ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 165 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
II Sdělení |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 165/01 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 165/02 |
||
2007/C 165/03 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2007/C 165/04 |
||
2007/C 165/05 |
||
2007/C 165/06 |
Sdělení Komise — Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci odborných lékařů a všeobecných lékařů ( 1 ) |
|
2007/C 165/07 |
Sdělení Komise — Oznámení o názvech kvalifikací odborných zubních lékařů ( 1 ) |
|
2007/C 165/08 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel ( 1 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Komise |
|
2007/C 165/09 |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
II Sdělení
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/1 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 165/01)
Datum přijetí rozhodnutí |
22. 3. 2007 |
|||
Podpora č. |
N 572/06 |
|||
Členský stát |
Rakousko |
|||
Region |
Steiermark |
|||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung |
|||
Právní základ |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz |
|||
Název opatření |
Režim podpory |
|||
Cíl |
Výzkum a vývoj, Ochrana životního prostředí, Restrukturalizace podniků v obtížích |
|||
Forma podpory |
Přímá dotace, Záruka |
|||
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje: 100 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: 700 mil. EUR |
|||
Míra podpory |
100 % |
|||
Délka trvání programu |
Do 31. 12. 2013 |
|||
Hospodářská odvětví |
Všechna odvětví |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí |
4. 6. 2007 |
Podpora č. |
N 243/07 |
Členský stát |
Německo |
Region |
Hamburg |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právní základ |
Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
Forma podpory |
Vratná dotace |
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje: 8,5 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: 21,25 mil. EUR |
Míra podpory |
80 % |
Délka trvání programu |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Hospodářská odvětví |
Rekreační, kulturní a sportovní odvětví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Filmförderung Hamburg GmbH |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí |
4. 6. 2007 |
Podpora č. |
N 248/07 |
Členský stát |
Německo |
Region |
Bayern |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právní základ |
Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
Forma podpory |
Vratná dotace, Přímá dotace, Snížení úrokové sazby |
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje: 12,2 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: 30,5 mil. EUR |
Míra podpory |
70 % |
Délka trvání programu |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Hospodářská odvětví |
Rekreační, kulturní a sportovní odvětví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
FilmFernsehFonds Bayern GmbH |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí |
4. 6. 2007 |
Podpora č. |
N 250/07 |
Členský stát |
Německo |
Region |
Schleswig-Holstein |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Právní základ |
Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Název opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Režim podpory na rozvoj kultury |
Forma podpory |
Přímá dotace |
Rozpočet |
Předpokládané roční výdaje: 0,2 mil. EUR; Celková částka plánované podpory: 0,5 mil. EUR |
Míra podpory |
50 % |
Délka trvání programu |
1. 7. 2007-31. 12. 2009 |
Hospodářská odvětví |
Rekreační, kulturní a sportovní odvětví |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/4 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
18. července 2007
(2007/C 165/02)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3779 |
JPY |
japonský jen |
168,3 |
DKK |
dánská koruna |
7,4412 |
GBP |
britská libra |
0,672 |
SEK |
švédská koruna |
9,172 |
CHF |
švýcarský frank |
1,6572 |
ISK |
islandská koruna |
82,31 |
NOK |
norská koruna |
7,9225 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5842 |
CZK |
česká koruna |
28,248 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
245,93 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6969 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,7593 |
RON |
rumunský lei |
3,1281 |
SKK |
slovenská koruna |
33,157 |
TRY |
turecká lira |
1,7608 |
AUD |
australský dolar |
1,5702 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4417 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,7766 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7405 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0931 |
KRW |
jihokorejský won |
1 262,43 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,6112 |
CNY |
čínský juan |
10,4224 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,2885 |
IDR |
indonéská rupie |
12 538,89 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,7565 |
PHP |
filipínské peso |
62,35 |
RUB |
ruský rubl |
35,082 |
THB |
thajský baht |
41,668 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/5 |
Sdělení podle čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 885/2006 o zavedení smírčího řízení v rámci schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV
(2007/C 165/03)
1. |
Komise prodloužila o jeden rok, od 1. srpna 2007 do 31. července 2008, funkční období dvou členů smírčího orgánu:
|
2. |
Komise jmenovala pana Roberta BURIANA (AT), dosavadního náhradníka, členem smírčího orgánu na funkční období od 1. srpna 2007 do 31. července 2010. |
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/6 |
Souhrnné údaje sdělené členskými státy týkající se státní podpory poskytované na základě nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení Komise (ES) č. 70/2001
(2007/C 165/04)
Podpora č.: XA 23/07
Členský stát: Slovinsko
Region: —
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007
Právní základ: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)
Plánované roční výdaje/celková částka jednotlivé podpory poskytnutá podniku: Celkové výdaje plánované na rok 2007 jsou 5 633 450 EUR
Maximální míra podpory: Spolufinancování se vztahuje na 40 % výdajů na pojistné při pojištění zemědělských plodin proti poškození krupobitím, požárem, úderem blesku, jarním mrazem, vichřicí a povodněmi. Pokud jde o pojištění hospodářských zvířat proti úhynu, porážce na příkaz veterinárního lékaře a ekonomické porážce z důvodu nákazy, spolufinancování pojistného se stanoví v absolutním vyjádření na druh a kategorii zvířat, přičemž nesmí převyšovat 50 % oprávněných nákladů na pojistné
Datum uskutečnění: 1. ledna 2007.
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Podporu lze poskytnout do 31. prosince 2007
Cíl podpory: Podpora je v souladu s článkem 12 nařízení Komise (ES) č. 1857/2006 ze dne 15. prosince 2006 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podporu pro malé a střední podniky působící v produkci zemědělských produktů a o změně nařízení (ES) č. 70/2001 (1) – Podpora na platby pojistného.
Účelem uhrazení části výdajů na pojistné je podporovat zemědělské producenty, aby se sami pojistili proti případným ztrátám v důsledku přírodních pohrom nebo nepříznivých povětrnostních podmínek, jakož i ztrátám v důsledku nákaz zvířat, a převzali tak odpovědnost za snížení rizik v oblasti pěstování plodin na orné půdě a chovu hospodářských zvířat
Odvětví: Zemědělství – pěstování plodin na orné půdě a chov hospodářských zvířat
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 58 |
SLO-1000 Ljubljana |
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SLO-1000 Ljubljana |
Internetová stránka: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719
Další informace: —
Číslo podpory: XA 24/07
Členský stát: Finsko
Region: Oblasti postižené v roce 2006 nepříznivými povětrnostními podmínkami
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Podpora zemědělským podnikům postiženým v roce 2006 nepříznivými povětrnostními podmínkami
Právní základ: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)
Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)
Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: V roce 2006 jsou roční výdaje plánované na odškodnění za neúrodu u konkrétních plodin 4,75 milionu EUR
Maximální míra podpory: Odškodnění se vyplácí podle čl. 2 odst. 8 nařízení (ES) č. 1857/2006 pouze v případě, že je zničena nejméně jedna třetina sklizně způsobilé plodiny dotyčného zemědělce. Odškodnění je omezeno na 90 % ztrát přesahujících vlastní příspěvek zemědělce, tj. 30 % objemu běžné sklizně. Také u každé jednotlivé plodiny způsobilé k podpoře činí zemědělcův vlastní příspěvek nejméně 30 % celkových ztrát. Při srovnávání úrovní sklizně se běžnou sklizní rozumí průměrná sklizeň v období předcházejících pěti let, přičemž se nejvyšší a nejnižší hodnota roční produkce vztahující se k jiným rokům z výpočtu vyloučí. Hodnota ztráty se pak jednotlivě vypočítá pro každého zemědělce na základě těchto informací. Způsob výpočtu je proto v souladu s čl. 11 odst. 2 a odst. 4 nařízení (ES) č. 1857/2006.
Hodnota slizně, za kterou se má vyplatit odškodnění, se vypočítá na základě tržních cen za předešlé roky sklizně a tržní ceny za rok, v němž ke ztrátě došlo; posledně uvedená tržní cena je stanovena poradním výborem pro ztráty na sklizni na základě dostupných informací o tržních cenách.
Maximální částka ztráty způsobilá k podpoře musí být snížena o každou částku obdrženou na základě systému pojištění a o všechny jiné náklady a ztráty, než jsou náklady a ztráty v důsledku nepříznivých povětrnostních podmínek
Datum uskutečnění: Režim podpory nevstoupí v platnost do dne 28. března 2007. První možné datum platby je 5. duben 2007
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Podpora se vyplácí na ztráty, k nimž došlo v roce 2006
Cíl podpory: Podpora zemědělským a zahradnickým podnikům postiženým nepříznivými povětrnostními podmínkami [článek 11 nařízení (ES) č. 1857/2006)]
Dotčené(á) odvětví: Celková rozloha, na kterou se vztahuje režim podpory, činí 63 000 hektarů. Škody vznikly na celkem 32 různých plodinách. Vlastní příspěvek zemědělce na krytí škod způsobených na sklizni a jeho hodnota je nejméně 30 %
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Maa- ja metsätalousministeriö |
PL 30 |
FIN-00023 Valtioneuvosto |
Adresa internetových stránek: www.mmm.fi, www.finlex.fi
Další informace: —
Číslo XA: XA 25/07
Členský stát: Francie
Region: územní samosprávné celky
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)
Právní základ:
— |
nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (2) |
— |
nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 (3) |
— |
nařízení (ES) č. 1857/2006, článek 15 |
— |
Articles R 343-34 et suivants du Code rural |
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: 7 milionů EUR
Maximální míra podpory:
— |
Technicko-hospodářská podpora mladým zemědělcům maximálně ve výši 80 % skutečných výdajů zemědělce, v rozsahu 1 500 EUR ročně. Tato podpora zahrnuje všechny typy financování (za strany státu a územně samosprávných celků) a může být poskytována v průběhu prvních pěti let po zahájení činnosti. |
— |
Úhrada nákladů na diagnostiku představuje podporu maximálně ve výši 80 % skutečných výdajů zemědělce, v rozsahu 1 500 EUR, a zahrnuje všechny typy financování (ze strany státu a územně samosprávných celků) |
— |
Podpora na vzdělávání, ve výši 60 EUR na den, která může být poskytována státem po dobu 100 dní a doplněna o stejnou částku regionálním nebo místním orgánem do výše skutečných výdajů. |
— |
Placená stáž pro zlepšení odborné kvalifikace, jejíž výše odměny odpovídá hodinové odměně pro stážisty odborné přípravy (minimální měsíční sazba je stanovena v zákoníku práce ve výši 652,02 EUR ke dni 1. prosince 2006). |
— |
Propagační a informační opatření: S mírou podpory 100 % |
Datum uskutečnění: V roce 2007 po zveřejnění tohoto formuláře o výjimce v Úředním věstníku Evropské unie
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Do prosince 2013
Cíl podpory:
I. Podpora na poradenskou činnost
Mladí zemědělci, kteří zahajují svou činnost, pocházejí z rozdílných prostředí. S největšími obtížemi při naplňování profesního cíle se setkávají mladí zemědělci, kteří pocházejí z jiného než zemědělského prostředí a kteří se rozhodli založit zemědělský podnik mimo rodinný okruh, a děti zemědělců, jejichž hospodářství neumožňuje zahájit činnost za hospodářsky uspokojivých podmínek. Je tedy nutné učinit jistá opatření ve prospěch této cílové skupiny.
Podle článku 15 nařízení (ES) č. 1857/2006 se jedná zejména o částečné převzetí nákladů na technickou pomoc poskytnutou zemědělskou organizací nebo seskupením producentů (honoráře za služby odborníků a poradců).
Tato podpora bude mladým zemědělcům poskytována v průběhu prvních pěti let po zahájení činnosti a může být financována státem a regionálním nebo místním orgánem.
— |
Technicko-hospodářská podpora mladým zemědělcům: Je třeba pomoci zvýšit odbornou kvalifikaci mladých zemědělců, kteří naplňují svůj profesní cíl, a zajistit tak životaschopnost zahájené činnosti. V tomto ohledu může být například zaveden technicko-hospodářský dohled, který je určený především na inovační projekty, projekty týkající se založení zemědělského podniku, projekty spojené s různorodými činnostmi nebo projekty vyžadující významné modernizační náklady. Jedná-li se o zahájení činnosti ve společnosti, může takový dohled obsahovat modul týkající se organizace práce a profesionálních vztahů na pracovišti. |
— |
Úhrada nákladů na diagnostiku: podpora se může týkat diagnostiky hospodářství, které má být převedeno nebo převzato, anebo studie trhu se zvláštními produkty či produkty přímého prodeje (například bioprodukty). Podle článku 15 nařízení (ES) č. 1857/2006 je podpora poskytovateli služby vyplácena poté, co příslušný správní orgán zaznamenal zahájení činnosti, nebo v případě, že mladý zemědělec po zahájení činnosti přeorientuje výrobu. Diagnostika je také nezbytná pro zjednodušení kroků spojených s převodem hospodářství a zahájením činnosti; po provedení diagnostiky je totiž převodce případně zaregistrován do seznamu zahájení a ukončení činnosti (répertoire départ-installation), pokud je diagnostika požadována ze strany převodce. V tom případě je příjemcem podpory převodce. |
II. Podpora na vzdělávání
Podpora na vzdělávání může být financována ze strany státu nebo územních samosprávných orgánů jednak v rámci přípravy zahájení činnosti, jednak po zahájení činnosti s cílem doplnit počáteční vzdělání mladých zemědělců. Podpora má pomoci mladým zemědělcům absolvovat stáž.
— |
Podpora na vzdělávání je poskytována mladým zemědělcům zahajujícím svou činnost, kteří potřebují získat doplňující vzdělání s ohledem na svůj profesní cíl nebo kteří se postupně připravují na získání diplomu úrovně IV (na základě ustanovení programu PDRH). Cílem této podpory je možnost nahrazení příjemce v hospodářství jinou osobou, aby se mohl zúčastnit doplňujícího vzdělávání po dobu pěti nebo tří let v případě, že účelem tohoto vzdělávání je dosažení odbornosti potřebné k získání podpor na zahájení činnosti. |
— |
Placená stáž pro zlepšení odborné kvalifikace představuje podporu poskytovanou během doby strávené pod dohledem zkušeného zemědělce, který hodlá ukončit svou činnost. Mladý zemědělec je pokládán za znevýhodněného pracovníka podle čl. 2 písm. f) nařízení ES č. 2204/2002 (4) v tom smyslu, že není-li pod dohledem zkušeného zemědělce, „setkává se bez podpor s obtížemi při přístupu na trh práce“ (čl. 2 písm. f) nařízení ES č. 2204/2002), a to zejména tehdy, pokud pochází z jiného než zemědělského prostředí. Cílem této podpory je poskytnout mladému zemědělci, který je znevýhodněným pracovníkem ve smyslu článku 2 nařízení ES č. 2204/2002, jednak technické a hospodářské poradenství a jednak obecné znalosti ohledně řízení zemědělského podniku, které mu umožní získat stálé zaměstnání v životaschopném podniku s možností převzetí části tohoto podniku v případě, že jej nikdo nepřevezme. Starší zemědělci jsou tak vedeni k tomu, aby svůj podnik předali mladým lidem. Podporu vyplácí stát nebo územní samosprávný orgán po dobu 3 až 12 měsíců, přičemž tato délka může být zdvojnásobena v případě nutnosti doplnění vzdělání. Během doby strávené pod dohledem zkušeného zemědělce má mladý zemědělec status stážisty odborné přípravy. Této podpory může využít také začínající zemědělec, který chce být pod dohledem provozovatele společnosti s cílem zapojit se do fungujícího zemědělského podniku. Průběh školení bude sledovat CFPPA (středisko pro odborné vzdělávání a podporu zemědělství) nebo ADASEA (regionální sdružení pro plánování struktur zemědělství). Stáž pod dohledem zkušeného zemědělce se může v plné délce pokládat za stáž odborného vzdělávání, kterou musí mladý zemědělec absolvovat před zahájením činnosti. |
III. Propagační a informační opatření
Profesní zemědělské organizace, ADASEA či jiné subjekty provádějí mezi studenty škol (studenty středních odborných učilišť či jiných vzdělávacích institucí) průzkumy, informační opatření (brožury, články v tisku, přednášky, informační schůzky týkající se zahájení činnosti a převodu hospodářství) a propagační opatření spojené s profesí zemědělce.
Kromě toho vykonávají odborné činnosti, jako je určování zemědělských podniků, které se v příštích letech uvolní, a poskytují poradenské činnost služby na informačních schůzkách organizovaných ve venkovských obcích, během nichž jsou starší zemědělci vybízeni k tomu, aby se při převodu svých podniků obraceli na mladé lidi, kteří mají zájem o převzetí hospodářství. Prvky monitorování těchto odborných a poradenských služeb mohou být na regionální úrovni seskupovány monitorovacím centrem.
Stát se podílí na financování těchto opatření, aby mohly být úspěšně provedena, za podmínek stanovených v článku 15 nařízení (ES) č. 1857/2006. K tomuto účelu každoročně rozděluje prostředky mezi jednotlivé regiony.
Územní samosprávné orgány navíc mohou finančně přispívat na provádění konkrétních opatření.
Provádění těchto opatření je v pravomoci prefektů na základě dohod na úrovni departementů či regionů a jejich financování se uskutečňuje po předložení výročních zpráv o provedených pracích
Dotčené(á) odvětví: Zemědělství
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Ministère de l'agriculture et de la pêche |
78, rue de Varenne |
F-75349 Paris 07 SP |
Internetové stránky: www.agriculture.gouv.fr (Po přijetí programu bude na internetových stránkách zveřejněn informační přehled programu PIDIL věnovaný zahájení činnosti v zemědělství)
Další informace: Pokračování schválených opatření v rámci předchozího PIDIL (režim č. 184/2003 schválený Komisí dne 9. července 2003)
Číslo podpory: XA 27/07
Členský stát: Spojené království
Region: Wales
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Wales Catchment Sensitive Farming Project
Právní základ: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)
Plánované roční výdaje v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté společnosti: Plánované roční výdaje (v tisících GBP):
2007: 422 700 GBP
2008: 50 000 GBP
Celkem: 472 700 GBP
Maximální míra podpory: Tento režim sestává ze dvou opatření:
Datum uskutečnění: Režim podpory bude zahájen dne 1. dubna 2007
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Režim podpory bude zahájen dne 1. dubna 2007.
Ukončen bude dne 31. prosince 2007.
Poslední platba bude provedena dne 31. března 2008
Cíl podpory: Ochrana životního prostředí.
Vypracovat projekt ochrany vodního prostředí na podporu zemědělství ohleduplného k povodím a uvedený projekt řídit. Projekt se uskuteční ve dvou oblastech s 80 zemědělskými podniky.
Zahrnuje poradenství k určení potenciálních rizik znečištění a k stanovení požadavků na jejich zmírnění. Uvedená podpora bude poskytována v souladu s článkem 15 nařízení (ES) č. 1857/2006, přičemž způsobilé náklady představují poradenské služby.
Podpory se rovněž v podobě kapitálu vyplácejí na způsobilé práce na podporu vodního prostředí. Takováto podpora bude poskytována v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 1857/2006, přičemž způsobilé náklady jsou určeny na:
výstavbu, nákup nebo zkvalitnění nemovitého majetku a
zakoupení nebo finanční pronájem nových strojů a zařízení, včetně počítačového softwaru, s následnou koupí až do tržní hodnoty majetku; jiné náklady spojené se smlouvou o finančním pronájmu s následnou koupí (daň, obchodní marže pronajímatele, náklady na refinancování úroků, režijní náklady, pojistné atd.) nejsou způsobilými výdaji
Výše uvedené položky představují způsobilé výdaje pouze v tom případě, že významným způsobem snižují rizika znečištění. Použité strojní zařízení není způsobilým výdajem.
Projekt ve svých širších souvislostech rovněž zahrnuje sledování kvality vody, modelování povodí a hodnocení přístupu zemědělců, zavádění opatření a hodnocení účinnosti projektu
Dotčené hospodářské odvětví/dotčená hospodářská odvětví: Režim podpory se vztahuje na produkci zemědělských produktů. Cílem režimu je zmírnit účinky zemědělské výroby na vodní prostředí, přičemž podpora bude dostupná pro všechny životaschopné zemědělské podniky, bez ohledu na jejich druh, v rámci obou oblastí projektu. První je výše položená oblast chovu hospodářských zvířat (zejména skotu a ovcí). Druhou je nížinná oblast, v níž převažuje chov skotu na mléko a chov hospodářských zvířat (skotu a ovcí)
Název a adresa subjektu poskytujícího podporu:
Welsh Assembly Government |
Cathays Park (CP2) |
Cardiff CF10 3NQ |
United Kingdom |
Kontaktní osoba: P. Samuel (kancelář č. 1-097)
Statutární subjekt, který je za tento režim odpovědný: –
Organizace, která tento režim podpory spravuje: –
Internetová adresa: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en
Podrobnosti jsou k dispozici rovněž na internetových stránkách Ministerstva pro životní prostředí, výživu a záležitosti venkova:
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Další údaje: Další a podrobnější údaje o způsobilosti a pravidlech režimu naleznete na výše uvedených internetových stránkách.
Podle cíle 1 priority 5 opatření 7 byla vyhotovena žádost o financování části projektu z prostředků cíle 1.
Podepsáno a datováno jménem příslušného orgánu – Ministerstva pro životní prostředí, výživu a záležitosti venkova Spojeného království (Department of Environment, Food and Rural Affairs).
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
(1) Úř. věst. L 358, 16.12.2006, s. 3.
(2) Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.
(3) Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 15.
(4) Úř. věst. L 337, 13.12.2002, s. 3.
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/11 |
Souhrnné informace sdělené členskými státy týkající se státních podpor poskytovaných podle nařízení Komise (ES) č. 1/2004 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podporu malým a středním podnikům působícím v produkci, zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh
(2007/C 165/05)
Podpora č.: XA 125/06
Členský stát: Nizozemsko
Region: Provincie Limburg
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (přemístění hospodářství „Houben“ s chovem mléčného skotu v oblasti Zuid-Limburg)
Právní základ: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celkový jednorázový příspěvek provincie na přemístění hospodářství činí 100 000 EUR
Maximální míra podpory: Maximální podpora chovateli mléčného skotu představuje 40 % nákladů na přemístění hospodářství v maximální výši 100 000 EUR. Výše uvedená částka podpory se rovná povolené podpoře zemědělci, pokud z přemístění ve veřejném zájmu vyplyne vybavení zemědělce modernějšími zařízeními a vede ke zvýšení produkční kapacity. Pokud jde o zvýšení hodnoty dotyčných zařízení a zvýšení produkční kapacity, musí zemědělec na zvýšení hodnoty dotyčných zařízení přispět přinejmenším 60 % nebo nejméně 60 % na výdaje související se zvýšením produkční kapacity. Vyplývá to z čl. 6 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 1/2004. Chovatel mléčného skotu přispěje nejméně 60 %. Hospodářství „Houben“ s chovem mléčného skotu: odhadované náklady – 1 612 776 EUR
Datum uskutečnění: Rozhodnutí o poskytnutí subvence bude vydáno poté, co EU potvrdí příjem tohoto oznámení
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Od prosince 2006 do 31. prosince 2008
Cíl podpory: Podpora se týká přemístění ve veřejném zájmu perspektivních podniků s chovem mléčného skotu z oblastí s omezeními, která jsou dána především územním plánováním, v nichž však má existence hospodářství s chovem mléčného skotu zásadní význam pro zachování kvality životního prostředí a udržení krajiny. V souladu s cíli provincie je při přemístění hospodářství s chovem mléčného skotu nutno klást důraz na kvalitu krajiny a životního prostředí a na udržitelnost
Dotčená hospodářská odvětví: Podpora může být poskytnuta hospodářstvím s intenzivním chovem mléčného skotu (malé a střední podniky) o objemu 75 NGE (Nederlandse grootte eenheden, nizozemských jednotek hospodářské činnosti zemědělského podniku) nebo více, která se nacházejí v jižní části provincie Limburg v oblastech se sklonem vyšším než 2 %
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu:
Provincie Limburg |
Limburglaan 10 |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
Nederland |
Internetová adresa: www.limburg.nl
Podpora č.: XA 126/06
Členský stát: Spojené království
Region: Kerridge Ridge and Ingersley Vale
Název režimu podpory nebo název podniku, který je příjemcem jednotlivé podpory: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project
Právní základ: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.
Roční výdaje plánované v rámci režimu podpory nebo celková částka jednotlivé podpory poskytnuté podniku: Celkový rozpočet projektu na 4 roky je 1,1 milionu GBP včetně všech nákladů na správu a práce na nezemědělské půdě. Celkové náklady na fyzickou práci vykonanou na zemědělské půdě činí 145 500 GBP
Tato částka může být dále rozdělena podle rozpočtových roků:
Maximální míra podpory: 100 %
Datum uskutečnění:
Doba trvání režimu podpory nebo poskytování jednotlivé podpory: Režim podpory bude ukončen dne 30. června 2010
Cíl podpory: Cílem projektu je zachovat a obnovit důležité prvky historického dědictví v krajinné oblasti Kerridge Ridge a Ingersley Vale.
Podpora bude vyplacena v souladu s článkem 5 nařízení č. 1/2004 a za oprávněné náklady se budou považovat investiční práce určené na zachování prvků neprodukčního kulturního dědictví
Dotčené hospodářské odvětví: Zemědělství – všechny podniky zabývající se výrobou
Internetová adresa: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc
Po přesunutí do spodní části stránky klikněte vpravo na odkaz „Defra State Aid“.
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Další informace: Na vlastníky, kteří se nezabývají zemědělskou činností, se vztahuje režim National Heritage Memorial fund (NN 11/02), schválený zvlášť Evropskou komisí.
Podepsáno a datováno jménem Ministerstva pro životní prostředí, výživu a záležitosti venkova (Department of Environment, Food and Rural Affairs) – příslušného orgánu Spojeného království
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/13 |
SDĚLENÍ KOMISE
Oznámení o dokladech o dosažené kvalifikaci odborných lékařů a všeobecných lékařů
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 165/06)
Směrnice Rady 93/16/EHS ze dne 5. dubna 1993 o usnadnění volného pohybu lékařů a vzájemného uznávání jejich diplomů, osvědčení a jiných dokladů (1) o dosažené kvalifikaci, a zejména články 41 a 42a této směrnice, jakož i směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (2) ve znění směrnice Rady 2006/100/ES z 20. listopadu 2006, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska (3) upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob, a zejména čl. 21 odst. 7 této směrnice, předpokládají, že členské státy oznámí Komisi zákony, právní a správní předpisy, které přijmou, pokud jde o vydávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oblasti působnosti této směrnice. Komise učiní odpovídající sdělení v Úředním věstníku Evropské unie, kde uvede názvy přijaté členskými státy pro doklady o dosažené kvalifikaci a popřípadě pro odpovídající profesní označení.
Jelikož Nizozemsko oznámilo změny v seznamu označení v příloze B a v seznamu označení diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru všeobecného lékařství uveřejněného v souladu s článkem 41 směrnice 93/16/EHS, převzatého v příloze V směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací, seznamy je třeba změnit.
Přílohu B směrnice 93/16/EHS, jakož i přílohu V směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací, je třeba změnit takto:
1) |
V příloze B směrnice 93/16/EHS, a v záhlaví „5.1.2 Doklady o dosažené kvalifikaci odborného lékaře“ přílohy V směrnice 2005/36/ES subjekty vydávající doklad o dosažené kvalifikaci mají znít:
Seznam názvů diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru všeobecného lékařství zveřejněný v souladu s článkem 41 směrnice 93/16/EHS jakož i záhlaví „5.1.4 Doklady o dosažené kvalifikaci ve všeobecném lékařství“ v příloze V směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací, je třeba změnit tímto způsobem: |
2) |
Seznam označení diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oboru všeobecného lékařství, zveřejněných v souladu s článkem 41 směrnice 93/16/EHS jakož i záhlaví „5.1.4 Doklad o dosažené kvalifikaci ve všeobecném lékařství“ v příloze V směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací, je třeba změnit takto: Doklad o dosažené kvalifikaci má znít: Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (vydal výbor Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC) |
Příslušné tabulky obsažené v příloze V směrnice 2005/36/ES zní proto takto:
„5.1.2 Doklady o dosažené kvalifikaci odborného lékaře
Země |
Doklad o dosažené kvalifikaci |
Subjekt vydávající doklad o dosažené kvalifikaci |
Referenční den |
||||
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique |
20. prosince 1976 |
||||
България |
Свидетелство за призната специалност |
Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия |
1. ledna 2007 |
||||
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1. května 2004 |
||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20. prosince1976 |
||||
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20. prosince 1976 |
||||
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1. května 2004 |
||||
Éire/Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20. prosince 1976 |
||||
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1. ledna 1981 |
||||
|
|||||||
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1. ledna 1986 |
||||
France |
|
|
20. prosince 1976 |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20. prosince 1976 |
||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1. května 2004 |
||||
Latvija |
‚Sertifikāts‘ — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1. května 2004 |
||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1. května 2004 |
||||
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20. prosince 1976 |
||||
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1. května 2004 |
||||
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1. května 2004 |
||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20. prosince 1976 |
||||
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1. ledna 1994 |
||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1. května 2004 |
||||
Portugal |
|
|
1. ledna 1986 |
||||
|
|
||||||
România |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
1. ledna 2007 |
||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1. května 2004 |
||||
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1. května 2004 |
||||
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen |
|
1. ledna 1994 |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1. ledna 1994 |
||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20. prosince 1976“ |
„5.1.4 Doklad o dosažené kvalifikacive ve všeobecném lékařství
Země |
Doklad o dosažené kvalifikaci |
Profesní označení |
Referenční den |
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts/Médecin généraliste |
31. prosince 1994 |
България |
Свидетелство за призната специалност по Обща медицина |
Лекар-специалист по Обща медицина |
1. ledna 2007 |
Česká republika |
Diplom o specializaci ‚všeobecné lékařství‘ |
Všeobecný lékař |
1. května 2004 |
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin |
31. prosince 1994 |
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31. prosince 1994 |
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1. května 2004 |
Éire/Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31. prosince 1994 |
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31. prosince 1994 |
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31. prosince 1994 |
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31. prosince 1994 |
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31. prosince 1994 |
Κύπρος |
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1. května 2004 |
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1. května 2004 |
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1. května 2004 |
Luxembourg |
Diplôme de formation spécifique en medicine générale |
Médecin généraliste |
31. prosinec 1994 |
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1. května 2004 |
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1. května 2004 |
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4) |
Huisarts |
31. prosince 1994 |
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31. prosince 1994 |
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1. května 2004 |
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31. prosince 1994 |
România |
Certificat de medic specialist medicină de familie |
Medic specialist medicină de familie |
1. ledna 2007 |
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1. května 2004 |
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore ‚všeobecné lekárstvo‘ |
Všeobecný lekár |
1. května 2004 |
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri/Allmänläkare |
31. prosince 1994 |
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31. prosince 1994 |
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31. prosince 1994 |
(1) Úř. věst. L 165, 7.7.1993, s. 1.
(2) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22.
(3) Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 141.
(4) Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC).“
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/18 |
SDĚLENÍ KOMISE
Oznámení o názvech kvalifikací odborných zubních lékařů
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 165/07)
Směrnice Rady č. 78/686/EHS ze dne 25. července 1978 o vzájemném uznávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci zubních lékařů obsahující opatření k usnadnění účinného výkonu práva usazování a volného pohybu služeb (1), a zejména článek 23a této směrnice, jakož i směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací (2), a zejména čl. 21 odst. 7 uvedené směrnice, naposledy pozměněné směrnicí Rady 2006/100/ES, kterou se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska (3) upravují některé směrnice v oblasti volného pohybu osob, stanoví, že členské státy oznámí Komisi právní a správní předpisy, které přijmou, pokud jde o vydávání diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci v oblasti působnosti těchto směrnic. Komise učiní odpovídající sdělení v Úředním věstníku Evropské unie, kde uvede názvy přijaté členskými státy pro doklady o dosažené kvalifikaci a popřípadě pro odpovídající profesní označení.
S ohledem na změny názvů na seznamu diplomů, osvědčení a jiných dokladů o kvalifikaci odborných zubních lékařů, které oznámila Česká republika, je třeba odpovídajícím způsobem změnit seznamy názvů připojené ke směrnici 78/686/EHS, které jsou rovněž uvedeny v příloze V. oddílu V.3. bodu 5.3.3 směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací.
Příloha B směrnice 78/686/EHS a příloha V. oddíl V.3. bod 5.3.3 směrnice 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací se mění takto:
1) |
V položce „1. Ortodoncie“ přílohy B směrnice 78/686/EHS se pro Českou republiku uvádí tento název:
a v položce „Ortodoncie“ přílohy V. oddílu V.3. bodu 5.3.3 směrnice 2005/36/ES se mezi údaje týkající se Bulharska a Dánska vkládají tyto prvky:
|
2) |
V položce „2. Ústní chirurgie“ přílohy B směrnice 78/686/EHS se pro Českou republiku uvádí tento název:
a v položce „Ústní chirurgie“ přílohy V. oddílu V.3. bodu 5.3.3 směrnice 2005/36/ES se mezi údaje týkající se Bulharska a Dánska vkládají tyto prvky
|
3) |
Tabulky v oddílu V.3. bodu 5.3.3 směrnice 2005/36/ES se proto opravují takto:
|
(1) Úř. věst. L 233, 24.8.1978, s. 1.
(2) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 22.
(3) Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 141.
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/23 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/25/ES o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se rekreačních plavidel
(Text s významem pro EHP)
(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)
(2007/C 165/08)
ESO (1) |
Odkaz a název harmonizované normy (a referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení presumpce shody nahrazované normy Poznámka 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Nafukovací čluny – Část 1: Čluny s maximálním výkonem motoru 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Nafukovací čluny – Část 2: Čluny s maximálním výkonem motoru od 4,5 kW do 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Nafukovací čluny – Část 3: Čluny s maximálním výkonem motoru od 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Malá plavidla – Ohnivzdorné palivové hadice (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Malá plavidla – Shromažďovací soustavy odpadních vod (ISO 8099:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Malá plavidla – Palivové hadice neodolné ohni (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Malá plavidla – Lodní pohonné spalovací pístové motory – Měření výkonu a jeho záznam (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Datum ukončení platnosti (31. 12. 2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Malá plavidla – Základní údaje (ISO 8666:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Systémy lan a kladek (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Datum ukončení platnosti (30. 11. 2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Malá plavidla – Drenážní čerpadla s elektrickým pohonem na stejnosměrný proud (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Datum ukončení platnosti (30. 4. 2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 1: Kovové části (ISO 9093-1:1994) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Malá plavidla – Ventily a prostupy obšívkou – Část 2: Nekovové (ISO 9093-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Malá plavidla – Požární ochrana – Část 1: Plavidla s délkou trupu do 15 m včetně (ISO 9094-1:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Malá plavidla – Požární ochrana – Část 2: Plavidla s délkou trupu přes 15 m (ISO 9094-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Malá plavidla – Elektrické ventilátory (ISO 9097:1991) |
– |
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Malá plavidla – Identifikace plavidla – Kódový systém (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Datum ukončení platnosti (30. 9. 2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2001 Malá plavidla – Pevně instalované palivové systémy a pevné palivové nádrže (ISO 10088:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace stejnosměrného proudu malého napětí (ISO 10133:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10239:2000 Malá plavidla – Soustavy zkapalněného uhlovodíkového plynu (LPG) (ISO 10239:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Malá plavidla – Příručka uživatele (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Datum ukončení platnosti (30. 4. 2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Malá plavidla – Hydraulická kormidelní zařízení (ISO 10592:1994) |
– |
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Malá plavidla – Větrání prostorů benzínových motorů a/nebo benzínových nádrží (ISO 11105:1997) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Malá plavidla – Grafické symboly (ISO 11192:2005) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Malá plavidla – Ochrana startu zatíženého motoru (ISO 11547:1994) |
– |
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Malá plavidla se strojním pohonem – Zorné pole ze stanoviště kormidelníka (ISO 11591:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Malá plavidla s délkou trupu menší než 8 m – Stanovení maximálního propulzního výkonu (ISO 11592:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Malá plavidla – Vodotěsné kokpity a kokpity s rychlým odvodněním (ISO 11812:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 1: Materiály: termosetové pryskyřice, výztuže ze skelného vlákna, referenční laminát (ISO 12215-1:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 2: Materiály – Jádra sendvičových konstrukcí, vložkové materiály (ISO 12215-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 3: Materiály – Ocel, hliníkové slitiny, dřevo a jiné materiály (ISO 12215-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Malá plavidla – Konstrukce trupu a rozměry – Část 4: Dílna a výroba (ISO 12215-4:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Malá plavidla – Okna, průlezy, příklopy, pevná okna a dveře – Požadavky na pevnost a vodotěsnost (ISO 12216:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 1: Neoplachtěné čluny s délkou trupu od 6 m (ISO 12217-1:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 2: Plachetnice s délkou trupu od 6 m (ISO 12217-2:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Stanovení a kategorizace stability a plovatelnosti – Část 3: Čluny s délkou trupu menší než 6 m (ISO 12217-3:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Malá plavidla – Elektrické systémy – Instalace střídavého proudu (ISO 13297:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Malá plavidla – Vodní skútry – Požadavky na konstrukci a instalaci systémů (ISO 13590:2003) |
– |
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Malá plavidla – Kormidelní zařízení – Převodové spojovací systémy (ISO 13929:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Malá plavidla – Měření hluku emitovaného výkonným rekreačním plavidlem (ISO 14509:2000) |
– |
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2005) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Malá plavidla – Hluk šířený vzduchem vyzařovaný z motorového rekreačního plavidla – Část 2: Používání referenčního plavidla pro posuzování hluku (ISO 14509-2:2006) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Malá plavidla – Sporáky na kapalná paliva (ISO 14895:2000) |
– |
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Malá plavidla – Štítek plavidla (ISO 14945:2004) |
– |
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Malá plavidla – Maximální nosnost (ISO 14946:2001) |
– |
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Malá plavidla – Drenážní čerpací soustavy (ISO 15083:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Malá plavidla – Kotvení, uvazování a vlečení – Upevňovací uzly (ISO 15084:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Malá plavidla – Ochrana proti pádu osoby přes palubu a prostředky pro zpětné vstoupení na palubu (ISO 15085:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Malá plavidla – Palivové a elektrické komponenty vestavěných benzinových motorů (ISO 15584:2001) |
– |
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Malá plavidla – Zařízení dálkového ovládání pro malé čluny s vodometem (ISO 15652:2003) |
– |
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Malá plavidla – Vestavěné naftové motory – Na motoru upevněné součásti palivové a elektrické soustavy (ISO 16147:2002) |
– |
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Malá plavidla – Pevně vestavěné benzínové a naftové palivové nádrže (ISO 21487:2006) |
– |
|
CEN |
EN 28846:1993 Malá plavidla – Elektrická zařízení – Ochrana proti vznícení okolních hořlavých plynů (ISO 8846:1990) |
– |
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Malá plavidla – Dálkově ovládaná kormidelní zařízení (ISO 8848:1990) |
– |
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Malá plavidla – Systém dálkového ovládání pro samostatné přívěsné motory s výkonem od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990) |
– |
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2001) |
Pozn. 1 |
Datum ukončení presumpce shody je obvykle datum ukončení platnosti (dup) stanovené Evropskou organizací pro normalizaci. Uživatelé těchto norem se však upozorňují na to, že v některých výjimečných případech tomu může být i jinak. |
Pozn. 3 |
Dochází-li ke změnám, je referenčním dokumentem norma EN CCCCC:YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nová, citovaná změna. Nahrazovanou normu (sloupec 3) proto tvoří norma EN CCCCC:YYYY a její předchozí změny, pokud existují, ale bez nové, citované změny. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice. |
Poznámka:
— |
Veškeré informace o dostupnosti norem lze obdržet buď od Evropských organizací pro normalizaci nebo od národních orgánů pro normalizaci. Jejich seznam je v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ve znění směrnice 98/48/ES (3). |
— |
Zveřejnění odkazů v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené normy jsou k dispozici ve všech jazycích Společenství. |
— |
Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Komise zajišťuje aktualizaci tohoto seznamu. |
Více informací o harmonizovaných normách je k dispozici na adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, tel. (32-2) 519 08 68; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Oznámení
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
19.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 165/28 |
Sdělení Irska podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES o podmínkách udělování a užívání povolení k vyhledávání, průzkumu a těžbě uhlovodíků
Oznámení o licenčním kole na rok 2007 – pánev Porcupine
(2007/C 165/09)
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice oznamuje ministr pro komunikace, energetiku a přírodní zdroje změny oblastí při pobřeží Irska, pro které lze vydat licence. Žádosti se mohou předkládat pro licenční kolo hranice průzkumu v pánvi Porcupine.
Oblast zahrnující 229 celých bloků a 3 částečné bloky v pánvi Porcupine byla určena za hraniční oblast a vybrána do kola na udělování licencí na průzkum ropy. Do 18. prosince 2007, konečného data uvedeného kola, nebudou pro žádný blok v daném kole vydány žádné průzkumné licence či licenční opce.
Žádosti se nemohou podat pro více než tři bloky na severu pánve a pro šest bloků na jihu pánve.
Bloky dostupné na severu pánve Porcupine (84 celých bloků, 3 částečné)
25/25, 25/30
26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(p), 26/29, 26/30
34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30
35/1, 35/2(p), 35/3(p), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35/29, 35/30
36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27
43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10
44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10
45/1, 45/2, 45/6, 45/7.
Dostupné bloky na jihu pánve Porcupine (145 celých bloků )
43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30
44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28
45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30
52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30
53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30
54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29
60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10
61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10
62/1, 62/2.
Mapa okolí oblasti se zvláštními požadavky a pokyny pro žádosti a pro uvedené licenční kolo jsou dostupné na této webové stránce:
http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm
nebo se obraťte na:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Leeson Lane |
Dublin 2 |
Ireland |
E-mail: Des.Byrne@dcmnr.ie |
Tel.: (353) (0)1 678 26 93 |
Kritéria pro posouzení žádostí
Při posouzování žádosti ministr přihlédne k potřebě účinných, důkladných a bezpečných průzkumů ložisek ropy a zemního plynu Irska, přičemž bude věnována patřičná pozornost otázkám životního prostředí. S ohledem na žádané povolení vezme ministr v úvahu následující:
a) |
pracovní program žadatele; |
b) |
technické výkonnosti a zkušenosti z pobřežním vrtáním žadatele; |
c) |
finanční zdroje žadatele; a |
d) |
případně předchozí výkony žadatele v rámci jakýchkoli jiných předchozích povolení, která se žadatele týkala. |
Žádosti musí být jasně označeny „2007 Licensing Round – Porcupine Basin“ a měly by být zaslány do úterý 18. prosince 2007 do půlnoci greenwichského času (GMT) na tuto adresu: „The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Ireland“.
Obdržení žádosti nezavazuje ministra k udělení licence pro část oblasti či celou oblast, kterých se žádost týká. O žádostech bude rozhodnuto do 31. ledna 2008.
V souladu s čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) uvedené směrnice oznamuje ministr pro komunikace, energetiku a přírodní zdroje, že kritéria pro přidělení se budou zakládat na účinnosti příslušného pracovního programu, se zvláštním důrazem na schopnost tohoto programu zhodnotit prospektivitu ložisek uhlovodíků a připravit výměry ploch pro průzkumné vrty.