European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/2987

4.12.2024

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2024/2987

ze dne 27. listopadu 2024,

kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, (EU) č. 575/2013 a (EU) 2017/1131, pokud jde o opatření ke zmírnění nadměrných expozic vůči ústředním protistranám ze třetích zemí a ke zlepšení účinnosti clearingových trhů Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (4) přispívá ke snížení systémového rizika zvýšením transparentnosti trhu s mimoburzovními (OTC) deriváty a snížením úvěrového a operačního rizika protistrany spojeného s OTC deriváty.

(2)

Poobchodní infrastruktury jsou základním aspektem unie kapitálových trhů a odpovídají za řadu poobchodních procesů včetně clearingu. Účinný a konkurenceschopný clearingový systém v Unii má zásadní význam pro fungování kapitálových trhů Unie a je základním kamenem finanční stability Unie. Je proto nezbytné stanovit další pravidla ke zlepšení účinnosti clearingových služeb v Unii obecně, zejména pak účinnosti ústředních protistran, a to zjednodušením postupů, zejména za účelem poskytování dalších služeb nebo činností a změny rizikových modelů ústředních protistran, zvýšením likvidity, podporou clearingu u ústředních protistran z Unie, modernizací rámce, v němž ústřední protistrany působí, a poskytnutím nezbytné flexibility ústředním protistranám a dalším účastníkům finančních operací, která jim umožní soutěžit na vnitřním trhu.

(3)

Účastníci trhu Unie musí mít více možností, pokud jde o přístup k bezpečným a účinným clearingovým službám. Aby ústřední protistrany přilákaly podniky, musí být bezpečné a odolné. Nařízení (EU) č. 648/2012 stanoví opatření ke zvýšení transparentnosti trhů s deriváty a zmírnění rizik prostřednictvím clearingu a výměny marží. Ústřední protistrany hrají v tomto ohledu důležitou úlohu při zmírňování finančních rizik. Proto by měla být stanovena pravidla pro další posílení stability ústředních protistran z Unie, zejména změnou některých aspektů regulačního rámce. Navíc je s ohledem na úlohu ústředních protistran z Unie při zachovávání finanční stability Unie nezbytné dále nad ústředními protistranami z Unie posílit dohled, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost jejich úloze v rámci širšího finančního systému a skutečnosti, že poskytují přeshraniční služby.

(4)

Centrální clearing je celosvětovou záležitostí a účastníci trhu Unie působí na mezinárodní úrovni. Avšak od přijetí změn nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o postupy a orgány zapojené do povolování ústředních protistran a požadavky na uznávání ústředních protistran ze třetích zemí, byly opakovaně vyjádřeny obavy, a to i Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy) (ESMA), který byl zřízen nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (5), o přetrvávajících rizicích pro finanční stabilitu Unie vyplývajících z nadměrné koncentrace clearingu u některých ústředních protistran ze třetích zemí, zejména kvůli potenciálním rizikům, která mohou vzniknout v krizových podmínkách na trhu. Komise přijala v krátkodobém horizontu řadu rozhodnutí o rovnocennosti s cílem zachovat přístup k ústředním protistranám Spojeného království, aby zmírnila riziko tzv. „neřízeného brexitu“ souvisejícího s vystoupením Spojeného království z Unie a následné náhlé narušení přístupu účastníků trhu Unie k ústředním protistranám ze Spojeného království. Komise však účastníky trhu Unie vyzvala, aby ve střednědobém horizontu omezili své nadměrné expozice vůči systémovým ústředním protistranám ze třetích zemí. Komise tuto výzvu zopakovala ve svém sdělení ze dne 19. ledna 2021 nazvaném „Evropský hospodářský a finanční systém: podpora otevřenosti, síly a odolnosti“. Rizika a dopady nadměrných expozic vůči systémovým ústředním protistranám ze třetích zemí byly posouzeny ve zprávě, kterou ESMA zveřejnil v prosinci 2021 na základě posouzení provedeného v souladu s čl. 25 odst. 2c nařízení (EU) č. 648/2012. Tato zpráva dospěla k závěru, že některé služby poskytované systémově významnými ústředními protistranami ve Spojeném království mají tak podstatný systémový význam, že stávající opatření podle nařízení (EU) č. 648/2012 nejsou dostatečná k řízení rizik pro finanční stabilitu Unie. S cílem zmírnit potenciální rizika pro finanční stabilitu v Unii v důsledku přetrvávající nadměrné závislosti na systémových ústředních protistranách ze třetích zemí, ale i posílit proporcionalitu opatření pro ústřední protistrany ze třetích zemí, které představují menší rizika pro finanční stabilitu Unie, je nezbytné rámec zavedený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2099 (6) dále přizpůsobit rizikům, která představují různé ústřední protistrany ze třetích zemí.

(5)

Nařízení (EU) č. 648/2012 osvobozuje obchody uvnitř skupiny od povinnosti clearingu a od maržových požadavků. Aby byla zajištěna větší právní jistota a předvídatelnost, pokud jde o rámec pro obchody uvnitř skupiny, měl by být režim pro rozhodování o rovnocennosti v článku 13 nařízení (EU) č. 648/2012 nahrazen jednodušším rámcem. Článek 3 nařízení (EU) č. 648/2012 by proto měl být změněn tak, aby byla potřeba rozhodnutí o rovnocennosti nahrazena seznamem třetích zemí, kterým by nemělo být poskytnuto osvobození. Dále by měl být článek 13 nařízení (EU) č. 648/2012 změněn tak, aby stanovil rozhodnutí o rovnocennosti pouze ve vztahu k článku 11 uvedeného nařízení. Jelikož článek 382 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (7) odkazuje na obchody uvnitř skupiny ve smyslu nařízení (EU) č. 648/2012, měl by být článek 382 nařízení (EU) č. 575/2013 rovněž odpovídajícím způsobem změněn.

(6)

Vzhledem k tomu, že subjekty usazené ve třetích zemích, které mají ve svých vnitrostátních režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu strategické nedostatky (dále jen „vysoce rizikové třetí země“), jak je uvedeno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624 (8), nebo ve třetích zemích uvedených v příloze I závěrů Rady o revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti, podléhají méně přísnému regulačnímu prostředí, mohly by jejich operace zvýšit riziko pro finanční stabilitu Unie, a to i v důsledku zvýšeného úvěrového rizika protistrany a právního rizika. Tyto subjekty by proto neměly být způsobilé k tomu, aby byly posuzovány v rámci obchodů uvnitř skupiny.

(7)

Strategické nedostatky ve vnitrostátních režimech pro boj proti praní peněz a financování terorismu ani nedostatečná spolupráce pro daňové účely nejsou nutně jedinými faktory, které mohou ovlivnit rizika spojená s derivátovými smlouvami včetně úvěrového rizika protistrany a právního rizika. Svou roli hrají i další faktory, jako je například rámec dohledu. Komise by proto měla být zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci za účelem určení třetích zemí, jejichž subjektům není povoleno využívat osvobození pro obchody uvnitř skupiny, přestože tyto třetí země nejsou určeny jako vysoce rizikové třetí země nebo uvedeny na revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti. S ohledem na skutečnost, že obchody uvnitř skupiny využívají snížených regulačních požadavků, měly by regulační orgány a orgány dohledu pečlivě sledovat a posuzovat rizika spojená s obchody, do nichž jsou zapojeny subjekty ze třetích zemí.

(8)

Aby byly zajištěny rovné podmínky mezi úvěrovými institucemi z Unie a ze třetích zemí, které nabízejí clearingové služby složkám penzijního systému, mělo by být zavedeno osvobození od povinnosti clearingu podle nařízení (EU) č. 648/2012, pokud finanční smluvní strana Unie, která podléhá povinnosti clearingu, nebo nefinanční smluvní strana, která podléhá povinnosti clearingu, uzavře obchod se složkou penzijního systému usazenou ve třetí zemi, která je osvobozena od povinnosti clearingu podle vnitrostátního práva dané třetí země.

(9)

Nařízení (EU) č. 648/2012 podporuje používání centrálního clearingu jako hlavní techniky zmírňování rizika u OTC derivátů. K nejúčinnějšímu zmírnění rizik spojených s OTC derivátovou smlouvou proto dochází v případě, že clearing této OTC derivátové smlouvy provádí ústřední protistrana, které bylo vydáno povolení nebo která byla uznána podle uvedeného nařízení (dále jen „povolená nebo uznaná ústřední protistrana“). Z toho vyplývá, že do výpočtu pozice, která je porovnávána s clearingovými prahy stanovenými podle čl. 10 odst. 4 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012, by měly být zahrnuty pouze ty OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana. S cílem zajistit, aby stávající obezřetné pokrytí povinnosti clearingu nebylo novou metodikou dotčeno, je vhodné zmocnit ESMA, aby v případě potřeby rovněž stanovil souhrnný clearingový práh.

(10)

Poobchodní služby ke snížení rizik snižují rizika, jako je úvěrové riziko a operační riziko derivátových portfolií, a jsou proto cenným nástrojem při zvyšování odolnosti trhu s OTC deriváty. Zahrnují služby, jako je komprese portfolia, optimalizace portfolia nebo vyvážení portfolia. Poskytovatelé poobchodních služeb ke snížení rizik často používají komplexní finanční nástroje k zajištění toho, aby obchody vyplývající z poobchodních služeb ke snížení rizik nepodléhaly povinnosti clearingu. To omezuje použitelnost a dostupnost poobchodních služeb ke snížení rizik pro pokročilé účastníky finančních trhů a snižuje přínosy plynoucí z využívání poobchodních služeb ke snížení rizik, neboť používání komplexních produktů, které nepodléhají povinnosti clearingu, zvyšuje riziko ve finančním systému. Vzhledem k přínosům poobchodních služeb ke snížení rizik by jejich využívání mělo být usnadněno a zpřístupněno širší skupině účastníků trhu. Obchody vyplývající z poobchodních služeb ke snížení rizik by proto měly být od povinnosti clearingu osvobozeny. S cílem zajistit zároveň bezpečné a účinné využívání poobchodních služeb ke snížení rizik by mělo toto osvobození splňovat vhodné podmínky, které má dále upřesnit a doplnit ESMA.

(11)

Je nezbytné řešit rizika pro finanční stabilitu spojená s nadměrnými expozicemi členů clearingového systému Unie a klientů vůči systémově významným ústředním protistranám ze třetích zemí (ústředním protistranám tier 2), které poskytují clearingové služby, jež ESMA označil za clearingové služby podstatného systémového významu podle nařízení (EU) č. 648/2012. V prosinci 2021 dospěl ESMA k závěru, že poskytování některých clearingových služeb dvěma ústředními protistranami tier 2, konkrétně pro OTC úrokové deriváty vedené v eurech, OTC úrokové deriváty vedené v polských zlotých, swapy úvěrového selhání vedené v eurech a krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, má pro Unii nebo jeden či více jejích členských států podstatný systémový význam. Jak uvedl ESMA ve své hodnotící zprávě z prosince 2021, pokud by se tyto ústřední protistrany tier 2 dostaly do finančních problémů, mohly by mít změny způsobilého kolaterálu, marží nebo snížení hodnoty aktiv těchto ústředních protistran negativní dopad na trhy se státními dluhopisy jednoho nebo více členských států a obecněji na finanční stabilitu Unie. Narušení trhů, které mají význam pro provádění měnové politiky, může navíc bránit transmisnímu mechanismu, který má zásadní význam pro centrální banky emise. Je proto vhodné požadovat, aby finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu, držely přímo či nepřímo účty a prováděly clearing reprezentativního počtu obchodů u ústředních protistran z Unie. Tento požadavek by měl přispět k omezení poskytování clearingových služeb podstatného systémového významu těmito ústředními protistranami tier 2. S ohledem na nedávný vývoj na trhu, zejména pokud jde o swapy úvěrového selhání vedené v eurech, je vhodné, aby se tento požadavek vztahoval pouze na OTC úrokové deriváty vedené v eurech a v polských zlotých a na krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech, jakož i na veškeré další clearingové služby považované v budoucích posouzeních podle nařízení (EU) č. 648/2012 za služby podstatného systémového významu.

(12)

Požadavek na aktivní účet by se měl vztahovat na finanční a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu a překračují clearingové prahy u kterékoli z kategorií derivátových smluv, u nichž ESMA stanovil, že mají podstatný systémový význam. Při ověřování, zda se na ně vztahuje požadavek na aktivní účet, by protistrany, které jsou součástí skupin se sídlem v Unii, měly zohlednit derivátové smlouvy patřící ke clearingovým službám podstatného systémového významu, jejichž clearing provádí kterýkoli subjekt v rámci skupiny, včetně subjektů usazených ve třetích zemích, neboť tyto smlouvy by mohly přispět k nadměrnému stupni expozice skupiny jako celku. Je třeba rovněž zohlednit derivátové smlouvy dceřiných podniků ze třetích zemí, které náleží ke skupinám se sídlem v Unii, s cílem zabránit tomu, aby tyto skupiny své činnosti clearingu přesunuly mimo Unii s cílem vyhnout se požadavku na aktivní účet. Protistrana, na kterou se vztahuje požadavek na aktivní účet a která náleží k některé skupině, by měla splňovat povinnost reprezentativnosti na základě svých vlastních obchodů. Subjekty ze třetích zemí, které podle právních předpisů Unie nepodléhají povinnosti clearingu, nemají povinnost vést aktivní účet.

(13)

Požadavek na aktivní účet je novým požadavkem. Je třeba řádně zohlednit skutečnost, že se jedná o nový požadavek, jemuž se účastníci trhu musí postupně přizpůsobit. Proto je vhodné, aby požadavek na aktivní účet mohli účastníci trhu splnit zřízením trvale funkčních účtů u ústředních protistran z Unie. Požadavek na aktivní účet by měl zahrnovat provozní prvky. Účet by měl být vhodný pro rychlý clearing významného počtu obchodů převedených z ústřední protistrany tier 2 a pro clearing všech nových obchodů v kategoriích derivátových smluv, u nichž bylo stanoveno, že mají podstatný systémový význam. Tyto provozní prvky by měly protistrany rovněž motivovat k přesunu obchodů do Unie. V této souvislosti je vhodné zohlednit situaci protistran, které již provádějí clearing významného objemu svých obchodů s úrokovými deriváty vedenými v eurech a polských zlotých a s krátkodobými úrokovými deriváty vedenými v eurech u ústředních protistran z Unie. Na tyto protistrany by se neměly vztahovat provozní požadavky spojené s požadavkem na aktivní účet.

(14)

S cílem zajistit, aby požadavek na aktivní účet přispěl k obecnému cíli, kterým je snížení nadměrných expozic vůči clearingovým službám podstatného systémového významu poskytovaným ústředními protistranami ze třetích zemí, a aby účet vykazoval aktivitu, by měl být na aktivních účtech prováděn clearing určitého minimálního počtu derivátových smluv. Tyto smlouvy by měly být reprezentativní pro různé podkategorie derivátových smluv patřících ke clearingovým službám podstatného systémového významu (dále jen „povinnost reprezentativnosti“). Povinnost reprezentativnosti by měla odrážet rozmanitost portfolií finančních a nefinančních smluvních stran, na něž se vztahuje požadavek na aktivní účet. V případě smluv s různou splatností a objemem by měl být clearing prováděn prostřednictvím aktivních účtů, jakož i smluv různé ekonomické povahy, včetně všech kategorií úrokových derivátů, které podléhají povinnosti clearingu podle nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 (9) a (EU) 2016/1178 (10), pokud jde o deriváty vedené v polských zlotých. Aby bylo možné stanovit minimální počet derivátových smluv, u nichž by měl být proveden clearing prostřednictvím aktivních účtů, měl by ESMA určit až tři kategorie derivátů z derivátových smluv patřících ke clearingovým službám podstatného systémového významu. ESMA by měl dále určit až pět nejrelevantnějších podkategorií obchodů podle kategorie derivátů na základě kombinace objemu a splatnosti. Od protistran by se poté mělo vyžadovat, aby v referenčním období provedly clearing alespoň pěti obchodů v každé příslušné podkategorii. Počet derivátových smluv, u nichž má být proveden clearing, by měl v referenčním období činit v ročním průměru alespoň pět obchodů, což znamená, že při posuzování toho, zda protistrany plní povinnost reprezentativnosti, by příslušné orgány měly vzít v úvahu celkový počet obchodů za rok. S cílem zajistit přiměřený přístup a zabránit nadměrné zátěži pro protistrany, které mají v různých podkategoriích derivátových smluv určených ESMA omezenou činnost, by se měla na povinnost reprezentativnosti vztahovat prahová hodnota de minimis. Kromě toho je třeba řádně zohlednit specifický obchodní model složek penzijního systému Unie. V některých případech obsahují tyto složky omezený počet obchodů s úrokovými deriváty, které jsou koncentrované, dlouhodobé a mají vysokou pomyslnou hodnotu. Proto je vhodné stanovit povinnost omezené reprezentativnosti, která by měla vyžadovat provedení clearingu jednoho obchodu namísto pěti v nejrelevantnějších podkategoriích za referenční období. Členské státy by měly zavést přiměřené penále v případech, kdy protistrana, na kterou se vztahuje požadavek aktivního účtu, nesplní své povinnosti, pokud jde o provozní kritéria nebo povinnost reprezentativnosti.

(15)

ESMA hraje důležitou úlohu při posuzování podstatného systémového významu ústředních protistran ze třetích zemí a jejich clearingových služeb. Do 18 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost nebo kdykoli v případě rizika pro finanční stabilitu by měl ESMA posoudit účinky tohoto nařízení na snižování expozic vůči systémově významným ústředním protistranám tier 2 a podat o nich zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi. ESMA by měl navrhnout veškerá opatření, která považuje za nezbytná, jakož i kvantitativní prahové hodnoty, a připojit k nim posouzení dopadů a analýzu nákladů a přínosů. ESMA by měl při přípravě svého posouzení a zprávy spolupracovat s Evropským systémem centrálních bank (ESCB), Evropskou radou pro systémová rizika (ESRB) a mechanismem společného sledování zřízeným tímto nařízením. Do šesti měsíců od obdržení zprávy ESMA by Komise měla vypracovat vlastní zprávu, k níž může případně připojit legislativní návrh.

(16)

S cílem vybízet k provádění clearingu v Unii a zajišťovat její finanční stabilitu a zajistit, aby byli klienti informováni o svých možnostech a mohli přijímat informovaná rozhodnutí o tom, kde budou provádět clearing svých derivátových smluv, by měli členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby v povolených i v uznaných ústředních protistranách, informovat své klienty o možnosti provést clearing derivátové smlouvy prostřednictvím ústřední protistrany z Unie. Poskytnuté informace by měly zahrnovat informace o všech nákladech, které budou klientům účtovány členy clearingového systému a klienty, kteří poskytují clearingové služby. Informace o nákladech, které by měli členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby, zveřejňovat, by měly být omezeny na ústřední protistrany z Unie, kterým poskytují clearingové služby. Povinnost informovat klienty o možnosti provést clearing derivátové smlouvy prostřednictvím ústřední protistrany z Unie se liší od požadavku na aktivní účet a má se uplatňovat obecněji, aby byla zajištěna informovanost o nabídce clearingu ústředních protistran z Unie.

(17)

S cílem zajistit, aby příslušné orgány měly potřebné informace o činnostech clearingu prováděných členy clearingového systému nebo klienty u uznaných ústředních protistran ze třetích zemí, by měla být pro tyto členy clearingového systému nebo klienty zavedena oznamovací povinnost. Oznamované informace by měly rozlišovat mezi obchody s cennými papíry, derivátovými obchody na regulovaných trzích a OTC derivátovými obchody. ESMA by měl poskytnout podrobnosti o obsahu a formátu informací, které mají být oznamovány, a přitom by měl zajistit, aby tato povinnost nevytvářela další požadavky na oznamování, pokud to není nezbytné, aby tak byla minimalizována administrativní zátěž pro členy clearingového systému a klienty.

(18)

Podle současného rámce dostává ESMA údaje o obchodech podle nařízení (EU) č. 648/2012 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 (11), které poskytují přehled o trzích v celé Unii, nikoli však o řízení rizik ústřední protistrany. Aby tedy mohl plnit svůj mandát v oblasti finanční stability, měl by ESMA vedle těchto údajů požadovat včasné a spolehlivé informace o činnostech a postupech ústředních protistran. Proto by měl být zaveden formální požadavek, aby ústřední protistrany z Unie vykazovaly pro ESMA údaje o řízení rizik ústřední protistrany. Zavedení takového požadavku by rovněž pomohlo dále posílit standardizaci a srovnatelnost údajů a zajistit jejich pravidelné poskytování.

(19)

Nedávné zátěžové situace na komoditních trzích poukázaly na to, že je důležité, aby orgány měly komplexní přehled o derivátových aktivitách a expozicích nefinančních smluvních stran, které podléhají povinnosti clearingu. Derivátové pozice nefinančních smluvních stran podléhajících povinnosti clearingu, které jsou součástí skupiny, jejíž obchody uvnitř skupiny jsou osvobozeny od oznamovací povinnosti, by měl souhrnně vykazovat jejich mateřský podnik v Unii. Vykazování by mělo být prováděno každý týden na úrovni subjektu a mělo by být rozčleněno podle druhu derivátů. Tyto informace by měly být poskytovány ESMA a relevantnímu příslušnému orgánu jednotlivých subjektů ve skupině. Je rovněž vhodné zohlednit obavy, které vyjádřilo společenství dohledu ohledně kvality údajů vykazovaných finančními a nefinančními smluvními stranami v souladu s nařízením (EU) č. 648/2012. Od subjektů podléhajících oznamovací povinnosti podle nařízení (EU) č. 648/2012 je proto třeba vyžadovat, aby před předložením údajů uplatňovaly náležitou péči tím, že zavedou vhodné postupy a opatření k zajištění kvality údajů. ESMA by měl vydat obecné pokyny, jimiž blíže určí tyto postupy a opatření, a přihlédnout přitom k možnosti uplatňovat požadavky přiměřeným způsobem. Aby bylo zajištěno plnění požadavků na kvalitu údajů, měly by členské státy přijmout přiměřené sankce pro případ, že oznámené údaje budou obsahovat systematické zjevné chyby. ESMA by měl vypracovat návrhy regulačních technických norem, které by pro účely ukládání těchto sankcí upřesňovaly, co představuje systematickou zjevnou chybu. I když mají subjekty možnost přenést svou oznamovací povinnost na jiný subjekt, zůstávají odpovědné v případě, že údaje oznámené subjektem, na který svou oznamovací povinnost přenesly, jsou nepřesné nebo duplicitní.

(20)

Pro zajištění, aby příslušné orgány byly neustále informovány o expozicích na úrovni subjektů a skupin a byly schopny tyto expozice sledovat, by měly příslušné orgány zavést účinné postupy spolupráce pro výpočet pozic ve smlouvách, jejichž clearing neprovádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana, a aktivně vyhodnocovat a posuzovat úroveň expozice u OTC derivátových smluv na úrovni subjektu a skupiny. Aby měl ESMA celkový přehled o činnosti nefinančních smluvních stran usazených v Unii, jakož i jejich mateřských podniků, v oblasti OTC derivátů, měly by orgány odpovědné za tyto nefinanční smluvní strany a jejich mateřské podniky pravidelně podávat zprávy ESMA. Tyto zprávy by neměly replikovat informace, které již byly předloženy na základě jiných požadavků na oznamování stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012, ale namísto toho by měly poskytovat informace o vývoji portfolií těchto nefinančních smluvních stran mezi dvěma daty vykazování, jakož i posouzení rizik, jimž by tyto smluvní strany mohly být vystaveny. Orgány odpovědné za nefinanční smluvní strany, které jsou součástí skupiny, by měly spolupracovat na minimalizaci zátěže spojené s oznamováním a posoudit intenzitu a druh činnosti těchto nefinančních smluvních stran v oblasti OTC derivátů.

(21)

Je nezbytné zajistit, aby nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 (12) týkající se kritérií pro stanovení toho, které OTC derivátové smlouvy jsou objektivně měřitelné jako snižující rizika, bylo i nadále vhodné s ohledem na vývoj na trhu. Je rovněž nezbytné zajistit, aby clearingové prahové hodnoty stanovené v uvedeném nařízení v přenesené pravomoci náležitě a přesně odrážely jednotlivá rizika a vlastnosti derivátů jiných než úrokových, měnových, úvěrových a akciových derivátů. ESMA by proto měl rovněž přezkoumat a případně vyjasnit uvedené nařízení v přenesené pravomoci a v případě potřeby navrhnout jeho změny. ESMA se vyzývá, aby zvážil a zajistil mimo jiné podrobnější rozčlenění komoditních derivátů. Tohoto podrobnějšího rozčlenění by bylo možné dosáhnout rozdělením clearingových prahů podle odvětví a typu, například rozlišováním mezi komoditami souvisejícími se zemědělstvím, energií nebo kovy nebo rozlišováním těchto komodit na základě jiných prvků, jako jsou environmentální, sociální a správní kritéria, environmentálně udržitelné investice nebo prvky související s kryptoměnami. Během tohoto přezkumu by měl ESMA usilovat o konzultace s příslušnými zúčastněnými stranami, které mají konkrétní znalosti o konkrétních komoditách.

(22)

Nefinanční smluvní strany, které mění kolaterál za OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, by měly mít dostatek času na vyjednání a otestování mechanismů pro výměnu takového kolaterálu.

(23)

S cílem zabránit roztříštěnosti trhu a zajistit rovné podmínky, a s ohledem na skutečnost, že v některých jurisdikcích třetích zemí se na výměnu variační a počáteční marže u opcí na jednotlivé akciové tituly a opcí na akciové indexy nevztahují rovnocenné maržové požadavky, by mělo být zacházení s těmito produkty osvobozeno od požadavku na zavedení postupů řízení rizik, pokud jde o včasnou, přesnou a vhodně oddělenou výměnu kolaterálu, dokud nebude na mezinárodní úrovni existovat dostatečná konvergence v otázce, jak s těmito produkty zacházet. ESMA by měl ve spolupráci s Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro bankovnictví) (EBA) zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (13) a Evropským orgánem dohledu (Evropským orgánem pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění) (EIOPA) zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 (14) (dále společně jen „evropské orgány dohledu“) sledovat vývoj regulace v jurisdikcích třetích zemí a vývoj expozic protistran, na něž se vztahuje nařízení (EU) č. 648/2012, u opcí na jednotlivé akciové tituly a opcí na akciové indexy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, a měl by o výsledcích svého sledování alespoň jednou za tři roky podat zprávu Komisi. Poté, co Komise tuto zprávu obdrží, měla by posoudit, zda mezinárodní vývoj dospěl k větší konvergenci, pokud jde o zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy, a zda tato výjimka ohrožuje finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států. V takovém případě by měla být Komise zmocněna tuto výjimku týkající se zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy zrušit. Tak bude možné zajistit, aby byly v Unii zavedeny vhodné požadavky na zmírnění úvěrového rizika protistrany v souvislosti s těmito smlouvami a zároveň nebyl vytvořen žádný prostor pro regulatorní arbitráž.

(24)

Za účelem splnění požadavků na počáteční marži stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012 používá velký počet účastníků trhu Unie pro forma modely počátečních marží uplatňované v celém odvětví. Vzhledem k tomu, že jsou tyto modely uplatňovány v celém odvětví, není pravděpodobné, že budou významně upravovány podle preferencí jednotlivých uživatelů nebo na základě různých posouzení ze strany všech jednotlivých příslušných orgánů, které subjektům, nad nimiž vykonávají dohled, povolují používání těchto modelů. V praxi to znamená, že jelikož tentýž model používá velký počet protistran z Unie, je tudíž zapotřebí, aby jej validovala většina příslušných orgánů, což vede k problému s koordinací. Proto by měl být EBA pověřen úkolem jednat coby ústřední orgán, který bude tyto pro forma modely validovat. Jakožto ústřední orgán pro validaci by měl EBA validovat prvky a obecné aspekty těchto pro forma modelů, včetně jejich kalibrace, návrhu a pokrytí nástrojů, kategorií aktiv a rizikových faktorů. Na podporu své činnosti by měl EBA získávat zpětnou vazbu od příslušných orgánů, tj. ESMA a EIOPA, a měl by koordinovat jejich kolektivní stanoviska. Vzhledem k tomu, že by příslušné orgány byly i nadále odpovědné za povolování používání těchto pro forma modelů a za monitorování jejich uplatňování na úrovni subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled, měl by jim být EBA nápomocen při procesech schvalování, pokud jde o obecné aspekty uplatňování těchto pro forma modelů. Kromě toho by měl EBA sloužit jako jednotné místo pro jednání s dotčeným odvětvím, aby tak pomáhal zajistit účinnější koordinaci Unie při navrhování těchto modelů. Příslušné orgány budou i nadále odpovědné za povolování používání těchto modelů a za monitorování jejich uplatňování na úrovni subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled.

(25)

Centrální banky, veřejné orgány, které jsou pověřeny správou veřejného dluhu nebo do ní zasahují, a subjekty veřejného sektoru se mohou svobodně rozhodnout, zda k provedení clearingu svých derivátových smluv využijí clearingové služby ústředních protistran. Pokud se rozhodnou tyto služby využívat, budou vybízeny, aby v zásadě prováděly clearing prostřednictvím ústředních protistran z Unie, pokud jsou požadované produkty k dispozici. Vzhledem k tomu, že způsoby účasti těchto subjektů v ústředních protistranách se v jednotlivých členských státech liší, a vzhledem k rozdílným postupům, pokud jde o výpočet expozic těchto subjektů vůči ústředním protistranám z Unie a jejich příspěvek k finančním zdrojům těchto ústředních protistran, by byla žádoucí další harmonizace těchto aspektů prostřednictvím obecných pokynů ESMA.

(26)

EBA by měl ve spolupráci s ESMA a EIOPA vypracovat návrhy regulačních technických norem pro upřesnění postupů dohledu k zajištění počáteční a průběžné validace postupů řízení rizik. S cílem zajistit proporcionalitu by se měly postupy stanovené v těchto regulačních technických normách vztahovat pouze na finanční smluvní strany, které jsou nejaktivnější v oblasti OTC derivátů, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana.

(27)

S cílem zajistit konzistentní a jednotný přístup příslušných orgánů v celé Unii by měly mít povolené ústřední protistrany nebo právnické osoby usazené v Unii, které chtějí získat povolení k poskytování clearingových služeb a činností v oblasti finančních nástrojů podle nařízení (EU) č. 648/2012, možnost získat rovněž povolení k poskytování clearingových služeb a jiných činností souvisejících s nefinančními nástroji. Nařízení (EU) č. 648/2012 se vztahuje na ústřední protistrany jako na subjekty, a nikoli na zvláštní služby. Pokud ústřední protistrana provádí vedle clearingu finančních nástrojů i clearing nástrojů nefinančních, měl by být příslušný orgán této ústřední protistrany schopen zajistit, aby tato ústřední protistrana dodržovala nařízení (EU) č. 648/2012 pro všechny služby, které nabízí.

(28)

Ústřední protistrany z Unie čelí problémům při rozšiřování své nabídky produktů o clearingové služby a setkávají se s obtížemi při uvádění clearingových služeb pro nové produkty na trh. Vzhledem k těmto výzvám a obtížím a v souladu s cílem zvýšit atraktivitu clearingového systému Unie by měl proto být proces povolování ústředních protistran z Unie nebo rozšiřování jejich povolení zjednodušen a měl by zahrnovat konkrétní harmonogram, a zároveň by mělo být zajištěno odpovídající zapojení ESMA a kolegia dotčené ústřední protistrany z Unie. Zaprvé, s cílem předcházet významným a potenciálně neurčitým prodlevám by potvrzení o přijetí žádosti mělo být vydáno urychleně a příslušné orgány by pak měly posoudit úplnost žádosti o povolení. S cílem zajistit, aby právnické osoby usazené v Unii, které chtějí být povoleny jako ústřední protistrany, a ústřední protistrany z Unie, které chtějí rozšířit své povolení, předložily spolu se svými žádostmi všechny požadované dokumenty a informace, by měl ESMA vypracovat návrhy regulačních a prováděcích technických norem, které stanoví, které dokumenty mají být předloženy, jaké informace mají tyto dokumenty obsahovat a v jakém formátu mají být předloženy. Při přípravě návrhů regulačních technických norem by měl ESMA zohlednit stávající požadavky na dokumentaci a postupy podle nařízení (EU) č. 648/2012 a pokud možno zjednodušit jejich předkládání, aby se předešlo nadměrnému prodlužování doby uvádění na trh a zajistilo, aby informace, které má ústřední protistrana žádající o rozšíření povolení poskytnout, byly úměrné závažnosti změny, o kterou ústřední protistrana žádá, aniž by se celý proces stal nadměrně složitým, zatěžujícím a nepřiměřeným. Zadruhé, aby bylo zajištěno účinné a souběžné posuzování žádostí, měly by mít právnické osoby usazené v Unii, které chtějí být povoleny jako ústřední protistrany, a ústřední protistrany z Unie, které chtějí rozšířit své povolení, možnost předkládat všechny dokumenty prostřednictvím centrální databáze. Zatřetí, příslušný orgán ústřední protistrany by měl během lhůty pro posouzení koordinovat a předávat právnické osobě usazené v Unii, která chce být povolena jako ústřední protistrana, a ústřední protistraně z Unie, která chce rozšířit své povolení otázky položené příslušným orgánem, ESMA nebo kolegiem, což umožní zajistit rychlý, pružný a kooperativní proces komplexního přezkumu. S cílem předcházet duplicitě a zbytečným prodlevám by měly příslušný orgán ústřední protistrany, ESMA a kolegium rovněž současně vzájemně sdílet všechny otázky a následná vysvětlení.

(29)

V současné době panuje určitá nejistota o tom, kdy se na další službu nebo činnost vztahuje stávající povolení ústřední protistrany. Je nezbytné tuto nejistotu řešit a zajistit proporcionalitu, pokud navrhovaná další služba nebo činnost, na níž se stávající povolení ústřední protistrany nevztahuje, výrazně nezvyšuje rizika pro ústřední protistranu. V takovém případě by další služba nebo činnost neměly procházet úplným postupem posuzování, ale měl by se na ně namísto toho vztahovat zrychlený postup. Zrychlený postup by neměl vyžadovat samostatné stanovisko ESMA a kolegia, neboť takový požadavek by byl nepřiměřený, avšak ESMA a členové kolegia by měli příslušnému orgánu ústřední protistrany poskytnout podněty k posouzení toho, zda se na prodloužení povolení vztahuje zrychlený postup. S cílem zajistit sbližování dohledu by měl ESMA vypracovat návrhy regulačních technických norem, jimiž blíže určí podmínky uplatňování zrychleného postupu, jakož i postupu pro poskytování podnětů tohoto orgánu a kolegia.

(30)

S cílem zmírnit administrativní zátěž pro ústřední protistrany a příslušné orgány, aniž by došlo ke změně celkového rizikového profilu ústřední protistrany, by měly mít ústřední protistrany možnost rozšířit služby o rutinní změny bez povolení, pokud se ústřední protistrana domnívá, že navrhovaná další služba nebo činnost nebudou mít podstatný dopad na její rizikový profil, zejména pokud je tato nová clearingová služba nebo činnost velmi podobná službám, pro jejichž poskytování již bylo této ústřední protistraně vydáno povolení. Aby ústřední protistrany mohly tyto rutinní změny rychle provést, měly by být v souvislosti s těmito změnami osvobozeny od povolovacích postupů pro rozšíření činností a služeb. Pokud se ústřední protistrany rozhodnou toto osvobození využít, měly by o tom informovat příslušný orgán a ESMA. Příslušný orgán by měl provedené změny přezkoumat v rámci svého ročního přezkumu a hodnocení.

(31)

Za účelem zajištění jednotného fungování všech kolegií a dalšího posílení sbližování dohledu by kolegiu měli spolupředsedat příslušný vnitrostátní orgán a kterýkoli z nezávislých členů výboru pro dohled nad ústředními protistranami. Na podporu spolupráce mezi ESMA a příslušnými orgány by spolupředsedové měli společně rozhodovat o termínech konání schůzí kolegia a stanovovat jejich pořad jednání. Aby však bylo zajištěno jednotné rozhodování a aby v případě neshody mezi spolupředsedy i nadále nesl konečnou odpovědnost příslušný orgán ústřední protistrany, měl by konečné rozhodnutí v každém případě přijmout příslušný orgán, který by měl ESMA poskytnout odůvodněné vysvětlení svého rozhodnutí.

(32)

ESMA by měl být schopen účinněji přispívat k zajišťování bezpečnosti, spolehlivosti a konkurenceschopnosti ústředních protistran z Unie při poskytování jejich služeb v celé Unii. Proto by měl ESMA kromě pravomocí v oblasti dohledu, které jsou v současné době stanoveny v nařízení (EU) č. 648/2012, vydávat příslušnému orgánu ústřední protistrany stanovisko o odnětí povolení ústřední protistraně, s výjimkou případů, kdy je rozhodnutí vyžadováno urgentně, tedy v době kratší, než je lhůta poskytnutá ESMA k vydávání jeho stanovisek. ESMA by měl rovněž vydávat stanoviska k přezkumu a hodnocení, maržovým požadavkům a požadavkům na účast. Příslušné orgány by měly poskytnout vysvětlení k jakýmkoli podstatným odchylkám od stanovisek ESMA a ESMA by měl informovat svou radu orgánů dohledu, pokud se příslušný orgán neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA a plnit podmínky nebo doporučení v něm obsažená. Tyto informace by měly rovněž obsahovat důvody, které příslušný orgán uvedl pro nedodržení stanoviska ESMA nebo jakýchkoliv podmínek či doporučení v něm obsažených.

(33)

S cílem zajistit rychlé a účinné sdílení informací a dokumentace podle nařízení (EU) č. 648/2012, podpořit větší spolupráci mezi příslušnými orgány zapojenými do dohledu nad subjekty, na něž se uvedené nařízení vztahuje, a zjednodušit komunikaci mezi příslušnými orgány a subjekty, nad nimiž vykonávají dohled, v souvislosti s postupy podle uvedeného nařízení, by měl ESMA zřídit a udržovat elektronickou centrální databázi. K této centrální databázi by měly mít přístup všechny relevantní příslušné orgány a subjekty, pokud jde o informace, které potřebují k plnění svých úkolů a povinností. Podobně by subjekty, na něž se vztahují požadavky nařízení (EU) č. 648/2012, měly mít přístup k informacím a dokumentaci, které předložily, a k veškeré dokumentaci, která jim je adresována. Centrální databáze by měla být využívána ke sdílení co největšího množství informací a dokumentace, včetně alespoň informací a dokumentace týkajících se povolení, rozšiřování služeb a validace modelů.

(34)

Je nezbytné zajistit, aby ústřední protistrany průběžně dodržovaly nařízení (EU) č. 648/2012, zejména pokud jde o poskytování dalších clearingových služeb nebo činností povolených zrychleným postupem nebo osvobozených od povolení v důsledku uplatnění rutinních změn, jakož i provádění změn modelů po zrychleném postupu při validaci takové změny modelu, neboť v takových případech ESMA a kolegium nevydávají samostatná stanoviska. Přezkum prováděný příslušným orgánem dané ústřední protistrany alespoň jednou ročně by proto měl zohlednit zejména tyto další clearingové služby nebo činnosti a změny modelu. S cílem zajistit sbližování dohledu a koordinaci dohledu mezi příslušnými orgány a ESMA a aby ústřední protistrany z Unie byly bezpečné, spolehlivé a konkurenceschopné při poskytování svých služeb v celé Unii, měl by příslušný orgán alespoň jednou ročně předkládat svou zprávu týkající se přezkumu a hodnocení ústřední protistrany ESMA a kolegiu k vyjádření stanoviska. Stanovisko ESMA by mělo posoudit aspekty, na něž se zpráva příslušného orgánu vztahuje, včetně opatření navazujících na poskytování služeb nebo provádění činností ústřední protistranou, se zvláštním důrazem na zrychlené postupy a rutinní změny, jakož i na přeshraniční rizika, jimž by ústřední protistrana mohla být vystavena, a s ohledem na celkovou pozici ústřední protistrany jakožto poskytovatele clearingových služeb v Unii. Kontroly na místě hrají při plnění úkolů v oblasti dohledu klíčovou úlohu a poskytují příslušným orgánům neocenitelné informace. Jako takové by měly být prováděny nejméně jednou ročně a za účelem zajištění rychlé výměny informací, sdílení znalostí a účinné spolupráce mezi příslušnými orgány a ESMA by měl být ESMA informován o plánovaných i urgentních kontrolách na místě, měl by mít možnost požádat o účast na těchto kontrolách a dostávat veškeré relevantní informace týkající se těchto kontrol na místě, jakož i odůvodněné vysvětlení, pokud je mu povolení účasti odmítnuto. Vedle toho může ESMA za účelem dalšího posílení koordinace mezi ESMA a příslušnými orgány za určitých okolností a v souvislosti s přezkumem a hodnocením v rámci dohledu požádat o schůzku ad hoc s ústřední protistranou a dotčeným příslušným orgánem. Kolegium by mělo být o výsledku této schůzky informováno. S cílem posílit sdílení informací mezi příslušnými orgány a ESMA by měl mít ESMA rovněž možnost vyžádat si od příslušných orgánů informace, které potřebuje k plnění svých úkolů v souvislosti s přezkumem a hodnocením v rámci dohledu.

(35)

ESMA by měl mít k dispozici prostředky k identifikaci potenciálních rizik pro finanční stabilitu Unie. ESMA by proto měl ve spolupráci s ESRB, EBA, EIOPA a Evropskou centrální bankou (ECB) v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, které mu byly svěřeny v souladu s nařízením Rady (EU) č. 1024/2013 (15), identifikovat vzájemné vazby a závislosti mezi jednotlivými ústředními protistranami a právnickými osobami včetně, v co nejvyšší míře, sdílených členů clearingového systému, klientů a nepřímých klientů, sdílených významných poskytovatelů služeb, sdílených významných poskytovatelů likvidity, ujednání o vzájemném zajištění, křížových ujednání pro případ neplnění závazku a vzájemného započtení ústředních protistran, dohod o vzájemných zárukách a převodů rizik a obchodních ujednání „back-to-back“.

(36)

Centrální banky, které emitují měny Unie používané u finančních nástrojů, jejichž clearing provádí povolené ústřední protistrany, a které požádaly o členství ve výboru pro dohled nad ústředními protistranami, jsou členy výboru pro dohled nad ústředními protistranami, avšak nemají hlasovací právo. Účastní se jeho zasedání pro ústřední protistrany z Unie pouze v souvislosti s diskusemi o celounijních posouzeních odolnosti ústředních protistran z Unie vůči nepříznivému vývoji na trhu a relevantnímu vývoji na trhu. Na rozdíl od svého zapojení do dohledu nad ústředními protistranami ze třetích zemí se tak centrální banky emise dostatečně nepodílejí na otázkách dohledu nad ústředními protistranami z Unie, které mají přímý význam pro provádění měnové politiky a bezproblémové fungování platebních systémů, což vede k nedostatečnému zohlednění přeshraničních rizik. Je proto vhodné, aby se tyto centrální banky emise mohly účastnit všech zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami, která jsou svolána pro ústřední protistrany z Unie, jako členové bez hlasovacího práva.

(37)

S cílem zvýšit schopnost orgánů Unie mít k dispozici komplexní přehled o vývoji trhu relevantním pro clearing v Unii, sledovat provádění některých požadavků nařízení (EU) č. 648/2012 týkajících se clearingu a společně projednávat potenciální rizika vyplývající ze vzájemné propojenosti různých finančních subjektů a další otázky související s finanční stabilitou je nezbytné zřídit meziodvětvový mechanismus sledování, který by sdružoval příslušné orgány Unie zapojené do dohledu nad ústředními protistranami z Unie, členy clearingového systému a klienty (mechanismus společného sledování). Tento mechanismus společného sledování by měl řídit a předsedat mu ESMA jakožto orgán, který se podílí na dohledu nad ústředními protistranami z Unie a na dohledu nad systémově významnými ústředními protistranami ze třetích zemí. Dalšími účastníky by měli být zástupci Komise, EBA, EIOPA, ESRB, centrálních bank, které emitují měny, v nichž jsou vedeny smlouvy patřící ke clearingovým službám podstatného systémového významu, vnitrostátní příslušné orgány a ECB v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, který jí byl svěřen v souladu s nařízením (EU) č. 1024/2013.

(38)

ESMA by měl za účelem poskytování informací pro budoucí politická rozhodnutí ve spolupráci s ostatními účastníky společného mechanismu sledování předkládat Evropskému parlamentu, Radě a Komisi výroční zprávu o výsledcích své činnosti. ESMA může zahájit postup pro porušení práva Unie podle nařízení (EU) č. 1095/2010, pokud se na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a po diskusích, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, domnívá, že příslušné orgány nezajišťují, aby členové clearingového systému a klienti dodržovali požadavek na clearing alespoň určitý počet identifikovaných smluv na účtech u ústředních protistran z Unie, nebo pokud ESMA zjistí riziko pro finanční stabilitu Unie v důsledku údajného porušení nebo neuplatnění práva Unie. Před zahájením takového postupu pro porušení práva Unie může ESMA vydat obecné pokyny a doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. Pokud se ESMA na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, domnívá, že splnění požadavku na clearing alespoň určitého počtu identifikovaných smluv na účtech u ústředních protistran z Unie nezajišťuje účinné snížení nadměrné expozice členů clearingového systému Unie a klientů vůči ústředním protistranám tier 2, měl by příslušný akt Komise v přenesené pravomoci přezkoumat a navrhnout jeho změnu s dalším upřesněním tohoto požadavku, a v případě potřeby navrhnout stanovení vhodného adaptačního období.

(39)

Otřesy na trhu v roce 2020 v důsledku pandemie COVID-19 a vysoké ceny na velkoobchodních trzích s energií v roce 2022 po nevyprovokované a neodůvodněné útočné válce Ruska vůči Ukrajině ukázaly, že ačkoli je nezbytné, aby příslušné orgány spolupracovaly a vyměňovaly si informace s cílem řešit následná rizika při výskytu událostí s přeshraničními dopady, nemá ESMA dosud k dispozici potřebné nástroje k zajištění takové koordinace a jednotného přístupu na úrovni Unie. ESMA by proto měl být zmocněn jednat v naléhavé situaci v jedné nebo více ústředních protistranách, které mají nebo by pravděpodobně mohly mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy. V takovýchto naléhavých situacích by měla být ESMA svěřena koordinační úloha mezi příslušnými orgány, kolegii a orgány příslušnými k řešení krize s cílem dosáhnout koordinované reakce. ESMA by měl mít možnost svolávat zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami, a to buď z vlastního podnětu, nebo na požádání, případně v rozšířeném složení, za účelem účinné koordinace reakcí příslušných orgánů v naléhavých situacích. ESMA by měl mít rovněž možnost vyžádat si informace od příslušných orgánů, pokud je to nezbytné k tomu, aby ESMA mohl v těchto situacích plnit svou funkci koordinace a aby mohl vydávat doporučení pro příslušný orgán, a pokud příslušný orgán neposkytne odpovědi v přiměřené lhůtě, měl by mít ESMA možnost požadovat tyto informace přímo od ústřední protistrany nebo účastníků trhu. Úlohou ESMA v naléhavých situacích by neměla být dotčena konečná odpovědnost příslušného orgánu ústřední protistrany za přijímání rozhodnutí v oblasti dohledu ve vztahu k ústřední protistraně, nad níž vykonává dohled, včetně mimořádných opatření. Je rovněž nezbytné, aby členové kolegia mohli informace, které obdrží v naléhavé situaci, předávat veřejným orgánům, včetně ministerstev odpovědných za finanční stabilitu jejich trhů.

(40)

Za účelem snížení zátěže ústředních protistran a ESMA by mělo být vyjasněno, že pokud ESMA provádí přezkum uznání ústřední protistrany ze třetí země, neměla by být tato ústřední protistrana ze třetí země povinna podávat novou žádost o uznání. Měla by však ESMA poskytnout veškeré informace nezbytné pro tento přezkum. Přezkum uznání ústřední protistrany ze třetí země, který provádí ESMA, by proto neměl být považován za nové uznání této ústřední protistrany ze třetí země.

(41)

Komise by měla mít při přijímání rozhodnutí o rovnocennosti možnost upustit od požadavku, aby tato třetí země měla účinný rovnocenný systém pro uznávání ústředních protistran ze třetích zemí. Při zvažování toho, zda by takový přístup byl přiměřený, by Komise mohla zohlednit celou řadu různých faktorů včetně souladu se zásadami pro infrastruktury finančního trhu zveřejněnými Výborem pro platební styk a tržní infrastrukturu a Mezinárodní organizací komisí pro cenné papíry, velikosti ústředních protistran ze třetích zemí usazených v dané jurisdikci a v případě, že má tuto informaci k dispozici, i předpokládané činnosti členů clearingového systému a obchodních systémů usazených v Unii v těchto ústředních protistranách ze třetích zemí.

(42)

S cílem zajistit, aby ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními příslušnými orgány třetích zemí byla přiměřená, by měla tato ujednání zohledňovat řadu různých aspektů, včetně kategorizace ústředních protistran ze třetích zemí jako ústředních protistran tier 1 nebo tier 2, specifických rysů rozsahu služeb, které jsou nebo mají být v Unii poskytovány, zda tyto služby představují specifická rizika pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států, jakož i to, zda ústřední protistrany ze třetích zemí dodržují mezinárodní standardy. Ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními příslušnými orgány třetích zemí by proto měla odrážet míru rizika, které ústřední protistrany usazené ve třetí zemi potenciálně představují pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států.

(43)

ESMA by proto měl svá ujednání o spolupráci přizpůsobit jednotlivým jurisdikcím třetích zemí na základě ústředních protistran usazených v dané jurisdikci. Zejména ústřední protistrany tier 1 pokrývají širokou škálu profilů ústředních protistran, a proto by měl ESMA zajistit, aby ujednání o spolupráci byla přiměřená ústředním protistranám usazeným v jednotlivých jurisdikcích třetích zemí. Konkrétně by měl ESMA zohlednit mimo jiné likviditu dotčených trhů, míru, v níž jsou činnosti clearingu ústředních protistran vedeny v eurech nebo v jiných měnách Unie, a rozsah, v jakém subjekty z Unie využívají služeb těchto ústředních protistran. Vzhledem k tomu, že převážná většina ústředních protistran tier 1 poskytuje clearingové služby členům clearingového systému a obchodním systémům usazeným v Unii jen v omezené míře a mohla by provádět clearing produktů, které nespadají do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 648/2012, měl by být rozsah posouzení a informací, které má ESMA požadovat, ve všech těchto jurisdikcích rovněž omezený. Účelem omezení žádostí o informace pro ústřední protistrany tier 1 by měl ESMA v zásadě každoročně požadovat předem vymezený rozsah informací. Pokud jsou rizika u dané ústřední protistrany tier 1 nebo jurisdikce potenciálně vyšší, byly by odůvodněné dodatečné žádosti, a to alespoň se čtvrtletní frekvencí a se širším rozsahem požadovaných informací. Ujednání o spolupráci by měla být přizpůsobena tak, aby odrážela tuto diferenciaci v rizikovém profilu různých ústředních protistran tier 1, a měla by obsahovat ustanovení, která zajistí vhodný rámec pro výměnu informací. Neměla by však být požadována úprava žádných ujednání o spolupráci platných v době vstupu tohoto nařízení v platnost, pokud o to nepožádají relevantní orgány třetích zemí.

(44)

Je-li ústřední protistrana uznána jako ústřední protistrana tier 2 podle čl. 25 odst. 2b nařízení (EU) č. 648/2012, měla by ujednání o spolupráci mezi ESMA a relevantními orgány třetích zemí zahrnovat výměnu informací v širším rozsahu a s větší četností vzhledem k tomu, že předmětné ústřední protistrany mají systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států. V takovém případě by ujednání o spolupráci měla zahrnovat rovněž postupy k zajištění dohledu nad takovou ústřední protistranou tier 2 podle článku 25 uvedeného nařízení. ESMA by měl zajistit, že bude schopen získat veškeré informace nezbytné k plnění svých povinností podle nařízení (EU) č. 648/2012 včetně informací nezbytných k zajištění souladu s čl. 25 odst. 2b uvedeného nařízení a k zajištění sdílení informací v případě, že ústřední protistraně bude částečně nebo zcela přiznán srovnatelný soulad. Aby mohl ESMA vykonávat plný a účinný dohled nad ústředními protistranami tier 2, je třeba vyjasnit, že mu tyto ústřední protistrany mají pravidelně poskytovat informace.

(45)

ESMA by měl v případě, že je přiznán srovnatelný soulad, rovněž pravidelně posuzovat nepřetržitý soulad ústředních protistran tier 2 s podmínkami pro jejich uznání prostřednictvím srovnatelného souladu tím, že bude monitorovat soulad ústředních protistran s požadavky stanovenými v článku 16 a v hlavách IV a V nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1304 (16). Při provádění tohoto posouzení by ESMA kromě toho, že obdrží příslušné informace a potvrzení od ústředních protistran tier 2, měl rovněž spolupracovat s orgánem třetí země a dohodnout se s ním na administrativních postupech s cílem zajistit, aby měl ESMA příslušné informace ke sledování toho, že jsou plněny podmínky srovnatelného souladu, a v co nejvyšší míře snížit administrativní a regulační zátěž pro tyto ústřední protistrany tier 2.

(46)

S cílem zajistit, aby byl ESMA informován rovněž o tom, jak je určitá ústřední protistrana tier 2 připravena na finanční problémy a jak je schopna je zmírňovat a zotavit se z nich, by měla ujednání o spolupráci zahrnovat právo ESMA být konzultován při přípravě a posuzování ozdravných plánů a při přípravě plánů řešení krize, jakož i právo ESMA být informován v případě, že ústřední protistrana tier 2 vypracuje ozdravný plán nebo v případě, že orgán třetí země vypracuje plány řešení krize. ESMA by měl být informován rovněž o aspektech významných pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států a o tom, jak by mohlo provedení takovýchto ozdravných plánů nebo plánů řešení krize podstatně ovlivnit jednotlivé členy clearingového systému a pokud jsou známi, pak i klienty a nepřímé klienty. Ujednání o spolupráci by měla rovněž specifikovat, že ESMA by měl být informován, pokud ústřední protistrana tier 2 hodlá aktivovat svůj ozdravný plán nebo pokud orgány třetí země zjistily, že existují náznaky vznikající krizové situace, která by mohla ovlivnit činnost dané ústřední protistrany, její schopnost poskytovat clearingové služby, nebo pokud orgány třetích zemí předpokládají, že v blízké budoucnosti přijmou opatření k řešení krize.

(47)

ESMA by měl mít možnost zrušit uznání ústřední protistrany ze třetí země, pokud tato ústřední protistrana ze třetí země závažně a systematicky porušuje některý z platných požadavků stanovených v nařízení (EU) č. 648/2012, včetně předložení informací týkajících se uznání této ústřední protistrany ze třetí země ESMA, placení poplatků ESMA nebo odpovědi na žádost ESMA o informace, které mu umožňují plnit povinnosti ve vztahu k ústředním protistranám ze třetích zemí, a v přiměřeně stanovené lhůtě nepřijala nápravná opatření požadovaná ESMA.

(48)

Za účelem zmírnění možných rizik pro finanční stabilitu Unie by ústřední protistrany a clearingová střediska neměly mít možnost být členy clearingového systému jiných ústředních protistran a ústřední protistrany by neměly mít možnost přijímat jiné ústřední protistrany nebo clearingová střediska za členy clearingového systému nebo nepřímé členy clearingového systému. Účastníci trhu, kteří v současné době působí v rámci těchto ujednání, by měli mít povinnost nalézt jiné způsoby, jak provádět centrální clearing. Tento zákaz by neměl mít dopad na dohody o interoperabilitě, které jsou upraveny podle hlavy V nařízení (EU) č. 648/2012, a na dohody uzavřené za účelem toho, aby ústřední protistrana prováděla svou investiční politiku v souladu s uvedeným nařízením, jako je sponzorované členství nebo přímý přístup k repo trhům podléhajícím clearingu mezi ústředními protistranami. S cílem poskytnout dostatek času na přizpůsobení, měly by být stávající dohody do dvou let od vstupu tohoto nařízení v platnost postupně ukončeny. Účastníci trhu a orgány by měli prozkoumat různá řešení, včetně uzavírání dohod o interoperabilitě.

(49)

Nařízení (EU) č. 648/2012 by se mělo kromě nástrojů peněžního trhu a převoditelných cenných papírů ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (17) vztahovat na dohody o interoperabilitě pro všechny druhy finančních a nefinančních nástrojů, jako jsou derivátové smlouvy. ESMA by proto měl po konzultaci s členy ESCB a ESRB vypracovat návrhy regulačních technických norem k zajištění konzistentního, účinného a účelného posuzování dohod o interoperabilitě.

(50)

S cílem zajistit, aby rámec dohledu nad ústředními protistranami z Unie vedl k bezpečným a odolným ústředním protistranám a byl založen na spolupráci mezi příslušným orgánem ústřední protistrany a ESMA by měly být výsledky nezávislých auditů sděleny radě ústřední protistrany a měly by být rovněž zpřístupněny ESMA a příslušnému orgánu ústřední protistrany. ESMA i příslušný orgán ústřední protistrany by navíc měly mít možnost požádat o to, aby se mohly zúčastnit zasedání výboru ústřední protistrany pro rizika bez práva hlasovat a být řádně informovány o činnostech a rozhodnutích dotčeného výboru pro rizika. ESMA by měl rovněž ihned obdržet veškerá rozhodnutí, jimiž se rada ústřední protistrany rozhodne neřídit se radou výboru pro rizika, a vysvětlení těchto rozhodnutí ústřední protistranou.

(51)

Nedávné události, které vyvolaly extrémní volatilitu na komoditních trzích, jsou důkazem skutečnosti, že nefinanční smluvní strany nemají stejný přístup k likviditě jako finanční smluvní strany. Nefinančním smluvním stranám by proto mělo být povoleno nabízet klientské clearingové služby pouze nefinančním smluvním stranám, které patří do stejné skupiny. Pokud ústřední protistrana přijala nebo má v úmyslu přijmout nefinanční smluvní strany za členy clearingového systému, měla by zajistit, aby nefinanční smluvní strany byly schopny prokázat, že mohou splnit maržové požadavky a poskytnout příspěvky do fondů pro riziko selhání, a to i za krizových podmínek. Vzhledem k tomu, že na nefinanční smluvní strany se nevztahují stejné obezřetnostní požadavky a záruky ochrany likvidity jako na finanční smluvní strany, měly by příslušné orgány ústředních protistran, které je přijímají za členy clearingového systému, sledovat přímý přístup nefinančních smluvních stran k ústředním protistranám. Příslušný orgán ústřední protistrany by měl ESMA a kolegiu pravidelně podávat zprávy o produktech zúčtovaných nefinančními smluvními stranami, celkové expozici a veškerých zjištěných rizicích. Cílem tohoto nařízení není omezit možnost nefinančních smluvních stran stát se s dostatečnou obezřetností přímými členy clearingového systému ústřední protistrany.

(52)

Aby bylo zajištěno, že klienti a nepřímí klienti budou mít lepší viditelnost a předvídatelnost výzev k dodatkové úhradě marže, a budou tak dále rozvíjet své strategie řízení likvidity, měli by členové clearingového systému a klienti poskytující clearingové služby zajistit ve vztahu ke svým klientům transparentnost. Vzhledem k tomu, že poskytují clearingové služby, a vzhledem ke svým odborným zkušenostem s centrálním clearingem a řízením likvidity mají členové clearingového systému nejlepší předpoklady k tomu, aby klientům jasným a transparentním způsobem sdělili, jak fungují modely marží, a to i v zátěžových podmínkách, a jaké důsledky mohou mít tyto události na marže, o jejichž složení jsou klienti požádáni, včetně případných dalších marží, které mohou sami členové clearingového systému od svých klientů požadovat. Lepší pochopení modelů marží může zlepšit schopnost klientů přiměřeně předvídat výzvy k dodatkové úhradě marží a připravit se na žádosti o kolaterál, zejména v případě zátěžových událostí. Aby bylo zajištěno, že členové clearingového systému budou schopni svým klientům účinně poskytovat požadovanou úroveň transparentnosti výzev k dodatkové úhradě marží a modelů marží ústředních protistran, měly by jim ústřední protistrany rovněž poskytovat potřebné informace. ESMA by měl po konzultaci s EBA a ESCB blíže určit rozsah a formát výměny informací mezi ústředními protistranami a členy clearingového systému a mezi členy clearingového systému a jejich klienty.

(53)

Aby bylo zajištěno, že modely marží odrážejí stávající podmínky na trhu, měly by ústřední protistrany revidovat úroveň svých marží nejen pravidelně, ale i průběžně, se zohledněním případných potenciálně procyklických účinků těchto revizí. Při vyzývání k dodatkové úhradě marží a jejich realizaci v průběhu dne by ústřední protistrany měly dále zvážit potenciální dopad svých realizací a plateb marží v průběhu dne na likvidní pozice svých účastníků.

(54)

Pro zajištění přesného vymezení rizika likvidity by měla být skupina subjektů, jejichž selhání by ústřední protistrana měla při určování tohoto rizika zohlednit, rozšířena tak, aby zahrnovala nejen riziko likvidity vzniklé selháním členů clearingového systému, ale také poskytovatelů likvidity, s výjimkou centrálních bank.

(55)

Pro usnadnění přístupu ke clearingu nefinančním subjektům, které nedrží dostatečné množství vysoce likvidních aktiv, zejména energetickým společnostem, za podmínek, které stanoví ESMA, a pro zajištění toho, že ústřední protistrana tyto podmínky zohlední při výpočtu své celkové expozice vůči bance, která je zároveň členem clearingového systému, by měly být za způsobilý kolaterál považovány záruky veřejných bank a záruky komerčních bank. Při stanovení podmínek, za jakých mohou být tyto záruky bank přijaty jako kolaterál, by měl ESMA ústřední protistraně umožnit, aby rozhodla o úrovni zajištění těchto záruk na základě svého posouzení rizika, včetně možnosti, aby tyto záruky bank nebyly zajištěny, s výhradou příslušných limitů koncentrace, požadavků na úvěrovou kvalitu a přísných požadavků na riziko pozitivní korelace. Navíc by mělo být stanoveno, že jako kolaterál jsou způsobilé i veřejné záruky vzhledem k nízkému profilu svého úvěrového rizika. A konečně pak by ústřední protistrany měly při revizi úrovně snížení hodnoty uplatňované na aktiva, která přijímají jako kolaterál, zohlednit veškeré možné procyklické účinky těchto revizí.

(56)

S cílem usnadnit převod pozic klienta v případě selhání člena clearingového systému by měl mít člen clearingového systému, který takové pozice obdrží, čas na splnění určitých požadavků, které vyplývají z poskytování clearingových služeb klientům. Zejména a vzhledem k tomu, že k převodu pozic klienta dochází za mimořádných okolností a během krátkého období, by přijímající člen clearingového systému měl mít tři měsíce na to, aby provedl a dokončil své postupy náležité péče s cílem zajistit soulad s požadavky v oblasti boje proti praní peněz podle práva Unie. Kromě toho a v případě potřeby by přijímající člen clearingového systému měl splnit kapitálové požadavky na expozice členů clearingového systému vůči klientům podle nařízení (EU) č. 575/2013 ve lhůtě dohodnuté s jeho příslušným orgánem nepřekračující tři měsíce. Toto dohodnuté období by mělo být zahájeno dnem převodu pozic klienta z člena clearingového systému, který selhal, na přijímajícího člena clearingového systému.

(57)

Pokud jde o validaci změn modelů a parametrů ústředních protistran, měly by být zavedeny změny za účelem zjednodušení procesu s cílem posílit schopnosti ústředních protistran rychle reagovat na vývoj na trhu, který může vyžadovat změny jejich rizikových modelů a parametrů. Aby bylo zajištěno sbližování dohledu, mělo by nařízení (EU) č. 648/2012 stanovit podmínky, které je třeba vzít v úvahu při posuzování toho, zda je daná změna významná, a ESMA se žádá, aby v úzké spolupráci s ESCB tyto podmínky dále upřesnil stanovením kvantitativních prahových hodnot a konkrétních prvků, které je třeba vzít v úvahu. ESMA by měl zejména specifikovat kritéria pro změny, které by měly být považovány za významné, včetně toho, které strukturální prvky modelů rizik by měly být zahrnuty do rozsahu změn, které jsou považovány za významné. Tyto strukturální prvky modelů rizik by měly zahrnovat například nástroje proti procykličnosti zavedené ústředními protistranami. Všechny významné změny by měly být před přijetím plně validovány. Pokud ústřední protistrana uplatňuje a používá dříve validovaný model nebo v něm provádí pouze drobné změny, jako je úprava parametrů ve schváleném rozmezí, které je součástí validovaného modelu, z důvodu vnějších faktorů, jako jsou změny cen na trhu, nemělo by to být považováno za změnu modelu, a model proto není třeba validovat.

(58)

Nevýznamné změny modelů a parametrů, které nezvyšují rizika pro ústřední protistranu Unie, by mělo být možné rychle schválit. V souladu s cílem, kterým je mít v Unii bezpečné a odolné ústřední protistrany a zároveň vybudovat moderní a konkurenceschopný clearingový ekosystém Unie schopný přilákat podniky, by proto měl být zaveden zrychlený postup pro nevýznamné změny modelů a parametrů, aby se omezily problémy a nejistota, které v postupu validace těchto změn orgánem dohledu v současné době existují. Pokud se jedná o nevýznamnou změnu, měl by se použít zrychlený postup validace. Cílem tohoto postupu je usnadnit schopnost ústředních protistran rychle reagovat na vývoj na trhu, který může vyžadovat změny jejich rizikových modelů a parametrů. Postup validace těchto změn rizikových modelů a parametrů by proto měl být zjednodušen.

(59)

Nařízení (EU) č. 648/2012 by mělo být přezkoumáno nejpozději do pěti let od vstupu tohoto pozměňujícího nařízení v platnost s cílem poskytnout dostatek času na uplatnění změn zavedených tímto pozměňujícím nařízením. Ačkoliv by měl být proveden přezkum nařízení (EU) č. 648/2012 jako celku, měl by se zaměřit na účinnost a účelnost uvedeného nařízení při plnění jeho cílů, zlepšování účinnosti a bezpečnosti clearingových trhů Unie a zachování finanční stability Unie. Přezkum by měl rovněž zohlednit atraktivitu ústředních protistran z Unie, dopad tohoto pozměňujícího nařízení na podporu clearingu v Unii a to, do jaké míry znamená posílené posuzování a řízení přeshraničních rizik přínos pro Unii.

(60)

Aby byl zajištěn soulad mezi nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131 (18) a nařízením (EU) č. 648/2012 a aby byla zachována integrita a stabilita vnitřního trhu, je nezbytné v nařízení (EU) 2017/1131 stanovit jednotný soubor pravidel pro řešení rizika selhání protistrany při obchodech s finančními deriváty prováděnými fondy peněžního trhu, pokud clearing těchto obchodů provedla povolená nebo uznaná ústřední protistrana. Vzhledem k tomu, že ujednání o centrálním clearingu zmírňují riziko selhání protistrany, které je finančním derivátovým smlouvám vlastní, je při určování použitelných limitů rizika selhání protistrany nutno zohlednit to, zda centrální clearing derivátu provádí povolená nebo uznaná ústřední protistrana. Pro účely regulace a harmonizace je rovněž nezbytné zrušit limity rizika selhání protistrany pouze v případě, že smluvní strany využívají k poskytování clearingových služeb členům clearingového systému a jejich klientům povolené nebo uznané ústřední protistrany.

(61)

Aby byla zajištěna důsledná harmonizace pravidel zavedených tímto nařízením, měly by být vypracovány technické normy. Komise měla být zmocněna přijímat regulační technické normy vypracované ESMA, pokud jde o bližší určení: hodnoty clearingových prahů použitelných pro celkové pozice; prvků a požadavků na provádění poobchodních služeb ke snížení rizik a pro poskytovatele poobchodních služeb ke snížení rizik; provozních kritérií a kritérií reprezentativnosti pro požadavek na aktivní účet; podrobností o příslušném podávání zpráv; druhů poplatků a jiných nákladů, které by měly být klientům sděleny při poskytování clearingových služeb; obsahu informací, které mají být oznamovány, a míry podrobnosti těchto informací pro ústřední protistrany ze třetích zemí uznané podle nařízení (EU) č. 648/2012; podrobností a obsahu informací, které mají poskytovat ústřední protistrany usazené v Unii; rozsahu a podrobností podávání zpráv členy clearingového systému z Unie a klienty jejich příslušným orgánům o jejich clearingové činnosti u ústředních protistran ze třetích zemí při současném poskytnutí mechanismů, které povedou k zahájení přezkumu hodnot clearingových prahů po významných cenových výkyvech v podkladové kategorii OTC derivátů s cílem přezkoumat rovněž rozsah výjimky pro zajištění a prahů pro uplatnění povinnosti clearingu; systematických zjevných chyb v podávání zpráv; dokumentů a informací, které musí ústřední protistrany předložit při žádosti o povolení nebo rozšíření povolení; druhu rozšíření, které by nemělo podstatný dopad na rizikový profil ústřední protistrany, a četnosti oznamování využití výjimky; podmínek pro určení toho, zda se použije zrychlený postup pro rozšíření povolení, a postupu pro vyžádání informací od ESMA a kolegia; prvků, které je třeba zohlednit při stanovení kritérií účastenství pro ústřední protistranu a při posuzování schopnosti nefinančních smluvních stran splnit příslušné požadavky; požadavků na transparentnost; požadavků na zajištění; aspektů validace modelu a požadavků, aby ústřední protistrany odpovídajícím způsobem řídily rizika vyplývající z dohod o interoperabilitě. Komise by měla tyto regulační technické normy přijímat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci podle článku 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a v souladu s články 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(62)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provádění tohoto nařízení by Komise měla být zmocněna rovněž k přijímání prováděcích technických norem vypracovaných ESMA, pokud jde o formát podávání zpráv členy clearingového systému z Unie a klienty jejich příslušným orgánům o jejich clearingové činnosti u ústředních protistran ze třetích zemí uznaných podle nařízení (EU) č. 648/2012, datové standardy a formáty pro oznamování informací ústředních protistran z Unie ESMA, formát požadovaných dokumentů pro žádosti o povolení, rozšíření povolení a validaci změn modelů a parametrů. Komise by měla tyto prováděcí technické normy přijímat prostřednictvím prováděcích aktů podle článku 291 Smlouvy o fungování EU a v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

(63)

K zajištění dosažení cílů tohoto nařízení by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě ze dne 13. dubna 2016 o zdokonalení tvorby právních předpisů (19). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na zasedání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

(64)

Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zvýšit bezpečnost a efektivnost ústředních protistran z Unie zvýšením jejich atraktivity, podporou clearingu v Unii a posílením přeshraničního posuzování rizik, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich může být z důvodu rozsahu a účinků opatření lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(65)

Nařízení (EU) č. 648/2012, (EU) č. 575/2013 a (EU) 2017/1131 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 648/2012

Nařízení (EU) č. 648/2012 se mění takto:

1)

V článku 1 se zrušuje odstavec 3.

2)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Obchody uvnitř skupiny

1.   V případě nefinanční smluvní strany se obchodem uvnitř skupiny rozumí OTC derivátová smlouva uzavřená s jinou smluvní stranou, která je součástí stejné skupiny, že jsou-li splněny tyto podmínky:

a)

obě smluvní strany jsou plně zahrnuty do stejné konsolidace a podléhají vhodným centralizovaným postupům pro hodnocení, měření a kontrolu rizik a

b)

tato jiná smluvní strana je usazena v Unii nebo ve třetí zemi, která není určena podle odstavce 4 nebo podle aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 5.

2.   V případě finanční smluvní strany se obchodem uvnitř skupiny rozumí kterákoli z těchto operací:

a)

OTC derivátová smlouva uzavřená s jinou smluvní stranou, která je součástí stejné skupiny, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

i)

finanční smluvní strana je usazena v Unii nebo v třetí zemi, která není určena podle odstavce 4 nebo podle aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 5;

ii)

druhou smluvní stranou je finanční smluvní strana, finanční holdingová společnost, finanční instituce nebo podnik pomocných služeb, na něž se vztahují vhodné obezřetnostní požadavky;

iii)

obě smluvní strany jsou plně zahrnuty do stejné konsolidace a

iv)

obě smluvní strany podléhají vhodným centralizovaným postupům pro hodnocení, měření a kontrolu rizik;

b)

OTC derivátová smlouva uzavřená s jinou smluvní stranou, jsou-li obě smluvní strany součástí stejného institucionálního systému ochrany podle čl. 113 odst. 7 nařízení (EU) č. 575/2013 a je-li splněna podmínka stanovená v písm. a) bodě ii) tohoto odstavce;

c)

OTC derivátová smlouva uzavřená mezi úvěrovými institucemi, které jsou přidruženy k témuž ústřednímu subjektu, nebo mezi takovou úvěrovou institucí a ústředním subjektem podle čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) č. 575/2013;

d)

OTC derivátová smlouva uzavřená s nefinanční smluvní stranou, která je součástí stejné skupiny, jsou-li splněny tyto podmínky:

i)

obě smluvní strany derivátové smlouvy jsou plně zahrnuty do stejné konsolidace a podléhají vhodným centralizovaným postupům pro hodnocení, měření a kontrolu rizik a

ii)

nefinanční smluvní strana je usazena v Unii nebo ve třetí zemi, která není určena podle odstavce 4 nebo podle aktů v přenesené pravomoci přijatých podle odstavce 5.

3.   Pro účely tohoto článku jsou smluvní strany považovány za zahrnuté do stejné konsolidace, pokud pro platí kterýkoli z následujících bodů:

a)

obě jsou zahrnuty do konsolidace v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (*1) nebo s mezinárodními standardy finančního výkaznictví (IFRS) přijatými podle nařízení (ES) č. 1606/2002 nebo, v případě skupiny, jejíž mateřský podnik má ústředí ve třetí zemi, v souladu s obecně přijímanými účetními zásadami třetí země, které byly shledány rovnocennými s IFRS v souladu s nařízením Komise (ES) č. 1569/2007 (*2) (nebo s účetními standardy třetí země, jejichž používání je povoleno v souladu s článkem 4 uvedeného nařízení), nebo

b)

na obě se vztahuje stejný konsolidovaný dohled v souladu se směrnicí 2013/36/EU nebo, v případě skupiny, jejíž mateřský podnik má ústředí ve třetí zemi, stejný konsolidovaný dohled vykonávaný příslušným orgánem třetí země, jehož rovnocennost s dohledem podle zásad stanovených v článku 127 uvedené směrnice byla ověřena.

4.   Pro účely tohoto článku se žádné osvobození pro obchody uvnitř skupiny nevztahuje na obchody s protistranami usazenými v některé z následujících třetích zemí:

a)

vysoce rizikové třetí země uvedené v článku 29 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624 (*3);

b)

třetí země uvedené v příloze I závěrů Rady o revidovaném unijním seznamu jurisdikcí nespolupracujících v daňové oblasti v aktuálním znění.

5.   Je-li to vhodné s ohledem na zjištěné problémy v právních, dohledových a vynucovacích předpisech určité třetí země a vedou-li tyto problémy ke zvýšení rizik, včetně úvěrového rizika protistrany a právního rizika, je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem doplnění tohoto nařízení určením třetích zemí, jejichž subjektům není povoleno využívat žádné osvobození pro obchody uvnitř skupiny, přestože tyto třetí země nejsou třetími zeměmi uvedenými v odstavci 4 tohoto článku.

(*1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19)."

(*2)  Nařízení komise (ES) č. 1569/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se zavádí mechanismus pro určení rovnocennosti účetních standardů používaných emitenty cenných papírů ze třetích zemí v souladu se směrnicemi Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 66)."

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624… ze dne 31. května 2024… o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (Úř. věst. L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).“ "

3)

V čl. 4 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Povinnost provádět clearing všech OTC derivátových smluv se nevztahuje na smlouvy uzavřené v situacích uvedených v prvním pododstavci písm. a) bodě iv) mezi finanční smluvní stranou, která splňuje podmínky stanovené v čl. 4a odst. 1 druhém pododstavci, nebo nefinanční smluvní stranou, která splňuje podmínky stanovené v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci, na straně jedné, a na straně druhé složkou penzijního systému, která je usazena ve třetí zemi a která působí na vnitrostátním základě, za podmínky, že je povolena, podléhá dohledu a je uznána podle vnitrostátního práva, jejím primárním účelem je zabezpečovat dávky v důchodu a je podle tohoto vnitrostátního práva osvobozena od povinnosti clearingu.“

4)

Článek 4a se nahrazuje tímto:

„Článek 4a

Finanční smluvní strany podléhající povinnosti clearingu

1.   Finanční smluvní strana zaujímající pozice v OTC derivátových smlouvách může každých 12 měsíců vypočítat tyto pozice:

a)

své pozice, u nichž nebyl proveden clearing, v souladu s odst. 3 prvním pododstavcem;

b)

souhrn svých průměrných pozic ke konci měsíce v OTC derivátových smlouvách, u nichž se provádí clearing, a derivátových smlouvách, u nichž se neprovádí clearing, za předchozích 12 měsíců (dále jen ‚celkové pozice‘) v souladu s odst. 3 druhým pododstavcem.

Pokud finanční smluvní strana:

a)

nevypočítává své pozice, u nichž nebyl proveden clearing, nebo pokud výsledek výpočtu těchto pozic, u nichž nebyl proveden clearing, podle prvního pododstavce písm. a) tohoto odstavce překročí některý z clearingových prahů stanovených podle čl. 10 odst. 4 prvního pododstavce písm. b), nebo

b)

nevypočítává své celkové pozice, nebo pokud výsledek výpočtu těchto celkových pozic překročí některý z clearingových prahů stanovených podle odstavce 4 tohoto článku,

tato finanční smluvní strana:

i)

tuto skutečnost okamžitě oznámí ESMA a relevantnímu příslušnému orgánu;

ii)

do čtyř měsíců od oznámení uvedeného v bodě i) tohoto pododstavce uzavře ujednání o clearingu a

iii)

začne podléhat povinnosti clearingu podle článku 4 v případě všech OTC derivátových smluv týkajících se jakékoli kategorie OTC derivátů podléhající povinnosti clearingu, které byly uzavřeny nebo obnoveny po více než čtyřech měsících od oznámení uvedeného v bodě i) tohoto pododstavce.

Finanční smluvní strana může pověřit úkolem informovat ESMA podle druhého pododstavce bodu i) jakýkoli jiný subjekt ve skupině, k níž tato finanční smluvní strana náleží. Finanční smluvní strana zůstává právně odpovědná za zajištění toho, aby byl ESMA informován.

2.   Finanční smluvní strana, která podléhá povinnosti clearingu uvedené v článku 4 nebo která jí začne podléhat v souladu s odst. 1 druhým pododstavcem tohoto článku, jí i nadále podléhá a v clearingu pokračuje, dokud relevantnímu příslušnému orgánu neprokáže, že její celkové pozice nebo pozice, u nichž nebyl proveden clearing, nepřekračují clearingové prahy uvedené v odstavci 4 tohoto článku nebo v čl. 10 odst. 4 prvním pododstavci písm. b).

Finanční smluvní strana musí být schopna relevantnímu příslušnému orgánu prokázat, že výpočet celkové pozice nebo pozice, u níž nebyl proveden clearing, nevede k systematickému podhodnocování této pozice.

3.   Do výpočtu pozic, u nichž nebyl proveden clearing, uvedených v odst. 1 prvním pododstavci písm. a) tohoto článku finanční smluvní strana zahrne všechny OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo uznaná podle článku 25, které uzavřela tato finanční smluvní strana sama nebo které uzavřely jiné subjekty v rámci skupiny, k níž sama náleží.

Do výpočtu celkových pozic finanční smluvní strana zahrne všechny OTC derivátové smlouvy, které uzavřela ona sama nebo které uzavřely jiné subjekty v rámci skupiny, k níž sama náleží.

Bez ohledu na první a druhý pododstavec se v případě SKIPCP a alternativních investičních fondů pozice, u nichž nebyl proveden clearing, a celkové pozice vypočítávají na úrovni fondu.

Správcovské společnosti SKIPCP, které spravují více než jeden SKIPCP, a správci alternativních investičních fondů, kteří spravují více než jeden alternativní investiční fond, musí být schopni relevantnímu příslušnému orgánu prokázat, že výpočet pozic na úrovni fondu nevede k:

a)

systematickému podhodnocování pozic žádného ze spravovaných fondů ani pozic správce ani

b)

obcházení povinnosti clearingu.

Relevantní příslušné orgány finanční smluvní strany a jiných subjektů v rámci skupiny zavedou postupy spolupráce s cílem zajistit účinný výpočet pozic na úrovni skupiny.

4.   ESMA po konzultaci s ESRB a dalšími relevantními orgány vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se upřesní hodnotu clearingových prahů použitelných na celkové pozice, je-li to nezbytné k zajištění obezřetného pokrytí finančních smluvních stran, na něž se vztahuje povinnost clearingu.

Pokud ESMA v souladu s čl. 10 odst. 4a přezkoumá clearingové prahy stanovené podle čl. 10 odst. 4 prvního pododstavce písm. b), přezkoumá rovněž clearingový práh stanovený podle prvního pododstavce tohoto odstavce.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

5.   Pro účely tohoto článku a článku 10 se ‚pozicí, u níž nebyl proveden clearing,‘ rozumí souhrnná průměrná pozice ke konci měsíce za předchozích 12 měsíců v OTC derivátových smlouvách, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo uznaná podle článku 25.“

5)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 4b

Poobchodní služby ke snížení rizik

1.   Aniž jsou dotčeny techniky zmírňování rizika podle článku 11, nepoužije se povinnost clearingu podle čl. 4 odst. 1 na OTC derivátovou smlouvu, která byla zahájena a uzavřena jako výsledek způsobilého poobchodního snižování rizik (dále jen ‚transakce poobchodního snižování rizik‘) prováděného v souladu s odstavci 2 až 4 tohoto článku.

2.   Transakce poobchodního snižování rizik je osvobozena od povinnosti clearingu uvedené v čl. 4 odst. 1, pouze pokud:

a)

subjekt provádějící poobchodní snižování rizik (dále jen ‚poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik‘) splňuje požadavky stanovené v odstavcích 3 a 4 tohoto článku a

b)

každý účastník poobchodního snižování rizik splňuje požadavky podle odstavce 3 tohoto článku.

3.   Způsobilé poobchodní snižování rizik:

a)

je prováděno subjektem povoleným v souladu s článkem 7 směrnice 2014/65/EU, který je nezávislý na smluvních stranách OTC derivátových smluv zahrnutých do poobchodního snižování rizik;

b)

dosahuje snížení rizika v každém z portfolií, která jsou v rámci poobchodního snižování rizik předložena;

c)

se přijímá v plném rozsahu, takže účastníci poobchodního snižování rizik si nemohou vybírat, které obchody budou v rámci poobchodního snižování rizik provádět;

d)

je otevřeno k účasti pouze subjektům, které původně předložily portfolio pro poobchodní snižování rizik;

e)

je neutrální vůči tržnímu riziku;

f)

nepřispívá k tvorbě cen;

g)

má podobu komprese, vyvážení nebo optimalizace služby nebo jejich kombinace;

h)

je prováděno na dvoustranném nebo mnohostranném základě.

4.   Poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik:

a)

dodržuje předem dohodnutá pravidla pro poobchodní snižování rizik, včetně metod a algoritmů v předem naplánovaných cyklech, a jedná přiměřeným, transparentním a nediskriminačním způsobem;

b)

zajišťuje, aby subjekty účastnící se poobchodního snižování rizik neměly žádný vliv na jeho výsledek;

c)

provádí pravidelná kompresní cvičení, pokud poobchodní snižování rizik vede k novým transakcím poobchodního snižování rizik;

d)

vede úplné a přesné záznamy o všech transakcích provedených v souvislosti s poobchodním snižováním rizik, včetně:

i)

informací o transakcích uzavřených v rámci poobchodního snižování rizik;

ii)

transakcí vyplývajících z poobchodního snižování rizik buď ve formě změněných transakcí, nebo jako nové transakce a

iii)

celkových změn rizika jednotlivých portfolií zahrnutých do poobchodního snižování rizik;

e)

na požádání bez zbytečného odkladu zpřístupní záznamy uvedené v písmenu d) relevantnímu příslušnému orgánu a ESMA a

f)

sleduje transakce vyplývající z poobchodního snižování rizik s cílem pokud možno zajistit, aby poobchodní snižování rizik nevedlo ke zneužití nebo obcházení povinnosti clearingu.

5.   Příslušný orgán, který vydal povolení poskytovateli poobchodních služeb ke snížení rizik v souladu s článkem 7 směrnice 2014/65/EU, provede bez zbytečného odkladu před tím, než může být transakce poobchodního snižování rizik vyplývající z poobchodního snižování rizik provedeného tímto poskytovatelem osvobozena od povinnosti clearingu v souladu s odstavcem 1, tyto kroky:

a)

oznámí ESMA název poskytovatele poobchodních služeb ke snížení rizik a

b)

sdílí s ESMA své posouzení toho, jak poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik splňuje požadavky uvedené v odstavcích 3 a 4.

Příslušný orgán uvedený v prvním pododstavci alespoň jednou ročně potvrdí ESMA, že poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik i nadále splňuje požadavky uvedené v odstavcích 3 a 4, nebo že tento poskytovatel již neposkytuje poobchodní služby ke snížení rizik.

ESMA předá informace obdržené podle prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce orgánům každého členského státu s pravomocemi dohledu nad povinností clearingu uvedenou v čl. 4 odst. 1.

Příslušný orgán uvedený v prvním pododstavci tohoto odstavce bez zbytečného odkladu informuje ESMA, pokud poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik již nesplňuje požadavky uvedené v odstavcích 3 a 4. Po tomto oznámení ESMA odstraní poskytovatele poobchodních služeb ke snížení rizik ze seznamu uvedeného v pátém pododstavci tohoto odstavce. Ode dne, kdy je poskytovatel poobchodních služeb ke snížení rizik odstraněn z uvedeného seznamu, již transakce poobchodního snižování rizik vyplývající z poobchodního snižování rizik prováděného tímto poskytovatelem nejsou osvobozeny od povinnosti clearingu v souladu s odstavcem 1.

ESMA každoročně zveřejní seznam poskytovatelů poobchodních služeb ke snížení rizik, kteří mu byli oznámeni podle prvního pododstavce písm. a).

6.   ESMA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí prvky a požadavky stanovené v odstavcích 3 a 4 a tyto další podmínky nebo rysy poobchodního snižování rizik:

a)

co představuje neutralitu tržního rizika při poobchodním snižování rizik;

b)

požadované snížení rizika v předložených portfoliích;

c)

možné zahrnutí smíšených portfolií obsahujících transakce, u nichž byl proveden clearing, i transakce, u nichž clearing proveden nebyl, do stejného poobchodního snižování rizik a podmínky, za nichž by toto zahrnutí bylo povoleno;

d)

požadavky na řízení poobchodního snižování rizik;

e)

požadavky na různé druhy poobchodních služeb ke snížení rizik;

f)

postup sledování toho, jak je udělené osvobození uplatňováno, a

g)

kritéria, která se použijí při posuzování toho, zda je povinnost clearingu obcházena.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

6)

V čl. 6 odst. 2 se doplňuje nové písmeno, které zní:

„g)

podíl derivátových smluv, jejichž clearing provádí ústřední protistrany povolené v souladu s článkem 14, ve srovnání s derivátovými smlouvami, jejichž clearing provádí ústřední protistrany ze třetích zemí uznané v souladu s článkem 25, představený na souhrnném základě a podle kategorie aktiv ke konci kalendářního roku.“

7)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 7a

Aktivní účet

1.   Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti clearingu v souladu s články 4a a 10 k 24. prosinci 2024 nebo které poté začnou podléhat povinnosti clearingu a které překračují clearingový práh u některé z kategorií derivátových smluv uvedených v odstavci 6 tohoto článku, v jednotlivé kategorii uvedené v dotčeném odstavci nebo souhrnně ve všech kategoriích uvedených v dotčeném odstavci, musí mít pro kategorie derivátových smluv uvedené v odstavci 6 tohoto článku alespoň jeden aktivní účet u ústřední protistrany povolené podle článku 14, pokud clearingové služby pro dotčené deriváty poskytuje tato ústřední protistrana, a na tomto aktivním účtu zúčtují alespoň reprezentativní počet obchodů.

Pokud se na finanční smluvní stranu nebo nefinanční smluvní stranu začne vztahovat povinnost vést aktivní účet v souladu s prvním pododstavcem, oznámí to tato finanční nebo nefinanční smluvní strana ESMA a svému relevantnímu příslušnému orgánu a zřídí takový aktivní účet do šesti měsíců od okamžiku, kdy se na ni tato povinnost začne vztahovat.

2.   Při určování svých povinností s ohledem na odstavec 1 smluvní strana, která náleží ke skupině podléhající konsolidovanému dohledu v Unii, zváží všechny derivátové smlouvy uvedené v odstavci 6, jejichž clearing provádí tato smluvní strana sama nebo jiné subjekty v rámci skupiny, k níž tato smluvní strana náleží, s výjimkou obchodů uvnitř skupiny.

3.   Smluvní strany, na které se vztahuje povinnost stanovená v odst. 1 prvním pododstavci, zajistí, aby byly splněny všechny tyto požadavky:

a)

účet je trvale funkční, včetně právní dokumentace, připojení IT a interních procesů spojených s účtem;

b)

smluvní strana má k dispozici systémy a zdroje, aby mohla účet využívat kdykoli, a to i v krátké lhůtě, pro velké objemy derivátových smluv uvedených v odstavci 6 tohoto článku a aby mohla v krátké době přijmout velký tok transakcí z pozic držených v clearingové službě podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c;

c)

všechny nové obchody příslušné smluvní strany v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 mohou být na účtu vždy zúčtovány;

d)

smluvní strana provádí na aktivním účtu clearing obchodů, které jsou reprezentativní pro derivátové smlouvy uvedené v odstavci 6 tohoto článku, jejichž clearing se provádí u clearingové služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c během referenčního období.

4.   Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se posuzuje podle těchto kritérií:

a)

různé kategorie derivátových smluv;

b)

splatnost obchodů;

c)

objem obchodu.

Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se nevztahuje na smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 nižší než 6 miliard EUR.

Posouzení povinnosti reprezentativnosti uvedené v odst. 3 písm. d) je založeno na podkategoriích. Pro každou kategorii derivátových smluv je počet podkategorií výsledkem kombinace různých objemů obchodu a rozpětí splatnosti.

Požadavky uvedené v odst. 3 písm. a), b) a c) musí smluvní strana splnit do šesti měsíců od okamžiku, kdy se na ni začne vztahovat povinnost stanovená v odstavci 1 tohoto článku, a tato smluvní strana pravidelně podává zprávy v souladu s článkem 7b. Požadavky jsou pravidelně, nejméně jednou ročně, podrobovány zátěžovým testům.

Aby byla splněna povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d), zúčtují smluvní strany každoročně v průměru alespoň pět obchodů v každé z nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv a za referenční období vymezené v souladu s odst. 8 třetím pododstavcem. Pokud výsledný počet obchodů překročí polovinu všech obchodů této smluvní strany za předchozích 12 měsíců, považuje se povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) za splněnou, pokud tato smluvní strana zúčtuje alespoň jeden obchod v každé z nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv za referenční období.

Povinnost reprezentativnosti uvedená v odst. 3 písm. d) se nevztahuje na poskytování clearingových služeb klientům. Výpočet nesplacené pomyslné hodnoty, u níž nebyl proveden clearing, smluvní strany podle odst. 8 čtvrtého pododstavce nezahrnuje činnosti clearingu klientů.

5.   Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, na které se vztahuje povinnost uvedená v odstavci 1 tohoto článku a které provádějí clearing u alespoň 85 % svých derivátových smluv spadajících do kategorií uvedených v odstavci 6 tohoto článku, u ústřední protistrany povolené podle článku 14, jsou osvobozeny od požadavků uvedených v odst. 3 písm. a), b) a c) tohoto článku, požadavku uvedeného v odst. 4 čtvrtém pododstavci tohoto článku a dodatečného požadavku na podávání zpráv uvedeného v čl. 7b odst. 2.

6.   Kategorie derivátových smluv, na které se vztahuje povinnost uvedená v odstavci 1, jsou následující:

a)

úrokové deriváty vedené v eurech nebo v polských zlotých; nebo

b)

krátkodobé úrokové deriváty vedené v eurech.

7.   Pokud ESMA provede posouzení podle čl. 25 odst. 2c a dospěje k závěru, že určité služby nebo činnosti poskytované ústředními protistranami tier 2 mají podstatný systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států nebo že služby nebo činnosti, které dříve označil za služby nebo činnosti, které mají podstatný systémový význam pro Unii nebo pro jeden či více jejích členských států, již takovými nejsou, může být seznam smluv, na něž se vztahuje povinnost aktivního účtu, změněn.

Za účelem změny seznamu smluv, na které se vztahují povinnosti aktivního účtu, předloží ESMA po konzultaci s ESRB a po dohodě s emisními centrálními bankami Komisi důkladnou a komplexní analýzu nákladů a přínosů, případně v souladu s kvantitativním technickým posouzením uvedeným v čl. 25 odst. 2c prvním pododstavci písm. c), včetně dopadů na jiné měny Unie, v níž posoudí případné účinky rozšíření povinností aktivního účtu na nové typy smluv, a stanovisko v souvislosti s tímto posouzením. Souhlas emisních centrálních bank se týká pouze smluv vedených v měně, kterou vydávají.

Pokud ESMA provede posouzení a vydá stanovisko, v němž dospěje k závěru, že by seznam smluv měl být změněn, je Komise zmocněna přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem změny seznamu derivátových smluv podle prvního pododstavce tohoto odstavce.

8.   ESMA ve spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultaci s ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí požadavky podle odst. 3 písm. a), b) a c) tohoto článku, podmínky jejich zátěžového testování a podrobnosti podávání zpráv v souladu s článkem 7b. Při vypracovávání těchto regulačních technických norem ESMA zohlední objem portfolií jednotlivých smluvních stran podle třetího pododstavce tohoto odstavce tak, aby smluvní strany s větším objemem obchodů ve svých portfoliích podléhaly přísnějším provozním podmínkám a požadavkům na oznamování než smluvní strany s menším objemem obchodů.

Pokud jde o povinnost reprezentativnosti uvedenou v odst. 3 písm. d), ESMA upřesní různé kategorie derivátových smluv s omezením na tři kategorie, různá rozpětí splatnosti s omezením na čtyři rozpětí splatnosti a různá rozpětí objemu obchodu s omezením na tři rozpětí objemu obchodu, aby byla zajištěna reprezentativnost derivátových smluv, které mají být zúčtovány prostřednictvím aktivních účtů.

ESMA stanoví počet nejdůležitějších podkategorií podle kategorie derivátových smluv, které mají být zastoupeny na aktivním účtu, přičemž tento počet nesmí být vyšší než pět. Nejdůležitějšími podkategoriemi jsou ty, které obsahují nejvyšší počet obchodů během referenčního období.

ESMA rovněž stanoví dobu trvání referenčního období, které nesmí být kratší než šest měsíců pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 nižší než 100 miliard EUR a kratší než jeden měsíc pro smluvní strany s nesplacenou pomyslnou hodnotou, u níž nebyl proveden clearing, v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 vyšší než 100 miliard EUR.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. června 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

9.   Příslušné orgány na základě subjektu, skupiny a souhrnného průměru sledují a vypočítávají úroveň činnosti v derivátových smlouvách uvedených v odstavci 6 tohoto článku a předají tyto informace mechanismu společného sledování.

Aniž je dotčeno právo členských států stanovovat a ukládat trestní sankce, zjistí-li se, že finanční nebo nefinanční smluvní strana porušuje své povinnosti podle tohoto článku, uloží její příslušný orgán prostřednictvím rozhodnutí správní sankce nebo penále či požádá o uložení sankcí nebo penále příslušné justiční orgány s cílem přimět uvedenou smluvní stranu, aby toto porušování ukončila.

Penále uvedené v druhém pododstavci musí být účinné a přiměřené a nesmí přesáhnout maximálně 3 % průměrného denního obratu v předchozím hospodářském roce. Penále se ukládá za každý den prodlení a vypočítá se ode dne určeného v rozhodnutí, kterým se ukládá.

Penále uvedené v druhém pododstavci se ukládá na dobu nejvýše šesti měsíců ode dne oznámení rozhodnutí příslušného orgánu. Po skončení této doby příslušný orgán toto opatření přezkoumá a v případě potřeby je prodlouží.

10.   Do 25. června 2026 ESMA v úzké spolupráci s ESCB a ESRB a po konzultaci s mechanismem společného sledování posoudí účinek tohoto článku na zmírňování rizik pro finanční stabilitu v Unii, jež jsou představována expozicemi protistran z Unie vůči ústředním protistranám tier 2, které nabízejí služby podstatného systémového významu podle čl. 25 odst. 2c.

ESMA připojí k posouzení uvedenému v prvním pododstavci zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi, jejíž součástí je řádně odůvodněné posouzení dopadů doplňujících opatření, včetně kvantitativních prahových hodnot.

Aniž je dotčen první pododstavec, předloží ESMA své posouzení a doporučení kdykoli poté, co od mechanismu společného sledování obdrží formální oznámení, které poukazuje na pravděpodobné naplnění rizik pro finanční stabilitu v Unii v důsledku zvláštních okolností, které mají za následek událost se systémovými důsledky.

Do šesti měsíců od obdržení zprávy ESMA uvedené v druhém pododstavci vypracuje Komise vlastní zprávu, k níž může připojit legislativní návrh, je-li to vhodné.

Článek 7b

Monitorování povinnosti aktivního účtu

1.   Finanční smluvní strana nebo nefinanční smluvní strana, která podléhá povinnosti uvedené v článku 7a, vypočítává své činnosti a rizikové expozice v kategoriích derivátových smluv uvedených v odstavci 6 uvedeného článku a každých šest měsíců oznamuje svému příslušnému orgánu informace, jež jsou nezbytné k posouzení plnění této povinnosti. Příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA.

Smluvní strany uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v relevantních případech použijí informace oznámené podle článku 9. Součástí těchto zpráv je rovněž prokázání příslušnému orgánu, že byly zavedeny právní dokumentace, připojení IT a interní procesy spojené s aktivními účty.

2.   Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku a které mají v souvislosti s derivátovými smlouvami uvedenými v čl. 7a odst. 6 kromě aktivních účtů i účty u ústřední protistrany tier 2, oznamují rovněž každých šest měsíců svému příslušnému orgánu informace o zdrojích a systémech, jež zavedly, aby zajistily splnění podmínky uvedené v čl. 7a odst. 3 písm. b). Příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA.

3.   Příslušné orgány uvedené v prvním pododstavci tohoto článku zajistí, aby finanční a nefinanční smluvní strany, které podléhají povinnosti uvedené v článku 7a, přijaly vhodná opatření k jejímu splnění, včetně využití svých pravomocí dohledu podle příslušných odvětvových právních předpisů, je-li to vhodné, nebo uložení sankcí podle článku 12, je-li to nutné. Příslušné orgány mohou vyžadovat častější oznamování, zejména pokud nebyly na základě oznámených informací podniknuty dostatečné kroky ke splnění požadavků stanovených v tomto nařízení, pokud jde o aktivní účty.

Článek 7c

Informace o poskytování clearingových služeb

1.   Členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby u ústřední protistrany povolené podle článku 14 i u ústřední protistrany uznané podle článku 25, informují své klienty, je-li tato nabídka k dispozici, o možnosti provést clearing jejich smluv prostřednictvím ústřední protistrany povolené podle článku 14.

2.   Bez ohledu na čl. 4 odst. 3a členové clearingového systému a klienti, kteří klientům poskytují clearingové služby, jasným a srozumitelným způsobem zveřejní v případě každé ústřední protistrany, u níž poskytují clearingové služby, poplatky účtované uvedeným klientům za poskytování clearingové služby a veškeré další účtované poplatky, včetně poplatků účtovaných klientům, kterými se přenášejí náklady, a další příslušné náklady související s poskytováním clearingových služeb.

3.   Členové clearingového systému a klienti, kteří poskytují clearingové služby, poskytnou informace uvedené v odstavci 1:

a)

pokud s klientem navážou clearingový vztah a

b)

alespoň čtvrtletně.

4.   ESMA po konzultaci s EBA vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí druh informací uvedených v odstavci 2.

ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Článek 7d

Informace o clearingové činnosti u ústředních protistran uznaných podle článku 25

1.   Členové clearingového systému a klienti, kteří provádějí clearing smluv prostřednictvím ústřední protistrany uznané podle článku 25, oznamují tuto clearingovou činnost takto:

a)

pokud jsou usazeni v Unii, ale nejsou součástí skupiny podléhající konsolidovanému dohledu v Unii, oznamují informace svým příslušným orgánům;

b)

pokud jsou součástí skupiny podléhající konsolidovanému dohledu v Unii, oznamuje tuto clearingovou činnost na konsolidovaném základě svému příslušnému orgánu mateřský podnik v Unii.

Zprávy uvedené v prvním pododstavci obsahují informace o rozsahu clearingové činnosti u uznané ústřední protistrany za jeden rok upřesňující:

a)

typ finančních nástrojů nebo nefinančních nástrojů, jejichž clearing je prováděn;

b)

průměrné hodnoty, u nichž byl proveden clearing, za jeden rok v členění podle měny Unie a kategorie aktiv;

c)

výši vybraných marží;

d)

příspěvky do fondu pro riziko selhání a

e)

největší platební povinnost.

Příslušné orgány informace uvedené v druhém pododstavci neprodleně předají ESMA a mechanismu společného sledování.

2.   ESMA ve spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultaci se členy ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí obsah informací, které mají být oznamovány, a úroveň podrobnosti informací, které mají být poskytovány v souladu s odstavcem 1 tohoto článku, přičemž zohlední stávající kanály pro oznamování a informace, které již má ESMA k dispozici podle stávajícího rámce pro oznamování, včetně oznamovací povinnosti podle článku 9.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

3.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se určí formát informací, jež mají být předkládány příslušnému orgánu uvedenému v odstavci 1, přičemž zohlední stávající kanály pro oznamování.

ESMA předloží návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Článek 7e

Informace o ústředních protistranách z Unie

1.   Ústřední protistrany povolené podle článku 14 oznamují ESMA každý měsíc prostřednictvím centrální databáze, kterou ESMA zřizuje podle článku 17c (dále jen ‚centrální databáze‘), alespoň tyto informace:

a)

hodnoty a objemy, u nichž byl proveden clearing, v členění podle měny a kategorie aktiv, včetně hodnoty pozic držených účastníky clearingového systému;

b)

své investice;

c)

svůj kapitál, včetně vyčleněných vlastních zdrojů použitých při postupné ochraně proti selhání, jak je uvedeno v čl. 45 odst. 4 tohoto nařízení a v čl. 9 odst. 14 nařízení (EU) 2021/23;

d)

maržové požadavky členů clearingového systému, příspěvky do fondu pro riziko selhání a smluvně vázané zdroje v rámci řízení selhání nebo v ozdravných plánech uvedených v článku 9 nařízení (EU) 2021/23;

e)

přiměřenost marží a příspěvků do fondu pro riziko selhání a zdrojů pro postupnou ochranu proti selhání s ohledem na články 41, 42 a 45;

f)

dostupné likvidní zdroje ústřední protistrany a výsledky zátěžových testů likvidity;

g)

podrobnosti o členech clearingového systému, klientech, kteří mají individuálně oddělené účty, třetích stranách, které zajišťují hlavní činnosti spojené s řízením rizik ústřední protistrany, významných poskytovatelích likvidity napojených na ústřední protistranu, jakož i o interoperabilních a propojených ústředních protistranách;

h)

veškeré změny, které ústřední protistrana přímo provedla v souladu s článkem 15a.

Členové kolegia ústřední protistrany podle článku 18 mají přístup k informacím poskytovaným v souladu s tímto článkem prostřednictvím centrální databáze.

2.   ESMA v úzké spolupráci s EBA a ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí podrobnosti a obsah informací, které mají být poskytovány podle odstavce 1.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

3.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se upřesní datové standardy a formáty pro informace, které mají být oznamovány v souladu s odstavcem 1.

ESMA předloží návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

8)

Článek 9 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se za první pododstavec vkládají nové pododstavce, které znějí:

„Finanční smluvní strany, nefinanční smluvní strany a ústřední protistrany podléhající oznamovací povinnosti zavedou vhodné postupy a opatření s cílem zajistit kvalitu údajů, které oznamují v souladu s tímto článkem.

Pokud nefinanční smluvní strana, která je součástí skupiny, splňuje podmínky stanovené v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci a vztahuje se na ni osvobození stanovené v pátém pododstavci tohoto odstavce, oznamuje mateřský podnik v Unii této nefinanční smluvní strany svému příslušnému orgánu každý týden její čisté celkové pozice v členění podle kategorie derivátů. V případě protistrany usazené v Unii sdílí příslušný orgán mateřského podniku tyto informace s ESMA a s příslušným orgánem uvedené protistrany.“

;

b)

v odstavci 1a se čtvrtý pododstavec mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

by byl tento subjekt ze třetí země považován za finanční smluvní stranu, kdyby byl usazen v Unii, a“

;

ii)

písmeno b) se zrušuje;

c)

odstavec 1e se nahrazuje tímto:

„1e.   Smluvní strany a ústřední protistrany, které mají povinnost oznamovat údaje o derivátových smlouvách, zajistí, aby tyto údaje byly oznamovány správně a při oznamování nedocházelo ke zdvojování, a to i v případech, kdy byla oznamovací povinnost přenesena v souladu s odstavcem 1f.“

;

d)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„4a.   Do 25. prosince 2025 vypracuje ESMA ve spolupráci s EBA a EIOPA v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 návrhy obecných pokynů, jimiž se blíže určí postupy a opatření uvedené v odst. 1 druhém pododstavci.“

9)

Článek 10 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„1.   Každých 12 měsíců může nefinanční smluvní strana zaujímající pozice v OTC derivátových smlouvách vypočítat v souladu s odstavcem 3 své pozice, u nichž nebyl proveden clearing.“

;

ii)

v druhém pododstavci se návětí nahrazuje tímto:

„Pokud nefinanční smluvní strana své pozice, u nichž nebyl proveden clearing, nevypočítává nebo pokud výsledek výpočtu těchto pozic překročí u jedné nebo více kategorií OTC derivátů clearingové prahy stanovené podle odst. 4 prvního pododstavce písm. b), tato nefinanční smluvní strana:“

;

b)

odstavce 2 až 5 se nahrazují tímto:

„2.   Nefinanční smluvní strana, která podléhá povinnosti clearingu uvedené v článku 4 nebo která jí začne podléhat v souladu s odst. 1 druhým pododstavcem tohoto článku, jí i nadále podléhá a v clearingu pokračuje, dokud relevantnímu příslušnému orgánu neprokáže, že její pozice, u níž nebyl proveden clearing, nepřekračuje clearingový práh stanovený podle odst. 4 prvního pododstavce písm. b) tohoto článku.

Nefinanční smluvní strana musí být schopna relevantnímu příslušnému orgánu prokázat, že výpočet pozice, u níž nebyl proveden clearing, nevede k systematickému podhodnocování této pozice.

3.   Při výpočtu pozic, u nichž nebyl proveden clearing, uvedených v odstavci 1 tohoto článku započte nefinanční smluvní strana veškeré OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovedla ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo uznaná podle článku 25, uzavřené nefinanční smluvní stranou, které nejsou objektivně měřitelné jako snižující rizika přímo související s obchodní činností nebo korporátním financováním nefinanční smluvní strany nebo skupiny, k níž uvedená nefinanční smluvní strana náleží.

4.   ESMA po konzultaci s ESRB a dalšími relevantními orgány vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:

a)

kritéria pro určení toho, které OTC derivátové smlouvy jsou objektivně měřitelné jako snižující rizika přímo související s obchodní činností nebo korporátním financováním podle odstavce 3;

b)

hodnoty clearingových prahů u pozic, u nichž nebyl proveden clearing, které jsou určeny s ohledem na metodiku výpočtu stanovenou v odstavci 3 tohoto článku a v čl. 4a odst. 3, systémový význam součtu čistých pozic a expozice podle smluvních stran a podle jednotlivých kategorií OTC derivátů a

c)

mechanismy, které povedou k zahájení přezkumu hodnot clearingových prahů po významných cenových výkyvech v podkladové kategorii OTC derivátů nebo výrazném zvýšení rizik finanční stability.

ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

4a.   ESMA po konzultaci s ESRB přezkoumává clearingové prahy uvedené v odst. 4 prvním pododstavci písm. b) tohoto článku a v čl. 4a odst. 4, zejména s ohledem na vzájemnou propojenost finančních smluvních stran a na potřebu zajistit obezřetné pokrytí finančních smluvních stran, které podléhají povinnosti clearingu. Tento přezkum se provádí nejméně jednou za dva roky nebo dříve, je-li to nezbytné nebo vyžadují-li to mechanismy zřízené podle odst. 4 prvního pododstavce písm. c). Na základě tohoto přezkumu může ESMA v regulačních technických normách přijatých podle odstavce 4 navrhnout změny prahů uvedených v prvním pododstavci písm. b) uvedeného odstavce. Při přezkumu clearingových prahů ESMA zváží, zda kategorie OTC derivátů, pro něž byl clearingový práh stanoven, jsou stále relevantní, nebo zda by měly být zavedeny kategorie nové.

Součástí pravidelného přezkumu je zpráva ESMA o této otázce.

4b.   Relevantní příslušné orgány nefinanční smluvní strany a jiných subjektů v rámci skupiny zavedou postupy spolupráce s cílem zajistit účinný výpočet pozic a vyhodnotit a posoudit úroveň expozice u OTC derivátových smluv na úrovni skupiny.

5.   Každý členský stát určí orgán, který odpovídá za zajištění plnění povinností nefinančních smluvních stran podle tohoto nařízení. Tento orgán ve spolupráci s orgány odpovědnými za ostatní subjekty skupiny podává ESMA nejméně jednou za dva roky nebo častěji, pokud je zjištěna naléhavá situace podle článku 24, zprávu o výsledku posouzení úrovně expozice u OTC derivátů nefinančních smluvních stran, za něž odpovídá. Orgán odpovědný za mateřský podnik skupiny v Unii, k níž nefinanční smluvní strana náleží, podává ESMA nejméně jednou za dva roky zprávu o výsledku posouzení úrovně expozice u OTC derivátů skupiny.

ESMA předloží nejméně jednou za dva roky od 24. prosince 2024 Evropskému parlamentu, Radě a Komisi zprávu o činnostech nefinančních smluvních stran Unie v oblasti OTC derivátů, v níž určí oblasti, kde dochází k nedostatečnému sbližování a soudržnosti při uplatňování tohoto nařízení, jakož i možná rizika pro finanční stabilitu Unie.“

10)

Článek 11 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Nefinanční smluvní strana, která začne podléhat povinnostem stanoveným v prvním pododstavci tohoto odstavce, přijme opatření nutná k jejich splnění do čtyř měsíců od oznámení uvedeného v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci písm. a). Nefinanční smluvní strana je od těchto povinností osvobozena ve vztahu ke smlouvám uzavřeným během čtyř měsíců po tomto oznámení.“

;

b)

v odstavci 3 se doplňují nové pododstavce, které znějí:

„Nefinanční smluvní strana, která začne podléhat povinnostem stanoveným v prvním pododstavci tohoto odstavce, přijme opatření nutná k jejich splnění do čtyř měsíců od oznámení uvedeného v čl. 10 odst. 1 druhém pododstavci písm. a). Nefinanční smluvní strana je od těchto povinností osvobozena ve vztahu ke smlouvám uzavřeným během čtyř měsíců po tomto oznámení.

Finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany uvedené v čl. 10 odst. 1 požádají své příslušné orgány o povolení před použitím modelu pro výpočet počáteční marže nebo přijetím jeho změny, pokud jde o postupy řízení rizik stanovené v prvním pododstavci tohoto odstavce. Tyto smluvní strany poskytnou při podání žádosti o povolení svým příslušným orgánům prostřednictvím centrální databáze veškeré relevantní informace týkající se těchto postupů řízení rizik. Tyto příslušné orgány takové povolení udělí nebo zamítnou do šesti měsíců od obdržení žádosti o nový model nebo do tří měsíců od obdržení žádosti o změnu modelu, který již byl povolen.

Pokud je model uvedený ve třetím pododstavci tohoto odstavce založen na pro forma modelu, požádá smluvní strana o validaci tohoto pro forma modelu EBA, přičemž tomuto orgánu poskytne prostřednictvím centrální databáze veškeré relevantní informace uvedené ve zmíněném pododstavci. Smluvní strana kromě toho poskytne EBA prostřednictvím centrální databáze informace o nesplacené pomyslné hodnotě uvedené v odstavci 12a tohoto článku.

Pokud je model uvedený ve třetím pododstavci tohoto odstavce založen na pro forma modelu, mohou příslušné orgány udělit povolení pouze tehdy, pokud EBA tento pro forma model validoval.

EBA může ve spolupráci s ESMA a EIOPA vydat obecné pokyny nebo doporučení za účelem zajištění jednotného uplatňování a povolování postupů řízení rizik uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem stanoveným v článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

;

c)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„3a.   Odchylně od odstavce 3 nepodléhají opce na jednotlivé akciové tituly a opce na akciové indexy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, postupům řízení rizik, které vyžadují včasnou, přesnou a vhodně oddělenou výměnu kolaterálu.

Pro účely prvního pododstavce tohoto odstavce ESMA ve spolupráci s EBA a EIOPA sleduje:

a)

vývoj regulace v jurisdikcích třetích zemí, pokud jde o zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy;

b)

dopad odchylky stanovené v prvním pododstavci na finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států a

c)

vývoj expozic u opcí na jednotlivé akciové tituly a opcí na akciové indexy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana.

Nejméně každé tři roky od 24. prosince 2024 podá ESMA ve spolupráci s EBA a EIOPA o zjištěních, která jsou výsledkem sledování uvedeného v druhém pododstavci, zprávu Komisi.

Komise do jednoho roku ode dne obdržení zprávy uvedené ve třetím pododstavci posoudí, zda:

a)

mezinárodní vývoj vedl k většímu sbližování při zacházení s opcemi na jednotlivé akciové tituly a opcemi na akciové indexy a

b)

odchylka stanovená v prvním pododstavci ohrožuje finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států.

Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 za účelem změny tohoto nařízení zrušením odchylky stanovené v prvním pododstavci po uplynutí adaptačního období. Délka adaptačního období nesmí přesáhnout dva roky.“

;

d)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„12a.   EBA zřídí funkci ústřední validace prvků a obecných aspektů pro forma modelů a jejich změn, které používají nebo mají používat finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany uvedené v článku 10 za účelem splnění požadavků stanovených v odstavci 3 tohoto článku. EBA shromažďuje od ESMA a EIOPA a od příslušných orgánů odpovědných za dohled nad smluvními stranami, které používají pro forma modely podléhající validaci, zpětnou vazbu, včetně fungování těchto pro forma modelů, a koordinuje jejich názory s cílem dosáhnout konsensu o prvcích a obecných aspektech pro forma modelů. EBA slouží jako hlavní kontaktní místo pro diskuse s účastníky trhu a vývojáři těchto pro forma modelů.

Jakožto ústřední orgán pro validaci validuje EBA prvky a obecné aspekty těchto pro forma modelů, včetně jejich kalibrace, návrhu a pokrytí nástrojů, kategorií aktiv a rizikových faktorů. EBA tuto validaci udělí nebo zamítne do šesti měsíců od obdržení žádosti o validaci podle odst. 3 čtvrtého pododstavce, pokud se jedná o nový pro forma model, a do tří měsíců od obdržení žádosti, pokud se jedná o změnu již validovaného modelu. Aby EBA validaci usnadnili, předloží mu vývojáři pro forma modelů na jeho žádost veškeré nezbytné informace a dokumentaci.

EBA příslušným orgánům pomáhá při jejich povolovacích postupech týkajících se obecných aspektů provádění modelů podle odstavce 3. Za tímto účelem vypracuje EBA výroční zprávu o relevantních aspektech své validační práce, která zahrnuje ověření kalibrace modelů podle druhého pododstavce tohoto odstavce a analýzu nahlášených problémů. Pokud to považuje za nezbytné, vydá EBA ve spolupráci s ESMA a EIOPA doporučení v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1093/2010 určená těmto příslušným orgánům. Aby příslušné orgány pomohly EBA při vypracovávání zpráv a doporučení, poskytnou mu na jeho žádost informace, které shromáždily během počátečního či probíhajícího postupu povolování modelů nebo jejich změn na úrovni subjektů podle odstavce 3.

Za povolení používání modelů podle odstavce 3 nebo jejich změn na úrovni subjektů, nad nimiž je vykonáván dohled, jsou výhradně odpovědné příslušné orgány.

EBA účtuje finančním smluvním stranám a nefinančním smluvním stranám uvedeným v čl. 10 odst. 1, které používají pro forma modely validované EBA podle druhého pododstavce tohoto odstavce, roční poplatek za každý pro forma model. Příslušné orgány oznámí EBA finanční smluvní strany a nefinanční smluvní strany, které modely podléhající postupu validace podle prvního pododstavce uplatňují. Poplatek je úměrný měsíční průměrné nesplacené pomyslné hodnotě za posledních 12 měsíců OTC derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, patřícím dotčeným smluvním stranám, které používají pro forma modely validované EBA, a je určen k pokrytí veškerých nákladů, které EBA vznikly při plnění jeho úkolů v souladu s prvním pododstavcem.

Pro účely tohoto článku se ‚pro forma modelem‘ rozumí model počátečních marží, který byl vytvořen, zveřejněn a revidován prostřednictvím tržních iniciativ.

Komisi je svěřena pravomoc přijmout akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82, jímž doplní toto nařízení o:

a)

metodu pro stanovení výše poplatků a

b)

způsoby úhrady poplatků.“

;

e)

odstavec 15 se mění takto:

i)

v prvním pododstavci se písmeno aa) nahrazuje tímto:

„aa)

postupy dohledu k zajištění počátečního a průběžného ověření těchto postupů řízení rizik uvedených v odstavci 3, které uplatňují úvěrové instituce povolené v souladu se směrnicí 2013/36/EU a investiční podniky povolené v souladu se směrnicí 2014/65/EU, jež mají – nebo náleží ke skupině, která má, – měsíční průměrnou nesplacenou pomyslnou hodnotu OTC derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, nejméně 750 miliard EUR, jež se vypočítá v souladu s regulačními technickými normami, které vypracují evropské orgány dohledu v souladu s tímto odstavcem;“

ii)

čtvrtý pododstavec se nahrazuje tímto:

„EBA ve spolupráci s ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci písm. aa) Komisi do 25. prosince 2025.“

11)

Článek 12 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„1a.   Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku a právo členských států stanovovat a ukládat trestní sankce, uloží příslušný orgán prostřednictvím rozhodnutí správní sankce nebo penále, nebo požádá příslušné justiční orgány, aby uložily sankce nebo penále, subjektům, na něž se vztahuje oznamovací povinnost podle článku 9, pokud oznámené údaje opakovaně obsahují systematické zjevné chyby.

Penále uvedené v prvním pododstavci nepřesáhne 1 % průměrného denního obratu za předchozí hospodářský rok a subjekt je v případě trvajícího porušování povinen je zaplatit za každý den, kdy toto porušení trvá, dokud není dodržování povinnosti započato nebo obnoveno. Penále lze uložit na dobu nejvýše šesti měsíců ode dne stanoveného v rozhodnutí příslušného orgánu požadujícím ukončení porušení a ukládajícím penále.“

;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„4.   Odchylně od odstavců 1 a 1a, neumožňuje-li právní systém členského státu uložení správních sankcí, může se použít tento článek tak, aby podnět k uložení sankce dal příslušný orgán a aby sankci uložily justiční orgány, přičemž je třeba zajistit, aby tyto prostředky právní ochrany byly účinné a aby jejich účinek byl rovnocenný správním sankcím, které ukládají příslušné orgány. Uložené sankce musí být v každém případě účinné, přiměřené a odrazující. Uvedené členské státy oznámí Komisi do 24. prosince 2024 ustanovení svých právních předpisů, která přijmou podle tohoto odstavce, a neprodleně jakékoli následné pozměňující právní předpisy nebo změny, jež se těchto ustanovení týkají.

5.   ESMA ve spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se upřesní, co představuje systematické zjevné chyby uvedené v odstavci 1a.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

12)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

„Článek 13

Mechanismus pro předcházení duplicitním nebo protichůdným pravidlům, pokud jde o OTC derivátové smlouvy, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana

1.   Komise s pomocí evropských orgánů dohledu sleduje uplatňování zásad stanovených v článku 11 na mezinárodní úrovni, zejména pokud jde o případné duplicitní nebo protichůdné požadavky na účastníky trhu, a doporučuje případná opatření.

2.   Komise může přijmout prováděcí akty, jimiž stanoví, že právní, dohledové a vynucovací předpisy určité třetí země:

a)

jsou rovnocenné požadavkům stanoveným v článku 11;

b)

zajišťují ochranu služebního tajemství, která je rovnocenná ochraně stanovené v článku 83, a

c)

jsou účinně uplatňovány a vynucovány spravedlivým a nedeformujícím způsobem zajišťujícím účinný dohled a vynucování v uvedené třetí zemi.

Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 86 odst. 2.

3.   Prováděcí akt o rovnocennosti uvedený v odstavci 2 znamená, že se má za to, že protistrany uzavírající OTC derivátovou smlouvu, jejíž clearing neprovádí ústřední protistrana, na kterou se vztahuje toto nařízení, splnily povinnosti obsažené v článku 11, pokud alespoň jedna z nich podléhá požadavkům, jež se podle uvedeného prováděcího aktu o rovnocennosti považují za rovnocenné.“

13)

Článek 14 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Povolení podle odstavce 1 se vydává na služby a činnosti spojené s clearingem a uvádí služby nebo činnosti, pro které je ústřední protistrana oprávněna poskytovat či vykonávat clearingové služby, včetně kategorií derivátů, cenných papírů, jiných finančních nástrojů nebo nefinančních nástrojů, na něž se toto povolení vztahuje.

Subjekt, který žádá o povolení k provádění clearingu finančních nástrojů jako ústřední protistrana, uvede ve své žádosti kategorie nefinančních nástrojů vhodných ke clearingu, jejichž clearing tato ústřední protistrana hodlá provádět.“

;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„6.   ESMA v úzké spolupráci s ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí seznam požadovaných dokumentů, které mají být přiloženy k žádosti o povolení uvedené v odstavci 1, a upřesní informace, které tyto dokumenty mají obsahovat, aby bylo prokázáno, že žádající ústřední protistrana splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení.

ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

7.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se blíže určí elektronický formát žádosti o povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku, jež má být předložena centrální databázi.

ESMA předloží tyto návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

14)

Článek 15 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Ústřední protistrana, která hodlá rozšířit svou obchodní činnost o další služby nebo činnosti, na které se stávající povolení nevztahuje, včetně nefinančních nástrojů vhodných k centrálnímu clearingu prováděného povolenou ústřední protistranou, podá příslušnému orgánu ústřední protistrany žádost o rozšíření tohoto povolení na další clearingové služby nebo činnosti v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nástrojů nebo nefinančních nástrojů, pokud takové rozšíření činností nebo služeb není osvobozeno od povolení podle článku 15a.

Rozšíření povolení se provádí buď postupem stanoveným v článku 17, nebo postupem stanoveným v článku 17a, podle případu.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   ESMA v úzké spolupráci s ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí seznamy požadovaných dokumentů, které se přikládají k žádosti o rozšíření povolení podle odstavce 1, a upřesní informace, které tyto dokumenty musí obsahovat. Seznamy požadovaných dokumentů a informací musí být relevantní a přiměřené povaze rozšíření postupů pro udělení povolení uvedených v odstavci 1 s cílem prokázat, že daná ústřední protistrana splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení.

ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

;

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„4.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se blíže určí elektronický formát žádosti o rozšíření povolení uvedené v odstavci 1 tohoto článku, jež má být předložena prostřednictvím centrální databáze.

ESMA předloží tyto návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článku 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

15)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 15a

Osvobození od povolení pro rozšíření clearingových služeb nebo činností

1.   Bez ohledu na článek 15 nemusí mít ústřední protistrana, která hodlá rozšířit svou obchodní činnost o další službu nebo činnost, na kterou se její stávající povolení nevztahuje, pro toto rozšíření povolení, pokud by tato další služba nebo činnost neměly podstatný dopad na rizikový profil ústřední protistrany.

Pokud se ústřední protistrana rozhodne využít osvobození stanoveného v prvním pododstavci tohoto odstavce, oznámí to registrovaným příjemcům prostřednictvím centrální databáze, přičemž uvede službu nebo činnost, kterou hodlá poskytovat.

Změny provedené ústřední protistranou v souladu s tímto článkem podléhají přezkumu a hodnocení podle článku 21.

ESMA může poskytování clearingových služeb a činností přezkoumat a podat kolegiu uvedenému v článku 18 a Komisi zprávu o rizicích, která z poskytování služeb a činností ústředními protistranami podle tohoto článku vyplývají, a o vhodnosti těchto služeb a činností.

2.   ESMA vypracuje v úzké spolupráci se členy ESCB návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:

a)

druh rozšíření clearingových služeb nebo činností, které by neměly podstatný dopad na rizikový profil ústřední protistrany, a

b)

jak často musí ústřední protistrana oznamovat využití osvobození uvedeného v odstavci 1, přičemž to nesmí být častěji než jednou za tři měsíce.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

16)

Článek 17 se mění takto:

a)

odstavce 1 až 4 se nahrazují tímto:

„1.   Žádající ústřední protistrana podá žádost o povolení podle čl. 14 odst. 1 nebo žádost o rozšíření stávajícího povolení podle čl. 15 odst. 1 v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze. Žádost je prostřednictvím této centrální databáze okamžitě sdílena s příslušným orgánem ústřední protistrany, s ESMA a s kolegiem uvedeným v článku 18.

Žádající ústřední protistrana poskytne veškeré informace nezbytné k tomu, aby prokázala, že v době prvního povolení má přijata veškerá opatření nutná k tomu, aby splnila požadavky stanovené v tomto nařízení. Pokud ústřední protistrana žádá o rozšíření stávajícího povolení podle článku 15, poskytne veškeré informace nezbytné k tomu, aby prokázala, že v době, kdy je takové rozšíření uděleno, bude mít zavedena veškerá dodatečná opatření k tomu, aby s ohledem na toto rozšíření splnila požadavky stanovené v tomto nařízení.

V souladu s článkem 17c je potvrzení o přijetí žádosti zasláno prostřednictvím centrální databáze do dvou pracovních dnů ode dne podání žádosti podle prvního pododstavce tohoto odstavce.

2.   Příslušný orgán ústřední protistrany poté, co potvrdil přijetí podle odst. 1 třetího pododstavce, oznámí žádající ústřední protistraně, zda žádost obsahuje požadované dokumenty a informace.

Oznámení je zasláno do:

a)

20 pracovních dnů od potvrzení o přijetí, pokud žádající ústřední protistrana žádá o povolení podle čl. 14 odst. 1, nebo

b)

10 pracovních dnů od potvrzení o přijetí, pokud žádající ústřední protistrana žádá o rozšíření stávajícího povolení podle čl. 15 odst. 1.

Pokud během příslušné lhůty stanovené v druhém pododstavci tohoto odstavce příslušný orgán ústřední protistrany rozhodne, že nebyly předloženy všechny dokumenty nebo informace požadované podle čl. 14 odst. 6 a 7 nebo podle čl. 15 odst. 3 a 4, požádá žádající ústřední protistranu, aby tyto dodatečné dokumenty a informace předložila prostřednictvím centrální databáze. Žádost o povolení nebo žádost o rozšíření povolení je zamítnuta, pokud příslušný orgán ústřední protistrany rozhodne, že žádající ústřední protistrana nesplnila některý z těchto požadavků. Příslušný orgán ústřední protistrany o tom informuje ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze.

3.   Příslušný orgán ústřední protistrany provede posouzení rizika v souvislosti s tím, zda ústřední protistrana splňuje příslušné požadavky stanovené v tomto nařízení, ve lhůtě stanovené v druhém pododstavci (dále jen ‚lhůta pro posouzení rizik‘).

Posouzení rizik se provede do:

a)

80 pracovních dnů od potvrzení uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci písm. a), pokud byla žádost podána podle čl. 14 odst. 1, nebo

b)

40 pracovních dnů od potvrzení uvedeného v odst. 2 druhém pododstavci písm. b), pokud byla žádost podána podle čl. 15 odst. 1.

Do konce lhůty pro posouzení rizik předloží příslušný orgán ústřední protistrany prostřednictvím centrální databáze svůj návrh rozhodnutí a zprávu ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18.

Po obdržení návrhu rozhodnutí a zprávy uvedených ve třetím pododstavci tohoto odstavce a na základě zjištění v nich uvedených přijme kolegium uvedené v článku 18 do 15 pracovních dnů stanovisko podle článku 19 o tom, zda žádající ústřední protistrana splňuje požadavky stanovené tímto nařízením, a předá je příslušnému orgánu ústřední protistrany a ESMA v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze.

Kolegium uvedené v článku 18 může do svého stanoviska zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik ústřední protistrany.

Po obdržení návrhu rozhodnutí a zprávy uvedených ve třetím pododstavci tohoto odstavce přijme ESMA do 15 pracovních dnů stanovisko o tom, zda žádající ústřední protistrana splňuje požadavky stanovené tímto nařízením v souladu s čl. 23a odst. 1 písm. e) a odst. 2 a čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc) a předá je příslušnému orgánu ústřední protistrany a kolegiu uvedenému v článku 18.

ESMA může do svého stanoviska zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik ústřední protistrany v souvislosti se zjištěnými přeshraničními riziky nebo riziky pro finanční stabilitu Unie.

3a.   Do 15 pracovních dnů od obdržení návrhu rozhodnutí, a aniž je dotčeno stanovisko uvedené v odst. 3 šestém pododstavci tohoto článku, může ESMA po obdržení návrhu rozhodnutí a zprávy uvedených v odst. 3 třetím pododstavci tohoto článku rovněž poskytnout příslušnému orgánu stanovisko v souladu s článkem 23a a čl. 24a odst. 7 k danému návrhu rozhodnutí, jestliže je to zapotřebí pro účely podpory jednotného a soudržného uplatňování příslušného článku.

Pokud z návrhu rozhodnutí předloženého ESMA v souladu s odstavcem 3 tohoto článku vyplyne, že při uplatňování tohoto nařízení není zajištěno dostatečné sbližování a soudržnost, vydá ESMA obecné pokyny nebo doporučení s cílem podpořit nezbytnou jednotnost a soudržnost při uplatňování tohoto nařízení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Přijatá stanoviska ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 se předávají v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze příslušným příjemcům.

3b.   Příslušný orgán ústřední protistrany během lhůty pro posouzení rizik prostřednictvím centrální databáze:

a)

může pokládat otázky žádající ústřední protistraně a požádat ji o doplňující informace;

b)

koordinovat a pokládat otázky ESMA a kteréhokoli člena kolegia uvedeného v článku 18 žádající ústřední protistraně a

c)

sdílet s ESMA a se členy kolegia uvedeného v článku 18 všechny odpovědi poskytnuté žádající ústřední protistranou.

Pokud příslušný orgán ústřední protistrany neposkytne ESMA nebo kterémukoli členovi kolegia uvedeného v článku 18 požadované informace do deseti pracovních dnů od podání žádosti, může ESMA nebo kterýkoli člen tohoto kolegia uvedeného v článku 18 předložit svou žádost prostřednictvím centrální databáze přímo ústřední protistraně.

Pokud žádající ústřední protistrana neodpoví na otázky uvedené v prvním pododstavci ve lhůtě stanovené orgánem žádajícím o informace, může příslušný orgán ústřední protistrany po konzultaci se žádajícím orgánem rozhodnout o jednom prodloužení příslušné lhůty pro posouzení rizik nejvýše o deset pracovních dnů, pokud je podle jeho názoru nebo názoru žádajícího orgánu kterákoli z otázek pro posouzení podstatná. Příslušný orgán informuje žádající ústřední protistranu o uděleném prodloužení prostřednictvím centrální databáze. Příslušný orgán může o žádosti rozhodnou i přesto, že ústřední strana neodpověděla.

3c.   Do deseti pracovních dnů od obdržení stanoviska ESMA přijatého podle odst. 3 čtvrtého pododstavce tohoto článku, stanoviska kolegia uvedeného v článku 18 přijatého podle odst. 3 šestého pododstavce tohoto článku a stanoviska ESMA přijatého podle odst. 3a prvního pododstavce tohoto článku, je-li vydáno, přijme příslušný orgán ústřední protistrany své rozhodnutí a předá je ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 prostřednictvím centrální databáze.

Pokud rozhodnutí příslušného orgánu ústřední protistrany neodráží stanovisko kolegia uvedeného v článku 18 včetně veškerých podmínek nebo doporučení v něm obsažených, musí obsahovat řádně odůvodněné vysvětlení všech podstatných odchylek od tohoto stanoviska, podmínek nebo doporučení.

Pokud se příslušný orgán ústřední protistrany neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm obsaženými, informuje ESMA v souladu s článkem 24a radu orgánů dohledu. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgánu ústřední protistrany, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit.

4.   Příslušný orgán ústřední protistrany po řádném zvážení stanovisek ESMA a kolegia uvedených v odstavcích 3 a 3a tohoto článku včetně všech podmínek nebo doporučení v nich obsažených rozhodne o vydání povolení podle článku 14 a čl. 15 odst. 1 druhého pododstavce pouze tehdy, pokud je plně přesvědčen, že žádající ústřední protistrana:

a)

splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, včetně případných požadavků na poskytování clearingových služeb nebo činností v oblasti nefinančních nástrojů, a

b)

je oznámena jako systém podle směrnice 98/26/ES.

Pokud ústřední protistrana žádá o rozšíření stávajícího povolení podle článku 15, mohou ESMA, kolegium uvedené v článku 18 a příslušný orgán ústřední protistrany vycházet z části posouzení provedené dříve podle tohoto článku, pokud v důsledku této žádosti o rozšíření povolení nedojde ke změně této části nebo nebude jiným způsobem ovlivněno její předchozí posouzení. Ústřední protistrana potvrdí příslušnému orgánu ústřední protistrany, že nedošlo ke změně základních skutečností dané části posouzení.

Žádající ústřední protistrana povolení nezíská, pokud:

a)

příslušný orgán ústřední protistrany rozhodne, že povolení nevydá, nebo

b)

všichni členové kolegia uvedeného v článku 18, s výjimkou orgánů členského státu, v němž je žádající ústřední protistrana usazena, dosáhnou vzájemnou dohodou společného stanoviska podle čl. 19 odst. 1, že žádající ústřední protistraně povolení vydáno být nemá.

Společné stanovisko uvedené ve třetím pododstavci písm. b) tohoto odstavce musí být písemné a obsahovat řádné a podrobné odůvodnění, proč se kolegium uvedené v článku 18 domnívá, že požadavky stanovené tímto nařízením nebo jinými právními předpisy Unie nejsou splněny.

Nebylo-li dosaženo vzájemnou dohodou tohoto společného stanoviska a vyjádří-li dvoutřetinová většina členů kolegia uvedeného v odstavci 18 záporné stanovisko, může do 30 kalendářních dnů od přijetí uvedeného záporného stanoviska kterýkoli dotčený příslušný orgán na základě této většiny postoupit záležitost ESMA v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Rozhodnutí o postoupení záležitosti ESMA musí být písemné a musí obsahovat řádné a podrobné odůvodnění, proč se příslušní členové kolegia uvedeného v článku 18 domnívají, že požadavky stanovené tímto nařízením nebo jinými právními předpisy Unie nejsou splněny. V takovém případě příslušný orgán ústřední protistrany odloží přijetí svého rozhodnutí o povolení a vyčká rozhodnutí o povolení, které může přijmout ESMA podle čl. 19 odst. 3 nařízení (EU) č. 1095/2010. Příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí v souladu s rozhodnutím ESMA. Záležitost nelze ESMA postoupit po uplynutí lhůty 30 dnů uvedené v pátém pododstavci tohoto odstavce.

Dosáhnou-li všichni členové kolegia uvedeného v odstavci 18, s výjimkou orgánů členského státu, v němž je žádající ústřední protistrana usazena, vzájemnou dohodou společného stanoviska podle čl. 19 odst. 1, že dané žádající ústřední protistraně nemá být povolení vydáno, může příslušný orgán ústřední protistrany postoupit záležitost ESMA v souladu s článkem 19 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Příslušný orgán členského státu, v němž je usazena ústřední protistrana, předá rozhodnutí ostatním dotčeným příslušným orgánům.

Příslušný orgán poté, co rozhodne o vydání nebo nevydání povolení podle odstavce 3c, bez zbytečného odkladu písemně informuje žádající ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze o svém rozhodnutí spolu s řádně odůvodněným vysvětlením.“

;

b)

odstavec 7 se zrušuje.

17)

Vkládají se nové články, které znějí:

„Článek 17a

Zrychlený postup pro povolení rozšíření povolení

1.   Zrychlený postup pro povolení rozšíření povolení se použije, pokud chce ústřední protistrana rozšířit svou obchodní činnost na další služby nebo činnosti podle článku 15 a pokud toto rozšíření splňuje následující podmínky:

a)

nevede k tomu, že ústřední protistrana musí v kterémkoli okamžiku životního cyklu smlouvy výrazně přizpůsobit svou provozní strukturu;

b)

nezahrnuje nabízení clearingových smluv, které nemohou být likvidovány stejným způsobem nebo společně se smlouvami, jejichž clearing již ústřední protistrana provedla;

c)

nevede k tomu, že ústřední protistrana musí zohlednit nové podstatné smluvní specifikace;

d)

nevede k zavedení nových podstatných rizik nebo k zásadnímu zvýšení rizikového profilu ústřední protistrany;

e)

nezahrnuje nabídku nového mechanismu vypořádání nebo dodání ani služby, které zahrnují vytvoření spojení s jiným vypořádacím systémem, centrálním depozitářem nebo platebním systémem, jejž daná ústřední protistrana dříve nepoužívala.

2.   Ústřední protistrana, která podá žádost o rozšíření stávajícího povolení na další clearingové služby nebo činnosti zrychleným postupem stanoveným v tomto článku, musí dokázat, že navrhované rozšíření její obchodní činnosti na další clearingové služby nebo činnosti splňuje podmínky pro posouzení v rámci takového postupu.

Ústřední protistrana podává svou žádost o rozšíření v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze a poskytuje veškeré informace podle čl. 15 odst. 3 a 4 nezbytné k prokázání toho, že má v době vydání povolení zavedena veškerá opatření nezbytná ke splnění příslušných požadavků stanovených v tomto nařízení. V souladu s článkem 17c je potvrzení o přijetí žádosti zasláno prostřednictvím centrální databáze do dvou pracovních dnů ode dne podání této žádosti.

3.   Příslušný orgán ústřední protistrany do 15 pracovních dnů od potvrzení přijetí žádosti podle odstavce 2 tohoto článku po zohlednění podnětů ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 rozhodne:

a)

zda žádost splňuje podmínky pro posouzení ve zrychleném postupu stanoveném tímto článkem a

b)

zda v případě, že žádost splňuje podmínky pro posouzení zrychleným postupem stanoveným v tomto článku:

i)

povolí rozšíření povolení, pokud ústřední protistrana splňuje požadavky tohoto nařízení, nebo

ii)

zamítne rozšíření povolení, pokud ústřední protistrana nesplňuje požadavky tohoto nařízení.

Pokud ústřední protistrana žádá o rozšíření povolení podle článku 15, může příslušný orgán ústřední protistrany vycházet z části posouzení provedené dříve podle tohoto článku, pokud v důsledku této žádosti o rozšíření povolení nedojde ke změně této části nebo nebude jiným způsobem ovlivněno předchozí posouzení této části. Ústřední protistrana potvrdí příslušnému orgánu ústřední protistrany, že nedošlo ke změně základních skutečností dané části posouzení.

Pokud příslušný orgán rozhodne, že rozšíření povolení nesplňuje podmínky pro posouzení ve zrychleném postupu, je žádost ústřední protistrany zamítnuta.

Pokud příslušný orgán rozhodne, že rozšíření povolení nepovolí, je rozšíření povolení zamítnuto.

4.   Příslušný orgán ústřední protistrany ve lhůtě stanovené v odstavci 3 informuje žádající ústřední protistranu písemně prostřednictvím centrální databáze o svém rozhodnutí podle uvedeného odstavce.

5.   ESMA vypracuje v úzké spolupráci s ESCB návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí podmínky uvedené v odst. 1 písm. a) až e) tohoto článku a stanoví postup konzultace s ESMA a kolegiem uvedeným v článku 18 v souladu s odstavcem 3 tohoto článku o tom, zda jsou uvedené podmínky splněny či nikoliv.

ESMA při bližším určování podmínek podle prvního pododstavce stanoví metodiku a parametry, které mají být použity při rozhodování o tom, zda se určitá podmínka považuje za splněnou. ESMA rovněž uvede a upřesní, zda existují typická rozšíření služeb a činností, která by v zásadě měla spadat do působnosti zrychleného postupu stanoveného tímto článkem.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.

Článek 17b

Postup pro přijímání rozhodnutí, zpráv nebo jiných opatření

1.   Příslušný orgán ústřední protistrany podává prostřednictvím centrální databáze žádost o stanovisko v elektronické podobě:

a)

ESMA podle čl. 23a odst. 2, pokud příslušný orgán ústřední protistrany hodlá přijmout rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření v souvislosti s články 7, 8, 20, 21, 29 až 33, 35, 36, 37, 41 a 54;

b)

kolegiu uvedenému v článku 18 podle článku 19, pokud příslušný orgán ústřední protistrany hodlá přijmout rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření v souvislosti s články 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 a 54.

Žádost o stanovisko uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce spolu se všemi příslušnými dokumenty je neprodleně sdílena s ESMA a s kolegiem uvedeným v článku 18.

2.   Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, posoudí příslušný orgán ústřední protistrany do 30 pracovních dnů od podání žádosti uvedené v odstavci 1, zda ústřední protistrana splňuje příslušné požadavky. Do konce této lhůty pro posouzení rizik předloží příslušný orgán ústřední protistrany svůj návrh rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18.

3.   Není-li v příslušném článku stanoveno jinak, po obdržení žádosti o stanovisko uvedené v odstavci 1 i návrhů rozhodnutí, zpráv a jiných opatření uvedených v odstavci 2:

a)

ESMA podle článku 20 přijme stanovisko o tom, zda ústřední protistrana splňuje příslušné požadavky v souladu s čl. 23a odst. 1 písm. e) a odst. 2 a čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc). ESMA předá své stanovisko příslušnému orgány ústřední protistrany a kolegiu uvedenému v článku 18. Může do něj zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik ústřední protistrany, zejména v souvislosti se zjištěnými přeshraničními riziky nebo riziky pro finanční stabilitu Unie. ESMA rovněž ve vztahu k článkům 21 a 37 přijme stanovisko v souladu s uvedenými články a čl. 23a odst. 2 a čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc) a může do něj zahrnout jakékoli podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné;

b)

ESMA může v souladu s články 7, 8, 29 až 33, 35, 36, 41 a 54 přijmout stanovisko v souladu s článkem 23a a čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc) k danému návrhu rozhodnutí, zprávě nebo jinému opatření, je-li to třeba na podporu jednotného a soudržného uplatňování daného článku, a

c)

kolegium uvedené v článku 18 přijme stanovisko podle článku 19 o tom, zda ústřední protistrana splňuje příslušné požadavky, a předá je příslušnému orgánu ústřední protistrany a ESMA; stanovisko tohoto kolegia může obsahovat podmínky nebo doporučení, které považuje za nezbytné ke zmírnění případných nedostatků v řízení rizik ústřední protistrany.

Pokud v souvislosti s návrhem rozhodnutí, zprávou nebo jiným opatřením předloženým ESMA v souladu s prvním pododstavcem písm. b) tohoto odstavce vyjde najevo, že při uplatňování tohoto nařízení není zajištěno dostatečné sbližování a soudržnost, vydá ESMA pro účely uvedeného písmene nezbytné obecné pokyny nebo doporučení s cílem podpořit nezbytnou jednotnost a soudržnost při uplatňování tohoto nařízení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. Pokud ESMA přijme stanovisko v souladu s prvním pododstavcem písm. b), příslušný orgán je náležitě zváží a informuje ESMA o přijetí jakéhokoli následného opatření nebo nepřijetí žádného opatření.

ESMA i kolegium uvedené v článku 18 přijmou svá stanoviska ve lhůtě stanovené příslušným orgánem ústřední protistrany, která musí být nejméně 15 pracovních dnů od doručení příslušných dokumentů podle odstavce 2 tohoto článku.

4.   Do deseti pracovních dnů od přijetí stanovisek ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 a případně stanoviska ESMA přijatého podle odst. 3 prvního pododstavce písm. b) tohoto článku nebo v příslušné lhůtě, pokud toto nařízení stanoví jinak, přijme příslušný orgán ústřední protistrany po řádném zvážení stanovisek ESMA a kolegia včetně veškerých podmínek a doporučení v nich obsažených své rozhodnutí, zprávu nebo jiné opatření podle příslušného článku a předá je ESMA a kolegiu.

Pokud rozhodnutí, zpráva nebo jiné opatření neodráží stanovisko ESMA nebo kolegia uvedeného v článku 18 včetně veškerých podmínek nebo doporučení, které jsou v něm uvedeny, musí obsahovat řádné odůvodnění a vysvětlení všech podstatných odchylek od tohoto stanoviska, podmínek nebo doporučení.

Pokud se příslušný orgán ústřední protistrany neřídí nebo nehodlá řídit stanoviskem ESMA nebo jakýmikoli podmínkami nebo doporučeními v něm uvedenými, informuje ESMA pro účely odst. 3 prvního pododstavce písm. a) a b) tohoto článku svou radu orgánů dohledu v souladu s článkem 24a. Informace rovněž zahrnuje důvody příslušného orgány ústřední protistrany, proč se jimi neřídí nebo nehodlá řídit.

Příslušný orgán ústřední protistrany přijme svá rozhodnutí, zprávy nebo jiná opatření v souladu s příslušnými články uvedenými v odstavci 1 tohoto článku.

Článek 17c

Centrální databáze

1.   ESMA zřídí a vede centrální databázi, která umožňuje příslušnému orgánu ústřední protistrany a ESMA (dále jen ‚registrovaní příjemci‘, jakož i členům kolegia uvedeného v článku 18 relevantní ústřední protistrany, pokud to požaduje příslušný článek, a jiným příjemcům určeným podle tohoto nařízení přístup ke všem dokumentům registrovaným v této databázi pro ústřední protistranu. ESMA zajistí, aby centrální databáze plnila funkce podle tohoto článku.

ESMA oznámí zřízení centrální databáze na svých internetových stránkách.

2.   Ústřední protistrana podává žádosti uvedené v článku 14, v čl. 15 odst. 1 druhém pododstavci, článku 49 a 49a prostřednictvím této centrální databáze. Do dvou pracovních dnů ode dne podání těchto žádostí je prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí.

Ústřední protistrana bezodkladně nahraje do centrální databáze všechny dokumenty, které je povinna poskytnout podle povolovacích postupů uvedených v článcích 14 a 15 nebo případně procesů validace uvedených v článcích 49 a 49a. Registrovaní příjemci bezodkladně nahrají všechny dokumenty, které obdrží od ústřední protistrany v souvislosti se žádostí uvedenou v prvním pododstavci tohoto odstavce, pokud ústřední protistrana tyto dokumenty doposud nenahrála.

Ústřední protistrana má přístup do centrální databáze, pokud jde o dokumenty, které do ní předala, nebo dokumenty předané této ústřední protistraně prostřednictvím této centrální databáze jinými registrovanými příjemci nebo kolegiem uvedeným v článku 18.

3.   Příslušný orgán podá svou žádost o stanovisko prostřednictvím centrální databáze podle článku 17b.

4.   Ústřední protistrana prostřednictvím centrální databáze zodpovídá otázky, které položili, a poskytuje informace, o které požádali ESMA, příslušný orgán ústřední protistrany nebo členové kolegia uvedeného v článku 18 během období pro posouzení rizik podle článků 17, 17a, 17b, 49 a 49a.

5.   Příslušný orgán ústřední protistrany informuje dotčenou ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze o případném přijetí rozhodnutí, zprávy nebo jiného opatření podle článků 14, 15, 15a, 17, 17a, 17b, 20, 21, 30 až 33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 a 54 a o každém rozhodnutí, které se příslušný orgán ústřední protistrany rozhodne dobrovolně sdílet s ústřední protistranou prostřednictvím centrální databáze.

6.   Centrální databáze musí být navržena tak, aby automaticky informovala registrované příjemce v případě, že jsou provedeny změny jejího obsahu, včetně nahrání, vymazání nebo nahrazení dokumentů, položení otázek a podání žádostí o informace.

7.   Členové výboru pro dohled nad ústředními protistranami mají do centrální databáze přístup za účelem plnění svých úkolů podle čl. 24a odst. 7. Předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami může omezit jejich přístup k některým dokumentům uvedeným v čl. 24a odst. 2 písm. c) a písm. d) bodě ii), pokud je to odůvodněno obavami o zachování důvěrnosti.“

18)

Článek 18 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Do 30 kalendářních dnů od zaslání oznámení uvedeného v čl. 17 odst. 2 druhém pododstavci písm. a) zřídí příslušný orgán ústřední protistrany kolegium s cílem usnadnit plnění úkolů uvedených v článcích 15, 17, 17a, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 a 54. Uvedenému kolegiu spolupředsedají a spravují je příslušný orgán a kterýkoli z nezávislých členů výboru pro dohled nad ústředními protistranami uvedených v čl. 24a odst. 2 písm. b) (dále jen ‚spolupředsedové‘).“

;

b)

v odstavci 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Spolupředsedové rozhodnou o termínech konání zasedání kolegia a stanoví jejich pořad jednání.

K usnadnění plnění úkolů přidělených kolegiu podle prvního pododstavce tohoto odstavce jsou jeho členové uvedení v odstavci 2 oprávněni přispívat ke stanovování pořadu jednání zasedání kolegia, zejména zařazovat další body na pořad jednání zasedání, přičemž zváží výsledky činnosti mechanismu společného sledování.“

;

c)

v odstavci 5 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Tato dohoda může rovněž stanovit úkoly, které mají být svěřeny příslušnému orgánu ústřední protistrany, ESMA nebo jinému členovi kolegia. V případě neshody mezi spolupředsedy přijme konečné rozhodnutí příslušný orgán, který poskytne ESMA odůvodněné vysvětlení svého rozhodnutí.“

19)

Článek 19 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Je-li kolegium uvedené v článku 18 povinno vydat stanovisko podle tohoto nařízení, dospěje ke společnému stanovisku o tom, zda daná ústřední protistrana splňuje požadavky stanovené v tomto nařízení.

Aniž je dotčen čl. 17 odst. 4 třetí pododstavec písm. b), pokud kolegium uvedené v článku 18 nedospěje ke společnému stanovisku podle prvního pododstavce tohoto odstavce, přijme ve stejné lhůtě stanovisko většinou hlasů.“

;

b)

odstavec 4 se zrušuje.

20)

Článek 20 se nahrazuje tímto:

„Článek 20

Odnětí povolení

1.   Aniž je dotčen čl. 22 odst. 3, odejme příslušný orgán ústřední protistraně povolení zcela nebo ve vztahu k určité části, pokud ústřední protistrana:

a)

nevyužije toto povolení do 12 měsíců;

b)

nevyužije povolení pro clearingové služby nebo činnosti v kategorii derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů do 12 měsíců ode dne vydání povolení nebo ode dne, kdy ústřední protistrana naposledy nabídla tyto clearingové služby nebo činnosti;

c)

výslovně se povolení vzdá;

d)

během předchozích 12 měsíců neposkytla služby či nevykonávala činnosti v kategorii derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů, na které se povolení vztahuje;

e)

získala povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo jakýmikoli jinými protiprávními prostředky;

f)

přestane splňovat podmínky, za nichž bylo povolení vydáno, a ve stanovené lhůtě nepřijme nápravná opatření, nebo

g)

závažně a systematicky porušuje některé požadavky stanovené v tomto nařízení.

2.   Pokud příslušný orgán ústřední protistrany odejme ústřední protistraně povolení v souladu s odstavcem 1, může toto odnětí povolení omezit na určitou clearingovou službu nebo činnost v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů.

3.   Dříve než příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí o odnětí povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, včetně povolení jedné nebo více clearingových služeb nebo činností v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů podle odstavce 1, vyžádá si v souladu s článkem 17b stanovisko ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 o nutnosti odejmout povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba.

4.   ESMA nebo kterýkoli člen kolegia uvedeného v článku 18 může kdykoli požádat, aby příslušný orgán ústřední protistrany posoudil, zda ústřední protistrana nadále dodržuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno.

5.   Pokud příslušný orgán ústřední protistrany přijme rozhodnutí o odnětí povolení ústřední protistraně zcela nebo ve vztahu k určité části, včetně povolení jedné nebo více clearingových služeb nebo činností v jedné nebo více kategoriích derivátů, cenných papírů, jiných finančních nebo nefinančních nástrojů, je toto rozhodnutí účinné v celé Unii a příslušný orgán ústřední protistrany bez zbytečného odkladu informuje ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze.“

21)

V článku 21 se odstavce 1 až 4 nahrazují tímto:

„1.   Příslušné orgány uvedené v článku 22 vykonávají ve vztahu k ústřední protistraně alespoň všechny tyto činnosti:

a)

přezkoumávají opatření, strategie, postupy a mechanismy, které ústřední protistrana zavedla ke splnění tohoto nařízení;

b)

přezkoumávají služby nebo činnosti poskytované ústřední protistranou, zejména služby nebo činnosti poskytované na základě žádosti o zrychlený postup podle článků 17a nebo 49a;

c)

vyhodnocují rizika, včetně finančních a operačních rizik, kterým ústřední protistrana je nebo může být vystavena;

d)

přezkoumávají změny provedené ústřední protistranou v souladu s článkem 15a.

2.   Přezkum a vyhodnocení podle odstavce 1 se týkají všech požadavků na ústřední protistrany stanovených tímto nařízením. Příslušný orgán ústřední protistrany může požádat ESMA o pomoc při kterékoli ze svých činností dohledu, včetně činností uvedených v odstavci 1.

3.   Příslušné orgány stanoví po zohlednění podnětů ESMA a kolegia uvedeného v článku 18 četnost a intenzitu přezkumu a vyhodnocení uvedených v odstavci 1 uvedeného článku, zvláště s přihlédnutím k objemu, systémovému významu, povaze, rozsahu, složitosti činností a vzájemné propojenosti s dalšími tržními infrastrukturami na finančním trhu dotčených ústředních protistran a k prioritám dohledu, které stanovil ESMA v souladu s čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. ba). Příslušné orgány přezkum a vyhodnocení alespoň jednou ročně aktualizují.

Ústřední protistrany podléhají alespoň jednou ročně kontrolám na místě prováděným příslušným orgánem ústřední protistrany. Příslušný orgán ústřední protistrany informuje ESMA o každé plánované kontrole na místě jeden měsíc před konáním plánované kontroly, ledaže rozhodnutí o provedení kontroly na místě bylo přijato v naléhavé situaci. V takovém případě informuje příslušný orgán ústřední protistrany ESMA bezprostředně po přijetí tohoto rozhodnutí. ESMA může požadovat, aby byl přizván ke kontrolám na místě.

Pokud příslušný orgán ústřední protistrany po obdržení žádosti ESMA v souladu s druhým pododstavcem odmítne přizvat ESMA ke kontrole na místě, poskytne odůvodněné vysvětlení tohoto odmítnutí.

Aniž jsou dotčeny druhý a třetí pododstavec, příslušný orgán ústřední protistrany předá ESMA a členům kolegia uvedeného v článku 18 jakékoli relevantní informace, které mu ústřední protistrana poskytla v souvislosti se všemi kontrolami na místě, které provádí.

4.   Příslušný orgán ústřední protistrany pravidelně, avšak nejméně jednou ročně, předkládají ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 zprávu o hodnocení a výsledcích přezkumu a vyhodnocení podle odstavce 1, včetně toho, zda příslušný orgán požádal ústřední protistranu o přijetí nápravných opatření nebo uložil sankce.

Zpráva zahrnuje kalendářní rok a předloží se ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 do 30. března následujícího kalendářního roku. Tato zpráva podléhá stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem stanoveným v článku 17b.

ESMA může požádat o svolání zasedání ad hoc s ústřední protistranou a jejím příslušným orgánem. ESMA může o svolání zasedání požádat v některém z následujících případů:

a)

vyskytla se naléhavá situace podle článku 24;

b)

ESMA identifikoval podstatné obavy o to, zda ústřední protistrany plní požadavky tohoto nařízení;

c)

ESMA se domnívá, že činnost ústřední protistrany by mohla mít nepříznivý přeshraniční dopad na členy jejího clearingového systému nebo na jejich klienty.

Kolegium uvedené v článku 18 je informováno o konání zasedání a obdrží shrnutí hlavních výsledků tohoto zasedání.

4a.   ESMA může požádat příslušné orgány, aby mu poskytly informace nezbytné pro plnění úkolů podle tohoto článku v souladu s postupem stanoveným v článku 35 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

22)

Článek 23a se nahrazuje tímto:

„Článek 23a

Spolupráce mezi příslušnými orgány a ESMA ohledně povolených ústředních protistran v oblasti dohledu

1.   ESMA plní koordinační úlohu mezi příslušnými orgány a jednotlivými kolegii s cílem:

a)

vytvořit společnou kulturu dohledu a zavést jednotnou praxi v této oblasti;

b)

zajistit používání stejných postupů a jednotného přístupu;

c)

posílit jednotnost výsledků dohledu, zejména pokud jde o oblasti dohledu, které mají přeshraniční rozměr nebo mohou mít přeshraniční dopad;

d)

posílit koordinaci v naléhavých situacích v souladu s článkem 24;

e)

posuzovat rizika při poskytování stanovisek příslušným orgánům podle odstavce 2 o tom, zda ústřední protistrany plní požadavky tohoto nařízení, pokud jde o zjištěná přeshraniční rizika nebo rizika pro finanční stabilitu Unie, a poskytovat doporučení, jak mají ústřední protistrany tato rizika zmírňovat.

2.   Před přijetím jakéhokoli aktu či opatření podle článků 7, 8 a 14, čl. 15 odst. 1 druhého pododstavce, článků 21, 29 až 33 a 35, 36, 37, 41, 54 a – ledaže je rozhodnutí naléhavě třeba – článku 20 předkládají příslušné orgány své návrhy rozhodnutí, zprávy a jiná opatření ESMA k vydání stanoviska.

Příslušné orgány mohou rovněž předkládat své návrhy rozhodnutí ESMA k vydání stanoviska před přijetím jakéhokoli jiného aktu či opatření v souladu se svými povinnostmi podle čl. 22 odst. 1.“

23)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 23b

Mechanismus společného sledování

1.   ESMA zřídí mechanismus společného sledování pro účely plnění úkolů uvedených v odstavci 2.

Mechanismus společného sledování se skládá ze:

a)

zástupců ESMA;

b)

zástupců EBA a EIOPA;

c)

zástupců ESRB, ECB a ECB v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, které jí byly svěřeny v souladu s nařízením Rady (EU) č. 1024/2013, a

d)

zástupců centrálních bank emise jiných měn než euro, v nichž jsou vedeny derivátové smlouvy uvedené v čl. 7a odst. 6.

Vedle subjektů uvedených v druhém pododstavci tohoto odstavce se mechanismu společného sledování jako pozorovatelé mohou účastnit centrální banky emise měn, v nichž jsou vedeny derivátové smlouvy uvedené v čl. 7a odst. 6, kromě bank uvedených v druhém pododstavci písm. d) tohoto odstavce, příslušné vnitrostátní orgány vykonávající dohled nad povinností podle článku 7a, přičemž účast je omezena na jeden orgán za členský stát, a Komise.

ESMA řídí zasedání mechanismu společného sledování a předsedá jim. Předseda mechanismu společného sledování může na žádost jeho ostatních členů nebo z vlastního podnětu přizvat k účasti na těchto zasedáních další orgány, pokud je to relevantní pro projednávaná témata.

2.   Mechanismus společného sledování:

a)

sleduje na úrovni Unie provádění požadavků stanovených v článcích 7a a 7c včetně všech následujících skutečností:

i)

celkové expozice a snižování expozic vůči clearingovým službám s podstatným systémovým významem určeným podle čl. 25 odst. 2c;

ii)

vývoj související s clearingem u ústředních protistran povolených podle článku 14 a s přístupem klientů ke clearingu u těchto ústředních protistran včetně poplatků účtovaných těmito ústředními protistranami za zřizování účtů podle článku 7a a veškerých poplatků účtovaných členy clearingového systému klientům za zřizování účtů a provádění clearingu podle článku 7a;

iii)

další významný vývoj clearingových postupů, který má dopad na úroveň clearingu u ústředních protistran povolených podle článku 14;

b)

sleduje přeshraniční důsledky clearingových vztahů s klienty včetně přenositelnosti a vzájemných závislostí a interakcí členů clearingového systému a klientů s jinými infrastrukturami finančního trhu;

c)

přispívá k vypracovávání celounijního posuzování odolnosti ústředních protistran se zaměřením na rizika likvidity, úvěrová a provozní rizika týkající se ústředních protistran, členů clearingového systému a klientů;

d)

identifikuje rizika koncentrace, zejména v oblasti clearingových služeb klientům, v důsledku integrace finančních trhů Unie včetně případů, kdy několik ústředních protistran, členů clearingového systému nebo klientů využívá stejné poskytovatele služeb;

e)

sleduje účinnost opatření zaměřených na zvýšení atraktivity ústředních protistran Unie, na podporu clearingu u ústředních protistran Unie a na posílení sledování přeshraničních rizik.

Subjekty účastnící se mechanismu společného sledování, kolegium uvedené v článku 18 a příslušné vnitrostátní orgány spolupracují a sdílejí informace nezbytné k provádění úkolů uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce.

Nejsou-li tyto informace včetně informací uvedených v čl. 7a odst. 9 mechanismu společného sledování dostupné, poskytne relevantní příslušný orgán povolených ústředních protistran, jejich členů clearingového systému a jejich klientů nezbytné informace umožňující ESMA a ostatním subjektům účastnícím se mechanismu společného sledování plnit úkoly uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce.

3.   Pokud relevantní příslušný orgán nemá požadované informace, požádá o jejich poskytnutí povolené ústřední protistrany, jejich členy clearingového systému nebo jejich klienty. Relevantní příslušný orgán předá tyto informace bez zbytečného odkladu ESMA.

4.   Se souhlasem relevantního příslušného orgánu může ESMA o informace požádat přímo relevantní subjekt. ESMA postoupí všechny informace poskytnuté tímto subjektem bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu.

5.   Žádosti o informace určené ústředním protistranám se vyměňují prostřednictvím centrální databáze.

6.   ESMA ve spolupráci s ostatními subjekty zapojenými do mechanismu společného sledování předkládá Evropskému parlamentu, Radě a Komisi výroční zprávu o výsledcích svých činností podle odstavce 2.

Zpráva uvedená v prvním pododstavci může obsahovat doporučení pro možná opatření na úrovni Unie k řešení zjištěných horizontálních rizik.

7.   ESMA jedná v souladu s článkem 17 nařízení (EU) č. 1095/2010 v případě, že na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly:

a)

má za to, že příslušné orgány nezajišťují dodržování požadavků stanovených v článku 7a členy clearingového systému a klienty, nebo

b)

zjistí riziko pro finanční stabilitu Unie v důsledku údajného porušení nebo neuplatnění práva Unie.

Dříve, než ESMA jedná podle prvního pododstavce tohoto odstavce, může vydat obecné pokyny nebo doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010.

8.   Pokud má ESMA na základě informací obdržených v rámci mechanismu společného sledování a v návaznosti na diskuse, které v rámci tohoto mechanismu proběhly, za to, že dodržování požadavků stanovených v článku 7a účinně nezajišťuje snížení nadměrné expozice členů clearingového systému Unie a klientů vůči ústředním protistranám tier 2, přezkoumá regulační technické normy uvedené v čl. 7a odst. 8 a v případě nutnosti stanoví přiměřené adaptační období nepřesahující 12 měsíců.“

24)

Článek 24 se nahrazuje tímto:

„Článek 24

Naléhavé situace

1.   Příslušný orgán ústřední protistrany nebo jakýkoli jiný relevantní orgán bez zbytečného odkladu informuje ESMA, kolegium uvedené v článku 18, příslušné členy ESCB, Komisi a jiné relevantní orgány o jakékoli naléhavé situaci spojené s některou ústřední protistranou, včetně:

a)

situace a události, jež mají či mohou mít dopad na obezřetnost, finanční zdraví nebo odolnost ústředních protistran povolených v souladu s článkem 14, členů jejich clearingových systémů nebo jejich klientů;

b)

pokud některá ústřední protistrana hodlá aktivovat svůj ozdravný plán podle článku 9 nařízení (EU) 2021/23, příslušný orgán přijal opatření včasného zásahu podle článku 18 uvedeného nařízení, nebo příslušný orgán požaduje odvolání celého vrcholného vedení nebo rady této ústřední protistrany nebo jejich části podle článku 19 uvedeného nařízení;

c)

pokud dochází k vývoji na finančních trzích nebo na jiných trzích, na kterých ústřední protistrana poskytuje clearingové služby, který může mít nepříznivý dopad na tržní likviditu, transmisi měnové politiky, hladké fungování platebních systémů nebo stabilitu finančního systému ve kterémkoli členském státě, kde jsou ústřední protistrana nebo některý z členů jejího clearingového systému usazeny.

2.   V naléhavé situaci se informace poskytují a aktualizují bez zbytečného odkladu, aby členové kolegia uvedeného v článku 18 mohli analyzovat její dopad, zejména na členy svého clearingového systému a své klienty. Členové kolegia uvedeného v článku 18 mohou tyto informace předat veřejným orgánům odpovědným za finanční stabilitu jejich trhů, s výhradou povinnosti zachovávat služební tajemství podle článku 83. Povinnost zachovávat služební tajemství podle článku 83 se vztahuje na všechny orgány, které tyto informace obdrží.

3.   V případě naléhavé situace u jedné nebo více ústředních protistran, která má nebo pravděpodobně bude mít destabilizující účinky na přeshraniční trhy, ESMA koordinuje příslušné orgány, orgány příslušné k řešení krize určené podle čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2021/23 a kolegia uvedená v článku 18 tohoto nařízení s cílem vyvolat koordinovanou reakci na naléhavé situace týkající se ústřední protistrany a zajistit účinné sdílení informací mezi příslušnými orgány, kolegii uvedenými v článku 18 tohoto nařízení a orgány příslušnými k řešení krize.

4.   V naléhavé situaci s výjimkou případů, kdy orgán příslušný k řešení krize přijímá nebo přijal opatření k řešení krize ve vztahu k ústřední protistraně podle článku 21 nařízení (EU) 2021/23, za účelem koordinace reakcí příslušných orgánů:

a)

může předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami svolat ad hoc zasedání tomuto výboru;

b)

je svoláno ad hoc zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami na žádost dvou jeho členů.

5.   Na ad hoc zasedání uvedené v odstavci 4 je v případě potřeby přizván také kterýkoli z následujících orgánů s ohledem na otázky, které mají být na tomto zasedání projednány:

a)

příslušné centrální banky emise;

b)

relevantní orgány příslušné pro dohled nad členy clearingového systému, včetně, je-li to relevantní, ECB v rámci úkolů týkajících se obezřetnostního dohledu nad úvěrovými institucemi v rámci jednotného mechanismu dohledu, který jí byl svěřen v souladu s nařízením (EU) č. 1024/2013;

c)

relevantní příslušné orgány pro dohled nad obchodními systémy;

d)

relevantní příslušné orgány pro dohled nad klienty, pokud jsou známy;

e)

relevantní orgány příslušné k řešení krize určené podle čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2021/23;

f)

kterýkoli člen kolegia uvedeného v článku 18, na kterého se nevztahuje již některé z písmen a) až d) tohoto odstavce.

6.   Pokud je svoláno ad hoc zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami podle odstavce 4, informuje o tom předseda daného výboru EBA, EIOPA, ESRB, Jednotný výbor pro řešení krizí zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 (*4) a Komisi, které jsou na požádání rovněž přizvány k účasti na tomto zasedání.

Pokud se zasedání koná v návaznosti na naléhavou situaci ve smyslu odst. 1 písm. c), přizve předseda výboru pro dohled nad ústředními protistranami k účasti na tomto zasedání relevantní centrální banky emise.

7.   ESMA si může vyžádat od veškerých relevantních příslušných orgánů informace nezbytné k plnění své koordinační funkce podle tohoto článku.

Pokud má relevantní příslušný orgán požadované informace k dispozici, předá je ESMA bez zbytečného odkladu.

Pokud relevantní příslušný orgán požadované informace k dispozici nemá, požádá ústřední protistrany povolené podle článku 14, členy jejich clearingového systému nebo jejich klienty, propojené infrastruktury finančních trhů nebo spřízněné třetí osoby, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, je-li to relevantní, aby mu tyto informace poskytly, a informuje o tom ESMA. Jakmile relevantní příslušný orgán požadované informace obdrží, předá je ESMA bez zbytečného odkladu.

Namísto toho, aby o poskytnutí informací uvedených ve třetím pododstavci požádal relevantní příslušný orgán sám, může povolit, aby si tyto informace od relevantního subjektu vyžádal přímo ESMA. ESMA předá všechny informace poskytnuté tímto subjektem bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu.

Pokud ESMA neobdrží informace, které si vyžádal podle prvního pododstavce, do 48 hodin, může formou prosté žádosti požádat povolené ústřední protistrany, členy jejich clearingového systému a jejich klienty, propojené infrastruktury finančních trhů a spřízněné třetí osoby, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, aby mu tyto informace poskytly bez zbytečného odkladu. ESMA předá všechny informace, které od těchto subjektů obdržel, bez zbytečného odkladu relevantnímu příslušnému orgánu.

8.   ESMA může na návrh výboru pro dohled nad ústředními protistranami vydat doporučení podle článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 určená jednomu nebo více příslušným orgánům a doporučit jim, aby přijaly dočasná nebo trvalá rozhodnutí v oblasti dohledu v souladu s požadavky stanovenými v článku 16 a v hlavách IV a V tohoto nařízení s cílem zabránit významným nepříznivým účinkům na finanční stabilitu Unie nebo je zmírnit. ESMA může vydávat taková doporučení pouze v případě, že je dotčena více než jedna ústřední protistrana povolená podle článku 14 nebo pokud události celounijního významu destabilizují trhy v oblasti přeshraničního clearingu.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 806/2014 ze dne 15. července 2014, kterým se stanoví jednotná pravidla a jednotný postup pro řešení krize úvěrových institucí a některých investičních podniků v rámci jednotného mechanismu pro řešení krizí a Jednotného fondu pro řešení krizí a mění nařízení (EU) č. 1093/2010 (Úř. věst. L 225, 30.7.2014, s. 1).“ "

25)

Článek 24a se mění takto:

a)

v odst. 2 písm. d) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

pokud je výbor pro dohled nad ústředními protistranami svolán v souvislosti s ústředními protistranami povolenými v souladu s článkem 14 v případě diskuse týkající se odstavce 7 tohoto článku, centrálních bank, které emitují měny Unie používané u finančních nástrojů, jejichž clearing provádí povolená ústřední protistrana, které požádaly o členství ve výboru pro dohled nad ústředními protistranami, avšak nemají hlasovací právo.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Je-li to vhodné, může předseda na zasedání výboru pro dohled nad ústředními protistranami přizvat jako pozorovatele členy kolegia uvedeného v článku 18, zástupce relevantních orgánů klientů, pokud jsou známi, a zástupce relevantních orgánů a institucí Unie.“

;

c)

odstavec 7 se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„V případě ústředních protistran, které jsou povoleny nebo žádají o povolení v souladu s článkem 14, výbor pro dohled nad ústředními protistranami pro účely článku 23a vypracovává rozhodnutí a plní úkoly svěřené ESMA podle článku 23a a podle těchto písmen:“

;

ii)

vkládají se nová písmena, která zní:

„ba)

alespoň jednou ročně projednává a určuje priority dohledu nad ústředními protistranami povolenými podle článku 14 tohoto nařízení s cílem přispět k přípravě strategických priorit dohledu Unie, kterou provádí ESMA v souladu s článkem 29a nařízení (EU) č. 1095/2010;

bb)

ve spolupráci s EBA, EIOPA a ECB při plnění jejich úkolů v rámci jednotného mechanismu dohledu podle nařízení (EU) č. 1024/2013 zvažuje veškerá přeshraniční rizika vyplývající z činností ústředních protistran včetně rizik vyplývajících ze vzájemné propojenosti, vzájemných vazeb a koncentrace ústředních protistran v důsledku těchto přeshraničních propojení;

bc)

připravuje návrhy stanovisek k přijetí radou orgánů dohledu v souladu s články 17 a 17b, návrhy validací k přijetí radou orgánů dohledu v souladu s článkem 49 a návrhy rozhodnutí k přijetí radou orgánů dohledu v souladu s článkem 49a;

bd)

poskytuje podněty příslušným orgánům podle článku 17a;

be)

v souladu s čl. 17 odst. 3c a čl. 17b odst. 4 informuje radu orgánů dohledu, pokud se příslušný orgán neřídí nebo nehodlá řídit stanovisky ESMA nebo podmínkami či doporučeními v nich obsaženými, včetně odůvodnění příslušného orgánu.“

;

iii)

doplňuje se nový pododstavec, který zní:

„ESMA každoročně podává Komisi zprávu o přeshraničních rizicích vyplývajících z činností ústředních protistran uvedených v prvním pododstavci písm. bb).“

26)

V článku 24b se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   V případě posouzení v oblasti dohledu prováděných v souvislosti s články 41, 44, 46, 50 a 54 a rozhodnutí, jež mají být přijata podle uvedených článků, ve vztahu k ústředním protistranám tier 2 konzultuje výbor pro dohled nad ústředními protistranami s centrálními bankami emise uvedenými v čl. 25 odst. 3 písm. f). Odpovědět může každá centrální banka emise. Pokud se centrální banka emise rozhodne odpovědět, učiní tak do deseti pracovních dnů od obdržení návrhu rozhodnutí. V naléhavých situacích nepřekročí tato lhůta 24 hodin. Navrhne-li centrální banka emise změny posouzení nebo návrhů rozhodnutí podle článků 41, 44, 46, 50 a 54 nebo proti nim vznese námitky, písemně je řádně a podrobně odůvodní. Po skončení období pro konzultace výbor pro dohled nad ústředními protistranami řádně zváží odpovědi a případné změny navržené centrálními bankami emise a předá své posouzení centrální bance emise.

2.   Pokud výbor pro dohled nad ústředními protistranami ve svém návrhu rozhodnutí nezohlední změny navrhované některou centrální bankou emise, písemně ji informuje a nezohlednění těchto změn řádně odůvodní a vysvětlí případné odchylky od těchto návrhů změn. Výbor pro dohled nad ústředními protistranami předloží radě orgánů dohledu obdržené odpovědi a změny navrhované centrálními bankami emise a vysvětlení důvodů, proč nebyly zohledněny, spolu se svým návrhem rozhodnutí.“

27)

Článek 25 se mění takto:

a)

v odstavci 4 se třetí pododstavec nahrazuje tímto;

„Rozhodnutí o uznání vychází z podmínek stanovených pro ústřední protistrany tier 1 v odstavci 2 a pro ústřední protistrany tier 2 v odst. 2 písm. a) až d) a odstavci 2b. Do 180 pracovních dnů od rozhodnutí o tom, že žádost je úplná v souladu s druhým pododstavcem, ESMA písemně a s řádným odůvodněním vyrozumí žádající ústřední protistranu o tom, zda bylo její žádosti o uznání vyhověno, či zda byla zamítnuta.“

;

b)

v odstavci 5 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:

„Pokud se provádí přezkum v souladu s prvním pododstavcem písm. b) tohoto odstavce, nemusí ústřední protistrana podávat novou žádost o uznání, ale poskytne ESMA veškeré informace, které ESMA potřebuje pro přezkum jejího uznání. Pokud ESMA provede přezkum uznání ústřední protistrany usazené ve třetí zemi v souladu s prvním pododstavcem písm. b) tohoto odstavce, nepovažuje tento přezkum za žádost o uznání dotyčné uznané ústřední protistrany.“

;

c)

v odstavci 6 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Pokud je to v zájmu Unie a s ohledem na možná rizika pro její finanční stabilitu vyplývající z očekávané účasti členů clearingového systému a obchodních systémů usazených v Unii v ústředních protistranách usazených ve třetí zemi, může Komise přijmout prováděcí akt uvedený v prvním pododstavci bez ohledu na to, zda je splněna podmínka uvedená v písmenu c) uvedeného pododstavce.“

;

d)

odstavec 7 se nahrazuje tímto:

„7.   ESMA uzavře s relevantními příslušnými orgány třetích zemí, jejichž právní a dohledové rámce byly v souladu s odstavcem 6 uznány jako rovnocenné tomuto nařízení, ujednání o účinné spolupráci.

7a.   Pokud ESMA ještě neurčil zařazení ústřední protistrany do tier nebo pokud určil, že všechny nebo některé ústřední protistrany v příslušné třetí zemi jsou ústředními protistranami tier 1, zohlední ujednání o spolupráci uvedená v odstavci 7 riziko, které poskytování clearingových služeb těmito ústředními protistranami představuje, a upřesní:

a)

mechanismus pro každoroční výměnu informací mezi ESMA, centrálními bankami emise uvedenými v odst. 3 písm. f) a příslušnými orgány dotčených třetích zemí tak, aby byl ESMA schopen:

i)

zajistit, aby daná ústřední protistrana splňovala podmínky pro uznávání podle odstavce 2;

ii)

zjistit případný podstatný dopad na likviditu trhu nebo na finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států a

iii)

sledovat činnosti clearingu u jedné nebo více ústředních protistran usazených v takové třetí zemi členy clearingového systému, kteří jsou usazeni v Unii nebo kteří jsou součástí skupiny podléhající konsolidovanému dohledu v Unii;

b)

výjimečně mechanismus pro čtvrtletní výměnu informací vyžadující podrobné informace o aspektech uvedených v odstavci 2a, a zejména informace o významných změnách rizikových modelů a parametrů, o rozšíření činností a služeb ústřední protistrany a o změnách ve struktuře účtů klientů, s cílem zjistit, zda se daná ústřední protistrana potenciálně blíží tomu, že se stane nebo je pravděpodobné, že se může stát systémově významnou pro finanční stabilitu Unie nebo jednoho či více jejích členských států, jakož i mechanismus pro výměnu informací o vývoji na trhu, který by mohl mít důsledky pro finanční stabilitu Unie;

c)

mechanismus pro neprodlené vyrozumění ESMA, pokud se příslušný orgán třetí země domnívá, že ústřední protistrana, nad kterou vykonává dohled, porušuje podmínky svého povolení nebo jiné právní předpisy, jimiž se má řídit;

d)

mechanismus pro neprodlené vyrozumění ESMA příslušným orgánem třetí země, pokud ústřední protistrana ze třetí země, nad níž tento příslušný orgán vykonává dohled, hodlá rozšířit nebo omezit své clearingové služby nebo činnosti;

e)

postupy nezbytné pro efektivní sledování vývoje regulace a dohledu ve třetích zemích;

f)

postupy, jimiž orgány třetích zemí bez zbytečného odkladu informují ESMA, kolegium pro ústřední protistrany ze třetích zemí uvedené v článku 25c a centrální banky emise uvedené v odst. 3 písm. f) o veškerých naléhavých situacích spojených s uznanou ústřední protistranou, včetně vývoje na finančních trzích, které mohou mít nepříznivý dopad na tržní likviditu a stabilitu finančního systému v Unii nebo v některém z jejích členských států, jakož i postupy a pohotovostní plány pro řešení těchto situací;

g)

postupy pro orgány třetích zemí s cílem zaručit účinné vymáhání rozhodnutí přijatých ESMA v souladu s články 25f a 25j, s čl. 25k odst. 1 písm. b) a s články 25l, 25m a 25p;

h)

souhlas orgánů třetí země s následným sdílením veškerých informací, které poskytly ESMA v rámci ujednání o spolupráci, s orgány uvedenými v odstavci 3 a členy kolegia pro ústřední protistrany ze třetích zemí, v souladu s požadavky na služební tajemství uvedenými v článku 83.

7b.   Pokud ESMA určí, že alespoň jedna ústřední protistrana v relevantní třetí zemi je ústřední protistranou tier 2, stanoví ujednání o spolupráci uvedená v odstavci 7 ve vztahu k těmto ústředním protistranám tier 2 alespoň:

a)

prvky uvedené v odst. 7a písm. a), c), e), f) a h), pokud s příslušnou třetí zemí dosud nejsou uzavřena ujednání o spolupráci podle uvedeného odstavce;

b)

mechanismus pro výměnu informací mezi ESMA, centrálními bankami emise uvedenými v odst. 3 písm. f) a příslušnými orgány dotčených třetích zemí, podle případu, alespoň jednou za měsíc podle potřeby, včetně přístupu ke všem informacím požadovaným ESMA za účelem zajištění souladu ústřední protistrany s požadavky uvedenými v odstavci 2b;

c)

postupy týkající se koordinace činností dohledu, včetně dohody orgánů třetích zemí o umožnění šetření v souladu s článkem 25g a kontrol na místě v souladu s článkem 25h;

d)

postupy pro orgány třetích zemí s cílem zaručit účinné vymáhání rozhodnutí přijatých ESMA v souladu s články 25b, 25f až 25m, 25p a 25q;

e)

postupy, jimiž orgány třetích zemí:

i)

konzultují s ESMA přípravu a posouzení ozdravných plánů a přípravu plánů řešení krize ve vztahu k aspektům, které jsou relevantní pro Unii nebo jeden či více jejích členských států;

ii)

bezodkladně informují ESMA o vypracování ozdravných plánů a plánů řešení krize a o veškerých následných podstatných změnách těchto plánů ve vztahu k aspektům, které jsou relevantní pro Unii nebo jeden či více jejích členských států;

iii)

bezodkladně informují ESMA, pokud ústřední protistrana tier 2 hodlá aktivovat svůj ozdravný plán nebo pokud orgány třetí země určily, že existují známky vznikající krizové situace, která by mohla ovlivnit operace této ústřední protistrany tier 2, zejména její schopnost poskytovat clearingové služby, nebo pokud orgány třetích zemí předpokládají, že v blízké budoucnosti přijmou opatření k řešení krize.

7c.   Pokud se ESMA domnívá, že příslušný orgán třetí země neuplatňuje kterékoli z ustanovení obsažených v ujednání o spolupráci uzavřeném v souladu s odstavci 7, 7a a 7b, neprodleně a důvěrně o tom informuje Komisi. V takovém případě může Komise rozhodnout o přezkumu prováděcího aktu přijatého v souladu s odstavcem 6.“

28)

V článku 25a se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Žádost uvedená v odstavci 1 tohoto článku poskytuje skutkový základ pro zjištění srovnatelnosti a objasnění, proč dodržování požadavků použitelných v třetí zemi splňuje požadavky stanovené v článku 16 a hlavách IV a V. Ústřední protistrana tier 2 podá odůvodněnou žádost uvedenou v odstavci 1 v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze.

ESMA přizná srovnatelný soulad, zčásti nebo zcela, pokud na základě odůvodněné žádosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku rozhodne, že skutečnost, že ústřední protistrana tier 2 splňuje příslušné požadavky třetí země, lze považovat za její soulad s požadavky stanovenými v článku 16 a hlavách IV a V, čímž splňuje požadavky na uznání podle čl. 25 odst. 2b písm. a).

ESMA odejme srovnatelný soulad zcela nebo ve vztahu ke konkrétnímu požadavku, pokud ústřední protistrana tier 2 již nesplňuje podmínky pro srovnatelný soulad a pokud tato ústřední protistrana nepřijala ve stanoveném časovém rámci nápravná opatření, která ESMA požaduje. Při stanovení dne účinnosti rozhodnutí o odnětí srovnatelného souladu se ESMA vynasnaží stanovit přiměřené adaptační období nepřesahující šest měsíců.

Pokud ESMA přizná srovnatelný soulad, nadále odpovídá za plnění svých povinností a úkolů podle tohoto nařízení, zejména podle článků 25 a 25b, a nadále uplatňuje své pravomoci uvedené v článcích 25c, 25d, 25f až 25m, 25p a 25q.

Aniž je dotčena schopnost ESMA plnit své úkoly podle tohoto nařízení, pokud ESMA přizná srovnatelný soulad, uzavře správní ujednání s orgánem třetí země, aby zajistil náležitou výměnu informací a spolupráci, které mu umožní průběžně sledovat, zda jsou dodržovány požadavky týkající se srovnatelného souladu.“

29)

V čl. 25b odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„ESMA vyžaduje od každé ústřední protistrany tier 2 všechny tyto údaje:

a)

nejméně jednou ročně potvrzení, že požadavky uvedené v čl. 25 odst. 2b písm. a), c) a d) jsou nadále plněny;

b)

pravidelně informace a údaje zajišťující schopnost ESMA dohlížet na to, zda tyto ústřední protistrany plní požadavky uvedené v čl. 25 odst. 2b písm. a).“

30)

V článku 25f se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   ESMA si může formou prosté žádosti nebo rozhodnutí vyžádat od uznaných ústředních protistran a spřízněných třetích osob, které tyto ústřední protistrany využívají v rámci outsourcingu provozních funkcí nebo činností, poskytnutí veškerých informací, které jsou nezbytné pro sledování toho, jak tyto ústřední protistrany provádějí clearingové služby a činnosti v Unii, a pro plnění povinností ESMA podle tohoto nařízení.

Informace uvedené v prvním pododstavci vyžádané formou prosté žádosti mohou být pravidelné nebo jednorázové povahy.“

31)

Článek 25o se nahrazuje tímto:

„Článek 25o

Změny příloh III a IV

Za účelem zohlednění změn článku 16 a hlav IV a V je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 82 s cílem zajistit, aby porušení podle přílohy III odpovídala požadavkům podle článku 16 a hlav IV a V.

S cílem zohlednit vývoj na finančních trzích je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci podle článku 82 týkající se opatření ke změně přílohy IV.“

32)

Článek 25p se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

dotčená ústřední protistrana vážně a soustavně porušovala některý ze způsobilých požadavků stanovených v tomto nařízení nebo již nesplňuje některou z podmínek pro uznání stanovenou v článku 25 a nepřijala v přiměřené lhůtě nepřesahující jeden rok nápravná opatření, která ESMA požaduje.“

;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Před odnětím uznání v souladu s odst. 1 písm. c) ESMA zváží možnost uplatnění opatření podle čl. 25q odst. 1 písm. a), b) a c).

Pokud ESMA shledá, že nápravná opatření nebyla ve lhůtě stanovené podle odst. 1 písm. c) tohoto článku přijata nebo že přijatá opatření nejsou odpovídající, zruší po konzultaci s orgány uvedenými v čl. 25 odst. 3 rozhodnutí o uznání.“

33)

Článek 26 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Aniž jsou dotčeny dohody o interoperabilitě podle hlavy V nebo provádění investiční politiky ústřední protistrany v souladu s článkem 47, ústřední protistrana nesmí být ani se stát členem clearingového systému ani klientem ani uzavřít nepřímé ujednání o clearingu s členem clearingového systému s cílem provádět clearingové činnosti u ústřední protistrany.“

;

b)

odstavec 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Ústřední protistrana se musí podrobovat častým nezávislým auditům. Výsledky těchto auditů musí být sděleny radě ústřední protistrany a poskytnuty ESMA a příslušnému orgánu ústřední protistrany.“

34)

V odstavci 27 se vkládá nový pododstavec, který zní:

„2a.   Složení rady ústřední protistrany řádně zohlední zásadu vyváženého zastoupení žen a mužů.“

35)

Článek 28 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Ústřední protistrana zřídí výbor pro rizika, který je složen ze zástupců členů jejího clearingového systému, nezávislých členů rady a zástupců jejích klientů. Výbor pro rizika může na svá zasedání přizvat zaměstnance ústřední protistrany a externí nezávislé odborníky, kteří však nemají právo hlasovat. ESMA a příslušné orgány mohou požádat o účast na zasedání výboru pro rizika bez práva hlasovat a o řádné informováni o činnostech a rozhodnutích výboru pro rizika. Rady vydané výborem pro rizika nesmějí být přímo ovlivňovány vedením ústřední protistrany. Ve výboru pro rizika nesmí mít ani jedna z uvedených skupin zástupců většinu.“

;

b)

odstavce 4 a 5 se nahrazují tímto:

„4.   Aniž je dotčeno právo ESMA a příslušných orgánů být řádně informovány, jsou členové výboru pro rizika vázáni mlčenlivostí. Pokud předseda výboru pro rizika určí, že se některý člen v souvislosti s konkrétní záležitostí nachází ve skutečném nebo potenciálním střetu zájmů, nesmí uvedený člen o uvedené záležitosti hlasovat.

5.   Ústřední protistrana bezodkladně informuje ESMA, příslušný orgán a výbor pro rizika o každém rozhodnutí, kdy se rada rozhodne neřídit radou výboru pro rizika, a toto rozhodnutí vysvětlí. Výbor pro rizika nebo kterýkoli jeho člen může informovat příslušný orgán o jakýchkoli oblastech, v nichž podle jeho názoru nebyly rady výboru pro rizika respektovány.“

36)

Článek 30 se nahrazuje tímto:

„Článek 30

Akcionáři a společníci s kvalifikovanými účastmi

1.   Příslušný orgán nevydá povolení ústřední protistraně, pokud není informován o totožnosti akcionářů nebo společníků, ať přímých či nepřímých, fyzických či právnických osob, kteří mají kvalifikované účasti, a o výši těchto kvalifikovaných účastí.

2.   Příslušný orgán ústřední protistraně nevydá povolení, pokud není přesvědčen o vhodnosti akcionářů či společníků s kvalifikovanou účastí v ní, s ohledem na potřebu zajistit řádné a obezřetné řízení ústřední protistrany. Pokud bylo zřízeno kolegium uvedené v článku 18, vydá stanovisko o vhodnosti akcionářů nebo společníků s kvalifikovanou účastí v ústřední protistraně, v souladu s článkem 19 a postupem podle článku 17b.

3.   Pokud existují úzká propojení mezi ústřední protistranou a jinými fyzickými nebo právnickými osobami, vydá příslušný orgán povolení pouze v případě, že tato propojení nebrání účinnému dohledu.

4.   Pokud osoby uvedené v odstavci 1 vykonávají vliv, který by mohl být na újmu řádnému a obezřetnému řízení ústřední protistrany, přijme příslušný orgán vhodná opatření k ukončení tohoto stavu, která mohou zahrnovat odebrání povolení ústřední protistraně. Kolegium uvedené v článku 18 vydá stanovisko o tom, zda by tento vliv mohl být na újmu řádnému a obezřetnému řízení ústřední protistrany, a o zamýšlených opatřeních k ukončení tohoto stavu v souladu s článkem 19 a postupem podle článku 17b.

5.   Příslušný orgán ústřední protistraně nevydá povolení, pokud právní nebo správní předpisy třetí země vztahující se na jednu nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má tato ústřední protistrana úzké propojení, nebo obtíže spojené s jejich uplatňováním brání účinnému dohledu.“

37)

Článek 31 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se třetí a čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:

„Příslušný orgán bezodkladně a v každém případě do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení uvedeného v tomto odstavci a od obdržení informací uvedených v odstavci 3 tohoto článku písemně potvrdí jejich přijetí navrhovanému nabyvateli nebo prodávajícímu a sdílí tyto informace s ESMA a s kolegiem uvedeným v článku 18.

Příslušný orgán ve lhůtě 60 pracovních dnů ode dne písemného potvrzení o přijetí oznámení a všech dokumentů, které k němu mají být přiloženy na základě seznamu uvedeného v čl. 32 odst. 4, pokud není tato lhůta v souladu s tímto článkem prodloužena (dále jen ‚lhůta pro posouzení‘), provede posouzení stanovené v čl. 32 odst. 1 (dále jen ‚posouzení‘). Kolegium uvedené v článku 18 vydá během lhůty pro posouzení stanovisko podle článku 19 a ESMA stanovisko podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) a v souladu s postupem podle článku 17b.“

;

b)

v odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud je to nutné, požádá příslušný orgán z vlastního podnětu či na žádost ESMA nebo kolegia uvedeného v článku 18 bez zbytečného prodlení během lhůty pro posouzení, avšak nejpozději v její padesátý pracovní den, o další informace nezbytné pro dokončení posouzení. Tato žádost musí být učiněna písemně a blíže určit, jaké doplňující informace jsou třeba.“

38)

V čl. 32 odst. 1 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto:

„Posouzení příslušného orgánu týkající se oznámení stanoveného v čl. 31 odst. 2 a informací uvedených v čl. 31 odst. 3 podléhají stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem podle článku 17b.“

39)

Článek 35 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Ústřední protistrana nesmí zajišťovat formou outsourcingu své hlavní činnosti související s řízením rizik, pokud tento outsourcing nebyl schválen příslušným orgánem. Rozhodnutí příslušného orgánu podléhá stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem podle článku 17b.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Ústřední protistrana na požádání poskytne všechny informace potřebné k tomu, aby příslušný orgán, ESMA a kolegium uvedené v článku 18 mohly posoudit, zda výkon činností zajišťovaných formou outsourcingu splňuje toto nařízení.“

40)

Článek 37 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Je-li to relevantní pro clearing daného druhu produktu, stanoví ústřední protistrana na základě rady výboru pro rizika podle čl. 28 odst. 3 kategorie přípustných členů clearingového systému a kritéria účastenství. Tato kritéria musí být nediskriminační, transparentní a objektivní, aby zajistila spravedlivý a otevřený přístup k ústřední protistraně, a zajišťovat, aby členové clearingového systému měli dostatečné finanční zdroje a provozní kapacitu pro plnění povinností, které vyplývají z účasti v ústřední protistraně. Kritéria, která omezují přístup, jsou povolena, pouze pokud je jejich cílem kontrolovat riziko pro ústřední protistranu. Aniž jsou dotčeny dohody o interoperabilitě podle hlavy V nebo výkon investiční činnosti ústřední protistrany v souladu s článkem 47, musí tato kritéria zajišťovat, aby ústřední protistrany nebo clearingová střediska nemohly být přímo ani nepřímo členy clearingového systému ústřední protistrany.

1a.   Ústřední protistrana přijme nefinanční smluvní strany za členy clearingového systému pouze tehdy, mohou-li prokázat, jak hodlají plnit maržové požadavky a příspěvky do fondu pro riziko selhání, a to i za krizových podmínek na trhu.

Příslušný orgán ústřední protistrany, která přijme nefinanční smluvní strany za členy clearingového systému, pravidelně přezkoumává dohody uzavřené ústřední protistranou s cílem sledovat plnění podmínek podle prvního pododstavce. Příslušný orgán ústřední protistrany každoročně podává kolegiu uvedenému v článku 18 zprávu o produktech zúčtovaných nefinančními smluvními stranami, o jejich celkové expozici a veškerých zjištěných rizicích.

Nefinanční smluvní strana působící jako člen clearingového systému ústřední protistrany může poskytovat klientské clearingové služby pouze nefinančním smluvním stranám, které náleží ke stejné skupině jako ona, a může vést u ústřední protistrany účty pouze pro aktiva a pozice držené na svůj vlastní účet nebo na účet těchto nefinančních smluvních stran.

ESMA může vydat stanovisko nebo doporučení o vhodnosti takových opatření po provedení srovnávacího hodnocení ad hoc.“

;

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„7.   ESMA po konzultaci s EBA a ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí prvky, jež je třeba vzít v úvahu, když ústřední protistrana:

a)

stanovuje svá kritéria účastenství uvedená v odstavci 1;

b)

posuzuje schopnost nefinančních smluvních stran působících jako členové clearingového systému plnit maržové požadavky a příspěvky do fondu pro riziko selhání uvedené v odstavci 1a.

Při vypracovávání těchto návrhů regulačních technických norem ESMA zohlední:

a)

způsoby a podmínky, jejichž prostřednictvím by nefinanční smluvní strany mohly uplatňovat nebo již uplatňují přístup ke clearingovým službám, a to i jako přímí členové clearingového systému ve sponzorovaných modelech;

b)

potřebu umožnit dostatečně obezřetný přímý přístup nefinančních smluvních stran ke clearingovým službám a činnostem ústředních protistran;

c)

potřebu zajistit proporcionalitu;

d)

potřebu zajistit účinné řízení rizik.

ESMA předloží tyto návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

41)

Článek 38 se nahrazuje tímto:

„Článek 38

Transparentnost

1.   Ústřední protistrana a členové jejího clearingového systému zveřejní ceny a poplatky spojené s poskytovanými službami. Sdělí ceny a poplatky za každou službu poskytovanou samostatně, včetně slev a rabatů a podmínek využití uvedených snížení. Ústřední protistrana umožní členům svého clearingového systému a popřípadě jejich klientům samostatný přístup k poskytovaným zvláštním službám.

Ústřední protistrana účtuje samostatně náklady a výnosy související s poskytovanými službami a předává tyto informace ESMA a příslušnému orgánu.

2.   Ústřední protistrana sdělí členům svého clearingového systému a klientům rizika spojená s poskytovanými službami.

3.   Ústřední protistrana sdělí ESMA, členům svého clearingového systému a příslušnému orgánu informace o cenách, jež používá k výpočtu svých expozic ke konci dne vůči členům svého clearingového systému.

Ústřední protistrana zveřejní souhrnně pro každou kategorii nástrojů celkové objemy obchodů, jejichž clearing provedla.

4.   Ústřední protistrana zveřejní provozní a technické požadavky na komunikační protokoly zahrnující obsah a formát zpráv, které používá ve vztahu ke třetím stranám, včetně provozních a technických požadavků uvedených v článku 7.

5.   Ústřední protistrana zveřejní každé porušení kritérií uvedených v čl. 37 odst. 1 a požadavků stanovených v odstavci 1 tohoto článku členy clearingového systému s výjimkou případů, kdy příslušný orgán dospěje k závěru, že by zveřejnění těchto údajů ohrozilo finanční stabilitu nebo důvěru trhu, závažně ohrozilo finanční trhy či způsobilo nepřiměřenou škodu zúčastněným subjektům.

6.   Ústřední protistrana poskytne členům svého clearingového systému simulační nástroj, který jim umožňuje určit výši dodatečné počáteční marže na úrovni portfolia, kterou může tato ústřední protistrana požadovat při clearingu nového obchodu, včetně simulace maržových požadavků, které by se na ně mohly vztahovat podle různých scénářů. Přístup k tomuto nástroji musí být řádně zabezpečen a výsledky simulace nejsou závazné.

7.   Ústřední protistrana poskytne členům svého clearingového systému jasným a transparentním způsobem informace o modelech počátečních marží, které používá, včetně metodik případných navýšení. Tyto informace musí:

a)

jasně vysvětlovat koncepci modelu počátečních marží a způsob, jak tento model funguje, a to i za krizových podmínek na trhu;

b)

jasně popisovat klíčové předpoklady a omezení modelu počátečních marží, jakož i okolnosti, za nichž tyto předpoklady již neplatí;

c)

být zdokumentovány.

8.   Členové clearingového systému poskytující clearingové služby a klienti poskytující clearingové služby poskytnou svým klientům alespoň:

a)

informace o tom, jak fungují modely marží ústřední protistrany;

b)

informace o situacích a podmínkách, které by mohly vyvolat výzvy k dodatkové úhradě marží;

c)

informace o postupech použitých ke stanovení částky, kterou mají klienti složit, a

d)

simulaci maržových požadavků, které by se na klienty mohly vztahovat podle různých scénářů.

Pro účely prvního pododstavce písm. d) zahrnuje simulace maržových požadavků marže požadované ústřední protistranou i jakékoli další marže požadované členy clearingového systému a klienty, kteří poskytují clearingové služby. Výsledek takové simulace není závazný.

Na žádost člena clearingového systému mu ústřední protistrana bez zbytečného odkladu poskytne informace potřebné k tomu, aby mohl splnit požadavky prvního pododstavce tohoto odstavce, nejsou-li tyto informace již poskytnuty podle odstavců 1 až 7. Pokud člen clearingového systému nebo klient poskytuje clearingové služby a pokud je to vhodné, předá tyto informace svým klientům.

9.   Členové clearingového systému ústřední protistrany a klienti poskytující clearingové služby jasně informují své stávající i potenciální klienty o možných ztrátách nebo jiných nákladech, které mohou nést v důsledku použití postupů řízení selhání ústřední protistrany a mechanismů alokace ztrát a pozic podle provozních předpisů ústřední protistrany, včetně druhu náhrady, která jim může být poskytnuta, s přihlédnutím k čl. 48 odst. 7. Klientům musí být poskytnuty dostatečně podrobné informace, aby bylo zajištěno, že rozumí ztrátám, k nimž dojde v nejhorším případě, nebo jiným nákladům, kterým by mohli čelit, pokud by ústřední protistrana podstoupila ozdravná opatření.

10.   ESMA po konzultaci s EBA a ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:

a)

požadavky, které musí splňovat simulační nástroj, a druh výstupu, který má být poskytnut podle odstavce 6;

b)

informace, které mají ústřední protistrany poskytovat členům clearingového systému, pokud jde o transparentnost modelů marží podle odstavce 7;

c)

informace, které mají poskytovat členové clearingového systému a klienti poskytující clearingové služby svým klientům podle odstavců 7 a 8, a

d)

požadavky na simulaci marží, jež má být poskytována klientům, a druh výstupu, který má být poskytnut podle odstavce 8.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

42)

V článku 40 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Aniž je dotčen čl. 1 odst. 4 a 5 a s cílem usnadnit centrální clearing subjekty veřejného sektoru, ESMA do 25. června 2026 vydá v souladu s článkem 16 nařízení (EU) č. 1095/2010 obecné pokyny, v nichž upřesní, jakou metodu mají používat ústřední protistrany povolené podle článku 14 pro výpočet expozic a případných příspěvků subjektů veřejného sektoru účastnících se těchto ústředních protistran do finančních zdrojů ústředních protistran, přičemž náležitě zohlední mandát subjektů veřejného sektoru.“

43)

V článku 41 se odstavce 1, 2 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Ústřední protistrana členům svého clearingového systému a popřípadě ústředním protistranám, se kterými má dohody o interoperabilitě, ukládá marže, vyzývá je k dodatkové úhradě marží a realizuje marže k omezení svých úvěrových expozic. Tyto marže musí stačit k pokrytí potenciálních expozic, které podle předpokladu ústřední protistrany vzniknou do likvidace příslušných pozic. Musí rovněž stačit k pokrytí ztrát, které vznikají alespoň z 99 % pohybů expozic v příslušném časovém horizontu, a zabezpečovat, aby ústřední protistrana přinejmenším každodenně plně zajistila své expozice vůči všem členům svého clearingového systému a popřípadě vůči ústředním protistranám, s nimiž má dohody o interoperabilitě. Ústřední protistrana průběžně sleduje a reviduje úroveň svých marží tak, aby odrážely stávající podmínky na trhu, při zohlednění možných procyklických účinků těchto revizí.

2.   Ústřední protistrana přijme pro stanovování svých maržových požadavků modely a parametry, které postihují rizikové znaky produktů, jejichž clearing byl proveden, a berou v úvahu interval mezi realizacemi marží, tržní likviditu a možnost změn po dobu trvání obchodu. Tyto modely a parametry musí být validovány příslušným orgánem a podléhají stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle článku 19 a stanovisku ESMA podle čl. 24a odst. 7 prvního pododstavce písm. bc) vydanému postupem podle článku 17b.

3.   Ústřední protistrana vyzve k dodatkové úhradě marží a realizuje marže v průběhu dne alespoň tehdy, jsou-li překročeny předem vymezené prahy. Přitom v co nejvyšší možné míře zváží potenciální dopad své realizace marží v průběhu dne a plateb na likvidní pozici svých účastníků a na svou odolnost. Ústřední protistrana pokud možno nedrží platby vnitrodenní variační marže, poté co všechny takové splatné platby vybrala.“

44)

V čl. 44 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Ústřední protistrana každodenně provádí výpočet, kolik likvidity bude potenciálně potřebovat. Zohlední riziko likvidity spojené se selháním alespoň dvou subjektů, vůči kterým má největší expozice a jež jsou členy clearingového systému nebo poskytovateli likvidity, s vyloučením centrálních bank.“

45)

Článek 46 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Ústřední protistrana přijme ke krytí svých počátečních i dlouhodobých expozic vůči členům svého clearingového systému vysoce likvidní kolaterál s minimálním úvěrovým a tržním rizikem.

Jsou-li splněny příslušné podmínky, může ústřední protistrana přijmout veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank za podmínky, že jsou na požádání bezpodmínečně k dispozici v době do realizace uvedené v článku 41.

Ústřední protistrana ve svých provozních předpisech stanoví minimální přijatelnou úroveň zajištění záruk, které přijímá, a může určit, že může přijímat plně nezajištěné záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank. Ústřední protistrana může přijímat veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank pouze ke krytí svých počátečních a dlouhodobých expozic vůči členům svého clearingového systému, kteří jsou nefinančními smluvními stranami, nebo vůči klientům členů clearingového systému, kteří jsou nefinančními smluvními stranami.

Jsou-li ústřední protistraně poskytnuta aktiva, veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank, tato ústřední protistrana:

a)

bere záruky veřejných bank a záruky komerčních bank v úvahu při výpočtu své expozice vůči bance, která je vydala a která je rovněž členem clearingového systému;

b)

stanoví pro nezajištěné záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank limity koncentrace;

c)

uplatní odpovídající snížení hodnoty aktiv, veřejných záruk, záruk veřejných bank a záruk komerčních bank s cílem zohlednit potenciál poklesu jejich hodnoty mezi jejich posledním přeceněním a okamžikem, kdy je lze přiměřeně považovat za zlikvidované nebo případně uplatněné;

d)

vezme v úvahu riziko likvidity po selhání účastníka trhu a riziko koncentrace některých aktiv při stanovení přijatelného kolaterálu a příslušného snížení hodnoty pro ústřední protistranu;

e)

zohlední nutnost minimalizovat veškeré možné procyklické účinky při revizi úrovně snížení hodnoty, kterou uplatňuje na aktiva a veřejné záruky, záruky veřejných bank a záruky komerčních bank, jež přijímá jako kolaterál.“

;

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   ESMA ve spolupráci s EBA a po konzultaci s ESRB a členy ESCB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:

a)

typ kolaterálu, jejž lze považovat za vysoce likvidní, jako jsou hotovost, zlato, státní a kvalitní korporátní dluhopisy a kryté dluhopisy;

b)

snížení hodnoty aktiv uvedená v odstavci 1 s přihlédnutím k cíli omezit jejich procykličnost a

c)

příslušné podmínky, za nichž mohou být veřejné záruky, záruky veřejných bank a záruky komerčních bank přijímány jako kolaterál podle odstavce 1, včetně vhodných limitů koncentrace, požadavků na úvěrovou kvalitu a přísných požadavků na riziko pozitivní korelace u záruk veřejných bank a záruk komerčních bank.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

46)

Článek 48 se mění takto:

a)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„Jsou-li aktiva a pozice evidovány v záznamech a účtech ústřední protistrany jako držené na účet klientů člena clearingového systému, který selhal, v souladu s čl. 39 odst. 2, ústřední protistrana se alespoň smluvně zaváže zahájit postupy pro převod aktiv a pozic držených členem clearingového systému, který selhal, na účet všech svých klientů na jiného člena clearingového systému, kterého všichni tito klienti určí, a tato aktiva a pozice převede, ledaže by všichni klienti vznesli proti takovému převodu před jeho uzavřením námitku, a bez souhlasu člena clearingového systému, který selhal. Tento jiný člen clearingového systému je povinen tato aktiva a pozice přijmout pouze tehdy, pokud s uvedenými klienty předtím vstoupil do smluvního vztahu, v němž se zavázal tak učinit. Nedojde-li z jakéhokoli důvodu k převodu na tohoto jiného člena clearingového systému ve lhůtě stanovené pro převod v jejích provozních předpisech, může ústřední protistrana podniknout veškeré kroky, které jí její předpisy povolují, za účelem aktivního řízení svých rizik souvisejících s uvedenými pozicemi, včetně likvidace aktiv a pozic držených členem clearingového systému, který selhal, na účet jeho klientů.“

;

b)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„8.   V případě selhání člena clearingového systému, které vede k úplnému nebo částečnému převodu aktiv a pozic držených klienty z tohoto člena clearingového systému na jiného člena clearingového systému v souladu s odstavci 5 a 6, může tento jiný člen clearingového systému po dobu tří měsíců ode dne uvedeného převodu spoléhat na hloubkovou kontrolu provedenou členem clearingového systému, který selhal, podle kapitoly II oddílu 4 směrnice (EU) 2015/849 za účelem splnění požadavků uvedené směrnice.

Pokud se na člena clearingového systému, na něhož byly aktiva a pozice uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce převedeny, vztahuje nařízení (EU) č. 575/2013, splní kapitálové požadavky na expozice členů clearingového systému vůči klientům podle uvedeného nařízení ve lhůtě dohodnuté se svým příslušným orgánem, která nepřesáhne tři měsíce ode dne uvedeného převodu.“

47)

Článek 49 se mění takto:

a)

odstavce 1 až 1e se nahrazují tímto:

„1.   Ústřední protistrana pravidelně přezkoumává modely a parametry přijaté k výpočtu svých maržových požadavků, příspěvků do fondu pro riziko selhání, požadavků na kolaterál a jiných mechanismů kontroly rizik. Tyto modely podrobuje důsledným a častým stresovým testům k posouzení jejich odolnosti v mimořádných, ale možných tržních podmínkách a provádí zpětné testy k posouzení spolehlivosti přijaté metodiky. Ústřední protistrana získává nezávislou validaci, informuje o výsledcích provedených testů svůj příslušný orgán a ESMA a před přijetím jakékoli významné změny modelů a parametrů získá jejich validaci v souladu s odstavci 1a až 1e.

Má-li ústřední protistrana v úmyslu přijmout změnu některého modelu nebo parametru uvedeného v prvním pododstavci, učiní jeden z těchto kroků:

a)

pokud se domnívá, že zamýšlená změna je významná v souladu s odstavcem 1i, požádá o její validaci postupem stanoveným v tomto článku;

b)

pokud se domnívá, že zamýšlená změna není významná v souladu s odstavcem 1i tohoto článku, požádá o její validaci postupem stanoveným v článku 49a.

1a.   Všechny změny modelů a parametrů, které nejsou posuzovány podle článku 49a, se posuzují postupem stanoveným v tomto článku.

Přijaté modely a parametry a veškeré jejich významné změny podléhají stanovisku kolegia uvedeného v článku 18 podle tohoto článku.

ESMA zajistí, aby byly informace o výsledcích stresových testů předány evropským orgánům dohledu, ESCB a Jednotnému výboru pro řešení krizí, aby mohly posoudit expozici finančních podniků vůči selhání ústředních protistran.

1b.   Má-li ústřední protistrana v úmyslu přijmout změnu některého modelu či parametru uvedených v odstavci 1, podá žádost o její validaci v elektronickém formátu prostřednictvím centrální databáze. Tato žádost je neprodleně sdílena s příslušným orgánem ústřední protistrany, s ESMA a s kolegiem uvedeným v článku 18. Ústřední protistrana připojí ke své žádosti nezávislou validaci plánované změny.

Do dvou pracovních dnů ode dne podání takové žádosti je ústřední protistraně prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí žádosti.

1c.   Příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA do deseti pracovních dnů ode dne potvrzení o přijetí žádosti posoudí, zda žádost obsahuje požadované dokumenty a zda tyto dokumenty obsahují všechny informace požadované podle odst. 5 písm. d).

Pokud příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA dospěje k závěru, že nebyly předloženy všechny požadované dokumenty nebo informace, požádá příslušný orgán ústřední protistrany žádající ústřední protistranu, aby prostřednictvím centrální databáze předložila další dokumenty nebo informace, které příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA označily za chybějící. Lhůtu stanovenou v prvním pododstavci tohoto odstavce lze v takovém případě prodloužit nejvýše o deset pracovních dnů. Žádost se zamítne, pokud příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA dospěje k závěru, že ústřední protistrana této žádosti nevyhověla, a v takovém případě o tom orgán, který dospěl k závěru, že žádost má být zamítnuta, informuje druhý orgán. Příslušný orgán ústřední protistrany informuje ústřední protistranu o rozhodnutích o zamítnutí žádosti prostřednictvím centrální databáze a rovněž ji informuje o dokumentech nebo informacích, které byly označeny za chybějící.

1d.   Do 40 pracovních dnů od dospění k závěru, že všechny dokumenty a informace byly předloženy, v souladu s odstavcem 1c:

a)

příslušný orgán provede posouzení rizik dané významné změny a předloží svou zprávu ESMA a kolegiu uvedenému v článku 18 a

b)

ESMA provede posouzení rizik dané významné změny a předloží svou zprávu příslušnému orgánu ústřední protistrany a kolegiu uvedenému v článku 18.

Během období uvedeného v prvním pododstavci tohoto odstavce může příslušný orgán ústřední protistrany, ESMA nebo kterýkoli z členů kolegia uvedeného v článku 18 prostřednictvím centrální databáze klást dotazy přímo žádající ústřední protistraně a požadovat od ní doplňující informace a stanoví lhůtu, v níž má žádající ústřední protistrana tyto informace poskytnout.

Do 15 pracovních dnů od obdržení zpráv uvedených v prvním pododstavci přijme kolegium uvedené v článku 18 stanovisko podle článku 19 a předá je ESMA a příslušnému orgánu. Bez ohledu na prozatímní přijetí v souladu s odstavcem 1g nesmějí příslušný orgán ani ESMA přijmout rozhodnutí o udělení nebo zamítnutí validace významných změn modelů nebo parametrů, dokud uvedené stanovisko není přijato kolegiem uvedeným v článku 18, ledaže kolegium nepřijalo dotčené stanovisko ve stanovené lhůtě.

1e.   Do deseti pracovních dnů od obdržení stanoviska kolegia uvedeného v článku 18 nebo po uplynutí lhůty pro vydání tohoto stanoviska, podle toho, co nastane dříve, příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA udělí či zamítnou validaci, přičemž zohlední zprávy uvedené v odst. 1d prvním pododstavci tohoto článku a uvedené stanovisko, a navzájem se o tom písemně informují a uvedou pro udělení nebo zamítnutí řádně odůvodněné vysvětlení. Pokud příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA změnu nevalidoval, je validace zamítnuta.

Nesouhlasí-li příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA se stanoviskem kolegia uvedeného v článku 18 včetně veškerých podmínek nebo doporučení, které jsou v něm obsaženy, musí jeho rozhodnutí obsahovat řádné odůvodnění a vysvětlení všech podstatných odchylek od tohoto stanoviska nebo těchto podmínek či doporučení.

1f.   Příslušný orgán ústřední protistrany vyrozumí ústřední protistranu ve lhůtě uvedené v odstavci 1e o tom, zda byly validace uděleny nebo zamítnuty, a uvede k tomu řádně odůvodněné vysvětlení.

1g.   Ústřední protistrana nesmí přijmout žádnou významnou změnu modelu nebo parametru uvedeného v odstavci 1 před získáním validace od svého příslušného orgánu i od ESMA.

Odchylně od prvního pododstavce může příslušný orgán na žádost ústřední protistrany po dohodě s ESMA povolit prozatímní přijetí významné změny modelu nebo parametru před jejich validacemi, je-li to náležitě odůvodněno. Tato dočasná změna je povolena pouze po určité období, které stanoví společně příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA. Po uplynutí tohoto období nesmí ústřední protistrana tuto změnu použít, pokud nebyla validována podle tohoto článku.

1h.   Změny parametrů, které jsou výsledkem použití metodiky, jež je součástí validovaného modelu, ať už v důsledku externích podnětů, nebo v důsledku pravidelného přezkumu nebo kalibrace, se nepovažují za změny modelů a parametrů pro účely tohoto článku a článku 49a.

1i.   Změna se považuje za významnou, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

a)

změna vede k významnému snížení nebo zvýšení celkových předem financovaných finančních zdrojů ústřední protistrany včetně maržových požadavků, fondu pro riziko selhání a vyčleněných vlastních zdrojů, jak je uvedeno v čl. 45 odst. 4;

b)

struktura nebo strukturální prvky daného modelu marží jsou změněny;

c)

je zavedena, odstraněna nebo změněna složka modelu marží, včetně maržového parametru nebo navýšení, a to způsobem, který vede k významnému snížení nebo zvýšení výstupu modelu marží na úrovni ústřední protistrany;

d)

došlo ke změně metodiky použité pro výpočet kompenzací portfolia, která vedla k významnému snížení nebo zvýšení celkových maržových požadavků pro tyto finanční nástroje v portfoliu;

e)

došlo ke změně metodiky definování a kalibrace scénářů stresových testů pro účely stanovení velikosti fondů ústřední protistrany pro riziko selhání a výše příspěvků jednotlivých členů clearingového systému do těchto fondů pro riziko selhání, která vedla k významnému snížení nebo zvýšení objemu kteréhokoli z fondů pro riziko selhání nebo jakéhokoli jednotlivého příspěvku do fondu pro riziko selhání;

f)

došlo ke změně metodiky používané pro hodnocení rizika likvidity, která vedla k významnému snížení nebo zvýšení odhadované potřeby likvidity v jakékoli měně nebo celkové potřeby likvidity;

g)

došlo ke změně metodiky používané ke stanovení rizika koncentrace, které má ústřední protistrana ve vztahu k jednotlivé protistraně, takže celková expozice ústřední protistrany vůči této protistraně se významně sníží nebo zvýší;

h)

došlo ke změně metodiky používané pro oceňování kolaterálu nebo kalibraci snížení jeho hodnoty, která vedla k významnému snížení nebo zvýšení celkové hodnoty kolaterálu;

i)

změna by mohla mít podstatný vliv na celkové riziko ústřední protistrany.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   ESMA vypracuje v úzké spolupráci s členy ESCB návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí:

a)

co představuje významné zvýšení nebo snížení pro účely odst. 1i písm. a) a c) až h),

b)

prvky, které je třeba vzít v úvahu při posuzování toho, zda byla splněna jedna z podmínek uvedených v odstavci 1i,

c)

jiné změny modelů, které lze považovat za již zahrnuté ve schváleném modelu, a které proto nejsou považovány za změnu modelu a nepodléhají postupům stanoveným v tomto článku nebo článku 49a, a

d)

seznamy požadovaných dokumentů, které mají být přiloženy k žádosti o validaci podle odstavce 1c tohoto článku a článku 49a, a informace, které tyto dokumenty mají obsahovat, aby se prokázalo, že daná ústřední protistrana splňuje všechny příslušné požadavky tohoto nařízení.

Požadované dokumenty a úroveň informací musí být přiměřené typu validace modelu, ale musí obsahovat dostatečně podrobné informace pro zajištění řádné analýzy změny.

Pro účely prvního pododstavce písm. a) může ESMA stanovit různé hodnoty pro jednotlivá písmena odstavce 1i.

ESMA předloží návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

;

c)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„6.   ESMA vypracuje návrhy prováděcích technických norem, jimiž se určí elektronický formát žádosti, jež má být předložena centrální databázi za účelem validace uvedené v odstavci 1b tohoto článku a článku 49a.

ESMA předloží návrhy prováděcích technických norem uvedené v prvním pododstavci Komisi do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc přijímat prováděcí technické normy uvedené v prvním pododstavci tohoto odstavce v souladu s článkem 15 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

48)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 49a

Zrychlený postup pro nevýznamné změny modelů a parametrů ústřední protistrany

1.   Pokud se ústřední protistrana domnívá, že změna modelu nebo parametru uvedená v čl. 49 odst. 1, kterou hodlá přijmout, nesplňuje podmínky stanovené v odstavci 1i uvedeného článku, může požádat, aby žádost o validaci změny byla vyřízena zrychleným postupem podle tohoto článku.

2.   Zrychlený postup se na navrhovanou změnu modelu nebo parametru použije, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

ústřední protistrana požádala o validaci změny, která má být posouzena podle tohoto článku, a

b)

příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA dospěly k závěru, že navrhovaná změna není významná ve smyslu odstavce 4.

3.   Ústřední protistrana podá svou žádost včetně všech dokumentů a informací požadovaných podle čl. 49 odst. 5 písm. d) v elektronické podobě prostřednictvím centrální databáze. Ústřední protistrana poskytne veškeré informace nezbytné k prokázání toho, proč má být navrhovaná změna považována za nevýznamnou, a proto splňuje podmínky pro posouzení zrychleným postupem podle tohoto článku.

Do dvou pracovních dnů ode dne podání této žádosti je ústřední protistraně prostřednictvím centrální databáze zasláno potvrzení o přijetí žádosti.

4.   Příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA do deseti pracovních dnů od potvrzení přijetí žádosti rozhodnou, zda je navrhovaná změna významná, či nikoliv.

5.   Pokud příslušný orgán ústřední protistrany nebo ESMA v souladu s odstavcem 4 rozhodne, že změna je významná, tyto orgány se o tom navzájem písemně informují a na žádost o validaci této změny se nepoužije zrychlený postup podle tohoto článku.

Do dvou pracovních dnů od přijetí rozhodnutí podle odstavce 4 uvědomí příslušný orgán ústřední protistrany žádající ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze a uvede řádně odůvodněné vysvětlení. Do deseti pracovních dnů od přijetí tohoto oznámení ústřední protistrana buď žádost stáhne, nebo ji doplní tak, aby splňovala požadavky na žádost podle článku 49.

6.   Pokud příslušný orgán ústřední protistrany a ESMA v souladu s odstavcem 4 rozhodnou, že změna není významná, každý z nich do tří pracovních dnů od tohoto rozhodnutí:

a)

udělí validaci, pokud ústřední protistrana splňuje požadavky tohoto nařízení, nebo ji zamítne, pokud tomu tak není, a

b)

uvědomí písemně druhý orgán o tom, zda byla validace udělena, nebo zamítnuta, a uvede řádně odůvodněné vysvětlení.

Pokud kterýkoli z nich neudělí validaci modelu, je validace zamítnuta.

7.   Do dvou pracovních dnů od rozhodnutí přijatých podle odstavce 6 informuje příslušný orgán ústřední protistrany písemně žádající ústřední protistranu prostřednictvím centrální databáze o tom, zda byla validace udělena, nebo zamítnuta, a uvede řádně odůvodněné vysvětlení.“

49)

Článek 54 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Dohoda o interoperabilitě nebo jakákoli podstatná změna schválené dohody o interoperabilitě podle hlavy V podléhá předchozímu schválení příslušných orgánů zúčastněných ústředních protistran. Příslušné orgány ústředních protistran si vyžádají stanovisko ESMA v souladu s čl. 24a odst. 7 prvním pododstavcem písm. bc) a stanovisko kolegia uvedeného v článku 18 v souladu s článkem 19, vydané postupem podle článku 17b.“

;

b)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Do 25. června 2026 vydá ESMA obecné pokyny nebo doporučení s cílem zavést jednotné, efektivní a účinné posuzování dohod o interoperabilitě vnitrostátními příslušnými orgány postupem stanoveným v článku 16 nařízení (EU) č. 1095/2010. Návrhy těchto obecných pokynů či doporučení vypracuje ESMA po konzultaci s členy ESCB.

5.   ESMA po konzultaci s členy ESCB a ESRB vypracuje návrhy regulačních technických norem, jimiž se blíže určí požadavky na ústřední protistrany, aby náležitě řídily rizika vyplývající z dohod o interoperabilitě. Za tímto účelem ESMA zohlední obecné pokyny vydané podle odstavce 4 a posoudí, zda jsou ustanovení v nich obsažená vhodná v případě dohod o interoperabilitě, které se vztahují na všechny druhy produktů nebo smluv, včetně derivátových smluv a nefinančních nástrojů.

ESMA předloží Komisi návrhy regulačních technických norem uvedené v prvním pododstavci do 25. prosince 2025.

Komisi je svěřena pravomoc doplnit toto nařízení přijetím regulačních technických norem uvedených v prvním pododstavci tohoto odstavce postupem podle článků 10 až 14 nařízení (EU) č. 1095/2010.“

50)

V čl. 81 odst. 3 prvním pododstavci se doplňuje nové písmeno, které zní:

„t)

vnitrostátním orgánům pověřeným prováděním makroobezřetnostní politiky.“

51)

Článek 82 se mění takto:

a)

odstavce 2 a 3 se nahrazují tímto:

„2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 1 odst. 6, čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3a, čl. 7a odst. 7, čl. 11 odst. 3a, čl. 11 odst. 12a, čl. 25 odst. 2a a 6a, čl. 25a odst. 3, čl. 25d odst. 3, čl. 25i odst. 7, článku 25o, čl. 64 odst. 7, článku 70 a čl. 72 odst. 3 je Komisi svěřena na dobu neurčitou od 24. prosince 2024.

3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 1 odst. 6, čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3a, čl. 7a odst. 7, čl. 11 odst. 3a, čl. 11 odst. 12a, čl. 25 odst. 2a a 6a, čl. 25a odst. 3, čl. 25d odst. 3, čl. 25i odst. 7, článku 25o, čl. 64 odst. 7, článku 70 a čl. 72 odst. 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.“

;

b)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

„6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 1 odst. 6, čl. 3 odst. 5, čl. 4 odst. 3a, čl. 7a odst. 7, čl. 11 odst. 3a, čl. 11 odst. 12a, čl. 25 odst. 2a nebo 6a, čl. 25a odst. 3, čl. 25d odst. 3, čl. 25i odst. 7, článku 25o, čl. 64 odst. 7, článku 70 nebo čl. 72 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament či Rada nevysloví námitky ve lhůtě tří měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o tři měsíce.“

52)

Článek 85 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Komise do 25. prosince 2029 posoudí uplatňování tohoto nařízení a podá o něm souhrnnou zprávu. Komise tuto zprávu spolu s případnými návrhy předloží Evropskému parlamentu a Radě.“

;

b)

odstavec 2 se zrušuje;

c)

odstavec 4 se zrušuje;

d)

odstavec 7 se zrušuje;

e)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„7.   ESMA do 25. prosince 2026 předloží Komisi zprávu o možnosti a proveditelnosti požadavku na oddělení účtů v celém clearingovém řetězci nefinančních a finančních smluvních stran. K této zprávě se přiloží analýza nákladů a přínosů.

8.   ESMA do 25. prosince 2026 předloží Evropskému parlamentu, Radě a Komisi zprávu o vhodnosti a důsledcích rozšíření definice ústřední protistrany uvedené v čl. 2 bodě 1 tohoto nařízení na další trhy mimo finanční trhy, jako jsou komoditní trhy, včetně velkoobchodních trhů s energií, nebo trhy s kryptoměnami podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (*5).

9.   Komise do 25. prosince 2026 předloží Evropskému parlamentu a Radě zprávu, v níž posoudí rovné podmínky a hlediska finanční stability, pokud jde o všeobecný přístup ústředních protistran z Unie do centrálních bank, aniž by to bylo podmíněno zachováním bankovní licence. V této souvislosti Komise rovněž zohlední situaci v jurisdikcích třetích zemí.

10.   ESMA do 25. prosince 2027 předloží Evropskému parlamentu, Radě a Komisi zprávu o celkové činnosti při transakcích s deriváty finančních a nefinančních smluvních stran, na které se vztahuje toto nařízení, v níž uvede mimo jiné následující informace o těchto finančních a nefinančních smluvních stranách a rozliší přitom mezi jejich finanční a nefinanční povahou:

a)

potenciální rizika pro finanční stabilitu Unie, která mohou vyplývat z tohoto druhu činnosti;

b)

pozice v OTC komoditních derivátech přesahující 1 miliardu EUR s uvedením přesné výše dotčených pozic;

c)

celkový objem obchodovaných smluv o energetických derivátech, přičemž se v relevantních případech rozlišuje mezi obchodovanými smlouvami o energetických derivátech, které se používají pro účely zajištění, a obchodovanými smlouvami o energetických derivátech, které se k zajištění nepoužívají;

d)

celkový objem obchodovaných smluv o zemědělských derivátech, přičemž se v relevantních případech rozlišuje mezi obchodovanými smlouvami o zemědělských derivátech, které se používají pro účely zajištění, a obchodovanými smlouvami o zemědělských derivátech, které se k zajištění nepoužívají;

e)

podíl smluv o OTC derivátech a smluv o energetických nebo zemědělských derivátech obchodovaných na burze, jejichž vypořádání probíhá fyzicky, na celkovém objemu obchodovaných smluv o energetických nebo zemědělských derivátech.

11.   ESMA ve spolupráci s ESRB do 25. prosince 2026 předloží zprávu Komisi. Tato zpráva:

a)

podrobně vymezí pojem procykličnosti v souvislosti s článkem 41 ve vztahu k maržím požadovaným ústřední protistranou a s článkem 46 ve vztahu ke snížení hodnoty uplatňovanému na kolaterál držený ústřední protistranou;

b)

posoudí, jak byla v průběhu let uplatňována ustanovení tohoto nařízení a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 153/2013 (*6) týkající se omezení procykličnosti a zda jsou nezbytná další opatření ke zlepšení používání nástrojů proti procykličnosti;

c)

informuje o tom, jak by nástroje proti procykličnosti mohly nebo nemohly vést ke zvýšení marží, které by bylo větší než bez použití uvedených nástrojů, s přihlédnutím k možnému navýšení nebo kompenzacím, které může ústřední protistrana podle tohoto nařízení uplatnit.

Při přípravě této zprávy ESMA rovněž posoudí pravidla vztahující se na ústřední protistrany ze třetích zemí a jejich postupy, jakož i mezinárodní vývoj týkající se procykličnosti.

12.   ESMA do 25. prosince 2027 v úzké spolupráci s ESRB a mechanismem společného sledování posoudí, jak jsou uplatňovány články 15a, 17, 17a, 17b, 49 a 49a.

V tomto posouzení zejména zjišťuje:

a)

zda změny zavedené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2987 (*7) dosáhly žádaného účinku, pokud jde o zvýšení konkurenceschopnosti ústředních protistran z Unie a snížení regulační zátěže, které tyto ústřední protistrany čelí;

b)

zda změny zavedené nařízením (EU) 2024/2987 zkrátily dobu uvádění nových clearingových služeb a produktů na trh, aniž by to mělo nepříznivý dopad na riziko pro ústřední protistrany, členy jejich clearingového systému nebo jejich klienty;

c)

zda zavedení možnosti pro ústřední protistrany provádět přímo změny, jak je uvedeno v článku 15a, nepříznivě neovlivnilo jejich rizikový profil nebo nezvýšilo celková rizika pro finanční stabilitu v Unii a zda by tato možnost měla být změněna.

ESMA předloží zprávu o výsledku posouzení Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.

13.   Do 25. prosince 2026 předloží orgán ESMA Komisi zprávu o tom, zda změny článku 9 zavedené nařízením (EU) 2024/2987 vedly k dostatečně jasnému zlepšení plnění úkolů orgánu ESMA a zda měly nadměrný negativní dopad na účastníky trhu. K této zprávě se přiloží analýza nákladů a přínosů.

14.   ESMA do 25. prosince 2028 předloží zprávu Komisi. V této zprávě ve spolupráci s ESRB posoudí, zda:

a)

by poobchodní služby ke snížení rizik měly být považovány za systémově významné;

b)

poskytování poobchodních služeb ke snížení rizik poskytovateli těchto služeb vedlo k většímu riziku pro finanční ekosystém Unie a

c)

osvobození vedlo k obcházení povinnosti clearingu uvedené v článku 4.

Do 18 měsíců od předložení zprávy uvedené v prvním pododstavci vypracuje Komise zprávu o aspektech, které ve své zprávě uvedl ESMA. Tuto zprávu spolu s případnými návrhy Komise předloží Evropskému parlamentu a Radě.

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 ze dne 31. května 2023 o trzích kryptoaktiv a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 1095/2010 a směrnic 2013/36/EU a (EU) 2019/1937 (Úř. věst. L 150, 9.6.2023, s. 40)."

(*6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 153/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy týkající se požadavků na ústřední protistrany (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 41)."

(*7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/2987 ze dne 27. listopadu 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, (EU) č. 575/2013 a (EU) 2017/1131, pokud jde o opatření ke zmírnění nadměrných expozic vůči ústředním protistranám ze třetích zemí a ke zlepšení účinnosti clearingových trhů Unie (Úř. věst. L, 2024/2987, 4.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj).“ "

53)

V článku 89 se doplňují nové odstavce, které znějí:

„10.   Pokud je ústřední protistrana členem clearingového systému nebo klientem jiné ústřední protistrany nebo uzavřela nepřímá ujednání o clearingu před 24. prosincem 2024, začne se na ni čl. 26 odst. 1 vztahovat dne 25. prosince 2026.

Odchylně od čl. 37 odst. 1 může ústřední protistrana povolit jiným ústředním protistranám nebo clearingovým střediskům, které byly ke dni 31. prosince 2023 přímo či nepřímo členy jeho clearingového systému, aby jimi zůstaly nejdéle do 25. prosince 2026

11.   Do 25. prosince 2025 nebo 30 dnů po oznámení uvedeném v čl. 17c odst. 1 druhém pododstavci, podle toho, co nastane dříve, se výměna informací, předkládání informací a dokumentace a oznámení, která jsou požadovaná pro použití centrální databáze, provádějí pomocí alternativních opatření.

12.   Ústřední protistrana povolená podle článku 14, která před 24. prosincem 2024 uzavřela dohodu o interoperabilitě týkající se jiných finančních nástrojů, než jsou převoditelné cenné papíry ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 44 směrnice 2014/65/EU a nástroje peněžního trhu, s jinou ústřední protistranou povolenou podle článku 14 nebo s ústřední protistranou ze třetí země uznanou podle článku 25, požádá před 25. prosincem 2026 své příslušné orgány o schválení v souladu s článkem 54.

Dohoda o interoperabilitě uzavřená mezi ústřední protistranou povolenou podle článku 14 a ústřední protistranou, která není povolena podle článku 14 ani uznána podle článku 25, se ukončí před 25. červnem 2025. Pokud je ústřední protistrana, s níž byla uzavřena tato dohoda o interoperabilitě, povolena podle článku 14 nebo uznána podle článku 25 před 25. červnem 2025, požádají ústřední protistrany, které jsou smluvní stranou této dohody o interoperabilitě, své příslušné orgány o schválení v souladu s článkem 54 před 25. červnem 2027.

13.   Odchylně od čl. 11 odst. 3 čtvrtého a pátého pododstavce a odst. 12a, dokud EBA veřejně neoznámí, že zřídil svou funkci ústřední validace, provádějí validaci pro forma modelů příslušné orgány.“

54)

Článek 90 se nahrazuje tímto:

„Článek 90

Zaměstnanci a zdroje ESMA

Do 25. prosince 2027 posoudí ESMA své potřeby v oblasti lidských a finančních zdrojů, které vyplývají z jeho převzetí pravomocí a povinností v souladu s tímto nařízením, a předloží o tom zprávu Evropskému parlamentu, Radě a Komisi.“

55)

Příloha III se mění takto:

a)

oddíl II se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 26 odst. 1 tím, že nemá spolehlivé řídicí systémy včetně jasné organizační struktury s dobře vymezenými, transparentními a konzistentními hranicemi odpovědnosti, účinné postupy k zjišťování, řízení, kontrole a oznamování rizik, kterým je nebo by mohla být vystavena, a přiměřené mechanismy vnitřní kontroly, včetně řádných administrativních a účetních postupů, nebo tím, že se stane členem clearingového systému či klientem nebo uzavře nepřímé ujednání o clearingu s členem clearingového systému s cílem provádět clearingové činnosti u jiné ústřední protistrany, pokud tyto clearingové činnosti nejsou prováděny na základě dohody o interoperabilitě podle hlavy V nebo při provádění její investiční politiky podle článku 47;“

ii)

písmeno ab) se nahrazuje tímto:

„ab)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 37 odst. 1 nebo 2 tím, že soustavně používá diskriminační, netransparentní nebo subjektivní kritéria účastenství, nebo jinak průběžně nezajišťuje spravedlivý a otevřený přístup k této ústřední protistraně, nebo trvale nezajišťuje, aby členové jejího clearingového systému měli dostatečné finanční zdroje a provozní kapacitu pro plnění povinností, které vyplývají z účasti v této ústřední protistraně, nebo tím, že nemá kritéria účastenství, která by zajistila, aby ústřední protistrany ani clearingová střediska nemohly být přímo ani nepřímo členy clearingového systému ústřední protistrany, nebo jednou ročně neprovádí komplexní přezkum toho, jak členové jejího clearingového systému dodržují právní předpisy;“

iii)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„aba) ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 37 odst. 1a tím, že přijímá nefinanční smluvní strany za členy clearingového systému, třebaže tyto smluvní strany neprokázaly, jak hodlají splnit maržové požadavky a příspěvky do fondů pro riziko selhání, nebo tím, že nepřezkoumává uzavřené dohody s cílem sledovat, zda je splněna podmínka, že tyto nefinanční smluvní strany nejednají jako členové clearingového systému;“

b)

oddíl III se mění takto:

i)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 41 odst. 1 tím, že členům svého clearingového systému a popřípadě ústředním protistranám, se kterými má uzavřeny dohody o interoperabilitě, neukládá marže, nevyzývá je k dodatkové úhradě marží a nerealizuje marže k omezení svých úvěrových expozic, nebo jim ukládá marže, vyzývá je k dodatkové úhradě marží a realizuje marže, které nestačí k pokrytí potenciálních expozic, které podle odhadu ústřední protistrany nastanou do likvidace příslušných pozic, nebo nestačí k pokrytí ztrát, které vznikají alespoň z 99 % pohybů expozic v příslušném časovém horizontu, nebo dostatečně nezabezpečují, aby ústřední protistrana přinejmenším každodenně plně zajistila své expozice vůči všem členům svého clearingového systému a popřípadě vůči všem ústředním protistranám, s nimiž má uzavřeny dohody o interoperabilitě, nebo tím, že pravidelně nesleduje a nereviduje úroveň svých marží tak, aby odrážely stávající podmínky na trhu, při zohlednění možných procyklických účinků;“

ii)

písmeno j) se nahrazuje tímto:

„j)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 41 odst. 3 tím, že nevyzve k dodatkové úhradě marží a nerealizuje marže v průběhu dne alespoň tehdy, jsou-li překročeny předem vymezené prahy, nebo tím, že drží platby vnitrodenní variační marže, poté co všechny tyto splatné platby vybrala, namísto toho, aby je postoupila, je-li to možné;“

iii)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„oa)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 45a odst. 1 tím, že přijme kterékoli z opatření uvedených v písmenech a), b) a c) zmíněného odstavce, pokud ESMA tuto ústřední protistranu požádal, aby se po jím stanovenou dobu přijímání těchto opatření zdržela;“

iv)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„pa)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 46 odst. 1 tím, že přijme veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank, pokud tyto záruky nejsou na požádání bezpodmínečně k dispozici v době do realizace uvedené v článku 41, nebo tím, že ve svých provozních předpisech nestanoví minimální přijatelnou úroveň zajištění záruk, které přijímá, nebo tím, že přijímá veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank ke krytí svých expozic jiných než počátečních a dlouhodobých expozic vůči členům svého clearingového systému, kteří jsou nefinančními smluvními stranami, nebo vůči klientům členů clearingového systému, kteří jsou nefinančními smluvními stranami, nebo tím, že jsou-li této ústřední protistraně poskytovány veřejné záruky, záruky veřejných bank nebo záruky komerčních bank, nesplňuje požadavky stanovené v čl. 46 odst. 1 třetím pododstavci písm. a) až e);“

v)

písmeno ai) se nahrazuje tímto:

„ai)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 54 odst. 1 tím, že uzavře dohodu o interoperabilitě nebo provede podstatnou změnu schválené dohody o interoperabilitě podle hlavy V bez předchozího schválení ESMA;“

c)

oddíl IV se mění takto:

i)

písmeno g) se nahrazuje tímto:

„g)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 38 odst. 6 tím, že neposkytne členům svého clearingového systému simulační nástroj, který jim umožňuje určit výši dodatečné počáteční marže na úrovni portfolia, kterou může tato ústřední protistrana požadovat při clearingu nového obchodu, včetně simulace maržových požadavků, které by se na ně mohly vztahovat podle různých scénářů, nebo tím, že neposkytne řádně zabezpečený přístup k tomuto nástroji;“

ii)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

„h)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 38 odst. 7 tím, že členům svého clearingového systému neposkytne jasným a transparentním způsobem informace o modelech počátečních marží, které používá, jak je podrobně uvedeno v písmenech a), b) a c) uvedeného odstavce;“

iii)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„ha)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 38 odst. 8 tím, že členu clearingového systému na žádost neposkytne informace, které potřebuje, aby mohl dodržet první pododstavec uvedeného odstavce, nebo je poskytne s významným zpožděním, pokud tyto informace nebyly dosud poskytnuty.“

;

d)

oddíl V se mění takto:

i)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

ústřední protistrana tier 2 nebo její zástupci poskytnou nepravdivé nebo zavádějící odpovědi na otázky položené podle čl. 25g odst. 1 písm. c);“

ii)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

ústřední protistrana tier 2 porušuje čl. 25g odst. 1 písm. e) tím, že nesplní požadavek ESMA poskytnout výpisy telefonních hovorů nebo datových přenosů;“.

Článek 2

Změny nařízení (EU) č. 575/2013

Článek 382 nařízení (EU) č. 575/2013 se mění takto:

1)

Odstavec 4 se mění takto:

a)

vkládá se nové písmeno, které zní:

„aa)

obchody uvnitř skupiny uzavřené s nefinančními smluvními stranami ve smyslu čl. 2 bodu 9 nařízení (EU) č. 648/2012, které jsou součástí téže skupiny, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

i)

instituce a nefinanční smluvní strany jsou plně zahrnuty do stejné konsolidace a podléhají dohledu na konsolidovaném základě v souladu s částí první hlavou II kapitolou 2;

ii)

tyto obchody podléhají vhodným centralizovaným postupům pro hodnocení, měření a kontrolu rizik a

iii)

nefinanční smluvní strany jsou usazeny v Unii, nebo pokud jsou usazeny v třetí zemi, Komise přijala ve vztahu k této třetí zemi prováděcí akt v souladu s odstavcem 4c;“

;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

obchody uvnitř skupiny uzavřené s finančními smluvními stranami ve smyslu čl. 2 bodu 8 nařízení (EU) č. 648/2012, finančními institucemi nebo podniky pomocných služeb, které jsou usazeny v Unii nebo ve třetí zemi, která na tyto finanční smluvní strany, finanční instituce nebo podniky pomocných služeb uplatňuje požadavky v oblasti obezřetnostního dohledu a regulace, jež jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům uplatňovaným v Unii, pokud členské státy nepřijmou vnitrostátní právní předpisy požadující strukturální oddělení uvnitř bankovní skupiny, přičemž v takovém případě mohou příslušné orgány požadovat, aby byly tyto obchody uvnitř skupiny mezi strukturálně oddělenými subjekty zahrnuty do kapitálových požadavků;“.

2)

Vkládá se nový odstavec, který zní:

„4c.   Pro účely odst. 4 písm. aa) a b) může Komise formou prováděcích aktů a s výhradou přezkumného postupu uvedeného v čl. 464 odst. 2 přijmout rozhodnutí o tom, zda třetí země uplatňuje požadavky v oblasti obezřetnostního dohledu a regulace, jež jsou přinejmenším rovnocenné požadavkům uplatňovaným v Unii.“

Článek 3

Změny nařízení (EU) 2017/1131

Nařízení (EU) 2017/1131 se mění takto:

1)

V článku 2 se doplňuje nový bod, který zní:

„24)

‚ústřední protistranou‘ ústřední protistrana ve smyslu čl. 2 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (*8).

(*8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).“ "

2)

V článku 14 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

peněžní prostředky obdržené fondem peněžního trhu na základě repa, jehož centrální clearing neprovádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, nepřekračují 10 % jeho aktiv;

da)

peněžní prostředky obdržené fondem peněžního trhu na základě repa, jehož centrální clearing provádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, nepřekračují 15 % jeho aktiv.“

3)

Článek 17 se mění takto:

a)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Celková expozice fondu peněžního trhu vůči téže protistraně vyplývající z transakcí s deriváty, které splňují podmínky stanovené v článku 13 a jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, nesmí překročit 5 % jeho aktiv.“

;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Celková výše peněžních prostředků poskytnutých fondem peněžního trhu téže protistraně na základě reverzního repa, jehož centrální clearing neprovádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, nesmí překročit 15 % jeho aktiv.

Pokud centrální clearing reverzního repa provádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, nesmějí peněžní prostředky obdržené fondem peněžního trhu na základě každého reverzního repa překročit 15 % jeho aktiv.“

;

c)

v odst. 6 prvním pododstavci se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

finanční derivátové nástroje, jejichž clearing neprovádí ústřední protistrana, jíž bylo vydáno povolení v souladu s článkem 14 nařízení (EU) č. 648/2012 nebo která je uznána v souladu s článkem 25 uvedeného nařízení, které vedou k expozici vůči riziku selhání protistrany s ohledem na tento subjekt.“.

Článek 4

Změny nařízení (EU) č. 1095/2010

V čl. 1 odst. 2 nařízení (EU) č. 1095/2010 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Orgán pro cenné papíry a trhy jedná v rámci pravomocí, které mu byly svěřeny tímto nařízením, a v oblasti působnosti směrnic 97/9/ES, 98/26/ES, 2001/34/ES, 2002/47/ES, 2004/109/ES, 2009/65/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU (*9), nařízení (ES) č. 1060/2009 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (*10), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (*11), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1129 (*12), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/1114 (*13) a relevantních částí směrnic 2002/87/ES a 2002/65/ES, pokud se tyto akty použijí na podniky poskytující investiční služby nebo na subjekty kolektivního investování obchodující se svými podíly nebo akciemi, na vydavatele kryptoaktiv, osoby nabízející kryptoaktiva, osoby usilující o přijetí k obchodování nebo poskytovatele služeb souvisejících s kryptoaktivy a na příslušné orgány, které nad nimi vykonávají dohled, včetně všech směrnic, nařízení a rozhodnutí vycházejících z uvedených aktů, a v oblasti působnosti dalších právně závazných aktů Unie, které svěřují úkoly orgánu pro cenné papíry a trhy.

Článek 5

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 24. prosince 2024 s výjimkou čl. 1 bodů 4 a 9, kterými se mění čl. 4a odst. 1, 2 a 3 a čl. 10 odst. 1, 2 a 3 nařízení (EU) č. 648/2012 a které se nepoužijí do dne vstupu v platnost regulačních technických norem uvedených v čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) č. 648/2012 ve znění čl. 1 bodu 9 tohoto nařízení.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 27. listopadu 2024.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předseda

BÓKA J.


(1)   Úř. věst. C 204, 12.6.2023, s. 3.

(2)   Úř. věst. C 184, 25.5.2023, s. 49.

(3)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. dubna 2024 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 19. listopadu 2024.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/77/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 84).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2099 ze dne 23. října 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 648/2012, pokud jde o postupy a orgány zapojené do povolování ústředních protistran a požadavky na uznávání ústředních protistran ze třetích zemí (Úř. věst. L 322, 12.12.2019, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1624 ze dne 31. května 2024 o předcházení využívání finančního systému k praní peněz nebo financování terorismu (Úř. věst. L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).

(9)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2205 ze dne 6. srpna 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 314, 1.12.2015, s. 13).

(10)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1178 ze dne 10. června 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o regulační technické normy pro povinnost clearingu (Úř. věst. L 195, 20.7.2016, s. 3).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2365 ze dne 25. listopadu 2015 o transparentnosti obchodů zajišťujících financování a opětovného použití a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 337, 23.12.2015, s. 1).

(12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 149/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 s ohledem na regulační technické normy týkající se ujednání o nepřímém clearingu, povinnosti clearingu, veřejného rejstříku, přístupu k obchodnímu systému, nefinančních smluvních stran a technik zmírňování rizika pro OTC derivátové smlouvy, u nichž ústřední protistrana neprovádí clearing (Úř. věst. L 52, 23.2.2013, s. 11).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1094/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/79/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 48).

(15)  Nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63).

(16)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1304 ze dne 14. července 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o minimální prvky, jež má orgán ESMA posoudit při posuzování žádostí ústředních protistran z třetích zemí o srovnatelný soulad, a způsoby a podmínky tohoto posuzování (Úř. věst. L 305, 21.9.2020, s. 13).

(17)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1131 ze dne 14. června 2017 o fondech peněžního trhu (Úř. věst. L 169, 30.6.2017, s. 8).

(19)   Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)