Úřední věstník |
CS Řada L |
2024/1491 |
30.5.2024 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/1491
ze dne 29. května 2024
o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „CaO PT02-PT03“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 12. dubna 2018 předložila společnost Lhoist Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013, s názvem „CaO PT02-PT03“, který je typem přípravku 2 a 3 podle definice v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků pod číslem BC-TT038696-96. V žádosti bylo rovněž zmíněno číslo týkající se příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA oxi-lime 23“, který byl povolen prováděcím nařízením Komise (EU) 2023/2703 (3) a zaznamenán v uvedeném registru pod číslem BC-VJ038509-19. |
(2) |
Jednotlivý biocidní přípravek „CaO PT02-PT03“ obsahuje jako účinnou látku oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno, která je zařazena na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typ přípravku 2 a 3. |
(3) |
Dne 20. září 2022 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi své stanovisko (4) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „CaO PT02-PT03“. |
(4) |
Ve svém stanovisku agentura dospěla k závěru, že navrhované rozdíly mezi jednotlivým biocidním přípravkem „CaO PT02-PT03“ a příslušným referenčním jednotlivým biocidním přípravkem „EuLA oxi-lime 23“ se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (5), a že na základě posouzení příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA oxi-lime 23“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek „CaO PT02-PT03“ podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(5) |
Dne 26. ledna 2024 předala agentura Komisi revidovaný návrh souhrnu vlastností přípravku „CaO PT02-PT03“ ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(6) |
Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „CaO PT02-PT03“. |
(7) |
Datum skončení platnosti tohoto povolení je uvedeno do souladu s datem skončení platnosti povolení příslušného referenčního jednotlivého biocidního přípravku „EuLA oxi-lime 23“. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Společnosti Lhoist se s číslem povolení EU-0029493-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání stejného jednotlivého biocidního přípravku „CaO PT02-PT03“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.
Povolení Unie je platné ode dne 19. června 2024 do dne 30. listopadu 2033.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. května 2024.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/414/oj).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/2703 ze dne 4. prosince 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek EuLA oxi-lime 23 v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L, 2023/2703, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2703/oj ).
(4) Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky ze dne 20. září 2022 k povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „CaO PT02-PT03“, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/354/oj).
PŘÍLOHA
SOUHRN VLASTNOSTÍ BIOCIDNÍHO PŘÍPRAVKU
CaO PT02-PT03
Typ přípravku (typy přípravků)
PT02: Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat
PT03: Veterinární hygiena
Číslo povolení: EU-0029493-0000
Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0029493-0000
Kapitola 1. ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE
1.1. Obchodní název (názvy) přípravku
Obchodní název (názvy) |
Neutralac® Q 1/3 Neutralac® Q90 HR Neutralac® Q90 VHR Saniblanc® Q |
1.2. Držitel povolení
Jméno (název) a adresa držitele povolení |
Jméno (název) |
Lhoist |
Adresa |
Rue Charles Dubois, 28 1342 Ottignies-Louvain-La-Neuve BE |
|
Číslo povolení |
|
EU-0029493-0000 |
Číslo záznamu v registru R4BP |
|
EU-0029493-0000 |
Datum udělení povolení |
|
19. června 2024 |
Datum skončení platnosti povolení |
|
30. listopadu 2033 |
1.3. Výrobce (výrobci) přípravku
Jméno (název) výrobce |
Cal Industrial SL |
||
Adresa výrobce |
Pedro I 19-21 31 007 Pamplona Španělsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
CalGov |
||
Adresa výrobce |
Carretera Fuente, Apartado 2 41 560 Estepa Španělsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
||
Adresa výrobce |
Rue du Pra Paris 38360 Sassenage Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
||
Adresa výrobce |
B.P.1 55 100 Dugny-sur-Meuse Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Boran |
||
Adresa výrobce |
Route de Boran 60 640 Précy-Sur-Oise Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Provence |
||
Adresa výrobce |
Ancien Chemin de Martigues 13 160 Châteauneuf Les Martigues Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Chaux et Dolomies du Boulonnais |
||
Adresa výrobce |
Rue Jules Guesde 62 720 Réty Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Chaux de la Tour |
||
Adresa výrobce |
1 chemin des Chaux de la Tour 13 820 Ensues La Redonne Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
||
Adresa výrobce |
Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Etablissement Leon Lhoist |
||
Adresa výrobce |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o. |
||
Adresa výrobce |
Bukowa, ul. Osiedlowa 10 29-105 Krasocin Polsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Vápenka Čertovy schody a.s |
||
Adresa výrobce |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Faxe Kalk |
||||
Adresa výrobce |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dánsko |
||||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Lhoist France Ouest |
||
Adresa výrobce |
15 rue Henri Dagallier 38 100 Grenoble Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Lusical |
||
Adresa výrobce |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Société des fours à chaux de Sorcy |
||
Adresa výrobce |
Route de Sorcy, B.P.16 55 190 Void Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Jméno (název) výrobce |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
||||||
Adresa výrobce |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski Polsko |
||||||
Umístění výrobních závodů |
|
1.4. Výrobce (výrobci) účinné látky (účinných látek)
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Cal Industrial SL |
||
Adresa výrobce |
Pedro I 19-21 31 007 Pamplona Španělsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
CalGov |
||
Adresa výrobce |
Carretera Fuente, Apartado 2 41 560 Estepa Španělsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Chaux Balthazard et Cotte |
||
Adresa výrobce |
Rue du Pra Paris 38 360 Sassenage Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Carrières et fours à chaux de Dugny |
||
Adresa výrobce |
B.P.1 55 100 Dugny-sur-Meuse Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Boran |
||
Adresa výrobce |
Route de Boran 60 640 Précy-Sur-Oise Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Chaux de Provence |
||
Adresa výrobce |
Ancien Chemin de Martigues 13160 Châteauneuf Les Martigues Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Chaux et Dolomies du Boulonnais |
||
Adresa výrobce |
Rue Jules Guesde, 62 720 Réty Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Chaux de la Tour |
||
Adresa výrobce |
1 chemin des Chaux de la Tour 13 820 Ensues La Redonne Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Carrières et Fours à Chaux Dumont Wautier |
||
Adresa výrobce |
Rue la Mallieue, 95 B-4470 Saint-Georges-sur-Meuse Belgie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Etablissement Leon Lhoist |
||
Adresa výrobce |
Usine de On-Jemelle 6900 Marche-en-Famenne Belgie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Lhoist Bukowa Sp. z o.o |
||
Adresa výrobce |
Bukowa, ul. Osiedlowa 10, 29-105 Krasocin Polsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Lhoist France Ouest |
||
Adresa výrobce |
15 rue Henri Dagallier, 38 100 Grenoble Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Lusical |
||
Adresa výrobce |
Valverde 2025-201 Alcanede Portugalsko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Société des fours à chaux de Sorcy |
||
Adresa výrobce |
Route de Sorcy B.P.16 55 190 Void Francie |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||||||
Jméno (název) výrobce |
Zakłady Wapiennicze Lhoist S.A. |
||||||
Adresa výrobce |
ul. Wapiennicza 7 46-050 Tarnów Opolski, Polsko |
||||||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||||
Jméno (název) výrobce |
Faxe Kalk |
||||
Adresa výrobce |
Hovedgaden 13 4654 Faxe Ladeplads Dánsko |
||||
Umístění výrobních závodů |
|
Účinná látka |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
||
Jméno (název) výrobce |
Vápenka Čertovy schody a.s |
||
Adresa výrobce |
Tmaň 200 267 21 Tmaň Česko |
||
Umístění výrobních závodů |
|
Kapitola 2. SLOŽENÍ A TYP SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU
2.1. Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku
Obecný název |
Název IUPAC |
Funkce |
Číslo CAS |
Číslo ES |
Obsah (%) |
oxid vápenatý/vápno/pálené vápno/nehašené vápno |
|
účinná látka |
1305-78-8 |
215-138-9 |
100 |
2.2. Typ (typy) složení
DP Popraš
Kapitola 3. STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ
Standardní věty o nebezpečnosti |
H315: Dráždí kůži. H318: Způsobuje vážné poškození očí. H335: Může způsobit podráždění dýchacích cest. EUH014: Prudce reaguje s vodou. |
Pokyny pro bezpečné zacházení |
P261: Zamezte vdechování prachu. P264: Po manipulaci důkladně omyjte ruce . P271: Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách. P280: Používejte ochranné rukavice, ochranný oděv, ochranu očí a obličeje. P302 + P352: PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody. P321: Odborné ošetření (viz instrukce na tomto štítku). P332 + P313: Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc. P362 + P364: Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte. P305 + P351 + P338: PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny, a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování. P310: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékař/lékař. P304 + P340: PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání. P312: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékař. P403 + P233: Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. P501: Odstraňte obal v souladu s místními předpisy. P405: Skladujte uzamčené. |
Kapitola 4. POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ
4.1. Popis použití
Tabulka 1. .
Dezinfekce čistírenských kalů
Typ přípravku |
PT02: Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: ostatní: Bakterie Obecný název: ostatní: Bakterie Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Endoparazité Obecný název: ostatní: vajíčka helmintů Vývojové stadium: ostatní: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: ostatní: automatická přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek je dávkován do čistírenského kalu a míchán pomocí mixéru. Suchý přípravek se míchá pomocí mixéru. Suchý přípravek se mísí s čistírenským kalem v otevřené míchačce.Přípravek by měl být načten plně automatizovanými procesy. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 0,15 - 1,5 kg přípravku / kg suché hmotnosti látky; typický obsah sušiny - 12-25 % v čistírenském kalu Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Aplikované množství musí být dostatečné pro udržení pH > 12 a teploty > 50 °C během kontaktní doby. Kontaktní doba: 24 hodin |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké vaky nebo pytle (s vnitřní vrstvou z polypropylenu (PP) nebo polyetylénu (PE): 500 - 1 200 kg |
4.1.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Dávka musí být dostatečná k udržení pH > 12 a teploty > 50 °C po kontaktní dobu 24 hodin. |
— |
Aplikační množství : 0,15 – 1,5 kg přípravku / kg suché hmotnosti podkladu; typický obsah sušiny - 12-25% v čistírenském kalu. |
— |
Poměr se může lišit mezi aplikací a konstrukcí čistírny. Uživatel se musí ujistit, že ošetření je účinné prostřednictvím předběžného laboratorního testu, který zaručuje účinnost podle legislativy platné pro každý případ. |
4.1.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Nakládání přípravku do ošetřovací jednotky a aplikace musí být prováděny plně automaticky. |
— |
Nakládání do ošetřovací jednotky a likvidace prázdných pytlů nebo vaků (500 - 1 200 kg) musí být prováděna pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Při nakládání přípravku a likvidaci prázdných pytlů nebo vaků noste:
|
— |
Během zpracování čistírenského kalu se doporučuje nosit vzduchem napájený nebo kanystrový RPE specifický pro plynný čpavek v souladu s EN 14387 nebo ekvivalentem, pokud neexistují opatření kolektivní správy pro odhad a zabránění expozici vyšší, než je limit expozice na pracovišti EU hodnotu (OEL) 14 mg/m3 pro tento plyn. |
— |
Při ruční manipulaci s ošetřeným čistírenským kalem používejte ochranné rukavice v souladu s EN 374 nebo ekvivalentem a ochrannou kombinézu v souladu s EN 14126 nebo ekvivalentem chránící před vnitřními vlastnostmi čistírenského kalu. |
— |
Ustanoveními o osobních ochranných pomůckách není dotčeno použití směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Viz oddíl 6 pro úplné názvy norem EN a legislativy. |
— |
Čištění ošetřovací jednotky je třeba se vyvarovat nebo jej provádět automatizovaným procesem bez vystavení odborníka. |
4.1.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.1.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
-
4.1.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.2. Popis použití
Tabulka 2.
Dezinfekce hnoje
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: ostatní: Bakterie Obecný název: ostatní: Bakterie Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Viry Obecný název: ostatní: Viry Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Endoparazité Obecný název: ostatní: vajíčka helmintů Vývojové stadium: ostatní: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: ostatní: automatická přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se smíchá s hnojem. Přípravek se dávkuje do hnoje a míchá pomocí mixéru.Přípravek musí být načten plně automatizovanými procesy. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: - Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Aplikované množství musí být dostatečné pro udržení pH > 12 a teploty > 60 °C během kontaktní doby. Kontaktní doba: 24 hodin |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké vaky nebo pytle (s vnitřní vrstvou PP nebo PE): 500 - 1 200 kg |
4.2.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Aplikované množství musí být dostatečné pro udržení pH > 12 a teploty > 60°C během 24 hodinové doby kontaktu. |
— |
Neaplikujte více než 100 kg přípravku/m3 hnoje. |
— |
Směs je třeba navlhčit a případné samovznícení, které by mohlo nastat, uhasit vodou. |
— |
Po nezbytné kontaktní době odstraňte z chléva ošetřený hnůj. Použití ošetřeného hnoje v souladu s místní legislativou. |
4.2.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Nakládání přípravku do ošetřovací jednotky a aplikace musí být prováděny plně automaticky. |
— |
Nakládání do zpracovatelské jednotky a likvidace prázdných pytlů nebo vaků musí být prováděna pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Při nakládání přípravku a likvidaci prázdných pytlů nebo vaků noste:
|
— |
Během zpracování hnoje se doporučuje nosit vzduchem napájené nebo kanystrové RPE specifické pro plynný čpavek v souladu s EN 374 nebo ekvivalentem, pokud neexistují opatření kolektivní správy pro odhad a zabránění expozici vyšší než EU OEL 14 mg/m3 pro tento plyn. |
— |
Při ruční manipulaci s ošetřeným hnojem používejte ochranné rukavice v souladu s EN 14387 nebo ekvivalentní a ochrannou kombinézu podle EN 14126 nebo ekvivalentní chránící před vnitřními vlastnostmi hnoje. |
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno použití směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Úplné názvy norem a právních předpisů EN naleznete v části 6. |
— |
Čištění ošetřovací jednotky je třeba se vyvarovat nebo jej provádět automatizovaným procesem bez vystavení odborníka. |
— |
Přípravek neaplikujte, pokud úniky z ustájení zvířat nebo skladovacích prostor hnoje/kejdy mohou být směrovány do čističky odpadních vod nebo přímo do povrchových vod. |
4.2.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.2.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
-
4.2.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.3. Popis použití
Tabulka 3.
Dezinfekce vnitřních podlahových povrchů ustájení a přepravy zvířat
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: ostatní: Bakterie Obecný název: ostatní: Bakterie Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Kvasinky Obecný název: ostatní: Kvasinky Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Houby Obecný název: ostatní: Houby Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Viry Obecný název: ostatní: Viry Vývojové stadium: ostatní: - |
Oblast(i) použití |
použití ve vnitřních prostorách |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: ostatní: Přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se roztírá přímo na podlahy zvířecích stájí pomocí ručních nebo automatizovaných technik. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatizované pomocí rozmetadla s nízkým nárazem. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 800 g přípravku / m2 Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Frekvence u ustájených zvířat: před každým produkčním cyklem. Frekvence u přepravy zvířat: po každé přepravě zvířat. Kontaktní doba: 48 hodin |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo vaky (s vnitřní vrstvou PP nebo PE): 500 - 1 200 kg Papírové pytle (s vnitřní vrstvou PP nebo PE): 25 kg |
4.3.1. Návod k danému způsobu použití
— |
Přípravek je nanášen na podlahy v ustájení a přepravě zvířat pomocí ručních nebo automatizovaných technik. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatizované pomocí rozmetadla s nízkým nárazem. |
— |
Pro ruční aplikaci je nutné použít lopatu s dlouhou násadou.
|
4.3.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Při nakládce, aplikaci přípravku a likvidaci prázdných pytlů nebo vaků noste:
|
— |
Pro použití velkých pytlů nebo vaků (500-1 200 kg) musí být nakládání přípravku a likvidace prázdných pytlů nebo vaků prováděny plně automaticky pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Během nakládání malých pytlů (25 kg) pytle důkladně vyprázdněte, abyste minimalizovali zbývající prášek. |
— |
Malý sáček opatrně složte, aby nedošlo k rozlití. |
— |
Při likvidaci zbytků přípravku po aplikaci noste:
|
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno použití směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Viz oddíl 6 pro úplné názvy norem EN a legislativy. |
— |
Po celou dobu ošetření nesmí být přítomna zvířata. |
— |
Před opětovným vstupem zvířat odstraňte zbytky přípravku na zemi zametením. |
— |
Krmivo a pitná voda musí být během aplikace přípravku pečlivě zakryta nebo odstraněna. |
— |
Neaplikujte přípravek, pokud úniky z chlévů pro zvířata, skladovacích prostorů hnoje/kejdy nebo dezinfekčních prostor pro přepravu zvířat mohou být směrovány do čističky odpadních vod nebo přímo do povrchových vod. |
4.3.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.3.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
— |
Po ošetření odstraňte přípravek kartáčováním. Shromážděte výsledný suchý odpad a recyklujte jej jako zemědělský vápenný materiál nebo zlikvidujte suchý odpad podle místních požadavků. |
Pouze pro přepravu zvířat: po kartáčování vozidlo opláchněte a vyčistěte.
4.3.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
4.4. Popis použití
Tabulka 4.
Dezinfekce podlah venkovních výběhů pro zvířata
Typ přípravku |
PT03: Veterinární hygiena |
V příslušných případech přesný popis povoleného použití |
- |
Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia) |
Latinský název: ostatní: Bacteria Obecný název: ostatní: Bakterie Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Kvasinky Obecný název: ostatní: Kvasinky Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Houby Obecný název: ostatní: Houby Vývojové stadium: ostatní: - Latinský název: ostatní: Viry Obecný název: ostatní: Viry Vývojové stadium: ostatní: - |
Oblast(i) použití |
použití ve venkovním prostředí |
Metoda (metody) aplikace |
Metoda: ostatní: přímá aplikace Podrobný popis: Přípravek se nanáší přímo na povrchy (podlahy) výběhů pro zvířata pomocí ručních nebo automatizovaných technik. Ruční rozmetání pomocí lopaty nebo poloautomatizované pomocí rozmetadla s nízkým nárazem. |
Aplikační dávka (dávky) a frekvence |
Aplikační dávka: 600 - 800 g přípravku/m2 Ředění (%): Přípravek k přímému použití (RTU) Počet a načasování aplikace: Kontaktní doba 48 hodin Frekvence: maximálně dvě aplikace za rok. |
Kategorie uživatelů |
odborníci |
Velikost balení a obalový materiál |
Sypký prášek Velké pytle nebo vaky (s vnitřní vrstvou PP nebo PE): 500 - 1 200 kg Papírové pytle (s vnitřní vrstvou PP nebo PE): 25 kg |
4.4.1. Návod k danému způsobu použití
Před přivedením nových zvířat:
— |
Vykartáčujte a navlhčete podlahu. |
— |
rozprostřete 600 - 800 g přípravku/m2 na zem a poté přidejte 0,9 l/m2 vody. |
— |
nechte působit minimálně 48 hodin. |
Neaplikujte v případě větru nebo deště.
4.4.2. Opatření ke zmírnění rizik k danému způsobu použití
— |
Při nakládání, aplikaci přípravku na podlahu a likvidaci prázdných pytlů noste:
|
— |
Pro použití velkých pytlů nebo vaků (500-1 200 kg) musí být nakládání přípravku a likvidace prázdných pytlů nebo vaků prováděny plně automaticky pomocí teleskopického nakladače (včetně uzavřené kabiny). |
— |
Během nakládání malých pytlů (25 kg) pytle důkladně vyprázdněte, abyste minimalizovali zbývající prášek. |
— |
Malý sáček opatrně složte, aby nedošlo k rozlití. |
— |
Při likvidaci přípravku po aplikaci noste:
|
— |
Ustanoveními o osobních ochranných prostředcích není dotčeno použití směrnice Rady 98/24/ES a dalších právních předpisů Unie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci. |
— |
Viz oddíl 6 pro úplné názvy norem EN a legislativy. |
— |
Nepřekračujte dvě aplikace za rok. |
— |
Po celou dobu ošetření nesmí být přítomna zvířata. |
— |
Před opětovným vstupem zvířat odstraňte zbytky přípravku na zemi důkladným zametením. |
— |
Krmivo a pitná voda musí být během aplikace přípravku pečlivě zakryta nebo odstraněna. |
4.4.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití
-
4.4.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití
— |
Po ošetření odstraňte přípravek kartáčováním. Shromážděte výsledný suchý odpad a recyklujte jej jako zemědělský vápenný materiál nebo zlikvidujte suchý odpad podle místních požadavků. |
4.4.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití
-
Kapitola 5. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (1)
5.1. Návod k použití
— |
Dodržujte návod k použití. |
— |
Respektujte podmínky použití přípravku. |
— |
Podívejte se na platný hygienický plán, abyste zajistili dosažení potřebné úrovně účinnosti. |
— |
Pro venkovní použití neaplikujte v případě deště nebo větru |
5.2. Opatření ke zmírnění rizik
— |
Nenechávejte kolemjdoucí (včetně spolupracovníků a dětí) a domácí zvířata vstupovat do ošetřovaného prostoru po celou dobu ošetření (včetně nakládání, aplikace přípravku, likvidace prázdných pytlů a vaků, požadované doby kontaktu a následného odstranění přípravku a jeho zbytků ze země). |
— |
Používejte pouze v dobře větraném prostoru |
5.3. Údaje o možných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí
— |
PŘI VDECHNUTÍ: Přesuňte se na čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu v poloze usnadňující dýchání. V případě příznaků: Zavolejte 112/záchranku pro lékařskou pomoc. Pokud žádné příznaky: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. |
— |
PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Dejte něco napít, pokud je exponovaná osoba schopna polknout. Nevyvolávejte zvracení. Zavolejte na linku 112/záchranku pro lékařskou pomoc. |
— |
PŘI STYKU S KŮŽÍ: Ihned omyjte kůži velkým množstvím vody. Poté svlékněte veškerý kontaminovaný oděv a před opětovným použitím jej vyperte. Pokračujte v mytí pokožky vodou po dobu 15 minut. Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO nebo lékaře. |
— |
PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, pokud jsou nasazeny a lze je snadno vyjmout. Pokračujte ve vyplachování alespoň 15 minut. Zavolejte na linku 112/ambulance pro lékařskou pomoc. Informace pro zdravotníky/lékaře: Oči by měly být také opakovaně vyplachovány cestou k lékaři, pokud jsou oči vystaveny alkalickým chemikáliím (pH > 11), aminům a kyselinám, jako je kyselina octová nebo kyselina propionová. |
5.4. Pokyny pro bezpečné odstranění přípravku a jeho obalu
— |
Nevylévejte nepoužitý přípravek na zem, do vodních toků, do potrubí (například umyvadla, toalety) nebo do kanalizace. |
— |
Nepoužitý přípravek, jeho obal a veškerý další odpad zlikvidujte v souladu s místními předpisy. |
5.5. Podmínky skladování a doba skladovatelnosti přípravku za normálních podmínek skladování
— |
Neskladujte při teplotě nad 30°C. |
— |
Chraňte před vlhkostí. |
— |
Doba použitelnosti: 15 měsíců. |
Kapitola 6. DALŠÍ INFORMACE
Úplné názvy norem EN a právních předpisů uvedených v oddílech 4.1.2 - 4.4.2:
|
EN 149 - Ochranné prostředky dýchacích orgánů - Filtrační polomasky na ochranu proti částicím - Požadavky, zkoušení, značení; |
|
EN 374 - EN ISO 374-1: 2018: Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům. Část 1: Terminologie a požadavky na provedení chemických rizik; |
|
EN 13982 - Ochranné oděvy pro použití proti pevným částicím - Část 1: Požadavky na provedení chemických ochranných oděvů poskytujících ochranu celého těla proti polétavým pevným částicím; |
|
EN 14387 - EN 14387:2021: Ochranné prostředky dýchacích orgánů - Plynové filtry a kombinované filtry - Požadavky, zkoušení, značení; |
|
EN 14126 - BS EN 14126: 2003 - Ochranné oděvy. Požadavky na provedení a zkušební metody pro ochranné oděvy proti infekčním agens; |
|
Směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o ochraně zdraví a bezpečnosti zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli při práci (čtrnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS ) (Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11. |
(1) Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1491/oj
ISSN 1977-0626 (electronic edition)