|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2026/305 |
6.2.2026 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2026/305
ze dne 29. října 2025,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy upřesňující provozní podmínky, povinnost reprezentativnosti a požadavky na oznamování související s požadavkem na aktivní účet
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (1), a zejména na čl. 7a odst. 8 pátý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 7b nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby smluvní strany, které mají vést aktivní účet podle článku 7a uvedeného nařízení, oznamovaly každých šest měsíců svým příslušným orgánům informace nezbytné k posouzení toho, zda tyto smluvní strany plní povinnosti stanovené v uvedeném článku 7a. Tyto povinnosti jsou stanoveny mimo jiné v čl. 7a odst. 3 písm. a) až d) uvedeného nařízení. Povinnosti stanovené v čl. 7a odst. 3 písm. a), b) a c) jsou operativní povahy, zatímco povinnost stanovená v čl. 7a odst. 3 písm. d) vyžaduje, aby obchody, jejichž clearing se provádí na aktivním účtu, byly reprezentativní pro úrokové derivátové smlouvy vedené v eurech nebo v polských zlotých nebo pro krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, jejichž clearing se provádí u clearingové služby podstatného systémového významu. |
|
(2) |
Aby toto nařízení zajistilo, že smluvní strany s větším objemem obchodů ve svých portfoliích budou podléhat přísnějším provozním podmínkám a požadavkům na oznamování než smluvní strany s menším objemem obchodů, stanoví rozdílné zacházení se smluvními stranami, pokud jde o povinnosti stanovené v čl. 7a odst. 3 písm. d) nařízení (EU) č. 648/2012. V čl. 7a odst. 3 písm. a) a c) uvedeného nařízení jsou stanoveny požadavky, které jsou dále upřesněny v tomto nařízení. Vzhledem k univerzální povaze těchto požadavků by však nebylo vhodné je rozlišovat s ohledem na objem portfolií jednotlivých smluvních stran. Pro čl. 7a odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012, jakož i pro požadavky na oznamování stanovené v článku 7b uvedeného nařízení, stanoví toto nařízení minimální normy, které by se měly vztahovat na všechny smluvní strany. Bylo by nepřiměřené vyžadovat přísnější zacházení pro smluvní strany s větším objemem obchodů. |
|
(3) |
Provozní povinnost stanovená v čl. 7a odst. 3 písm. a) nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby byl aktivní účet trvale funkční. Za tímto účelem by dotčené smluvní strany měly mít uzavřena nezbytná právní a technická ujednání. Aby se tyto smluvní strany vyhnuly zbytečným nákladům a zátěži, měly by svým příslušným orgánům oznámit dokumentaci prokazující, že splňují provozní podmínky, a to přímo nebo nepřímo prostřednictvím členů svého clearingového systému, což se posuzuje v rámci jejich hloubkových kontrol a jejich postupů při onboardingu při otevírání nových clearingových účtů. |
|
(4) |
Aby bylo zajištěno, že je splněna první provozní podmínka a aktivní účet je trvale funkční, měly by být smluvní strany povinny prokázat, že mají uzavřena právní a technická ujednání podporující poskytování clearingových služeb v příslušných derivátových smlouvách s ústřední protistranou v EU, a to buď přímo, nebo prostřednictvím člena clearingového systému. Tyto smluvní strany by měly svým příslušným orgánům oznámit dokumentaci prokazující, že splňují provozní podmínky, a to přímo nebo nepřímo prostřednictvím členů svého clearingového systému, jako součást svých běžných hloubkových kontrol a svých postupů při onboardingu při otevírání nových clearingových účtů s cílem vyhnout se zbytečným nákladům a zátěži pro tyto smluvní strany. |
|
(5) |
Ustanovení čl. 7a odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby smluvní strany měly k dispozici systémy a zdroje, aby mohly aktivní účet využívat kdykoli, a to i v krátké lhůtě, pro velké objemy derivátových smluv. Ustanovení čl. 7a odst. 3 písm. c) uvedeného nařízení vyžaduje, aby všechny nové obchody v derivátových smlouvách mohly být vždy zúčtovány na aktivním účtu. Smluvní strany by proto měly mít k dispozici nezbytné interní systémy a vyčleněné zdroje pro sledování svých expozic a interní ujednání pro využívání účtu v případě zvýšení objemu clearingu včetně možnosti posoudit veškeré případné právní nebo provozní překážky, které by jim mohly zabránit v tom, aby přijaly na účet významné množství dodatečných transakcí, případně tuto jejich schopnost omezily. |
|
(6) |
Ustanovení čl. 7a odst. 4 čtvrtý pododstavec nařízení (EU) č. 648/2012 vyžaduje, aby bylo plnění požadavků stanovených v čl. 7a odst. 3 písm. a), b) a c) uvedeného nařízení nejméně jednou ročně podrobováno zátěžovým testům, Za tímto účelem by smluvní strany měly provádět technické a funkční testy svého připojení IT s povolenou ústřední protistranou nebo s členy svého clearingového systému a s klienty poskytujícími klientské clearingové služby. Aby smluvní strany potvrdily provozní kapacitu svého aktivního účtu a jeho schopnost odolat velkému nárůstu objemů v krátké době, měly by svému příslušnému vnitrostátnímu orgánu prokázat, že tyto technické a funkční testy provedly. |
|
(7) |
Podle čl. 7a odst. 3 písm. d) nařízení (EU) č. 648/2012 musí smluvní strany zajistit, aby obchody, jejichž clearing je proveden na aktivním účtu, byly reprezentativní pro úrokové derivátové smlouvy vedené v eurech nebo v polských zlotých nebo pro krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, jejichž clearing se provádí u clearingové služby podstatného systémového významu. Podle čl. 7a odst. 8 druhého pododstavce má orgán ESMA zajistit tuto reprezentativnost výběrem maximálně tří různých kategorií derivátových smluv s omezením na čtyři rozpětí splatnosti a upřesněním různých rozpětí objemu obchodu s omezením na tři rozpětí objemu obchodu. Výběr kategorií derivátových smluv by měl zajistit, aby příslušné aktivní účty postihovaly maximum kategorií úrokových derivátů, které již nyní podléhají povinnosti clearingu. Dále by měl zabránit sdružování derivátů do kategorií, které by nesdílely společné a podstatné vlastnosti, a zároveň by měl umožnit lepší přizpůsobení související reprezentativnosti transakcí, jejichž clearing se provádí na aktivních účtech, jednotlivým konkrétním trhům s přihlédnutím k jejich objemu, likviditě, růstu a úrovni činnosti každé clearingové služby, která je považována za službu podstatného systémového významu ve srovnání s činností ústředních protistran v Unii. A konečně pak by metodika výběru kategorií derivátových smluv měla být flexibilní a schopná obstát i v budoucnosti, měla by zohledňovat vývoj trhu a přizpůsobovat se vývoji stupně systémového významu ústředních protistran ze třetích zemí a zajišťovat dostatečné zmírnění souvisejících rizik pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více členských států. Z tohoto důvodu by po zohlednění kategorií derivátů, které již nyní podléhají povinnosti clearingu, jejich likvidity a relativního významu měly být vymezeny tři kategorie pro OTC úrokové deriváty vedené v eurech, dvě kategorie pro OTC úrokové deriváty vedené v polských zlotých a dvě kategorie pro krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech. |
|
(8) |
Aby bylo zajištěno vyvážené rozložení obchodů, měla by rozpětí splatnosti a rozpětí objemu obchodu u nejdůležitějších podkategorií podle kategorií derivátů, počet nejdůležitějších podkategorií a doby trvání referenčního období jednotlivých clearingových služeb považovaných za systémově významné vycházet z příslušné likvidity a typického rozložení mezi účastníky trhu. Vzhledem k tomu, že soubor typických obchodů se v jednotlivých kategoriích posuzovaných derivátů výrazně liší, je vhodné pověřit smluvní strany, aby vybraly pět nejdůležitějších podkategorií pro každou ze tří vybraných kategorií úrokových derivátů vedených v eurech, jednu nejdůležitější podkategorii pro každou ze dvou vybraných kategorií úrokových derivátů vedených v polských zlotých a čtyři nejdůležitější podkategorie pro každou ze dvou vybraných kategorií krátkodobých úrokových derivátů vedených v eurech. |
|
(9) |
Aby se předešlo tomu, že by smluvní strany byly nuceny provádět v Unii clearing některých derivátových produktů, jejichž clearing neprovádějí u clearingové služby podstatného systémového významu, měly by smluvní strany určit nejdůležitější podkategorie pro každou jednotlivou kategorii derivátových smluv v závislosti na své clearingové činnosti v každé kategorii derivátů, které jsou předmětem aktivního účtu. |
|
(10) |
Aby příslušné orgány měly k dispozici informace nezbytné k posouzení, zda byl splněn požadavek na aktivní účet stanovený v článku 7a nařízení (EU) č. 648/2012, měly by smluvní strany vypočítat své činnosti a rizikové expozice v dotčených kategoriích derivátů a poskytnout svému příslušnému orgánu souhrnné údaje o těchto kategoriích včetně rozdělení podle ústředních protistran. Tato zpráva by měla rovněž obsahovat informace, které příslušnému orgánu umožní posoudit, jak smluvní strany splňují provozní podmínky a povinnost reprezentativnosti požadavku aktivního účtu, včetně počtu transakcí zúčtovaných na aktivních účtech smluvních stran a vybraných podkategorií. |
|
(11) |
Podle článku 7b nařízení (EU) č. 648/2012 oznamují smluvní strany svému příslušnému orgánu informace, jež jsou nezbytné k posouzení plnění této povinnosti a mají tak činit každých šest měsíců. Aby však bylo zajištěno, že příslušné orgány mohou posoudit, zda dotčené smluvní strany splňují požadavek aktivního účtu od počátku svých operací, měla by první zpráva zahrnovat období, od kterého se na smluvní strany vztahuje požadavek na oznamování aktivního účtu, až do následujícího data oznamování. |
|
(12) |
Pro zajištění efektivního podávání zpráv je nutné stanovit vzory těchto zpráv. |
|
(13) |
Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, jež Komisi předložil Evropský orgán pro cenné papíry a trhy (ESMA). |
|
(14) |
Před předložením návrhů technických norem, z nichž toto nařízení vychází, provedl orgán ESMA konzultace s Evropským orgánem pro bankovnictví (EBA), s Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění (EIOPA), s Evropskou radou pro systémová rizika (ESRB) a s členy Evropského systému centrálních bank (ESCB). Orgán ESMA provedl otevřené veřejné konzultace o těchto návrzích regulačních technických norem, analyzoval možné související náklady a přínosy, zohlednil zastřešující program Komise pro zjednodušování, zejména s ohledem na požadavky na oznamování, a vyžádal si radu skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
PROVOZNÍ PODMÍNKY
Článek 1
Požadavky na smluvní ujednání, strategie a postupy a připojení IT
Smluvní strany, které podléhají povinnosti stanovené v čl. 7a odst. 3 písm. a) nařízení (EU) č. 648/2012, prokáží svým příslušným orgánům, že mají k dispozici:
|
a) |
smluvní ujednání, v němž je podrobně popsáno, jakým způsobem lze přistupovat k aktivnímu účtu u povolené ústřední protistrany a jak jej lze využívat, a to i ve vztahu k peněžním a kolaterálovým účtům, a to buď přímo, prostřednictvím člena clearingového systému, nebo prostřednictvím klienta poskytujícího klientské clearingové služby v kategoriích derivátových smluv uvedených v čl. 7a odst. 6 nařízení (EU) č. 648/2012; |
|
b) |
vnitřní strategie a postupy týkající se smluvních ujednání uvedených v písmenu a); |
|
c) |
IT prostředí, které je dostačující pro to, aby umožnilo připojit se k aktivnímu účtu buď přímo u povolené ústřední protistrany, nebo prostřednictvím člena clearingového systému nebo klienta poskytujícího klientské clearingové služby, a odolat objemům stanoveným uvedeným nařízením. |
Článek 2
Požadavky na provozní kapacitu smluvní strany, která jí umožní v krátkém časovém období podpořit velký nárůst zúčtovací činnosti a velký tok transakcí
1. Smluvní strany podléhající povinnosti stanovené v čl. 7a odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012 prokáží svým příslušným orgánům, že mají k dispozici:
|
a) |
interní systémy, které sledují expozice dané smluvní strany; |
|
b) |
interní ujednání umožňující podpořit velký tok transakcí z pozic držených v clearingové službě podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012 podle různých scénářů, přičemž se posuzují případné právní a provozní překážky, které by bránily převodu těchto pozic; |
|
c) |
nezbytné lidské zdroje pro podporu řádného fungování ujednání o clearingu po celou dobu, včetně případů, kdy daný účet musí podporovat:
|
|
d) |
písemné prohlášení ústřední protistrany, člena clearingového systému nebo poskytovatele clearingových služeb klientům, které potvrzuje, že daná ústřední protistrana má provozní kapacitu pro provedení clearingu v kterémkoli z následujících případů:
|
|
e) |
písemné prohlášení dané smluvní strany potvrzující, že daná smluvní strana sama nebo její poskytovatel clearingových služeb má provozní kapacitu pro provedení clearingu v kterémkoli z následujících případů:
|
2. Písemná prohlášení uvedená v odst. 1 písm. d) a e) potvrzují, že ke zvýšení clearingové činnosti může dojít do jednoho měsíce.
3. Požadavek písemné formy stanovený v odst. 1 písm. d) a e) lze splnit vhodným elektronickým dokumentem s kvalifikovaným elektronickým podpisem.
Článek 3
Zátěžové testování provozních podmínek aktivního účtu
Zátěžové testování uvedené v čl. 7a odst. 4 čtvrtém pododstavci nařízení (EU) č. 648/2012 sestává z technických a funkčních testů, které ověřují provozní kapacitu a fungování připojení IT přímo nebo nepřímo s ústřední protistranou, s členem clearingového systému nebo s klientem poskytujícím klientské clearingové služby v souladu s článkem 1.
Tyto technické a funkční testy musí příslušnému orgánu prokázat, že účet smluvní strany je schopen odolat podstatnému nárůstu clearingové činnosti podle čl. 2 odst. 1 písm. d) a e).
Tyto testy se provádějí každoročně.
KAPITOLA II
POVINNOST REPREZENTATIVNOSTI
Článek 4
Povinnost reprezentativnosti pro kategorie OTC úrokových derivátů vedené v eurech
1. Smluvní strany, na které se vztahuje povinnost stanovená v čl. 7a odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012 a které provádějí clearing OTC úrokových derivátů vedených v eurech, zúčtují alespoň požadovaný minimální počet obchodů, který je stanoven v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci nařízení (EU) č. 648/2012 v každé z pěti nejdůležitějších podkategorií u povolené ústřední protistrany pro každou kategorii derivátů vedených v eurech, jak je stanoveno v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 (3).
2. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v odstavci 1 tohoto článku určí smluvní strany uvedené v tomto odstavci pět nejdůležitějších podkategorií, v nichž zúčtovávají nejvíce obchodů u clearingové služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v odstavci 1 tohoto článku se vybere pět nejdůležitějších podkategorií z podkategorií uvedených v tabulce 1, v tabulce 2 a v tabulce 3 přílohy I tohoto nařízení, a to za referenční období uvedené v odstavci 3.
3. Pro OTC úrokové deriváty vedené v eurech je referenční období uvedené v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci první větě nařízení (EU) č. 648/2012:
|
a) |
jeden měsíc pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách, která je vyšší než 100 miliard EUR |
|
b) |
šest měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách, která je nižší než 100 miliard EUR. |
4. Pro účely odstavců 1 až 3 musí být smluvní strany schopny prokázat dotčenému příslušnému orgánu, že neexistují žádné systematické nebo podstatné rozdíly v průměrných objemech a splatnostech obchodů mezi deriváty zúčtovanými u povolené ústřední protistrany a deriváty zúčtovanými u clearingové služby podstatného systémového významu.
Článek 5
Povinnost reprezentativnosti pro OTC úrokové deriváty vedené v polských zlotých
1. Smluvní strany, na které se vztahuje povinnost stanovená v čl. 7a odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012 a které provádějí clearing OTC úrokových derivátů vedených v polských zlotých, zúčtují alespoň požadovaný minimální počet obchodů, který je stanoven v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci nařízení (EU) č. 648/2012 v nejdůležitější podkategorii u povolené ústřední protistrany pro každou kategorii derivátů vedených v polských zlotých, jak je stanoveno v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 (4).
2. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v odstavci 1 určí smluvní strany uvedené v tomto odstavci nejdůležitější podkategorii, v níž zúčtovávají nejvíce obchodů u clearingové služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v odstavci 1 se vybere nejdůležitější podkategorie z podkategorií uvedených v tabulce 4 a v tabulce 5 přílohy I tohoto nařízení, a to za referenční období uvedené v odstavci 3.
3. Pro úrokové deriváty vedené v polských zlotých je referenční období uvedené v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci první větě nařízení (EU) č. 648/2012 12 měsíců.
4. Pro účely odstavců 1 až 3 musí být smluvní strany schopny prokázat dotčenému příslušnému orgánu, že neexistují žádné systematické nebo podstatné rozdíly v průměrných objemech a splatnostech obchodů mezi deriváty zúčtovanými u povolené ústřední protistrany a deriváty zúčtovanými u clearingové služby podstatného systémového významu.
Článek 6
Povinnost reprezentativnosti pro krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech
1. Smluvní strany, na které se vztahuje povinnost stanovená v čl. 7a odst. 1 nařízení (EU) č. 648/2012 a které provádějí clearing krátkodobých úrokových derivátů vedených v eurech, zúčtují alespoň požadovaný minimální počet obchodů, který je stanoven v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci nařízení (EU) č. 648/2012 v každé ze čtyř nejdůležitějších podkategorií u povolené ústřední protistrany pro každou kategorii derivátů uvedenou v tabulce 6 přílohy I tohoto nařízení.
2. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v tabulce 6 přílohy I tohoto nařízení určí smluvní strany uvedené v odstavci 1 tohoto článku čtyři nejdůležitější podkategorie, v nichž zúčtovávají nejvíce obchodů u clearingové služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012. Pro každou kategorii derivátů uvedenou v tabulce 6 přílohy I tohoto nařízení se vyberou čtyři nejdůležitější podkategorie z podkategorií uvedených v tabulce 7 přílohy I tohoto nařízení pro deriváty vázané na Euribor za referenční období uvedené v odstavci 3 a z podkategorií uvedených v tabulce 8 přílohy I tohoto nařízení pro deriváty vázané na €STR za referenční období uvedené v odstavci 4.
3. Pro krátkodobé úrokové deriváty vázané na sazbu na evropském mezibankovním trhu v eurech (Euro Interbank Offered Rate, Euribor) je referenčním obdobím uvedeným v čl. 7a odst. 4 pátém pododstavci první větě nařízení (EU) č. 648/2012:
|
a) |
jeden měsíc pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách, která je vyšší než 100 miliard EUR |
|
b) |
šest měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách, která je nižší než 100 miliard EUR. |
4. Pro krátkodobé úrokové deriváty vázané na krátkodobou eurovou sazbu (€STR) je referenčním obdobím:
|
a) |
šest měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách vyšší než 100 miliard EUR; |
|
b) |
12 měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách nižší než 100 miliard EUR. |
5. Pro účely odstavců 1 až 4 musí být smluvní strany schopny prokázat dotčenému příslušnému orgánu, že neexistují žádné systematické nebo podstatné rozdíly v průměrných objemech obchodů s produkty zúčtovanými u povolené ústřední protistrany a produkty zúčtovanými u clearingové služby podstatného systémového významu.
KAPITOLA III
POŽADAVKY NA OZNAMOVÁNÍ
Článek 7
Oznamování souhrnných prahových hodnot pro posouzení souladu s aktivním účtem
1. Smluvní strany každých šest měsíců oznámí svému příslušnému orgánu informace uvedené v tabulce 1 a tabulce 2 přílohy II tohoto nařízení.
2. Informace uvedené v tabulce 2 přílohy II tohoto nařízení se oznamují na úrovni smluvní strany. Pokud však daná smluvní strana náleží ke skupině podléhající konsolidovanému dohledu v Unii podle čl. 7a odst. 2 nařízení (EU) č. 648/2012, oznamují se informace uvedené v tabulce 2 přílohy II tohoto nařízení také na úrovni všech případných dceřiných společností v Unii i mimo ni.
Článek 8
Oznamování provozních podmínek aktivního účtu
1. Smluvní strany předloží každých šest měsíců svému příslušnému orgánu písemné prohlášení, v němž potvrdí, že dodržují články 1, 2 a 3 tohoto nařízení.
2. Smluvní strany uvedené v odstavci 1 uchovávají pro potřeby svého příslušného orgánu dokumentaci nezbytnou k prokázání toho, že smluvní strany dodržují články 1, 2 a 3 tohoto nařízení.
Článek 9
Oznamování pro účely povinnosti reprezentativnosti
1. Smluvní strany oznamují každých šest měsíců příslušnému orgánu:
|
a) |
nejdůležitější podkategorie uvedené v čl. 4 odst. 2, v čl. 5 odst. 2 a v čl. 6 odst. 2 tohoto nařízení; |
|
b) |
počet obchodů, jejichž clearing byl proveden v každé z nejdůležitějších podkategorií uvedených v čl. 4 odst. 2, v čl. 5 odst. 2 a v čl. 6 odst. 2, podle kategorií derivátových smluv a podle referenčních období u clearingových služeb podstatného systémového významu, jak je uvedeno v čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012; |
|
c) |
počet obchodů, jejichž clearing byl proveden, na základě průměru z předchozích 12 měsíců v každé z nejdůležitějších podkategorií uvedených v čl. 4 odst. 2, v čl. 5 odst. 2 a v čl. 6 odst. 2 podle kategorií derivátových smluv a podle referenčních období u povolené ústřední protistrany; |
|
d) |
trvání referenčního období uvedeného v čl. 4 odst. 3, v čl. 5 odst. 3 a v čl. 6 odst. 3 a 4. |
2. Smluvní strany oznámí příslušnému orgánu případy, kdy počet obchodů, jejichž clearing byl proveden v podkategorii derivátových smluv podle čl. 7a odst. 6 nařízení (EU) č. 648/2012, překročí polovinu všech obchodů této smluvní strany za předchozích 12 měsíců.
3. Pro účely odstavce 1 použijí smluvní strany pro každou kategorii derivátů podle potřeby tabulky uvedené v příloze III tohoto nařízení.
Článek 10
Způsoby oznamování smluvními stranami příslušným orgánům
1. Aniž jsou dotčeny požadavky příslušných orgánů na častější oznamování podle čl. 7b odst. 3 nařízení (EU) č. 648/2012, předkládají smluvní strany příslušným orgánům zprávy v souladu se vzory uvedenými v přílohách II a III tohoto nařízení k poslednímu lednu a k poslednímu červenci každého roku. Každá zpráva obsahuje informace za předchozích 12 měsíců.
2. Odchylně od odstavce 1 se údaje, které jsou v souladu se vzory uvedenými v přílohách II a III, poprvé předloží příslušným orgánům k prvnímu datu vykazování, které nastane nejdříve šest měsíců od 26. února 2026. Tyto údaje musí obsahovat informace týkající se celého období počínaje tímto datem a konče datem oznamování.
Článek 11
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. října 2025.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/648/oj.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1095/oj).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 ze dne 6. srpna 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 314, 1.12.2015, s. 13–21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/2205/oj).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 ze dne 10. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 195, 20.7.2016, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2016/1178/oj).
PŘÍLOHA I
Kategorie derivátů a příslušné podkategorie pro účely povinnosti reprezentativnosti
Tabulka 1
Podkategorie pro úrokové swapy s pevnou a proměnlivou sazbou („fixed-to-float“) vedené v eurech
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||
|
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–50M] |
(50M+] |
|
[0–5R] |
|
|
|
|
(5R–10R] |
|
|
|
|
(10R–15R] |
|
|
|
|
(15R+] |
|
|
|
Tabulka 2
Podkategorie pro jednodenní indexové swapy (OIS) vedené v eurech
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||
|
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–100M] |
(100M+] |
|
[0–1R] |
|
|
|
|
(1R–2R] |
|
|
|
|
(2R–5R] |
|
|
|
|
(5R+] |
|
|
|
Tabulka 3
Podkategorie pro dohody o budoucí úrokové sazbě (FRA) vedené v eurech
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||
|
Splatnost |
[0–75M] |
(75M–200M] |
(200M+] |
|
[0–6M] |
|
|
|
|
(6M–12M] |
|
|
|
|
(12M–18M] |
|
|
|
|
(18M+] |
|
|
|
Tabulka 4
Podkategorie pro úrokové swapy s pevnou a proměnlivou sazbou („fixed-to-float“) vedené ve zlotých
|
|
Objem obchodu (v milionech PLN) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
Jakákoli splatnost |
|
Tabulka 5
Podkategorie pro dohody o budoucí úrokové sazbě (FRA) vedené ve zlotých
|
|
Objem obchodu (v milionech PLN) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
Jakákoli splatnost |
|
Tabulka 6.
Kategorie derivátů na krátkodobé úrokové sazby (STIR) vedené v eurech
|
Provedení |
Podkladový nástroj |
Referenční index |
Vypořádací měna |
Typ vypořádací měny |
S opcí |
|
Burza v EU nebo ve třetí zemi |
Tříměsíční úroková sazba |
Euribor |
EUR |
Jedna měna |
Vyloučeno |
|
Burza v EU nebo ve třetí zemi |
Tříměsíční úroková sazba |
€STR |
EUR |
Jedna měna |
Vyloučeno |
Tabulka 7
Podkategorie pro krátkodobé úrokové sazby (STIR) vedené v eurech a vázané na Euribor
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
[0–6M] |
|
|
(6M–12M] |
|
|
(12M–24M] |
|
|
(24M+] |
|
Tabulka 8
Podkategorie pro krátkodobé úrokové sazby (STIR) vedené v eurech a vázané na €STR
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
[0–6M] |
|
|
(6M–12M] |
|
|
(12M–24M] |
|
|
(24M+] |
|
PŘÍLOHA II
Vzory podle článku 7
Tabulka 1
Informace o smluvních stranách
|
|
Kolonka |
Bližší údaje, které se mají oznamovat |
|
1 |
Datum oznámení |
Datum a čas podání zprávy příslušnému orgánu |
|
2 |
Smluvní strana, na kterou se vztahuje požadavek na aktivní účet |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) smluvní strany derivátového obchodu, která prostřednictvím dotčené zprávy plní svou oznamovací povinnost. V případě přiděleného derivátového obchodu provedeného správcem fondu jménem fondu se jako smluvní strana vykazuje fond, a nikoli správce fondu. |
|
3 |
Povaha smluvní strany |
Uveďte, zda je smluvní strana ústřední protistranou, finanční smluvní stranou nebo nefinanční smluvní stranou, jak jsou definovány v čl. 2 bodech 1, 8 a 9 nařízení (EU) č. 648/2012, nebo subjektem uvedeným v čl. 1 bodě 5 zmíněného nařízení. |
|
4 |
Subjekty v rámci skupiny |
Seznam identifikačních kódů právnických osob (LEI) subjektů v rámci skupiny. |
|
5 |
Nejvyšší mateřský subjekt |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) nejvyššího mateřského subjektu ve skupině. |
|
6 |
Člen clearingového systému |
Identifikační kód právnické osoby (LEI) člena clearingového systému. |
Tabulka 2
Činnosti a rizikové expozice
|
|
Kolonka |
Bližší údaje, které se mají oznamovat |
Celkem |
||||||||
|
1 |
Úhrn nesplacené hrubé pomyslné hodnoty průměrné pozice na konci měsíce za předchozích 12 měsíců v kategoriích derivátových smluv, u nichž se provádí clearing podle čl. 7a odst. 6 nařízení (EU) č. 648/2012 |
Souhrnná částka pomyslné hodnoty složky 1 a případně pomyslné hodnoty složky 2 pro deriváty, které jsou předmětem tohoto oznamování, jak je uvedeno v článku 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1855 (1) |
|
||||||||
|
2 |
Rozměr 1 – Celkové členění podle kategorie derivátů |
EUR OTC IRD |
PLN OTC ORD |
EUR STIR |
|||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
3 |
Rozměr 2 – Členění podle ústřední protistrany (EU / Tier 2 / Tier 1) (vykazování na úrovni LEI ústřední protistrany) |
Ústřední protistrana 1 |
Ústřední protistrana 2 |
… |
Ústřední protistrana 1 |
Ústřední protistrana 2 |
… |
Ústřední protistrana 1 |
Ústřední protistrana 2 |
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
(1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1855 ze dne 10. června 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy, které blíže určují minimální náležitosti údajů, které se mají vykazovat do registru obchodních údajů, a typ zpráv, které se mají používat (Úř. věst. L 262, 7.10.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2022/1855/oj).
PŘÍLOHA III
Vykazování pro účely povinnosti reprezentativnosti
*Vyplní se počet obchodů podle podkategorií na každou kategorii derivátových smluv a podle příslušného referenčního období
Tabulka 1
Podkategorie pro úrokové swapy s pevnou a proměnlivou sazbou („fixed-to-float“) vedené v eurech
|
Referenční období |
|
||||||
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
||||||
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||||
|
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–50M] |
(50M+] |
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–50M] |
(50M+] |
|
[0–5R] |
|
|
|
[0–5R] |
|
|
|
|
(5R–10R] |
|
|
|
(5R–10R] |
|
|
|
|
(10R–15R] |
|
|
|
(10R–15R] |
|
|
|
|
(15R+] |
|
|
|
(15R+] |
|
|
|
Tabulka 2
Podkategorie pro jednodenní indexové swapy (OIS) vedené v eurech
|
Referenční období |
|
||||||
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
||||||
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||||
|
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–100M] |
(100M+] |
Splatnost |
[0–25M] |
(25M–100M] |
(100M+] |
|
[0–1R] |
|
|
|
[0–1R] |
|
|
|
|
(1R–2R] |
|
|
|
(1R–2R] |
|
|
|
|
(2R–5R] |
|
|
|
(2R–5R] |
|
|
|
|
(5R+] |
|
|
|
(5R+] |
|
|
|
Tabulka 3
Podkategorie pro dohody o budoucí úrokové sazbě (FRA) vedené v eurech
|
Referenční období |
|
||||||
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
||||||
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
||||
|
Splatnost |
[0–75 mil.] |
(75–200 mil.] |
(200 mil.+] |
Splatnost |
[0–75 mil.] |
(75–200 mil.] |
(200 mil.+] |
|
[0–6 mil.] |
|
|
|
[0–6 mil.] |
|
|
|
|
(6–12 mil.] |
|
|
|
(6–12 mil.] |
|
|
|
|
(12–18 mil.] |
|
|
|
(12–18 mil.] |
|
|
|
|
(18 mil.+] |
|
|
|
(18 mil.+] |
|
|
|
Tabulka 4
Podkategorie pro úrokové swapy s pevnou a proměnlivou sazbou („fixed-to-float“) vedené ve zlotých
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
||
|
|
Objem obchodu (v milionech PL) |
|
Objem obchodu (v milionech PL) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
Jakákoli splatnost |
|
Jakákoli splatnost |
|
Tabulka 5
Podkategorie pro dohody o budoucí úrokové sazbě (FRA) vedené ve zlotých
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
||
|
|
Objem obchodu (v milionech PL) |
|
Objem obchodu (v milionech PL) |
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
Jakákoli splatnost |
|
Jakákoli splatnost |
|
Tabulka 6
Podkategorie pro krátkodobé úrokové sazby (STIR) vedené v eurech a vázané na Euribor
|
Referenční období |
|
|||
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
|||
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
|
[0–6M] |
|
[0–6M] |
|
|
|
(6M–12M] |
|
(6M–12M] |
|
|
|
(12M–24M] |
|
(12M–24M] |
|
|
|
(24M+] |
|
(24M+] |
|
|
Tabulka 7
Podkategorie pro krátkodobé úrokové sazby (STIR) vedené v eurech a vázané na €STR
|
Referenční období |
|
|||
|
Clearingová služba podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c |
Povolená ústřední protistrana podle článku 14 |
|||
|
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
Objem obchodu (v milionech EUR) |
|
|
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
Splatnost |
Jakýkoli objem obchodu |
|
|
[0–6M] |
|
[0–6M] |
|
|
|
(6M–12M] |
|
(6M–12M] |
|
|
|
(12M–24M] |
|
(12M–24M] |
|
|
|
(24M+] |
|
(24M+] |
|
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/305/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)