|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2024/2987 |
4.12.2024 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2987
ze dne 27. listopadu 2024,
kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, (EU) č. 575/2013 a (EU) 2017/1131, pokud jde o opatření ke zmírnění nadměrných expozic vůči ústředním protistranám ze třetích zemí a ke zlepšení účinnosti clearingových trhů Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),
v souladu s řádným legislativním postupem (3),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (4) přispívá ke snížení systémového rizika zvýšením transparentnosti trhu s mimoburzovními (OTC) deriváty a snížením úvěrového a operačního rizika protistrany spojeného s OTC deriváty. |
|
(2) |
Poobchodní infrastruktury jsou základním aspektem unie kapitálových trhů a odpovídají za řadu poobchodních procesů včetně clearingu. Účinný a konkurenceschopný clearingový systém v Unii má zásadní význam pro fungování kapitálových trhů Unie a je základním kamenem finanční stability Unie. Je proto nezbytné stanovit další pravidla ke zlepšení účinnosti clearingových služeb v Unii obecně, zejména pak účinnosti ústředních protistran, a to zjednodušením postupů, zejména za účelem poskytování dalších služeb nebo činností a změny rizikových modelů ústředních protistran, zvýšením likvidity, podporou clearingu u ústředních protistran z Unie, modernizací rámce, v němž ústřední protistrany působí, a poskytnutím nezbytné flexibility ústředním protistranám a dalším účastníkům finančních operací, která jim umožní soutěžit na vnitřním trhu. |
|
(3) |
Účastníci trhu Unie musí mít více možností, pokud jde o přístup k bezpečným a účinným clearingovým službám. Aby ústřední protistrany přilákaly podniky, musí být bezpečné a odolné. Nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví opatření ke zvýšení transparentnosti trhů s deriváty a zmírnění rizik prostřednictvím clearingu a výměny marží. Ústřední protistrany hrají v tomto ohledu důležitou úlohu při zmírňování finančních rizik. Proto by měla být stanovena pravidla pro další posílení stability ústředních protistran z Unie, zejména změnou některých aspektů regulačního rámce. Navíc je s ohledem na úlohu ústředních protistran z Unie při zachovávání finanční stability Unie nezbytné dále nad ústředními protistranami z Unie posílit dohled, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost jejich úloze v rámci širšího finančního systému a skutečnosti, že poskytují přeshraniční služby. |
|
(4) |
Centrální clearing je celosvětovou záležitostí a účastníci trhu Unie působí na mezinárodní úrovni. Avšak od přijetí změn nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o postupy a orgány zapojené do povolování ústředních protistran a požadavky na uznávání ústředních protistran ze třetích zemí, byly opakovaně vyjádřeny obavy, a to i Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy) (ESMA), který byl zřízen nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (5), o přetrvávajících rizicích pro finanční stabilitu Unie vyplývajících z nadměrné koncentrace clearingu u některých ústředních protistran ze třetích zemí, zejména kvůli potenciálním rizikům, která mohou vzniknout v krizových podmínkách na trhu. Komise přijala v krátkodobém horizontu řadu rozhodnutí o rovnocennosti s cílem zachovat přístup k ústředním protistranám Spojeného království, aby zmírnila riziko tzv. „neřízeného brexitu“ souvisejícího s vystoupením Spojeného království z Unie a následné náhlé narušení přístupu účastníků trhu Unie k ústředním protistranám ze Spojeného království. Komise však účastníky trhu Unie vyzvala, aby ve střednědobém horizontu omezili své nadměrné expozice vůči systémovým ústředním protistranám ze třetích zemí. Komise tuto výzvu zopakovala ve svém sdělení ze dne 19. ledna 2021 nazvaném „Evropský hospodářský a finanční systém: podpora otevřenosti, síly a odolnosti“. Rizika a dopady nadměrných expozic vůči systémovým ústředním protistranám ze třetích zemí byly posouzeny ve zprávě, kterou ESMA zveřejnil v prosinci 2021 na základě posouzení provedeného v souladu s čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012. Tato zpráva dospěla k závěru, že některé služby poskytované systémově významnými ústředními protistranami ve Spojeném království mají tak podstatný systémový význam, že stávající opatření podle nařízení (EU) č. 648/2012 nejsou dostatečná k řízení rizik pro finanční stabilitu Unie. S cílem zmírnit potenciální rizika pro finanční stabilitu v Unii v důsledku přetrvávající nadměrné závislosti na systémových ústředních protistranách ze třetích zemí, ale i posílit proporcionalitu opatření pro ústřední protistrany ze třetích zemí, které představují menší rizika pro finanční stabilitu Unie, je nezbytné rámec zavedený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2099 (6) dále přizpůsobit rizikům, která představují různé ústřední protistrany ze třetích zemí. |
|
(5) |
Nařízení (EU) č. 648/2012 osvobozuje obchody uvnitř skupiny od povinnosti clearingu a od maržových požadavků. Aby byla zajištěna větší právní jistota a předvídatelnost, pokud jde o rámec pro obchody uvnitř skupiny, měl by být režim pro rozhodování o rovnocennosti v článku 13 nařízení (EU) č. 648/2012 nahrazen jednodušším rámcem. Článek 3 nařízení (EU) č. 648/2012 by proto měl být změněn tak, aby byla potřeba rozhodnutí o rovnocennosti nahrazena seznamem třetích zemí, kterým by nemělo být poskytnuto osvobození. Dále by měl být článek 13 nařízení (EU) č. 648/2012 změněn tak, aby stanovil rozhodnutí o rovnocennosti pouze ve vztahu k článku 11 uvedeného nařízení. Jelikož článek 382 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (7) odkazuje na obchody uvnitř skupiny ve smyslu nařízení (EU) č. 648/2012, měl by být článek 382 nařízení (EU) č. 575/2013 rovněž odpovídajícím způsobem změněn. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že subjekty usazené ve třetích zemích, které mají ve svých vnitrostátních režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky (dále jen „vysoce rizikové třetí země“), jak je uvedeno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624 (8), nebo ve třetích zemích uvedených v příloze I závěrů Rady o revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti, podléhají méně přísnému regulačnímu prostředí, mohly by jejich operace zvýšit riziko pro finanční stabilitu Unie, a to i v důsledku zvýšeného úvěrového rizika protistrany a právního rizika. Tyto subjekty by proto neměly být způsobilé k tomu, aby byly posuzovány v rámci obchodů uvnitř skupiny. |
|
(7) |
Strategické nedostatky ve vnitrostátních režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu ani nedostatečná spolupráce pro daňové účely nejsou nutně jedinými faktory, které mohou ovlivnit rizika spojená s derivátovými smlouvami včetně úvěrového rizika protistrany a právního rizika. Svou roli hrají i další faktory, jako je například rámec dohledu. Komise by proto měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem určení třetích zemí, jejichž subjektům není povoleno využívat osvobození pro obchody uvnitř skupiny, přestože tyto třetí země nejsou určeny jako vysoce rizikové třetí země nebo uvedeny na revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti. S ohledem na skutečnost, že obchody uvnitř skupiny využívají snížených regulačních požadavků, měly by regulační orgány a orgány dohledu pečlivě sledovat a posuzovat rizika spojená s obchody, do nichž jsou zapojeny subjekty ze třetích zemí. |
|
(8) |
Aby byly zajištěny rovné podmínky mezi úvěrovými institucemi z Unie a ze třetích zemí, které nabízejí clearingové služby složkám penzijního systému, mělo by být zavedeno osvobození od povinnosti clearingu podle nařízení (EU) č. 648/2012, pokud finanční smluvní strana Unie, která podléhá povinnosti clearingu, nebo nefinanční smluvní strana, která podléhá povinnosti clearingu, uzavře obchod se složkou penzijního systému usazenou ve třetí zemi, která je osvobozena od povinnosti clearingu podle vnitrostátního práva dané třetí země. |
|
(9) |
Nařízení (EU) č. 648/2012 podporuje používání centrálního clearingu jako hlavní techniky zmírňování rizika u OTC derivátů. K nejúčinnějšímu zmírnění rizik spojených s OTC derivátovou smlouvou proto dochází v případě, že clearing této OTC derivátové smlouvy provádí ústřední protistrana, které bylo vydáno povolení nebo která byla uznána podle uvedeného nařízení (dále jen „povolená nebo uznaná ústřední protistrana“). Z toho vyplývá, že do výpočtu pozice, která je porovnávána s clearingovými prahy stanovenými podle čl. 10 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012, by měly být zahrnuty pouze ty OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana. S cílem zajistit, aby stávající obezřetné pokrytí povinnosti clearingu nebylo novou metodikou dotčeno, je vhodné zmocnit ESMA, aby v případě potřeby rovněž stanovil souhrnný clearingový práh. |
|
(10) |
Poobchodní služby ke snížení rizik snižují rizika, jako je úvěrové riziko a operační riziko derivátových portfolií, a jsou proto cenným nástrojem při zvyšování odolnosti trhu s OTC deriváty. Zahrnují služby, jako je komprese portfolia, optimalizace portfolia nebo vyvážení portfolia. Poskytovatelé poobchodních služeb ke snížení rizik často používají komplexní finanční nástroje k zajištění toho, aby obchody vyplývající z poobchodních služeb ke snížení rizik nepodléhaly povinnosti clearingu. To omezuje použitelnost a dostupnost poobchodních služeb ke snížení rizik pro pokročilé účastníky finančních trhů a snižuje přínosy plynoucí z využívání poobchodních služeb ke snížení rizik, neboť používání komplexních produktů, které nepodléhají povinnosti clearingu, zvyšuje riziko ve finančním systému. Vzhledem k přínosům poobchodních služeb ke snížení rizik by jejich využívání mělo být usnadněno a zpřístupněno širší skupině účastníků trhu. Obchody vyplývající z poobchodních služeb ke snížení rizik by proto měly být od povinnosti clearingu osvobozeny. S cílem zajistit zároveň bezpečné a účinné využívání poobchodních služeb ke snížení rizik by mělo toto osvobození splňovat vhodné podmínky, které má dále upřesnit a doplnit ESMA. |
|
(11) |
Je nezbytné řešit rizika pro finanční stabilitu spojená s nadměrnými expozicemi členů clearingového systému Unie a klientů vůči systémově významným ústředním protistranám ze třetích zemí (ústředním protistranám tier 2), které poskytují clearingové služby, jež ESMA označil za clearingové služby podstatného systémového významu podle nařízení (EU) č. 648/2012. V prosinci 2021 dospěl ESMA k závěru, že poskytování některých clearingových služeb dvěma ústředními protistranami tier 2, konkrétně pro OTC úrokové deriváty vedené v eurech, OTC úrokové deriváty vedené v polských zlotých, swapy úvěrového selhání vedené v eurech a krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, má pro Unii nebo jeden či více jejích členských států podstatný systémový význam. Jak uvedl ESMA ve své hodnotící zprávě z prosince 2021, pokud by se tyto ústřední protistrany tier 2 dostaly do finančních problémů, mohly by mít změny způsobilého kolaterálu, marží nebo snížení hodnoty aktiv těchto ústředních protistran negativní dopad na trhy se státními dluhopisy jednoho nebo více členských států a obecněji na finanční stabilitu Unie. Narušení trhů, které mají význam pro provádění měnové politiky, může navíc bránit transmisnímu mechanismu, který má zásadní význam pro centrální banky emise. Je proto vhodné požadovat, aby finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu, držely přímo či nepřímo účty a prováděly clearing reprezentativního počtu obchodů u ústředních protistran z Unie. Tento požadavek by měl přispět k omezení poskytování clearingových služeb podstatného systémového významu těmito ústředními protistranami tier 2. S ohledem na nedávný vývoj na trhu, zejména pokud jde o swapy úvěrového selhání vedené v eurech, je vhodné, aby se tento požadavek vztahoval pouze na OTC úrokové deriváty vedené v eurech a v polských zlotých a na krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, jakož i na veškeré další clearingové služby považované v budoucích posouzeních podle nařízení (EU) č. 648/2012 za služby podstatného systémového významu. |
|
(12) |
Požadavek na aktivní účet by se měl vztahovat na finanční a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu a překračují clearingové prahy u kterékoli z kategorií derivátových smluv, u nichž ESMA stanovil, že mají podstatný systémový význam. Při ověřování, zda se na ně vztahuje požadavek na aktivní účet, by protistrany, které jsou součástí skupin se sídlem v Unii, měly zohlednit derivátové smlouvy patřící ke clearingovým službám podstatného systémového významu, jejichž clearing provádí kterýkoli subjekt v rámci skupiny, včetně subjektů usazených ve třetích zemích, neboť tyto smlouvy by mohly přispět k nadměrnému stupni expozice skupiny jako celku. Je třeba rovněž zohlednit derivátové smlouvy dceřiných podniků ze třetích zemí, které náleží ke skupinám se sídlem v Unii, s cílem zabránit tomu, aby tyto skupiny své činnosti clearingu přesunuly mimo Unii s cílem vyhnout se požadavku na aktivní účet. Protistrana, na kterou se vztahuje požadavek na aktivní účet a která náleží k některé skupině, by měla splňovat povinnost reprezentativnosti na základě svých vlastních obchodů. Subjekty ze třetích zemí, které podle právních předpisů Unie nepodléhají povinnosti clearingu, nemají povinnost vést aktivní účet. |
|
(13) |
Požadavek na aktivní účet je novým požadavkem. Je třeba řádně zohlednit skutečnost, že se jedná o nový požadavek, jemuž se účastníci trhu musí postupně přizpůsobit. Proto je vhodné, aby požadavek na aktivní účet mohli účastníci trhu splnit zřízením trvale funkčních účtů u ústředních protistran z Unie. Požadavek na aktivní účet by měl zahrnovat provozní prvky. Účet by měl být vhodný pro rychlý clearing významného počtu obchodů převedených z ústřední protistrany tier 2 a pro clearing všech nových obchodů v kategoriích derivátových smluv, u nichž bylo stanoveno, že mají podstatný systémový význam. Tyto provozní prvky by měly protistrany rovněž motivovat k přesunu obchodů do Unie. V této souvislosti je vhodné zohlednit situaci protistran, které již provádějí clearing významného objemu svých obchodů s úrokovými deriváty vedenými v eurech a polských zlotých a s krátkodobými úrokovými deriváty vedenými v eurech u ústředních protistran z Unie. Na tyto protistrany by se neměly vztahovat provozní požadavky spojené s požadavkem na aktivní účet. |
|
(14) |
S cílem zajistit, aby požadavek na aktivní účet přispěl k obecnému cíli, kterým je snížení nadměrných expozic vůči clearingovým službám podstatného systémového významu poskytovaným ústředními protistranami ze třetích zemí, a aby účet vykazoval aktivitu, by měl být na aktivních účtech prováděn clearing určitého minimálního počtu derivátových smluv. Tyto smlouvy by měly být reprezentativní pro různé podkategorie derivátových smluv patřících ke clearingovým službám podstatného systémového významu (dále jen „povinnost reprezentativnosti“). Povinnost reprezentativnosti by měla odrážet rozmanitost portfolií finančních a nefinančních smluvních stran, na něž se vztahuje požadavek na aktivní účet. V případě smluv s různou splatností a objemem by měl být clearing prováděn prostřednictvím aktivních účtů, jakož i smluv různé ekonomické povahy, včetně všech kategorií úrokových derivátů, které podléhají povinnosti clearingu podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 (9) a (EU) 2016/1178 (10), pokud jde o deriváty vedené v polských zlotých. Aby bylo možné stanovit minimální počet derivátových smluv, u nichž by měl být proveden clearing prostřednictvím aktivních účtů, měl by ESMA určit až tři kategorie derivátů z derivátových smluv patřících ke clearingovým službám podstatného systémového významu. ESMA by měl dále určit až pět nejrelevantnějších podkategorií obchodů podle kategorie derivátů na základě kombinace objemu a splatnosti. Od protistran by se poté mělo vyžadovat, aby v referenčním období provedly clearing alespoň pěti obchodů v každé příslušné podkategorii. Počet derivátových smluv, u nichž má být proveden clearing, by měl v referenčním období činit v ročním průměru alespoň pět obchodů, což znamená, že při posuzování toho, zda protistrany plní povinnost reprezentativnosti, by příslušné orgány měly vzít v úvahu celkový počet obchodů za rok. S cílem zajistit přiměřený přístup a zabránit nadměrné zátěži pro protistrany, které mají v různých podkategoriích derivátových smluv určených ESMA omezenou činnost, by se měla na povinnost reprezentativnosti vztahovat prahová hodnota de minimis. Kromě toho je třeba řádně zohlednit specifický obchodní model složek penzijního systému Unie. V některých případech obsahují tyto složky omezený počet obchodů s úrokovými deriváty, které jsou koncentrované, dlouhodobé a mají vysokou pomyslnou hodnotu. Proto je vhodné stanovit povinnost omezené reprezentativnosti, která by měla vyžadovat provedení clearingu jednoho obchodu namísto pěti v nejrelevantnějších podkategoriích za referenční období. Členské státy by měly zavést přiměřené penále v případech, kdy protistrana, na kterou se vztahuje požadavek aktivního účtu, nesplní své povinnosti, pokud jde o provozní kritéria nebo povinnost reprezentativnosti. |
|
(15) |
ESMA hraje důležitou úlohu při posuzování podstatného systémového významu ústředních protistran ze třetích zemí a jejich clearingových služeb. Do 18 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost nebo kdykoli v případě rizika pro finanční stabilitu by měl ESMA posoudit účinky tohoto nařízení na snižování expozic vůči systémově významným ústředním protistranám tier 2 a podat o nich zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. ESMA by měl navrhnout veškerá opatření, která považuje za nezbytná, jakož i kvantitativní prahové hodnoty, a připojit k nim posouzení dopadů a analýzu nákladů a přínosů. ESMA by měl při přípravě svého posouzení a zprávy spolupracovat s Evropským systémem centrálních bank (ESCB), Evropskou radou pro systémová rizika (ESRB) a mechanismem společného sledování zřízeným tímto nařízením. Do šesti měsíců od obdržení zprávy ESMA by Komise měla vypracovat vlastní zprávu, k níž může případně připojit legislativní návrh. |
|
(16) |
S cílem vybízet k provádění clearingu v Unii a zajišťovat její finanční stabilitu a zajistit, aby byli klienti informováni o svých možnostech a mohli přijímat informovaná rozhodnutí o tom, kde budou provádět clearing svých derivátových smluv, by měli členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby v povolených i v uznaných ústředních protistranách, informovat své klienty o možnosti provést clearing derivátové smlouvy prostřednictvím ústřední protistrany z Unie. Poskytnuté informace by měly zahrnovat informace o všech nákladech, které budou klientům účtovány členy clearingového systému a klienty, kteří poskytují clearingové služby. Informace o nákladech, které by měli členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby, zveřejňovat, by měly být omezeny na ústřední protistrany z Unie, kterým poskytují clearingové služby. Povinnost informovat klienty o možnosti provést clearing derivátové smlouvy prostřednictvím ústřední protistrany z Unie se liší od požadavku na aktivní účet a má se uplatňovat obecněji, aby byla zajištěna informovanost o nabídce clearingu ústředních protistran z Unie. |
|
(17) |
S cílem zajistit, aby příslušné orgány měly potřebné informace o činnostech clearingu prováděných členy clearingového systému nebo klienty u uznaných ústředních protistran ze třetích zemí, by měla být pro tyto členy clearingového systému nebo klienty zavedena oznamovací povinnost. Oznamované informace by měly rozlišovat mezi obchody s cennými papíry, derivátovými obchody na regulovaných trzích a OTC derivátovými obchody. ESMA by měl poskytnout podrobnosti o obsahu a formátu informací, které mají být oznamovány, a přitom by měl zajistit, aby tato povinnost nevytvářela další požadavky na oznamování, pokud to není nezbytné, aby tak byla minimalizována administrativní zátěž pro členy clearingového systému a klienty. |
|
(18) |
Podle současného rámce dostává ESMA údaje o obchodech podle nařízení (EU) č. 648/2012 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 (11), které poskytují přehled o trzích v celé Unii, nikoli však o řízení rizik ústřední protistrany. Aby tedy mohl plnit svůj mandát v oblasti finanční stability, měl by ESMA vedle těchto údajů požadovat včasné a spolehlivé informace o činnostech a postupech ústředních protistran. Proto by měl být zaveden formální požadavek, aby ústřední protistrany z Unie vykazovaly pro ESMA údaje o řízení rizik ústřední protistrany. Zavedení takového požadavku by rovněž pomohlo dále posílit standardizaci a srovnatelnost údajů a zajistit jejich pravidelné poskytování. |
|
(19) |
Nedávné zátěžové situace na komoditních trzích poukázaly na to, že je důležité, aby orgány měly komplexní přehled o derivátových aktivitách a expozicích nefinančních smluvních stran, které podléhají povinnosti clearingu. Derivátové pozice nefinančních smluvních stran podléhajících povinnosti clearingu, které jsou součástí skupiny, jejíž obchody uvnitř skupiny jsou osvobozeny od oznamovací povinnosti, by měl souhrnně vykazovat jejich mateřský podnik v Unii. Vykazování by mělo být prováděno každý týden na úrovni subjektu a mělo by být rozčleněno podle druhu derivátů. Tyto informace by měly být poskytovány ESMA a relevantnímu příslušnému orgánu jednotlivých subjektů ve skupině. Je rovněž vhodné zohlednit obavy, které vyjádřilo společenství dohledu ohledně kvality údajů vykazovaných finančními a nefinančními smluvními stranami v souladu s nařízením (EU) č. 648/2012. Od subjektů podléhajících oznamovací povinnosti podle nařízení (EU) č. 648/2012 je proto třeba vyžadovat, aby před předložením údajů uplatňovaly náležitou péči tím, že zavedou vhodné postupy a opatření k zajištění kvality údajů. ESMA by měl vydat obecné pokyny, jimiž blíže určí tyto postupy a opatření, a přihlédnout přitom k možnosti uplatňovat požadavky přiměřeným způsobem. Aby bylo zajištěno plnění požadavků na kvalitu údajů, měly by členské státy přijmout přiměřené sankce pro případ, že oznámené údaje budou obsahovat systematické zjevné chyby. ESMA by měl vypracovat návrhy regulačních technických norem, které by pro účely ukládání těchto sankcí upřesňovaly, co představuje systematickou zjevnou chybu. I když mají subjekty možnost přenést svou oznamovací povinnost na jiný subjekt, zůstávají odpovědné v případě, že údaje oznámené subjektem, na který svou oznamovací povinnost přenesly, jsou nepřesné nebo duplicitní. |
|
(20) |
Pro zajištění, aby příslušné orgány byly neustále informovány o expozicích na úrovni subjektů a skupin a byly schopny tyto expozice sledovat, by měly příslušné orgány zavést účinné postupy spolupráce pro výpočet pozic ve smlouvách, jejichž clearing neprovádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana, a aktivně vyhodnocovat a posuzovat úroveň expozice u OTC derivátových smluv na úrovni subjektu a skupiny. Aby měl ESMA celkový přehled o činnosti nefinančních smluvních stran usazených v Unii, jakož i jejich mateřských podniků, v oblasti OTC derivátů, měly by orgány odpovědné za tyto nefinanční smluvní strany a jejich mateřské podniky pravidelně podávat zprávy ESMA. Tyto zprávy by neměly replikovat informace, které již byly předloženy na základě jiných požadavků na oznamování stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012, ale namísto toho by měly poskytovat informace o vývoji portfolií těchto nefinančních smluvních stran mezi dvěma daty vykazování, jakož i posouzení rizik, jimž by tyto smluvní strany mohly být vystaveny. Orgány odpovědné za nefinanční smluvní strany, které jsou součástí skupiny, by měly spolupracovat na minimalizaci zátěže spojené s oznamováním a posoudit intenzitu a druh činnosti těchto nefinančních smluvních stran v oblasti OTC derivátů. |
|
(21) |
Je nezbytné zajistit, aby nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 (12) týkající se kritérií pro stanovení toho, které OTC derivátové smlouvy jsou objektivně měřitelné jako snižující rizika, bylo i nadále vhodné s ohledem na vývoj na trhu. Je rovněž nezbytné zajistit, aby clearingové prahové hodnoty stanovené v uvedeném nařízení v přenesené pravomoci náležitě a přesně odrážely jednotlivá rizika a vlastnosti derivátů jiných než úrokových, měnových, úvěrových a akciových derivátů. ESMA by proto měl rovněž přezkoumat a případně vyjasnit uvedené nařízení v přenesené pravomoci a v případě potřeby navrhnout jeho změny. ESMA se vyzývá, aby zvážil a zajistil mimo jiné podrobnější rozčlenění komoditních derivátů. Tohoto podrobnějšího rozčlenění by bylo možné dosáhnout rozdělením clearingových prahů podle odvětví a typu, například rozlišováním mezi komoditami souvisejícími se zemědělstvím, energií nebo kovy nebo rozlišováním těchto komodit na základě jiných prvků, jako jsou environmentální, sociální a správní kritéria, environmentálně udržitelné investice nebo prvky související s kryptoměnami. Během tohoto přezkumu by měl ESMA usilovat o konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami, které mají konkrétní znalosti o konkrétních komoditách. |
|
(22) |
Nefinanční smluvní strany, které mění kolaterál za OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, by měly mít dostatek času na vyjednání a otestování mechanismů pro výměnu takového kolaterálu. |
|
(23) |
S cílem zabránit roztříštěnosti trhu a zajistit rovné podmínky, a s ohledem na skutečnost, že v některých jurisdikcích třetích zemí se na výměnu variační a počáteční marže u opcí na jednotlivé akciové tituly a opcí na akciové indexy nevztahují rovnocenné maržové požadavky, by mělo být zacházení s těmito produkty osvobozeno od požadavku na zavedení postupů řízení rizik, pokud jde o včasnou, přesnou a vhodně oddělenou výměnu kolaterálu, dokud nebude na mezinárodní úrovni existovat dostatečná konvergence v otázce, jak s těmito produkty zacházet. ESMA by měl ve spolupráci s Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro bankovnictví) (EBA) zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (13) a Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (EIOPA) zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (14) (dále společně jen „evropské orgány dohledu“) sledovat vývoj regulace v jurisdikcích třetích zemí a vývoj expozic protistran, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 648/2012, u opcí na jednotlivé akciové tituly a opcí na akciové indexy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, a měl by o výsledcích svého sledování alespoň jednou za tři roky podat zprávu Komisi. Poté, co Komise tuto zprávu obdrží, měla by posoudit, zda mezinárodní vývoj dospěl k větší konvergenci, pokud jde o zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy, a zda tato výjimka ohrožuje finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států. V takovém případě by měla být Komise zmocněna tuto výjimku týkající se zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy zrušit. Tak bude možné zajistit, aby byly v Unii zavedeny vhodné požadavky na zmírnění úvěrového rizika protistrany v souvislosti s těmito smlouvami a zároveň nebyl vytvořen žádný prostor pro regulatorní arbitráž. |
|
(24) |
Za účelem splnění požadavků na počáteční marži stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012 používá velký počet účastníků trhu Unie pro forma modely počátečních marží uplatňované v celém odvětví. Vzhledem k tomu, že jsou tyto modely uplatňovány v celém odvětví, není pravděpodobné, že budou významně upravovány podle preferencí jednotlivých uživatelů nebo na základě různých posouzení ze strany všech jednotlivých příslušných orgánů, které subjektům, nad nimiž vykonávají dohled, povolují používání těchto modelů. V praxi to znamená, že jelikož tentýž model používá velký počet protistran z Unie, je tudíž zapotřebí, aby jej validovala většina příslušných orgánů, což vede k problému s koordinací. Proto by měl být EBA pověřen úkolem jednat coby ústřední orgán, který bude tyto pro forma modely validovat. Jakožto ústřední orgán pro validaci by měl EBA validovat prvky a obecné aspekty těchto pro forma modelů, včetně jejich kalibrace, návrhu a pokrytí nástrojů, kategorií aktiv a rizikových faktorů. Na podporu své činnosti by měl EBA získávat zpětnou vazbu od příslušných orgánů, tj. ESMA a EIOPA, a měl by koordinovat jejich kolektivní stanoviska. Vzhledem k tomu, že by příslušné orgány byly i nadále odpovědné za povolování používání těchto pro forma modelů a za monitorování jejich uplatňování na úrovni subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled, měl by jim být EBA nápomocen při procesech schvalování, pokud jde o obecné aspekty uplatňování těchto pro forma modelů. Kromě toho by měl EBA sloužit jako jednotné místo pro jednání s dotčeným odvětvím, aby tak pomáhal zajistit účinnější koordinaci Unie při navrhování těchto modelů. Příslušné orgány budou i nadále odpovědné za povolování používání těchto modelů a za monitorování jejich uplatňování na úrovni subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled. |
|
(25) |
Centrální banky, veřejné orgány, které jsou pověřeny správou veřejného dluhu nebo do ní zasahují, a subjekty veřejného sektoru se mohou svobodně rozhodnout, zda k provedení clearingu svých derivátových smluv využijí clearingové služby ústředních protistran. Pokud se rozhodnou tyto služby využívat, budou vybízeny, aby v zásadě prováděly clearing prostřednictvím ústředních protistran z Unie, pokud jsou požadované produkty k dispozici. Vzhledem k tomu, že způsoby účasti těchto subjektů v ústředních protistranách se v jednotlivých členských státech liší, a vzhledem k rozdílným postupům, pokud jde o výpočet expozic těchto subjektů vůči ústředním protistranám z Unie a jejich příspěvek k finančním zdrojům těchto ústředních protistran, by byla žádoucí další harmonizace těchto aspektů prostřednictvím obecných pokynů ESMA. |
|
(26) |
EBA by měl ve spolupráci s ESMA a EIOPA vypracovat návrhy regulačních technických norem pro upřesnění postupů dohledu k zajištění počáteční a průběžné validace postupů řízení rizik. S cílem zajistit proporcionalitu by se měly postupy stanovené v těchto regulačních technických normách vztahovat pouze na finanční smluvní strany, které jsou nejaktivnější v oblasti OTC derivátů, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana. |
|
(27) |
S cílem zajistit konzistentní a jednotný přístup příslušných orgánů v celé Unii by měly mít povolené ústřední protistrany nebo právnické osoby usazené v Unii, které chtějí získat povolení k poskytování clearingových služeb a činností v oblasti finančních nástrojů podle nařízení (EU) č. 648/2012, možnost získat rovněž povolení k poskytování clearingových služeb a jiných činností souvisejících s nefinančními nástroji. Nařízení (EU) č. 648/2012 se vztahuje na ústřední protistrany jako na subjekty, a nikoli na zvláštní služby. Pokud ústřední protistrana provádí vedle clearingu finančních nástrojů i clearing nástrojů nefinančních, měl by být příslušný orgán této ústřední protistrany schopen zajistit, aby tato ústřední protistrana dodržovala nařízení (EU) č. 648/2012 pro všechny služby, které nabízí. |
|
(28) |
Ústřední protistrany z Unie čelí problémům při rozšiřování své nabídky produktů o clearingové služby a setkávají se s obtížemi při uvádění clearingových služeb pro nové produkty na trh. Vzhledem k těmto výzvám a obtížím a v souladu s cílem zvýšit atraktivitu clearingového systému Unie by měl proto být proces povolování ústředních protistran z Unie nebo rozšiřování jejich povolení zjednodušen a měl by zahrnovat konkrétní harmonogram, a zároveň by mělo být zajištěno odpovídající zapojení ESMA a kolegia dotčené ústřední protistrany z Unie. Zaprvé, s cílem předcházet významným a potenciálně neurčitým prodlevám by potvrzení o přijetí žádosti mělo být vydáno urychleně a příslušné orgány by pak měly posoudit úplnost žádosti o povolení. S cílem zajistit, aby právnické osoby usazené v Unii, které chtějí být povoleny jako ústřední protistrany, a ústřední protistrany z Unie, které chtějí rozšířit své povolení, předložily spolu se svými žádostmi všechny požadované dokumenty a informace, by měl ESMA vypracovat návrhy regulačních a prováděcích technických norem, které stanoví, které dokumenty mají být předloženy, jaké informace mají tyto dokumenty obsahovat a v jakém formátu mají být předloženy. Při přípravě návrhů regulačních technických norem by měl ESMA zohlednit stávající požadavky na dokumentaci a postupy podle nařízení (EU) č. 648/2012 a pokud možno zjednodušit jejich předkládání, aby se předešlo nadměrnému prodlužování doby uvádění na trh a zajistilo, aby informace, které má ústřední protistrana žádající o rozšíření povolení poskytnout, byly úměrné závažnosti změny, o kterou ústřední protistrana žádá, aniž by se celý proces stal nadměrně složitým, zatěžujícím a nepřiměřeným. Zadruhé, aby bylo zajištěno účinné a souběžné posuzování žádostí, měly by mít právnické osoby usazené v Unii, které chtějí být povoleny jako ústřední protistrany, a ústřední protistrany z Unie, které chtějí rozšířit své povolení, možnost předkládat všechny dokumenty prostřednictvím centrální databáze. Zatřetí, příslušný orgán ústřední protistrany by měl během lhůty pro posouzení koordinovat a předávat právnické osobě usazené v Unii, která chce být povolena jako ústřední protistrana, a ústřední protistraně z Unie, která chce rozšířit své povolení otázky položené příslušným orgánem, ESMA nebo kolegiem, což umožní zajistit rychlý, pružný a kooperativní proces komplexního přezkumu. S cílem předcházet duplicitě a zbytečným prodlevám by měly příslušný orgán ústřední protistrany, ESMA a kolegium rovněž současně vzájemně sdílet všechny otázky a následná vysvětlení. |
|
(29) |
V současné době panuje určitá nejistota o tom, kdy se na další službu nebo činnost vztahuje stávající povolení ústřední protistrany. Je nezbytné tuto nejistotu řešit a zajistit proporcionalitu, pokud navrhovaná další služba nebo činnost, na níž se stávající povolení ústřední protistrany nevztahuje, výrazně nezvyšuje rizika pro ústřední protistranu. V takovém případě by další služba nebo činnost neměly procházet úplným postupem posuzování, ale měl by se na ně namísto toho vztahovat zrychlený postup. Zrychlený postup by neměl vyžadovat samostatné stanovisko ESMA a kolegia, neboť takový požadavek by byl nepřiměřený, avšak ESMA a členové kolegia by měli příslušnému orgánu ústřední protistrany poskytnout podněty k posouzení toho, zda se na prodloužení povolení vztahuje zrychlený postup. S cílem zajistit sbližování dohledu by měl ESMA vypracovat návrhy regulačních technických norem, jimiž blíže určí podmínky uplatňování zrychleného postupu, jakož i postupu pro poskytování podnětů tohoto orgánu a kolegia. |
|
(30) |
S cílem zmírnit administrativní zátěž pro ústřední protistrany a příslušné orgány, aniž by došlo ke změně celkového rizikového profilu ústřední protistrany, by měly mít ústřední protistrany možnost rozšířit služby o rutinní změny bez povolení, pokud se ústřední protistrana domnívá, že navrhovaná další služba nebo činnost nebudou mít podstatný dopad na její rizikový profil, zejména pokud je tato nová clearingová služba nebo činnost velmi podobná službám, pro jejichž poskytování již bylo této ústřední protistraně vydáno povolení. Aby ústřední protistrany mohly tyto rutinní změny rychle provést, měly by být v souvislosti s těmito změnami osvobozeny od povolovacích postupů pro rozšíření činností a služeb. Pokud se ústřední protistrany rozhodnou toto osvobození využít, měly by o tom informovat příslušný orgán a ESMA. Příslušný orgán by měl provedené změny přezkoumat v rámci svého ročního přezkumu a hodnocení. |
|
(31) |
Za účelem zajištění jednotného fungování všech kolegií a dalšího posílení sbližování dohledu by kolegiu měli spolupředsedat příslušný vnitrostátní orgán a kterýkoli z nezávislých členů výboru pro dohled nad ústředními protistranami. Na podporu spolupráce mezi ESMA a příslušnými orgány by spolupředsedové měli společně rozhodovat o termínech konání schůzí kolegia a stanovovat jejich pořad jednání. Aby však bylo zajištěno jednotné rozhodování a aby v případě neshody mezi spolupředsedy i nadále nesl konečnou odpovědnost příslušný orgán ústřední protistrany, měl by konečné rozhodnutí v každém případě přijmout příslušný orgán, který by měl ESMA poskytnout odůvodněné vysvětlení svého rozhodnutí. |
|
(32) |
ESMA by měl být schopen účinněji přispívat k zajišťování bezpečnosti, spolehlivosti a konkurenceschopnosti ústředních protistran z Unie při poskytování jejich služeb v celé Unii. Proto by měl ESMA kromě pravomocí v oblasti dohledu, které jsou v současné době stanoveny v nařízení (EU) č. 648/2012, vydávat příslušnému orgánu ústřední protistrany stanovisko o odnětí povolení ústřední protistraně, s výjimkou případů, kdy je rozhodnutí vyžadováno urgentně, tedy v době kratší, než je lhůta poskytnutá ESMA k vydávání jeho stanovisek. ESMA by měl rovněž vydávat stanoviska k přezkumu a hodnocení, maržovým požadavkům a požadavkům na účast. Příslušné orgány by měly poskytnout vysvětlení k jakýmkoli podstatným odchylkám od stanovisek ESMA a ESMA by měl informovat svou radu orgánů dohledu, pokud se příslušný orgán neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA a plnit podmínky nebo doporučení v něm obsažená. Tyto informace by měly rovněž obsahovat důvody, které příslušný orgán uvedl pro nedodržení stanoviska ESMA nebo jakýchkoliv podmínek či doporučení v něm obsažených. |
|
(33) |
S cílem zajistit rychlé a účinné sdílení informací a dokumentace podle nařízení (EU) č. 648/2012, podpořit větší spolupráci mezi příslušnými orgány zapojenými do dohledu nad subjekty, na něž se uvedené nařízení vztahuje, a zjednodušit komunikaci mezi příslušnými orgány a subjekty, nad nimiž vykonávají dohled, v souvislosti s postupy podle uvedeného nařízení, by měl ESMA zřídit a udržovat elektronickou centrální databázi. K této centrální databázi by měly mít přístup všechny relevantní příslušné orgány a subjekty, pokud jde o informace, které potřebují k plnění svých úkolů a povinností. Podobně by subjekty, na něž se vztahují požadavky nařízení (EU) č. 648/2012, měly mít přístup k informacím a dokumentaci, které předložily, a k veškeré dokumentaci, která jim je adresována. Centrální databáze by měla být využívána ke sdílení co největšího množství informací a dokumentace, včetně alespoň informací a dokumentace týkajících se povolení, rozšiřování služeb a validace modelů. |
|
(34) |
Je nezbytné zajistit, aby ústřední protistrany průběžně dodržovaly nařízení (EU) č. 648/2012, zejména pokud jde o poskytování dalších clearingových služeb nebo činností povolených zrychleným postupem nebo osvobozených od povolení v důsledku uplatnění rutinních změn, jakož i provádění změn modelů po zrychleném postupu při validaci takové změny modelu, neboť v takových případech ESMA a kolegium nevydávají samostatná stanoviska. Přezkum prováděný příslušným orgánem dané ústřední protistrany alespoň jednou ročně by proto měl zohlednit zejména tyto další clearingové služby nebo činnosti a změny modelu. S cílem zajistit sbližování dohledu a koordinaci dohledu mezi příslušnými orgány a ESMA a aby ústřední protistrany z Unie byly bezpečné, spolehlivé a konkurenceschopné při poskytování svých služeb v celé Unii, měl by příslušný orgán alespoň jednou ročně předkládat svou zprávu týkající se přezkumu a hodnocení ústřední protistrany ESMA a kolegiu k vyjádření stanoviska. Stanovisko ESMA by mělo posoudit aspekty, na něž se zpráva příslušného orgánu vztahuje, včetně opatření navazujících na poskytování služeb nebo provádění činností ústřední protistranou, se zvláštním důrazem na zrychlené postupy a rutinní změny, jakož i na přeshraniční rizika, jimž by ústřední protistrana mohla být vystavena, a s ohledem na celkovou pozici ústřední protistrany jakožto poskytovatele clearingových služeb v Unii. Kontroly na místě hrají při plnění úkolů v oblasti dohledu klíčovou úlohu a poskytují příslušným orgánům neocenitelné informace. Jako takové by měly být prováděny nejméně jednou ročně a za účelem zajištění rychlé výměny informací, sdílení znalostí a účinné spolupráce mezi příslušnými orgány a ESMA by měl být ESMA informován o plánovaných i urgentních kontrolách na místě, měl by mít možnost požádat o účast na těchto kontrolách a dostávat veškeré relevantní informace týkající se těchto kontrol na místě, jakož i odůvodněné vysvětlení, pokud je mu povolení účasti odmítnuto. Vedle toho může ESMA za účelem dalšího posílení koordinace mezi ESMA a příslušnými orgány za určitých okolností a v souvislosti s přezkumem a hodnocením v rámci dohledu požádat o schůzku ad hoc s ústřední protistranou a dotčeným příslušným orgánem. Kolegium by mělo být o výsledku této schůzky informováno. S cílem posílit sdílení informací mezi příslušnými orgány a ESMA by měl mít ESMA rovněž možnost vyžádat si od příslušných orgánů informace, které potřebuje k plnění svých úkolů v souvislosti s přezkumem a hodnocením v rámci dohledu. |
|
(35) |
ESMA by měl mít k dispozici prostředky k identifikaci potenciálních rizik pro finanční stabilitu Unie. ESMA by proto měl ve spolupráci s ESRB, EBA, EIOPA a Evropskou centrální bankou (ECB) v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, které mu byly svěřeny v souladu s nařízením Rady (EU) č. 1024/2013 (15), identifikovat vzájemné vazby a závislosti mezi jednotlivými ústředními protistranami a právnickými osobami včetně, v co nejvyšší míře, sdílených členů clearingového systému, klientů a nepřímých klientů, sdílených významných poskytovatelů služeb, sdílených významných poskytovatelů likvidity, ujednání o vzájemném zajištění, křížových ujednání pro případ neplnění závazku a vzájemného započtení ústředních protistran, dohod o vzájemných zárukách a převodů rizik a obchodních ujednání „back-to-back“. |
|
(36) |
Centrální banky, které emitují měny Unie používané u finančních nástrojů, jejichž clearing provádí povolené ústřední protistrany, a které požádaly o členství ve výboru pro dohled nad ústředními protistranami, jsou členy výboru pro dohled nad ústředními protistranami, avšak nemají hlasovací právo. Účastní se jeho zasedání pro ústřední protistrany z Unie pouze v souvislosti s diskusemi o celounijních posouzeních odolnosti ústředních protistran z Unie vůči nepříznivému vývoji na trhu a relevantnímu vývoji na trhu. Na rozdíl od svého zapojení do dohledu nad ústředními protistranami ze třetích zemí se tak centrální banky emise dostatečně nepodílejí na otázkách dohledu nad ústředními protistranami z Unie, které mají přímý význam pro provádění měnové politiky a bezproblémové fungování platebních systémů, což vede k nedostatečnému zohlednění přeshraničních rizik. Je proto vhodné, aby se tyto centrální banky emise mohly účastnit všech zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami, která jsou svolána pro ústřední protistrany z Unie, jako členové bez hlasovacího práva. |
|
(37) |
S cílem zvýšit schopnost orgánů Unie mít k dispozici komplexní přehled o vývoji trhu relevantním pro clearing v Unii, sledovat provádění některých požadavků nařízení (EU) č. 648/2012 týkajících se clearingu a společně projednávat potenciální rizika vyplývající ze vzájemné propojenosti různých finančních subjektů a další otázky související s finanční stabilitou je nezbytné zřídit meziodvětvový mechanismus sledování, který by sdružoval příslušné orgány Unie zapojené do dohledu nad ústředními protistranami z Unie, členy clearingového systému a klienty (mechanismus společného sledování). Tento mechanismus společného sledování by měl řídit a předsedat mu ESMA jakožto orgán, který se podílí na dohledu nad ústředními protistranami z Unie a na dohledu nad systémově významnými ústředními protistranami ze třetích zemí. Dalšími účastníky by měli být zástupci Komise, EBA, EIOPA, ESRB, centrálních bank, které emitují měny, v nichž jsou vedeny smlouvy patřící ke clearingovým službám podstatného systémového významu, vnitrostátní příslušné orgány a ECB v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, který jí byl svěřen v souladu s nařízením (EU) č. 1024/2013. |
|
(38) |
ESMA by měl za účelem poskytování informací pro budoucí politická rozhodnutí ve spolupráci s ostatními účastníky společného mechanismu sledování předkládat Evropskému parlamentu, Radě a Komisi výroční zprávu o výsledcích své činnosti. ESMA může zahájit postup pro porušení práva Unie podle nařízení (EU) č. 1095/2010, pokud se na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a po diskusích, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, domnívá, že příslušné orgány nezajišťují, aby členové clearingového systému a klienti dodržovali požadavek na clearing alespoň určitý počet identifikovaných smluv na účtech u ústředních protistran z Unie, nebo pokud ESMA zjistí riziko pro finanční stabilitu Unie v důsledku údajného porušení nebo neuplatnění práva Unie. Před zahájením takového postupu pro porušení práva Unie může ESMA vydat obecné pokyny a doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. Pokud se ESMA na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, domnívá, že splnění požadavku na clearing alespoň určitého počtu identifikovaných smluv na účtech u ústředních protistran z Unie nezajišťuje účinné snížení nadměrné expozice členů clearingového systému Unie a klientů vůči ústředním protistranám tier 2, měl by příslušný akt Komise v přenesené pravomoci přezkoumat a navrhnout jeho změnu s dalším upřesněním tohoto požadavku, a v případě potřeby navrhnout stanovení vhodného adaptačního období. |
|
(39) |
Otřesy na trhu v roce 2020 v důsledku pandemie COVID-19 a vysoké ceny na velkoobchodních trzích s energií v roce 2022 po nevyprovokované a neodůvodněné útočné válce Ruska vůči Ukrajině ukázaly, že ačkoli je nezbytné, aby příslušné orgány spolupracovaly a vyměňovaly si informace s cílem řešit následná rizika při výskytu událostí s přeshraničními dopady, nemá ESMA dosud k dispozici potřebné nástroje k zajištění takové koordinace a jednotného přístupu na úrovni Unie. ESMA by proto měl být zmocněn jednat v naléhavé situaci v jedné nebo více ústředních protistranách, které mají nebo by pravděpodobně mohly mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy. V takovýchto naléhavých situacích by měla být ESMA svěřena koordinační úloha mezi příslušnými orgány, kolegii a orgány příslušnými k řešení krize s cílem dosáhnout koordinované reakce. ESMA by měl mít možnost svolávat zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami, a to buď z vlastního podnětu, nebo na požádání, případně v rozšířeném složení, za účelem účinné koordinace reakcí příslušných orgánů v naléhavých situacích. ESMA by měl mít rovněž možnost vyžádat si informace od příslušných orgánů, pokud je to nezbytné k tomu, aby ESMA mohl v těchto situacích plnit svou funkci koordinace a aby mohl vydávat doporučení pro příslušný orgán, a pokud příslušný orgán neposkytne odpovědi v přiměřené lhůtě, měl by mít ESMA možnost požadovat tyto informace přímo od ústřední protistrany nebo účastníků trhu. Úlohou ESMA v naléhavých situacích by neměla být dotčena konečná odpovědnost příslušného orgánu ústřední protistrany za přijímání rozhodnutí v oblasti dohledu ve vztahu k ústřední protistraně, nad níž vykonává dohled, včetně mimořádných opatření. Je rovněž nezbytné, aby členové kolegia mohli informace, které obdrží v naléhavé situaci, předávat veřejným orgánům, včetně ministerstev odpovědných za finanční stabilitu jejich trhů. |
|
(40) |
Za účelem snížení zátěže ústředních protistran a ESMA by mělo být vyjasněno, že pokud ESMA provádí přezkum uznání ústřední protistrany ze třetí země, neměla by být tato ústřední protistrana ze třetí země povinna podávat novou žádost o uznání. Měla by však ESMA poskytnout veškeré informace nezbytné pro tento přezkum. Přezkum uznání ústřední protistrany ze třetí země, který provádí ESMA, by proto neměl být považován za nové uznání této ústřední protistrany ze třetí země. |
|
(41) |
Komise by měla mít při přijímání rozhodnutí o rovnocennosti možnost upustit od požadavku, aby tato třetí země měla účinný rovnocenný systém pro uznávání ústředních protistran ze třetích zemí. Při zvažování toho, zda by takový přístup byl přiměřený, by Komise mohla zohlednit celou řadu různých faktorů včetně souladu se zásadami pro infrastruktury finančního trhu zveřejněnými Výborem pro platební styk a tržní infrastrukturu a Mezinárodní organizací komisí pro cenné papíry, velikosti ústředních protistran ze třetích zemí usazených v dané jurisdikci a v případě, že má tuto informaci k dispozici, i předpokládané činnosti členů clearingového systému a obchodních systémů usazených v Unii v těchto ústředních protistranách ze třetích zemí. |
|
(42) |
S cílem zajistit, aby ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními příslušnými orgány třetích zemí byla přiměřená, by měla tato ujednání zohledňovat řadu různých aspektů, včetně kategorizace ústředních protistran ze třetích zemí jako ústředních protistran tier 1 nebo tier 2, specifických rysů rozsahu služeb, které jsou nebo mají být v Unii poskytovány, zda tyto služby představují specifická rizika pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států, jakož i to, zda ústřední protistrany ze třetích zemí dodržují mezinárodní standardy. Ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními příslušnými orgány třetích zemí by proto měla odrážet míru rizika, které ústřední protistrany usazené ve třetí zemi potenciálně představují pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států. |
|
(43) |
ESMA by proto měl svá ujednání o spolupráci přizpůsobit jednotlivým jurisdikcím třetích zemí na základě ústředních protistran usazených v dané jurisdikci. Zejména ústřední protistrany tier 1 pokrývají širokou škálu profilů ústředních protistran, a proto by měl ESMA zajistit, aby ujednání o spolupráci byla přiměřená ústředním protistranám usazeným v jednotlivých jurisdikcích třetích zemí. Konkrétně by měl ESMA zohlednit mimo jiné likviditu dotčených trhů, míru, v níž jsou činnosti clearingu ústředních protistran vedeny v eurech nebo v jiných měnách Unie, a rozsah, v jakém subjekty z Unie využívají služeb těchto ústředních protistran. Vzhledem k tomu, že převážná většina ústředních protistran tier 1 poskytuje clearingové služby členům clearingového systému a obchodním systémům usazeným v Unii jen v omezené míře a mohla by provádět clearing produktů, které nespadají do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 648/2012, měl by být rozsah posouzení a informací, které má ESMA požadovat, ve všech těchto jurisdikcích rovněž omezený. Účelem omezení žádostí o informace pro ústřední protistrany tier 1 by měl ESMA v zásadě každoročně požadovat předem vymezený rozsah informací. Pokud jsou rizika u dané ústřední protistrany tier 1 nebo jurisdikce potenciálně vyšší, byly by odůvodněné dodatečné žádosti, a to alespoň se čtvrtletní frekvencí a se širším rozsahem požadovaných informací. Ujednání o spolupráci by měla být přizpůsobena tak, aby odrážela tuto diferenciaci v rizikovém profilu různých ústředních protistran tier 1, a měla by obsahovat ustanovení, která zajistí vhodný rámec pro výměnu informací. Neměla by však být požadována úprava žádných ujednání o spolupráci platných v době vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud o to nepožádají relevantní orgány třetích zemí. |
|
(44) |
Je-li ústřední protistrana uznána jako ústřední protistrana tier 2 podle čl. 25 odst. 2b nařízení (EU) č. 648/2012, měla by ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními orgány třetích zemí zahrnovat výměnu informací v širším rozsahu a s větší četností vzhledem k tomu, že předmětné ústřední protistrany mají systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států. V takovém případě by ujednání o spolupráci měla zahrnovat rovněž postupy k zajištění dohledu nad takovou ústřední protistranou tier 2 podle článku 25 uvedeného nařízení. ESMA by měl zajistit, že bude schopen získat veškeré informace nezbytné k plnění svých povinností podle nařízení (EU) č. 648/2012 včetně informací nezbytných k zajištění souladu s čl. 25 odst. 2b uvedeného nařízení a k zajištění sdílení informací v případě, že ústřední protistraně bude částečně nebo zcela přiznán srovnatelný soulad. Aby mohl ESMA vykonávat plný a účinný dohled nad ústředními protistranami tier 2, je třeba vyjasnit, že mu tyto ústřední protistrany mají pravidelně poskytovat informace. |
|
(45) |
ESMA by měl v případě, že je přiznán srovnatelný soulad, rovněž pravidelně posuzovat nepřetržitý soulad ústředních protistran tier 2 s podmínkami pro jejich uznání prostřednictvím srovnatelného souladu tím, že bude monitorovat soulad ústředních protistran s požadavky stanovenými v článku 16 a v hlavách IV a V nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1304 (16). Při provádění tohoto posouzení by ESMA kromě toho, že obdrží příslušné informace a potvrzení od ústředních protistran tier 2, měl rovněž spolupracovat s orgánem třetí země a dohodnout se s ním na administrativních postupech s cílem zajistit, aby měl ESMA příslušné informace ke sledování toho, že jsou plněny podmínky srovnatelného souladu, a v co nejvyšší míře snížit administrativní a regulační zátěž pro tyto ústřední protistrany tier 2. |
|
(46) |
S cílem zajistit, aby byl ESMA informován rovněž o tom, jak je určitá ústřední protistrana tier 2 připravena na finanční problémy a jak je schopna je zmírňovat a zotavit se z nich, by měla ujednání o spolupráci zahrnovat právo ESMA být konzultován při přípravě a posuzování ozdravných plánů a při přípravě plánů řešení krize, jakož i právo ESMA být informován v případě, že ústřední protistrana tier 2 vypracuje ozdravný plán nebo v případě, že orgán třetí země vypracuje plány řešení krize. ESMA by měl být informován rovněž o aspektech významných pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států a o tom, jak by mohlo provedení takovýchto ozdravných plánů nebo plánů řešení krize podstatně ovlivnit jednotlivé členy clearingového systému a pokud jsou známi, pak i klienty a nepřímé klienty. Ujednání o spolupráci by měla rovněž specifikovat, že ESMA by měl být informován, pokud ústřední protistrana tier 2 hodlá aktivovat svůj ozdravný plán nebo pokud orgány třetí země zjistily, že existují náznaky vznikající krizové situace, která by mohla ovlivnit činnost dané ústřední protistrany, její schopnost poskytovat clearingové služby, nebo pokud orgány třetích zemí předpokládají, že v blízké budoucnosti přijmou opatření k řešení krize. |
|
(47) |
ESMA by měl mít možnost zrušit uznání ústřední protistrany ze třetí země, pokud tato ústřední protistrana ze třetí země závažně a systematicky porušuje některý z platných požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012, včetně předložení informací týkajících se uznání této ústřední protistrany ze třetí země ESMA, placení poplatků ESMA nebo odpovědi na žádost ESMA o informace, které mu umožňují plnit povinnosti ve vztahu k ústředním protistranám ze třetích zemí, a v přiměřeně stanovené lhůtě nepřijala nápravná opatření požadovaná ESMA. |
|
(48) |
Za účelem zmírnění možných rizik pro finanční stabilitu Unie by ústřední protistrany a clearingová střediska neměly mít možnost být členy clearingového systému jiných ústředních protistran a ústřední protistrany by neměly mít možnost přijímat jiné ústřední protistrany nebo clearingová střediska za členy clearingového systému nebo nepřímé členy clearingového systému. Účastníci trhu, kteří v současné době působí v rámci těchto ujednání, by měli mít povinnost nalézt jiné způsoby, jak provádět centrální clearing. Tento zákaz by neměl mít dopad na dohody o interoperabilitě, které jsou upraveny podle hlavy V nařízení (EU) č. 648/2012, a na dohody uzavřené za účelem toho, aby ústřední protistrana prováděla svou investiční politiku v souladu s uvedeným nařízením, jako je sponzorované členství nebo přímý přístup k repo trhům podléhajícím clearingu mezi ústředními protistranami. S cílem poskytnout dostatek času na přizpůsobení, měly by být stávající dohody do dvou let od vstupu tohoto nařízení v platnost postupně ukončeny. Účastníci trhu a orgány by měli prozkoumat různá řešení, včetně uzavírání dohod o interoperabilitě. |
|
(49) |
Nařízení (EU) č. 648/2012 by se mělo kromě nástrojů peněžního trhu a převoditelných cenných papírů ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (17) vztahovat na dohody o interoperabilitě pro všechny druhy finančních a nefinančních nástrojů, jako jsou derivátové smlouvy. ESMA by proto měl po konzultaci s členy ESCB a ESRB vypracovat návrhy regulačních technických norem k zajištění konzistentního, účinného a účelného posuzování dohod o interoperabilitě. |
|
(50) |
S cílem zajistit, aby rámec dohledu nad ústředními protistranami z Unie vedl k bezpečným a odolným ústředním protistranám a byl založen na spolupráci mezi příslušným orgánem ústřední protistrany a ESMA by měly být výsledky nezávislých auditů sděleny radě ústřední protistrany a měly by být rovněž zpřístupněny ESMA a příslušnému orgánu ústřední protistrany. ESMA i příslušný orgán ústřední protistrany by navíc měly mít možnost požádat o to, aby se mohly zúčastnit zasedání výboru ústřední protistrany pro rizika bez práva hlasovat a být řádně informovány o činnostech a rozhodnutích dotčeného výboru pro rizika. ESMA by měl rovněž ihned obdržet veškerá rozhodnutí, jimiž se rada ústřední protistrany rozhodne neřídit se radou výboru pro rizika, a vysvětlení těchto rozhodnutí ústřední protistranou. |
|
(51) |
Nedávné události, které vyvolaly extrémní volatilitu na komoditních trzích, jsou důkazem skutečnosti, že nefinanční smluvní strany nemají stejný přístup k likviditě jako finanční smluvní strany. Nefinančním smluvním stranám by proto mělo být povoleno nabízet klientské clearingové služby pouze nefinančním smluvním stranám, které patří do stejné skupiny. Pokud ústřední protistrana přijala nebo má v úmyslu přijmout nefinanční smluvní strany za členy clearingového systému, měla by zajistit, aby nefinanční smluvní strany byly schopny prokázat, že mohou splnit maržové požadavky a poskytnout příspěvky do fondů pro riziko selhání, a to i za krizových podmínek. Vzhledem k tomu, že na nefinanční smluvní strany se nevztahují stejné obezřetnostní požadavky a záruky ochrany likvidity jako na finanční smluvní strany, měly by příslušné orgány ústředních protistran, které je přijímají za členy clearingového systému, sledovat přímý přístup nefinančních smluvních stran k ústředním protistranám. Příslušný orgán ústřední protistrany by měl ESMA a kolegiu pravidelně podávat zprávy o produktech zúčtovaných nefinančními smluvními stranami, celkové expozici a veškerých zjištěných rizicích. Cílem tohoto nařízení není omezit možnost nefinančních smluvních stran stát se s dostatečnou obezřetností přímými členy clearingového systému ústřední protistrany. |
|
(52) |
Aby bylo zajištěno, že klienti a nepřímí klienti budou mít lepší viditelnost a předvídatelnost výzev k dodatkové úhradě marže, a budou tak dále rozvíjet své strategie řízení likvidity, měli by členové clearingového systému a klienti poskytující clearingové služby zajistit ve vztahu ke svým klientům transparentnost. Vzhledem k tomu, že poskytují clearingové služby, a vzhledem ke svým odborným zkušenostem s centrálním clearingem a řízením likvidity mají členové clearingového systému nejlepší předpoklady k tomu, aby klientům jasným a transparentním způsobem sdělili, jak fungují modely marží, a to i v zátěžových podmínkách, a jaké důsledky mohou mít tyto události na marže, o jejichž složení jsou klienti požádáni, včetně případných dalších marží, které mohou sami členové clearingového systému od svých klientů požadovat. Lepší pochopení modelů marží může zlepšit schopnost klientů přiměřeně předvídat výzvy k dodatkové úhradě marží a připravit se na žádosti o kolaterál, zejména v případě zátěžových událostí. Aby bylo zajištěno, že členové clearingového systému budou schopni svým klientům účinně poskytovat požadovanou úroveň transparentnosti výzev k dodatkové úhradě marží a modelů marží ústředních protistran, měly by jim ústřední protistrany rovněž poskytovat potřebné informace. ESMA by měl po konzultaci s EBA a ESCB blíže určit rozsah a formát výměny informací mezi ústředními protistranami a členy clearingového systému a mezi členy clearingového systému a jejich klienty. |
|
(53) |
Aby bylo zajištěno, že modely marží odrážejí stávající podmínky na trhu, měly by ústřední protistrany revidovat úroveň svých marží nejen pravidelně, ale i průběžně, se zohledněním případných potenciálně procyklických účinků těchto revizí. Při vyzývání k dodatkové úhradě marží a jejich realizaci v průběhu dne by ústřední protistrany měly dále zvážit potenciální dopad svých realizací a plateb marží v průběhu dne na likvidní pozice svých účastníků. |
|
(54) |
Pro zajištění přesného vymezení rizika likvidity by měla být skupina subjektů, jejichž selhání by ústřední protistrana měla při určování tohoto rizika zohlednit, rozšířena tak, aby zahrnovala nejen riziko likvidity vzniklé selháním členů clearingového systému, ale také poskytovatelů likvidity, s výjimkou centrálních bank. |
|
(55) |
Pro usnadnění přístupu ke clearingu nefinančním subjektům, které nedrží dostatečné množství vysoce likvidních aktiv, zejména energetickým společnostem, za podmínek, které stanoví ESMA, a pro zajištění toho, že ústřední protistrana tyto podmínky zohlední při výpočtu své celkové expozice vůči bance, která je zároveň členem clearingového systému, by měly být za způsobilý kolaterál považovány záruky veřejných bank a záruky komerčních bank. Při stanovení podmínek, za jakých mohou být tyto záruky bank přijaty jako kolaterál, by měl ESMA ústřední protistraně umožnit, aby rozhodla o úrovni zajištění těchto záruk na základě svého posouzení rizika, včetně možnosti, aby tyto záruky bank nebyly zajištěny, s výhradou příslušných limitů koncentrace, požadavků na úvěrovou kvalitu a přísných požadavků na riziko pozitivní korelace. Navíc by mělo být stanoveno, že jako kolaterál jsou způsobilé i veřejné záruky vzhledem k nízkému profilu svého úvěrového rizika. A konečně pak by ústřední protistrany měly při revizi úrovně snížení hodnoty uplatňované na aktiva, která přijímají jako kolaterál, zohlednit veškeré možné procyklické účinky těchto revizí. |
|
(56) |
S cílem usnadnit převod pozic klienta v případě selhání člena clearingového systému by měl mít člen clearingového systému, který takové pozice obdrží, čas na splnění určitých požadavků, které vyplývají z poskytování clearingových služeb klientům. Zejména a vzhledem k tomu, že k převodu pozic klienta dochází za mimořádných okolností a během krátkého období, by přijímající člen clearingového systému měl mít tři měsíce na to, aby provedl a dokončil své postupy náležité péče s cílem zajistit soulad s požadavky v oblasti boje proti praní peněz podle práva Unie. Kromě toho a v případě potřeby by přijímající člen clearingového systému měl splnit kapitálové požadavky na expozice členů clearingového systému vůči klientům podle nařízení (EU) č. 575/2013 ve lhůtě dohodnuté s jeho příslušným orgánem nepřekračující tři měsíce. Toto dohodnuté období by mělo být zahájeno dnem převodu pozic klienta z člena clearingového systému, který selhal, na přijímajícího člena clearingového systému. |
|
(57) |
Pokud jde o validaci změn modelů a parametrů ústředních protistran, měly by být zavedeny změny za účelem zjednodušení procesu s cílem posílit schopnosti ústředních protistran rychle reagovat na vývoj na trhu, který může vyžadovat změny jejich rizikových modelů a parametrů. Aby bylo zajištěno sbližování dohledu, mělo by nařízení (EU) č. 648/2012 stanovit podmínky, které je třeba vzít v úvahu při posuzování toho, zda je daná změna významná, a ESMA se žádá, aby v úzké spolupráci s ESCB tyto podmínky dále upřesnil stanovením kvantitativních prahových hodnot a konkrétních prvků, které je třeba vzít v úvahu. ESMA by měl zejména specifikovat kritéria pro změny, které by měly být považovány za významné, včetně toho, které strukturální prvky modelů rizik by měly být zahrnuty do rozsahu změn, které jsou považovány za významné. Tyto strukturální prvky modelů rizik by měly zahrnovat například nástroje proti procykličnosti zavedené ústředními protistranami. Všechny významné změny by měly být před přijetím plně validovány. Pokud ústřední protistrana uplatňuje a používá dříve validovaný model nebo v něm provádí pouze drobné změny, jako je úprava parametrů ve schváleném rozmezí, které je součástí validovaného modelu, z důvodu vnějších faktorů, jako jsou změny cen na trhu, nemělo by to být považováno za změnu modelu, a model proto není třeba validovat. |
|
(58) |
Nevýznamné změny modelů a parametrů, které nezvyšují rizika pro ústřední protistranu Unie, by mělo být možné rychle schválit. V souladu s cílem, kterým je mít v Unii bezpečné a odolné ústřední protistrany a zároveň vybudovat moderní a konkurenceschopný clearingový ekosystém Unie schopný přilákat podniky, by proto měl být zaveden zrychlený postup pro nevýznamné změny modelů a parametrů, aby se omezily problémy a nejistota, které v postupu validace těchto změn orgánem dohledu v současné době existují. Pokud se jedná o nevýznamnou změnu, měl by se použít zrychlený postup validace. Cílem tohoto postupu je usnadnit schopnost ústředních protistran rychle reagovat na vývoj na trhu, který může vyžadovat změny jejich rizikových modelů a parametrů. Postup validace těchto změn rizikových modelů a parametrů by proto měl být zjednodušen. |
|
(59) |
Nařízení (EU) č. 648/2012 by mělo být přezkoumáno nejpozději do pěti let od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost s cílem poskytnout dostatek času na uplatnění změn zavedených tímto pozměňujícím nařízením. Ačkoliv by měl být proveden přezkum nařízení (EU) č. 648/2012 jako celku, měl by se zaměřit na účinnost a účelnost uvedeného nařízení při plnění jeho cílů, zlepšování účinnosti a bezpečnosti clearingových trhů Unie a zachování finanční stability Unie. Přezkum by měl rovněž zohlednit atraktivitu ústředních protistran z Unie, dopad tohoto pozměňujícího nařízení na podporu clearingu v Unii a to, do jaké míry znamená posílené posuzování a řízení přeshraničních rizik přínos pro Unii. |
|
(60) |
Aby byl zajištěn soulad mezi nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131 (18) a nařízením (EU) č. 648/2012 a aby byla zachována integrita a stabilita vnitřního trhu, je nezbytné v nařízení (EU) 2017/1131 stanovit jednotný soubor pravidel pro řešení rizika selhání protistrany při obchodech s finančními deriváty prováděnými fondy peněžního trhu, pokud clearing těchto obchodů provedla povolená nebo uznaná ústřední protistrana. Vzhledem k tomu, že ujednání o centrálním clearingu zmírňují riziko selhání protistrany, které je finančním derivátovým smlouvám vlastní, je při určování použitelných limitů rizika selhání protistrany nutno zohlednit to, zda centrální clearing derivátu provádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana. Pro účely regulace a harmonizace je rovněž nezbytné zrušit limity rizika selhání protistrany pouze v případě, že smluvní strany využívají k poskytování clearingových služeb členům clearingového systému a jejich klientům povolené nebo uznané ústřední protistrany. |
|
(61) |
Aby byla zajištěna důsledná harmonizace pravidel zavedených tímto nařízením, měly by být vypracovány technické normy. Komise měla být zmocněna přijímat regulační technické normy vypracované ESMA, pokud jde o bližší určení: hodnoty clearingových prahů použitelných pro celkové pozice; prvků a požadavků na provádění poobchodních služeb ke snížení rizik a pro poskytovatele poobchodních služeb ke snížení rizik; provozních kritérií a kritérií reprezentativnosti pro požadavek na aktivní účet; podrobností o příslušném podávání zpráv; druhů poplatků a jiných nákladů, které by měly být klientům sděleny při poskytování clearingových služeb; obsahu informací, které mají být oznamovány, a míry podrobnosti těchto informací pro ústřední protistrany ze třetích zemí uznané podle nařízení (EU) č. 648/2012; podrobností a obsahu informací, které mají poskytovat ústřední protistrany usazené v Unii; rozsahu a podrobností podávání zpráv členy clearingového systému z Unie a klienty jejich příslušným orgánům o jejich clearingové činnosti u ústředních protistran ze třetích zemí při současném poskytnutí mechanismů, které povedou k zahájení přezkumu hodnot clearingových prahů po významných cenových výkyvech v podkladové kategorii OTC derivátů s cílem přezkoumat rovněž rozsah výjimky pro zajištění a prahů pro uplatnění povinnosti clearingu; systematických zjevných chyb v podávání zpráv; dokumentů a informací, které musí ústřední protistrany předložit při žádosti o povolení nebo rozšíření povolení; druhu rozšíření, které by nemělo podstatný dopad na rizikový profil ústřední protistrany, a četnosti oznamování využití výjimky; podmínek pro určení toho, zda se použije zrychlený postup pro rozšíření povolení, a postupu pro vyžádání informací od ESMA a kolegia; prvků, které je třeba zohlednit při stanovení kritérií účastenství pro ústřední protistranu a při posuzování schopnosti nefinančních smluvních stran splnit příslušné požadavky; požadavků na transparentnost; požadavků na zajištění; aspektů validace modelu a požadavků, aby ústřední protistrany odpovídajícím způsobem řídily rizika vyplývající z dohod o interoperabilitě. Komise by měla tyto regulační technické normy přijímat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. |
|
(62) |
Za účelem zajištění jednotných podmínek k provádění tohoto nařízení by Komise měla být zmocněna rovněž k přijímání prováděcích technických norem vypracovaných ESMA, pokud jde o formát podávání zpráv členy clearingového systému z Unie a klienty jejich příslušným orgánům o jejich clearingové činnosti u ústředních protistran ze třetích zemí uznaných podle nařízení (EU) č. 648/2012, datové standardy a formáty pro oznamování informací ústředních protistran z Unie ESMA, formát požadovaných dokumentů pro žádosti o povolení, rozšíření povolení a validaci změn modelů a parametrů. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů podle článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010. |
|
(63) |
K zajištění dosažení cílů tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (19). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. |
|
(64) |
Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zvýšit bezpečnost a efektivnost ústředních protistran z Unie zvýšením jejich atraktivity, podporou clearingu v Unii a posílením přeshraničního posuzování rizik, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich může být z důvodu rozsahu a účinků opatření lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů. |
|
(65) |
Nařízení (EU) č. 648/2012, (EU) č. 575/2013 a (EU) 2017/1131 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 648/2012
Nařízení (EU) č. 648/2012 se mění takto:
|
1) |
V článku 1 se zrušuje odstavec 3. |
|
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Obchody uvnitř skupiny 1. V případě nefinanční smluvní strany se obchodem uvnitř skupiny rozumí OTC derivátová smlouva uzavřená s jinou smluvní stranou, která je součástí stejné skupiny, že jsou-li splněny tyto podmínky:
2. V případě finanční smluvní strany se obchodem uvnitř skupiny rozumí kterákoli z těchto operací:
3. Pro účely tohoto článku jsou smluvní strany považovány za zahrnuté do stejné konsolidace, pokud pro platí kterýkoli z následujících bodů:
4. Pro účely tohoto článku se žádné osvobození pro obchody uvnitř skupiny nevztahuje na obchody s protistranami usazenými v některé z následujících třetích zemí:
5. Je-li to vhodné s ohledem na zjištěné problémy v právních, dohledových a vynucovacích předpisech určité třetí země a vedou-li tyto problémy ke zvýšení rizik, včetně úvěrového rizika protistrany a právního rizika, je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem doplnění tohoto nařízení určením třetích zemí, jejichž subjektům není povoleno využívat žádné osvobození pro obchody uvnitř skupiny, přestože tyto třetí země nejsou třetími zeměmi uvedenými v odstavci 4 tohoto článku. (*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19)." (*2) Nařízení komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 66)." (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624… ze dne 31. května 2024… o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (Úř. věst. L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).“ " |
|
3) |
V čl. 4 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Povinnost provádět clearing všech OTC derivátových smluv se nevztahuje na smlouvy uzavřené v situacích uvedených v prvním pododstavci písm. a) bodě iv) mezi finanční smluvní stranou, která splňuje podmínky stanovené v čl. 4a odst. 1 druhém pododstavci, nebo nefinanční smluvní stranou, která splňuje podmínky stanovené v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci, na straně jedné, a na straně druhé složkou penzijního systému, která je usazena ve třetí zemi a která působí na vnitrostátním základě, za podmínky, že je povolena, podléhá dohledu a je uznána podle vnitrostátního práva, jejím primárním účelem je zabezpečovat dávky v důchodu a je podle tohoto vnitrostátního práva osvobozena od povinnosti clearingu.“ |
|
4) |
Článek 4a se nahrazuje tímto: „Článek 4a Finanční smluvní strany podléhající povinnosti clearingu 1. Finanční smluvní strana zaujímající pozice v OTC derivátových smlouvách může každých 12 měsíců vypočítat tyto pozice:
Pokud finanční smluvní strana:
tato finanční smluvní strana:
Finanční smluvní strana může pověřit úkolem informovat ESMA podle druhého pododstavce bodu i) jakýkoli jiný subjekt ve skupině, k níž tato finanční smluvní strana náleží. Finanční smluvní strana zůstává právně odpovědná za zajištění toho, aby byl ESMA informován. 2. Finanční smluvní strana, která podléhá povinnosti clearingu uvedené v článku 4 nebo která jí začne podléhat v souladu s odst. 1 druhým pododstavcem tohoto článku, jí i nadále podléhá a v clearingu pokračuje, dokud relevantnímu příslušnému orgánu neprokáže, že její celkové pozice nebo pozice, u nichž nebyl proveden clearing, nepřekračují clearingové prahy uvedené v odstavci 4 tohoto článku nebo v čl. 10 odst. 4 prvním pododstavci písm. b). Finanční smluvní strana musí být schopna relevantnímu příslušnému orgánu prokázat, že výpočet celkové pozice nebo pozice, u níž nebyl proveden clearing, nevede k systematickému podhodnocování této pozice. 3. Do výpočtu pozic, u nichž nebyl proveden clearing, uvedených v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) tohoto článku finanční smluvní strana zahrne všechny OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo uznaná podle článku 25, které uzavřela tato finanční smluvní strana sama nebo které uzavřely jiné subjekty v rámci skupiny, k níž sama náleží. Do výpočtu celkových pozic finanční smluvní strana zahrne všechny OTC derivátové smlouvy, které uzavřela ona sama nebo které uzavřely jiné subjekty v rámci skupiny, k níž sama náleží. Bez ohledu na první a druhý pododstavec se v případě SKIPCP a alternativních investičních fondů pozice, u nichž nebyl proveden clearing, a celkové pozice vypočítávají na úrovni fondu. Správcovské společnosti SKIPCP, které spravují více než jeden SKIPCP, a správci alternativních investičních fondů, kteří spravují více než jeden alternativní investiční fond, musí být schopni relevantnímu příslušnému orgánu prokázat, že výpočet pozic na úrovni fondu nevede k:
Relevantní příslušné orgány finanční smluvní strany a jiných subjektů v rámci skupiny zavedou postupy spolupráce s cílem zajistit účinný výpočet pozic na úrovni skupiny. 4. ESMA po konzultaci s ESRB a dalšími relevantními orgány vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se upřesní hodnotu clearingových prahů použitelných na celkové pozice, je-li to nezbytné k zajištění obezřetného pokrytí finančních smluvních stran, na něž se vztahuje povinnost clearingu. Pokud ESMA v souladu s čl. 10 odst. 4a přezkoumá clearingové prahy stanovené podle čl. 10 odst. 4 prvního pododstavce písm. b), přezkoumá rovněž clearingový práh stanovený podle prvního pododstavce tohoto odstavce. ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. 5. Pro účely tohoto článku a článku 10 se ‚pozicí, u níž nebyl proveden clearing,‘ rozumí souhrnná průměrná pozice ke konci měsíce za předchozích 12 měsíců v OTC derivátových smlouvách, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo uznaná podle článku 25.“ |
|
5) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4b Poobchodní služby ke snížení rizik 1. Aniž jsou dotčeny techniky zmírňování rizika podle článku 11, nepoužije se povinnost clearingu podle čl. 4 odst. 1 na OTC derivátovou smlouvu, která byla zahájena a uzavřena jako výsledek způsobilého poobchodního snižování rizik (dále jen ‚transakce poobchodního snižování rizik‘) prováděného v souladu s odstavci 2 až 4 tohoto článku. 2. Transakce poobchodního snižování rizik je osvobozena od povinnosti clearingu uvedené v čl. 4 odst. 1, pouze pokud:
3. Způsobilé poobchodní snižování rizik:
4. Poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik:
5. Příslušný orgán, který vydal povolení poskytovateli poobchodních služeb ke snížení rizik v souladu s článkem 7 směrnice 2014/65/EU, provede bez zbytečného odkladu před tím, než může být transakce poobchodního snižování rizik vyplývající z poobchodního snižování rizik provedeného tímto poskytovatelem osvobozena od povinnosti clearingu v souladu s odstavcem 1, tyto kroky:
Příslušný orgán uvedený v prvním pododstavci alespoň jednou ročně potvrdí ESMA, že poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik i nadále splňuje požadavky uvedené v odstavcích 3 a 4, nebo že tento poskytovatel již neposkytuje poobchodní služby ke snížení rizik. ESMA předá informace obdržené podle prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce orgánům každého členského státu s pravomocemi dohledu nad povinností clearingu uvedenou v čl. 4 odst. 1. Příslušný orgán uvedený v prvním pododstavci tohoto odstavce bez zbytečného odkladu informuje ESMA, pokud poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik již nesplňuje požadavky uvedené v odstavcích 3 a 4. Po tomto oznámení ESMA odstraní poskytovatele poobchodních služeb ke snížení rizik ze seznamu uvedeného v pátém pododstavci tohoto odstavce. Ode dne, kdy je poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik odstraněn z uvedeného seznamu, již transakce poobchodního snižování rizik vyplývající z poobchodního snižování rizik prováděného tímto poskytovatelem nejsou osvobozeny od povinnosti clearingu v souladu s odstavcem 1. ESMA každoročně zveřejní seznam poskytovatelů poobchodních služeb ke snížení rizik, kteří mu byli oznámeni podle prvního pododstavce písm. a). 6. ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí prvky a požadavky stanovené v odstavcích 3 a 4 a tyto další podmínky nebo rysy poobchodního snižování rizik:
ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“ |
|
6) |
V čl. 6 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
|
7) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 7a Aktivní účet 1. Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu v souladu s články 4a a 10 k 24. prosinci 2024 nebo které poté začnou podléhat povinnosti clearingu a které překračují clearingový práh u některé z kategorií derivátových smluv uvedených v odstavci 6 tohoto článku, v jednotlivé kategorii uvedené v dotčeném odstavci nebo souhrnně ve všech kategoriích uvedených v dotčeném odstavci, musí mít pro kategorie derivátových smluv uvedené v odstavci 6 tohoto článku alespoň jeden aktivní účet u ústřední protistrany povolené podle článku 14, pokud clearingové služby pro dotčené deriváty poskytuje tato ústřední protistrana, a na tomto aktivním účtu zúčtují alespoň reprezentativní počet obchodů. Pokud se na finanční smluvní stranu nebo nefinanční smluvní stranu začne vztahovat povinnost vést aktivní účet v souladu s prvním pododstavcem, oznámí to tato finanční nebo nefinanční smluvní strana ESMA a svému relevantnímu příslušnému orgánu a zřídí takový aktivní účet do šesti měsíců od okamžiku, kdy se na ni tato povinnost začne vztahovat. 2. Při určování svých povinností s ohledem na odstavec 1 smluvní strana, která náleží ke skupině podléhající konsolidovanému dohledu v Unii, zváží všechny derivátové smlouvy uvedené v odstavci 6, jejichž clearing provádí tato smluvní strana sama nebo jiné subjekty v rámci skupiny, k níž tato smluvní strana náleží, s výjimkou obchodů uvnitř skupiny. 3. Smluvní strany, na které se vztahuje povinnost stanovená v odst. 1 prvním pododstavci, zajistí, aby byly splněny všechny tyto požadavky:
4. Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se posuzuje podle těchto kritérií:
Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se nevztahuje na smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 nižší než 6 miliard EUR. Posouzení povinnosti reprezentativnosti uvedené v odst. 3 písm. d) je založeno na podkategoriích. Pro každou kategorii derivátových smluv je počet podkategorií výsledkem kombinace různých objemů obchodu a rozpětí splatnosti. Požadavky uvedené v odst. 3 písm. a), b) a c) musí smluvní strana splnit do šesti měsíců od okamžiku, kdy se na ni začne vztahovat povinnost stanovená v odstavci 1 tohoto článku, a tato smluvní strana pravidelně podává zprávy v souladu s článkem 7b. Požadavky jsou pravidelně, nejméně jednou ročně, podrobovány zátěžovým testům. Aby byla splněna povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d), zúčtují smluvní strany každoročně v průměru alespoň pět obchodů v každé z nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv a za referenční období vymezené v souladu s odst. 8 třetím pododstavcem. Pokud výsledný počet obchodů překročí polovinu všech obchodů této smluvní strany za předchozích 12 měsíců, považuje se povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) za splněnou, pokud tato smluvní strana zúčtuje alespoň jeden obchod v každé z nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv za referenční období. Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se nevztahuje na poskytování clearingových služeb klientům. Výpočet nesplacené pomyslné hodnoty, u níž nebyl proveden clearing, smluvní strany podle odst. 8 čtvrtého pododstavce nezahrnuje činnosti clearingu klientů. 5. Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, na které se vztahuje povinnost uvedená v odstavci 1 tohoto článku a které provádějí clearing u alespoň 85 % svých derivátových smluv spadajících do kategorií uvedených v odstavci 6 tohoto článku, u ústřední protistrany povolené podle článku 14, jsou osvobozeny od požadavků uvedených v odst. 3 písm. a), b) a c) tohoto článku, požadavku uvedeného v odst. 4 čtvrtém pododstavci tohoto článku a dodatečného požadavku na podávání zpráv uvedeného v čl. 7b odst. 2. 6. Kategorie derivátových smluv, na které se vztahuje povinnost uvedená v odstavci 1, jsou následující:
7. Pokud ESMA provede posouzení podle čl. 25 odst. 2c a dospěje k závěru, že určité služby nebo činnosti poskytované ústředními protistranami tier 2 mají podstatný systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států nebo že služby nebo činnosti, které dříve označil za služby nebo činnosti, které mají podstatný systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států, již takovými nejsou, může být seznam smluv, na něž se vztahuje povinnost aktivního účtu, změněn. Za účelem změny seznamu smluv, na které se vztahují povinnosti aktivního účtu, předloží ESMA po konzultaci s ESRB a po dohodě s emisními centrálními bankami Komisi důkladnou a komplexní analýzu nákladů a přínosů, případně v souladu s kvantitativním technickým posouzením uvedeným v čl. 25 odst. 2c prvním pododstavci písm. c), včetně dopadů na jiné měny Unie, v níž posoudí případné účinky rozšíření povinností aktivního účtu na nové typy smluv, a stanovisko v souvislosti s tímto posouzením. Souhlas emisních centrálních bank se týká pouze smluv vedených v měně, kterou vydávají. Pokud ESMA provede posouzení a vydá stanovisko, v němž dospěje k závěru, že by seznam smluv měl být změněn, je Komise zmocněna přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem změny seznamu derivátových smluv podle prvního pododstavce tohoto odstavce. 8. ESMA ve spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultaci s ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí požadavky podle odst. 3 písm. a), b) a c) tohoto článku, podmínky jejich zátěžového testování a podrobnosti podávání zpráv v souladu s článkem 7b. Při vypracovávání těchto regulačních technických norem ESMA zohlední objem portfolií jednotlivých smluvních stran podle třetího pododstavce tohoto odstavce tak, aby smluvní strany s větším objemem obchodů ve svých portfoliích podléhaly přísnějším provozním podmínkám a požadavkům na oznamování než smluvní strany s menším objemem obchodů. Pokud jde o povinnost reprezentativnosti uvedenou v odst. 3 písm. d), ESMA upřesní různé kategorie derivátových smluv s omezením na tři kategorie, různá rozpětí splatnosti s omezením na čtyři rozpětí splatnosti a různá rozpětí objemu obchodu s omezením na tři rozpětí objemu obchodu, aby byla zajištěna reprezentativnost derivátových smluv, které mají být zúčtovány prostřednictvím aktivních účtů. ESMA stanoví počet nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv, které mají být zastoupeny na aktivním účtu, přičemž tento počet nesmí být vyšší než pět. Nejdůležitějšími podkategoriemi jsou ty, které obsahují nejvyšší počet obchodů během referenčního období. ESMA rovněž stanoví dobu trvání referenčního období, které nesmí být kratší než šest měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 nižší než 100 miliard EUR a kratší než jeden měsíc pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 vyšší než 100 miliard EUR. ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. června 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. 9. Příslušné orgány na základě subjektu, skupiny a souhrnného průměru sledují a vypočítávají úroveň činnosti v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 tohoto článku a předají tyto informace mechanismu společného sledování. Aniž je dotčeno právo členských států stanovovat a ukládat trestní sankce, zjistí-li se, že finanční nebo nefinanční smluvní strana porušuje své povinnosti podle tohoto článku, uloží její příslušný orgán prostřednictvím rozhodnutí správní sankce nebo penále či požádá o uložení sankcí nebo penále příslušné justiční orgány s cílem přimět uvedenou smluvní stranu, aby toto porušování ukončila. Penále uvedené v druhém pododstavci musí být účinné a přiměřené a nesmí přesáhnout maximálně 3 % průměrného denního obratu v předchozím hospodářském roce. Penále se ukládá za každý den prodlení a vypočítá se ode dne určeného v rozhodnutí, kterým se ukládá. Penále uvedené v druhém pododstavci se ukládá na dobu nejvýše šesti měsíců ode dne oznámení rozhodnutí příslušného orgánu. Po skončení této doby příslušný orgán toto opatření přezkoumá a v případě potřeby je prodlouží. 10. Do 25. června 2026 ESMA v úzké spolupráci s ESCB a ESRB a po konzultaci s mechanismem společného sledování posoudí účinek tohoto článku na zmírňování rizik pro finanční stabilitu v Unii, jež jsou představována expozicemi protistran z Unie vůči ústředním protistranám tier 2, které nabízejí služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c. ESMA připojí k posouzení uvedenému v prvním pododstavci zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi, jejíž součástí je řádně odůvodněné posouzení dopadů doplňujících opatření, včetně kvantitativních prahových hodnot. Aniž je dotčen první pododstavec, předloží ESMA své posouzení a doporučení kdykoli poté, co od mechanismu společného sledování obdrží formální oznámení, které poukazuje na pravděpodobné naplnění rizik pro finanční stabilitu v Unii v důsledku zvláštních okolností, které mají za následek událost se systémovými důsledky. Do šesti měsíců od obdržení zprávy ESMA uvedené v druhém pododstavci vypracuje Komise vlastní zprávu, k níž může připojit legislativní návrh, je-li to vhodné. Článek 7b Monitorování povinnosti aktivního účtu 1. Finanční smluvní strana nebo nefinanční smluvní strana, která podléhá povinnosti uvedené v článku 7a, vypočítává své činnosti a rizikové expozice v kategoriích derivátových smluv uvedených v odstavci 6 uvedeného článku a každých šest měsíců oznamuje svému příslušnému orgánu informace, jež jsou nezbytné k posouzení plnění této povinnosti. Příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA. Smluvní strany uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v relevantních případech použijí informace oznámené podle článku 9. Součástí těchto zpráv je rovněž prokázání příslušnému orgánu, že byly zavedeny právní dokumentace, připojení IT a interní procesy spojené s aktivními účty. 2. Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku a které mají v souvislosti s derivátovými smlouvami uvedenými v čl. 7a odst. 6 kromě aktivních účtů i účty u ústřední protistrany tier 2, oznamují rovněž každých šest měsíců svému příslušnému orgánu informace o zdrojích a systémech, jež zavedly, aby zajistily splnění podmínky uvedené v čl. 7a odst. 3 písm. b). Příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA. 3. Příslušné orgány uvedené v prvním pododstavci tohoto článku zajistí, aby finanční a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti uvedené v článku 7a, přijaly vhodná opatření k jejímu splnění, včetně využití svých pravomocí dohledu podle příslušných odvětvových právních předpisů, je-li to vhodné, nebo uložení sankcí podle článku 12, je-li to nutné. Příslušné orgány mohou vyžadovat častější oznamování, zejména pokud nebyly na základě oznámených informací podniknuty dostatečné kroky ke splnění požadavků stanovených v tomto nařízení, pokud jde o aktivní účty. Článek 7c Informace o poskytování clearingových služeb 1. Členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby u ústřední protistrany povolené podle článku 14 i u ústřední protistrany uznané podle článku 25, informují své klienty, je-li tato nabídka k dispozici, o možnosti provést clearing jejich smluv prostřednictvím ústřední protistrany povolené podle článku 14. 2. Bez ohledu na čl. 4 odst. 3a členové clearingového systému a klienti, kteří klientům poskytují clearingové služby, jasným a srozumitelným způsobem zveřejní v případě každé ústřední protistrany, u níž poskytují clearingové služby, poplatky účtované uvedeným klientům za poskytování clearingové služby a veškeré další účtované poplatky, včetně poplatků účtovaných klientům, kterými se přenášejí náklady, a další příslušné náklady související s poskytováním clearingových služeb. 3. Členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby, poskytnou informace uvedené v odstavci 1:
4. ESMA po konzultaci s EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí druh informací uvedených v odstavci 2. ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. Článek 7d Informace o clearingové činnosti u ústředních protistran uznaných podle článku 25 1. Členové clearingového systému a klienti, kteří provádějí clearing smluv prostřednictvím ústřední protistrany uznané podle článku 25, oznamují tuto clearingovou činnost takto:
Zprávy uvedené v prvním pododstavci obsahují informace o rozsahu clearingové činnosti u uznané ústřední protistrany za jeden rok upřesňující:
Příslušné orgány informace uvedené v druhém pododstavci neprodleně předají ESMA a mechanismu společného sledování. 2. ESMA ve spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultaci se členy ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí obsah informací, které mají být oznamovány, a úroveň podrobnosti informací, které mají být poskytovány v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, přičemž zohlední stávající kanály pro oznamování a informace, které již má ESMA k dispozici podle stávajícího rámce pro oznamování, včetně oznamovací povinnosti podle článku 9. ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. 3. ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se určí formát informací, jež mají být předkládány příslušnému orgánu uvedenému v odstavci 1, přičemž zohlední stávající kanály pro oznamování. ESMA předloží návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010. Článek 7e Informace o ústředních protistranách z Unie 1. Ústřední protistrany povolené podle článku 14 oznamují ESMA každý měsíc prostřednictvím centrální databáze, kterou ESMA zřizuje podle článku 17c (dále jen ‚centrální databáze‘), alespoň tyto informace:
Členové kolegia ústřední protistrany podle článku 18 mají přístup k informacím poskytovaným v souladu s tímto článkem prostřednictvím centrální databáze. 2. ESMA v úzké spolupráci s EBA a ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí podrobnosti a obsah informací, které mají být poskytovány podle odstavce 1. ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. 3. ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se upřesní datové standardy a formáty pro informace, které mají být oznamovány v souladu s odstavcem 1. ESMA předloží návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“ |
|
8) |
Článek 9 se mění takto:
|
|
9) |
Článek 10 se mění takto:
|
|
10) |
Článek 11 se mění takto:
|
|
11) |
Článek 12 se mění takto:
|
|
12) |
Článek 13 se nahrazuje tímto: „Článek 13 Mechanismus pro předcházení duplicitním nebo protichůdným pravidlům, pokud jde o OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana 1. Komise s pomocí evropských orgánů dohledu sleduje uplatňování zásad stanovených v článku 11 na mezinárodní úrovni, zejména pokud jde o případné duplicitní nebo protichůdné požadavky na účastníky trhu, a doporučuje případná opatření. 2. Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví, že právní, dohledové a vynucovací předpisy určité třetí země:
Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 86 odst. 2. 3. Prováděcí akt o rovnocennosti uvedený v odstavci 2 znamená, že se má za to, že protistrany uzavírající OTC derivátovou smlouvu, jejíž clearing neprovádí ústřední protistrana, na kterou se vztahuje toto nařízení, splnily povinnosti obsažené v článku 11, pokud alespoň jedna z nich podléhá požadavkům, jež se podle uvedeného prováděcího aktu o rovnocennosti považují za rovnocenné.“ |
|
13) |
Článek 14 se mění takto:
|
|
14) |
Článek 15 se mění takto:
|
|
15) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 15a Osvobození od povolení pro rozšíření clearingových služeb nebo činností 1. Bez ohledu na článek 15 nemusí mít ústřední protistrana, která hodlá rozšířit svou obchodní činnost o další službu nebo činnost, na kterou se její stávající povolení nevztahuje, pro toto rozšíření povolení, pokud by tato další služba nebo činnost neměly podstatný dopad na rizikový profil ústřední protistrany. Pokud se ústřední protistrana rozhodne využít osvobození stanoveného v prvním pododstavci tohoto odstavce, oznámí to registrovaným příjemcům prostřednictvím centrální databáze, přičemž uvede službu nebo činnost, kterou hodlá poskytovat. Změny provedené ústřední protistranou v souladu s tímto článkem podléhají přezkumu a hodnocení podle článku 21. ESMA může poskytování clearingových služeb a činností přezkoumat a podat kolegiu uvedenému v článku 18 a Komisi zprávu o rizicích, která z poskytování služeb a činností ústředními protistranami podle tohoto článku vyplývají, a o vhodnosti těchto služeb a činností. 2. ESMA vypracuje v úzké spolupráci se členy ESCB návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:
ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“ |
|
16) |
Článek 17 se mění takto:
|
|
17) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 17a Zrychlený postup pro povolení rozšíření povolení 1. Zrychlený postup pro povolení rozšíření povolení se použije, pokud chce ústřední protistrana rozšířit svou obchodní činnost na další služby nebo činnosti podle článku 15 a pokud toto rozšíření splňuje následující podmínky:
2. Ústřední protistrana, která podá žádost o rozšíření stávajícího povolení na další clearingové služby nebo činnosti zrychleným postupem stanoveným v tomto článku, musí dokázat, že navrhované rozšíření její obchodní činnosti na další clearingové služby nebo činnosti splňuje podmínky pro posouzení v rámci takového postupu. Ústřední protistrana podává svou žádost o rozšíření v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze a poskytuje veškeré informace podle čl. 15 odst. 3 a 4 nezbytné k prokázání toho, že má v době vydání povolení zavedena veškerá opatření nezbytná ke splnění příslušných požadavků stanovených v tomto nařízení. V souladu s článkem 17c je potvrzení o přijetí žádosti zasláno prostřednictvím centrální databáze do dvou pracovních dnů ode dne podání této žádosti. 3. Příslušný orgán ústřední protistrany do 15 pracovních dnů od potvrzení přijetí žádosti podle odstavce 2 tohoto článku po zohlednění podnětů ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 rozhodne:
Pokud ústřední protistrana žádá o rozšíření povolení podle článku 15, může příslušný orgán ústřední protistrany vycházet z části posouzení provedené dříve podle tohoto článku, pokud v důsledku této žádosti o rozšíření povolení nedojde ke změně této části nebo nebude jiným způsobem ovlivněno předchozí posouzení této části. Ústřední protistrana potvrdí příslušnému orgánu ústřední protistrany, že nedošlo ke změně základních skutečností dané části posouzení. Pokud příslušný orgán rozhodne, že rozšíření povolení nesplňuje podmínky pro posouzení ve zrychleném postupu, je žádost ústřední protistrany zamítnuta. Pokud příslušný orgán rozhodne, že rozšíření povolení nepovolí, je rozšíření povolení zamítnuto. 4. Příslušný orgán ústřední protistrany ve lhůtě stanovené v odstavci 3 informuje žádající ústřední protistranu písemně prostřednictvím centrální databáze o svém rozhodnutí podle uvedeného odstavce. 5. ESMA vypracuje v úzké spolupráci s ESCB návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí podmínky uvedené v odst. 1 písm. a) až e) tohoto článku a stanoví postup konzultace s ESMA a kolegiem uvedeným v článku 18 v souladu s odstavcem 3 tohoto článku o tom, zda jsou uvedené podmínky splněny či nikoliv. ESMA při bližším určování podmínek podle prvního pododstavce stanoví metodiku a parametry, které mají být použity při rozhodování o tom, zda se určitá podmínka považuje za splněnou. ESMA rovněž uvede a upřesní, zda existují typická rozšíření služeb a činností, která by v zásadě měla spadat do působnosti zrychleného postupu stanoveného tímto článkem. ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010. Článek 17b Postup pro přijímání rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření 1. Příslušný orgán ústřední protistrany podává prostřednictvím centrální databáze žádost o stanovisko v elektronické podobě:
Žádost o stanovisko uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce spolu se všemi příslušnými dokumenty je neprodleně sdílena s ESMA a s kolegiem uvedeným v článku 18. 2. Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, posoudí příslušný orgán ústřední protistrany do 30 pracovních dnů od podání žádosti uvedené v odstavci 1, zda ústřední protistrana splňuje příslušné požadavky. Do konce této lhůty pro posouzení rizik předloží příslušný orgán ústřední protistrany svůj návrh rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18. 3. Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, po obdržení žádosti o stanovisko uvedené v odstavci 1 i návrhů rozhodnutí, zpráv a jiných opatření uvedených v odstavci 2:
Pokud v souvislosti s návrhem rozhodnutí, zprávou nebo jiným opatřením předloženým ESMA v souladu s prvním pododstavcem písm. b) tohoto odstavce vyjde najevo, že při uplatňování tohoto nařízení není zajištěno dostatečné sbližování a soudržnost, vydá ESMA pro účely uvedeného písmene nezbytné obecné pokyny nebo doporučení s cílem podpořit nezbytnou jednotnost a soudržnost při uplatňování tohoto nařízení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. Pokud ESMA přijme stanovisko v souladu s prvním pododstavcem písm. b), příslušný orgán je náležitě zváží a informuje ESMA o přijetí jakéhokoli následného opatření nebo nepřijetí žádného opatření. ESMA i kolegium uvedené v článku 18 přijmou svá stanoviska ve lhůtě stanovené příslušným orgánem ústřední protistrany, která musí být nejméně 15 pracovních dnů od doručení příslušných dokumentů podle odstavce 2 tohoto článku. 4. Do deseti pracovních dnů od přijetí stanovisek ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 a případně stanoviska ESMA přijatého podle odst. 3 prvního pododstavce písm. b) tohoto článku nebo v příslušné lhůtě, pokud toto nařízení stanoví jinak, přijme příslušný orgán ústřední protistrany po řádném zvážení stanovisek ESMA a kolegia včetně veškerých podmínek a doporučení v nich obsažených své rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření podle příslušného článku a předá je ESMA a kolegiu. Pokud rozhodnutí, zpráva nebo jiné opatření neodráží stanovisko ESMA nebo kolegia uvedeného v článku 18 včetně veškerých podmínek nebo doporučení, které jsou v něm uvedeny, musí obsahovat řádné odůvodnění a vysvětlení všech podstatných odchylek od tohoto stanoviska, podmínek nebo doporučení. Pokud se příslušný orgán ústřední protistrany neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm uvedenými, informuje ESMA pro účely odst. 3 prvního pododstavce písm. a) a b) tohoto článku svou radu orgánů dohledu v souladu s článkem 24a. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgány ústřední protistrany, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit. Příslušný orgán ústřední protistrany přijme svá rozhodnutí, zprávy nebo jiná opatření v souladu s příslušnými články uvedenými v odstavci 1 tohoto článku. Článek 17c Centrální databáze 1. ESMA zřídí a vede centrální databázi, která umožňuje příslušnému orgánu ústřední protistrany a ESMA (dále jen ‚registrovaní příjemci‘, jakož i členům kolegia uvedeného v článku 18 relevantní ústřední protistrany, pokud to požaduje příslušný článek, a jiným příjemcům určeným podle tohoto nařízení přístup ke všem dokumentům registrovaným v této databázi pro ústřední protistranu. ESMA zajistí, aby centrální databáze plnila funkce podle tohoto článku. ESMA oznámí zřízení centrální databáze na svých internetových stránkách. 2. Ústřední protistrana podává žádosti uvedené v článku 14, v čl. 15 odst. 1 druhém pododstavci, článku 49 a 49a prostřednictvím této centrální databáze. Do dvou pracovních dnů ode dne podání těchto žádostí je prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí. Ústřední protistrana bezodkladně nahraje do centrální databáze všechny dokumenty, které je povinna poskytnout podle povolovacích postupů uvedených v článcích 14 a 15 nebo případně procesů validace uvedených v článcích 49 a 49a. Registrovaní příjemci bezodkladně nahrají všechny dokumenty, které obdrží od ústřední protistrany v souvislosti se žádostí uvedenou v prvním pododstavci tohoto odstavce, pokud ústřední protistrana tyto dokumenty doposud nenahrála. Ústřední protistrana má přístup do centrální databáze, pokud jde o dokumenty, které do ní předala, nebo dokumenty předané této ústřední protistraně prostřednictvím této centrální databáze jinými registrovanými příjemci nebo kolegiem uvedeným v článku 18. 3. Příslušný orgán podá svou žádost o stanovisko prostřednictvím centrální databáze podle článku 17b. 4. Ústřední protistrana prostřednictvím centrální databáze zodpovídá otázky, které položili, a poskytuje informace, o které požádali ESMA, příslušný orgán ústřední protistrany nebo členové kolegia uvedeného v článku 18 během období pro posouzení rizik podle článků 17, 17a, 17b, 49 a 49a. 5. Příslušný orgán ústřední protistrany informuje dotčenou ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze o případném přijetí rozhodnutí, zprávy nebo jiného opatření podle článků 14, 15, 15a, 17, 17a, 17b, 20, 21, 30 až 33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 a 54 a o každém rozhodnutí, které se příslušný orgán ústřední protistrany rozhodne dobrovolně sdílet s ústřední protistranou prostřednictvím centrální databáze. 6. Centrální databáze musí být navržena tak, aby automaticky informovala registrované příjemce v případě, že jsou provedeny změny jejího obsahu, včetně nahrání, vymazání nebo nahrazení dokumentů, položení otázek a podání žádostí o informace. 7. Členové výboru pro dohled nad ústředními protistranami mají do centrální databáze přístup za účelem plnění svých úkolů podle čl. 24a odst. 7. Předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami může omezit jejich přístup k některým dokumentům uvedeným v čl. 24a odst. 2 písm. c) a písm. d) bodě ii), pokud je to odůvodněno obavami o zachování důvěrnosti.“ |
|
18) |
Článek 18 se mění takto:
|
|
19) |
Článek 19 se mění takto:
|
|
20) |
Článek 20 se nahrazuje tímto: „Článek 20 Odnětí povolení 1. Aniž je dotčen čl. 22 odst. 3, odejme příslušný orgán ústřední protistraně povolení zcela nebo ve vztahu k určité části, pokud ústřední protistrana:
2. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany odejme ústřední protistraně povolení v souladu s odstavcem 1, může toto odnětí povolení omezit na určitou clearingovou službu nebo činnost v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů. 3. Dříve než příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí o odnětí povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, včetně povolení jedné nebo více clearingových služeb nebo činností v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů podle odstavce 1, vyžádá si v souladu s článkem 17b stanovisko ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 o nutnosti odejmout povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba. 4. ESMA nebo kterýkoli člen kolegia uvedeného v článku 18 může kdykoli požádat, aby příslušný orgán ústřední protistrany posoudil, zda ústřední protistrana nadále dodržuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno. 5. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí o odnětí povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, včetně povolení jedné nebo více clearingových služeb nebo činností v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů, je toto rozhodnutí účinné v celé Unii a příslušný orgán ústřední protistrany bez zbytečného odkladu informuje ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze.“ |
|
21) |
V článku 21 se odstavce 1 až 4 nahrazují tímto: „1. Příslušné orgány uvedené v článku 22 vykonávají ve vztahu k ústřední protistraně alespoň všechny tyto činnosti:
2. Přezkum a vyhodnocení podle odstavce 1 se týkají všech požadavků na ústřední protistrany stanovených tímto nařízením. Příslušný orgán ústřední protistrany může požádat ESMA o pomoc při kterékoli ze svých činností dohledu, včetně činností uvedených v odstavci 1. 3. Příslušné orgány stanoví po zohlednění podnětů ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 četnost a intenzitu přezkumu a vyhodnocení uvedených v odstavci 1 uvedeného článku, zvláště s přihlédnutím k objemu, systémovému významu, povaze, rozsahu, složitosti činností a vzájemné propojenosti s dalšími tržními infrastrukturami na finančním trhu dotčených ústředních protistran a k prioritám dohledu, které stanovil ESMA v souladu s čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. ba). Příslušné orgány přezkum a vyhodnocení alespoň jednou ročně aktualizují. Ústřední protistrany podléhají alespoň jednou ročně kontrolám na místě prováděným příslušným orgánem ústřední protistrany. Příslušný orgán ústřední protistrany informuje ESMA o každé plánované kontrole na místě jeden měsíc před konáním plánované kontroly, ledaže rozhodnutí o provedení kontroly na místě bylo přijato v naléhavé situaci. V takovém případě informuje příslušný orgán ústřední protistrany ESMA bezprostředně po přijetí tohoto rozhodnutí. ESMA může požadovat, aby byl přizván ke kontrolám na místě. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany po obdržení žádosti ESMA v souladu s druhým pododstavcem odmítne přizvat ESMA ke kontrole na místě, poskytne odůvodněné vysvětlení tohoto odmítnutí. Aniž jsou dotčeny druhý a třetí pododstavec, příslušný orgán ústřední protistrany předá ESMA a členům kolegia uvedeného v článku 18 jakékoli relevantní informace, které mu ústřední protistrana poskytla v souvislosti se všemi kontrolami na místě, které provádí. 4. Příslušný orgán ústřední protistrany pravidelně, avšak nejméně jednou ročně, předkládají ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 zprávu o hodnocení a výsledcích přezkumu a vyhodnocení podle odstavce 1, včetně toho, zda příslušný orgán požádal ústřední protistranu o přijetí nápravných opatření nebo uložil sankce. Zpráva zahrnuje kalendářní rok a předloží se ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 do 30. března následujícího kalendářního roku. Tato zpráva podléhá stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem stanoveným v článku 17b. ESMA může požádat o svolání zasedání ad hoc s ústřední protistranou a jejím příslušným orgánem. ESMA může o svolání zasedání požádat v některém z následujících případů:
Kolegium uvedené v článku 18 je informováno o konání zasedání a obdrží shrnutí hlavních výsledků tohoto zasedání. 4a. ESMA může požádat příslušné orgány, aby mu poskytly informace nezbytné pro plnění úkolů podle tohoto článku v souladu s postupem stanoveným v článku 35 nařízení (EU) č. 1095/2010.“ |
|
22) |
Článek 23a se nahrazuje tímto: „Článek 23a Spolupráce mezi příslušnými orgány a ESMA ohledně povolených ústředních protistran v oblasti dohledu 1. ESMA plní koordinační úlohu mezi příslušnými orgány a jednotlivými kolegii s cílem:
2. Před přijetím jakéhokoli aktu či opatření podle článků 7, 8 a 14, čl. 15 odst. 1 druhého pododstavce, článků 21, 29 až 33 a 35, 36, 37, 41, 54 a – ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba – článku 20 předkládají příslušné orgány své návrhy rozhodnutí, zprávy a jiná opatření ESMA k vydání stanoviska. Příslušné orgány mohou rovněž předkládat své návrhy rozhodnutí ESMA k vydání stanoviska před přijetím jakéhokoli jiného aktu či opatření v souladu se svými povinnostmi podle čl. 22 odst. 1.“ |
|
23) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 23b Mechanismus společného sledování 1. ESMA zřídí mechanismus společného sledování pro účely plnění úkolů uvedených v odstavci 2. Mechanismus společného sledování se skládá ze:
Vedle subjektů uvedených v druhém pododstavci tohoto odstavce se mechanismu společného sledování jako pozorovatelé mohou účastnit centrální banky emise měn, v nichž jsou vedeny derivátové smlouvy uvedené v čl. 7a odst. 6, kromě bank uvedených v druhém pododstavci písm. d) tohoto odstavce, příslušné vnitrostátní orgány vykonávající dohled nad povinností podle článku 7a, přičemž účast je omezena na jeden orgán za členský stát, a Komise. ESMA řídí zasedání mechanismu společného sledování a předsedá jim. Předseda mechanismu společného sledování může na žádost jeho ostatních členů nebo z vlastního podnětu přizvat k účasti na těchto zasedáních další orgány, pokud je to relevantní pro projednávaná témata. 2. Mechanismus společného sledování:
Subjekty účastnící se mechanismu společného sledování, kolegium uvedené v článku 18 a příslušné vnitrostátní orgány spolupracují a sdílejí informace nezbytné k provádění úkolů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce. Nejsou-li tyto informace včetně informací uvedených v čl. 7a odst. 9 mechanismu společného sledování dostupné, poskytne relevantní příslušný orgán povolených ústředních protistran, jejich členů clearingového systému a jejich klientů nezbytné informace umožňující ESMA a ostatním subjektům účastnícím se mechanismu společného sledování plnit úkoly uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce. 3. Pokud relevantní příslušný orgán nemá požadované informace, požádá o jejich poskytnutí povolené ústřední protistrany, jejich členy clearingového systému nebo jejich klienty. Relevantní příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA. 4. Se souhlasem relevantního příslušného orgánu může ESMA o informace požádat přímo relevantní subjekt. ESMA postoupí všechny informace poskytnuté tímto subjektem bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu. 5. Žádosti o informace určené ústředním protistranám se vyměňují prostřednictvím centrální databáze. 6. ESMA ve spolupráci s ostatními subjekty zapojenými do mechanismu společného sledování předkládá Evropskému parlamentu, Radě a Komisi výroční zprávu o výsledcích svých činností podle odstavce 2. Zpráva uvedená v prvním pododstavci může obsahovat doporučení pro možná opatření na úrovni Unie k řešení zjištěných horizontálních rizik. 7. ESMA jedná v souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. 1095/2010 v případě, že na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly:
Dříve, než ESMA jedná podle prvního pododstavce tohoto odstavce, může vydat obecné pokyny nebo doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. 8. Pokud má ESMA na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, za to, že dodržování požadavků stanovených v článku 7a účinně nezajišťuje snížení nadměrné expozice členů clearingového systému Unie a klientů vůči ústředním protistranám tier 2, přezkoumá regulační technické normy uvedené v čl. 7a odst. 8 a v případě nutnosti stanoví přiměřené adaptační období nepřesahující 12 měsíců.“ |
|
24) |
Článek 24 se nahrazuje tímto: „Článek 24 Naléhavé situace 1. Příslušný orgán ústřední protistrany nebo jakýkoli jiný relevantní orgán bez zbytečného odkladu informuje ESMA, kolegium uvedené v článku 18, příslušné členy ESCB, Komisi a jiné relevantní orgány o jakékoli naléhavé situaci spojené s některou ústřední protistranou, včetně:
2. V naléhavé situaci se informace poskytují a aktualizují bez zbytečného odkladu, aby členové kolegia uvedeného v článku 18 mohli analyzovat její dopad, zejména na členy svého clearingového systému a své klienty. Členové kolegia uvedeného v článku 18 mohou tyto informace předat veřejným orgánům odpovědným za finanční stabilitu jejich trhů, s výhradou povinnosti zachovávat služební tajemství podle článku 83. Povinnost zachovávat služební tajemství podle článku 83 se vztahuje na všechny orgány, které tyto informace obdrží. 3. V případě naléhavé situace u jedné nebo více ústředních protistran, která má nebo pravděpodobně bude mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy, ESMA koordinuje příslušné orgány, orgány příslušné k řešení krize určené podle čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2021/23 a kolegia uvedená v článku 18 tohoto nařízení s cílem vyvolat koordinovanou reakci na naléhavé situace týkající se ústřední protistrany a zajistit účinné sdílení informací mezi příslušnými orgány, kolegii uvedenými v článku 18 tohoto nařízení a orgány příslušnými k řešení krize. 4. V naléhavé situaci s výjimkou případů, kdy orgán příslušný k řešení krize přijímá nebo přijal opatření k řešení krize ve vztahu k ústřední protistraně podle článku 21 nařízení (EU) 2021/23, za účelem koordinace reakcí příslušných orgánů:
5. Na ad hoc zasedání uvedené v odstavci 4 je v případě potřeby přizván také kterýkoli z následujících orgánů s ohledem na otázky, které mají být na tomto zasedání projednány:
6. Pokud je svoláno ad hoc zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami podle odstavce 4, informuje o tom předseda daného výboru EBA, EIOPA, ESRB, Jednotný výbor pro řešení krizí zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 (*4) a Komisi, které jsou na požádání rovněž přizvány k účasti na tomto zasedání. Pokud se zasedání koná v návaznosti na naléhavou situaci ve smyslu odst. 1 písm. c), přizve předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami k účasti na tomto zasedání relevantní centrální banky emise. 7. ESMA si může vyžádat od veškerých relevantních příslušných orgánů informace nezbytné k plnění své koordinační funkce podle tohoto článku. Pokud má relevantní příslušný orgán požadované informace k dispozici, předá je ESMA bez zbytečného odkladu. Pokud relevantní příslušný orgán požadované informace k dispozici nemá, požádá ústřední protistrany povolené podle článku 14, členy jejich clearingového systému nebo jejich klienty, propojené infrastruktury finančních trhů nebo spřízněné třetí osoby, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, je-li to relevantní, aby mu tyto informace poskytly, a informuje o tom ESMA. Jakmile relevantní příslušný orgán požadované informace obdrží, předá je ESMA bez zbytečného odkladu. Namísto toho, aby o poskytnutí informací uvedených ve třetím pododstavci požádal relevantní příslušný orgán sám, může povolit, aby si tyto informace od relevantního subjektu vyžádal přímo ESMA. ESMA předá všechny informace poskytnuté tímto subjektem bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu. Pokud ESMA neobdrží informace, které si vyžádal podle prvního pododstavce, do 48 hodin, může formou prosté žádosti požádat povolené ústřední protistrany, členy jejich clearingového systému a jejich klienty, propojené infrastruktury finančních trhů a spřízněné třetí osoby, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, aby mu tyto informace poskytly bez zbytečného odkladu. ESMA předá všechny informace, které od těchto subjektů obdržel, bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu. 8. ESMA může na návrh výboru pro dohled nad ústředními protistranami vydat doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 určená jednomu nebo více příslušným orgánům a doporučit jim, aby přijaly dočasná nebo trvalá rozhodnutí v oblasti dohledu v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 a v hlavách IV a V tohoto nařízení s cílem zabránit významným nepříznivým účinkům na finanční stabilitu Unie nebo je zmírnit. ESMA může vydávat taková doporučení pouze v případě, že je dotčena více než jedna ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo pokud události celounijního významu destabilizují trhy v oblasti přeshraničního clearingu. (*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1).“ " |
|
25) |
Článek 24a se mění takto:
|
|
26) |
V článku 24b se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. V případě posouzení v oblasti dohledu prováděných v souvislosti s články 41, 44, 46, 50 a 54 a rozhodnutí, jež mají být přijata podle uvedených článků, ve vztahu k ústředním protistranám tier 2 konzultuje výbor pro dohled nad ústředními protistranami s centrálními bankami emise uvedenými v čl. 25 odst. 3 písm. f). Odpovědět může každá centrální banka emise. Pokud se centrální banka emise rozhodne odpovědět, učiní tak do deseti pracovních dnů od obdržení návrhu rozhodnutí. V naléhavých situacích nepřekročí tato lhůta 24 hodin. Navrhne-li centrální banka emise změny posouzení nebo návrhů rozhodnutí podle článků 41, 44, 46, 50 a 54 nebo proti nim vznese námitky, písemně je řádně a podrobně odůvodní. Po skončení období pro konzultace výbor pro dohled nad ústředními protistranami řádně zváží odpovědi a případné změny navržené centrálními bankami emise a předá své posouzení centrální bance emise. 2. Pokud výbor pro dohled nad ústředními protistranami ve svém návrhu rozhodnutí nezohlední změny navrhované některou centrální bankou emise, písemně ji informuje a nezohlednění těchto změn řádně odůvodní a vysvětlí případné odchylky od těchto návrhů změn. Výbor pro dohled nad ústředními protistranami předloží radě orgánů dohledu obdržené odpovědi a změny navrhované centrálními bankami emise a vysvětlení důvodů, proč nebyly zohledněny, spolu se svým návrhem rozhodnutí.“ |
|
27) |
Článek 25 se mění takto:
|
|
28) |
V článku 25a se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku poskytuje skutkový základ pro zjištění srovnatelnosti a objasnění, proč dodržování požadavků použitelných v třetí zemi splňuje požadavky stanovené v článku 16 a hlavách IV a V. Ústřední protistrana tier 2 podá odůvodněnou žádost uvedenou v odstavci 1 v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze. ESMA přizná srovnatelný soulad, zčásti nebo zcela, pokud na základě odůvodněné žádosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku rozhodne, že skutečnost, že ústřední protistrana tier 2 splňuje příslušné požadavky třetí země, lze považovat za její soulad s požadavky stanovenými v článku 16 a hlavách IV a V, čímž splňuje požadavky na uznání podle čl. 25 odst. 2b písm. a). ESMA odejme srovnatelný soulad zcela nebo ve vztahu ke konkrétnímu požadavku, pokud ústřední protistrana tier 2 již nesplňuje podmínky pro srovnatelný soulad a pokud tato ústřední protistrana nepřijala ve stanoveném časovém rámci nápravná opatření, která ESMA požaduje. Při stanovení dne účinnosti rozhodnutí o odnětí srovnatelného souladu se ESMA vynasnaží stanovit přiměřené adaptační období nepřesahující šest měsíců. Pokud ESMA přizná srovnatelný soulad, nadále odpovídá za plnění svých povinností a úkolů podle tohoto nařízení, zejména podle článků 25 a 25b, a nadále uplatňuje své pravomoci uvedené v článcích 25c, 25d, 25f až 25m, 25p a 25q. Aniž je dotčena schopnost ESMA plnit své úkoly podle tohoto nařízení, pokud ESMA přizná srovnatelný soulad, uzavře správní ujednání s orgánem třetí země, aby zajistil náležitou výměnu informací a spolupráci, které mu umožní průběžně sledovat, zda jsou dodržovány požadavky týkající se srovnatelného souladu.“ |
|
29) |
V čl. 25b odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „ESMA vyžaduje od každé ústřední protistrany tier 2 všechny tyto údaje:
|
|
30) |
V článku 25f se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. ESMA si může formou prosté žádosti nebo rozhodnutí vyžádat od uznaných ústředních protistran a spřízněných třetích osob, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, poskytnutí veškerých informací, které jsou nezbytné pro sledování toho, jak tyto ústřední protistrany provádějí clearingové služby a činnosti v Unii, a pro plnění povinností ESMA podle tohoto nařízení. Informace uvedené v prvním pododstavci vyžádané formou prosté žádosti mohou být pravidelné nebo jednorázové povahy.“ |
|
31) |
Článek 25o se nahrazuje tímto: „Článek 25o Změny příloh III a IV Za účelem zohlednění změn článku 16 a hlav IV a V je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 s cílem zajistit, aby porušení podle přílohy III odpovídala požadavkům podle článku 16 a hlav IV a V. S cílem zohlednit vývoj na finančních trzích je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 82 týkající se opatření ke změně přílohy IV.“ |
|
32) |
Článek 25p se mění takto:
|
|
33) |
Článek 26 se mění takto:
|
|
34) |
V odstavci 27 se vkládá nový pododstavec, který zní: „2a. Složení rady ústřední protistrany řádně zohlední zásadu vyváženého zastoupení žen a mužů.“ |
|
35) |
Článek 28 se mění takto:
|
|
36) |
Článek 30 se nahrazuje tímto: „Článek 30 Akcionáři a společníci s kvalifikovanými účastmi 1. Příslušný orgán nevydá povolení ústřední protistraně, pokud není informován o totožnosti akcionářů nebo společníků, ať přímých či nepřímých, fyzických či právnických osob, kteří mají kvalifikované účasti, a o výši těchto kvalifikovaných účastí. 2. Příslušný orgán ústřední protistraně nevydá povolení, pokud není přesvědčen o vhodnosti akcionářů či společníků s kvalifikovanou účastí v ní, s ohledem na potřebu zajistit řádné a obezřetné řízení ústřední protistrany. Pokud bylo zřízeno kolegium uvedené v článku 18, vydá stanovisko o vhodnosti akcionářů nebo společníků s kvalifikovanou účastí v ústřední protistraně, v souladu s článkem 19 a postupem podle článku 17b. 3. Pokud existují úzká propojení mezi ústřední protistranou a jinými fyzickými nebo právnickými osobami, vydá příslušný orgán povolení pouze v případě, že tato propojení nebrání účinnému dohledu. 4. Pokud osoby uvedené v odstavci 1 vykonávají vliv, který by mohl být na újmu řádnému a obezřetnému řízení ústřední protistrany, přijme příslušný orgán vhodná opatření k ukončení tohoto stavu, která mohou zahrnovat odebrání povolení ústřední protistraně. Kolegium uvedené v článku 18 vydá stanovisko o tom, zda by tento vliv mohl být na újmu řádnému a obezřetnému řízení ústřední protistrany, a o zamýšlených opatřeních k ukončení tohoto stavu v souladu s článkem 19 a postupem podle článku 17b. 5. Příslušný orgán ústřední protistraně nevydá povolení, pokud právní nebo správní předpisy třetí země vztahující se na jednu nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má tato ústřední protistrana úzké propojení, nebo obtíže spojené s jejich uplatňováním brání účinnému dohledu.“ |
|
37) |
Článek 31 se mění takto:
|
|
38) |
V čl. 32 odst. 1 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: „Posouzení příslušného orgánu týkající se oznámení stanoveného v čl. 31 odst. 2 a informací uvedených v čl. 31 odst. 3 podléhají stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem podle článku 17b.“ |
|
39) |
Článek 35 se mění takto:
|
|
40) |
Článek 37 se mění takto:
|
|
41) |
Článek 38 se nahrazuje tímto: „Článek 38 Transparentnost 1. Ústřední protistrana a členové jejího clearingového systému zveřejní ceny a poplatky spojené s poskytovanými službami. Sdělí ceny a poplatky za každou službu poskytovanou samostatně, včetně slev a rabatů a podmínek využití uvedených snížení. Ústřední protistrana umožní členům svého clearingového systému a popřípadě jejich klientům samostatný přístup k poskytovaným zvláštním službám. Ústřední protistrana účtuje samostatně náklady a výnosy související s poskytovanými službami a předává tyto informace ESMA a příslušnému orgánu. 2. Ústřední protistrana sdělí členům svého clearingového systému a klientům rizika spojená s poskytovanými službami. 3. Ústřední protistrana sdělí ESMA, členům svého clearingového systému a příslušnému orgánu informace o cenách, jež používá k výpočtu svých expozic ke konci dne vůči členům svého clearingového systému. Ústřední protistrana zveřejní souhrnně pro každou kategorii nástrojů celkové objemy obchodů, jejichž clearing provedla. 4. Ústřední protistrana zveřejní provozní a technické požadavky na komunikační protokoly zahrnující obsah a formát zpráv, které používá ve vztahu ke třetím stranám, včetně provozních a technických požadavků uvedených v článku 7. 5. Ústřední protistrana zveřejní každé porušení kritérií uvedených v čl. 37 odst. 1 a požadavků stanovených v odstavci 1 tohoto článku členy clearingového systému s výjimkou případů, kdy příslušný orgán dospěje k závěru, že by zveřejnění těchto údajů ohrozilo finanční stabilitu nebo důvěru trhu, závažně ohrozilo finanční trhy či způsobilo nepřiměřenou škodu zúčastněným subjektům. 6. Ústřední protistrana poskytne členům svého clearingového systému simulační nástroj, který jim umožňuje určit výši dodatečné počáteční marže na úrovni portfolia, kterou může tato ústřední protistrana požadovat při clearingu nového obchodu, včetně simulace maržových požadavků, které by se na ně mohly vztahovat podle různých scénářů. Přístup k tomuto nástroji musí být řádně zabezpečen a výsledky simulace nejsou závazné. 7. Ústřední protistrana poskytne členům svého clearingového systému jasným a transparentním způsobem informace o modelech počátečních marží, které používá, včetně metodik případných navýšení. Tyto informace musí:
8. Členové clearingového systému poskytující clearingové služby a klienti poskytující clearingové služby poskytnou svým klientům alespoň:
Pro účely prvního pododstavce písm. d) zahrnuje simulace maržových požadavků marže požadované ústřední protistranou i jakékoli další marže požadované členy clearingového systému a klienty, kteří poskytují clearingové služby. Výsledek takové simulace není závazný. Na žádost člena clearingového systému mu ústřední protistrana bez zbytečného odkladu poskytne informace potřebné k tomu, aby mohl splnit požadavky prvního pododstavce tohoto odstavce, nejsou-li tyto informace již poskytnuty podle odstavců 1 až 7. Pokud člen clearingového systému nebo klient poskytuje clearingové služby a pokud je to vhodné, předá tyto informace svým klientům. 9. Členové clearingového systému ústřední protistrany a klienti poskytující clearingové služby jasně informují své stávající i potenciální klienty o možných ztrátách nebo jiných nákladech, které mohou nést v důsledku použití postupů řízení selhání ústřední protistrany a mechanismů alokace ztrát a pozic podle provozních předpisů ústřední protistrany, včetně druhu náhrady, která jim může být poskytnuta, s přihlédnutím k čl. 48 odst. 7. Klientům musí být poskytnuty dostatečně podrobné informace, aby bylo zajištěno, že rozumí ztrátám, k nimž dojde v nejhorším případě, nebo jiným nákladům, kterým by mohli čelit, pokud by ústřední protistrana podstoupila ozdravná opatření. 10. ESMA po konzultaci s EBA a ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:
ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025. Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“ |
|
42) |
V článku 40 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Aniž je dotčen čl. 1 odst. 4 a 5 a s cílem usnadnit centrální clearing subjekty veřejného sektoru, ESMA do 25. června 2026 vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 obecné pokyny, v nichž upřesní, jakou metodu mají používat ústřední protistrany povolené podle článku 14 pro výpočet expozic a případných příspěvků subjektů veřejného sektoru účastnících se těchto ústředních protistran do finančních zdrojů ústředních protistran, přičemž náležitě zohlední mandát subjektů veřejného sektoru.“ |
|
43) |
V článku 41 se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto: „1. Ústřední protistrana členům svého clearingového systému a popřípadě ústředním protistranám, se kterými má dohody o interoperabilitě, ukládá marže, vyzývá je k dodatkové úhradě marží a realizuje marže k omezení svých úvěrových expozic. Tyto marže musí stačit k pokrytí potenciálních expozic, které podle předpokladu ústřední protistrany vzniknou do likvidace příslušných pozic. Musí rovněž stačit k pokrytí ztrát, které vznikají alespoň z 99 % pohybů expozic v příslušném časovém horizontu, a zabezpečovat, aby ústřední protistrana přinejmenším každodenně plně zajistila své expozice vůči všem členům svého clearingového systému a popřípadě vůči ústředním protistranám, s nimiž má dohody o interoperabilitě. Ústřední protistrana průběžně sleduje a reviduje úroveň svých marží tak, aby odrážely stávající podmínky na trhu, při zohlednění možných procyklických účinků těchto revizí. 2. Ústřední protistrana přijme pro stanovování svých maržových požadavků modely a parametry, které postihují rizikové znaky produktů, jejichž clearing byl proveden, a berou v úvahu interval mezi realizacemi marží, tržní likviditu a možnost změn po dobu trvání obchodu. Tyto modely a parametry musí být validovány příslušným orgánem a podléhají stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem podle článku 17b. 3. Ústřední protistrana vyzve k dodatkové úhradě marží a realizuje marže v průběhu dne alespoň tehdy, jsou-li překročeny předem vymezené prahy. Přitom v co nejvyšší možné míře zváží potenciální dopad své realizace marží v průběhu dne a plateb na likvidní pozici svých účastníků a na svou odolnost. Ústřední protistrana pokud možno nedrží platby vnitrodenní variační marže, poté co všechny takové splatné platby vybrala.“ |
|
44) |
V čl. 44 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Ústřední protistrana každodenně provádí výpočet, kolik likvidity bude potenciálně potřebovat. Zohlední riziko likvidity spojené se selháním alespoň dvou subjektů, vůči kterým má největší expozice a jež jsou členy clearingového systému nebo poskytovateli likvidity, s vyloučením centrálních bank.“ |
|
45) |
Článek 46 se mění takto:
|
|
46) |
Článek 48 se mění takto:
|
|
47) |
Článek 49 se mění takto:
|
|
48) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 49a Zrychlený postup pro nevýznamné změny modelů a parametrů ústřední protistrany 1. Pokud se ústřední protistrana domnívá, že změna modelu nebo parametru uvedená v čl. 49 odst. 1, kterou hodlá přijmout, nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1i uvedeného článku, může požádat, aby žádost o validaci změny byla vyřízena zrychleným postupem podle tohoto článku. 2. Zrychlený postup se na navrhovanou změnu modelu nebo parametru použije, pokud jsou splněny tyto podmínky:
3. Ústřední protistrana podá svou žádost včetně všech dokumentů a informací požadovaných podle čl. 49 odst. 5 písm. d) v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze. Ústřední protistrana poskytne veškeré informace nezbytné k prokázání toho, proč má být navrhovaná změna považována za nevýznamnou, a proto splňuje podmínky pro posouzení zrychleným postupem podle tohoto článku. Do dvou pracovních dnů ode dne podání této žádosti je ústřední protistraně prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí žádosti. 4. Příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA do deseti pracovních dnů od potvrzení přijetí žádosti rozhodnou, zda je navrhovaná změna významná, či nikoliv. 5. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA v souladu s odstavcem 4 rozhodne, že změna je významná, tyto orgány se o tom navzájem písemně informují a na žádost o validaci této změny se nepoužije zrychlený postup podle tohoto článku. Do dvou pracovních dnů od přijetí rozhodnutí podle odstavce 4 uvědomí příslušný orgán ústřední protistrany žádající ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze a uvede řádně odůvodněné vysvětlení. Do deseti pracovních dnů od přijetí tohoto oznámení ústřední protistrana buď žádost stáhne, nebo ji doplní tak, aby splňovala požadavky na žádost podle článku 49. 6. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA v souladu s odstavcem 4 rozhodnou, že změna není významná, každý z nich do tří pracovních dnů od tohoto rozhodnutí:
Pokud kterýkoli z nich neudělí validaci modelu, je validace zamítnuta. 7. Do dvou pracovních dnů od rozhodnutí přijatých podle odstavce 6 informuje příslušný orgán ústřední protistrany písemně žádající ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze o tom, zda byla validace udělena, nebo zamítnuta, a uvede řádně odůvodněné vysvětlení.“ |
|
49) |
Článek 54 se mění takto:
|
|
50) |
V čl. 81 odst. 3 prvním pododstavci se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
|
51) |
Článek 82 se mění takto:
|
|
52) |
Článek 85 se mění takto:
|
|
53) |
V článku 89 se doplňují nové odstavce, které znějí: „10. Pokud je ústřední protistrana členem clearingového systému nebo klientem jiné ústřední protistrany nebo uzavřela nepřímá ujednání o clearingu před 24. prosincem 2024, začne se na ni čl. 26 odst. 1 vztahovat dne 25. prosince 2026. Odchylně od čl. 37 odst. 1 může ústřední protistrana povolit jiným ústředním protistranám nebo clearingovým střediskům, které byly ke dni 31. prosince 2023 přímo či nepřímo členy jeho clearingového systému, aby jimi zůstaly nejdéle do 25. prosince 2026 11. Do 25. prosince 2025 nebo 30 dnů po oznámení uvedeném v čl. 17c odst. 1 druhém pododstavci, podle toho, co nastane dříve, se výměna informací, předkládání informací a dokumentace a oznámení, která jsou požadovaná pro použití centrální databáze, provádějí pomocí alternativních opatření. 12. Ústřední protistrana povolená podle článku 14, která před 24. prosincem 2024 uzavřela dohodu o interoperabilitě týkající se jiných finančních nástrojů, než jsou převoditelné cenné papíry ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 44 směrnice 2014/65/EU a nástroje peněžního trhu, s jinou ústřední protistranou povolenou podle článku 14 nebo s ústřední protistranou ze třetí země uznanou podle článku 25, požádá před 25. prosincem 2026 své příslušné orgány o schválení v souladu s článkem 54. Dohoda o interoperabilitě uzavřená mezi ústřední protistranou povolenou podle článku 14 a ústřední protistranou, která není povolena podle článku 14 ani uznána podle článku 25, se ukončí před 25. červnem 2025. Pokud je ústřední protistrana, s níž byla uzavřena tato dohoda o interoperabilitě, povolena podle článku 14 nebo uznána podle článku 25 před 25. červnem 2025, požádají ústřední protistrany, které jsou smluvní stranou této dohody o interoperabilitě, své příslušné orgány o schválení v souladu s článkem 54 před 25. červnem 2027. 13. Odchylně od čl. 11 odst. 3 čtvrtého a pátého pododstavce a odst. 12a, dokud EBA veřejně neoznámí, že zřídil svou funkci ústřední validace, provádějí validaci pro forma modelů příslušné orgány.“ |
|
54) |
Článek 90 se nahrazuje tímto: „Článek 90 Zaměstnanci a zdroje ESMA Do 25. prosince 2027 posoudí ESMA své potřeby v oblasti lidských a finančních zdrojů, které vyplývají z jeho převzetí pravomocí a povinností v souladu s tímto nařízením, a předloží o tom zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.“ |
|
55) |
Příloha III se mění takto:
|
Článek 2
Změny nařízení (EU) č. 575/2013
Článek 382 nařízení (EU) č. 575/2013 se mění takto:
|
1) |
Odstavec 4 se mění takto:
|
|
2) |
Vkládá se nový odstavec, který zní: „4c. Pro účely odst. 4 písm. aa) a b) může Komise formou prováděcích aktů a s výhradou přezkumného postupu uvedeného v čl. 464 odst. 2 přijmout rozhodnutí o tom, zda třetí země uplatňuje požadavky v oblasti obezřetnostního dohledu a regulace, jež jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům uplatňovaným v Unii.“ |
Článek 3
Změny nařízení (EU) 2017/1131
Nařízení (EU) 2017/1131 se mění takto:
|
1) |
V článku 2 se doplňuje nový bod, který zní:
(*8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).“ " |
|
2) |
V článku 14 se písmeno d) nahrazuje tímto:
|
|
3) |
Článek 17 se mění takto:
|
Článek 4
Změny nařízení (EU) č. 1095/2010
V čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 1095/2010 se první pododstavec nahrazuje tímto:
„Orgán pro cenné papíry a trhy jedná v rámci pravomocí, které mu byly svěřeny tímto nařízením, a v oblasti působnosti směrnic 97/9/ES, 98/26/ES, 2001/34/ES, 2002/47/ES, 2004/109/ES, 2009/65/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU (*9), nařízení (ES) č. 1060/2009 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*10), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (*11), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 (*12), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (*13) a relevantních částí směrnic 2002/87/ES a 2002/65/ES, pokud se tyto akty použijí na podniky poskytující investiční služby nebo na subjekty kolektivního investování obchodující se svými podíly nebo akciemi, na vydavatele kryptoaktiv, osoby nabízející kryptoaktiva, osoby usilující o přijetí k obchodování nebo poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a na příslušné orgány, které nad nimi vykonávají dohled, včetně všech směrnic, nařízení a rozhodnutí vycházejících z uvedených aktů, a v oblasti působnosti dalších právně závazných aktů Unie, které svěřují úkoly orgánu pro cenné papíry a trhy.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 24. prosince 2024 s výjimkou čl. 1 bodů 4 a 9, kterými se mění čl. 4a odst. 1, 2 a 3 a čl. 10 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) č. 648/2012 a které se nepoužijí do dne vstupu v platnost regulačních technických norem uvedených v čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) č. 648/2012 ve znění čl. 1 bodu 9 tohoto nařízení.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 27. listopadu 2024.
Za Evropský parlament
předsedkyně
R. METSOLA
Za Radu
předseda
BÓKA J.
(1) Úř. věst. C 204, 12.6.2023, s. 3.
(2) Úř. věst. C 184, 25.5.2023, s. 49.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 19. listopadu 2024.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2099 ze dne 23. října 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o postupy a orgány zapojené do povolování ústředních protistran a požadavky na uznávání ústředních protistran ze třetích zemí (Úř. věst. L 322, 12.12.2019, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624 ze dne 31. května 2024 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (Úř. věst. L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).
(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 ze dne 6. srpna 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 314, 1.12.2015, s. 13).
(10) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 ze dne 10. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 195, 20.7.2016, s. 3).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 1).
(12) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodnímu systému, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 11).
(13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).
(14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).
(15) Nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63).
(16) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1304 ze dne 14. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o minimální prvky, jež má orgán ESMA posoudit při posuzování žádostí ústředních protistran z třetích zemí o srovnatelný soulad, a způsoby a podmínky tohoto posuzování (Úř. věst. L 305, 21.9.2020, s. 13).
(17) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).
(18) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131 ze dne 14. června 2017 o fondech peněžního trhu (Úř. věst. L 169, 30.6.2017, s. 8).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)