ISSN 1725-5163 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
C 145 |
|
České vydání |
Informace a oznámení |
Svazek 50 |
Oznámeníč. |
Obsah |
Strana |
|
I Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska |
|
|
USNESENÍ |
|
|
Rada |
|
2007/C 145/01 |
||
|
II Sdělení |
|
|
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ |
|
|
Evropský parlament |
|
2007/C 145/02 |
Společné prohlášení o praktických opatřeních pro postup spolurozhodování (článek 251 smlouvy o ES) |
|
|
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 145/03 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4693 – Veolia/Sulo) ( 1 ) |
|
2007/C 145/04 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm) ( 1 ) |
|
2007/C 145/05 |
Bez námitek k navrhovanému spojení (Případ č. COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare) ( 1 ) |
|
2007/C 145/06 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES — Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 ) |
|
|
IV Informace |
|
|
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE |
|
|
Komise |
|
2007/C 145/07 |
||
|
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ |
|
2007/C 145/08 |
||
2007/C 145/09 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 90/396/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se spotřebičů plynných paliv ( 1 ) |
|
|
V Oznámení |
|
|
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE |
|
|
Komise |
|
2007/C 145/10 |
Předběžné oznámení o spojení podniků (Věc č. COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex) — Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
|
I Usnesení, doporučení, obecné směry a stanoviska
USNESENÍ
Rada
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/1 |
USNESENÍ RADY
ze dne 25. června 2007,
o nové strategii Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci (2007–2012)
(2007/C 145/01)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. února 2007 o zlepšování kvality a produktivity práce: strategie Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci pro období 2007–2012, jež je jedním z bodů obsažených v evropské sociální agendě;
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 137 Smlouvy o založení Evropského společenství vedl k přijetí značného objemu právních předpisů Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci. |
(2) |
Kvalita práce má značný lidský a zároveň hospodářský rozměr a členské státy v rámci lisabonské strategie přiznaly politice v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti důležitou úlohu, kterou přispívá k hospodářskému růstu a zaměstnanosti. |
(3) |
Evropský sociální model je založen na hladce fungujícím hospodářství, na vysoké úrovni sociální ochrany, vzdělávání a sociálním dialogu, a zahrnuje tedy zlepšení kvality pracovních míst, zejména ochrany zdraví a bezpečnosti při práci. |
(4) |
Evropská unie musí s ohledem na demografické změny posílit konkurenceschopnost podniků a zohlednit přitom závěry Evropské rady ze zasedání ve Stockholmu ve dnech 23. a 24. března 2001, závěry Evropské rady ze zasedání v Barceloně ve dnech 15. a 16. března 2002 a závěry Evropské rady ze zasedání v Bruselu ve dnech 8. a 9. března 2007. |
(5) |
Nová strategie Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci (2007-2012) (dále jen „strategie Společenství“) by měla prosazovat další pokrok s ohledem na tempo nastavené předchozí strategií Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci (2002–2006), jež byla založena na obecném přístupu k dobrým pracovním podmínkám a dala nový impuls politikám v oblasti prevence a přispěla k významným zlepšením. |
(6) |
Provádění stávajících právních předpisů je nadále jednou z nejdůležitějších povinností všech členských států podporující vznik zdravého a bezpečného pracovního prostředí. |
(7) |
Počet pracovních úrazů a výskyt nemocí z povolání, jenž se v jednotlivých členských státech liší, je v absolutních číslech v určitých odvětvích a pro určité kategorie pracovníků stále příliš vysoký, a je tedy důležité, aby nová strategie tuto situaci napravila, |
PŘIJALA TOTO USNESENÍ:
I.
1) |
Rada bere na vědomí názor Komise, že za účelem dosažení stálého, udržitelného a důsledného snížení výskytu pracovních úrazů a nemocí z povolání je nutné, aby zúčastněné strany sledovaly řadu cílů, včetně:
|
2) |
Rada bere na vědomí názor Komise, že za účelem dosažení těchto cílů musí být dále vyvíjen obecný přístup, a to s ohledem na tyto oblasti činnosti:
|
II.
Rada:
1) |
vítá sdělení Komise o nové strategii Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci (2007–2012); |
2) |
má za to, že dané sdělení poskytuje cenný rámec pro další účinné provádění článku 137 Smlouvy o ES na úrovni Společenství; |
3) |
sdílí názor Komise, že bezpečnost a ochrana zdraví při práci nejen chrání život a zdraví pracovníků a zvyšuje jejich motivaci, ale zároveň plní zásadní úlohu, pokud jde o posílení konkurenceschopnosti a produktivity podniků, čímž přispívá k udržitelnosti systémů sociální ochrany prostřednictvím snížení sociálních a hospodářských nákladů v případě pracovních úrazů, nehod a nemocí; |
4) |
zdůrazňuje, že základními zásadami prevence jsou prostředky kolektivní ochrany a odstraňování rizik u zdroje; |
5) |
má za to, že politika Společenství v oblasti ochrany zdraví a bezpečnosti při práci založená na obecném přístupu k dobrým pracovním podmínkám by měla mít za cíl stálé, udržitelné a důsledné snížení výskytu pracovních úrazů a nemocí z povolání; |
6) |
podporuje snahu Komise snížit výskyt pracovních úrazů na úrovni Společenství o 25 %, s přihlédnutím ke zkušenostem členských států, okolnostem a příležitostem; |
7) |
zdůrazňuje potřebu:
|
8) |
vyzývá členské státy, aby:
|
9) |
vyzývá Komisi, aby:
|
10) |
vyzývá sociální partnery, aby:
|
(1) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
II Sdělení
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ
Evropský parlament Rada Komise
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/5 |
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O PRAKTICKÝCH OPATŘENÍCH PRO POSTUP SPOLUROZHODOVÁNÍ (ČLÁNEK 251 SMLOUVY O ES)
(2007/C 145/02)
OBECNÉ ZÁSADY
1. |
Evropský parlament, Rada a Komise, (dále jen „orgány“), konstatují, že současná praxe založená na rozhovorech mezi předsednictvím Rady, Komisí, předsedy příslušných výborů nebo zpravodaji Evropského parlamentu a mezi spolupředsedy dohodovacího výboru se osvědčila. |
2. |
Orgány potvrzují, že tato praxe, která se rozvinula ve všech stadiích postupu spolurozhodování, musí být i nadále podporována. Orgány se zavázaly, že přezkoumají své pracovní metody s cílem ještě lépe využít všechny možnosti, které nabízí postup spolurozhodování, jak jej stanoví Smlouva o ES. |
3. |
Toto společné prohlášení vyjasňuje tyto pracovní metody a praktická opatření jejich používání. Doplňuje interinstitucionální dohodu o zdokonalení tvorby právních předpisů (1), a zejména ustanovení týkající se postupu spolurozhodování. Orgány se plně zavazují dodržovat tyto závazky s ohledem na zásady transparentnosti, odpovědnosti a účinnosti. V tomto ohledu by orgány měly věnovat zvláštní pozornost dalším návrhům na zjednodušení, a současně respektovat acquis communautaire. |
4. |
Orgány v rámci postupu spolurozhodování spolupracují v dobré víře s cílem sblížit co nejvíce své postoje, a tím případně usnadnit přijetí aktu v co nejdřívějším stadiu postupu. |
5. |
Za tímto účelem orgány spolupracují prostřednictvím příslušných interinstitucionálních kontaktů s cílem sledovat postup práce a analyzovat míru shody ve všech stadiích postupu spolurozhodování. |
6. |
Orgány se v souladu se svými jednacími řády zavazují k pravidelné výměně informací o pokroku při projednávání různých dokumentů postupem spolurozhodování. Zajistí co nejlepší koordinaci svých pracovních harmonogramů s cílem umožnit, aby vedení jednání bylo koherentní a směřovalo ke sblížení stanovisek. Orgány se proto budou snažit vypracovat orientační harmonogram pro jednotlivá stadia přijímání různých legislativních návrhů, přičemž budou plně respektovat politickou povahu tohoto rozhodovacího postupu. |
7. |
Spolupráce mezi orgány v rámci spolurozhodování má často podobu třístranných jednání. Užitečnost a flexibilita těchto třístranných jednání se odráží ve skutečnosti, že se významně zvýšil počet dohod dosažených v prvním nebo druhém čtení a že rovněž přispěly k přípravě schůzí dohodovacího výboru. |
8. |
Tato třístranná jednání mají většinou neformální podobu. Mohou se konat kdykoli během spolurozhodování a mohou se jich účastnit zástupci na různých úrovních, a to podle povahy očekávané diskuze. Každý orgán podle svého jednacího řádu jmenuje své zástupce, kteří se budou účastnit jednání, stanoví jejich mandát k vyjednávání a včas o tom vyrozumí ostatní orgány. |
9. |
Je-li to možné, je každý návrh kompromisního textu, který má být předmětem diskuze na příštím jednání, předem zaslán všem účastníkům. S cílem zvýšit transparentnost budou třístranná jednání, která se konají v prostorách Evropského parlamentu a Rady, pokud možno předem oznámeny. |
10. |
Předsednictví Rady se snaží účastnit se schůzí parlamentních výborů. Případně řádně posoudí žádost, kterou obdrží, o poskytnutí informací ohledně postoje Rady. |
PRVNÍ ČTENÍ
11. |
Orgány v rámci postupu spolurozhodování spolupracují v dobré víře s cílem sblížit co nejvíce své postoje, aby byly akty přijaty pokud možno v prvním čtení. |
Dohoda v prvním čtení v Evropském parlamentu
12. |
Jsou navazovány příslušné kontakty s cílem usnadnit konání jednání v prvním čtení. |
13. |
Komise usnadňuje tyto kontakty a uplatňuje konstruktivním způsobem své právo podávat legislativní návrhy s cílem sladit postoje Evropského parlamentu a Rady s náležitým ohledem na rovnováhu mezi orgány a úlohu, kterou jí svěřuje Smlouva. |
14. |
Pokud je v rámci neformálních třístranných jednání dosaženo dohody, zašle předseda Výboru stálých zástupců předsedovi příslušného parlamentního výboru dopis podrobně vysvětlující podstatu dohody, který má podobu pozměňovacích návrhů k návrhu Komise. V dopise je zmíněna ochota Rady přijmout tento výsledek, s výhradou právně-jazykové revize, bude-li schválen v plénu. Kopie dopisu je zaslána Komisi. |
15. |
Je-li v této souvislosti zřejmé, že projednávání aktu bude ukončeno v prvním čtení, měla by být informace o záměru uzavřít dohodu uvedena co nejdříve ve známost. |
Dohoda ve stadiu společného postoje Rady
16. |
Pokud nebylo dosaženo dohody před prvním čtením v Evropském parlamentu, je možné pokračovat v kontaktech s cílem uzavřít dohodu ve stadiu společného postoje Rady. |
17. |
Komise usnadňuje tyto kontakty a uplatňuje konstruktivním způsobem své právo podávat legislativní návrhy s cílem sladit postoje Evropského parlamentu a Rady s náležitým ohledem na rovnováhu mezi orgány a úlohu, kterou jí svěřuje Smlouva. |
18. |
Pokud je dosaženo dohody, zašle předseda příslušného parlamentního výboru předsedovi Výboru stálých zástupců dopis obsahující doporučení plénu přijmout společný postoj Rady bez pozměňovacích návrhů, bude-li společný postoj potvrzen Radou, s výhradou právně-jazykové revize. Kopie dopisu je zaslána Komisi. |
DRUHÉ ČTENÍ
19. |
Rada ve vysvětlujícím prohlášení co nejjasněji vyloží důvody, které ji vedly k přijetí společného postoje. Evropský parlament co nejvíce zohlední tyto důvody a postoj Komise ve svém druhém čtení. |
20. |
Před předáním společného postoje se Rada snaží spolu s Evropským parlamentem a Komisí najít nejvhodnější datum jeho předání s cílem zajistit maximální efektivitu legislativního postupu ve druhém čtení. |
Dohoda ve druhém čtení v Evropském parlamentu
21. |
Jakmile Evropský parlament obdrží společný postoj Rady, příslušné kontakty pokračují s cílem lépe pochopit jednotlivé postoje, a tak dovést legislativní postup co nejdříve ke konci. |
22. |
Komise usnadní tyto kontakty a vydá své stanovisko s cílem sladit postoje Evropského parlamentu a Rady, s náležitým ohledem na rovnováhu mezi orgány a úlohu, kterou jí svěřuje Smlouva. |
23. |
Pokud je v rámci neformálních třístranných jednání dosaženo dohody, zašle předseda Výboru stálých zástupců předsedovi příslušného parlamentního výboru dopis podrobně vysvětlující podstatu dohody, který má podobu pozměňovacích návrhů ke společnému postoji Rady. V dopise je zmíněna ochota Rady přijmout tento výsledek, s výhradou právně-jazykové revize, bude-li schválen v plénu. Kopie dopisu je zaslána Komisi. |
DOHODOVACÍ ŘÍZENÍ
24. |
Ukáže-li se, že Rada nebude moci přijmout všechny pozměňovací návrhy Evropského parlamentu předložené ve druhém čtení, a pokud je Rada připravena vysvětlit svůj postoj, bude uspořádáno první třístranné jednání. Každý orgán podle svého jednacího řádu jmenuje své zástupce, kteří se zúčastní jednání, a stanoví jejich mandát k vyjednávání. Komise co nejdříve oznámí oběma delegacím své záměry s ohledem na své stanovisko k pozměňovacím návrhům Evropského parlamentu přijatým ve druhém čtení. |
25. |
V průběhu dohodovacího řízení se konají třístranná jednání s cílem projednat nevyřešené otázky a připravit půdu pro dosažení dohody v dohodovacím výboru. Výsledky těchto jednání jsou projednány a pokud možno schváleny na schůzích jednotlivých orgánů. |
26. |
Dohodovací výbor svolává předseda Rady po dohodě s předsedou Evropského parlamentu a s náležitým ohledem na ustanovení Smlouvy. |
27. |
Komise se účastní jednání dohodovacího výboru a vyvíjí veškerou činnost potřebnou ke sblížení postojů Evropského parlamentu a Rady. Podněty Komise mohou zahrnovat přípravu kompromisních textů s ohledem na postoje Evropského parlamentu a Rady a s náležitým ohledem na úlohu, kterou jí svěřuje Smlouva. |
28. |
Dohodovacímu výboru předsedají předseda Evropského parlamentu spolu s předsedou Rady. Schůzím výboru střídavě předsedá každý ze spolupředsedů. |
29. |
Data a pořady jednání schůzí dohodovacího výboru stanoví oba spolupředsedové s cílem zajistit efektivní fungování dohodovacího výboru v rámci dohodovacího řízení. Navrhovaná data jsou konzultována s Komisí. Evropský parlament a Rada stanoví orientačně vhodná data pro konání dohodovacích jednání a informuje o nich Komisi. |
30. |
Spolupředsedové mohou zařadit na pořad jednání jakékoli schůze dohodovacího výboru několik záležitostí. Vedle hlavní záležitosti („bod B“), v níž zatím nebylo dosaženo dohody, může být dohodovací řízení o dalších záležitostech zahájeno nebo ukončeno bez rozpravy o těchto záležitostech („bod A“). |
31. |
S ohledem na ustanovení Smlouvy týkající se lhůt Evropský parlament a Rada co nejvíce zohledňují požadavky související s harmonogramem, a zejména ty, jež souvisejí s přerušením činnosti orgánů a s volbami do Evropského parlamentu. V každém případě by přerušení činnosti mělo být co nejkratší. |
32. |
Dohodovací výbor se schází střídavě v prostorách Evropského parlamentu a Rady, aby oba orgány rovným způsobem sdílely technické zázemí včetně tlumočnického zázemí. |
33. |
Dohodovací výbor má k dispozici návrh Komise, společný postoj Rady a stanovisko Komise k tomuto postoji, pozměňovací návrhy Evropského parlamentu, stanovisko Komise k těmto návrhům a společný pracovní dokument delegací Evropského parlamentu a Rady. Pracovní dokument by měl uživatelům umožnit snadno identifikovat sporné body a účinně na ně odkazovat. Komise zpravidla vydá stanovisko do tří týdnů poté, co úřední cestou obdrží výsledky hlasování v Evropském parlamentu, a nejpozději při zahájení jednání dohodovacího výboru. |
34. |
Spolupředsedové mohou předložit dohodovacímu výboru texty ke schválení. |
35. |
Dohody o společném návrhu je dosaženo na schůzi dohodovacího výboru nebo později výměnou dopisů mezi spolupředsedy. Kopie těchto dopisů jsou zaslány Komisi. |
36. |
Je-li dohody o společném návrhu dosaženo v dohodovacím výboru, je znění této dohody po právně-jazykové finalizaci předloženo spolupředsedům k formálnímu schválení. Ve výjimečných případech a s ohledem na dodržení lhůt může být spolupředsedům předložen ke schválení návrh společného návrhu. |
37. |
Spolupředsedové zašlou schválený společný návrh předsedům Evropského parlamentu a Rady dopisem, který oba podepíší. Není-li dohodovací výbor schopen se dohodnout na společném návrhu, spolupředsedové tuto skutečnost oznámí předsedům Evropského parlamentu a Rady dopisem, který oba podepíší. Tyto dopisy slouží jako úřední zápis. Kopie dopisů jsou zaslány na vědomí Komisi. Pracovní dokumenty, které byly použity během dohodovacího řízení, budou uloženy a zpřístupněny v rejstříku každého orgánu po ukončení řízení. |
38. |
Sekretariát Evropského parlamentu a generální sekretariát Rady pracují společně jako sekretariát dohodovacího výboru za zapojení generálního sekretariátu Komise. |
OBECNÁ USTANOVENÍ
39. |
Považuje-li Evropský parlament nebo Rada za důležité prodloužit lhůty stanovené článkem 251 Smlouvy, oznámí tuto skutečnost předsedovi druhého z těchto orgánů a Komisi. |
40. |
Pokud je v prvním nebo druhém čtení nebo v dohodovacím řízení dosaženo dohody, je konečné znění schváleného textu vypracováno v úzké spolupráci a po vzájemné dohodě právně-jazykovými útvary Evropského parlamentu a Rady. |
41. |
V žádném ze schválených textů nelze provádět změny, aniž by k tomu Evropský parlament a Rada na příslušné úrovni daly výslovný souhlas. |
42. |
Konečné znění by mělo být vypracováno s řádným ohledem na rozdílné postupy Evropského parlamentu a Rady, zejména s ohledem na dodržení lhůt pro ukončení interních postupů. Orgány se zavazují, že nevyužijí lhůty pro právně-jazykovou finalizaci aktů k opětovnému otevření diskuze o obsahových otázkách. |
43. |
Evropský parlament a Rada se dohodnou na společném předložení textů připravených společně těmito orgány. |
44. |
Orgány se zavazují, pokud možno, používat v aktech přijímaných postupem spolurozhodování vzájemně použitelná standardní ustanovení, zejména ustanovení týkající se prováděcích pravomocí (v souladu s rozhodováním v rámci projednávání ve výborech (2)), vstupu v platnost, provedení a používání aktů a dodržování práva Komise podávat legislativní návrhy. |
45. |
Orgány usilují o uspořádání společné tiskové konference, na které oznámí úspěšný výsledek legislativního postupu dosažený v prvním nebo ve druhém čtení nebo v dohodovacím řízení. Rovněž usilují o vydání společné tiskové zprávy. |
46. |
Po přijetí legislativního aktu přijímaného postupem spolurozhodování Evropským parlamentem a Radou je text předložen k podpisu předsedovi Evropského parlamentu a předsedovi Rady a generálním tajemníkům těchto orgánů. |
47. |
Předsedové Evropského parlamentu a Rady obdrží text k podpisu ve svém jazyce, a je-li to možné, podepíší jej společně během slavnostního ceremoniálu, který je pořádán jednou za měsíc u příležitosti podepisování důležitých aktů za přítomnosti sdělovacích prostředků. |
48. |
Společně podepsaný text je předán ke zveřejnění v Úřednímu věstníku Evropské unie. Ke zveřejnění obvykle dojde do dvou měsíců od přijetí legislativního aktu Evropským parlamentem a Radou. |
49. |
Jestliže jeden z orgánů zjistí, že ve znění textu (nebo v jedné z jazykových verzí textu) je písařská nebo zjevná chyba, okamžitě na tuto skutečnost upozorní ostatní orgány. Jestliže se chyba týká aktu, který dosud nebyl přijat ani Evropským parlamentem ani Radou, právně-jazykové útvary Evropského parlamentu a Rady připraví v úzké spolupráci nezbytnou opravu. Týká-li se chyba aktu, který již byl přijat jedním nebo oběma těmito orgány a byl či nebyl zveřejněn, Evropský parlament a Rada přijmou na základě společné dohody opravu, která byla vypracována podle jejich postupů. |
V Bruselu dne třináctého června dva tisíce sedm.
Za Evropský parlament
předseda
Za Radu Evropské unie
předseda
Za Komisi Evropských společenství
předseda
(1) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23). Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 27.7.2006, s. 11).
SDĚLENÍ ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/10 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4693 – Veolia/Sulo)
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 145/03)
Dne 19. června 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4693. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/10 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4663 – voestalpine/Böhler-Uddeholm)
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 145/04)
Dne 18. června 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4663. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/11 |
Bez námitek k navrhovanému spojení
(Případ č. COMP/M.4704 – Bridgepoint/Gambro Healthcare)
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 145/05)
Dne 26. června 2007 se Komise rozhodla nevznést námitky proti výše uvedenému spojení a prohlásit ho za slučitelné se společným trhem. Toto rozhodnutí je založeno na čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení Rady (ES) č. 139/2004. Celý text rozhodnutí je přístupný pouze v angličtině a bude uveřejněn poté, co bude zbaven obchodního tajemství, které může případně obsahovat. Text bude dosažitelný:
— |
na webové stránce Europa – hospodářská soutěž (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Tato webová stránka umožňuje vyhledat jednotlivá rozhodnutí o spojení, a to včetně společnosti, čísla případu, data a indexu odvětví hospodářství, |
— |
v elektronické podobě na webové stránce EUR-Lex, pod dokumentem č. 32007M4704. EUR-Lex umožňuje přístup k Evropskému právu přes internet. (http://eur-lex.europa.eu) |
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/12 |
Povolení státních podpor v rámci ustanovení článků 87 a 88 Smlouvy o ES
Případy, k nimž Komise nevznáší námitku
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 145/06)
Datum přijetí rozhodnutí |
21. 3. 2007 |
Podpora č. |
NN 53/06 |
Členský stát |
Malta |
Region |
— |
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Għajnuna mil-Istat (obbligi ta' servizz pubbliku) għall-operaturi tal-karozzi tal-linja f'Malta |
Právní základ |
Ftehim bejn il-Gvern ta' Malta u l-ATP ta' l-1995 |
Druh opatření |
Režim podpory |
Cíl |
Vyrovnávací platba za závazek veřejné služby |
Forma podpory |
Vyrovnávací platba za závazek veřejné služby |
Rozpočet |
Od 1,25 do 2,0 milionů MTL |
Míra podpory |
100 % |
Délka trvání |
— |
Hospodářská odvětví |
Osobní autobusová doprava |
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
Il-Gvern Malti |
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Datum přijetí rozhodnutí |
21. 2. 2007 |
|||
Podpora č. |
N 738/06 |
|||
Členský stát |
Česká republika |
|||
Region |
Celé území státu |
|||
Název (a/nebo jméno příjemce) |
Pomoc státu při odstraňovaní škod vzniklých povodní v roce 2006 na majetku subjektů provozujících veřejné přístavy a vnitrozemskou vodní dopravu |
|||
Právní základ |
Usnesení vlády č. 604 ze dne 24. května 2006 o Strategii obnovy území postiženého mimořádnými záplavami na jaře 2006 a ke zlepšení podpory operativního řízení ochrany před povodněmi |
|||
Typ opatření |
Režim podpory |
|||
Cíl |
Podpora na zmírnění škod způsobených přírodními pohromami |
|||
Forma podpory |
Dotace |
|||
Rozpočet |
47 388 000 CZK (1 675 000 EUR) |
|||
Míra podpory |
100 % |
|||
Doba trvání |
Do konce roku 2007 |
|||
Hospodářská odvětví |
Doprava (po vnitrozemských vodních cestách) |
|||
Název a adresa orgánu poskytujícího podporu |
|
|||
Další informace |
— |
Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, je zveřejněno na:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Informace
INFORMACE ORGÁNŮ A INSTITUCÍ EVROPSKÉ UNIE
Komise
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/14 |
Směnné kurzy vůči euru (1)
29. června 2007
(2007/C 145/07)
1 euro=
|
měna |
směnný kurz |
USD |
americký dolar |
1,3505 |
JPY |
japonský jen |
166,63 |
DKK |
dánská koruna |
7,4422 |
GBP |
britská libra |
0,674 |
SEK |
švédská koruna |
9,2525 |
CHF |
švýcarský frank |
1,6553 |
ISK |
islandská koruna |
84,26 |
NOK |
norská koruna |
7,9725 |
BGN |
bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
kyperská libra |
0,5837 |
CZK |
česká koruna |
28,718 |
EEK |
estonská koruna |
15,6466 |
HUF |
maďarský forint |
246,15 |
LTL |
litevský litas |
3,4528 |
LVL |
lotyšský latas |
0,6963 |
MTL |
maltská lira |
0,4293 |
PLN |
polský zlotý |
3,7677 |
RON |
rumunský lei |
3,134 |
SKK |
slovenská koruna |
33,635 |
TRY |
turecká lira |
1,774 |
AUD |
australský dolar |
1,5885 |
CAD |
kanadský dolar |
1,4245 |
HKD |
hongkongský dolar |
10,5569 |
NZD |
novozélandský dolar |
1,7502 |
SGD |
singapurský dolar |
2,0664 |
KRW |
jihokorejský won |
1 247,73 |
ZAR |
jihoafrický rand |
9,5531 |
CNY |
čínský juan |
10,2816 |
HRK |
chorvatská kuna |
7,3035 |
IDR |
indonéská rupie |
12 201,77 |
MYR |
malajsijský ringgit |
4,6626 |
PHP |
filipínské peso |
62,461 |
RUB |
ruský rubl |
34,807 |
THB |
thajský baht |
42,615 |
Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.
INFORMACE ČLENSKÝCH STÁTŮ
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/15 |
Závazné informace o sazebním zařazení zboží
(2007/C 145/08)
Seznam celních orgánů určených členskými státy k přijímání žádostí nebo k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží, přijatý v souladu s čl. 6 odst. 5 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (1), ve znění nařízení (ES) č. 214/2007 (2).
Členský stát |
Celní orgán |
||||||
BELGIE |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
BULHARSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
ČESKÁ REPUBLIKA |
Celní orgány určené k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
Celní orgány určené k přijímání žádostí o vydání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
|||||||
|
|||||||
DÁNSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
Všechny regionální celní a daňové orgány |
|||||||
ESTONSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
FINSKO |
Celní orgány určené k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
Celní orgány určené k přijímání žádostí o vydání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
|||||||
Ústřední celní orgán a všechny celní úřady |
|||||||
FRANCIE |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
IRSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
ITÁLIE |
Celní orgány určené k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
Celní orgány určené k přijímání žádostí o vydání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
|||||||
Všechny celní úřady |
|||||||
KYPR |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
LITVA |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
LOTYŠSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
LUCEMBURSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
MAĎARSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
MALTA |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
NĚMECKO |
Celní orgány určené k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
pro zboží kapitol 10, 11, 20, 22, 23, jakož i kapitol 86 až 92 a 94 až 97 celní nomenklatury |
|||||||
pro zboží kapitol 2, 3, 5, 9, 12 až 16, 18, 24 a 27, čísel 3505 a 3506, jakož i kapitol 38 až 40, 45 a 46 celní nomenklatury |
|||||||
pro zboží kapitol 25, 32, 34 až 37 (s výjimkou čísel 3505 a 3506), 41 až 43 a 50 až 70 celní nomenklatury |
|||||||
pro zboží kapitol 17, 26, 28 až 31, 33, 47 až 49, 71 až 83 a 93 celní nomenklatury |
|||||||
pro zboží kapitol 1, 4, 7, 8, 19, 21 celní nomenklatury
pro zboží kapitol 6, 44, 84 a 85 celní nomenklatury |
|||||||
Celní orgány určené k přijímání žádostí o vydání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
|||||||
Všechny celní úřady |
|||||||
NIZOZEMSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
POLSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
PORTUGALSKO |
Celní orgány určené k vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
Celní orgány určené k přijímání žádostí o vydání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
|||||||
Všechny celní úřady |
|||||||
RAKOUSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
ŘECKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
RUMUNSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
SLOVENSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
SLOVINSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
ŠPANĚLSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
|||||||
ŠVÉDSKO |
Celní orgány určené k přijímání žádostí a vydávání závazných informací o sazebním zařazení zboží |
||||||
|
(1) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(2) Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6.
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/20 |
Sdělení Komise v rámci provádění směrnice Rady 90/396/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se spotřebičů plynných paliv
(Text s významem pro EHP)
(Zveřejnění názvů a odkazů harmonizovaných norem v rámci směrnice)
(2007/C 145/09)
ESO (1) |
Odkaz a název harmonizované normy (a referenční dokument) |
Odkaz na nahrazovanou normu |
Datum ukončení presumpce shody nahrazované normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 26:1997 Průtokové ohřívače vody s atmosférickými hořáky na plynná paliva pro ohřev užitkové (pitné) vody |
– |
|
EN 26:1997/A1:2000 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (18. 7. 2001) |
|
EN 26:1997/A3:2006 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30. 4. 2007) |
|
EN 26:1997/AC:1998 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-1:1998 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 1-1: Všeobecné požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 30-1-1:1998/A1:1999 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30. 9. 1999) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (29. 2. 2004) |
|
EN 30-1-1:1998/A3:2005 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 12. 2005) |
|
EN 30-1-1:1998/A2:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-1-2:1999 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 1-2: Bezpečnost – Spotřebiče s pečicími troubami a/nebo rožni s nucenou konvekcí |
– |
|
CEN |
EN 30-1-3:2003+A1:2006 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 1-3: Bezpečnost – Spotřebiče se sklokeramickou varnou deskou |
EN 30-1-3:2003 |
Datum ukončení platnosti (30. 4. 2007) |
CEN |
EN 30-1-4:2002 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 1-4: Bezpečnost – Spotřebiče s hořákem nebo více hořáky s automatikou |
– |
|
EN 30-1-4:2002/A1:2006 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 5. 2007) |
|
CEN |
EN 30-2-1:1998 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 2-1: Hospodárné využití energie – Všeobecně |
– |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (10. 12. 2004) |
|
EN 30-2-1:1998/A2:2005 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (11. 11. 2005) |
|
EN 30-2-1:1998/A1:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 30-2-2:1999 Varné spotřebiče na plynná paliva pro domácnost – Část 2-2: Hospodárné využití energie – Spotřebiče s pečicími troubami a/nebo rožni s nucenou konvekcí |
– |
|
CEN |
EN 88:1991 Regulátory tlaku pro spotřebiče plynných paliv se vstupním přetlakem do 200 mbar |
– |
|
EN 88:1991/A1:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 89:1999 Zásobníkové ohřívače vody na plynná paliva k přípravě teplé pitné (užitkové) vody |
– |
|
EN 89:1999/A1:1999 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (17. 10. 2000) |
|
EN 89:1999/A2:2000 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (18. 7. 2001) |
|
EN 89:1999/A3:2006 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30. 4. 2007) |
|
EN 89:1999/A4:2006 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 5. 2007) |
|
CEN |
EN 125:1991 Pojistky plamene pro spotřebiče plynných paliv – Termoelektrické pojistky plamene |
– |
|
EN 125:1991/A1:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 126:2004 Vícefunkční řídicí přístroje spotřebičů na plynná paliva |
EN 126:1995 |
Datum ukončení platnosti (10. 12. 2004) |
CEN |
EN 161:2007 Samočinné uzavírací ventily pro hořáky na plynná paliva a spotřebiče plynných paliv |
EN 161:2001 |
31. 7. 2007 |
CEN |
EN 203-1:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 1: Všeobecné požadavky na bezpečnost |
EN 203-1:1992 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-1:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-1: Zvláštní požadavky – Otevřené hořáky a hořáky pro nádoby WOK |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-2:2006 Spotřebiče na plynná paliva pro provozy společného stravování – Část 2-2: Zvláštní požadavky – Pečicí trouby |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-3:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-3: Zvláštní požadavky – Varné nádoby |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-4:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-4: Zvláštní požadavky – Smažiče |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-6:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-6: Zvláštní požadavky – Ohřívače vody pro nápoje |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-8:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-8: Zvláštní požadavky – Pečicí a smažicí pánve |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-9:2005 Spotřebiče plynných paliv pro provozy společného stravování – Část 2-9: Zvláštní požadavky – Varné desky, ohřívací desky a plotnové opékače |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 203-2-11:2006 Spotřebiče na plynná paliva pro provozy společného stravování – Část 2-11: Zvláštní požadavky – Varné nádoby na tepelnou úpravu těstovin |
EN 203-2:1995 |
31. 12. 2008 |
CEN |
EN 257:1992 Mechanické regulátory teploty pro spotřebiče plynných paliv |
– |
|
EN 257:1992/A1:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (17. 7. 1997) |
|
CEN |
EN 297:1994 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle provedení B11 a B11BS s atmosférickými hořáky a s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW |
– |
|
EN 297:1994/A3:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (24. 2. 1998) |
|
EN 297:1994/A5:1998 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 12. 1998) |
|
EN 297:1994/A2:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (29. 10. 2002) |
|
EN 297:1994/A6:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (23. 12. 2003) |
|
EN 297:1994/A4:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (11. 6. 2005) |
|
EN 297:1994/A2:1996/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 298:2003 Automatiky hořáků a spotřebičů plynných paliv s ventilátorem a bez ventilátoru |
EN 298:1993 |
Datum ukončení platnosti (30. 9. 2006) |
CEN |
EN 303-3:1998 Kotle pro ústřední vytápění – Část 3: Kotle pro ústřední vytápění na plynná paliva – Sestava kotlového tělesa a hořáku s ventilátorem |
– |
|
EN 303-3:1998/A2:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (11. 6. 2005) |
|
EN 303-3:1998/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 303-7:2006 Kotle pro ústřední vytápění – Část 7: Kotle pro ústřední vytápění na plynná paliva s hořáky s nuceným tahem o jmenovitém tepelném výkonu nejvýše 1 000 kW |
– |
|
CEN |
EN 377:1993 Maziva pro aplikace v přístrojích a zařízeních používajících hořlavé plyny kromě těch, které jsou určeny pro použití v průmyslové výrobě |
– |
|
EN 377:1993/A1:1996 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (11. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 416-1:1999 Závěsné tmavé trubkové zářiče s hořákem na plynná paliva s ventilátorem, pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 1: Požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 416-1:1999/A1:2000 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (18. 7. 2001) |
|
EN 416-1:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 416-1:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 416-2:2006 Závěsné tmavé trubkové zářiče s hořákem na plynná paliva s ventilátorem pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 2: Hospodárné využívání energie |
– |
|
CEN |
EN 419-1:1999 Závěsné zářiče na plynná paliva s hořákem bez ventilátoru pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 1: Požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 419-1:1999/A1:2000 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (18. 7. 2001) |
|
EN 419-1:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 419-1:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (9. 9. 2003) |
|
CEN |
EN 419-2:2006 Závěsné zářiče na plynná paliva s hořákem bez ventilátoru pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 2: Hospodárné využívání energie |
– |
|
CEN |
EN 437:2003 Zkušební plyny – Zkušební přetlaky – Kategorie spotřebičů |
EN 437:1993 |
Datum ukončení platnosti (23. 12. 2003) |
CEN |
EN 449:2002 Spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Spotřebiče k vytápění pro domácnost bez připojení ke kouřovodu (včetně spotřebičů s difúzním katalytickým spalováním) |
EN 449:1996 |
Datum ukončení platnosti (2. 7. 2003) |
CEN |
EN 461:1999 Spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Spotřebiče k vytápění do 10 kW, bez připojení ke kouřovodu, pro všeobecné použití vyjma domácností |
– |
|
EN 461:1999/A1:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (10. 12. 2004) |
|
CEN |
EN 483:1999 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle provedení C s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW |
– |
|
EN 483:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 483:1999/A2:2001/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 484:1997 Specifikace pro spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Varné jednotky včetně varných jednotek s rožněm pro venkovní použití |
– |
|
CEN |
EN 497:1997 Specifikace pro spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Víceúčelové vařidlové hořáky pro venkovní použití |
– |
|
CEN |
EN 498:1997 Specifikace pro spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Rožně pro venkovní použití |
– |
|
CEN |
EN 509:1999 Dekorační krby na plynná paliva pro tepelnou pohodu |
– |
|
EN 509:1999/A1:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 12. 2003) |
|
EN 509:1999/A2:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 521:2006 Specifikace pro spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Přenosné spotřebiče využívající tlaku par zkapalněných uhlovodíkových plynů |
EN 521:1998 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2006) |
CEN |
EN 525:1997 Ohřívače vzduchu na plynná paliva s přímým ohřevem a nucenou konvekcí o jmenovitém tepelném příkonu nejvýše 300 kW, pro vytápění prostorů nebytových objektů |
– |
|
CEN |
EN 549:1994 Pryžové materiály pro těsnění a membrány pro spotřebiče plynných paliv a zařízení na plynná paliva |
EN 291:1992 EN 279:1991 |
Datum ukončení platnosti (31. 12. 1995) |
CEN |
EN 613:2000 Konvekční kamna na plynná paliva |
– |
|
EN 613:2000/A1:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (23. 12. 2003) |
|
CEN |
EN 621:1998 Ohřívače vzduchu na plynná paliva s nucenou konvekcí, s přiváděním spalovacího vzduchu a/nebo odváděním spalin účinkem přirozeného tahu, o jmenovitém tepelném příkonu nejvýše 300 kW, pro vytápění prostorů nebytových objektů |
– |
|
EN 621:1998/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 624:2000 Spotřebiče spalující zkapalněné uhlovodíkové plyny – Uzavřené vytápěcí zařízení na zkapalněné uhlovodíkové plyny pro zabudování do vozidel a lodí |
– |
|
CEN |
EN 625:1995 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Zvláštní požadavky na kombinované kotle s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW provozované za účelem přípravy teplé užitkové vody pro domácnost |
– |
|
CEN |
EN 656:1999 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle provedení B s jmenovitým tepelným příkonem nad 70 kW, nejvýše však 300 kW |
– |
|
CEN |
EN 676:2003 Hořáky na plynná paliva s ventilátorem a s automatickým řízením |
EN 676:1996 |
Datum ukončení platnosti (8. 4. 2004) |
CEN |
EN 677:1998 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Zvláštní požadavky na kondenzační kotle s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW |
– |
|
CEN |
EN 732:1998 Spotřebiče na zkapalněné uhlovodíkové plyny – Absorpční chladničky |
– |
|
CEN |
EN 751-1:1996 Těsnicí materiály pro kovové závitové spoje přicházející do kontaktu s plyny první, druhé a třetí třídy a horkou vodou – Část 1: Anaerobní těsnicí prostředky |
– |
|
CEN |
EN 751-2:1996 Těsnicí materiály pro kovové závitové spoje přicházející do kontaktu s plyny první, druhé a třetí třídy a horkou vodou – Část 2: Netvrdnoucí těsnicí prostředky |
– |
|
CEN |
EN 751-3:1996 Těsnicí materiály pro kovové závitové spoje přicházející do kontaktu s plyny první, druhé a třetí třídy a horkou vodou – Část 3: Nespékané pásky z PTFE |
– |
|
EN 751-3:1996/AC:1997 |
|
|
|
CEN |
EN 777-1:1999 Sestavy závěsných tmavých trubkových zářičů s hořáky na plynná paliva s ventilátorem, pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 1: Sestava D, požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 777-1:1999/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2001) |
|
EN 777-1:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 777-1:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-2:1999 Sestavy závěsných tmavých trubkových zářičů s hořáky na plynná paliva s ventilátorem, pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 2: Sestava E, požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 777-2:1999/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2001) |
|
EN 777-2:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 777-2:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-3:1999 Sestavy závěsných tmavých trubkových zářičů s hořáky na plynná paliva s ventilátorem, pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 3: Sestava F, požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 777-3:1999/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2001) |
|
EN 777-3:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 777-3:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 777-4:1999 Sestavy závěsných tmavých trubkových zářičů s hořáky na plynná paliva s ventilátorem, pro všeobecné použití vyjma domácností – Část 4: Sestava H, požadavky na bezpečnost |
– |
|
EN 777-4:1999/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 8. 2001) |
|
EN 777-4:1999/A2:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 1. 2002) |
|
EN 777-4:1999/A3:2002 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 10. 2002) |
|
CEN |
EN 778:1998 Ohřívače vzduchu na plynná paliva s nucenou konvekcí, s přiváděním spalovacího vzduchu a/nebo odváděním spalin účinkem přirozeného tahu, o jmenovitém tepelném příkonu nejvýše 70 kW, pro vytápění bytových prostorů |
– |
|
EN 778:1998/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1020:1997 Ohřívače vzduchu na plynná paliva s nucenou konvekcí s ventilátorem pro přivádění spalovacího vzduchu a/nebo odvádění spalin, o jmenovitém tepelném příkonu nejvýše 300 kW, pro vytápění prostorů nebytových objektů |
– |
|
EN 1020:1997/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1106:2001 Ručně ovládané armatury pro spotřebiče na plynná paliva |
– |
|
CEN |
EN 1196:1998 Ohřívače vzduchu na plynná paliva pro vytápění prostorů bytových a nebytových objektů – Doplňující požadavky na kondenzační ohřívače vzduchu |
– |
|
CEN |
EN 1266:2002 Konvekční kamna na plynná paliva s ventilátorem pro přivádění spalovacího vzduchu a/nebo odvádění spalin |
– |
|
EN 1266:2002/A1:2005 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (28. 2. 2006) |
|
CEN |
EN 1319:1998 Ohřívače vzduchu na plynná paliva s nucenou konvekcí a s hořáky s ventilátorem, o jmenovitém tepelném příkonu nejvýše 70 kW, pro vytápění bytových prostorů |
– |
|
EN 1319:1998/A2:1999 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (17. 10. 2000) |
|
EN 1319:1998/A1:2001 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (31. 3. 2002) |
|
CEN |
EN 1458-1:1999 Bubnové sušiče prádla s přímým ohřívacím systémem na plynná paliva pro domácnost, provedení B22D a B23D, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 6 kW – Část 1: Bezpečnost |
– |
|
CEN |
EN 1458-2:1999 Bubnové sušiče prádla s přímým ohřívacím systémem na plynná paliva pro domácnost, provedení B22D a B23D, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 6 kW – Část 2: Racionální využití energie |
– |
|
CEN |
EN 1596:1998 Spotřebiče na zkapalněné uhlovodíkové plyny – Pojízdné a přenosné ohřívače vzduchu s přímým ohřevem a nucenou konvekcí pro vytápění nebytových prostorů |
– |
|
EN 1596:1998/A1:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (10. 12. 2004) |
|
CEN |
EN 1643:2000 Soustava k hlídání těsnosti samočinných uzavíracích ventilů pro hořáky na plynná paliva a spotřebiče plynných paliv |
– |
|
CEN |
EN 1854:2006 Hlídače tlaku pro hořáky na plynná paliva a pro spotřebiče plynných paliv |
EN 1854:1997 |
Datum ukončení platnosti (4. 11. 2006) |
CEN |
EN 12067-1:1998 Poměrové regulátory plynné palivo/vzduch pro hořáky na plynná paliva a pro spotřebiče plynných paliv – Část 1: Pneumatické provedení |
– |
|
EN 12067-1:1998/A1:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (23. 12. 2003) |
|
CEN |
EN 12067-2:2004 Poměrové regulátory plynné palivo/vzduch pro hořáky na plynná paliva a spotřebiče plynných paliv – Část 2: Elektronické provedení |
– |
|
CEN |
EN 12078:1998 Nulové regulátory tlaku pro hořáky na plynná paliva a pro spotřebiče plynných paliv |
– |
|
CEN |
EN 12244-1:1998 Pračky s přímým ohřívacím systémem na plynná paliva s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 20 kW – Část 1: Bezpečnost |
– |
|
CEN |
EN 12244-2:1998 Pračky s přímým ohřívacím systémem na plynná paliva s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 20 kW – Část 2: Racionální využití energie |
– |
|
CEN |
EN 12309-1:1999 Absorpční a adsorpční klimatizační zařízení a/nebo zařízení s tepelným čerpadlem s vestavěnými zdroji tepla na plynná paliva, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW – Část 1: Bezpečnost |
– |
|
CEN |
EN 12309-2:2000 Absorpční a adsorpční klimatizační zařízení a/nebo zařízení s tepelným čerpadlem s vestavěnými zdroji tepla na plynná paliva, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW – Část 2: Hospodárné využití energie |
– |
|
CEN |
EN 12669:2000 Ohřívače na plynná paliva s ventilátorem a s přímým ohřevem vzduchu pro vytápění skleníků a přídavné vytápění nebytových prostorů |
– |
|
CEN |
EN 12752-1:1999 Bubnové sušiče prádla s ohřívacím systémem na plynná paliva provedení B, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 20 kW – Část 1: Bezpečnost |
– |
|
CEN |
EN 12752-2:1999 Bubnové sušiče prádla s ohřívacím systémem na plynná paliva provedení B, s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 20 kW – Část 2: Racionální využití energie |
– |
|
CEN |
EN 12864:2001 Nízkotlaké, nepřestavitelné regulátory tlaku, s největším výstupním přetlakem do 200 mbar včetně, s průtokem do 4 kg/h včetně pro butan, propan nebo jejich směsi a s přidruženými zabezpečovacími zařízeními |
– |
|
EN 12864:2001/A1:2003 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (10. 12. 2004) |
|
EN 12864:2001/A2:2005 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (28. 2. 2006) |
|
CEN |
EN 13278:2003 Kamna na plynná paliva s otevřenou spalovací komorou |
– |
|
CEN |
EN 13611:2000 Bezpečnostní a řídicí přístroje pro hořáky na plynná paliva a spotřebiče plynných paliv – Všeobecné požadavky |
– |
|
EN 13611:2000/A1:2004 |
Pozn. 3 |
Datum ukončení platnosti (30. 6. 2005) |
|
CEN |
EN 13785:2005 Regulátory tlaku s průtokem do 100 kg/h včetně, s výstupním přetlakem do 4 bar včetně vyjma regulátorů, které jsou předmětem EN 12864, pro butan, propan nebo jejich směsi, a s přidruženými zabezpečovacími zařízeními |
– |
|
EN 13785:2005/AC:2007 |
|
|
|
CEN |
EN 13786:2004 Automatické přepínací ventily s největším výstupním přetlakem do 4 bar včetně, s průtokem do 100 kg/h včetně pro butan, propan nebo jejich směsi a s přidruženými zabezpečovacími zařízeními |
– |
|
CEN |
EN 13836:2006 Kotle pro ústřední vytápění na plynná paliva – Kotle provedení B o jmenovitém tepelném příkonu větším než 300 kW, nejvýše však 1 000 kW |
– |
|
CEN |
EN 14438:2006 Spotřebiče na plynná paliva určené k vytápění více než jedné místnosti |
– |
|
CEN |
EN 14543:2005 Specifikace pro spotřebiče na zkapalněné uhlovodíkové plyny – Spotřebiče k vytápění pro venkovní použití – Sálavá topidla bez odtahu spalin pro venkovní prostředí nebo pro dostatečně větrané prostory |
– |
|
CEN |
EN 15033:2006 Uzavřené zásobníkové ohřívače vody na LPG na přípravu horké užitkové vody pro vozidla a čluny |
– |
|
Pozn. 1 |
Datum ukončení presumpce shody je obvykle datum ukončení platnosti (dup) stanovené Evropskou organizací pro normalizaci. Uživatelé těchto norem se však upozorňují na to, že v některých výjimečných případech tomu může být i jinak. |
Pozn. 3 |
Dochází-li ke změnám, je referenčním dokumentem norma EN CCCCC:YYYY, její předchozí změny, pokud existují, a nová, citovaná změna. Nahrazovanou normu (sloupec 3) proto tvoří norma EN CCCCC:YYYY a její předchozí změny, pokud existují, ale bez nové, citované změny. Od uvedeného data přestává u nahrazované normy platit presumpce shody se základními požadavky směrnice. |
POZNÁMKA:
— |
Veškeré informace o dostupnosti norem lze obdržet buď od Evropských organizací pro normalizaci nebo od národních orgánů pro normalizaci. Jejich seznam je v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ve znění směrnice 98/48/ES (3). |
— |
Zveřejnění odkazů v Úředním věstníku Evropské unie neznamená, že uvedené normy jsou k dispozici ve všech jazycích Společenství. |
— |
Tento seznam nahrazuje všechny předchozí seznamy zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie. Komise zajišťuje aktualizaci tohoto seznamu. |
Více informací o harmonizovaných normách je k dispozici na adrese:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Evropské organizace pro normalizaci:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, tel. (32-2) 519 08 68; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Úř. věst. L 217, 5.8.1998, s. 18.
V Oznámení
POSTUPY TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚNÍ POLITIKY HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
Komise
30.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 145/31 |
Předběžné oznámení o spojení podniků
(Věc č. COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex)
Věc, která může být posouzena zjednodušeným postupem
(Text s významem pro EHP)
(2007/C 145/10)
1. |
Komise dne 22. června 2007 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (1), kterým podniky The Veritas Capital Fund III L.P, součást skupiny Veritas group („Veritas“, USA), Golden Gate Capital Management LLC („GG“, USA), Goldman Sachs Group Inc („GS“, USA) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení Rady nákupem akcií společnou kontrolu nad podnikem Aeroflex Incorporated („Aeroflex“, USA). |
2. |
Předmětem podnikání příslušných podniků je:
|
3. |
Komise po předběžném posouzení zjistila, že by oznamovaná transakce mohla spadat do působnosti nařízení (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutí v tomto ohledu však zůstává vyhrazeno. V souladu se sdělením Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých spojování podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (2) je třeba uvést, že tato věc může být posouzena podle postupu stanoveného sdělením. |
4. |
Komise vyzývá zúčastněné třetí strany, aby jí předložily své případné připomínky k navrhované transakci. Připomínky musí být Komisi doručeny do deseti dnů po zveřejnění tohoto oznámení. Připomínky lze Komisi zaslat faxem (č. faxu (32-2) 296 43 01 nebo 296 72 44) či poštou s uvedením čísla jednacího COMP/M.4771 – Veritas/Golden Gate/Goldman Sachs/Aeroflex na adresu Generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž Evropské komise:
|
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. C 56, 5.3.2005, s. 32.