|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2025/2326 |
20.11.2025 |
POZMĚŇOVACÍ PROTOKOL K DOHODĚ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O AUTOMATICKÉ VÝMĚNĚ INFORMACÍ O FINANČNÍCH ÚČTECH KE ZLEPŠENÍ DODRŽOVÁNÍ DAŇOVÝCH PŘEDPISŮ V MEZINÁRODNÍM MĚŘÍTKU
EVROPSKÁ UNIE
a
ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen „Švýcarsko“,
dále jen jednotlivě „smluvní strana“ a společně „smluvní strany“,
VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany mají dlouhodobé a úzké vztahy v oblasti vzájemné pomoci v daňových záležitostech, která původně spočívala v uplatňování opatření rovnocenných opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES (1) a která byla později rozvinuta do Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o automatické výměně informací o finančních účtech ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku (2) (dále jen „dohoda“), ve znění pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru (3), založené na vzájemné automatické výměně informací prostřednictvím provádění standardu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) pro automatickou výměnu informací o finančních účtech v daňové oblasti (dále jen „globální standard“),
VZHLEDEM K TOMU, že v návaznosti na první komplexní přezkum globálního standardu provedený OECD byly změny globálního standardu schváleny Výborem OECD pro daňové záležitosti v srpnu 2022 a Rada OECD je přijala dne 8. června 2023 prostřednictvím revidovaného doporučení o mezinárodních standardech pro automatickou výměnu informací v daňových záležitostech (dále jen „aktualizace globálního standardu“),
VZHLEDEM K TOMU, že OECD v komplexním přezkumu identifikovala rostoucí složitost finančních nástrojů a vznik a využívání nových typů digitálních aktiv a uznala nutnost úpravy globálního standardu, aby bylo zajištěno komplexní a účinné dodržování daňových předpisů,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu rozšířila rozsah vykazování o nové digitální finanční produkty, jako jsou specifikované produkty elektronických peněz a digitální měny centrálních bank, které nabízejí důvěryhodné alternativy k tradičním finančním účtům, jež již podléhají vykazování podle globálního standardu,
VZHLEDEM K TOMU, že nový rámec OECD pro oznamování kryptoaktiv (CARF), který byl zaveden souběžně s aktualizací globálního standardu, slouží jako doplňkový mechanismus na globální úrovni a je speciálně navržen tak, aby řešil rychlý rozvoj a růst trhu s kryptoaktivy,
VZHLEDEM K TOMU, že bylo považováno za nezbytné zajistit účinnou interakci mezi těmito dvěma rámci, zejména omezit případy dvojího oznamování: i) vyloučením specifikovaných produktů elektronických peněz a digitálních měn centrálních bank z oblasti působnosti CARF vzhledem k tomu, že se na ně vztahuje aktualizovaný globální standard; ii) považováním kryptoaktiv v oblasti působnosti aktualizovaného globálního standardu za finanční majetek pro účely vykazování schovatelských účtů, majetkových nebo dluhových účastí v investičních subjektech (s výjimkou případů poskytování služeb uskutečňujících směnné transakce pro zákazníky nebo v jejich zastoupení, na které se vztahuje CARF), nepřímých investic do kryptoaktiv prostřednictvím jiných tradičních finančních produktů nebo tradičních finančních produktů vydaných ve formě kryptoaktiv a iii) umožněním volitelného ustanovení pro oznamující finanční instituce, aby mohly vypnout vykazování hrubých výnosů u aktiv, která jsou klasifikována jako kryptoaktivum podle obou rámců, pokud jsou tyto informace vykazovány podle CARF, a zároveň nadále vykazovat podle globálního standardu všechny ostatní informace, jako je zůstatek na účtu,
VZHLEDEM K TOMU, že CARF byl v Evropské unii zaveden směrnicí Rady (EU) 2023/2226 (4), kterou se mění směrnice 2011/16/EU (5), přičemž tato ustanovení se použijí od 1. ledna 2026, a že Švýcarsko se zavázalo provést CARF ve svých domácích právních předpisech a uplatňovat tato ustanovení od téhož dne,
VZHLEDEM K TOMU, že by smluvní strany měly uplatňovat rozlišování mezi dohodou, CARF a směrnicí (EU) 2023/2226 způsobem, který je v souladu s rozlišováním mezi aktualizovaným globálním standardem a CARF, aby omezily případy duplicitního podávání zpráv,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu zavádí podrobnější požadavky na oznamování a zpřísňuje postupy náležité péče s cílem zlepšit spolehlivost a využití vyměňovaných informací,
VZHLEDEM K TOMU, že aktualizace globálního standardu přidává novou kategorii „ vyňatých účtů “ pro účty pro kapitálové vklady a prahovou hodnotu de minimis pro vykazování depozitních účtů, na kterých jsou drženy specifikované produkty elektronických peněz,
VZHLEDEM K TOMU, že komentáře k aktualizaci globálního standardu zahrnují novou volitelnou kategorii „ neoznamující finanční instituce “ pro skutečné neziskové subjekty působící ve veřejném zájmu (dále jen „ kvalifikovaný neziskový subjekt “) a nařizují, aby v zájmu řešení obav z možného obcházení oznamování bylo použití této možnosti podmíněno odpovídajícími postupy ověřování každého subjektu orgánem jurisdikce, v níž tento subjekt jinak podléhá oznamovací povinnosti,
VZHLEDEM K TOMU, že Švýcarsko by rádo využilo možnosti zahrnout novou kategorii „ kvalifikovaný neziskový subjekt “ a že právě zavádí právní a správní mechanismy zajišťující, aby každý subjekt, který se uchází o status „ kvalifikovaného neziskového subjektu “, získal potvrzení o tom, že splňuje příslušné podmínky, před tím, než s ním bude ve Švýcarsku zacházeno jako s neoznamující finanční institucí,
VZHLEDEM K TOMU, že členské státy v souladu se směrnicí (EU) 2023/2226 nevyužijí možnosti zahrnout novou kategorii „ kvalifikovaný neziskový subjekt “ a status subjektu jako „ kvalifikovaného neziskového subjektu “ ve Švýcarsku nebude mít vliv na status těchto subjektů v členských státech, pokud jsou v nich tyto subjekty považovány za oznamující finanční instituce,
VZHLEDEM K TOMU, že členské státy a Švýcarsko si přejí zajistit výběr daně z přidané hodnoty (DPH) a vymáhání pohledávek týkajících se DPH, aby se zabránilo nezdanění a bojovalo proti podvodům v oblasti DPH,
VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany budou na zpracování osobních údajů vyměňovaných v souladu s touto dohodou uplatňovat své příslušné právní předpisy a postupy v oblasti ochrany údajů – v případě Švýcarska zejména federální zákon o ochraně údajů ze dne 25. září 2020 (6) a jeho nařízení ze dne 31. srpna 2022 (7) a v případě Evropské unie nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (8) – a zavazují se, že si budou bez zbytečného odkladu vzájemně oznamovat případnou změnu věcného obsahu těchto právních předpisů a postupů,
VZHLEDEM K TOMU, že rozhodnutí Komise 2000/518/ES (9) uvádí, že se pro všechny činnosti spadající do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (10) má za to, že Švýcarsko poskytuje odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie,
VZHLEDEM K TOMU, že zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 15. ledna 2024 o prvním přezkumu fungování rozhodnutí o odpovídající ochraně přijatých podle čl. 25 odst. 6 směrnice 95/46/ES (11) potvrzuje, že Švýcarsko nadále poskytuje odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie,
VZHLEDEM K TOMU, že členské státy a Švýcarsko disponují i) vhodnými ochrannými opatřeními, která zajistí, aby informace obdržené podle této dohody zůstaly důvěrnými a byly použity pouze osobami nebo orgány či pro účely osob nebo orgánů, které se zabývají vyměřováním, výběrem či vymáháním daní, prosazováním nebo stíháním nebo rozhodnutími v případech odvolání v souvislosti s daněmi nebo dohledem nad nimi, jakož i k jiným oprávněným účelům, a ii) infrastrukturou umožňující účinnou výměnu informací (včetně zavedených postupů k zajištění včasné, přesné, bezpečné a důvěrné výměny informací, účinné a spolehlivé komunikace a schopnosti urychleně řešit otázky a obavy týkající se výměny nebo žádostí o výměnu a provádět článek 4 dohody),
VZHLEDEM K TOMU, že zpracovávání informací podle dohody je nezbytné a přiměřené k tomu, aby byly orgány daňové správy členských států a Švýcarska schopny správně a jednoznačně určit dotčené daňové poplatníky a uplatňovat a vymáhat své daňové právní předpisy v přeshraničních situacích, odhadnout pravděpodobnost daňového úniku a vyhnout se zbytečnému dalšímu šetření,
SE DOHODLY TAKTO:
ČLÁNEK 1
Dohoda se mění takto:
|
1) |
Název se nahrazuje tímto: „Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o automatické výměně informací o finančních účtech a vzájemné pomoci při vymáhání pohledávek ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku“. |
|
2) |
Úvodní text mezi názvem a slovy „SE DOHODLY NA UZAVŘENÍ TÉTO DOHODY:“ se nahrazuje tímto: „EVROPSKÁ UNIE, a ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE, dále jen ‚Švýcarsko‘, dále jen jednotlivě ‚smluvní strana‘ a společně ‚smluvní strany‘,“. |
|
3) |
Před slova „SE DOHODLY NA UZAVŘENÍ TÉTO DOHODY:“ se vkládá nová preambule, která zní:
„ZA ÚČELEM provádění standardu OECD pro automatickou výměnu informací o finančních účtech (dále jen ‚globální standard‘) v rámci spolupráce, jež zohledňuje oprávněné zájmy obou smluvních stran, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany mají dlouhodobé a úzké vztahy v oblasti vzájemné pomoci v daňových záležitostech, které původně spočívaly v Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, uzavřené v Lucemburku dne 26. října 2004 (*1) (dále jen ‚dohoda o úsporách‘), VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany navázaly na tento vztah uzavřením pozměňovacího protokolu k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru, uzavřeného v Bruselu dne 27. května 2015 (*2) (dále jen ‚pozměňovací protokol ze dne 27. května 2015 ‘), kterým byla vytvořena Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o automatické výměně informací o finančních účtech ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku (dále jen ‚dohoda o globálním standardu‘), založená na vzájemné automatické výměně informací podléhající určité důvěrnosti a další ochraně, včetně ustanovení omezujících použití vyměňovaných informací, VZHLEDEM K TOMU, že pozměňovací protokol ze dne 27. května 2015 nahradil ustanovení dohody o úsporách a zároveň zachoval ustanovení jejího článku 15 o dividendách, úrocích a licenčních poplatcích mezi společnostmi a přečísloval je na článek 9 dohody o globálním standardu, VZHLEDEM K TOMU, že po prvním komplexním přezkumu globálního standardu provedeném OECD byl tento standard aktualizován revidovaným doporučením Rady OECD o mezinárodních standardech pro automatickou výměnu informací v daňových záležitostech ze dne 8. června 2023 (dále jen ‚aktualizace globálního standardu‘) mimo jiné tím, že do rozsahu vykazování podle globálního standardu byly začleněny některé produkty elektronických peněz a digitální měny centrálních bank, že kryptoaktiva jsou považována za finanční majetek, přičemž se zamezilo dvojímu oznamování s rámcem pro oznamování kryptoaktiv, a že byly zavedeny podrobnější požadavky oznamování a posíleny postupy náležité péče, VZHLEDEM K TOMU, že v návaznosti na aktualizaci globálního standardu byla dohoda o globálním standardu změněna pozměňovacím protokolem k Dohodě mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o automatické výměně informací o finančních účtech ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku, uzavřeným v Bruselu dne 20. října 2025 (dále jen ‚pozměňovací protokol ze dne 20. října 2025 ‘), jehož některá ustanovení se prozatímně uplatňovala od 1. ledna 2026 a který změnil název dohody o globálním standardu na ‚Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o automatické výměně informací o finančních účtech a vzájemné pomoci při vymáhání pohledávek ke zlepšení dodržování daňových předpisů v mezinárodním měřítku‘ (dále jen ‚dohoda‘), VZHLEDEM K TOMU, že Evropská unie a Švýcarsko si pozměňovacím protokolem ze dne 20. října 2025 přály posílit spolupráci v oblasti výběru daně z přidané hodnoty (DPH) a vymáhání pohledávek týkajících se DPH s cílem zabránit nezdanění a bojovat proti podvodům v oblasti DPH, VZHLEDEM K TOMU, že smluvní strany budou na zpracování osobních údajů vyměňovaných v souladu s touto dohodou uplatňovat své příslušné právní předpisy a postupy v oblasti ochrany údajů – v případě Švýcarska zejména federální zákon o ochraně údajů ze dne 25. září 2020 (*3) a jeho nařízení ze dne 31. srpna 2022 (*4) a v případě Evropské unie nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (*5) – a zavazují se, že si budou bez zbytečného odkladu vzájemně oznamovat případnou změnu věcného obsahu těchto právních předpisů a postupů, VZHLEDEM K TOMU, že rozhodnutí Komise 2000/518/ES (*6) uvádí, že pro všechny činnosti spadající do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (*7) se má za to, že Švýcarsko poskytuje odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie, VZHLEDEM K TOMU, že zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě ze dne 15. ledna 2024 o prvním přezkumu fungování rozhodnutí o odpovídající ochraně přijatých podle čl. 25 odst. 6 směrnice 95/46/ES (*8) potvrzuje, že Švýcarsko nadále poskytuje odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie, VZHLEDEM K TOMU, že členské státy a Švýcarsko disponují: i) vhodnými ochrannými opatřeními, která zajistí, že informace obdržené podle této dohody zůstanou důvěrné a budou použity pouze osobami nebo orgány či pro účely osob nebo orgánů, které se zabývají vyměřováním, výběrem či vymáháním daní, prosazováním nebo stíháním nebo rozhodnutími v případech odvolání v souvislosti s daněmi nebo dohledem nad nimi, jakož i k jiným oprávněným účelům, a ii) infrastrukturou umožňující účinnou výměnu informací (včetně zavedených postupů k zajištění včasné, přesné, bezpečné a důvěrné výměny informací, účinné a spolehlivé komunikace a schopnosti urychleně řešit otázky a obavy týkající se výměny nebo žádostí o výměnu a provádět ustanovení článku 4 této dohody), VZHLEDEM K TOMU, že kategorie oznamující finanční instituce a oznamovaného účtu, na něž se vztahuje tato dohoda, jsou vymezeny tak, aby omezovaly možnosti daňových poplatníků vyhnout se oznamování tím, že majetek přesunou do finančních institucí nebo jej investují do finančních produktů mimo oblast působnosti této dohody, VZHLEDEM K TOMU, že některé finanční instituce a účty, u nichž existuje nízké riziko, že budou použity k daňovým únikům, by měly být vyloučeny z rozsahu kategorií oznamující finanční instituce a oznamovaného účtu, na něž se vztahuje tato dohoda, VZHLEDEM K TOMU, že finanční informace, které jsou předmětem oznamovací povinnosti a výměny, za účelem řešení situací, kdy se daňový poplatník snaží skrýt kapitál, který je sám o sobě příjmem nebo majetkem, z něhož nebyla odvedena daň, by se měly týkat nejen všech příslušných příjmů (úroků, dividend a obdobných typů příjmů), ale také zůstatků na účtech a výnosů z prodeje finančního majetku, VZHLEDEM K TOMU, že zpracovávání informací podle dohody je proto nezbytné a přiměřené k tomu, aby byly orgány daňové správy členských států a Švýcarska schopny správně a jednoznačně určit dotčené daňové poplatníky a uplatňovat a vymáhat své daňové právní předpisy v přeshraničních situacích, odhadnout pravděpodobnost daňového úniku a vyhnout se zbytečnému dalšímu šetření, (*1) Úř. věst. EU L 385, 29.12.2004, s. 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/911/oj." (*2) Úř. věst. EU L 333, 19.12.2015, s. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2400/oj." (*3) RS 235.1." (*4) RS 235.11." (*5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj)." (*6) Rozhodnutí Komise 2000/518/ES ze dne 26. července 2000 na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů ve Švýcarsku (Úř. věst. ES L 215, 25.8.2000, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2000/518/oj)." (*7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. ES L 281, 23.11.1995, s. 31, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1995/46/oj)." (*8) COM(2024) 7 final.“ " |
|
4) |
V čl. 1 odst. 1 se doplňují nová písmena, která znějí:
(*9) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. EU L 347, 11.12.2006, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2006/112/oj)." (*10) RS 641.20.“ " |
|
5) |
Za článek 1 se vkládá nový nadpis, který zní: „HLAVA 1 AUTOMATICKÁ VÝMĚNA INFORMACÍ“. |
|
6) |
Článek 2 se mění takto:
|
|
7) |
Článek 3 se mění takto:
|
|
8) |
Za článek 4 se vkládá nová hlava, která zní: „HLAVA 2 POMOC PŘI VYMÁHÁNÍ POHLEDÁVEK KAPITOLA 1 OBECNÁ USTANOVENÍ ČLÁNEK 4a Cíl Cílem této hlavy je stanovit rámec pro pomoc při vymáhání pohledávek mezi členskými státy a Švýcarskem, který orgánům odpovědným za uplatňování právních předpisů v oblasti DPH umožní poskytovat si vzájemnou součinnost při zajišťování dodržování těchto předpisů a při ochraně příjmů z DPH. ČLÁNEK 4b Oblast působnosti 1. Tato hlava stanoví pravidla a postupy spolupráce při vymáhání těchto pohledávek:
2. Touto hlavou není dotčeno uplatňování pravidel o pomoci při vymáhání pohledávek v oblasti DPH mezi členskými státy. ČLÁNEK 4c Organizace 1. Každý stát určí jeden ústřední kontaktní orgán odpovědný za uplatňování této hlavy dohody. Až do odvolání jsou ústředními kontaktními orgány pro členské státy ústřední kontaktní orgány určené pro pomoc při vymáhání pohledávek mezi členskými státy. Švýcarsko sdělí svůj ústřední kontaktní orgán smíšenému výboru. 2. Každý stát informuje smíšený výbor o všech příslušných změnách týkajících se určeného ústředního kontaktního orgánu. Smíšený výbor sdělí obdržené informace členským státům a Švýcarsku. KAPITOLA 2 VÝMĚNA INFORMACÍ ČLÁNEK 4d Žádost o informace 1. Pro účely této hlavy se obdobně použije čl. 5 odst. 1, 2, 3 a 4. 2. Žádost o informace se podává prostřednictvím společného systému pro předávání údajů schváleného OECD nebo jiného vhodného systému pro předávání údajů, který může být v budoucnu dohodnut. KAPITOLA 3 DORUČOVÁNÍ DOKUMENTŮ ČLÁNEK 4e Způsoby doručování Příslušný orgán usazený v některém státě může doručit jakýkoli dokument týkající se pohledávky uvedené v článku 4b nebo jejího vymáhání přímo poštou, doporučeným dopisem nebo elektronickými prostředky osobě v jiném státě, na jehož území se tato hlava uplatňuje. KAPITOLA 4 OPATŘENÍ K VYMÁHÁNÍ POHLEDÁVEK NEBO PŘEDBĚŽNÁ OPATŘENÍ ČLÁNEK 4f Žádost o vymáhání pohledávky 1. Na žádost dožadujícího orgánu dožádaný orgán vymáhá pohledávky uvedené v článku 4b, na něž se vztahuje doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu. Žádost o vymáhání pohledávky se podává prostřednictvím společného systému pro předávání údajů schváleného OECD nebo jiného vhodného systému pro předávání údajů, který může být v budoucnu dohodnut. 2. Dožadující orgán předá dožádanému orgánu veškeré relevantní informace týkající se záležitosti, v níž byla podána žádost o vymáhání pohledávky, jakmile se o nich dozví. ČLÁNEK 4g Podmínky podání žádosti o vymáhání pohledávky 1. Dožadující orgán nemůže požádat o vymáhání pohledávky, pokud pohledávka nebo doklad o její vymahatelnosti byly ve státě dožadujícího orgánu napadeny, s výjimkou případů, kdy se použije čl. 4j odst. 4 třetí pododstavec. 2. Než dožadující orgán požádá o vymáhání pohledávky,
Využití takových postupů vymáhání a pomoci, které jsou k dispozici ve státě dožadujícího orgánu, není nutné, pokud by to způsobilo nepřiměřené obtíže. ČLÁNEK 4h Doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu a další průvodní dokumenty 1. Ke každé žádosti o vymáhání pohledávky se přiloží jednotný doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu. To představuje jediný základ pro opatření k vymáhání pohledávek ve státě dožádaného orgánu a v tomto státě se nevyžaduje žádné uznání, doplnění nebo nahrazení. Smíšený výbor určí informace, které mají být uvedeny v jednotném dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu. 2. K žádosti o vymáhání pohledávky se přiloží sken nebo kopie původního dokladu o vymahatelnosti pohledávky v dožadujícím státě. Může být doplněna dalšími dokumenty. ČLÁNEK 4i Vyřízení žádosti o vymáhání pohledávky 1. Pro účely vymáhání pohledávky ve státě dožádaného orgánu se pohledávka, která je předmětem žádosti o vymáhání, považuje za pohledávku tohoto státu, není-li v této hlavě stanoveno jinak. Dožádaný orgán využije pravomoci a postupy stanovené právními a správními předpisy tohoto státu, pokud tato hlava nestanoví jinak. 2. Stát dožádaného orgánu není povinen přiznat pohledávkám, o jejichž vymáhání se žádá, přednostní postavení přiznávané obdobným pohledávkám vzniklým v tomto státě, pokud není dohodnuto jinak nebo nestanoví-li jinak právo tohoto státu. Stát, který při plnění této hlavy přiznává pohledávkám z jiného státu přednostní postavení, nesmí odmítnout přiznat za stejných podmínek totéž přednostní postavení stejným nebo obdobným pohledávkám jiných členských států. 3. Stát dožádaného orgánu vymáhá pohledávku ve své vlastní měně. ČLÁNEK 4j Řešení sporů 1. Spory týkající se pohledávky, původního dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu nebo jednotného dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu, jakož i spory týkající se platnosti doručení učiněného dožadujícím orgánem spadají do pravomoci příslušných orgánů státu dožadujícího orgánu. Napadne-li zúčastněná strana v průběhu postupu vymáhání pohledávku, původní doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu nebo jednotný doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu, dožádaný orgán tuto stranu vyrozumí, že musí učinit podání k příslušnému orgánu státu dožadujícího orgánu v souladu s platnými právními předpisy tohoto státu. 2. Spory týkající se donucovacích opatření přijatých ve státě dožádaného orgánu, včetně sporů o splnění podmínek pro zaslání žádosti o vymáhání pohledávky podle této dohody, se řeší u příslušného orgánu tohoto státu v souladu s jeho právními předpisy. 3. Je-li učiněno podání podle odstavce 1, dožadující orgán o tom uvědomí dožádaný orgán a uvede, v jakém rozsahu pohledávka nebyla napadena. 4. Jakmile dožádaný orgán obdrží od dožadujícího orgánu nebo zúčastněné strany informace uvedené v odstavci 3, vymáhání napadené části pohledávky až do rozhodnutí orgánu příslušného v této věci pozastaví, nevyžádá-li si dožadující orgán v souladu s třetím pododstavcem tohoto odstavce jinak. Na žádost dožadujícího orgánu, nebo považuje-li to dožádaný orgán jinak za nezbytné, a aniž je dotčen článek 4l, může dožádaný orgán přijmout předběžná opatření k zajištění vymáhání pohledávky, pokud to příslušné právní předpisy umožňují. Dožadující orgán může v souladu s platnými právními předpisy a správní praxí svého státu požádat dožádaný orgán, aby vymáhal napadenou pohledávku nebo napadenou část pohledávky, pokud to platné právní předpisy a správní praxe státu dožádaného orgánu umožňují. Každá taková žádost musí být odůvodněná. Jestliže výsledek sporu poté zní ve prospěch dlužníka, je dožadující orgán povinen v souladu s platnými právními předpisy státu dožádaného orgánu vrátit všechny vymožené částky spolu s veškerým odškodněním. Pokud státy dožadujícího a dožádaného orgánu zahájily řízení vedoucí ke vzájemné dohodě, jehož výsledek může ovlivnit pohledávku, ve vztahu k níž byla podána žádost o pomoc, opatření k vymáhání se až do ukončení tohoto řízení pozastaví nebo zcela zastaví, pokud se netýká bezprostředně naléhavého případu podvodu nebo platební neschopnosti. Pokud jsou opatření k vymáhání pohledávky pozastavena nebo zcela zastavena, použije se druhý pododstavec. ČLÁNEK 4k Změna nebo stažení žádosti o pomoc při vymáhání pohledávky 1. Dožadující orgán neprodleně informuje dožádaný orgán o jakékoli následné změně své žádosti o vymáhání pohledávky nebo o jejím stažení a uvede důvody změny nebo stažení. 2. Je-li změna žádosti zapříčiněna rozhodnutím příslušného orgánu uvedeného v čl. 4j odst. 1, sdělí dožadující orgán toto rozhodnutí spolu s revidovaným jednotným dokladem o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu. Dožádaný orgán poté přistoupí k dalším opatřením k vymáhání pohledávky na základě revidovaného jednotného dokladu. Opatření k vymáhání pohledávek či předběžná opatření již učiněná na základě původního jednotného dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu mohou pokračovat na základě revidovaného jednotného dokladu, ledaže důvodem ke změně žádosti byla neplatnost původního dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu nebo původního jednotného dokladu o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožádaného orgánu. Na revidovaný jednotný doklad se použijí články 4h a 4j. ČLÁNEK 4l Žádost o předběžná opatření Dožádaný orgán, pokud to umožňuje vnitrostátní právo a v souladu s vnitrostátní správní praxí, přijme na žádost dožadujícího orgánu předběžná opatření potřebná k vymáhání pohledávky, pokud jsou pohledávka nebo původní doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu v době podání žádosti napadeny nebo pokud se na pohledávku dosud nevztahuje doklad o vymahatelnosti pohledávky ve státě dožadujícího orgánu, jsou-li předběžná opatření v podobné situaci možná podle práva a správní praxe státu dožadujícího orgánu. K uvedení tohoto článku v účinnost se obdobně použijí čl. 4f odst. 2 a články 4i, 4j a 4k. ČLÁNEK 4m Omezení povinností dožádaného orgánu 1. Dožádaný orgán není povinen poskytnout pomoc podle článků 4f až 4l, pokud je původní žádost o pomoc podle článků 4d, 4f nebo 4l podána v souvislosti s pohledávkami, které jsou starší než pět let, ode dne, kdy dotyčná pohledávka již nemůže být ve státě dožadujícího orgánu napadena. U napadených pohledávek se tato lhůta počítá ode dne, kdy je spor rozhodnut konečným rozhodnutím. V případech, kdy stát dožadujícího orgánu povolí odklad platby nebo splátkový režim, se má za to, že pětiletá lhůta nezačne běžet dříve, než uplyne celá doba splatnosti. V těchto případech však dožádaný orgán není povinen poskytnout pomoc ve vztahu k pohledávkám, u nichž uplynulo více než deset let ode dne uvedeného v prvním pododstavci tohoto odstavce. 2. Stát není povinen poskytnout pomoc, pokud je celková částka pohledávek, na které se vztahuje tato hlava a pro které je požadována pomoc při vymáhání, nižší než částka v eurech, kterou určí smíšený výbor. 3. Dokud smíšený výbor nepřijme nebo nezmění žádnou takovou prahovou hodnotu, stanoví se částka uvedená v odstavci 2 ve výši:
Prahová hodnota ve výši 5 000 EUR se zvýší na 10 000 EUR, pokud stát v ročním průměru za pětileté období počínaje 1. lednem každého kalendářního roku obdrží více než 250 žádostí o vymáhání pohledávky podle čl. 4f odst. 1. Písmeno b) tohoto odstavce lze poté použít znovu. Smíšený výbor informuje členské státy a Švýcarsko o všech změnách platné prahové hodnoty pro každý rok. 4. Dožádaný orgán informuje dožadující orgán o důvodech zamítnutí žádosti o pomoc. ČLÁNEK 4n Otázky týkající se promlčení 1. Otázky týkající se promlčecích lhůt se řídí výlučně platnými právními předpisy dožadujícího státu. 2. Každou žádostí o vymáhání pohledávky nebo o předběžná opatření podle této hlavy se staví promlčecí lhůta pro dotčené pohledávky, dokud dožádaný orgán žádost nevyřídí. Doba stavení uvedeného v prvním pododstavci nepřesáhne pět let ode dne odeslání žádosti o vymáhání pohledávky nebo předběžná opatření. 3. Odstavcem 2 není dotčeno právo státu dožadujícího orgánu přijmout opatření ke stavení, přerušení nebo prodloužení promlčecí lhůty v souladu s platnými právními předpisy tohoto státu. ČLÁNEK 4o Náklady 1. Dožádaný orgán se snaží získat od dotčené osoby zpět náklady spojené s vymáháním, které mu vznikly v souladu s právními předpisy jeho státu, a tyto náklady si ponechá. Dožádaný orgán si navíc může ponechat 5 % ze získané částky, nejméně však 500 EUR a nejvýše 5 000 EUR. 2. Státy se vzdávají dalších vzájemných nároků na náhradu nákladů vzniklých při veškeré vzájemné pomoci, kterou si poskytují na základě této hlavy. Je-li však vymáhání zvlášť obtížné, způsobí velmi vysoké náklady nebo se týká organizovaného zločinu, mohou se dožadující a dožádaný orgán u daných případů dohodnout na zvláštní úpravě náhrady nákladů. 3. Bez ohledu na odstavce 1 a 2 odpovídá stát dožadujícího orgánu státu dožádaného orgánu za všechny náklady a ztráty vzniklé v souvislosti s úkony, které byly shledány neodůvodněnými co do oprávněnosti pohledávky nebo platnosti dokladu o vymahatelnosti pohledávky nebo dokladu umožňujícího přijetí předběžných opatření vydaných dožadujícím orgánem. KAPITOLA 5 PROVEDENÍ A POUŽITELNOST ČLÁNEK 4p Smíšený výbor 1. Smluvní strany tímto zřizují smíšený výbor složený ze zástupců smluvních stran. Smíšený výbor zajišťuje řádné fungování a provádění této hlavy. 2. Smíšený výbor vydává doporučení ohledně prosazování cílů této hlavy a přijímá rozhodnutí o:
3. Smíšený výbor jedná na základě jednomyslnosti smluvních stran. Rozhodnutí smíšeného výboru jsou pro smluvní strany závazná. Smíšený výbor přijme svůj jednací řád. Smluvní strany se zavazují, že smíšený výbor přijme rozhodnutí uvedená v odstavci 2 do dvanácti měsíců od vstupu této hlavy v platnost. Pokud smluvní strany nedosáhnou dohody o přijetí rozhodnutí uvedených v odstavci 2, jmenuje každá strana svého zástupce a zahájí dvoustranná jednání s cílem vyřešit nevyřešené záležitosti smírně do dvanácti měsíců. 4. Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně a každých pět let přezkoumává fungování a účinnost této hlavy. Každá smluvní strana může požádat o svolání schůze. Smíšenému výboru střídavě předsedá jedna nebo druhá smluvní strana. Datum a místo konání jednotlivých zasedání, jakož i jejich program, stanoví smluvní strany dohodou. 5. Pokud si smluvní strana přeje revizi této hlavy, uvědomí o tom smíšený výbor. Změny této hlavy vstupují v platnost po dokončení příslušných vnitřních postupů. ČLÁNEK 4q Použití standardních formulářů pro pomoc při vymáhání pohledávek podle jiných dohod Standardní formuláře pro žádosti podle této hlavy a pro průvodní dokumenty uvedené v článku 4h a čl. 4k odst. 2, které přijal smíšený výbor, mohou být rovněž použity pro pomoc při vymáhání pohledávek mezi členským státem a Švýcarskem, pokud jde o jiné pohledávky, u nichž je pomoc při vymáhání pohledávek možná podle Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy, uzavřené v Lucemburku dne 26. října 2004 (*11), a pro pomoc při vymáhání pohledávek mezi členským státem a Švýcarskem týkající se jiných pohledávek než pohledávek uvedených v článku 4b, pokud je tato pomoc při vymáhání pohledávek možná podle jiných právně závazných nástrojů o pomoci při vymáhání. Použití a přijetí těchto standardních formulářů pro pomoc při vymáhání jiných pohledávek, jak je uvedeno v tomto odstavci, nezávisí na potvrzení této možnosti v jiných dotčených dohodách. ČLÁNEK 4r Výměna informací bez předchozí žádosti Pokud se vrácení daní nebo poplatků týká osoby se sídlem nebo bydlištěm v jiném státě, na jehož území se uplatňuje tato hlava, může stát, který má daně nebo poplatky vrátit, o této skutečnosti uvědomit stát sídla nebo bydliště. ČLÁNEK 4s Spolupráce v jiných záležitostech Smluvní strany prozkoumají vzájemnou pomoc při vymáhání jiných daňových pohledávek ve lhůtě čtyř let od prvního ledna po podpisu pozměňovacího protokolu ze dne 20. října 2025. (*11) Úř. věst. EU L 46, 17.2.2009, s. 8, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/127/oj.“ " |
|
9) |
Před článek 5 se vkládá nový nadpis, který zní: „HLAVA 3 USTANOVENÍ POUŽITELNÁ PRO HLAVY 1 A 2“. |
|
10) |
Za článek 6 se vkládá nový nadpis, který zní: „HLAVA 4 JINÁ USTANOVENÍ“. |
|
11) |
Příloha I se mění takto:
|
|
12) |
V příloze III se zrušuje písmeno ac). |
|
13) |
Společné prohlášení smluvních stran o dohodě a přílohách se nahrazuje tímto: „SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN O DOHODĚ A PŘÍLOHÁCH Smluvní strany se dohodly, že pokud jde o provádění dohody a příloh ve znění pozměňovacího protokolu ze dne 20. října 2025, měly by být zdrojem objasnění nebo výkladu s cílem zajistit jednotné uplatňování komentáře k modelové dohodě příslušných orgánů a ke společnému standardu pro oznamování, které vypracovala OECD, jakož i komentáře k dodatku z roku 2023 k modelové dohodě příslušných orgánů a k aktualizaci společného standardu pro oznamování z roku 2023, které vypracovala OECD.“ |
|
14) |
Společné prohlášení smluvních stran o článku 5 dohody se nahrazuje tímto: „SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN O ČLÁNKU 5 DOHODY Smluvní strany se dohodly, že článek 5 dohody je v souladu s nejnovějším standardem OECD pro transparentnost a výměnu informací v daňových záležitostech, který je zakotven v článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku. Smluvní strany se proto dohodly, že pokud jde o provádění článku 5, zdrojem výkladu by měl být komentář k článku 26 vzorové úmluvy OECD o daních z příjmu a majetku.“ |
ČLÁNEK 2
Vstup v platnost a použitelnost
1. Tento pozměňovací protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího poté, co si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých příslušných postupů.
2. Bez ohledu na odstavec 1 smluvní strany od 1. ledna 2026 do vstupu tohoto pozměňovacího protokolu v platnost prozatímně provádějí, s výhradou oznámení každé ze smluvních stran druhé smluvní straně do 31. prosince 2025 o dokončení svých příslušných vnitřních postupů nezbytných pro toto prozatímní provádění, změny uvedené v článku 1 tohoto pozměňovacího protokolu týkající se následujících článků dohody, příloh dohody a prohlášení:
|
— |
čl. 1 odst. 1 písm. m) a u), |
|
— |
článek 2, |
|
— |
článek 3, |
|
— |
článek 4p, |
|
— |
příloha I, |
|
— |
příloha III, |
|
— |
společná prohlášení smluvních stran. |
3. Bez ohledu na odstavec 1 se hlava 2 dohody ve znění tohoto pozměňovacího protokolu, s výjimkou článku 4p, použije od prvního dne měsíce ledna prvního roku po vstupu tohoto pozměňovacího protokolu v platnost, pokud jde o daňové pohledávky vzniklé po prvním dni měsíce ledna po podpisu tohoto pozměňovacího protokolu.
ČLÁNEK 3
Jazyky
Tento pozměňovací protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, chorvatském, dánském, estonském, finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní a řádně zplnomocnění zástupci k tomuto pozměňovacímu protokolu své podpisy.
(1) Směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor v podobě úrokových plateb (Úř. věst. EU L 157, 26.6.2003, s. 38, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/48/oj).
(2) Úř. věst. EU L 385, 29.12.2004, s. 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/911/oj.
(3) Úř. věst. EU L 333, 19.12.2015, s. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2015/2400/oj.
(4) Směrnice Rady (EU) 2023/2226 ze dne 17. října 2023, kterou se mění směrnice 2011/16/EU o správní spolupráci v oblasti daní (Úř. věst. EU L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).
(5) Směrnice Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (Úř. věst. EU L 64, 11.3.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
(6) RS 235.1.
(7) RS 235.11.
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. EU L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
(9) Rozhodnutí Komise 2000/518/ES ze dne 26. července 2000 na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů ve Švýcarsku (Úř. věst. ES L 215, 25.8.2000, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2000/518/oj).
(10) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. ES L 281, 23.11.1995, s. 31, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/1995/46/oj).
(11) COM(2024) 7 final.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_prot/2025/2326/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)