|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/2447 |
5.12.2025 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2025/2447
ze dne 4. prosince 2025,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727, pokud jde o technické specifikace, opatření a další požadavky pro zavedení a používání decentralizovaného informačního systému pro zabezpečené zpracovávání a předávání informací
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o nahrazení a zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV (1), a zejména na čl. 22a odst. 3 a čl. 22b odst. 1 písm. a), b), c) a d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) 2018/1727 stanoví rámec pro novou vnitřní digitální infrastrukturu Eurojustu a zřízení decentralizovaného systému zabezpečené digitální komunikace mezi příslušnými vnitrostátními orgány členských států a Eurojustem. |
|
(2) |
Tato zabezpečená digitální komunikace má probíhat prostřednictvím decentralizovaného informačního systému. Pro zřízení decentralizovaného informačního systému je nezbytné stanovit technické specifikace, které vymezují způsoby komunikace a komunikační protokoly, technická opatření, která zajišťují minimální standardy bezpečnosti informací a bezpečnost, a minimální cíle dostupnosti pro zavedení tohoto systému. |
|
(3) |
V souladu s čl. 22a odst. 1 nařízení (EU) 2018/1727 se má decentralizovaný informační systém skládat z informačních systémů členských států a Eurojustu a interoperabilních přístupových bodů systému e-CODEX, jejichž prostřednictvím jsou tyto systémy vzájemně propojeny. Technické specifikace a další požadavky decentralizovaného informačního systému stanovené v tomto nařízení by měly tento rámec zohlednit. |
|
(4) |
Přístupové body decentralizovaného informačního systému by měly být založeny na oprávněných přístupových bodech systému e-CODEX, které jsou definovány v čl. 3 bodě 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 (2). |
|
(5) |
Decentralizovaný informační systém je zaveden v rámci většího decentralizovaného informačního systému založeného na systému e-CODEX, označovaného jako digitální systém pro výměnu informací v oblasti justice (JUDEX). Je proto nezbytné zajistit účinnou výměnu informací o horizontálním vývoji. |
|
(6) |
V souladu s čl. 22a odst. 4 nařízení (EU) 2018/1727 se členské státy a Eurojust mohou rozhodnout používat referenční prováděcí software vyvinutý Komisí jako svůj koncový systém namísto vnitrostátního informačního systému. V zájmu zajištění interoperability by se na vnitrostátní informační systémy i referenční prováděcí software měly vztahovat stejné technické specifikace a požadavky. |
|
(7) |
Údaje týkající se teroristických trestných činů a závažné organizované trestné činnosti by měly být předávány strukturovaným způsobem, aby se zlepšila kvalita a relevantnost těchto informací a zajistilo se efektivnější začlenění informací do systému řízení případů Eurojustu a jejich lepší porovnávání s informacemi již uloženými v tomto systému. Pro údaje o otiscích prstů a fotografie, které mohou být předány Eurojustu za účelem identifikace osob, proti nimž je vedeno trestní řízení v souvislosti s teroristickými trestnými činy, by měl být stanoven formát a technické normy pro předávání. |
|
(8) |
Eurojust usnadňuje a podporuje vydávání a výkon žádostí o justiční spolupráci, včetně žádostí a rozhodnutí, které se zakládají na nástrojích provádějících zásadu vzájemného uznávání. Příslušné vnitrostátní orgány by měly mít možnost požádat Eurojust o pomoc a koordinaci prostřednictvím decentralizovaného informačního systému. |
|
(9) |
V zájmu zajištění účinnosti a soudržnosti je důležité, aby technické specifikace, které mají být stanoveny podle nařízení (EU) 2018/1727, byly slučitelné s technickými specifikacemi stanovenými podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 (3), (EU) 2023/1543 (4) a (EU) 2024/3011 (5), jakož i s budoucími opatřeními v oblasti digitalizace, která jsou relevantní pro pravomoci Eurojustu týkající se podpory příslušných vnitrostátních orgánů. |
|
(10) |
Prostřednictvím decentralizovaného informačního systému by měla být rovněž umožněna jakákoli jiná komunikace mezi Eurojustem a příslušnými vnitrostátními orgány, jako je předávání informací o výsledcích zpracování informací, včetně existence vazeb na případy již uložené v systému správy případů v souladu s článkem 22 nařízení (EU) 2018/1727, jedná-li Eurojust z vlastního podnětu, nebo informací předaných Eurojustu za účelem uchovávání, analýzy a ukládání důkazů týkajících se genocidy, zločinů proti lidskosti, válečných zločinů a souvisejících trestných činů v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. j) uvedeného nařízení. |
|
(11) |
Aby se zajistilo, že toto nařízení zohledňuje operativní potřeby Eurojustu, byl Eurojust konzultován v souladu s čl. 22a odst. 3 nařízení (EU) 2018/1727. |
|
(12) |
V souladu s článkem 4 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, oznámilo Irsko dopisem ze dne 9. září 2019 své přání přijmout nařízení (EU) 2018/1727 a být jím vázáno. Rozhodnutí Komise (EU) 2019/2006 (6) tuto účast potvrdilo. Nařízením (EU) 2023/2131 bylo nařízení (EU) 2018/1727 změněno s cílem umožnit zřízení kanálů zabezpečené digitální komunikace mezi Eurojustem a příslušnými vnitrostátními orgány a poskytnout právní základ pro toto nařízení. V situaci, kdy Irsko neoznámilo své přání účastnit se přijímání a používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2131 (7) a neoznámilo své přání přijmout uvedené nařízení a být jím vázáno, v souladu s články 1 a 2 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 není nařízení (EU) 2023/2131 pro Irsko závazné ani použitelné. Irsko se tudíž neúčastní přijímání tohoto nařízení. |
|
(13) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastnilo přijímání nařízení (EU) 2018/1727. Toto nařízení proto není pro Dánsko závazné ani použitelné. |
|
(14) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (8) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 21. října 2025. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 22c nařízení (EU) 2018/1727, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické specifikace decentralizovaného informačního systému
Technické specifikace, opatření a cíle decentralizovaného informačního systému uvedené v čl. 22b odst. 1 písm. a), b), c) a d) nařízení (EU) 2018/1727 jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Digitální procesní normy
Digitální procesní normy platné pro elektronickou komunikaci prostřednictvím decentralizovaného informačního systému uvedené v čl. 22a odst. 3 nařízení (EU) 2018/1727 jsou stanoveny v příloze II tohoto nařízení.
Článek 3
Technické specifikace pro předávání fotografií a otisků prstů
Technické specifikace a formát pro předávání fotografií a otisků prstů uvedené v čl. 22a odst. 3 nařízení (EU) 2018/1727 jsou stanoveny v příloze III tohoto nařízení.
Článek 4
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 4. prosince 2025.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 138, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1727/oj.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 ze dne 30. května 2022 o počítačovém systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX) a o změně nařízení (EU) 2018/1726 (Úř. věst. L 150, 1.6.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/850/oj).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2844 ze dne 13. prosince 2023 o digitalizaci justiční spolupráce a přístupu ke spravedlnosti v přeshraničních občanských, obchodních a trestních věcech a o změně některých aktů v oblasti justiční spolupráce (Úř. věst. L, 2023/2844, 27.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2844/oj).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1543 ze dne 12. července 2023 o evropském vydávacím příkazu a evropském uchovávacím příkazu pro elektronické důkazy v trestním řízení a pro výkon trestu odnětí svobody po skončení trestního řízení (Úř. věst. L 191, 28.7.2023, s. 118, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/1543/oj).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/3011 ze dne 27. listopadu 2024 o předávání trestního řízení (Úř. věst. L, 2024/3011, 18.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3011/oj).
(6) Rozhodnutí Komise (EU) 2019/2006 ze dne 29. listopadu 2019 o účasti Irska na provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) (Úř. věst. L 310, 2.12.2019, s. 59, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2019/2006/oj).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/2131 ze dne 4. října 2023, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 a rozhodnutí Rady 2005/671/SVV, pokud jde o elektronickou výměnu informací v případech terorismu (Úř. věst. L, 2023/2131, 11.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2131/oj).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
PŘÍLOHA I
TECHNICKÉ SPECIFIKACE, OPATŘENÍ A CÍLE DECENTRALIZOVANÉHO INFORMAČNÍHO SYSTÉMU
1. Úvod a rozsah působnosti
Tato příloha stanoví technické specifikace, opatření a cíle decentralizovaného informačního systému pro účely výměny informací podle nařízení (EU) 2018/1727.
Decentralizovaná povaha informačního systému umožňuje přímou a bezpečnou výměnu informací mezi příslušnými vnitrostátními orgány a Eurojustem.
2. Definice
Pro účely této přílohy se použijí tyto definice:
|
2.1. |
protokolem „Hypertext Transfer Protocol Secure“ nebo „HTTPS“ se rozumí šifrovaná komunikace a zabezpečené kanály propojení; |
|
2.2. |
„nepopiratelností původu“ se rozumí opatření poskytující důkaz o integritě a důkaz o původu údajů prostřednictvím metod, jako jsou elektronická certifikace, infrastruktura veřejných klíčů a elektronické podpisy a elektronické pečeti; |
|
2.3. |
„nepopiratelností přijetí“ se rozumí opatření poskytující původci údajů důkaz o přijetí údajů zamýšleným příjemcem prostřednictvím metod, jako jsou elektronická certifikace, infrastruktura veřejných klíčů a elektronické podpisy a elektronické pečeti; |
|
2.4. |
protokolem „SOAP“ (Simple Object Access Protocol) se rozumí, podle norem konsorcia World Wide Web Consortium, specifikace komunikačního protokolu pro výměnu strukturovaných informací při zavádění webových služeb v počítačových sítích; |
|
2.5. |
architekturou „REST“ (Representational State Transfer) se rozumí architektonický styl pro navrhování síťových aplikací, který se opírá o bezstavový komunikační model klient-server a používá standardní metody pro provádění operací se zdroji, které jsou obvykle reprezentovány ve strukturovaných formátech; |
|
2.6. |
„webovou službou“ se rozumí softwarový systém určený k podpoře interoperabilní interakce mezi počítači prostřednictvím počítačové sítě, který má rozhraní popsané ve strojově zpracovatelném formátu; |
|
2.7. |
„výměnou údajů“ se rozumí výměna zpráv a dokumentů prostřednictvím decentralizovaného informačního systému; |
|
2.8. |
systémem „e-CODEX“ se rozumí systém e-CODEX ve smyslu čl. 3 bodu 1 nařízení (EU) 2022/850; |
|
2.9. |
„slovníky základních pojmů v oblasti e-justice EU“ se rozumí slovníky základních pojmů v oblasti e-justice EU definované v bodě 4 přílohy nařízení (EU) 2022/850; |
|
2.10. |
protokolem „ebMS“ se rozumí ebXML Message Service, což je protokol pro zasílání zpráv vyvinutý podle rámce OASIS, který umožňuje bezpečnou, spolehlivou a interoperabilní výměnu elektronických obchodních dokumentů pomocí protokolu SOAP. Podporuje mezipodnikovou integraci napříč různými systémy; |
|
2.11. |
protokolem „AS4“ se rozumí Applicability Statement 4, což je standard OASIS, který profiluje ebMS 3.0, přičemž zjednodušuje bezpečné a interoperabilní zasílání zpráv mezi podniky pomocí otevřených standardů, jako jsou SOAP a WS-Security; |
|
2.12. |
„cílovou dobou obnovy funkce“ se rozumí maximální přijatelná doba pro obnovu služby po incidentu; |
|
2.13. |
„cílovým okamžikem obnovy funkce“ se rozumí maximální přijatelná míra ztráty údajů v případě selhání. |
3. Způsoby komunikace elektronickými prostředky
|
3.1. |
Decentralizovaný informační systém využívá pro účely výměny zpráv a dokumentů metody komunikace založené na službách, jako jsou webové služby nebo jiné opakovaně použitelné komponenty a softwarová řešení. |
|
3.2. |
Decentralizovaný informační systém bude konkrétně zahrnovat komunikaci prostřednictvím přístupových bodů systému e-CODEX, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) 2022/850. Aby byla proto zajištěna účinná a interoperabilní přeshraniční výměna údajů, musí decentralizovaný informační systém podporovat komunikaci pomocí systému e-CODEX. |
4. Komunikační protokoly
|
4.1. |
Decentralizovaný informační systém používá zabezpečené internetové protokoly pro:
|
|
4.2. |
Pro účely definice a předávání strukturovaných údajů a metadat musí být komponenty decentralizovaného informačního systému založeny na komplexních a široce uznávaných průmyslových normách a protokolech, jako jsou SOAP a REST. |
|
4.3. |
Pokud jde o transportní protokoly a protokoly pro přenos a zprávy, decentralizovaný informační systém musí být založen na protokolech založených na standardech, jako jsou například:
|
|
4.4. |
Pro účely bezproblémové a interoperabilní výměny údajů musí komunikační protokoly používané decentralizovaným informačním systémem splňovat příslušné normy interoperability. |
|
4.5. |
Schémata XML případně využívají příslušné normy nebo slovníky, které jsou nezbytné pro řádné ověření prvků a typů definovaných v rámci tohoto schématu. Tyto normy nebo slovníky mohou zahrnovat:
|
|
4.6. |
Pokud jde o bezpečnostní a autentizační protokoly, decentralizovaný informační systém musí být založen na protokolech založených na standardech, jako jsou například:
|
5. Cíle bezpečnosti informací a příslušná technická opatření
|
5.1. |
Pro výměnu informací prostřednictvím decentralizovaného informačního systému musí technická opatření zajišťující minimální bezpečnostní standardy informačních technologií zahrnovat:
|
|
5.2. |
Komponenty decentralizovaného informačního systému musí zajišťovat bezpečnou komunikaci a přenos údajů pomocí šifrování, infrastruktury veřejných klíčů s digitálními certifikáty pro autentizaci a bezpečnou výměnu klíčů a bezpečných protokolů pro zasílání zpráv, jako je AS4 (ebMS), RESTful API a SOAP, aby byla zachována důvěrnost a integrita zpráv. |
|
5.3. |
Pokud se v rámci decentralizovaného informačního systému používá TLS, použije se nejnovější stabilní verze protokolu, nebo případně verze bez známých bezpečnostních zranitelností. Povoleny jsou pouze délky klíčů, které zajišťují odpovídající úroveň kryptografické bezpečnosti, a nesmí se používat sady šifer, o nichž je známo, že jsou nezabezpečené nebo zastaralé. |
|
5.4. |
Digitální certifikáty PKI používané pro účely provozu decentralizovaného informačního systému vydávají pokud možno certifikační autority uznané jako kvalifikovaní poskytovatelé služeb vytvářejících důvěru v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (2). Musí být zavedena opatření, která zajistí, aby se tyto certifikáty používaly výhradně k účelům, pro něž byly zamýšleny, na požadované úrovni důvěry a v souladu s příslušnými požadavky nařízení (EU) č. 910/2014. |
|
5.5. |
Komponenty decentralizovaného informačního systému musí být vyvinuty v souladu se zásadou ochrany údajů již od návrhu a jako standardní nastavení a musí být zavedena vhodná administrativní, organizační a technická opatření k zajištění vysoké úrovně kybernetické bezpečnosti. |
|
5.6. |
Komise navrhne, vyvine a udržuje referenční prováděcí software v souladu s požadavky a zásadami ochrany údajů stanovenými v nařízení (EU) 2018/1725. Referenční prováděcí software poskytnutý Komisí umožní členským státům splnit jejich povinnosti v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (3) nebo se směrnicí (EU) 2016/680 (dle příslušného případu). |
|
5.7. |
Členské státy, které používají jiný vnitrostátní koncový systém než referenční prováděcí software, zavedou nezbytná opatření, aby zajistily soulad svého vnitrostátního koncového systému s požadavky nařízení (EU) 2016/679 a směrnice (EU) 2016/680 (dle příslušného případu). |
|
5.8. |
Eurojust provede nezbytná opatření, aby zajistil, že jeho koncový systém nebo instance referenčního prováděcího softwaru, který používá, splňuje požadavky nařízení (EU) 2018/1725 a (EU) 2018/1727. |
|
5.9. |
Členské státy a Eurojust zavedou pro informační systémy, které jsou součástí decentralizovaného informačního systému, za nějž odpovídají, spolehlivé mechanismy pro odhalování hrozeb a reakci na incidenty, aby zajistily včasnou identifikaci a zmírnění bezpečnostních incidentů a obnovu po nich v souladu se svými příslušnými politikami. |
6. Minimální cíle dostupnosti
|
6.1. |
Eurojust a členské státy zajistí nepřetržitou dostupnost komponent decentralizovaného informačního systému, za které odpovídají, přičemž cílová technická dostupnost musí bez plánované údržby činit nejméně 98 % ročně. |
|
6.2. |
Komise zajistí nepřetržitou dostupnost databáze soudů, přičemž cílová technická dostupnost musí bez plánované údržby činit více než 99 % ročně. |
|
6.3. |
Pokud je to možné, operace údržby během pracovních dnů musí být plánovány na dobu mezi 20:00–7:00 SEČ. |
|
6.4. |
Členské státy informují Komisi, Eurojust a ostatní členské státy o činnostech údržby následovně:
|
|
6.5. |
Pokud mají členské státy stanoveny termíny pravidelné údržby, informují Komisi, Eurojust a ostatní členské státy o čase a dni (dnech), na kdy jsou tyto termíny pravidelné údržby plánovány. Odchylně od povinností stanovených v první větě se členské státy mohou rozhodnout, že v případě nedostupnosti komponent decentralizovaného informačního systému, za které odpovídají, během těchto termínů pravidelné údržby nebudou Komisi pokaždé informovat. |
|
6.6. |
Členské státy v případě neočekávaného technického selhání některé komponenty decentralizovaného informačního systému, za kterou odpovídají, informují neprodleně Komisi a ostatní členské státy o tomto selhání, a pokud je znám, i o předpokládaném časovém rámci obnovy. |
|
6.7. |
Eurojust informuje Komisi a členské státy o činnostech údržby následovně:
|
|
6.8. |
Pokud má Eurojust stanoven termíny pravidelné údržby, informuje Komisi a členské státy o čase a dni (dnech), na kdy jsou tyto termíny pravidelné údržby plánovány. Odchylně od povinností stanovených v první větě se Eurojust může rozhodnout, že v případě nedostupnosti komponent decentralizovaného informačního systému, za které odpovídá, během těchto termínů pravidelné údržby nebude Komisi pokaždé informovat. |
|
6.9. |
Eurojust v případě neočekávaného technického selhání některé komponenty decentralizovaného informačního systému, za kterou odpovídá, informuje neprodleně Komisi a členské státy o tomto selhání, a pokud je znám, i o předpokládaném časovém rámci obnovy. |
|
6.10. |
V případě neočekávaného technického selhání databáze příslušných orgánů / soudů informuje Komise neprodleně Eurojust a členské státy o tomto selhání, a pokud je znám, i o předpokládaném časovém rámci obnovy. |
|
6.11. |
V případě přerušení poskytování služeb zajistí členské státy a Eurojust rychlou obnovu služby a minimální ztrátu údajů v souladu s cílovou dobou obnovy funkce a cílovým okamžikem obnovy funkce. |
|
6.12. |
Členské státy a Eurojust zavedou vhodná opatření k dosažení výše uvedených cílů dostupnosti a stanoví postupy pro účinnou reakci na incidenty. |
7. Databáze příslušných orgánů / soudů (CDB)
|
7.1. |
Podle článku 22a nařízení (EU) 2018/1727 umožňuje decentralizovaný informační systém elektronickou komunikaci mezi příslušnými vnitrostátními orgány a Eurojustem. Vzhledem k povinnostem týkajícím se výměny informací mezi příslušnými vnitrostátními orgány a Eurojustem podle článků 21, 21a a 22, ale také vzhledem k úloze Eurojustu při usnadňování a podpoře podávání a výkonu žádostí o vzájemnou právní pomoc nebo vzájemné uznávání v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1727 je třeba, aby byly zapojené příslušné orgány při používání decentralizovaného informačního systému jasně identifikovatelné. Proto je pro účely decentralizovaného informačního systému nezbytné vytvořit závaznou databázi informací o těchto orgánech. |
|
7.2. |
Databáze CDB obsahuje následující informace ve strukturovaném formátu:
|
|
7.3. |
Komise odpovídá za vývoj, údržbu, provoz a podporu databází CDB. |
|
7.4. |
Databáze CDB umožní členským státům a Eurojustu aktualizovat informace, které jsou v ní obsaženy, a příslušným vnitrostátním orgánům a národním členům účastnícím se decentralizovaného informačního systému umožní programový přístup k těmto informacím a jejich vyhledávání. |
|
7.5. |
Přístup do databáze CDB musí být možný prostřednictvím společného komunikačního protokolu bez ohledu na to, zda příslušné orgány připojené k decentralizovanému informačnímu systému provozují vnitrostátní koncový systém nebo nasazení referenčního prováděcího softwaru. |
|
7.6. |
Členské státy zajistí, aby informace o jejich příslušných orgánech v databázi CDB uvedené v bodě 7.2 byly úplné, přesné a aktualizované. |
(1) Aniž je dotčeno protokolování pro bezpečnostní účely, musí mechanismy protokolování používané komponentami decentralizovaného informačního systému vhodným způsobem umožňovat zajištění souladu s požadavky stanovenými v článku 88 nařízení (EU) 2018/1725 a v příslušných případech v článku 25 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2016/680/oj).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
(4) Tím není dotčeno přenesení pravomocí národního člena na jeho zástupce, ostatní zaměstnance národního zastoupení nebo oprávněné zaměstnance Eurojustu.
PŘÍLOHA II
DIGITÁLNÍ PROCESNÍ NORMY
Ustanovení čl. 3 bodu 9 nařízení (EU) 2022/850 definuje digitální procesní normy jako technické specifikace modelů provozních procesů a datových schémat, stanovující elektronickou strukturu údajů vyměňovaných prostřednictvím systému e-CODEX.
Tato příloha stanoví technické specifikace modelů provozních procesů a technické specifikace datových schémat.
1. Technické specifikace modelů provozních procesů podle nařízení (EU) 2018/1727
Technické specifikace modelů provozních procesů jsou uvedeny v bodech 1.1 až 1.5. Definují klíčové aspekty nezbytné pro umožnění elektronické komunikace pro účely nařízení (EU) 2018/1727 prostřednictvím decentralizovaného informačního systému.
Decentralizovaný informační systém umožňuje výměnu informací pouze mezi příslušnými vnitrostátními orgány členského státu a národním členem z tohoto členského státu.
1.1. Výměna informací souvisejících s evropským justičním rejstříkem pro boj proti terorismu (CTR), článek 21a nařízení (EU) 2018/1727
|
1.1.1. |
Model předání údajů CTR:
Příslušný vnitrostátní orgán předá národnímu členovi údaje o řízeních týkajících se teroristických trestných činů pro účely CTR. |
|
1.1.2. |
Model příjmu údajů CTR:
Národní člen obdrží údaje pro účely CTR. |
|
1.1.3. |
Model žádosti o souhlas:
Národní člen žádá o souhlas svého příslušného vnitrostátního orgánu. |
|
1.1.4. |
Model příjmu žádosti o souhlas:
Příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost o souhlas. |
|
1.1.5. |
Model zaslání odpovědi na žádost o souhlas:
Příslušný vnitrostátní orgán zašle odpověď na žádost o souhlas. |
|
1.1.6. |
Model příjmu odpovědi na žádost o souhlas:
Národní člen obdrží odpověď na žádost o souhlas. |
|
1.1.7. |
Model informování o vazbě:
Národní člen informuje příslušný vnitrostátní orgán o vazbě na jiný případ. |
|
1.1.8. |
Model aktualizace údajů CTR:
Příslušný vnitrostátní orgán předá údaje, které vyžadují aktualizaci nebo výmaz, svému příslušnému národnímu členovi. |
|
1.1.9. |
Model příjmu aktualizovaných údajů CTR:
Národní člen obdrží údaje CTR, které vyžadují aktualizaci nebo výmaz. |
1.2. Výměna informací týkajících se závažné trestné činnosti, článek 21 nařízení (EU) 2018/1727
|
1.2.1. |
Model předání údajů o závažné přeshraniční trestné činnosti:
Příslušný vnitrostátní orgán předá údaje o závažné přeshraniční trestné činnosti Eurojustu. |
|
1.2.2. |
Model příjmu údajů o závažné přeshraniční trestné činnosti:
Národní člen obdrží údaje o závažné přeshraniční trestné činnosti. |
|
1.2.3. |
Model žádosti o souhlas:
Národní člen žádá o souhlas svého příslušného vnitrostátního orgánu. |
|
1.2.4. |
Model příjmu žádosti o souhlas:
Příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost o souhlas. |
|
1.2.5. |
Model zaslání odpovědi na žádost o souhlas:
Příslušný vnitrostátní orgán zašle odpověď na žádost o souhlas. |
|
1.2.6. |
Model příjmu odpovědi na žádost o souhlas:
Národní člen obdrží odpověď na žádost o souhlas. |
|
1.2.7. |
Model informování o vazbě:
Národní člen informuje příslušný vnitrostátní orgán o vazbě na jiný případ. |
|
1.2.8. |
Model aktualizace údajů o závažné přeshraniční trestné činnosti:
Příslušný vnitrostátní orgán předá údaje, které vyžadují aktualizaci nebo výmaz, svému příslušnému národnímu členovi. |
|
1.2.9. |
Model příjmu aktualizovaných údajů o závažné přeshraniční trestné činnosti:
Národní člen obdrží údaje o závažné přeshraniční trestné činnosti, které vyžadují aktualizaci nebo výmaz. |
1.3. Výměna všeobecných informací
|
1.3.1. |
Model zaslání informací:
Národní člen zašle informace příslušnému vnitrostátnímu orgánu, nebo naopak. |
|
1.3.2. |
Model příjmu informací:
Příslušný vnitrostátní orgán nebo národní člen obdrží informace. |
|
1.3.3. |
Model odpovědi na informace:
Příslušný vnitrostátní orgán odpoví na informace obdržené od národního člena, nebo naopak. |
|
1.3.4. |
Model příjmu odpovědi:
Národní člen obdrží odpověď od příslušného vnitrostátního orgánu. |
|
1.3.5. |
Model zaslání informací:
Příslušný vnitrostátní orgán zašle informace národnímu členovi. |
|
1.3.6. |
Model příjmu informací:
Národní člen obdrží informace. |
|
1.3.7. |
Model odpovědi na informace:
Národní člen odpoví na informace obdržené od příslušného vnitrostátního orgánu. |
|
1.3.8. |
Model příjmu odpovědi:
Příslušný vnitrostátní orgán obdrží odpověď od národního člena. |
1.4. Usnadňující a podpůrná úloha, čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1727
|
Pozn.: |
Pokud modely pro usnadnění a podporu uvedené v bodě 1.5 zahrnují výměnu povinných formulářů určených právními akty Unie v oblasti justiční spolupráce v trestních věcech, používají tyto modely, pokud jsou k dispozici, příslušné strukturované datové reprezentace a XML schémata vytvořená pro tyto akty, například pro účely provádění nařízení (EU) 2023/2844 nebo jiných příslušných nástrojů. |
1.5. Model žádosti o usnadnění nebo podporu:
|
1.5.1. |
Model předání žádosti o usnadnění nebo podporu:
Příslušný vnitrostátní orgán předá žádost o usnadnění nebo podporu svému příslušnému národnímu členovi. |
|
1.5.2. |
Model příjmu žádosti o usnadnění nebo podporu:
Národní člen obdrží žádost o usnadnění nebo podporu a předá ji národnímu členovi dožádaného členského státu mimo systém JUDEX. |
|
1.5.3. |
Model přeposlání žádosti o usnadnění nebo podporu příslušnému vnitrostátnímu orgánu:
Národní člen dožádaného členského státu zašle žádost svému příslušnému vnitrostátnímu orgánu. |
|
1.5.4. |
Model příjmu žádosti o usnadnění nebo podporu:
Příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost o usnadnění nebo podporu. |
|
1.5.5. |
Model zaslání odpovědi na žádost o usnadnění nebo podporu:
Příslušný vnitrostátní orgán zašle odpověď nebo informace týkající se žádosti národnímu členovi dožádaného členského státu. |
|
1.5.6. |
Model příjmu odpovědi na žádost o usnadnění nebo podporu:
Národní člen obdrží odpověď nebo informace týkající se žádosti o usnadnění nebo podporu od příslušného vnitrostátního orgánu a předá ji národnímu členovi žádajícího členského státu mimo systém JUDEX. |
|
1.5.7. |
Model odpovědi na žádost o usnadnění nebo podporu:
Národní člen žádajícího členského státu odpoví na žádost o usnadnění nebo podporu od příslušného vnitrostátního orgánu nebo mu předá informace týkající se této žádosti. |
|
1.5.8. |
Model příjmu odpovědi:
Příslušný vnitrostátní orgán obdrží odpověď nebo informace týkající se žádosti o usnadnění nebo podporu. |
2. Technické specifikace datových schémat
Technické specifikace, které mají sloužit jako základ pro vývoj definic schématu XML (XSD) pro účely digitalizace nařízení (EU) 2018/1727, jsou uvedeny v bodech 2.1 a 2.2 této přílohy. Tyto specifikace definují klíčové komponenty a veškeré další informace a poskytují tak komplexní popis pro tvorbu těchto schémat.
Popis má být obecný, aby bylo možné vytvořená schémata XSD upravovat a rozšiřovat, aniž by bylo nutné tyto specifikace výrazně měnit.
Specifikace se vztahují na povinnou podobu schémat podle příloh nařízení (EU) 2018/1727, na všechny předdefinované zprávy a na všechny zprávy s volným textem používané při výměně informací podle uvedeného nařízení.
2.1. Obecné poznámky
Pro všechna schémata, která mají být poskytnuta, platí následující ustanovení:
|
2.1.1. |
Správa verzí
Uvede se atribut verze, který usnadňuje správu verzí schématu a umožňuje jeho aktualizaci v budoucích iteracích v souladu s provozními požadavky. Atribut verze udává, zda je nová verze při zavádění nových funkcí nebo vylepšení zpětně kompatibilní. |
|
2.1.2. |
Deklarace schématu a metadata
|
|
2.1.3. |
Anotace a dokumentace
|
|
2.1.4. |
Použití a přizpůsobitelnost
Schéma se řídí pravidly uvedenými v písmenech a) až d):
Schéma musí být navrženo tak, aby podporovalo sběr strukturovaných údajů pro konkrétní požadavky. |
|
2.1.5. |
Úpravy
Návrh schématu se musí vyznačovat flexibilitou, modularitou a snadnou přizpůsobitelností. Složité typy a volitelné prvky musí být do návrhu začleněny takovým způsobem, aby schéma zvládlo různorodé scénáře a zároveň zůstalo snadno upravitelné a rozšiřitelné. |
2.2. Výměna strukturovaných údajů
Strukturované údaje uvedené v bodech 2.2.1 a 2.2.2 se poskytují v souladu s čl. 22a odst. 3 nařízení (EU) 2018/1727. Schéma rovněž umožňuje označit soubory údajů, které mají být při budoucích aktualizacích vymazány.
|
2.2.1. |
Údaje z evropského justičního rejstříku pro boj proti terorismu
Následující technické specifikace datového schématu stanoví strukturovaný rámec pro vytvoření schématu ve formátu XML.
|
|
2.2.2. |
Údaje předávané v souladu s článkem 21 nařízení (EU) 2018/1727
|
2.3. Kódy předchozích povolení
Při sdílení údajů s Eurojustem prostřednictvím systému JUDEX uvedou příslušné vnitrostátní orgány prostřednictvím kódů předchozích povolení další nakládání s údaji, přístup k nim a jejich předávání po zjištění vazby. Kódy předchozích povolení uvádějí, zda a v jakém rozsahu mohou být informace týkající se vazby sdíleny s jinými příslušnými vnitrostátními orgány, jinými agenturami a subjekty Unie, třetími zeměmi nebo mezinárodními organizacemi.
2.4. Předdefinované zprávy
Předdefinované zprávy představují formy výměny informací stanovené nařízením (EU) 2018/1727, pro které však tento právní akt nestanovil konkrétní podobu. Jejich typy a počet jsou určeny během provozní a technické analýzy.
Definice schémat XML (XSD) pro předdefinované zprávy musí být navrženy tak, aby zajišťovaly konzistenci, strukturu a soulad s provozními požadavky.
Na tato schémata se vztahují následující pravidla:
|
a) |
sekce nejvyšší úrovně v tomto schématu musí být pojmenována podle konkrétního typu zprávy, který je definován; |
|
b) |
nezbytná pole požadovaná pro konkrétní typ zprávy musí být do této struktury přidána a definována tak, aby správně reprezentovala datové prvky. |
2.5. Zprávy s volným textem
Zprávy s volným textem představují formy výměny informací, které umožňují nestrukturovaný nebo částečně strukturovaný obsah, čímž poskytují flexibilitu při zachování souladu s regulatorními a provozními požadavky. Schéma XSD pro zprávy s volným textem musí být navrženo tak, aby zajišťovalo konzistenci a správné formátování.
Na tato schémata se vztahují následující pravidla:
|
a) |
sekce nejvyšší úrovně ve schématu musí být pojmenována podle konkrétního typu zprávy s volným textem, který je definován; |
|
b) |
schéma musí definovat potřebnou strukturu zprávy s volným textem a zároveň umožnit vhodné uspořádání prvků podle potřeby; |
|
c) |
nezbytná pole požadovaná pro konkrétní typ zprávy s volným textem musí být do této struktury přidána a definována tak, aby správně reprezentovala datové prvky. |
(1) Rámcové rozhodnutí Rady 2009/948/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o předcházení kompetenčním sporům při výkonu pravomoci v trestním řízení a jejich řešení (Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 42, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_framw/2009/948/oj).
PŘÍLOHA III
TECHNICKÉ SPECIFIKACE OTISKŮ PRSTŮ A FOTOGRAFIÍ
Zprávy vyměňované prostřednictvím decentralizovaného informačního systému mohou být doplněny přílohami, včetně souborů Národního ústavu pro normalizaci a technologie („NIST“) obsahujících otisky prstů a fotografie, v souladu s technickými specifikacemi uvedenými v bodech 1 a 2.
1. Otisky prstů
Otisky prstů, které mohou být sdíleny s Eurojustem za účelem spolehlivého určení totožnosti osob, proti nimž je vedeno trestní řízení v souvislosti s teroristickými trestnými činy, musí splňovat tyto podmínky:
|
a) |
otisky prstů se poskytují v jednom souboru obsahujícím digitální snímky otisků prstů (soubor NIST s otisky prstů) a předkládají se v souladu s normou ANSI/NIST-ITL 1-2011 Update 2015 (nebo její novější verzí); |
|
b) |
soubor NIST s otisky prstů se skládá z maximálně deseti jednotlivých otisků prstů: válených, píchaných nebo obou druhů; |
|
c) |
všechny otisky prstů jsou označeny; |
|
d) |
otisky prstů se snímají pomocí přímého skenování nebo inkoustem na papír, pokud byly otisky prstů inkoustem na papír naskenovány v požadovaném rozlišení a ve stejné kvalitě; |
|
e) |
soubor NIST s otisky prstů umožňuje zahrnout doplňující informace, jako jsou podmínky registrace otisků prstů a metoda použitá pro pořízení jednotlivých snímků otisků prstů; |
|
f) |
otisky prstů mají jmenovité rozlišení 500 nebo 1 000 ppi (1) (s přípustnou odchylkou +/– 10 ppi) s 256 úrovněmi šedi; |
|
g) |
algoritmus komprese otisků prstů, který se má použít, se řídí doporučeními Národního ústavu pro normalizaci a technologie („NIST“). Údaje o otiscích prstů s rozlišením 500 ppi se komprimují pomocí algoritmu WSQ (ISO/IEC 19794-5:2005). Údaje o otiscích prstů s rozlišením 1 000 ppi se komprimují pomocí normy pro kompresi zobrazení JPEG 2000 (ISO/IEC 15444-1) a kódovacího systému. Cílový poměr komprese je 15:1. |
2. Fotografie
Fotografie, které mohou být sdíleny s Eurojustem za účelem spolehlivého určení totožnosti osob, proti nimž je vedeno trestní řízení v souvislosti s teroristickými trestnými činy, musí splňovat tyto podmínky:
|
a) |
v souboru s fotografií (soubor NIST s fotografií) je zahrnuto pouze jedno zobrazení obličeje, které se předkládá v souladu s normou ANSI/NIST-ITL 1-2011 Update 2015 nebo jakoukoli její novější dostupnou verzí; |
|
b) |
fotografie jsou buď v odstínech šedi, v barvě, nebo v blízkém infračerveném spektru; |
|
c) |
kvalita fotografií je založena na požadavcích na zobrazení pro frontální obraz podle normy ISO/IEC 19794-5:2011 nebo jakékoli její novější dostupné verze; |
|
d) |
soubor NIST s fotografií umožňuje zahrnout doplňující informace, včetně data, kdy bylo zobrazení pořízeno; |
|
e) |
fotografie v režimu portrétu mají minimální rozlišení 600 × 800 pixelů a maximální rozlišení 1 200 × 1 600 pixelů; |
|
f) |
obličej zabírá na fotografii tolik místa, aby minimální vzdálenost mezi středy očí činila 120 pixelů; |
|
g) |
použitý kompresní algoritmus fotografie se řídí doporučeními Národního institutu pro standardy a technologie („NIST“). Fotografie se komprimují pouze jednou podle normy komprese obrazu JPG (ISO/IEC 10918) nebo JPEG 2000 (ISO/IEC 15444), přičemž maximální povolený poměr komprese zobrazení činí 20:1. |
(1) Pixely na palec.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2447/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)