|
Úřední věstník |
CS Řada L |
|
2024/2662 |
15.10.2024 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2024/2662
ze dne 14. října 2024,
kterým se zavádí standardní formulář žádosti o náhradní cestovní doklad EU a mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/2452
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady (EU) 2019/997 ze dne 18. června 2019, kterou se zavádí náhradní cestovní doklad EU a zrušuje rozhodnutí 96/409/SZBP (1), a zejména na čl. 4 odst. 9 a čl. 9 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice (EU) 2019/997 stanoví pravidla týkající se podmínek a postupu získání náhradního cestovního dokladu EU (dále jen „NCD EU“) nezastoupenými občany ve třetích zemích a zavádí jednotnou úpravu tohoto dokladu, který sestává z jednotného formuláře NCD EU a jednotného štítku NCD EU. |
|
(2) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/2452 (2) stanoví doplňkové technické specifikace týkající se provedení, formátu a barev jednotného formuláře a štítku NCD EU, požadavků na materiál a techniky tisku jednotného formuláře NCD EU a bezpečnostních prvků a požadavků včetně zdokonalených norem na ochranu proti pozměňování, padělání a neoprávněnému vyplnění. |
|
(3) |
Pro usnadnění výměny informací týkajících se žádostí o vydání NCD EU by měl být zaveden standardní formulář žádosti o NCD EU. |
|
(4) |
V souladu s čl. 4 odst. 8 směrnice (EU) 2019/997 má být příjemce NCD EU po příjezdu do cílového místa určení vyzván k vrácení NCD EU. Podle čl. 4 odst. 9 uvedené směrnice mají být informace o povinnosti vrátit NCD EU zahrnuty do standardního formuláře žádosti o NCD EU. |
|
(5) |
S cílem poskytnout příjemcům NCD EU informace nezbytné k tomu, aby mohli doklad v souladu s údaji uvedenými ve standardním formuláři žádosti o NCD EU vrátit příslušnému orgánu, je nezbytné stanovit doplňkové technické specifikace týkající se vydávání NCD EU. V těchto specifikacích by mělo být stanoveno, že členský stát státní příslušnosti by měl členskému státu poskytujícímu pomoc sdělit, kam má být NCD EU vrácen, a poté by tyto informace měly být poskytnuty příjemci NCD EU. |
|
(6) |
Je rovněž nezbytné revidovat a aktualizovat některé technické normy stanovené v prováděcím rozhodnutí (EU) 2022/2452. V části I přílohy prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 je třeba vyjasnit, že veškeré prázdné jednotné formuláře a štítky NCD EU, které jsou odcizeny nebo ztraceny v průběhu dodávky, musí členský stát, který je pořizuje, nahlásit do databáze odcizených a ztracených cestovních dokladů Interpolu, aby nevznikaly nedostatky v nahlašování. |
|
(7) |
Aby bylo zajištěno, že orgány členských států budou při vyplňování NCD EU, včetně jejich strojově čitelné zóny, dodržovat jednotné postupy, měla by být do prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 jako část III přílohy doplněna pravidla pro vyplňování a připojování jednotných štítků NCD EU. |
|
(8) |
Podle čl. 10 odst. 1 směrnice (EU) 2019/997 má každý členský stát určit subjekt, který bude odpovědný za vyhotovování jednotných formulářů a štítků NCD EU. Tentýž subjekt může být určen několika nebo všemi členskými státy. V současné době jsou členskými státy určeny tři různé subjekty. Aby se zabránilo tomu, že dokladům NCD EU vydaným různými subjekty budou přidělena stejná čísla, je nutné zajistit, aby byly číselné řady odlišeny odkazem na tyto různé subjekty určené členskými státy. Dále by jedna číselná řada měla být vyhrazena pro případné budoucí použití. Tato pravidla by měla být doplněna do prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 jako část IV přílohy. |
|
(9) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/2452 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 6 nařízení Rady (ES) č. 1683/95 (3), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Standardní formulář žádosti o náhradní cestovní doklad EU je stanoven v příloze I.
2. Při konzultaci podle článku 4 směrnice (EU) 2019/997 členský stát poskytující pomoc požádá před vydáním náhradního cestovního dokladu EU členský stát státní příslušnosti o informace o tom, komu má žadatel po příjezdu do cílového místa určení vrátit náhradní cestovní doklad EU, který má být vydán, a to například:
|
a) |
orgánu členského státu státní příslušnosti příslušnému pro vydávání cestovních dokladů; |
|
b) |
velvyslanectví nebo konzulátu členského státu státní příslušnosti; |
|
c) |
pohraničním úředníkům členského státu státní příslušnosti. |
3. Členský stát státní příslušnosti poskytne informace uvedené v odstavci 2 členskému státu poskytujícímu pomoc. Členský stát poskytující pomoc sdělí tyto informace žadateli při vydání NCD EU.
Článek 2
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/2452 se mění takto:
|
(1) |
v článku 1 se doplňují nové odstavce, které znějí: „Pravidla týkající se vyplňování a připojování jednotných štítků NCD EU jsou stanovena v části III přílohy. Pravidla týkající se různých subjektů příslušných pro vydávání jednotných formulářů a štítků NCD EU jsou stanovena v části IV přílohy.“; |
|
(2) |
bod 3.8 části I přílohy prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 se nahrazuje zněním v příloze II tohoto rozhodnutí; |
|
(3) |
znění přílohy III tohoto rozhodnutí se doplňuje do prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 jako část III přílohy; |
|
(4) |
znění přílohy IV tohoto rozhodnutí se doplňuje do prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/2452 jako část IV přílohy. |
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 14. října 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 163, 20.6.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2019/997/oj.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/2452 ze dne 8. prosince 2022, kterým se stanoví doplňkové technické specifikace náhradního cestovního dokladu EU zavedeného směrnicí Rady (EU) 2019/997 (Úř. věst. L 320, 14.12.2022, s. 47, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2022/2452/oj).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz (Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/1683/oj).
PŘÍLOHA I
|
|
Žádost o náhradní cestovní doklad EU Application for EU Emergency Travel Document Demande de titre de voyage provisoire de l’UE |
|
Standardní formulář žádosti / Standard application form / Formulaire type de demande |
Tento formulář žádosti je zdarma / This application form is free / Ce formulaire est gratuit |
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
Adresa bydliště / Home address / Adresse du domicile |
E-mail / E-mail / Courriel Telefonní číslo / Telephone number / Tél. |
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
Následující informace, jsou-li k dispozici / If available, the following information / Les informations suivantes, si elles sont disponibles
|
|
|||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||
|
Informace pro žadatele (nebo rodiče / poručníka či opatrovníka) / Information for the applicant (or parent/legal guardian) / Informations destinées au demandeur (ou au parent/tuteur légal) Podpisem této žádosti prohlašuji, že jsem si vědom/a toho, že jakmile dorazím do cílového místa určení, musím vrátit náhradní cestovní doklad EU úřadům v souladu s informacemi, které obdržím při vydání náhradního cestovního dokladu EU. Náhradní cestovní doklad EU by měl být vrácen úřadům, které určí členský stát mé státní příslušnosti. Mohou to být:
Pro zpracování žádosti o náhradní cestovní doklad EU je nezbytné shromáždit osobní údaje uvedené v této žádosti, předložit jakékoli dostupné prostředky identifikace, jako je průkaz totožnosti nebo řidičský průkaz, a pořídit fotografii mé osoby. Veškeré osobní údaje obsažené ve formuláři žádosti, které se mě týkají, a jakékoli dostupné prostředky identifikace, jako je průkaz totožnosti nebo řidičský průkaz, jakož i fotografie mé osoby mohou být pro účely vydání náhradního cestovního dokladu EU poskytnuty příslušným orgánům členského státu EU, jehož mám státní příslušnost, a zpracovávány těmito orgány, jakož i orgány členského státu poskytujícího pomoc. Členský stát poskytující pomoc a členský stát státní příslušnosti budou tyto osobní údaje uchovávat pouze po nezbytně nutnou dobu, nutnou mimo jiné pro výběr příslušných poplatků. Tyto osobní údaje nebudou v žádném případě uchovávány členským státem poskytujícím pomoc déle než 180 dnů a členským státem státní příslušnosti déle než dva roky. V souladu s obecným nařízením EU o ochraně osobních údajů (nařízení (EU) 2016/679) jednají konzulární orgány členského státu poskytujícího pomoc a členského státu státní příslušnosti ve vztahu k osobním údajům uvedeným v této žádosti jako správci údajů. Jsem si vědom/a, že s žádostí týkající se uplatnění mých práv podle uvedeného nařízení se mohu obrátit na tyto správce údajů. Prohlašuji, že všechny informace, které jsem uvedl/a, jsou podle mého nejlepšího vědomí správné a úplné. Jsem si vědom/a toho, že jakékoli nepravdivé prohlášení může vést k zamítnutí mé žádosti nebo k prohlášení již vydaného náhradního cestovního dokladu EU za neplatný. Může vést také k trestnímu stíhání podle práva členského státu, ve kterém se má žádost vyřizuje. By signing this application, I declare that I am aware that I need to return the EU Emergency Travel Document to the authorities once I have reached my final destination in line with the information that I receive upon issuance of the EU Emergency Travel Document . The EU Emergency Travel Document should be returned to the authorities designated by my Member State of nationality. These may include:
The collection of personal data included in this application form and any available means of identification such as an identity card or driving licence, and the taking of my photograph, are necessary for the processing of the application for an EU Emergency Travel Document. Any personal data concerning me that appears on the application form and any available means of identification such as an identity card or driving licence, as well as my photograph, may be provided to the relevant authorities of my EU Member State of nationality and processed by those authorities, as well as the authorities of the assisting EU Member State, for the purposes of issuing an EU Emergency Travel Document. The assisting Member State and the Member State of nationality will retain such personal data only for as long as necessary, including for the collection of any applicable fees. In no case will that personal data be retained longer than 180 days by the assisting Member State or longer than two years by the Member State of nationality. In accordance with the EU’s General Data Protection Regulation (EU) 2016/679, the consular authorities of the assisting Member State and the Member State of nationality act as controllers regarding the personal data including on this form. I am aware that I can address requests for the exercise of my rights under that Regulation to those controllers. I declare that to the best of my knowledge all information provided by me is correct and complete. I am aware that any false statements may lead to my application being rejected or to the annulment of an EU Emergency Travel Document already issued. It may also render me liable to prosecution under the law of the Member State handling the application. En signant la présente demande, je déclare savoir que j’ai l’obligation de restituer le titre de voyage provisoire de l’UE aux autorités dès mon arrivée à ma destination finale, conformément aux informations que j’ai reçues au moment de sa délivrance . Le titre de voyage provisoire de l’UE doit être restitué aux autorités désignées par l’État membre dont j’ai la nationalité. Il peut s’agir:
Il est nécessaire, aux fins du traitement de la demande de titre de voyage provisoire de l’UE, de collecter les données à caractère personnel figurant dans le présent formulaire de demande et sur tous les moyens d’identification disponibles, par exemple la carte d’identité ou le permis de conduire, ainsi que de me photographier. Toutes les données à caractère personnel me concernant figurant dans le formulaire de demande et sur tous les moyens d’identification disponibles, par exemple la carte d’identité ou le permis de conduire, ainsi que ma photo, peuvent être transmises aux autorités compétentes de l’État membre de l’UE dont j’ai la nationalité et être traitées par ces autorités, ainsi que par les autorités de l’État membre de l’UE prêtant assistance aux fins de la délivrance du titre de voyage provisoire de l’UE. L’État membre prêtant assistance et l’État membre dont j’ai la nationalité ne conserveront ces données à caractère personnel que le temps nécessaire, y compris aux fins de la perception de tous les frais applicables. Ces données ne seront en aucun cas conservées plus de 180 jours par l’État membre prêtant assistance et plus de deux ans par l’État membre dont j’ai la nationalité. Conformément au règlement général de l’UE sur la protection des données [règlement (UE) 2016/679], les autorités consulaires de l’État membre prêtant assistance et l’État membre dont j’ai la nationalité agissent en qualité de responsables du traitement des données à caractère personnel, y compris celles figurant dans le présent formulaire. Les demandes relatives à l’exercice de mes droits peuvent leur être adressées conformément audit règlement. Je déclare qu’à ma connaissance, toutes les indications que j’ai fournies sont correctes et complètes. Je suis informé(e) que toute fausse déclaration entraînera le rejet de ma demande ou l’annulation du titre de voyage provisoire de l’UE s’il a déjà été délivré, et peut entraîner des poursuites pénales à mon égard en application du droit de l’État membre qui traite la demande. |
||||||||||||||||||||||
|
Místo a datum / Place and date / Lieu et date Podpis žadatele (nebo rodiče / poručníka či opatrovníka) / Signature of the applicant (or parent/legal guardian) / signature du demandeur (ou du parent/tuteur légal) |
||||||||||||||||||||||
|
Vyhrazeno pro úřední účely / For official use only / Partie réservée à l’administration Datum podání žádosti / Date of application / Date de la demande Číslo žádosti / Application number / Numéro de la demande Místo podání žádosti / Application lodged at / Demande introduite
členského státu EU / of EU Member State / d’État membre de l’UE v (země/město) / in (country/city) / à/en/au/aux (nom du pays/de la ville) Kontaktní údaje / Contact information / Coordonnées de contact Vyřizuje / File handled by / Responsable du dossier Příjmení a jméno (jména) / Surname and given name(s) / Nom et prénom(s) E-mail / E-mail / Courriel Telefonní číslo / Telephone number / Tél. |
||||||||||||||||||||||
PŘÍLOHA II
„3.8 DODÁVKA
Dodávku NCD EU musí regulovat členský stát zadávající zakázku spolu s výrobcem. Jelikož hotové, ale dosud nepersonalizované NCD EU jsou považovány z hlediska bezpečnosti za vysoce rizikové výrobky, musí být jejich přeprava maximálně zabezpečená.
Pro každý typ přepravy musí být provedeno a zadokumentováno obecné posouzení rizika a musí být realizována všechna doplňková bezpečnostní opatření, která byla vyhodnocena jako nezbytná (např. obrněné vozidlo, doprovodné vozidlo). Toto posouzení musí být revidováno při každé změně relevantních okolností.
Veškeré činnosti nakládky a vykládky, včetně dodávky příjemci, musí být monitorovány metodou dvojí kontroly, tj. dvěma nebo více osobami.
Sériová čísla přepravovaných NCD EU musí být před zahájením přepravy poskytnuta elektronickou cestou členskému státu zadávajícímu zakázku.
Stav a poloha vozidel převážejících zabezpečené výrobky by měly být během přepravy v pravidelných intervalech kontrolovány. Musí existovat alespoň dva nezávislé systémy pro účinnou komunikaci s externími partnery v případě jakéhokoli narušení přepravy.
Jakákoli okolnost vybočující z normálu (např. nesplnění těchto minimálních požadavků na přepravu kteroukoli ze zúčastněných stran, útok na transport nebo ztráta během přepravy z jakéhokoli důvodu) musí být neprodleně oznámena výrobci.
Přepravované zabezpečené výrobky nesmí být přístupné z kabiny řidiče a skříň, ve které je zboží přepravováno, musí být vyrobena z kovu, být zcela uzavřená (tj. stěny nesmí být plachtové) a mít přístup pro nakládku a vykládku uzamykatelnými dveřmi. Klíče k zámkům nesmí být přepravovány ve vozidle.
Ve smlouvě na dodávku prázdných formulářů a štítků NCD EU musí být uvedeno, že odcizení nebo ztráta prázdných jednotných formulářů a štítků NCD EU v průběhu dodávky musí být okamžitě nahlášeny členskému státu zadávajícímu zakázku včetně dotčených sériových čísel. Členské státy zadávající zakázku musí o takovém odcizení nebo ztrátě vložit záznam do databáze odcizených a ztracených cestovních dokladů Interpolu, aniž jsou dotčeny povinnosti vkládat záznamy podle čl. 38 odst. 2 písm. k) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 (1).“
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, o změně a o zrušení rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutí Komise 2010/261/EU (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 56, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1862/oj).
PŘÍLOHA III
„ Část III
Vyplňování a připojování štítků jednotného náhradního cestovního dokladu EU
1. Vyplňování štítků jednotného náhradního cestovního dokladu EU
Do štítku jednotného náhradního cestovního dokladu EU (NCD EU) se vkládají tyto záznamy:
|
1.1. |
Oddíl „FOR ONE JOURNEY TO/POUR UN VOYAGE VERS“:
V tomto oddíle se uvádí země místa určení, pro kterou se NCD EU vydává. Do tohoto oddílu se doplní krátký název v angličtině, jak je uveden v oddíle 7.1.1 a v příloze A5 Pravidel pro jednotnou úpravu dokumentů zveřejněných Úřadem pro publikace Evropské unie. Vydávající členský stát může rovněž uvést zemi určení v jednom nebo více jiných úředních jazycích. Je-li uvedeno více jazyků, oddělí se lomítkem (/) (například: Italy/Italia). |
|
1.2. |
Oddíl „VIA/VIA“:
V tomto oddíle se může uvést jakákoli země tranzitu mezi zemí odjezdu a zemí místa určení podle plánované trasy. Do tohoto oddílu se doplní třípísmenné kódy, jak jsou uvedeny v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. Je-li uvedeno více zemí tranzitu, oddělí se pomlčkou (například: ESP–AUT). Uvede se maximálně pět zemí tranzitu. |
|
1.3. |
Oddíl „NUMBER OF THE EU ETD FORM/Numéro DU FORMULAIRE TVP UE“:
Do tohoto oddílu se doplní číslo jednotného formuláře NCD EU, k němuž bude připojen jednotný štítek NCD EU. |
|
1.4. |
Oddíl „ISSUING STATE/ÉTAT DE DÉLIVRANCE“:
V tomto oddíle se uvádí členský stát, který NCD EU vydal. Do tohoto oddílu se doplní třípísmenný kód, jak je uveden v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. |
|
1.5. |
Oddíl „ISSUED IN/DÉLIVRÉ À“:
V tomto oddíle se uvádí místo, kde se nachází vydávající orgán. Místo se uvede v angličtině nebo francouzštině. Vydávající členský stát může podle vnitrostátních zvyklostí uvést název vydávajícího orgánu, nebo jeho zkratku. |
|
1.6. |
Oddíl „DATE OF ISSUE/Date de délivrance“:
V tomto oddíle se uvádí datum vydání NCD EU. Data se uvedou v tomto formátu:
Například: 20 01 2018 = 20. leden 2018. |
|
1.7. |
Oddíl „DATE OF EXPIRY/date d’expiration“:
V tomto oddíle se uvádí datum konce platnosti NCD EU. Data se zapíší podle pokynů v bodě 1.6 této části přílohy. Podle článku 6 směrnice (EU) 2019/997 se platnost NCD EU stanoví na dobu nezbytnou pro vykonání cesty, pro kterou je vydán. Při výpočtu této doby se zohlední potřebné přestávky na noc a čas potřebný na přestupování. Doba platnosti zahrnuje dodatečnou „odkladnou lhůtu“ v délce dvou dnů. Jak je stanoveno v článku 6 směrnice (EU) 2019/997, platnost NCD EU nesmí s výjimkou zvláštních okolností překročit 15 kalendářních dnů. |
|
1.8. |
Oddíl „SURNAME, GIVEN NAME/NOM, PRÉNOM“:
V tomto oddíle se uvádí příjmení a jméno (jména) příjemce, a to v tomto pořadí a oddělená jedinou čárkou (,). Do tohoto oddílu se doplní názvy podle konvencí pro psaní jmen stanovených v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. Pro dlouhá jména lze využít i druhý řádek. Každý takový řádek musí být odsazen tak, aby nebyl narušen difrakční opticky proměnlivý obrazový prvek, prostor vyhrazený pro případné doplnění společného 2D čárového kódu nebo strojově čitelná zóna. Jestliže je počet písmen v příjmení a jménu vyšší než počet příslušných políček, nahradí se písmena, pro něž nejsou políčka, tečkou (.). |
|
1.9. |
Oddíl „NATIONALITY/NATIONALITÉ“:
V tomto oddíle se uvádí státní příslušnost příjemce. Do tohoto oddílu se doplní třípísmenné kódy, jak jsou uvedeny v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. |
|
1.10. |
Oddíl „DATE OF BIRTH/DATE DE NAISSANCE“:
V tomto oddíle se uvádí datum narození příjemce. Data se zapíší podle pokynů v bodě 1.6 této části přílohy. |
|
1.11. |
Oddíl „SEX/SEXE“:
V tomto oddíle se uvádí pohlaví příjemce. Tento oddíl se doplní v souladu s částí 6 dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. |
|
1.12. |
Oddíl „REMARKS/Observations“:
Tento oddíl použije vydávající orgán k uvedení jakýchkoli dalších nezbytných informací, například typu a čísla nahrazovaného dokladu. Nahrazovaný doklad se označí pomocí dvoupísmenného kódu dokladu, jak je uveden v dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech, za nímž následuje číslo dokladu (např. PP123456789), jsou-li tyto informace k dispozici. Jestliže je v oddíle „SURNAME, GIVEN NAME/NOM, PRÉNOM“ počet písmen v příjmení a jménu vyšší než počet příslušných políček, uvedou se písmena, pro něž nejsou políčka, za tečkou (.). Je-li NCD EU vydán nezletilé osobě, lze tento oddíl rovněž použít k uvedení jména dospělé osoby doprovázející nezletilou osobu a vztahu k ní, například v tomto formátu: „Accompanied by [příjmení, jméno] ([uveďte vztah, např. „mother“, „father“ atd.])“, například „Accompanied by Eriksson, Anna Maria (mother)“. Tyto informace se uvedou v angličtině nebo francouzštině. |
|
1.13. |
Velikost písma
Záznamy v zóně vizuální kontroly by měly být vyplněny písmem o výšce nejméně 1,8 mm (měřeno na písmeni „E“). Nesmějí být vytištěny písmem nižším než 1,6 mm. |
|
1.14. |
Oddíl pro zobrazení obličeje:
Do vyhrazeného prostoru na štítku NCD EU se vloží barevná fotografie držitele NCD EU v souladu s částí 6 dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech a s technickou zprávou o kvalitě fotografií. Pro kvalitu fotografie se použije technická zpráva o kvalitě fotografií (Reference Facial Images for MRTD) (1), verze 1.0 z dubna 2018. |
|
1.15. |
Strojově čitelná zóna:
Jednotný štítek NCD EU musí obsahovat příslušné strojově čitelné informace v souladu s částí 6 dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech a splňovat specifikace uvedené v části 3 dokumentu ICAO 9303 o strojově čitelných cestovních dokladech. Následující pozice se vyplní takto:
|
2. Připojení jednotného štítku NCD EU
|
2.1. |
Jednotný štítek NCD EU se lepí na druhou stranu jednotného formuláře NCD EU napevno tak, aby jej nebylo možné snadno odstranit. |
|
2.2. |
Jednotný štítek NCD EU se zarovná a přilepí k okraji strany. Strojově čitelná zóna jednotného štítku NCD EU musí být zarovnaná k vnějšímu okraji strany. |
|
2.3. |
Razítko vydávajícího orgánu se otiskne na jednotný štítek NCD EU tak, aby přesahovalo na stranu pod ním.“ |
(1) https://www.icao.int/Security/FAL/TRIP/Documents/TR%20-%20Portrait%20Quality%20v1.0.pdf.
(2) Směrnice Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1986 ze dne 6. května 2024, kterou se mění směrnice Rady (EU) 2019/997, pokud jde o strojově čitelnou zónu náhradního cestovního dokladu EU (Úř. věst. L, 2024/1986, 16.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir_del/2024/1986/oj).
PŘÍLOHA IV
„ Část IV
Pravidla pro různé subjekty odpovědné za vyhotovování jednotných formulářů a štítků NCD EU
1. Subjekty určené členskými státy
Členské státy v souladu s článkem 10 směrnice (EU) 2019/997 sdělily, že jejich jednotné formuláře a štítky NCD EU vyhotovují tyto subjekty:
|
1) |
Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato S.p.A. Subjekt určily: Belgie, Bulharsko, Česko, Dánsko, Německo, Estonsko, Irsko, Řecko, Španělsko, Chorvatsko, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko, Švédsko. |
|
2) |
Imprensa Nacional – Casa da Moeda, S. A. Subjekt určilo: Portugalsko. |
|
3) |
IN Group Subjekt určila: Francie (1). |
2. Číselné řady přidělené různým subjektům určeným pro vyhotovování formulářů NCD EU
Členské státy zajistí, aby subjekt, který určily jako odpovědný za vyhotovování jejich jednotných formulářů a štítků NCD EU, používal při předtisku sedmimístného čísla na formulářích NCD EU tyto číselné řady:
|
1) |
Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato S.p.A.: 0 000 000–6 999 999; |
|
2) |
Imprensa Nacional – Casa da Moeda, S. A.: 7 000 000–7 499 999; |
|
3) |
IN Group: 7 500 000 – 8 999 999. |
Číselná řada 9 000 000–9 999 999 je vyhrazena pro budoucí použití.“
(1) Francie informovala Komisi, že v případě potřeby změní svůj určený subjekt na Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato S.p.A.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2024/2662/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)