterým Soud zamítl žalobu na neplatnost rozhodnutí Komise K(2003)3971 konečné ze dne 26. listopadu 2003, kterým se stanoví rozdělení vyhrazených prostředků mezi členské státy v rámci iniciativ Společenství pro období roků 1994–1999, jakož i všech souvisejících a předcházejících aktů.
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Italská republika ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Komisí Evropských společenství. |
(1) Úř. věst. C 310, 16.12.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/11 |
Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 27. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Korkein hallinto-oikeus – Finsko) – C
(Věc C-435/06) (1)
(Soudní spolupráce v občanských věcech - Příslušnost a uznávání a výkon rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti - Nařízení (ES) č. 2201/2003 - Věcná a časová působnost - Pojem „občanskoprávní věci“ - Rozhodnutí o převzetí péče o děti a o jejich umístění mimo rodinu - Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte)
(2008/C 22/20)
Jednací jazyk: finština
Předkládající soud
Korkein hallinto-oikeus
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: C
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Korkein hallinto-oikeus – Výklad čl. 1 odst. 1 písm. b), odst. 2 písm. d) a článku 64 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243) – Věcná působnost – Uznání a výkon správního rozhodnutí, potvrzeného soudním rozhodnutím, týkajícího se úředního umístění dětí mimo rodinu – Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte
Výrok
1) |
Článek 1 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, ve znění nařízení Rady (ES) č. 2116/2004 ze dne 2. prosince 2004, musí být vykládán tak, že jediné rozhodnutí, které nařizuje okamžité převzetí péče o dítě a jeho umístění mimo vlastní rodinu do pěstounské rodiny, spadá pod pojem „občanskoprávní věci“ ve smyslu tohoto ustanovení, pokud toto rozhodnutí bylo přijato v rámci pravidel veřejného práva na ochranu dítěte. |
2) |
Nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, musí být vykládáno tak, že harmonizovanou vnitrostátní úpravu týkající se uznávání a výkonu správních rozhodnutí o převzetí péče o osoby a o jejich umístění, přijatou v rámci severské spolupráce, nelze použít na rozhodnutí o převzetí péče o dítě, které spadá do působnosti tohoto nařízení. |
3) |
S výhradou posouzení skutkového stavu, k němuž je příslušný pouze předkládající soud, musí být nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, vykládáno tak, že je použitelné ratione temporis v takové věci, jako je věc v původním řízení. |
(1) Úř. věst. C 326, 30.12.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/11 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 6. prosince 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien – Rakousko) – Gabriele Walderdorff v. Finanzamt Waldviertel
(Věc C-451/06) (1)
(Šestá směrnice o DPH - Článek 13 část B písm. b) - Osvobození od daně - Pacht nebo nájem nemovitého majetku - Pacht rybářského práva)
(2008/C 22/21)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Gabriele Walderdorff
Žalovaný: Finanzamt Waldviertel
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien – Výklad čl. 13 části B písm. b) směrnice 77/388/EHS: Šestá směrnice Rady ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23) – Osvobození od daně – Pojem poskytování služeb souvisejících s nemovitým majetkem – Pacht a postoupení rybářského práva za úplatu
Výrok
Článek 13 část B písm. b) šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně musí být vykládán tak, že poskytnutí oprávnění k výkonu rybolovu za úplatu na základě pachtovní smlouvy uzavřené na dobu deseti let vlastníkem vodní plochy, pro kterou bylo toto oprávnění uděleno, jakož i majitelem rybářského práva k vodní ploše, která je veřejným majetkem, nepředstavuje pacht ani nájem nemovitého majetku, pokud toto oprávnění nepropůjčuje právo užívat dotyčný nemovitý majetek a vyloučit jakoukoli další osobu z výkonu takového práva.
(1) Úř. věst. C 326, 30.12.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/12 |
Rozsudek Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 6. prosince 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Hof van beroep te Antwerpen – Belgie) – BVBA Van Landeghem v. Belgische Staat
(Věc C-486/06) (1)
(Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení zboží - Čísla 8703 a 8704 - Motorové vozidlo typu „pick-up“)
(2008/C 22/22)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Hof van beroep te Antwerpen
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: BVBA Van Landeghem
Žalovaný: Belgische Staat
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Hof van beroep te Antwerpen – Výklad nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1) – Čísla 8703 a 8704 – Zařazení motorového vozidla typu „pick-up“ tvořeného uzavřenou kabinou, která slouží jako prostor pro cestující a nákladovým prostorem nižším než 50 cm, vybaveného luxusním interiérem, brzdovým systémem ABS, benzínovým motorem od 4 do 8 litrů, pohonem 4 x 4 a luxusními sportovními koly
Výrok
Taková vozidla typu „pick-up“, jako jsou vozidla dotčená v původním řízení, která se skládají jednak z uzavřené kabiny, která slouží jako prostor pro cestující, v níž se za sedadlem nebo sedací lavicí řidiče nacházejí sklápěcí nebo odnímatelná sedadla s trojbodovými bezpečnostními pásy, a jednak z nákladního prostoru odděleného od kabiny, který není vyšší než 50 cm, může být otevřen jen ze zadní strany a nemá žádné zařízení k upevnění nákladu, která mají velmi luxusní interiér s rozsáhlým vybavením (zejména elektricky nastavitelná kožená sedadla, elektricky ovládaná zrcátka a okna, jakož i stereo zařízení s CD přehrávačem) a která jsou vybavena protiblokovacím brzdovým systémem (ABS), benzínovým motorem o objemu válců od 4 do 8 litrů s automatickou převodovkou a velmi vysokou spotřebou paliva, náhonem na čtyři kola, jakož i luxusními „sportovními“ koly, je nutno podle jejich obecného vzhledu a všech jejich charakteristických znaků zařadit do čísla 8703 kombinované nomenklatury uvedené v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění příloh nařízení Komise (ES) č. 3115/94 ze dne 20. prosince 1994, nařízení Komise (ES) č. 3009/95 ze dne 22. prosince 1995 a nařízení Komise (ES) č. 1734/96 ze dne 9. září 1996.
(1) Úř. věst. C 20, 27.1.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/12 |
Rozsudek Soudního dvora (osmého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Republika Malta
(Věc C-508/06) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 96/59/ES - Článek 11 - Nakládání s odpady - Odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů - Neoznámení požadovaných plánů a směrnic)
(2008/C 22/23)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Konstantinidis a D. Lawunmi, zmocněnci)
Žalovaná: Republika Malta (zástupci: S. Camilleri a L. Farrugia, zmocněnci)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Článek 11 směrnice Rady 96/59/ES ze dne 16. září 1996 o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB/PCT) (Úř. věst. 1996, L 243, s. 31; Zvl. vyd. 15/03, s. 75) – Nevypracování plánů, směrnic a souhrnů inventur upravených směrnicí a jejich nesdělení Komisi ve stanovené lhůtě
Výrok
1) |
Republika Malta tím, že neoznámila plány a směrnice požadované v článku 11 směrnice Rady 96/59/ES ze dne 16. září 1996 o odstraňování polychlorovaných bifenylů a polychlorovaných terfenylů (PCB a PCT), nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z tohoto článku 11 ve spojení s článkem 54 Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie. |
2) |
Republice Malta se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 56, 10.3.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/13 |
Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Ferriere Nord SpA
(Věc C-516/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Hospodářská soutěž - Rozhodnutí Komise - Pokuta - Výkon - Nařízení (EHS) č. 2988/74 - Promlčení - Akt nepříznivě zasahující do právního postavení - Nepřípustnost)
(2008/C 22/24)
Jednací jazyk: italština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Di Bucci a F. Amato, zmocněnci)
Další účastnice řízení: Ferriere Nord SpA (zástupci: W. Viscardini a G. Donà, advokáti)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 27. září 2006, Ferriere Nord SpA v. Komise, (T-153/04), kterým Soud zrušil rozhodnutí Komise sdělená poštou dne 5. února a telefaxem dne 13. dubna 2004, týkající se nezaplaceného zůstatku pokuty uložené Ferriere Nord SpA rozhodnutím Komise 89/515/EHS ze dne 2. srpna 1989 v řízení podle článku 85 Smlouvy EHS (IV/31.553 – betonářské výztužné rohože)
Výrok
1) |
Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 27. září 2006, Ferriere Nord v. Komise (T-153/04), se zrušuje. |
2) |
Žaloba na neplatnost podaná Ferriere Nord SpA proti rozhodnutím Komise Evropských společenství oznámeným dopisem ze dne 5. února 2004 a faxem ze dne 13. dubna 2004, týkajícím se neuhrazeného zůstatku pokuty uložené Ferriere Nord SpA rozhodnutím Komise 89/515/EHS ze dne 2. srpna 1989 v řízení podle článku 85 Smlouvy o EHS (IV/31.553 – Ocelové svařované pletivo) je nepřípustná. |
3) |
Ferriere Nord SpA se ukládá náhrada nákladů řízení vzniklých v obou stupních. |
(1) Úř. věst. C 42, 24.2.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/13 |
Rozsudek Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Španělské království
(Věc C-6/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2002/74/ES - Ochrana zaměstnanců - Platební neschopnost zaměstnavatele)
(2008/C 22/25)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Enegren a R. Vidal Puig, zmocněnci)
Žalované: Španělské království (zástupce: F. Díez Moreno, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí ve stanovené lhůtě ustanovení nezbytných k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/74/ES ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 80/987/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele (Úř. věst. L 270, s. 10; Zvl. vyd. 05/01, s. 217)
Výrok
1) |
Španělské království tím, že ve stanovené lhůtě nepřijalo všechna právní a správní ustanovení nezbytná k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/74/ES ze dne 23. září 2002, kterou se mění směrnice Rady 80/987/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se ochrany zaměstnanců v případě platební neschopnosti zaměstnavatele, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice. |
2) |
Španělskému království se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 56, 10.3.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/14 |
Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství
(Věc C-34/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2003/109/ES - Státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou dlouhodobými rezidenty - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2008/C 22/26)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Condou-Durande, zmocněnec)
Žalované: Lucemburské velkovévodství (zástupce: C. Schiltz, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (Úř. věst. L 16 s. 44; Zvl. vyd. 19/06, s. 272) ve stanovené lhůtě
Výrok
1) |
Lucemburské velkovévodství tím, že ve stanovené lhůtě nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty, nesplnilo povinnosti, které pro ně vyplývají z této směrnice. |
2) |
Lucemburskému velkovévodství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 69, 24.3.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/14 |
Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství
(Věc C-57/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2003/86/ES - Právo na sloučení rodiny - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2008/C 22/27)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Condou-Durande, zmocněnec)
Žalovaný: Lucemburské velkovévodství (zástupce: C. Schiltz, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí předpisů nezbytných k dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny (Úř. věst. L 251, s. 12; Zvl. vyd. 19/06, s. 224) ve stanovené lhůtě.
Výrok
1) |
Lucemburské velkovévodství tím, že ve stanovené lhůtě nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné k dosažení souladu se směrnicí Rady 2003/86/ES ze dne 22. září 2003 o právu na sloučení rodiny, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z této směrnice. |
2) |
Lucemburskému velkovévodství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 95, 28.4.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/15 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Francouzská republika
(Věc C-67/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2004/24/ES - Tradiční rostlinné léčivé přípravky - Kodex Společenství - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2008/C 22/28)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: B. Stromsky, zmocněnec)
Žalovaná: Francouzská republika (zástupci: G. de Bergues a R. Loosli-Surrans, zmocněnci)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí ve stanovené lhůtě právních předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/24/ES ze dne 31. března 2004, kterou se mění směrnice 2001/83/ES o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků, pokud jde o tradiční rostlinné léčivé přípravky (Úř. věst. L 136, s. 85; Zvl. vyd. 13/34, s. 313).
Výrok
1) |
Francouzská republika tím, že ve stanovené lhůtě nepřijala právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/24/ES ze dne 31. března 2004, kterou se mění směrnice 2001/83/ES o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků, pokud jde o tradiční rostlinné léčivé přípravky, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice. |
2) |
Francouzské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 95, 28.4.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/15 |
Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 29. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Högsta domstolen – Švédsko) – Kerstin Sundelind Lopez v. Miguel Enrique Lopez Lizazo
(Věc C-68/07) (1)
(Nařízení (ES) č. 2201/2003 - Články 3, 6 a 7 - Soudní příslušnost - Uznávání a výkon rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské odpovědnosti - Příslušnost v rozvodových věcech - Odpůrce, který je státním příslušníkem třetího státu a má bydliště na území třetího státu - Vnitrostátní pravidlo exorbitantní příslušnosti)
(2008/C 22/29)
Jednací jazyk: švédština
Předkládající soud
Högsta domstolen
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Kerstin Sundelind Lopez
Žalovaný: Miguel Enrique Lopez Lizazo
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí předběžné otázce – Högsta domstolen – Výklad článků 3, 6 a 7 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. L 338, s. 1) – Příslušnost v rozvodových věcech, když odpůrce nemá bydliště na území členského státu ani není občanem členského státu
Výrok
Články 6 a 7 nařízení Rady (ES) ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, které bylo pozměněno nařízením Rady (ES) č. 2116/2004 ze dne 2. prosince 2004 s ohledem na smlouvy se Svatým stolcem, musí být vykládány v tom smyslu, že v rámci rozvodového řízení, pokud odpůrce nemá ani obvyklé bydliště v některém členském státě, ani není státním příslušníkem některého členského státu, nemohou soudy členského státu zakládat svou příslušnost k rozhodnutí o tomto návrhu na svém vnitrostátním právu, pokud jsou podle článku 3 uvedeného nařízení příslušné soudy jiného členského státu.
(1) Úř. věst. C 82, 14.4.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/16 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Francouzská republika
(Věc C-106/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2000/59/ES - Přístavní zařízení pro lodní odpad a zbytky lodního nákladu - Nevypracování a neprovedení přístavních plánů pro příjem a zpracování odpadu)
(2008/C 22/30)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Bordes a K. Simonsson, zmocněnci)
Žalovaná: Francouzská republika (zástupci: G. de Bergues a A. Hare, zmocněnci)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti členským státem – Nepřijetí ustanovení nezbytných k dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (Úř. věst. L 332, s. 81; Zvl. vyd. 07/05, s. 358) ve stanovené lhůtě
Výrok
1) |
Francouzská republika tím, že ve stanovené lhůtě nevypracovala v případě všech svých přístavů plány pro příjem a zpracování odpadu, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z čl. 5 odst. 1 a čl. 16 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES ze dne 27. listopadu 2000 o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu. |
2) |
Francouzské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 95, 28.4.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/16 |
Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Italská republika
(Věc C-112/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2004/80/ES - Policejní a soudní spolupráce v trestních věcech - Odškodňování obětí trestných činů - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2008/C 22/31)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Condou-Durande a E. De Persio, zmocněnci)
Žalovaná: Italská republika (zástupci: I. Braguglia, zmocněnec, D. Del Gaizo, advokát)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2004/80/ES ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů (Úř. věst. L 261, s. 15; Zvl. vyd. 19/07, s. 65) ve stanovené lhůtě
Výrok
1) |
Italská republika tím, že nepřijala právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Rady 2004/80/ES ze dne 29. dubna 2004 o odškodňování obětí trestných činů, nesplnila své povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice. |
2) |
Italské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 117, 26.5.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/17 |
Rozsudek Soudního dvora (sedmého senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Švédské království
(Věc C-258/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Směrnice 2004/18/ES - Postupy při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby - Neprovedení ve stanovené lhůtě)
(2008/C 22/32)
Jednací jazyk: švédština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: D. Kukovec a K. Nyberg, zmocněnci)
Žalované: Švédské království (zástupce: A. Falk, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nepřijetí předpisů nezbytných pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby (Úř. věst. L 134, s. 114; Zvl. vyd. 06/07, s. 132), ve stanovené lhůtě.
Výrok
1) |
Švédské království tím, že ve stanovené lhůtě nepřijalo právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/18/ES ze dne 31. března 2004 o koordinaci postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby, nesplnilo povinnosti, které pro ně vyplývají z této směrnice. |
2) |
Švédskému království se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 183, 4.8.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/17 |
Rozsudek Soudního dvora (šestého senátu) ze dne 29. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství
(Věc C-263/07) (1)
(Nesplnění povinnosti státem - Nesprávné provedení - Směrnice 96/61/ES - Článek 9 odst. 4 - Článek 13 odst. 1 - Příloha I - Integrovaná prevence a omezování znečištění - Pojmy „využití nejlepší dostupné techniky“ a „pravidelný přezkum podmínek povolení k provozu“)
(2008/C 22/33)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Alcover San Pedro a J.-B. Laignelot, zmocněnci)
Žalované: Lucemburské velkovévodství (zástupce: C. Schiltz, zmocněnec)
Předmět věci
Nesplnění povinnosti státem – Nesprávné provedení čl. 9 odst. 4 a čl. 13 odst. 1, jakož i přílohy I směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (Úř. věst. L 257, s. 26; Zvl. vyd. 15/03, s. 80) – Pojmy využití „nejlepší dostupné techniky“ a „pravidelný přezkum“ podmínek povolení k provozu
Výrok
1) |
Lucemburské velkovévodství tím, že neprovedlo správně čl. 9 odst. 4 a čl. 13 odst. 1, jakož ani přílohu I směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedené směrnice. |
2) |
Lucemburskému velkovévodství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 211, 8.9.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/18 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 4. října 2007 – Finská republika v. Komise Evropských společenství
(Věc C-457/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Žaloba na neplatnost - Nepřípustnost - Akt nevyvolávající právně závazné účinky - Vlastní zdroje Evropských společenství - Řízení o nesplnění povinnosti - Článek 11 nařízení (ES, Euratom) č. 1150/2000 - Úroky z prodlení - Jednání o dohodě o podmínečné platbě - Zamítavý dopis)
(2008/C 22/34)
Jednací jazyk: finština
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Finská republika (zástupce: E. Bygglin, zmocněnkyně)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Wilms a P. Aalto, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) ze dne 5. září 2006, Finská republika v. Komise Evropských společenství (T-350/05), kterým Soud odmítl jako nepřípustnou žalobu, jejímž předmětem byl návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 8. července 2005, kterým bylo odmítnuto zahájení jednání s Finskou republikou o možnosti platby s výhradou cel na vojenský materiál, která jsou Komisí vyžadována v rámci řízení o nesplnění povinnosti – Akty, které mohou být předmětem žaloby
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Finské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 326, 30.12.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/18 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 25. října 2007 – Bart Nijs v. Účetní dvůr Evropských společenství
(Věc C-495/06 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Povýšení - Hodnotící období 2003 - Zpráva o vývoji služebního postupu - Rozhodnutí, kterým se s konečnou platností vystavuje zpráva - Rozhodnutí o povýšení jiného úředníka do platové třídy překladatel-revizor - Návrh na náhradu škody - Kasační opravný prostředek částečně zjevně nepřípustný a částečně zjevně neopodstatněný)
(2008/C 22/35)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Bart Nijs (zástupce: F. Rollinger, advokát)
Další účastník řízení: Účetní dvůr Evropských společenství (zástupce: T. Kennedy, zmocněnec)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého senátu) ze dne 3. října 2006, Nijs v. Účetní dvůr (T-171/05), kterým Soud zamítl, za předpokladu, že vycházel z jiných žalobních důvodů, nežli nedostatečného odůvodnění, žalobu, jejímž předmětem bylo jednak zrušení rozhodnutí, kterým se s konečnou platností vystavuje hodnotící zpráva navrhovatele za hodnotící období 2003, rozhodnutí o přidělení bodů za zásluhy navrhovatele za hodnotící období 2003 a rozhodnutí o jeho nepovýšení v roce 2004, jakož i rozhodnutí o zamítnutí stížnosti podané proti těmto rozhodnutím, a jednak návrh na náhradu utrpěné újmy
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
B. Nijsovi se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 42, 24.2.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/19 |
Usnesení Soudního dvora ze dne 8. listopadu 2007 – Belgické království v. Komise Evropských společenství
(Věc C-242/07 P) (1)
(Kasační opravný prostředek - Lhůta pro podání žaloby - Článek 43 odst. 6 jednacího řádu Soudu - Prvopis žaloby podaný po uplynutí lhůty - Nepřípustnost - Pojem „omluvitelné pochybení“ - Pojem „nahodilá událost“)
(2008/C 22/36)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatel): Belgické království (zástupci: L. Van den Broeck, zmocněnec, J.-P. Buyle a C. Steyaert, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Flynn a A. Steiblytė, zmocněnci)
Předmět věci
Kasační opravný prostředek podaný proti usnesení Soudu prvního stupně (čtvrtého senátu) ze dne 15. března 2007, Belgie v. Komise (T-5/07), kterým Soud zamítl jako nepřípustnou, z důvodu opožděnosti, žalobu podanou navrhovatelem směřující ke zrušení rozhodnutí Komise ze dne 18. října 2006, kterým mu odmítla vrátit částku uhrazenou jako jistina a úroky z pohledávek Evropského sociálního fondu – Lhůta na podání žaloby a lhůta na doručení prvopisu žaloby předběžně podané faxem – Pojmy případ nahodilé události a omluvitelné pochybení
Výrok
1) |
Kasační opravný prostředek se zamítá. |
2) |
Belgickému království se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 170, 21.7.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/19 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 13. prosince 2006 Carlosem Correiou de Matosem proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) vydanému dne 27. září 2006 ve věci T-440/05, Carlos Correia de Matos v. Evropský parlament
(Věc C-502/06 P)
(2008/C 22/37)
Jednací jazyk: portugalština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Carlos Correia de Matos
Další účastník řízení: Evropský parlament
Usnesením ze dne 21. listopadu 2007 Soudní dvůr (osmý senát) odmítl žalobu jako nepřípustnou.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/19 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 24. září 2007 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 11. července 2007 ve věci T-351/03 (Schneider Electric SA v. Komise)
(Věc C-440/07 P)
(2008/C 22/38)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Komise Evropských společenství (zástupci: M. Petite a F. Arbault, zmocněnci)
Další účastnice řízení: Schneider Electric SA, Spolková republika Německo, Francouzská republika
Návrhová žádání navrhovatelky
— |
zrušit rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 11. července 2007 ve věci T-351/03, Schneider Electric SA v. Komise; |
— |
uložit Schneider Electric SA náhradu veškerých nákladů řízení vynaložených Komisí. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Úvodem žalobkyně připomíná, že k založení mimosmluvní odpovědnosti Společenství jsou nezbytné tři kumulativní podmínky, tedy existence protiprávního jednání, skutečné a jasné škody a přímé příčinné souvislosti mezi protiprávním jednáním a škodou. Na podporu kasačního opravného prostředku žalobkyně vznáší sedm důvodů.
Prvním důvodem kasačního opravného prostředku Komise poukazuje na to, že Soud jednak tím, že „opomněl“ formulovat důvod podložení postojů Schneider a Legrand v oznámení námitek ze dne 3. srpna 2001, a jednak tím, že tato formulace nepředstavovala „žádný zvláštní technický problém“, nedodržel autoritu rozhodované věci, uskutečnil věcně nesprávná zjištění, zkreslil důkazy, které mu byly předloženy k posouzení, a nesplnil povinnost odůvodnit své rozsudky.
Druhým důvodem kasačního opravného prostředku Komise uplatňuje, že Soud nesprávně kvalifikoval skutečnosti, dopustil se nesprávného právního posouzení a nedodržel svou povinnost odůvodnění tím, že rozhodl, že procesní nedostatek zjištěný v rozsudku ze dne 22. října 2002, Schneider Electric v. Komise (T-310/01), představuje „dostatečně závažné“ porušení právní normy přiznávající práva jednotlivcům.
Třetím důvodem kasačního opravného prostředku Komise poukazuje na to, že Soud uskutečnil nesprávná věcná zjištění, zkreslil důkazy, nesprávně kvalifikoval skutečnosti a dopustil se nesprávného právního posouzení tím, že rozhodl, že existuje „dostatečně přímá příčinná souvislost“ mezi protiprávním jednáním a druhou složkou identifikované škody, tedy očekávaného závěru z jednání Schneider s Wendel-KKR o ceně za prodej Legrand SA.
Čtvrtým důvodem kasačního opravného prostředku Komise uvádí, že Soud porušil povinnost odůvodnění, která mu přísluší na základě kontradiktornosti důvodů, která postihuje jeho úvahy týkající se příčinné souvislosti existující mezi protiprávním jednáním a jednotlivými složkami identifikované škody.
Pátým důvodem kasačního opravného prostředku Komise poukazuje na to, že se Soud dopustil věcně nesprávných skutkových zjištění, zkreslil důkazy a dopustil se nesprávného právního posouzení tím, že nedospěl k závěru, že Schneider přispěla k druhému budu identifikované škody. Tento podnik totiž v několika ohledech nesplnil svou povinnost postupovat s řádnou péčí, aby zabránil škodě nebo aby omezil její rozsah, zejména tím, že nepodal žalobu na předběžné opatření s ohledem na povinnost prodeje Legrand, která mu údajně měla být uložena, tím, že se rozhodl prodat tento podnik k datu, k němuž nicméně nepodléhal žádné povinnosti v tomto smyslu.
Šestým důvodem kasačního opravného prostředku Komise vytýká Soudu, že rozhodl ultra petita, nedodržel pravidla upravující důkazní břemeno a porušil práva na obhajobu tím, že identifikoval složku škody, které se žalující podnik nedovolával.
Konečně sedmým důvodem kasačního opravného prostředku Komise poukazuje na to, že se Soud dopustil nesprávného právního posouzení tím, že Schneider přiznal náhradu úroků od 10. prosince 2002, kdy došlo ke druhé složce škody.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/20 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 28. září 2007 Clarou Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Evou Gerhards, Ionou M. S. Hamilton, Raymondem Hillem, Jeanem Hubym, Patrickem Kleinem, Domenicem Lombardim, Thomasem Millarem, Miltiadisem Moraitisem, Ansou Norman Palmer, Nicolou Robinson, François-Xavierem Rouxelem, Martou Silva Mendes, Peterem van den Hulem, Fritzem Von Nordheim Nielsenem, Michaëlem Zouridakisem proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 11. července 2007 ve věci T-58/05, Centeno Mediavilla a další v. Komise Evropských společenství
(Věc C-443/07 P)
(2008/C 22/39)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastníci řízení podávající kasační opravný prostředek: Isabel Clara Centeno Mediavilla, Delphine Fumey, Eva Gerhards, Iona M. S. Hamilton, Raymond Hill, Jean Huby, Patrick Klein, Domenico Lombardi, Thomas Millar, Miltiadis Moraitis, Ansa Norman Palmer, Nicola Robinson, François-Xavier Rouxel, Marta Silva Mendes, Peter van den Hul, Fritz Von Nordheim Nielsen, Michaël Zouridakis (zástupci: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství, Rada Evropské unie
Návrhová žádání účastníků řízení podávajících kasační opravný prostředek
— |
zrušit rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 11. července 2007 ve věci T-58/05; |
— |
v důsledku toho vyhovět návrhům navrhovatelů z řízení v prvním stupni, a tedy
|
— |
uložit žalované náhradu všech nákladů řízení v prvním stupni a řízení o kasačním opravném prostředku. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Po úvodním tvrzení, že Soud v napadeném rozsudku s navrhovateli jednal paušálně, aniž by zohlednil konkrétní situaci každého jednotlivého navrhovatele, a že své rozhodnutí založil na navrhovateli popíraném předpokladu, podle kterého může být legalita jejich zařazení do platových tříd posuzována teprve od okamžiku jejich jmenování, navrhovatelé na podporu svého kasačního opravného prostředku uplatňují dva důvody kasačního opravného prostředku.
Svým prvním důvodem kasačního opravného prostředku navrhovatelé Soudu vytýkají, že neoprávněně došel k závěru, že čl. 12 odst. 3 přílohy XIII služebního řádu úředníků je v souladu s právem. V tomto ohledu uplatňují zaprvé porušení článku 10 dřívějšího služebního řádu Soudem, jelikož Soud údajně nahrazení platových tříd provedené v projednávané věci postavil na roveň „dílčí“ úpravě přechodných ustanovení směrem k nové struktuře služebních postupů, odůvodňující neuskutečnění nového projednání s Výborem pro služební řád, ačkoli následky, zejména finanční, tohoto nahrazení platových tříd na situaci dotyčných osob jsou údajně značné a plně odůvodňovaly projednání s uvedeným výborem.
Na podporu téhož důvodu kasačního opravného prostředku navrhovatelé zadruhé uplatňují porušení zásady nabytých práv. Podle nich na rozdíl od toho, co rozhodl Soud, rozhodnou otázkou v projednávané věci nebyla existence nabytého práva na jmenování, nýbrž nabytého práva na zařazení do určité platové třídy v případě jmenování. Ačkoli je nesporné, že oznámení o výběrovém řízení a zapsání na seznam vhodných kandidátů nezakládají nárok na přijetí, toto oznámení a zapsání nicméně pro účastníky výběrového řízení a a fortiori pro ty, kteří jsou zapsáni na seznamu úspěšných uchazečů, vytvářejí nárok na to, aby s nimi bylo zacházeno v souladu s oznámením o výběrovém řízení. Toto právo představuje rub povinnosti ze strany orgánu oprávněného ke jmenování dodržet rámec, který si stanovil v oznámení o výběrovém řízení a který odpovídá požadavkům na pracovní místa k obsazení a zájmu služby.
Zatřetí navrhovatelé tvrdí, že Soud porušil zásadu rovného zacházení tím, že činil rozdíl mezi úspěšnými uchazeči výběrových řízení jmenovanými přede dnem 1. května 2004 a těmi, kteří byli jmenováni po tomto datu, jelikož v každém případě hypotetická povaha jmenování úspěšných uchazečů údajně nepředstavuje zásah do jejich práva opírat se při skutečném přijetí o kritéria zařazení stanovená v oznámení o výběrovém řízení, a tudíž použitelná na přijímání všech úspěšných uchazečů tohoto výběrového řízení. Nadto Soud údajně nijak neprovedl přezkum případné odůvodněnosti rozdílného zacházení prováděného mezi oběma dotčenými kategoriemi úředníků.
Začtvrté navrhovatelé uplatňují porušení zásady legitimního očekávání, jakož i zkreslování důkazů Soudem. Spis předložený tomuto soudu totiž údajně obsahuje velké množství poznatků, které mohou potvrdit tezi, podle které navrhovatelé skutečně obdrželi konkrétní ujištění, co se týče jejich přijímání do platové třídy uvedené v oznámení o výběrovém řízení.
Zapáté a zašesté navrhovatelé konečně Soudu vytýkají, že se neřídil působností článků 5, 7 a 31 služebního řádu a v tomto ohledu rovněž porušil povinnost soudu Společenství uvést odůvodnění.
Svým druhým žalobním důvodem navrhovatelé mimoto napadený rozsudek zpochybňují v rozsahu, v němž zamítl žaloby podané proti rozhodnutím týkajícím se jejich jmenování z důvodu, že ačkoli žalovaná nesplnila svou povinnost předchozího informování, tento nedostatek nemůže sám o sobě způsobit protiprávnost napadených rozhodnutí. V tomto ohledu uplatňují porušení zásad řádné správy, řádné péče, transparentnosti, legitimního očekávání, dobré víry, rovného zacházení a ekvivalence mezi zaměstnáním a platovou třídou.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/21 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Conseil d'État (Belgie) dne 24. října 2007 – Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA v. Belgický stát – Vedlejší účastnice řízení: Sanofi-Aventis Belgium SA
(Věc C-471/07)
(2008/C 22/40)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Conseil d'État
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Servier Benelux SA, Janssen Cilag SA, Pfizer SA
Žalovaný: Belgický stát
Předběžné otázky
1) |
Musí být pojem ověřování makroekonomických podmínek uvedený v čl. 4 odst. 1 směrnice Rady 89/105/EHS ze dne 21. prosince 1988 o průhlednosti opatření upravujících tvorbu cen u humánních léčivých přípravků a jejich začlenění do oblasti působnosti vnitrostátních systémů zdravotního pojištění (1) chápán pouze jako přezkoumání kontroly nákladů zdravotnictví, nebo se musí mimoto vztahovat i na jiné makroekonomické podmínky, zejména podmínky odvětví farmaceutického průmyslu, jehož přípravky mohou podléhat zmrazení cen? |
2) |
Lze pojem ověřování makroekonomických podmínek uvedený v čl. 4 odst. 1 výše uvedené směrnice Rady 89/105/EHS ze dne 21. prosince 1988 zakládat na jedné nebo více obecných tendencích, jako je například zajištění vyrovnanosti zdravotní péče, nebo musí spočívat na přesnějších kritériích? |
(1) Úř. věst. L 40, s. 8.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/22 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Conseil d'Etat (Belgie) dne 24. října 2007 – Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA v. Belgický stát
(Věc C-472/07)
(2008/C 22/41)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Conseil d'Etat
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Association générale de l'industrie du médicament ASBL, Bayer SA, Pfizer SA, Servier Benelux SA, Sanofi-Aventis Belgium SA
Žalovaný: Belgický stát
Předběžné otázky
1) |
Vzhledem k tomu, že lhůta k provedení směrnice Rady ze dne 21. prosince 1988 o průhlednosti opatření upravujících tvorbu cen u humánních léčivých přípravků a jejich začlenění do oblasti působnosti vnitrostátních systémů zdravotního pojištění (89/105/EHS) (1) uplynula ke dni 31. prosince 1989, musí být čl. 4 odst. 1 této směrnice ve vnitrostátním právním řádu členských států považován za přímo použitelný? |
2) |
Lze čl. 4 odst. 1 směrnice 89/105/EHS ze dne 21. prosince 1988 vykládat v tom smyslu, že obnovení obecného zmrazení cen hrazených léčivých přípravků, které trvalo 8 let, na jeden rok po jeho 18 měsíčním přerušení zprošťuje členský stát toho, aby během výše uvedeného obnovení provedl přezkoumání makroekonomických podmínek, které jsou ovlivněny tímto zmrazením? |
3) |
Musí být pojem ověřování makroekonomických podmínek uvedený v čl. 4 odst. 1 výše uvedené směrnice Rady 89/105/EHS ze dne 21. prosince 1988 chápán pouze jako přezkoumání kontroly nákladů zdravotnictví, nebo se musí mimoto vztahovat i na jiné makroekonomické podmínky, zejména podmínky odvětví farmaceutického průmyslu, jehož přípravky mohou podléhat zmrazení cen? |
4) |
Lze pojem ověřování makroekonomických podmínek uvedený v čl. 4 odst. 1 výše uvedené směrnice Rady 89/105/EHS ze dne 21. prosince 1988 zakládat na jedné nebo více obecných tendencích, jako je například zajištění vyrovnanosti zdravotní péče, nebo musí spočívat na přesnějších kritériích? |
(1) Úř. věst. L 40, s. 8.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/22 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Conseil d'État (Francie) dne 25. října 2007 – Association nationale pour la protection des eaux et rivières – TOS, Association OABA v. Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables – Vedlejší účastnice: Association France Nature Environnement
(Věc C-473/07)
(2008/C 22/42)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Conseil d'État.
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Association nationale pour la protection des eaux et rivières – TOS, Association OABA.
Žalovaný: Ministère de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables.
Předběžné otázky
Musí být bod 6.6a) přílohy I směrnice Rady 96/61/ES (1) ze dne 24. září 1996, která uvádí zařízení intenzivního chovu drůbeže s prostorem větším než pro 40 000 kusů, vykládán tak:
1) |
že zahrnuje do své oblasti působnosti křepelky, koroptve a holuby, |
2) |
v případě kladné odpovědi, že povoluje mechanismus vedoucí k výpočtu prahových hodnot pro povolení na základě systému „ekvivalentních zvířat“, který provádí vážení počtu zvířat připadajících na prostor podle druhů za účelem zohlednění množství dusíku skutečně vylučovaného jednotlivými druhy? |
(1) Směrnice Rady 96/61/ES ze dne 24. září 1996 o integrované prevenci a omezování znečištění (Úř. věst. L 257, s. 26).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/23 |
Žaloba podaná dne 25. října 2007 – Komise Evropských společenství v. Polská republika
(Věc C-475/07)
(2008/C 22/43)
Jednací jazyk: polština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: W. Mölls a K. Herrmann, zmocněnci)
Žalovaná: Polská republika
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že Polská republika tím, že do dne 1. ledna 2006 neuvedla svůj systém zdanění elektrické energie do souladu s požadavky čl. 21 odst. 5 směrnice Rady 2003/96/ES (1) ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice, |
— |
uložit Polské republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přechodné období přiznané Polské republice pro provedení směrnice uplynulo dne 1. ledna 2006.
(1) Úř. věst. L 283, s. 51; Zvl. vyd. 09/01, s. 405.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/23 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landgericht Berlin (Německo) dne 29. října 2007 – M.C.O. Congres v. suxess GmbH
(Věc C-476/07)
(2008/C 22/44)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Landgericht Berlin
Účastnice původního řízení
Žalobkyně a odpůrkyně: M.C.O. Congres
Žalovaná a navrhovatelka: suxess GmbH
Předběžné otázky
Je třeba vykládat čl. 9 odst. 2 písm. e) šesté směrnice Rady 77/388/EHS (1) ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, ve znění směrnice ze dne 22.10.1999 (Úř. věst. ES 1999, L 277, s. 34) tak, že se v případě poskytování ostatních služeb v souvislosti se sportovními a kulturními činnostmi podle čl. 259 A 4a Code Général des Impots takovou formou, že zákazníkovi je povolena reklama na plochách, v místech konání akcí a na tričkách, jedná o poskytování propagačních služeb ve smyslu čl. 9 odst. 2 šesté směrnice Rady (EHS) 77/388 ze dne 17. května 1977 s tím důsledkem, že služby se považují za poskytnuté v místě, kde má zákazník výše uvedených služeb sídlo své hospodářské činnosti?
(1) Úř. věst. L 145, s. 1.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/24 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Handelsgericht Wien (Rakousko) dne 25. října 2007 – Budějovický Budvar, národní podnik v. Rudolf Ammersin GmbH
(Věc C-478/07)
(2008/C 22/45)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Handelsgericht Wien
Účastníci původního řízení
Žalobce: Budějovický Budvar, národní podnik
Žalovaná: Rudolf Ammersin GmbH
Předběžné otázky
1) |
Soudní dvůr Evropských společenství v rozsudku ze dne 18. listopadu 2003, C-216/01, uvedl pro slučitelnost ochrany názvu jako zeměpisného označení, které v zemi původu není ani názvem místa, ani názvem území, s článkem 28 Smlouvy o ES podmínky, podle kterých takovéto označení musí
Znamenají tyto podmínky, že
|
2) |
Vede okolnost, že označení nebylo oznámeno nebo přihlášeno ani během šestiměsíční lhůty stanovené v nařízení Komise (ES) č. 918/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se zavádí přechodná opatření na ochranu zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin v souvislosti s přistoupením České republiky, Estonska, Kypru, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Malty, Polska, Slovenska a Slovinska (1), ani jinak v rámci nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2), k tomu, že existující vnitrostátní ochrana nebo každopádně ochrana, která byla bilaterálně rozšířena do jiného členského státu, se stává neúčinnou, jestliže se u označení podle vnitrostátního práva státu původu jedná o kvalifikované zeměpisné označení? |
3) |
Má okolnost, že v rámci smlouvy o přistoupení mezi členskými státy Evropské unie a novým členským státem bylo tímto členským státem využito ochrany vícero kvalifikovaných zeměpisných označení pro potraviny podle nařízení (ES) č. 510/2006, za důsledek, že vnitrostátní nebo každopádně bilaterálně do jiného členského státu rozšířená ochrana dalšího označení pro stejný výrobek již nadále nesmí být zachována a nařízení (ES) č. 510/2006 má v této souvislosti výlučný účinek? |
(1) Úř. věst. L 163, s. 88.
(2) Úř. věst. L 93, s. 12.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/24 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Centrale Raad van Beroep (Nizozemsko) dne 5. listopadu 2007 – Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen v. H. Akdas a další
(Věc C-485/07)
(2008/C 22/46)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Centrale Raad van Beroep
Účastníci původního řízení
Účastník řízení o opravném prostředku (navrhovatel): Raad van bestuur van het Uitvoeringsinstituut werknemersverzekeringen
Účastníci řízení o opravném prostředku (odpůrci): H. Akdas a další
Předběžné otázky
1. |
Obsahuje čl. 6 odst. 1 usnesení č. 3/80 (1) s ohledem na znění a smysl a účel usnesení č. 3/80 a dohody o přidružení (2) jasnou a jednoznačnou povinnost, jejíž splnění nebo jejíž účinky nejsou závislé na vydání dalšího aktu, takže se jedná o ustanovení s přímým účinkem? |
2. |
V případě kladné odpovědi na první otázku:
|
3. |
Je třeba vykládat článek 9 dohody o přidružení tak, že brání použití právní úpravy členského státu, jako je článek 4a nizozemského TW, která vede k nepřímému nerovnému zacházení na základě státní příslušnosti,
|
(1) Usnesení asociační rady č. 3/80 ze dne 19. září 1980 o uplatnění systému sociálního zabezpečení členských států Evropských společenství na turecké pracovníky a jejich rodinné příslušníky (neoficiální překlad), (Úř. věst. 1983, C 110, s. 60).
(2) Dohoda zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, podepsaná dne 12. září 1963 v Ankaře Tureckou republikou, jakož i členskými státy Evropského hospodářského společenství a Společenstvím, uzavřená, schválená a potvrzená jménem Společenství rozhodnutím Rady 64/732/EHS ze dne 23. prosince 1963 (Úř. věst. 1964, 217, s. 3685; Zvl. vyd. 11/11, s. 10).
(3) Nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodiny pohybující se v rámci Společenství (Úř. věst. L 149, s. 2; Zvl. vyd. 05/01, s. 35).
(4) Dodatkový protocol ze dne 23. listopadu 1970 uzavřený v Bruselu jménem Společenství, schválený a potvrzený nařízením Rady (EHS) č. 2760/72 ze dne 19. prosince 1972 (Úř. věst. L 293, s. 1; Zvl. vyd. 11/11, s. 41).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/25 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Corte suprema di cassazione (Itálie) dne 5. listopadu 2007 – Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA) v. Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl
(Věc C-486/07)
(2008/C 22/47)
Jednací jazyk: italština
Předkládající soud
Corte suprema di cassazione
Účastníci původního řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Agenzia per le Erogazioni in Agricoltura (AGEA)
Účastnice řízení podávající vzájemný kasační opravný prostředek: Consorzio Agrario di Ravenna Soc. Coop. arl
Předběžná otázka
Použijí se na základě nařízení Společenství platných v rozhodné době z hlediska dotčených skutečností (1994–1995) týkajících se prodeje obilovin držených intervenčními agenturami srážky z ceny stanovené pro případ přítomnosti vyššího obsahu vlhkosti, než je obsah vlhkosti, který je považován za standardní jakost, také v případě prodeje kukuřice?
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/25 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Amtsgericht Lahr (Německo) dne 5. listopadu 2007 – Pia Messner v. Firma Stefan Krüger
(Věc C-489/07)
(2008/C 22/48)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Amtsgericht Lahr
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Pia Messner
Žalovaná: Stefan Krüger, SFK Laptophandel
Předběžná otázka
Musejí být ustanovení čl. 6 odst. 2 ve spojení s odst. 1 druhou větou směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/7/ES ze dne 20. května 1997 týkající se ochrany spotřebitelů v oblasti smluv uzavřených na dálku (1) vykládána v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, která stanoví, že prodejce v případě odstoupení od smlouvy ve stanovené lhůtě ze strany spotřebitele může požadovat náhradu hodnoty za užívání dodaného zboží?
(1) Úř. věst. L 144, s. 19.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/26 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Landesgericht für Strafsachen Wien (Rakousko) dne 31. října 2007 – Trestní řízení proti Vladimíru Turanskému
(Věc C-491/07)
(2008/C 22/49)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Landesgericht für Strafsachen Wien
Účastníci původního řízení
Vladimír Turanský
Předběžné otázky
Je třeba vykládat zákaz dvojího trestu stanovený v článku 54 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (1), podepsané dne 19. června 1990 v Schengenu (Lucembursko), v tom smyslu, že brání trestnímu stíhání podezřelého v Rakouské republice na základě určitého skutkového stavu, jestliže bylo ve Slovenské republice po jejím přistoupení k Evropské unii trestní řízení ohledně stejného skutkového stavu zastaveno tím způsobem, že policejní orgán po meritorním zkoumání pravomocně ukončí trestní řízení usnesením o zastavení trestního stíhání bez další sankce?
(1) Úř. věst. L 239, s. 19.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/26 |
Žaloba podaná dne 7. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Polská republika
(Věc C-492/07)
(2008/C 22/50)
Jednací jazyk: polština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Nijenhuis a K. Mojzesowicz, zmocněnci)
Žalovaná: Polská republika
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že Polská republika tím, nezajistila provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES (1) ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) a obzvláště jejího čl. 2 písm. k), který se týká definice účastníka, do vnitrostátního práva, nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají z této směrnice, |
— |
uložit Polské republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Lhůta pro provedení směrnice uplynula dne 30. dubna 2004.
(1) Úř. věst. L 108, s. 33; Zvl. vyd. 13/29, s. 349.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/26 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Oberster Patent- und Markensenat (Rakousko) dne 14. listopadu 2007 – Silberquelle GmbH v. Maselli-Strickmode GmbH
(Věc C-495/07)
(2008/C 22/51)
Jednací jazyk: němčina
Předkládající soud
Oberster Patent- und Markensenat
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: Silberquelle GmbH
Žalovaná: Maselli Strickmode GmbH
Předběžná otázka
Má být čl. 10 odst. 1 a čl. 12 odst. 1 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (dále jen „směrnice 89/104/EHS“) (1), vykládán v tom smyslu, že ochranná známka je skutečně užívána, pokud je používána pro výrobky (v projednávaném případě nealkoholické nápoje), které majitel ochranné známky po uzavření kupní smlouvy zdarma dává kupujícímu spolu s jinými výrobky, které prodává (v projednávaném případě textil)?
(1) Úř. věst. L 40, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/27 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 16. listopadu 2007 Philip Morris Products SA proti rozsudku Soudu prvního stupně (druhého senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-140/06, Philip Morris Products v. OHIM
(Věc C-497/07 P)
(2008/C 22/52)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Philip Morris Products SA (zástupci: T. van Innis a C. S. Moreau, advokáti)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM)
Návrhová žádání
— |
zrušit napadený rozsudek; |
— |
uložit Úřadu náhradu nákladů řízení. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Svým kasačním opravným prostředkem účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek tvrdí, že Soud porušil článek 4 a čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (1). V tomto ohledu zaprvé Soudu vytýká, že své posouzení založil na nepříznivém předsudku, co se týče kategorie ochranných známek, do níž patří přihlášená ochranná známka. Soud totiž tím, že rozhodl, že spotřebitelé obvykle původ výrobků nevyvozují z jejich tvaru nebo tvaru jejich obalu, provedl skutkové zjištění, které postrádá jakékoli vědecké opodstatnění a zkresluje lidské vnímání označení obecně, zvláště tvarů.
Zadruhé účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek vytýká Soudu, že provedl nesprávnou právní analýzu vnímání ochranné známky dotyčnou veřejností. Toto pochybení spočívá jednak v tom, že Soud zohlednil užívání ochranné známky pouze prostřednictvím jejího vtělení do krabičky cigaret, zatímco tvar obalu pro určitý výrobek může být nabídnut k vnímání veřejnosti v celé řadě jiných vyjádření, jako jsou grafická či trojrozměrná vyobrazení ochranné známky v reklamních materiálech. Provedené nesprávné posouzení kromě toho spočívá v tom, že Soud pojem ochranné známky omezil na její část vnímatelnou potenciálním kupujícím v okamžiku bezprostředně předcházejícímu nákupu, zatímco veřejnost dotčená ochrannou známkou je tvořena všemi těmi, kteří s ní mohou přijít do styku při běžném užívání ochranné známky jak při propagaci výrobku před jeho nákupem, tak při užívání či spotřebě výrobku po jeho nákupu.
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek zatřetí a naposledy uplatňuje vzájemně si odporující odůvodnění napadeného rozsudku.
(1) Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/27 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 16. listopadu 2007 Aceites del Sur-Coosur, S. A., původně Aceites del Sur, S. A. proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-363/04, Koipe Corporación, S. L. v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-498/07 P)
(2008/C 22/53)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Aceites del Sur-Coosur, S. A., původně Aceites del Sur, S. A. (zástupce: J.-M. Otero Lastres, advokát)
Další účastníci řízení: Koipe Corporación, S. L. a Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
— |
Určit, že kasační opravný prostředek proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) ze dne 12. prosince 2007 ve věci T-363/04 z důvodu porušení práva Společenství byl podán v řádné lhůtě a předepsané formě; |
— |
v souladu s článkem 61 Statutu Soudního dvora a článkem 113 jednacího řádu vyhovět žalobě, a v důsledku toho v plném rozsahu zrušit uvedené rozhodnutí Soudu prvního stupně; |
— |
pokud to stav řízení umožní, vydat konečné rozhodnutí ve věci; |
— |
podpůrně vrátit věc Soudu prvního stupně k rozhodnutí v souladu se závazným právním názorem Soudního dvora a, pokud to Soudní dvůr bude považovat za nezbytné, uvést účinky zrušeného rozhodnutí, jež mají strany sporu považovat za konečné, a navíc v souladu s článkem 112 jednacího řádu uložit náhradu nákladů řízení žalované, zde odpůrkyni. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Tento kasační opravný prostředek proti rozsudku prvního senátu Soudu prvního stupně ze dne 12. září 2007 se zakládá na dvou následujících důvodech:
1. Porušení čl. 8 odst. 1 a 2 písm. a) bodů i) a ii) nařízení č. 40/94 (1)
První porušení práva Společenství v napadeném rozsudku spočívá v tom, že považuje za „nerelevantní“ otázku určení, které ochranné známky namítané CARBONELL proti přihlašované ochranné známce Společenství LA ESPAÑOLA č. 236588 splňují podmínku, že se musí jednat o „starší“ ochranné známky.
Na základě čl. 8 odst. 1 a 2 písm. a) bodu i) a ii) nařízení č. 40/94 měl rozsudek vyloučit z namítaných ochranných známek ochrannou známku Společenství CARBONELL č. 338681 společnosti KOIPE, neboť uvedený zápis Společenství není starší ochrannou známkou ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. a) bodu i) nařízení č. 40/94. Pokud by tak učinil, jedinými ochrannými známkami společnosti KOIPE, jež by mohly být namítány proti přihlášce ochranné známky Společenství LA ESPAÑOLA č. 236588 mnou zastoupené společnosti, by byly španělské zápisy ochranné známky CARBONELL č. 994364, č. 1238745 a č. 1698613.
Po takovém vymezení straších ochranných známek, jež mohly být namítány proti zápisu ochranné známky Společenství LA ESPAÑOLA č. 236588, by pro účely čl. 8 odst. 1 písm. b) zbývaly ochranné známky chráněné na španělském území. To znamená, že otázka existence nebezpečí záměny mezi ochrannou známkou Společenství LA ESPAÑOLA č. 236588 a staršími ochrannými známkami namítanými společností KOIPE by se týkala výhradně veřejnosti na španělském území, kde jsou chráněny starší ochranné známky společnosti KOIPE, a nikoli veřejnosti na celém území Společenství, neboť mezi staršími ochrannými známkami nebyla žádná ochranná známka Společenství.
2. Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94
Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94 jak známo upravuje důvody pro zamítnutí zápisu ochranné známky Společenství, pokud existuje nebezpečí záměny mezi přihlašovanou ochrannou známkou Společenství a jednou nebo více namítanými staršími ochrannými známkami. Napadený rozsudek přitom porušil toto ustanovení ze dvou následujících důvodů:
První část
Účinky nesprávného vymezení starších ochranných známek, které lze namítat proti přihlášce ochranné známky Společenství „LA ESPAÑOLA“ č. 236588
První porušení čl. 8 odst. 1 písm. b), které uplatňujeme, spočívá v nesprávném vymezení „starších“ ochranných známek, které lze namítat proti přihlášce ochranné známky Společenství, a vztahuje se k důsledkům nesprávného vymezení starších namítaných ochranných známek podle čl. 8 odst. 1 písm. b), jak byl použit v napadeném rozsudku, pro předmět sporu v projednávané věci.
Z tvrzení uvedených v první části je třeba učinit závěr, že napadený rozsudek porušil čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94, neboť:
— |
za namítané ochranné známky nepovažoval výhradně španělské ochranné známky CARBONELL č. 994364, 1238745 a 1698613; |
— |
z namítaných ochranných známek výslovně nevyloučil starší ochrannou známku Společenství CARBONELL č. 338681; |
— |
jako důsledek dvou výše uvedených tvrzení nevymezil správně „veřejnost na území, na kterém je starší ochranná známka chráněna“, ačkoli vzhledem k tomu, že šlo výhradně o španělské ochranné známky, představovali veřejnost na dotčeném území výhradně španělští spotřebitelé olivového oleje; |
— |
ačkoli v určitém bodě odkázal na „španělský trh s olivovým olejem“, zohlednil tento údaj velmi zaujatě a omezeně, neboť k němu přihlédl pouze za účelem posouzení rozlišovací schopnosti obrazových prvků sporných označení; |
— |
nezohlednil tedy tento údaj při hodnocení celkové podobnosti označení (například se vůbec nezmiňuje o „španělském trhu s olivovým olejem“ při hodnocení rozlišovací schopnosti slovních prvků kolidujících označení), ani při posouzení dalších okolností, které byly v dané věci relevantní pro účely rozhodnutí ohledně existence či neexistence nebezpečí záměny mezi spornými označeními. |
Druhá část
Vliv nesprávného vymezení namítaných ochranných známek na parametr veřejnosti na území, na kterém je starší ochranná známka chráněna. Nesprávné určení a následné vyhodnocení okolností relevantních pro posouzení nebezpečí záměny
Argumentace uplatněná za účelem odůvodnění porušení čl. 8 odst. 1 písm. b), kterou uvádíme v této Druhé části, se zakládá na dvou pilířích či základech. Jednak na veškerých výše uvedených úvahách ohledně nesprávného vymezení „namítaných starších známek“ a jeho vlivu na parametr „veřejnosti na území, na kterém je starší ochranná známka chráněna“. A jednak na nesprávném určení a následném vyhodnocení všech okolností, jež měly být zohledněny při posuzování existence či neexistence nebezpečí záměny mezi přihlašovanou ochrannou známkou Společenství LA ESPAÑOLAč. 236588 a namítanými staršími španělskými ochrannými známkami CARBONELL č. 994364, 1238745 a 1698613.
Argumenty, na nichž stavíme svůj názor, že napadený rozsudek nesprávným uplatněním porušil čl. 8 odst. 1 písm. b), jsou následující:
— |
Napadený rozsudek nepřezkoumal kolidující označení z pohledu kritéria „globálního posouzení“ a „celkového dojmu“, nýbrž izolovaně a postupně, tudíž „analyticky“, z pohledu podstatných součástí kolidujících ochranných známek, čímž se dostal do rozporu s čl. 8 odst. 1 písm. b) a judikaturou Společenství, která jej vykládá. Napadený rozsudek neučinil, co měl učinit jako první, a sice přezkoumat ochranné známky z pohledu kritéria „globálního posouzení“ a „celkového dojmu“ kolidujících ochranných známek. Aniž by tak učinil, napadený rozsudek od začátku postupoval analyticky a provedl izolovaný a postupný přezkum obrazových (body 75 až 87 včetně) a slovních prvků (body 88 až 93), přičemž obrazovým prvkům přiznal rozhodující význam a slovním prvkům jakýkoli význam upřel. Napadený rozsudek sice uvádí kritérium globálního posouzení (bod 99), avšak ke správnému jednání nestačí citovat a zopakovat kritérium stanovené judikaturou, nýbrž je nezbytné se jím řídit a na daný případ jej správně uplatnit. To napadený rozsudek neučinil. Při posuzování podobnosti kolidujících označení totiž napadený rozsudek neuplatnil jako primární a hlavní kritérium globálního posouzení a kritérium celkového dojmu, ale sledoval kritérium analytické, když ochranné známky rozložil na obrazové a slovní prvky a následně hodnotil odděleně nejprve oba obrazové prvky kolidujících ochranných známek a poté slovní prvek LA ESPAÑOLA, přičemž se nijak nezmínil o dalším slovním prvku namítaných ochranných známek, názvu CARBONELL. Dále napadený rozsudek porušil čl. 8 odst. 1 písm. b) i proto, že neposoudil okolnosti relevantní v dané věci, například dřívější dlouhodobou koexistenci a proslulost, jež byly vysoce relevantní pro posouzení nebezpečí záměny mezi přihlašovanou ochrannou známkou Společenství LA ESPAÑOLA č. 236588 a namítanými staršími španělskými ochrannými známkami CARBONELL. |
— |
Vnímání průměrným španělským spotřebitelem olivového oleje a údajné nebezpečí záměny kolidujících ochranných známek. Napadený rozsudek, ačkoli odkazuje na profil průměrného spotřebitele vypracovaný judikaturou Společenství, tento prototyp spotřebitele nepoužil, ale vytvořil profil průměrného španělského spotřebitele olivového oleje coby spotřebitele, jenž má blíže k prototypu průměrného spotřebitele používaného německou judikaturou: „nepozorný a nerozvážný spotřebitel“ než k prototypu evropského spotřebitele používaného judikaturou Společenství: „běžně informovaný a přiměřeně pozorný a obezřetný spotřebitel“ (rozsudky Lloyd, bod 26; a Picasso, bod 38). Vedle tohoto závažného pochybení se napadený rozsudek dopustil ještě dalšího, neméně významného pochybení, kterým je „zohlednění nižší míry pozornosti“, jíž může veřejnost věnovat značkám olivového oleje, namísto zohlednění míry pozornosti, jíž věnuje běžně informovaný a přiměřeně pozorný a obezřetný španělský spotřebitel olivového oleje. |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 136).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/29 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgie) dne 16. listopadu 2007 – N.V. Beleggen, Risicokapitaal, Beheer v. Belgische Staat
(Věc C-499/07)
(2008/C 22/54)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: N.V. Beleggen, Risicokapitaal, Beheer
Žalovaný: Belgische Staat
Předběžné otázky
1) |
Je třeba vykládat směrnici Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států (1), zejména její čl. 4 odst. 1 v tom smyslu, že brání tomu, aby členský stát osvobodil od daně vyplacený zisk, který obdržela společnost tohoto členského státu od dceřiné společnosti z jiného členského státu jinak než likvidací dceřiné společnosti tím, že vyplacený zisk nejdříve zcela zahrne do vyměřovacího základu, aby jej následně odečetl ve výši 95 % z vyměřovacího základu, tento odpočet však omezí na zisk ve zdaňovacím období, ve kterém byl zisk vyplacen (po odpočtu určitých zákonem stanovených částek) (čl. 205 odst. 2 WIB 1992 ve spojení s článkem 77 KB/WIB 1992), čímž v případě, že je zisk za zdaňovací období nižší než částka uvedeného vyplaceného zisku, nevznikne žádná převoditelná ztráta? |
2) |
Je třeba v případě kladné odpovědi vykládat směrnici Rady 90/435/EHS ze dne 23. července 1990 o společném systému zdanění mateřských a dceřiných společností z různých členských států, zejména její čl. 4 odst. 1 v tom smyslu, že tomuto členskému státu ukládá povinnost považovat vyplacený zisk, který společnost tohoto členského státu obdrží od své dceřiné společnosti z jiného členského státu, za v plném rozsahu odpočitatelný od zisku za zdaňovací období a z toho plynoucí ztrátu za převoditelnou do následujícího zdaňovacího období? |
3) |
Pokud je třeba směrnici 90/435/EHS vykládat v tom smyslu, že belgická úprava je neslučitelná s čl. 4 odst. 1 ohledně vyplácení zisku, který obdržela belgická mateřská společnost od dceřiné společnosti se sídlem v EU, brání potom toto ustanovení směrnice rovněž použití belgického ustanovení na vyplácení zisku, který belgická mateřská společnost obdržela od belgické dceřiné společnosti, pokud se, jako v projednávaném případě, belgický zákonodárce při provádění směrnice do belgického práva rozhodl upravit čistě vnitrostátní situace stejně jako situace upravené směrnicí a přizpůsobil tedy belgické právo směrnici i pro čistě vnitrostátní situace? |
4) |
Brání článek 43 Smlouvy o ES použití právní úpravy členského státu, podle které je při vyměření daně z příjmů právnických osob osvobození vyplacení zisku od daně, který obdržela společnost ve zdaňovacím období od své dceřiné společnosti se sídlem v jiném členském státě, omezeno v prvně uvedeném členském státě na výši zisku ve zdaňovacím období, ve kterém byl zisk vyplacen (po odpočtu určitých zákonem stanovených částek), zatímco úplné osvobození vyplacení zisku od daně by bylo možné, pokud by tato společnost založila stálou provozovnu v jiném členském státě? |
(1) Úř. věst. L 225, s. 6.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/30 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Naczelny Sąd Administracyjny (Polská republika) dne 16. listopadu 2007 – K-1 Sp. z o.o. w Toruniu v. Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
(Věc C-502/07)
(2008/C 22/55)
Jednací jazyk: polština
Předkládající soud
Naczelny Sąd Administracyjny
Účastníci původního řízení
Žalobce: K-1 Sp. z o.o. w Toruniu
Žalovaný: Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
Předběžné otázky
1) |
Vylučuje čl. 2 odst. 1 a 2 první směrnice Rady 67/227/EHS (1) ze dne 11. dubna 1967 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu ve spojení s článkem 2 a čl. 10 odst. 1 písm. a) a čl. 10 odst. 2 šesté směrnice Rady 77/388/EHS (2) ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně možnost, aby byla osobě povinné k dani z přidané hodnoty uložena povinnost zaplatit dodatečnou daň ve smyslu čl. 109 odst. 5 a 6 zákona ze dne 11. března 2004 o dani na zboží a služby (Dz. U. č. 54, poz. 535 se změnami), pokud bude zjištěno, že osoba povinná k dani z přidané hodnoty vykázala v podaném daňovém přiznání částku rozdílu daně k vrácení nebo daně na vstupu k vrácení, která je vyšší než částka, která jí náleží? |
2) |
Mohou spočívat „zvláštní opatření“ ve smyslu čl. 27 odst. 1 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně s ohledem na jejich povahu a cíle v možnosti uložit osobě povinné k dani z přidané hodnoty dodatečnou daň, která je stanovena rozhodnutím finančního orgánu, pokud je zjištěna skutečnost, že osoba povinná k dani uvedla příliš vysokou částku daně k vrácení nebo příliš vysokou částku daně na vstupu k vrácení? |
3) |
Zahrnuje oprávnění podle článku 33 šesté směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně právo zavést dodatečnou daň ve smyslu čl. 109 odst. 5 a 6 zákona ze dne 11. března 2004 o dani na zboží a služby (Dz.U. č. 54, poz. 535 se změnami)? |
(1) Úř. věst. L 71, s. 1301; Zvl. vyd. 09/01, s. 3.
(2) Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/31 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Supremo Tribunal Administrativo dne 19. listopadu 2007 – Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) a další v. Conselho de Ministros a další
(Věc C-504/07)
(2008/C 22/56)
Jednací jazyk: portugalština
Předkládající soud
Supremo Tribunal Administrativo
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Associação Nacional de Transportes Rodoviários de Pesados de Passageiros (Antrop) a další
Žalované: Conselho de Ministros a další
Předběžné otázky
a) |
Mohou vnitrostátní orgány s ohledem na články 73 ES, 87 ES a 88 ES a na nařízení č. 1191/69 (1) uložit závazky veřejné služby veřejnému podniku pověřenému zajišťováním veřejné přepravy osob v obci? |
b) |
V případě kladné odpovědi, mají tyto vnitrostátní orgány povinnost vyrovnávat takové závazky? |
c) |
Musí vnitrostátní orgány v případě, že nemají při udělování koncesí na provozování dopravních sítí povinnost použít postupy pro zadávání veřejných zakázek, vztáhnout povinnost poskytovat náhrady na všechny podniky, které se v téže oblasti z hlediska vnitrostátního práva považují za provozovatele veřejné přepravy osob? |
d) |
V případě kladné odpovědi, jaká mají být kritéria pro poskytnutí náhrady? |
e) |
Je třeba v případě dopravních podniků autobusové přepravy osob, které na základě veřejné koncese provozují svou činnost v režimu výlučného práva ve stanovených městských obvodech a které tutéž činnost provozují jako soukromé podniky mimo městské zóny, které jsou předmětem výlučného práva, když stát každoročně poskytuje podpory určené ke krytí pravidelných ztrát z podnikání uvedených podniků, takové podpory kvalifikovat jako státní podpory zakázané čl. 87 odst. 1 ES, jestliže:
|
f) |
Jaký je s ohledem na požadavky na kvalifikování určité podpory jako státní podpory, které podle Soudního dvora, konkrétně podle rozsudku ze dne 24. července 2003, Altmark (2) („Zaprvé se musí jednat o intervenci státu nebo ze státních prostředků. Zadruhé tato podpora musí být způsobilá ovlivnit obchod mezi členskými státy. Zatřetí musí zvýhodňovat svého příjemce. Začtvrté musí narušovat hospodářskou soutěž“) vyplývají z čl. 87 odst. 1 ES (dříve čl. 92 odst. 1 ES), význam a rozsah pojmů (i) zvýhodnění, které (ii) narušuje hospodářskou soutěž, v případech, kdy příjemci jsou držiteli výlučné koncese k provozování veřejné služby v přepravě osob na území měst Lisabon a Porto, ale provozují i spojení mezi uvedenými městy v zónách, v nichž působí také další podniky? Jinými slovy, z jakých kritérií je třeba vycházet při zjišťování, zda zvýhodnění narušuje hospodářskou soutěž? Je pro tyto účely významné zjišťovat, jaký procentuální podíl nákladů podniků se tvoří náklady na dopravní linky provozované mimo oblasti výlučného práva? Konečně, je třeba, aby podpora významně ovlivnila činnost provozovanou mimo oblasti výlučného práva (Lisabon a Porto)? |
g) |
Je zásah Komise podle článků 76 ES a 88 ES jednou právní formou zajištující dodržování ustanovení Smlouvy v oblasti státních podpor, anebo účinnost práva Společenství vyžaduje jít dále, totiž umožnit vnitrostátním soudům přímou použitelnost uvedených ustanovení na žádost jednotlivců, kteří se cítí být poškozeni poskytnutím dotace či jiné podpory, která je v rozporu s ustanoveními o hospodářské soutěži? |
(1) Nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 ze dne 26. června 1969 o postupu členských států ohledně závazků vyplývajících z pojmu veřejné služby v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (Úř. věst. L 156, s. 1; Zvl. vyd. 07/01, s. 19).
(2) C-280/00, Recueil, s. I-7810.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/32 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 21. listopadu 2007 Cain Cellars, Inc. proti rozsudku Soudu prvního stupně (prvního senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-304/05, Cain Cellars, Inc. v. Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
(Věc C-508/07 P)
(2008/C 22/57)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelka): Cain Cellars, Inc. (zástupce: J. Albrecht, advokát)
Další účastník řízení: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
— |
zrušit napadený rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. září 2007 ve věci T-304/05; |
— |
určit, že důvod pro zamítnutí ochrany v čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 nebrání zápisu přihlašované ochranné známky; |
— |
uložit OHIM náhradu nákladů řízení před odvolacím senátem OHIM, před Soudem prvního stupně, jakož i náhradu nákladů řízení o kasačním opravném prostředku. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Shrnutí důvodů kasačního opravného prostředku navrhovatelky v řízení o kasačním opravném prostředku proti rozsudku Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 12. září 2007 ve věci T-304/05
První důvod kasačního opravného prostředku
Porušení čl. 7 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94
Navrhovatelka napadá, že Soud prvního stupně při hodnocení skutečností podstatných pro posouzení rozlišovací způsobilosti přihlašované ochranné známky ve formě pětiúhelníku nezohlednil podstatné skutkové okolnosti a příslušná právní hlediska a právní zásady tím, že posoudil ochrannou známku navrhovatelky ve formě pětiúhelníku podle čistě teoretických a abstraktních úvah a nezohlednil obecné, skutkově orientované zásady pro posouzení otázky rozlišovací způsobilosti zobrazení pětiúhelníku, zejména jeho jedinečnost („uniqueness“) v odvětví vína, dotčeném v projednávaném případě. Soud kvalifikoval označení jako jednoduchý „geometrický tvar“ a popřel v této kategorii jednoduchých označení abstraktně a a priori jakoukoliv rozlišovací způsobilost.
Druhý důvod kasačního opravného prostředku
Porušení čl. 67 (6) (10) odst. 3 jednacího řádu Soudu prvního stupně
a) |
Podle čl. 67 (6) (10) odst. 3 jednacího řádu Soudu prvního stupně Soud přihlédne pouze k těm dokumentům a důkazům, s nimiž měli advokáti nebo zmocněnci účastníků řízení možnost se seznámit a k nimž se mohli vyjádřit. V bodě 34 přihlíží napadený rozsudek k dokumentům, které OHIM předložil poprvé v žalobní odpovědi a ke kterým se žalobkyně nemohla vyjádřit (písemná část řízení byla ukončena po doručení žalobní odpovědi). Rozsudek se tedy opírá o nepřípustné důkazy. Chybějící možnost navrhovatelky vyjádřit se zakládá porušení zásady být vyslechnut soudem. |
b) |
Konečně navrhovatelka napadá, že zobrazení výrobků předložená na jednání k prokázání rozlišovací způsobilosti přihlašované ochranné známky, s jejichž předložením v řízení OHIM souhlasil a která měla zvláštní význam pro otázku rozlišovací způsobilosti přihlašované ochranné známky, zůstala v napadeném rozsudku bez zmínky a nebyla zohledněna při rozhodování o otázce rozlišovací způsobilosti. Toto představuje rovněž porušení zásady být vyslechnut soudem. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/32 |
Žaloba podaná dne 21. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Belgické království
(Věc C-510/07)
(2008/C 22/58)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a B. Schima, zmocněnci)
Žalované: Belgické království
Návrhová žádánížalobkyně
— |
určit, že Belgické království tím, že nepřijalo veškeré právní a správní předpisy nutné k udržování stálých zásob ropných produktů na území Společenství, pokud jde o druhou kategorii ropných produktů uvedených v článku 2, nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z čl. 1 odst. 1 směrnice Rady 68/414/EHS ze dne 20. prosince 1968, kterou se členským státům EHS ukládá povinnost udržovat minimální zásoby ropy a/nebo ropných produktů (1); |
— |
uložit Belgickému království náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Svou žalobou Komise žalovanému vytýká, že často nedodržuje povinnost udržování zásob ropných produktů stanovenou směrnicí 68/414/EHS, v kodifikovaném znění směrnice Rady 2006/67/ES ze dne 24. července 2006 (2), pokud jde o druhou kategorii produktů uvedených v této směrnici, totiž plynový olej, motorovou naftu, petrolej a tryskové palivo petrolejového typu. Komise v tomto ohledu zejména uvádí, že se někdy vyskytují značné odchylky mezi údaji o vnitrostátní spotřebě dotčených produktů poskytnutými žalovaným v měsíčním přehledu a údaji, kterými Komise disponuje prostřednictvím Eurostatu.
(1) Úř. věst. L 308, s. 14; Zvl. vyd. 12/01, s. 29.
(2) Úř. věst. L 217, s. 8.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/33 |
Žaloba podaná dne 21. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Lucemburské velkovévodství
(Věc C-511/07)
(2008/C 22/59)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Rozet a U. Wölker, zmocněnci)
Žalované: Lucemburské velkovévodství
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že Lucemburské velkovévodství tím, že nesdělilo informace požadované podle čl. 3 odst. 1 písm. f) rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 280/2004/ES ze dne 11. února 2004 o mechanismu monitorování emisí skleníkových plynů ve Společenství a provádění Kjótského protokolu (1), ve spojení s článkem 2 a čl. 4 odst. 1 písm. b) a d) rozhodnutí Komise 2005/166/ES ze dne 10. února 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí č. 280/2004/ES (2), nesplnilo povinnosti, které pro něj vyplývají z uvedených ustanovení; |
— |
uložit Lucemburskému velkovévodství náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Svou žalobou Komise žalovanému vytýká neúplné provedení povinností obsažených v rozhodnutí 280/2004/ES, ve spojení s rozhodnutím 2005/166/ES. Jednak totiž podle Komise Lucemburské velkovévodství opomenulo ve své výroční zprávě poskytnout úplné informace o použitých metodách a typech dat o činnostech a emisních faktorech použitých pro klíčové zdroje Společenství. Dále pak Lucemburské velkovévodství dosud Komisi nesdělilo obecné posouzení nejistoty s dopadem na položky v lucemburské zprávě o národní inventuře.
(1) Úř. věst. L 49, s. 1; Zvl. vyd. 15/08, s. 57.
(2) Úř. věst. L 55, s. 57.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/33 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden (Nizozemsko) dne 22. listopadu 2007 – Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie, další účastník řízení: Staatssecretaris van Financiën
(Věc C-515/07)
(2008/C 22/60)
Jednací jazyk: nizozemština
Předkládající soud
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci původního řízení
Navrhovatelka: Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie
Další účastník řízení: Staatssecretaris van Financiën
Předběžné otázky
1) |
Je třeba čl. 6 odst. 2 a čl. 17 odst. 1, 2 a 6 šesté směrnice (1) vykládat tak, že osoba povinná k dani může učinit součástí aktiv svého podniku úhrnem nejen majetek investiční, nýbrž i veškeré zboží a služby používané jak pro účely podniku, tak i pro účely, jež s podnikem nesouvisí, a při nabytí tohoto zboží a využití těchto služeb přímo a v celém rozsahu odpočítat fakturovanou DPH? |
2) |
V případě kladné odpovědi na otázku 1: Vede užití čl. 6 odst. 2 šesté směrnice ohledně služeb a majetku, které nepředstavují investiční majetek, k tomu, že se DPH vybere jednorázově v období, v němž je proveden odpočet pro tyto služby a majetek, anebo musí docházet k výběru i v následujících obdobích? Pokud je naposled uvedená alternativa správná: Jak se v takovém případě určí základ daně pro majetek a služby, ohledně nichž neprovádí osoba povinná k dani žádné odpisy? |
(1) Šestá směrnice Rady (77/388/EHS) ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (Úř. věst. L 145, s. 1; Zvl. vyd. 09/01, s. 23).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/34 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (Chancery Division) (Spojené království) dne 22. listopadu 2007 – Afton Chemical Limited v. The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
(Věc C-517/07)
(2008/C 22/61)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Afton Chemical Limited
Žalovaná: The Commissioners of Her Majesty's Revenue & Customs
Předběžné otázky
1. |
Podléhají takové palivové přísady, jež jsou předmětem této věci, které nejsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány jako pohonná hmota, nýbrž jsou přidávány do pohonné hmoty pro jiné účely, než je pohon vozidla, v němž je pohonná hmota používána, dani podle čl. 2 odst. 3 směrnice 92/81/ES? |
2. |
Je-li odpověď na první otázku kladná, vztahuje se na takové přísady osvobození od daně podle čl. 8 odst. 1 směrnice 92/81/ES (1)? |
3. |
Podléhají takové palivové přísady, jež jsou předmětem této věci, které nejsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány jako pohonná hmota, nýbrž jsou přidávány do pohonné hmoty pro jiné účely, než je pohon vozidla, v němž je pohonná hmota používána, dani podle druhého pododstavce čl. 2 odst. 3 směrnice 2003/96/ES (2)? |
4. |
Je-li odpověď na třetí otázku kladná, jsou takové přísady vyloučeny z působnosti směrnice 2003/96/ES na základě první odrážky čl. [2] odst. 4 písm. b) uvedené směrnice? |
5. |
Je daň z těchto palivových přísad, kterou Spojené království ukládá, vyloučena právem Společenství, a zejména článkem 3 směrnice 92/12/EHS (3)? |
(1) Úř. věst. L 316, s. 12.
(2) Úř. věst. L 283, s. 51.
(3) Úř. věst. L 76, s. 1.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/34 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 22. listopadu 2007 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (čtvrtého rozšířeného senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-196/02, MTU Friedrichshafen GmbH v. Komise Evropských společenství
(Věc C-520/07 P)
(2008/C 22/62)
Jednací jazyk: němčina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupci: K. Gross, B. Martenczuk, zmocněnci)
Další účastnice řízení: MTU Friedrichshafen GmbH
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek
— |
zrušit napadený rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. září 2007 ve věci T-196/02, MTU Friedrichshafen GmbH v. Komise Evropských společenství; |
— |
vydat konečné rozhodnutí ve věci a zamítnout žalobu jako neopodstatněnou; |
— |
uložit žalobkyni v původním řízení jak náhradu nákladů řízení o kasačním opravném prostředku, tak i náhradu nákladů řízení v prvním stupni ve věci T-196/02. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Soud prvního stupně pochybil tím, že vycházel z předpokladu, že ke zjištění skutečného příjemce podpory nelze uplatnit možnost rozhodnout na základě dostupných informací. Zjištění skutečného příjemce bývá obvykle součástí rozhodnutí Komise nařizujících vrácení protiprávních podpor. Toto zjištění je totiž nezbytné k zajištění účinného vrácení protiprávní podpory. Proto není vyloučení možnosti určit na základě dostupných informací skutečného příjemce podpory slučitelné s čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 659/1999.
Zadruhé Soud vycházel neprávem z toho, že rozhodnutí Komise bylo založeno na pouhé domněnce, která neodpovídala požadavkům rozhodnutí na základě dostupných informací. Jednak není při rozhodování na základě dostupných informací nutná naprostá jistota. Kromě toho se rozhodnutí Komise opíralo o informace o nákladech na vývoj know-how předané insolvenčním správcem SKL-M. Komise měla tudíž dostatečné informace k tomu, aby vyvodila, že převod know-how na MTU představoval výhodu pro tento podnik.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/35 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Korkein hallinto-oikeus (Finsko) dne 23. listopadu 2007 – A
(Věc C-523/07)
(2008/C 22/63)
Jednací jazyk: finština
Předkládající soud
Korkein hallinto-oikeus
Účastníci původního řízení
Žalobce: A
Předběžné otázky
1. |
|
2. |
Jakým způsobem je nutné vykládat pojem obvyklého bydliště v čl. 8 odst. 1 ve spojení s čl. 13 odst. 1 nařízení z hlediska práva Společenství, zejména v případě, že se trvalé bydliště dítěte nachází v jednom členském státě, avšak dítě pobývá v jiném členském státě a vede tam kočovný život? |
3. |
|
4. |
Je nutné v případě, že soud členského státu není vůbec příslušný, žalobu odmítnout jako nepřípustnou nebo je nutné věc postoupit soudu jiného členského státu? |
(1) Úř. věst. L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/36 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Spojené království) dne 28. listopadu 2007 – Generics (UK) Ltd, Regina v. Licensing Authority jednající prostřednictvím Medicines and Healthcare products Regulatory Agency)
(Věc C-527/07)
(2008/C 22/64)
Jednací jazyk: angličtina
Předkládající soud
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Účastníci původního řízení
Žalobkyně: Generics (UK) Ltd, Regina
Žalovaný: Licensing Authority jednající prostřednictvím Medicines and Healthcare products Regulatory
Předběžné otázky
1) |
Pokud byl léčivý přípravek, který spadá mimo působnost přílohy nařízení 2309/93 (1), uveden na trh v členském státě (Rakousko) podle vnitrostátního postupu pro registraci před přistoupením tohoto členského státu k EHP nebo ES a:
má být tento léčivý přípravek považován za „referenční léčivý přípravek, který je nebo byl registrován podle článku 6 v členském státě“, ve smyslu čl. 10 odst. 1 směrnice 2001/83 a pokud tomu tak je, které z výše uvedených podmínek jsou v tomto ohledu rozhodující? |
2) |
Za okolností, kdy příslušný orgán referenčního členského státu neprávem zamítne žádost o registraci podanou podle čl. 10 odst. 1 směrnice 2001/83 v rámci decentralizovaného postupu upraveného touto směrnicí na základě toho, že léčivý přípravek zmíněný ve výše uvedené otázce 1 není „referenční léčivý přípravek“ ve smyslu čl. 10 odst. 1, jaké vodítko, pokud vůbec nějaké, považuje Soudní dvůr za vhodné poskytnout pokud jde o okolnosti, které má vzít vnitrostátní soud v úvahu při určení, zda je porušení práva Společenství dostatečné závažné ve smyslu rozsudku ve věci Brasserie du Pêcheur a Factortame? |
(1) Úř. věst. L 214, s. 1.
(2) Úř. věst. L 311, s. 67.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/36 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 29. listopadu 2007 Association de la presse internationale ASBL (API) proti rozsudku Soudu prvního stupně (velkého senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-36/04, Association de la presse internationale ASBL (API) v. Komise Evropských společenství
(Věc C-528/07 P)
(2008/C 22/65)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Association de la presse internationale ASBL (API) (zástupci: S. Völcker, Rechsanwalt, F. Louis, avocat a C. O'Daly, Solicitor)
Další účastnice řízení: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky)
Navrhovatelka navrhuje, aby Soudní dvůr
— |
zrušil rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství (SPS) ve věci T-36/04, API v. Komise, ze dne 12. září 2007 v rozsahu, ve kterém SPS potvrdil právo Komise nezpřístupnit písemná podání Komise ve věcech, ve kterých se ještě nekonalo jednání; |
— |
zrušil části rozhodnutí Komise D(2003) 30621 ze dne 20. listopadu 2003, které nebyly předtím zrušeny SPS ve věci T-36/04 nebo, podpůrně, vrátil věc zpět SPS k dalšímu rozhodnutí ve světle rozsudku Soudního dvora a |
— |
uložil Komisi náhradu nákladů řízení. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Navrhovatelka tvrdí že napadený rozsudek by měl být zrušen z následujících důvodů:
1. |
Zaprvé, SPS nesprávně vyložil čl. 4 odst. 2 druhou odrážku nařízení [1049/2001/ES] („výjimka soudního řízení“), když rozhodl, že Komise nemusí provést konkrétní posouzení, pokud jde o udělení přístupu k jejím písemným podáním před jednáním. Tento výklad i) je v rozporu s ustálenými zásadami pro výklad výjimky soudního řízení, které jsou uznány jinde v rozsudku; ii) vychází z neexistujícího práva Komise bránit své zájmy „osvobozené od všech vnějších vlivů“; iii) opírá se o zjevně nesprávné právní argumenty, když se dovolává „zásady rovnosti zbraní“; iv) chybně popírá význam ostatních soudních pravidel, která umožňují přístup k podáním před jednáním, a v) nesprávně se opírá o potřebu chránit effet utile řízení in camera soudů Společenství. |
2. |
Zadruhé, SPS nesprávně vyložil pojem „převažující veřejný zájem“ v čl. 4 odst. 2 in fine nařízení tím, že rozhodl, že, pokud se jedná o písemná podání předložená soudům, obecný veřejný zájem na obsahu řízení před soudy Společenství nemůže převažovat nad žádným zájmem chráněným výjimkou soudního řízení. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/37 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 29. listopadu 2007 Komisí Evropských společenství proti rozsudku Soudu prvního stupně (velkého senátu) vydanému dne 12. září 2007 ve věci T-36/04, Association de la presse internationale ASBL v. Komise Evropských společenství
(Věc C-532/07 P)
(2008/C 22/66)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Docksey a P. Aalto, zmocněnci)
Další účastnice řízení: Association de la presse internationale ASBL (API)
Návrhová žádání účastnice řízení podávající kasační opravný prostředek (navrhovatelky)
Navrhovatelka navrhuje, aby Soudní dvůr
— |
zrušil napadený rozsudek v rozsahu v jakém zrušil rozhodnutí Komise, kterým byl odepřen přístup k dokumentům požadovaným API ode dne jednání, pokud jde o všechny žaloby s výjimkou žalob pro nesplnění povinnosti; |
— |
vydal konečný rozsudek ve věcech, které jsou předmětem tohoto kasačního opravného prostředku; |
— |
uložil žalobkyni ve věci T-36/04 náhradu nákladů řízení vynaložených Komisí v uvedené věci a v tomto řízení o kasačním opravném prostředku. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Komise s ohledem na projednávanou věc tvrdí, že Soud prvního stupně (SPS) zaprvé nesprávně právně posoudil věc tím, že vykládal výjimku soudního řízení v tom smyslu, že orgány musí posoudit žádosti o přístup k písemným podáním v žalobách, které nejsou žalobami pro nesplnění povinnosti, případ od případu a ode dne jednání. V této souvislosti Komise dále tvrdí, že závěry SPS nejsou v souladu s jeho odůvodněním, že SPS nezohlednil zájem na řádném výkonu spravedlnosti nebo zájem ostatních osob zmíněných v řízení a že SPS pouze zohlednil práva a povinnosti jednoho z účastníků řízení. Vzhledem k tomu, že soudní dokumenty předložené orgány nejsou vyloučeny z rozsahu působnosti nařízení 1049/2001 (1), závěr SPS nemá žádný základ v právních předpisech Společenství nebo v judikatuře Soudního dvora.
Zadruhé, SPS nesprávně právně posoudil věc tím, že vykládal výjimku vyšetřování v tom smyslu, že Komise musí posoudit žádosti o přístup k písemným podáním v řízeních pro nesplnění povinnosti podle článku 226 ES případ od případu a ode dne rozsudku, včetně žalob, o kterých bylo rozhodnuto, ale jejichž předmět nebyl vyřešen, a tudíž oslabil schopnost Komise jako strážce Smluv zajistit dodržování povinností členskými státy podle práva Společenství.
Zatřetí, SPS nesprávně právně posoudil věc tím, že vykládal výjimku soudního řízení v tom smyslu, že orgány musí posoudit žádosti o přístup k jejich písemným podáním případ od případu v žalobách, o kterých bylo rozhodnuto, ale které se vztahují ke stále projednávaný žalobám, a tudíž oslabil schopnost Komise jako strážce Smluv usilovat o posílení práva Společenství.
(1) Úř. věst. L 145, s. 43; Zvl. vyd. 01/03, s. 331.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/38 |
Žaloba podaná dne 30. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika
(Věc C-541/07)
(2008/C 22/67)
Jednací jazyk: řečtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupce: M. Patakia)
Žalovaná: Řecká republika
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že Řecká republika tím, že rozhodnutím ministra dopravy č. 12078/1343 ze dne 3. března 2004, jak je vykládáno na základě oběžníku ředitelství silniční bezpečnosti a životního prostředí č. 45007/4795 ze dne 28. července 2004, obecně zakázala umisťování na skla vozidel okenní fólie, které jsou legálně vyrobené nebo prodávané na trhu v jiných členských státech Evropské unie, nesplnila své povinnosti, které pro ni vyplývají z článků 28 ES a 30 ES; |
— |
uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
1. |
V návaznosti na stížnost přezkoumala Komise řecké právní předpisy zakazující umisťování okenních fólií na přední skla vozidel a obecně na jejich okna. |
2. |
Komise se domnívá, že tento zákaz nespadá do oblasti působnosti směrnice 92/22/EHS, ve znění směrnice 2001/92/ES, a že při neexistenci harmonizace na úrovni Společenství musí být posuzován v rámci článků 28 ES a 30 ES. |
3. |
Tento zákaz představuje opatření s účinkem rovnocenným množstevnímu omezení volného pohybu zboží, které porušuje článek 28 ES, jelikož ve skutečnosti představuje překážku uvádění na trh v Řecku těchto fólií, které jsou legálně vyrobené nebo prodávané na trhu v jiných členských státech. |
4. |
Komise rovněž poznamenává, že řecké orgány nebyly schopny předložit dostatečné důkazy odůvodňující opatření a zároveň prokazující dodržení zásady proporcionality. |
5. |
Konkrétně nebylo prokázáno, že existují, jak tvrdí řecké orgány, kritéria umožňující prostřednictvím kontrol ověřit, zda uvedené fólie splňují určité minimální podmínky. |
6. |
Komise se v důsledku toho domnívá, že uvedený právní předpis představuje porušení článku 28 ES, které nelze odůvodnit ani na základě článku 30 ES, ani naléhavými důvody obecného zájmu ve smyslu judikatury Soudního dvora. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/38 |
Žaloba podaná dne 10. prosince 2007 – Komise Evropských společenství v. Řecká republika
(Věc C-548/07)
(2008/C 22/68)
Jednací jazyk: řečtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Komise Evropských společenství (zástupci: M. Patakia a M. van Beek)
Žalovaná: Řecká republika
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit, že Řecká republika nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají ze směrnice Rady 96/34/ES ze dne 3. června 1996 o rámcové dohodě o rodičovské dovolené uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS (1), a zvláště z ustanovení 1 odst. 2, z ustanovení 2 odst. 1 a 3 písm. b), z ustanovení 2 odst. 3 písm. e) a f) a z ustanovení 2 odst. 4 a 6 dohody připojené k uvedené směrnici; |
— |
uložit Řecké republice náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
1. |
Komise poté, co přezkoumala všechny řecké právní předpisy týkající se provedení směrnice 96/34/ES o rámcové dohodě o rodičovské dovolené uzavřené mezi organizacemi UNICE, CEEP a EKOS do řeckého právního řádu, konstatovala, že je toto provedení nedostatečné a nesprávné, co se týče některých ustanovení výše uvedené rámcové dohody, upravené v uvedené směrnici, pokud jde o pracovníky obchodního námořnictva. |
2. |
Dotčené řecké právní předpisy, které ratifikují kolektivní smlouvy v této oblasti, zvláště mají omezenou působnost v rozsahu, v němž se nepoužijí na všechny pracovníky obchodních plavidel. |
3. |
Krom toho je pro uznání práva na rodičovskou dovolenou pro výše uvedené pracovníky na základě řeckých právních předpisů nezbytné splnit níže uvedené podmínky, které se připojují k podmínkám stanoveným směrnicí:
|
4. |
Komise konečně konstatuje, že v kolektivních smlouvách ani ve vyhláškách ministerstev, které je ratifikují, neexistuje žádný odkaz na otázku ochrany pracovníků před propouštěním z důvodů žádosti o rodičovskou dovolenou nebo čerpání rodičovské dovolené. |
5. |
V důsledku toho se Komise domnívá, že Řecká republika nesplnila povinnosti, které pro ni vyplývají ze směrnice 96/34/ES, a zvláště z ustanovení 1 odst. 2, z ustanovení 2 odst. 1 a 3 písm. b), z ustanovení 2 odst. 3 písm. e) a f) a z ustanovení 2 odst. 4 a 6 dohody připojené k uvedené směrnici. |
(1) Úř. věst. L 145, 19.6.1996, s. 4; Zvl. vyd. 05/02, s. 285.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/39 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. října 2007 – Komise Evropských společenství v. Irsko
(Věc C-20/07) (1)
(2008/C 22/69)
Jednací jazyk: angličtina
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 56, 10.3.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/39 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Švédské království
(Věc C-145/07) (1)
(2008/C 22/70)
Jednací jazyk: švédština
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 95, 28.4.2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/39 |
Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 8. listopadu 2007 – Komise Evropských společenství v. Švédské království
(Věc C-223/07) (1)
(2008/C 22/71)
Jednací jazyk: švédština
Předseda Soudního dvora nařídil vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 140, 23.6.2007.
Soud prvního stupně
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/40 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – Pagliacci v. Komise
(Věc T-307/04) (1)
(„Úředníci - Otevřené výběrové řízení - Nezapsání na seznam vhodných kandidátů - Porušení oznámení o otevřeném výběrovém řízení - Požadované diplomy a profesionální praxe“)
(2008/C 22/72)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Carlo Pagliacci (Brusel, Belgie) (zástupci: původně S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, poté F. Schiaudone, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a H. Tserepa-Lacombe, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí výběrové komise výběrového řízení COM/A/1/02, kterým byla žalobci přidělena u zkoušek známka, která nebyla dostatečná k zapsaní na seznam úspěšných kandidátů.
Výrok rozsudku
1) |
Rozhodnutí výběrové komise výběrového řízení COM/A/1/02, kterým byla žalobci přidělena u zkoušek známka, která nebyla dostatečná k zapsaní na seznam úspěšných kandidátů, se ruší. |
2) |
Komisi se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 262, 14.5.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/40 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2007 – Sack v. Komise
(Věc T-66/05) (1)
(„Veřejná služba - Úředník - Žaloba na neplatnost - Příplatek za výkon funkce - Funkce ‚vedoucího oddělení‘ - Rovné zacházení - Povinnost uvést odůvodnění - Jazykový režim“)
(2008/C 22/73)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobce: Jörn Sack (Berlín, Německo) (zástupci: U. Lehmann-Brauns a D. Mahlo, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Joris a H. Krämer, zmocněnci, ve spolupráci s B. Wägenbaurem, advokátem)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí o stanovení měsíčního platu žalobce za měsíce květen 2004 až únor 2005, návrh na nový výpočet uvedeného platu a návrh na zrušení výslovného rozhodnutí o zamítnutí žalobcovy stížnosti, které mu bylo doručeno dne 26. listopadu 2004
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 106, 30.4.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/40 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – K & L Ruppert Stiftung v. OHIM – Lopes de Almeida Cunha a další (CORPO livre)
(Věc T-86/05) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky CORPO LIVRE - Národní a mezinárodní slovní ochranné známky LIVRE - Opožděný důkaz o užívání starších ochranných známek“)
(2008/C 22/74)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG (Weilheim, Německo) (zástupci: D. Spohn a A. Kockläuner, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: G. Schneider, zmocněnec)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem, vystupující jako vedlejší účastnice před Soudem: Natália Cristina Lopes de Almeida Cunha (Vila Nova de Gaia, Portugalsko), Cláudia Couto Simões (Vila Nova de Gaia) a Marly Lima Jatobá (Vila Nova de Gaia)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 7. prosince 2004 (věc R 328/2004-1) týkajícího se námitkového řízení mezi K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG a Natálií Cristinou Lopes de Almeida Cunha, Cláudií Couto Simões a Marly Lima Jatobá.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Žalobkyni, K & L Ruppert Stiftung & Co. Handels-KG, se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 155, 25.6.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/41 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – BASF a UCB v. Komise
(Spojené věci T-101/05 a T-111/05) (1)
(„Hospodářská soutěž - Kartelové dohody v odvětví vitaminových výrobků - Cholinchlorid (vitamin B 4) - Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 81 ES a článku 53 Dohody o Evropském hospodářském prostoru - Pokuty - Odrazující účinek - Opakování protiprávního jednání - Spolupráce během správního řízení - Jednotné a trvající protiprávní jednání“)
(2008/C 22/75)
Jednací jazyky: angličtina a francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: BASF AG (Ludwigshafen, Německo) (zástupci: N. Levy, barrister, J. Temple-Lang, solicitor, a C. Feddersen, advokát) a UCB SA (Brusel, Belgie) (zástupci: J. Bourgeois, J.-F. Bellis a M. Favart, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: ve věci T-101/05, A. Whelan a F. Amato, a ve věci T-111/05 původně O. Beynet a M. Amato, poté X. Lewis a F. Amato)
Předmět věci
Návrh na zrušení nebo snížení pokut uložených žalobkyním rozhodnutím Komise 2005/566/ES ze dne 9. prosince 2004 o řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-2/37.553 – cholinchlorid) (shrnutí v Úř. věst. L 190, s. 22).
Výrok rozsudku
1) |
Věc T-112/05, Akzo Nobel a další v. Komise, se pro účely rozsudku odděluje od věcí T-101/05 a T-111/05. |
2) |
Článek 1 písm. b) a f) rozhodnutí Komise 2005/566/ES ze dne 9. prosince 2004 o řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-2/37.553 – Cholinchlorid) se zrušuje v rozsahu, v jakém shledává protiprávní jednání vytýkané BASF AG a UCB SA za období předcházející dni 29. listopadu 1994 ohledně BASF a za období předcházející dni 14. března 1994 ohledně UCB. |
3) |
Ve věci T-101/05 se výše pokuty uložené BASF stanoví na 35,024 milionů eur. |
4) |
Ve věci T-111/05 se výše pokuty uložené UCB stanoví na 1,870 milionů eur. |
5) |
Žaloby se ve zbývajících částech zamítají. |
6) |
Ve věci T-101/05 každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
7) |
Ve věci T-111/05 Komise ponese vlastní náklady řízení a nahradí 90 % nákladů řízení vynaložených UCB. |
(1) Úř. věst. C 115, 14.5.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/41 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – Akzo Nobel a další v. Komise
(Věc T-112/05) (1)
(„Hospodářská soutěž - Kartelové dohody v odvětví vitaminových výrobků - Cholinchlorid (vitamin B 4) - Rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 81 ES a článku 53 Dohody o Evropském hospodářském prostoru - Přičitatelnost protiprávního jednání“)
(2008/C 22/76)
Jednací jazyk: angličtina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Akzo Nobel NV (Arnhem, Nizozemsko), Akzo Nobel Nederland BV (Arnhem), Akzo Nobel Chemicals International BV (Amersfort, Nizozemsko), Akzo Nobel Chemicals BV (Amersfort) a Akzo Nobel Functional Chemicals BV (Amersfort) (zástupci: původně C. Swaak a J. de Gou, poté C. Swaak, M. van der Woude a M. Mollica, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: A. Whelan a F. Amato, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí Komise C(2004) 4717 ze dne 9. prosince 2004 týkající se řízení podle článku 81 Smlouvy o ES a článku 53 Dohody o EHP (věc COMP/E-2/37.553 – Cholinchlorid) (shrnutí v Úř. věst. 2005, L 190, s. 22).
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV a Akzo Nobel Functional Chemicals BV se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 143, 11.6.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/42 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 13. prosince 2007 – Angelidis v. Parlament
(Věc T-113/05) (1)
(„Veřejná služba - Úředníci - Obsazení pracovního místa v platové třídě A2 - Odmítnutí kandidatury - Porušení podstatných náležitostí - Žaloba na neplatnost - Žaloba na náhradu škody“)
(2008/C 22/77)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Angel Angelidis (Lucemburk, Lucembursko) (zástupce: É. Boigelot, advokát)
Žalovaný: Evropský parlament (zástupci: A. Bencomo Weber, J. F. de Wachter a A. Lukošiūtė, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak žádost o zrušení rozhodnutí Evropského parlamentu, kterým se odmítá kandidatura žalobce na pracovní místo ředitele ředitelství „Rozpočtové záležitosti“ generálního ředitelství komisí pověřených vnitřní politikou Evropského parlamentu a kterým se jmenuje na uvedené místo jiný uchazeč, a jednak žaloba na náhradu škody s příslušenstvím na nápravu újmy, kterou žalobce údajně utrpěl z důvodu odmítnutí jeho kandidatury
Výrok rozsudku
1) |
Rozhodnutí kanceláře Evropského parlamentu ze dne 25. února 2004 obsahujícího jmenování Alfreda De Fea na pracovní místo ředitele rozpočtových záležitostí generálního ředitelství komisí pověřených vnitřní politikou Evropského parlamentu se zrušuje. |
2) |
Ve zbývající části se žaloba zamítá. |
3) |
Evropskému parlamentu se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 115, 14.5.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/42 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – Itálie v. Komise
(Věc T-308/05) (1)
(„Strukturální fondy - Spolufinancování - Nařízení (ES) č. 1260/1999 a č. 448/2004 - Podmínky způsobilosti záloh vyplácených vnitrostátními orgány v rámci režimů státních podpor nebo v souvislosti s poskytováním podpor - Důkaz o použití prostředků individuálními příjemci - Žaloba na neplatnost - Napadnutelný akt“)
(2008/C 22/78)
Jednací jazyk: italština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Italská republika (zástupci: původně A. Cingolo, poté P. Gentili, avvocati dello Stato)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: L. Flynn a M. Velardo, zmocněnci, ve spolupráci s G. Faedem, advokátem)
Předmět věci
Návrh na zrušení rozhodnutí údajně obsažených v dopisech Komise č. 5272 ze dne 7. června 2005, č. 5453 ze dne 8. června 2005, č. 5726 a č. 5728 ze dne 17. června 2005 a č. 5952 ze dne 23. června 2005.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Italské republice se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 257, 15.10.2005.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/43 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 11. prosince 2007 – Portela & Companhia v. OHIM – Torrens Cuadrado a Gilbert Sanz (Bial)
(Věc T-10/06) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství Bial - Starší národní slovní ochranná známka BIAL - Relativní důvod pro zamítnutí - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 - Důkaz existence starší ochranné známky - Koexistence starších ochranných známek - Návrhové žádání, které mění předmět sporu - Důkazy předložené poprvé až v řízení před Soudem - Náklady vynaložené v řízení před námitkovým oddělením“)
(2008/C 22/79)
Jednací jazyk: portugalština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Portela & Companhia, SA (S. Mamede do Coronado, Portugalsko) (zástupce: J. Conceição Pimenta, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. Novais Gonçalves, zmocněnec)
Další účastník řízení před odvolacím senátem OHIM, vedlejší účastník v řízení před Soudem: Juan Torrens Cuadrado a Josep Gilbert Sanz (Gava, Španělsko)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 14. září 2005 (věc R 897/2004-1), týkajícímu se námitkového řízení mezi Juanem Torrensem Cuadradem a Josepem Gilbertem Sanzem na jedné straně a Portela & Companhia, SA, na straně druhé.
Výrok rozsudku
1) |
Rozhodnutí prvního odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM) ze dne 14. září 2005 (věc R 897/2004-1) se zrušuje v rozsahu, v němž ukládá žalobkyni náhradu částky 600 eur jako nákladů vynaložených J. Torrensem Cuadradem a J. Gilbertem Sanzem v souvislosti s námitkovým řízením. |
2) |
Ve zbývající části se žaloba zamítá. |
3) |
Portela & Companhia, SA ponese kromě vlastních nákladů řízení polovinu nákladů řízení vzniklých OHIM. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/43 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – Irsko a další v. Komise
(Spojené věci T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06) (1)
(„Státní podpory - Směrnice 92/81EHS - Spotřební daň z minerálních olejů - Minerální oleje používané jako palivo při výrobě oxidu hlinitého (aluminy) - Osvobození od daně přiznané francouzskými, irskými a italskými orgány - Nové podpory - Stávající podpory - Povinnost odůvodnění - Zohlednění z úřední povinnosti“)
(2008/C 22/80)
Jednací jazyky: angličtina, francouzština a italština
Účastníci řízení
Žalobce ve věci T-50/06: Irsko (zástupci: D. O'Hagan, zmocněnec, ve spolupráci s P. McGarrym, barrister)
Žalobkyně ve věci T-56/06: Francouzská republika (zástupci: G. de Bergues a S. Ramet, zmocněnci)
Žalobkyně ve věci T-60/06: Italská republika (zástupce: G. Aiello, avvocato dello Stato)
Žalobkyně ve věci T-62/06: Eurallumina SpA (Portoscuso, Itálie) (zástupci: L. Martin Alegi, R. Denton a M. Garcia, solicitors)
Žalobkyně ve věci T-69/06: Aughinish Alumina Ltd (Askeaton, Irsko) (zástupci: J. Handoll a C. Waterson, solicitors)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Di Bucci, N. Khan, P. Stancanelli a K. Walkerová, zmocněnci)
Předmět věci
Návrhy na zrušení rozhodnutí Komise 2006/323/ES ze dne 7. prosince 2005 o osvobození minerálních olejů používaných jako palivo při výrobě oxidu hlinitého (aluminy) od spotřební daně v regionu Gardanne, v regionu Shannon a na Sardinii, které zavedly Francie, Irsko a Itálie (Úř. věst. 2006, L 119, s. 12).
Výrok rozsudku
1) |
Věci T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06 se spojují pro účely rozsudku. |
2) |
Rozhodnutí Komise 2006/323/ES ze dne 7. prosince 2005 o osvobození minerálních olejů používaných jako palivo při výrobě oxidu hlinitého (aluminy) od spotřební daně v regionu Gardanne, v regionu Shannon a na Sardinii, které zavedly Francie, Irsko a Itálie se ruší. |
3) |
Ve zbývající části se žaloba ve věci T-62/06 zamítá. |
4) |
Komise ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady vynaložené žalobci, včetně nákladů vztahujících se k řízení o předběžném opatření ve věci T-69/06 R. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/44 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 12. prosince 2007 – DeTeMedien Deutsche v. OHIM (suchen.de)
(Věc T-117/06) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Přihláška slovní ochranné známky Společenství suchen.de - Absolutní důvod pro zamítnutí - Nedostatek rozlišovací způsobilosti - Název domény - Článek 7 odst. 1 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 40/94“)
(2008/C 22/81)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH (Frankfurt nad Mohanem, Německo) (zástupci: původně J. Fesenmair a I. Gehring, poté J. Fesenmair a T.M. Müller, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: G. Schneider, zmocněnec)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 30. ledna 2006 (věc R 287/2005-1) týkajícímu se přihlášky slovního označení suchen.de jako ochranné známky Společenství.
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
DeTeMedien Deutsche Telekom Medien GmbH se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 143, 17.6.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/44 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 13. prosince 2007 – Xentral v. OHIM – Pages jaunes (PAGESJAUNES.COM)
(Věc T-134/06) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška slovní ochranné známky Společenství PAGESJAUNES.COM - Starší národní obrazová ochranná známka LES PAGES JAUNES - Doménové jméno ‚pagesjaunes.com‘ - Relativní důvod pro zamítnutí zápisu - Nebezpečí záměny - Článek 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94“)
(2008/C 22/82)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Xentral LLC (Florida, Spojené státy) (zástupce: A. Bertrand, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: A. Folliard-Monguiral, zmocněnec)
Další účastník řízení před odvolacím senátem, vystupující jako vedlejší účastník před Soudem: Pages jaunes SA (Sèvres, Francie) (zástupci: C. Bertheux Scotte, B. Potot a B. Corne, advokáti)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 15. února 2006 (věc R 708/2005-1) týkajícímu se námitkového řízení mezi Pages jaunes SA a Xentral LLC
Výrok
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Xentral LLC se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 165, 15.7.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/45 |
Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 13. prosince 2007 – Cabrera Sánchez v. OHIM – Industrias Cárnicas Valle (el charcutero artesano)
(Věc T-242/06) (1)
(„Ochranná známka Společenství - Námitkové řízení - Přihláška obrazové ochranné známky Společenství el charcutero artesano - Starší národní obrazová ochranná známka El Charcutero - Relativní důvody zamítnutí - Neexistence nebezpečí záměny - Neexistence podobnosti označení - Článek 8. odst. 1 písm. b) nařízení č. 40/94 (ES)“)
(2008/C 22/83)
Jednací jazyk: španělština
Účastníci řízení
Žalobce: Miguel Cabrera Sánchez (Móstoles, Španělsko) (zástupci: J. Calderón Chavero a T. Villate Consonni, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (zástupce: J. García Murillo, zmocněnec)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem OHIM: Industrias Cárnicas Valle, SA (Madrid, Španělsko)
Předmět věci
Žaloba podaná proti rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 15. června 2006 (věc R 790/2005-1), týkajícího se námitkového řízení mezi Miguelem Cabrerou Sánchezem a Industrias Cárnicas Valle, SA.
Výrok
1. |
Žaloba se zamítá. |
2. |
Miguelovi Cabrerovi Sánchezovi se ukládá náhrada vlastních nákladů řízení, jakož i nákladů vynaložených Úřadem pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) (OHIM). |
(1) Úř. věst. C 261, 28.10.2006.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/45 |
Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 4. prosince 2007 – Cheminova a další v. Komise
(Věc T-326/07 R)
(„Předběžné opatření - Směrnice 91/414/EHS - Návrh na odklad provádění - Přípustnost - Nedostatek naléhavosti“)
(2008/C 22/84)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Cheminova A/S (Harboøre, Dánsko); Cheminova Agro Italia Srl (Řím, Itálie); Cheminova Bulgaria EOOD (Sofia, Bulharsko); Agrodan, SA (Madrid, Španělsko); a Lodi SAS (Grand-Fougeray, Francie) (zástupci: C. Mereu a K. Van Maldegem, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: B. Doherty a L. Parpala, zmocněnci)
Předmět věci
Návrh na odklad provádění rozhodnutí Komise 2007/389/ES ze dne 6. června 2007 o nezařazení malathionu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících tuto látku (Úř. věst. L 146, s. 19) až do vyhlášení rozsudku v hlavním řízení
Výrok
1) |
Návrh na předběžné opatření se zamítá. |
2) |
O nákladech řízení bude rozhodnuto později. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/45 |
Žaloba podaná dne 19. listopadu 2007 – Euro-Information v. OHIM (Vyobrazení ruky držící lístek se třemi trojúhelníky)
(Věc T-414/07)
(2008/C 22/85)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Européenne de traitement de l'Information (Euro-Information) (Štrasburk, Francie) (zástupci: P. Greffe a M. Chaminade, advokáti)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušení rozhodnutí prvního odvolacího senátu OHIM ze dne 6. září 2007 ve věci R-290/2007-1 v rozsahu, v němž byl zamítnut zápis ochranné známky Společenství č. 5 225 776 pro část požadovaných výrobků a služeb ve třídách 9, 35, 36, 38 a 42; |
— |
zápis ochranné známky Společenství č. 5 225 776 pro veškeré požadované výrobky a služby. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka spočívající ve vyobrazení ruky držící lístek, následované třemi černými trojúhelníky, pro výrobky a služby z tříd 9, 35, 36, 38 a 42 (přihláška č. 5 225 776)
Rozhodnutí průzkumového referenta: Částečné zamítnutí zápisu
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: Žalobkyně namítá, že na rozdíl od toho, co konstatoval odvolací senát OHIM v napadeném rozhodnutí, prvky tvořící ochrannou známku, jejíž zápis byl částečně zamítnut, mají rozlišovací způsobilost a jsou arbitrární s ohledem na požadované výrobky a služby, a že je tudíž třeba i jejich kombinaci považovat za rozlišovací a arbitrární.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/46 |
Žaloba podaná dne 22. listopadu 2007 – Deutsche Post v. Komise
(Věc T-421/07)
(2008/C 22/86)
Jednací jazyk: němčina
Účastníci řízení
Žalobkyně: Deutsche Post AG (Bonn, Německo) (zástupci: J. Sedemund a T. Lübbig, Rechtsanwälte)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobkyně
— |
Zrušit rozhodnutí Komise Evropských společenství ze dne 12. září 2007„Státní podpora C 36/2007 (ex NN 25/2007) – Státní podpora ve prospěch Deutsche Post AG, výzva k podání připomínek podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES“; |
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně se domáhá zrušení rozhodnutí Komise zahájit řízení podle čl. 88 odst. 2 ES ohledně státní podpory C 36/07 (ex NN 25/07). Toto rozhodnutí bylo Německu sděleno dopisem ze dne 12. září 2007 (Úř. věst. C 245, s. 21). Řízení zahájené tímto rozhodnutím má za cíl doplňující zkoumání postupu zahájeného Komisí dne 23. října 1999, v němž Komise přijala dne 19. června 2002 konečné zamítavé rozhodnutí (Úř. věst. L 247, s. 27). V tomto zamítavém rozhodnutí Komise konstatovala, že ceny Deutsche Post AG za službu doručování balíkových zásilek ode dveří ke dveřím byly pod úrovní přírůstkových nákladů a že tato agresivní rabatová politika nespadá do povinnosti univerzální služby.
Žalobkyně k odůvodnění své žaloby uplatňuje, že napadené rozhodnutí porušuje základní zásady řízení. Zejména se podle ní jedná o porušení zásady ochrany legitimního očekávání, jelikož Komise zná rozhodné skutečnosti již řadu let a s nimi související rozhodnutí o ukončení řízení přijala dne 19. června 2002. Navíc byla porušena práva účasti Spolkové republiky Německo i žalobkyně na řízení, neboť jim nebyla poskytnuta možnost zaujmout k napadenému rozhodnutí před jeho přijetím stanovisko. Konečně je v této souvislosti uplatňováno, že se jedná o porušení nařízení (ES) č. 659/1999 (1), neboť z jeho systematiky vyplývá, že zamítavé rozhodnutí, jako je rozhodnutí ze dne 19. června 2002, je konečné a že žalovaná nemůže učinit skutečnosti, které již byly s konečnou platností posouzeny, předmětem nového řízení v oblasti státních podpor.
Žalobkyně dále uplatňuje, že žalovaná porušila povinnost uvést odůvodnění na základě článku 253 ES a čl. 6 odst. 1 nařízení č. 659/1999, jelikož z napadeného rozhodnutí jasně nevyplývá, jaká opatření zamýšlí Komise označit za státní podporu, a kromě toho v tomto rozhodnutí není obsaženo právní posouzení.
Konečně je tvrzeno porušení čl. 87 odst. 1 ES a článku 88 ES, jelikož opatření uváděná v napadeném rozhodnutí nelze označit za státní podporu.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999 kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku [88 ES] (Úř. věst. L 83, s. 1; Zvl. vyd. 08/01, s. 339).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/46 |
Žaloba podaná dne 16. listopadu 2007 – Agencja Wydawnicza Technopol v. OHIM (100)
(Věc T-425/07)
(2008/C 22/87)
Jednací jazyk: polština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polsko), (zástupce: D. Rzążewska, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhové žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 3. září 2007 ve věci R 1274/2006-4 v plném rozsahu; |
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Dotčená ochranná známka Společenství: slovní označení „100“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 16, 28 a 41 (přihláška č. 3 875 408)
Rozhodnutí průzkumového referenta: zamítnutí zápisu
Rozhodnutí odvolacího senátu: zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: nesprávné použití čl. 7 odst. 1 písm. b) a c) nařízení č. 40/94 (1) o ochranné známce Společenství, neboť označení „100“ nemá ve vztahu k požadovaným výrobkům ani popisnou povahu, ani nepostrádá rozlišovací způsobilost
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/47 |
Žaloba podaná dne 16. listopadu 2007 – Agencja Wydewnicza Technopol v. OHIM (300)
(Věc T-426/07)
(2008/C 22/88)
Jednací jazyk: polština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Agencja Wydewnicza Technopol sp. z o.o. (Częstochowa, Polsko), (zástupce: D. Rzążewska, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Návrhové žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí čtvrtého odvolacího senátu Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory) ze dne 3. září 2007 ve věci R 1275/2006-4 v plném rozsahu; |
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Dotčená ochranná známka Společenství: slovní označení „300“ pro výrobky a služby zařazené do tříd 16, 28 a 41 (přihláška č. 3 875 416)
Rozhodnutí průzkumového referenta: zamítnutí zápisu
Rozhodnutí odvolacího senátu: zamítnutí odvolání
Dovolávané žalobní důvody: nesprávné použití čl. 7 odst. 1 písm. b) a c) nařízení č. 40/94 (1) o ochranné známce Společenství, neboť označení „300“ nemá ve vztahu k požadovaným výrobkům ani popisnou povahu, ani nepostrádá rozlišovací způsobilost
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. 1994, L 11, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/47 |
Žaloba podaná dne 16. listopadu 2007 – Mirto Corporación Empresarial v. OHIM – Maglificio Barbara (Mirtillino)
(Věc T-427/07)
(2008/C 22/89)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Mirto Corporación Empresarial, S. L. (Madrid, Španělsko) (zástupce: E. Armijo Chávarri, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastník řízení před odvolacím senátem: Maglificio Barbara Srl
Návrhová žádání žalobkyně
— |
Zrušit rozhodnutí druhého odvolacího senátu OHIM ze dne 29. srpna 2007 ve věci č. R 875/2006-2 a výslovně OHIM uložit náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Maglificio Barbara Srl.
Dotčená ochranná známka Společenství: Obrazová ochranná známka „Mirtillino“ pro výrobky tříd 3, 18 a 25 (přihláška č. 3 252 467).
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: Creaciones Mirto, S. A.; žalobkyně po postoupení ochranných známek namítaných v námitkovém řízení.
Namítaná ochranná známka nebo označení: Slovní ochranná známka „MIRTO“ (ochranná známka Společenství č. 1 653 351) pro výrobky tříd 3, 18 a 25 a početné vnitrostátní slovní a obrazové ochranné známky „MIRTO“.
Rozhodnutí námitkového oddělení: Částečné vyhovění námitce.
Rozhodnutí odvolacího senátu: Zrušení napadeného rozhodnutí a zamítnutí námitky.
Dovolávané žalobní důvody: Porušení čl. 8 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 40/94 (1) vzhledem k tomu, že mezi kolidujícími ochrannými známkami existuje nebezpečí záměny.
(1) Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce Společenství (Úř. věst. L 11, s. 1, Zvl. vyd. 17/01, s. 146).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/48 |
Žaloba podaná dne 22. listopadu 2007 – Centre d'Étude et de Valorisation des Algues v. Komise
(Věc T-428/07)
(2008/C 22/90)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Centre d'Étude et de Valorisation des Algues SA (CEVA) (Pleubian, Francie) (zástupce: J.-M. Peyrical, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobce
— |
konstatovat vadu řízení a nedodržení zásady kontradiktornosti, a tudíž zrušit oznámení Komise o dluhu č. 3240908670 ze dne 20. září 2007 a nařídit Komisi, aby zaplatila částku uvedenou v dotčeném oznámení o dluhu ve prospěch CEVA; |
— |
podpůrně konstatovat, že chyby učiněné ve zprávě o auditu se nevyznačují takovou závažností, aby mohl být použit článek 3.5 přílohy II smlouvy, zrušit oznámení Komise o dluhu č. 3240908670 ze dne 20. září 2007 v rozsahu, v němž žádá o vrácení všech částek zaplacených CEVA v rámci smlouvy SEAHEALTH, a nařídit Komisi, aby zaplatila částku uvedenou v dotčeném oznámení o dluhu ve prospěch CEVA; |
— |
podpůrněji určit znalce, který bude vyhovovat Soudu a jehož posláním bude znovu použít metodu výpočtu CEVA, pokud jde o čas odpracovaný na projektech; srovnat tuto metodu uvedenou ve smlouvě SEAHEALTH s náklady skutečně uvedenými v prohlášeních o výdajích; stanovit ve formě procentního podílu rozdíl mezi chybně zaznamenanou pracovní dobou a pracovní dobou zaznamenanou podle metody použitelné od té doby v CEVA; ohodnotit bezprostřední pracovní dobu nezbytnou pro provedení úkolů CEVA v rámci smlouvy SEAHEALTH; stanovit, zda skutečně odpracovaný čas k provedení jeho úkolů mohl být nižší než 7 092,88 hodin zaznamenaných CEVA. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Touto žalobou žalobce navrhuje zrušení oznámení o dluhu, kterým Komise žádá o vrácení všech záloh zaplacených žalobci v rámci smlouvy SEAHEALTH č. QLK1-CT-2002-02433 týkající se projektu „Potraviny, výživa a zdraví“, jenž je součástí klíčové akce „Kvalita života a řízení živých zdrojů“ (1).
Na podporu svého návrhu se dovolává žalobního důvodu vycházejícího z porušení práv obhajoby v rozsahu, v němž Komise v rozporu se zásadou kontradiktornosti založila svou žádost o vrácení na časových výkazech a závěrech OLAF, s nimiž nebyl žalobce seznámen.
Podpůrně žalobce zpochybňuje to, že Komise použila článek 3.5 přílohy II a zjištění Komise, že skutečnosti případu byly dostatečně závažné k tomu, aby mohl být dovoláván pojem „závažné finanční pochybení“ odůvodňující vrácení všech záloh.
(1) Pátý rámcový program Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace 1998–2002.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/48 |
Žaloba podaná dne 23. listopadu 2007 – Bodegas Montebello v. OHIM – Montebello (MONTEBELLO RHUM Agricole)
(Věc T-430/07)
(2008/C 22/91)
Jazyk, ve kterém byla podána žaloba: španělština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Bodegas Montebello, S.A. (Montilla, Španělsko) (zástupci: T. Andrade Boué, advokát, M. I. Lehmann Novo, advokátka, a A. Hernández Lehmann, advokát)
Žalovaný: Úřad pro harmonizaci na vnitřním trhu (ochranné známky a vzory)
Další účastnice řízení před odvolacím senátem: Montebello (Société à responsabilité limitée) (Guadalupe, Francie)
Návrhová žádání žalobkyně
— |
Zrušit rozhodnutí OHIM ze dne 7. září 2007 ve věci č. R 223/2007-2, |
— |
zamítnout přihlášku ochranné známky Společenství č. 2 666 386, |
— |
uložit OHIM a další účastnici řízení náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Přihlašovatel ochranné známky Společenství: Montebello (Société à responsabilité limitée)
Dotčená ochranná známka Společenství: obrazová ochranná známka „MONTEBELLO Rhum Agricole“ (přihláška č. 2 266 386) pro výrobky třídy 33 [alkoholické nápoje (s výjimkou piva)]
Majitel ochranné známky nebo označení namítaných v námitkovém řízení: žalobkyně
Namítaná ochranná známka nebo označení: španělská slovní ochranná známka „MONTEBELLO“ (č. 1 148 196) pro výrobky třídy 33
Rozhodnutí námitkového oddělení: vyhovění námitce
Rozhodnutí odvolacího senátu: vyhovění odvolání a zrušení rozhodnutí námitkového oddělení
Dovolávané žalobní důvody: nesprávné uplatnění článku 8 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 40/94 o ochranné známce Společenství
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/49 |
Žaloba podaná dne 29. listopadu 2007 – Francie v. Komise
(Věc T-432/07)
(2008/C 22/92)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Francouzská republika (zástupci: G. de Bergues a A. L. During, zmocněnci)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí Komise 2007/647/ES ze dne 3. října 2007 o vyloučení některých výdajů vzniklých členským státům v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního (EZOZF) z financování Společenstvím (1) v rozsahu, v němž vylučuje některé výdaje žalobkyně ve prospěch organizací producentů ovoce a zeleniny pro rozpočtové roky 2003 a 2004; |
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně se domáhá zrušení napadeného rozhodnutí z důvodu, že Komise nesprávně vyložila a použila článek 11 nařízení Rady č. 2200/96 (2), když rozhodla, že francouzská vláda nedodržela podmínky pro uznání organizací producentů ovoce a zeleniny stanovené v tomto ustanovení.
(1) Oznámeno pod číslem K(2007) 4477 (Úř. věst. L 261, s. 28).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (Úř. věst. L 297, s. 1; Zvl. vyd. 3/20, s. 55).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/49 |
Žaloba podaná dne 22. listopadu 2007 – Ryanair v. Komise
(Věc T-433/07)
(2008/C 22/93)
Jednací jazyk: angličtina
Účastnice řízení
Žalobkyně: Ryanair Ltd (Dublin, Irsko) (zástupci: E. Vahida, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
— |
určit v souladu s článkem 232 ES, že Komise opomněla jednat v souladu s povinnostmi, které pro ni vyplývají ze Smlouvy o ES, tím, že nezaujala stanovisko ke stížnosti žalobkyně podané Komisi dne 22. prosince 2006 následované výzvou dopisem ze dne 2. srpna 2007; |
— |
uložit Komisi náhradu veškerých nákladů řízení, včetně nákladů řízení žalobkyně, i kdyby Komise po podání žaloby přijala opatření, v jehož důsledku by podle názoru Soudu již nebylo třeba vydávat rozhodnutí, nebo kdyby Soud žalobu odmítl jako nepřípustnou, a |
— |
přijmout další opatření, která Soud může považovat za vhodná. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně tvrdí, že Komise opomněla jednat tím, že nezaujala stanovisko ke stížnosti žalobkyně podané dne 22. prosince 2006, poté, co k tomu byla vyzvána podle článku 232 ES; uvedená stížnost se týkala protiprávní státní podpory poskytnuté Řeckem ve prospěch Olympic Airlines a Olympic Airways Services (dále jen „OA/OAS“) v důsledku rozhodčího nálezu Řeckého nejvyššího soudu, kterým se Řeckému státu ukládá zaplatit OA/OAS 563 milionů eur za údajně nezaplacené služby a jako náklady na přestěhování se na nové aténské letiště.
Žalobkyně tvrdí, že rozdíl mezi částkami, které Řecký stát dluží OA/OAS, jak byly přibližně určeny v rozhodnutí Komise 2003/372/ES (1), a odškodněním přiznaným OA/OAS rozhodnutím ze dne 20. prosince 2006 představuje zvýhodnění ve smyslu pravidel o státní podpoře přiznané společnosti. Přiznání takového zvýhodnění je podle žalobkyně připsatelné Řeckému státu, jelikož soud v rozhodčím řízení jednal jako orgán státu.
Žalobkyně dále tvrdí, že Komise měla povinnost provést důkladné a nestranné šetření obdržené stížnosti, aby buď přijala rozhodnutí, kterým by prohlásila, že opatření státu nepředstavují podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 ES, nebo by prohlásila, že je třeba tato opatření kvalifikovat jako podporu ve smyslu uvedeného ustanovení, ale že jsou tato opatření slučitelná se společným trhem podle čl. 87 odst. 2 nebo 3 ES, nebo aby zahájila řízení podle čl. 88 odst. 2 ES.
Žalobkyně dále uvádí, že doba sedmi měsíců, která uplynula mezi stížností žalobkyně a její výzvou dopisem, byla nepřiměřeně dlouhá a že nečinnost Komise během této doby představuje nečinnost ve smyslu článku 232 ES.
(1) Rozhodnutí Komise 2003/372/ES ze dne 11. prosince 2002 o podpoře poskytnuté Řeckem ve prospěch společnosti Olympic Airways (oznámeno pod číslem dokumentu K(2002) 4831) (Úř. věst. L 132, s. 1).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/50 |
Kasační opravný prostředek podaný dne 30. listopadu 2007 Nikosem Giannopoulosem proti rozsudku Soudu pro veřejnou službu vydanému dne 20. září 2007 ve věci F-111/06, Giannopoulos v. Rada
(Věc T-436/07 P)
(2008/C 22/94)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Účastník řízení podávající kasační opravný prostředek: Nikos Giannopoulos (Wezembeek-Oppem, Belgie) (zástupci: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)
Další účastnice řízení: Rada Evropské unie
Návrhová žádání účastníka řízení podávajícího kasační opravný prostředek
— |
prohlásit projednávaný kasační opravný prostředek za přípustný; |
— |
zrušit rozsudek Soudu pro veřejnou službu vydaný dne 20. září 2007 ve věci F-111/06; |
— |
vyhovět návrhovým žádáním směřujícím ke zrušení a k náhradě škody uplatněným žalobcem v prvním stupni; |
— |
uložit žalované v prvním stupni náhradu veškerých nákladů řízení souvisejících s žalobou na neplatnost a s kasačním opravným prostředkem. |
Důvody kasačního opravného prostředku a hlavní argumenty
Na podporu svého kasačního opravného prostředku uplatňuje účastník řízení, který jej podává, důvody vycházející z nedostatečného odůvodnění a zjevně nesprávného posouzení skutkového stavu v odpovědi Soudu na první žalobní důvod, vycházející z porušení čl. 31 odst. 2 statutu, který výše uvedený účastník řízení uplatnil v prvním stupni.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/50 |
Žaloba podaná dne 5. prosince 2007 – Huta Buczek v. Komise
(Věc T-440/07)
(2008/C 22/95)
Jednací jazyk: polština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Huta Buczek sp. z o. o. (Sosnowiec, Polsko) (zástupce: D. Szlachetko-Reite, advokátka)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušit článek 1, čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2007 o státní podpoře č. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polsko poskytlo výrobci oceli Technologie Buczek Group; |
— |
podpůrně zrušit článek 1, čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 3 rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2007 o státní podpoře č. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polsko poskytlo výrobci oceli Technologie Buczek Group v rozsahu, v němž Komise nařizuje vrácení podpory společností Huta Buczek sp. z o. o.; |
— |
zrušit článek 4 a článek 5 rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2007 o státní podpoře č. C 23/2006 (ex NN 35/2006), kterou Polsko poskytlo výrobci oceli Technologie Buczek Group, v rozsahu, ve kterém se týkají vrácení podpory společností Huta Buczek sp. z o. o.; |
— |
uložit Komisi náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně opírá svá návrhová žádání o následující žalobní důvody:
— |
Podle názoru žalobkyně byl chybnou kvalifikací okolnosti, že společnost Technologie Buczek S.A. má nedoplatky vůči veřejnoprávním subjektům, jako podpory, která je neslučitelná se společným trhem, porušen čl. 88 odst. 2 ES a čl. 87 odst. 1 ES. Příslušné tvrzení Komise vychází z nesprávného předpokladu, že veřejnoprávní subjekty upustily od provedení exekuce vůči společnosti Technologie Buczek S.A. Porušení čl. 88 odst. 2 ES a čl. 87 odst. 1 ES vyplývá rovněž z toho, že polskému státu bylo nařízeno zpětné vymáhání podpory, která je považována za neslučitelnou se společným trhem, přestože Polsko společnosti Technologie Buczek S.A. ani společnosti Technologie Buczek Group neposkytlo podporu ve výši, která je uvedena v rozhodnutí, jakož i z toho, že částka podpory, jejíž vrácení musí být vyžadováno, byla stanovena svévolně bez právního základu a bez hospodářského odůvodnění. Porušení čl. 88 odst. 2 ES a čl. 87 odst. 1 ES dále spočívá v tom, že polskému státu bylo nařízeno zpětné vymáhání podpory od společnosti Huta Buczek sp. z o. o., přestože neexistuje žádný podklad pro předpoklad, že by tato společnost mohla být skutečným příjemcem některé z podpor poskytnutých společnosti Technologie Buczek S.A., a přestože jí nebyla žádná podpora poskytnuta, jakož i v předpokladu, že skutečnými příjemci údajné podpory byly pouze společnosti Huta Buczek sp. z o. o. a Buczek Automotive sp. z o. o., přestože těmto připadla pouze část majetku společnosti Technologie Buczek S.A. |
— |
Zásada řádné správy zakotvená v článku 253 ES a článku 41 Listiny základních práv Unie byla porušena tím, že rozhodnutí chybí řádné odůvodnění, ze kterého by žalobkyně mohla zjistit důvody pro jeho vydání, a že tím bylo vydáno rozhodnutí, které je svým obsahem pro žalobkyni nesrozumitelné, jakož i tím, že skutkový stav, který je pro tuto věc relevantní, byl zjištěn chybně a nedostatečně. |
— |
Článek 5 odst. 3 ES a z něj vyplývající zásada proporcionality byla porušena tím, že společnosti Huta Buczek sp. z o. o. byla uložena povinnost vrátit podporu, přestože takovýto postup není k dosažení cílů stanovených ve Smlouvě ani vhodný, ani nezbytný; zejména není odůvodněn nutností odstranit podporu, která není slučitelná se společným trhem. |
— |
Zásada právní jistoty byla porušena tím, že smluvnímu partneru osoby, která má nedoplatky vůči veřejnoprávním subjektům, je uloženo vrácení podpory, kterou nikdy neobdržel a ze které neměl nikdy prospěch, jakož i tím, že vztah, ve kterém součásti koncernu Technologie Buczek S.A. měly prospěch z údajně poskytnuté podpory, byl stanoven svévolně; vlastnické právo bylo porušeno tím, že bylo nařízeno zpětné vymáhání části státní podpory od osoby, která nikdy žádnou podporu nezískala, a která proto také fakticky nikdy nebyla zvýhodněna; jedná se o zneužití, protože rozhodnutí bylo vydáno za jiným účelem než za účelem odstranění podpory, která je neslučitelná se společným trhem. |
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/51 |
Usnesení Soudu prvního stupně ze dne 6. prosince 2007 – Microsoft v. Komise
(Věc T-271/06) (1)
(2008/C 22/96)
Jednací jazyk: angličtina
Předseda sedmého senátu rozhodl o vyškrtnutí věci.
(1) Úř. věst. C 294, 2.12.2006.
Soud pro veřejnou službu Evropské unie
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/52 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhý senát) ze dne 13. prosince 2007 – Wandschneider v. Komise
(Věc F-65/05) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Hodnocení - Posudek o vývoji služebního postupu - Hodnotící období pro rok 2003 - Žaloba na neplatnost - Odůvodnění - Zjevně nesprávné posouzení)
(2008/C 22/97)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Paolo Sequeira Wandschneider (Brusel, Belgie) (zástupci: původně G. Vandersanden a C. Ronzi, advokáti, poté G. Vandersanden, C. Ronzi a L. Levi, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a H. Tserepa-Lacombe, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak zrušení posudku o vývoji služebního postupu žalobce za hodnotící období 2003, a jednak návrh na náhradu škody.
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 229, 17.9.2005, s. 32. (Věc původně zapsaná u Soudu prvního stupně Evropských Společenství pod číslem T-282/05 a postoupená Soudu pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/52 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – N v. Komise
(Věc F-95/05) (1)
(Veřejná služba - Dočasní zaměstnanci - Přijímací řízení - Místo vedoucího správy - Třetí země - Negativní stanovisko lékařské služby)
(2008/C 22/98)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: N (Brusel, Belgie) (zástupci: původně K. H. Hagenaar, advokát, poté J. van Drooghenbroeck a T. Demaseure, advokáti, konečně I. Kletzlen, advokátka)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a K. Herrmann, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak zrušení rozhodnutí Komise nepřijmout žalobkyni jako dočasného zaměstnance na místo vedoucího správy v Guineji Conakry v důsledku negativního stanoviska lékařské služby, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
1) |
Rozhodnutí ředitele ředitelství K „Zahraniční služba“ generálního ředitelství pro vnější vztahy Komise Evropských společenství ze dne 15. dubna 2005 informující žalobkyni, že nebude přijata jako vedoucí správy delegace v Guineji, se zrušuje. |
2) |
Ve zbývající části se žaloba zamítá. |
3) |
Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 10, 14.1.2006, s. 22 (Věc původně zaregistrovaná u Soudu prvního stupně Evropských společenství pod číslem T-377/05 a převedená na Soud pro veřejnou službu Evropské unie usnesením ze dne 15.12.2005).
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/53 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – Soares v. Komise
(Věc F-130/05) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Náprava služebního postupu - Neexistence hodnotícího posudku - Porovnávací přezkum zásluh - Žádost na základě čl. 90 odst. 1 služebního řádu - Přípustnost žaloby - Nová a podstatná skutečnost)
(2008/C 22/99)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Carlos Alberto Soares (Brusel, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N.Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a K. Herrmann)
Předmět věci
Zrušení rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování ze dne 19. září 2005 obsahujícího stížnost žalobce směřující k příznivé nápravě jeho služebního postupu
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 60, 11.3.2006, s. 57.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/53 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu ze dne 13. prosince 2007 – Wandschneider v. Komise
(Věc F-28/06) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Hodnocení - Posudek o vývoji služebního postupu - Hodnotící období pro rok 2004 - Žaloba na neplatnost - Odůvodnění - Zjevně nesprávné posouzení)
(2008/C 22/100)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Paolo Sequeira Wandschneider (Brusel, Belgie) (zástupci: původně G. Vandersanden a C. Ronzi, advokáti, poté G. Vandersanden, C. Ronzi a L. Levi, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: G. Berscheid a C. Berardis-Kayser, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak zrušení posudku o vývoji služebního postupu žalobce za hodnotící období 2004, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 121, 20.5.2006, s. 19.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/53 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – Sundholm v. Komise
(Věc F-42/06) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Hodnocení - Zpráva o vývoji služebního postupu - Hodnotící období 2004 - Cíle a hodnotící kritéria - Náhrada škody)
(2008/C 22/101)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Asa Sundholm (Brusel, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a M. Velardo, zmocněnci)
Předmět věci
Jednak zrušení zprávy o vývoji služebního postupu žalobkyně za hodnotící období 2004 a jednak návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
1) |
Zpráva o vývoji služebního postupu A. Sundholm za období od 1. ledna 2004 do 31. prosince 2004 se zrušuje. |
2) |
Zbývající část žaloby se zamítá. |
3) |
Komisi Evropských společenství se ukládá náhrada nákladů řízení. |
(1) Úř. věst. C 131, 3.6.2006, s. 54.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/54 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – Van Neyghem v. Komise
(Věc F-73/06) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Otevřené výběrové řízení - Hodnocení písemné zkoušky - Lhůta pro podání stížnosti - Přípustnost - Povinnost odůvodnění)
(2008/C 22/102)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Kris Van Neyghem (Vissenaken, Belgie) (zástupci: původně S. Rodrigues, A. Jaume a C. Bernard-Glanz, advokáti, poté S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: V. Joris a M. Velardo)
Předmět věci
Jednak zrušení rozhodnutí EPSO ze dne 1. června 2005 o nepřipuštění žalobce k ústní zkoušce v rámci výběrového řízení EPSO/A/19/04 z důvodu nedostačujících výsledků jeho písemné zkoušky, a jednak návrh na náhradu škody.
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 190, 12.8.2006, s. 37.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/54 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – Basili v. Komise
(Věc F-108/06) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Hodnocení - Zpráva o vývoji služebního postupu - Hodnotící období 2004 - Žaloba na neplatnost - Zástupci zaměstnanců - Stanovisko skupiny ad hoc)
(2008/C 22/103)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Tamara Diomede Basili (Brusel, Belgie) (zástupci: původně T. Bontinck a J. Feld, advokáti, poté T. Bontinck, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: D. Martin a H. Kraemer, zmocněnci)
Předmět věci
Zrušení Zprávy o vývoji služebního postupu oznámené žalobkyni dne 10. listopadu 2005, jelikož nezohledňuje stanovisko „ad hoc skupiny pro hodnocení a návrhy na povýšení zástupců zaměstnanců“.
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každý z účastníků řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 261, 28.10.2006, s. 37.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/54 |
Rozsudek Soudu pro veřejnou službu (druhého senátu) ze dne 13. prosince 2007 – Sundholm v. Komise
(Věc F-27/07) (1)
(„Veřejná služba - Úředníci - Hodnocení - Zpráva o vývoji služebního postupu - Hodnotící období 2001/2002 - Nepřítomnost ze zdravotních důvodů - Plnění povinností vyplývajících z rozsudku Soudu prvního stupně - Článek 233 ES“)
(2008/C 22/104)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Asa Sundholm (Auderghem, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a É. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: C. Berardis-Kayser a M. Velardo, zmocněnci)
Předmět věci
Zrušení zprávy o vývoji služebního postupu žalobkyně za období od 1. července 2001 do 31. prosince 2002, přijaté pro splnění povinností vyplývajících z rozsudku Soudu prvního stupně ze dne 20. dubna 2005, Sundholm v. Komise, T-86/04. Návrh na náhradu škody.
Výrok rozsudku
1) |
Žaloba se zamítá. |
2) |
Každá z účastnic řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 117, 29.5.2007, s. 37.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/55 |
Usnesení Soudu pro veřejnou službu (prvního senátu) ze dne 6. prosince 2007 – Marcuccio v. Komise
(Věc F-40/06) (1)
(„Veřejná služba - Úředníci - Žádost o informaci o osobních věcech odeslaných z místa zaměstnání do místa bydliště - Nevydání rozhodnutí ve věci - Zjevně neopodstatněný návrh na náhradu škody“)
(2008/C 22/105)
Jednací jazyk: italština
Účastníci řízení
Žalobce: Luigi Marcuccio (Tricase, Itálie) (zástupce: V. Messa, advokát)
Žalovaná: Komise Evropských společenství (zástupci: J. Currall a C. Berardis-Kayser, zmocněnci, ve spolupráci s A. Dal Ferrem, advokátem)
Předmět věci
Jednak zrušení implicitního rozhodnutí o zamítnutí žalobcovi žádosti o vydání nákladního listu souvisejícího s odesláním jeho osobních věcí z Angoly do Itálie, a jednak návrh na náhradu škody
Výrok usnesení
1) |
Rozhodnutí o návrhových žádáních na zrušení se nevydá. |
2) |
Návrh na náhradu škody se zamítá jako zjevně neopodstatněný. |
3) |
L. Marcuccio ponese své vlastní náklady a veškeré náklady vynaložené Komisí Evropských společenství. |
(1) Úř. věst. C 143, 17.6.2006, s. 37.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/55 |
Usnesení Soudu pro veřejnou službu (prvního senátu) ze dne 19. října 2007 – M v. Evropská agentura pro léčivé přípravky (EMEA)
(Věc F-23/07) (1)
(Veřejná služba - Úředníci - Invalidita - Výbor pro otázky invalidity - Odmítnutí svolání - Zjevná nepřípustnost)
(2008/C 22/106)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: M (Londýn, Spojené království) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Evropská agentura pro léčivé přípravky (EMEA) (zástupci: V. Salvatore a S. Vanlievendael, zmocněnci)
Předmět věci
Zrušení rozhodnutí EMEA ze dne 25. října 2006, kterým se zamítá žádost žalobce týkající se svolání výboru pro otázky invalidity – Návrh na náhradu škody
Výrok usnesení
1) |
Žaloba se odmítá jako nepřípustná. |
2) |
Každý účastník řízení ponese vlastní náklady řízení. |
(1) Úř. věst. C 117, 26.5.2007, s. 35.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/55 |
Žaloba podaná dne 28. září 2007 – Bernard v. Europol
(Věc F-99/07)
(2008/C 22/107)
Jednací jazyk: nizozemština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Marjorie Bernard (Woerden, Nizozemsko) (zástupce: P. de Casparis, advokát)
Žalovaný: Evropský policejní úřad (Europol)
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí ze dne 26. června 2007, doručené dne 28. června 2007, týkající se stížnosti, jakož i hodnocení provedená ve dnech 5. února 2007 a 25. července 2007; |
— |
uložit Europolu, aby:
|
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Toto řízení se týká hodnocení pracovního výkonu žalobkyně v období od 1. září 2005 do 31. srpna 2006. Výkon žalobkyně byl ohodnocen stupněm „2“, což odpovídá kritérii, že „nesplňuje zcela požadavky“.
Žalobkyně podala stížnost proti tomuto hodnocení, jakož i proti neexistenci rozhodnutí týkajícího se zvýšení měsíčního platu, a odvolávala se na pokyny pro postup hodnocení platné v Europolu. Žalobkyně uvádí, že se jedná o zjevně nesprávné hodnocení.
Žalobkyně zejména tvrdí, že její námitky byly rozhodnutím ze dne 26. června 2007 prohlášeny za neopodstatněné a uvádí, že byla porušena zásada odůvodnění, jelikož toto zamítnutí nebylo odůvodněno. Ředitel Europolu nicméně uvádí, že hodnocení se ruší a bude provedeno nové hodnocení. Toto nové hodnocení proběhlo dne 25. července 2007.
Tato žaloba se tedy týká rozhodnutí o stížnosti, jakož i hodnocení ze dne 25. července 2007.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/56 |
Žaloba podaná dne 15. října 2007 – Nijs v. Účetní dvůr
(Věc F-108/07)
(2008/C 22/108)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Bart Nijs (Bereldange, Belgie) (zástupce: F. Rollinger, advokát)
Žalovaný: Evropský účetní dvůr
Návrhová žádání žalobce
— |
zrušit rozhodnutí Evropského účetního dvora o obnovení mandátu generálního tajemníka Účetního dvora na nové šestileté období začínající dne 1. července 2007; |
— |
podpůrně, zrušit oba akty, údajně představující „rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování“, ze dne 8. prosince 2006, který se týká výkonu rozsudku Soudu prvního stupně ze dne 3. října 2006 ve věci T-171/05, a ze dne 12. července 2007, který se týká zamítnutí stížnosti žalobce ze dne 12. března 2007; |
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Na podporu své žaloby uplatňuje žalobce zejména následující skutečnosti: i) generální tajemník Účetního dvora jednal protiprávně; namísto toho, aby věc předložil OLAF, když byl upozorněn, na základě dokumentů, na existenci podvodu na úkor režimu invalidních důchodů, výslovně odmítl přijmout opatření nebo otázku posoudit; ii) úředník vykonával své funkce protiprávně; iii) opakované nezveřejňování rozhodnutí o povýšení a dat jejich přijetí; iv) volby do výboru zaměstnanců v roce 2004 a 2006 byly z několika důvodů protiprávní; v) četná zneužití řízení o povýšení a rovněž zneužití jmenovací pravomoci umožněné vedoucímu oddělení a četné osobní zájmy, které mohou ohrožovat nezávislost orgánu oprávněného ke jmenování v převážné většině jeho rozhodnutí; vi) „rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování“ vyplývají z osobních zájmů všech nadřízených žalobce a ze zatajení pověření kolegyně dočasným výkonem vedoucích funkcí a z nepředložení věci OLAF; vii) orgán oprávněný ke jmenování založil napadená rozhodnutí na témže sledu zjevných pochybení jako původní rozhodnutí, která tato potvrzují, přičemž vycházel z nepravomocného rozsudku, aniž by vyvrátil jakýkoliv argument žalobce; viii) výbory podílející se na řízení o hodnocení a povýšení nebyly upozorněny na ohroženou nezávislost nadřízených žalobce.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/56 |
Žaloba podaná dne 23. října 2007 – Behmer v. Parlament
(Věc F-124/07)
(2008/C 22/109)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobce: Joachim Behmer (Brusel, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaný: Evropský parlament
Návrhová žádání žalobce
— |
zrušit rozhodnutí orgánu Evropského parlamentu oprávněného ke jmenování o přidělení žalobci dvou bodů za zásluhy za rok 2005; |
— |
zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování nepovýšit žalobce do platové třídy AD 13 za hodnotící období 2006; |
— |
uložit žalovanému náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobce, úředník Evropského parlamentu platové třídy AD 12, se dovolává především protiprávnosti rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování jednak přidělit mu dva body za zásluhy za rok 2005, a jednak nepovýšit jej do platové třídy AD 13 za hodnotící období 2006.
Žalobce uvádí zjevně nesprávné posouzení, porušení povinnosti uvést odůvodnění, porušení bodu I.6 prováděcích opatření týkajících se přidělování bodů za zásluhy a k povýšení, jakož i porušení obecných zásad očekávání služebního postupu a rovného zacházení.
Zvláště uplatňuje porušení článku 45 a čl. 110 odst. 1 služebního řádu úředníků, námitku protiprávnosti a porušení zásady legitimního očekávání.
Konečně žalobce tvrdí, že byl předmětem diskriminace z důvodu svých činností zastupování zaměstnanců, což je porušením článku 1d a článku 24b služebního řádu, čl. 1 šestého pododstavce přílohy II služebního řádu, jakož i článku 17 rámcové dohody mezi Evropským parlamentem a odborovými nebo profesními organizacemi zaměstnanců orgánu ze dne 12. července 1990.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/57 |
Žaloba podaná dne 30. října 2007 – Van Beers v. Komise
(Věc F-126/07)
(2008/C 22/110)
Jednací jazyk: francouzština
Účastnice řízení
Žalobkyně: Isabelle Van Beers (Woluwe-St-Etienne, Belgie) (zástupci: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhová žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí orgánu oprávněného ke jmenování o odmítnutí kandidatury žalobkyně v rámci osvědčovacího období 2006; |
— |
určit, že čl. 4 odst. 2 obecných prováděcích ustanovení (dále jen OPU) k článku 45a služebního řádu úředníků (dále jen služební řád) je protiprávní v rozsahu, v němž je jeho účelem buď vyloučit zohlednění skutečné úrovně úkolů vykonávaných kandidátem na certifikaci nebo zachovat odlišení mezi bývalými kategoriemi C* a B* po 30. dubnu 2006; |
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně, úřednice Komise v platové třídě AST 6, podala svou kandidaturu v rámci osvědčovacího období 2006. Dne 29. března 2007 orgán oprávněný ke jmenování potvrdil své rozhodnutí ze dne 22. února 2007 poté, co se proti tomuto rozhodnutí žalobkyně odvolala, kterým s konečnou platností její kandidatura v rámci osvědčovacího období 2006 nebyla přijata.
Na podporu své žaloby žalobkyně uplatňuje nejprve zjevně nesprávné posouzení.
Kromě toho uplatňuje protiprávnost čl. 4 odst. 2 OPU k článku 45a služebního řádu.
Žalobkyně zvláště uplatňuje porušení zásady rovného zacházení a zákazu diskriminace a přiměřenosti, porušení zásady řádné správy a očekávání služebního postupu, jakož i zásady ochrany legitimního očekávání.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/57 |
Žaloba podaná dne 30. října 2007 – Coto Moreno v. Komise
(Věc F-127/07)
(2008/C 22/111)
Jednací jazyk: francouzština
Účastníci řízení
Žalobkyně: Juana Maria Coto Moreno (Gaborone, Botswana) (zástupci: K. Lemmens, C. Doutrelepont, advokáti)
Žalovaná: Komise Evropských společenství
Návrhové žádání žalobkyně
— |
zrušit rozhodnutí ze dne 12. února 2007, kterým komise pro výběrové řízení EPSO/AD/28/05 odmítla zařadit žalobkyni do seznamu úspěšných uchazečů tohoto výběrového řízení, a v důsledku toho:
|
— |
uložit žalované náhradu nákladů řízení. |
Žalobní důvody a hlavní argumenty
Žalobkyně se zúčastnila výběrového řízení EPSO/AD/28/05. Komise pro výběrové řízení odmítla zařadit žalobkyni do seznamu úspěšných uchazečů tohoto výběrového řízení rozhodnutím ze dne 12. února 2007, jehož zrušení žalobkyně požaduje.
Na podporu své žaloby uvádí žalobkyně čtyři žalobní důvody:
První žalobní důvod vychází ze zjevného omylu v posouzení, samostatně nebo ve spojení s nedostatkem odůvodnění nebo porušením zásady patere legem quam ipse fecisti. Komise pro výběrové řízení, jejíž postoj je v tomto bodě nejasný, určila, že žalobkyně uvedla „uspokojivé“ odpovědi, které však vykazovaly nedostatky. Tomu tak zjevně nebylo, zvláště když odpovědi žalobkyně byly v souladu s pravidly Komise.
Druhý žalobní důvod vychází z porušení oznámení výběrového řízení a zásady rovnosti, samostatně nebo ve spojení se zásadou přiměřenosti.
Třetím žalobním důvodem se uplatňuje porušení povinnosti odůvodnění v rozsahu, v němž žalobkyně položila komisi pro výběrové řízení jednoznačnou otázku, proč je odpověď, kterou uvedla při ústní zkoušce, hodnocena jako nesprávná nebo přinejmenším jako nedostatečná. Navzdory povinnosti uvést odůvodnění se žalobkyni nedostalo odpovědi.
Konečně žalobkyně podpůrně uvádí zjevný omyl v posouzení, samostatně nebo ve spojení s porušením zásady rovnosti a zásady proporcionality. Udělená známka je kromě toho nepřiměřená jejím výsledkům (obdržela známku 25/50) a porušuje zásadu rovnosti, neboť se žalobkyní bylo nakládáno nejen na úrovni znalostí, ale rovněž na úrovni jiných kritérií, jako s každým jiným uchazečem, který uvedl odpovědi hodnocené jako dostačující.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/58 |
Usnesení Soudu pro veřejnou službu ze dne 5. prosince 2007 – Moschonaki v. Fondation euroéenne pour l'amélioration du travail (FEACVT)
(Věc F-3/07) (1)
(2008/C 22/112)
Jednací jazyk: francouzština
Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci v důsledku smírného urovnání sporu.
(1) Úř. věst. C 56, 10.3.2007, s. 43.
26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/58 |
Usnesení Soudu pro veřejnou službu ze dne 28. listopadu 2007 – Karatzoglou v. Evropská agentura pro obnovu (EAR)
(Věc F-71/07) (1)
(2008/C 22/113)
Jednací jazyk: angličtina
Předseda prvního senátu rozhodl o vyškrtnutí věci z důvodu smírného narovnání.
(1) Úř. věst. C 269, 10.11.2007, s. 70.