ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 218 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
5.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/1 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/1685
ze dne 8. října 2014
o podpisu jménem Unie a jejích členských států a o prozatímním provádění Protokolu o přistoupení k Rámcové dohodě o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Indonéskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 207 a 209 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatské republiky, a zejména na čl. 6 odst. 2 druhý pododstavec tohoto aktu,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení Chorvatské republiky (dále jen „ akt o přistoupení“) přistoupí Chorvatská republika k Rámcové dohodě o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Indonéskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“) prostřednictvím protokolu k uvedené dohodě (dále jen „protokol“). V souladu s čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení se na toto přistoupení použije zjednodušený postup, podle něhož protokol uzavírá Rada, jednající jednomyslně jménem členských států, a dotčené třetí země. |
(2) |
Dne 14. září 2012 zmocnila Rada Komisi, aby zahájila jednání s dotčenými třetími zeměmi. Jednání s Indonéskou republikou byla úspěšně uzavřena. |
(3) |
Ustanovení čl. 4 odst. 3 protokolu stanoví jeho prozatímní provádění ode dne jeho podpisu. |
(4) |
Protokol by měl být podepsán jménem Unie a jejích členských států s výhradou jeho pozdějšího uzavření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Protokolu o přistoupení k Rámcové dohodě o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Indonéskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii jménem Unie a jejích členských států se schvaluje s výhradou jeho uzavření.
Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat protokol jménem Unie a jejích členských států.
Článek 3
Protokol je prováděn prozatímně ode dne podpisu až do skončení příslušných postupů nezbytných k jeho uzavření.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 8. října 2014.
Za Radu
předseda
M. LUPI
5.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/3 |
PROTOKOL O PŘISTOUPENÍ K RÁMCOVÉ DOHODĚ O KOMPLEXNÍM PARTNERSTVÍ A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A INDONÉSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ S OHLEDEM NA PŘISTOUPENÍ CHORVATSKÉ REPUBLIKY K EVROPSKÉ UNII
BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,
ESTONSKÁ REPUBLIKA,
IRSKO,
ŘECKÁ REPUBLIKA,
ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,
CHORVATSKÁ REPUBLIKA,
ITALSKÁ REPUBLIKA,
KYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITEVSKÁ REPUBLIKA,
LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,
MAĎARSKO,
REPUBLIKA MALTA,
NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
RAKOUSKÁ REPUBLIKA,
POLSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
REPUBLIKA SLOVINSKO,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FINSKÁ REPUBLIKA,
ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA
smluvní strany Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „členské státy“) zastoupené Radou Evropské unie a
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Evropská unie“,
na jedné straně a
INDONÉSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Indonésie“,
na straně druhé,
pro účely tohoto protokolu dále jen „strany“,
S OHLEDEM NA přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii dne 1. července 2013 a na smlouvu o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii (dále jen „smlouva o přistoupení“) podepsanou v Bruselu dne 9. prosince 2011, která vstoupila v platnost dne 1. července 2013,
VZHLEDEM K TOMU, že Rámcová dohoda o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Indonéskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla podepsána v Jakartě dne 9. listopadu 2009,
VZHLEDEM K TOMU, že Chorvatská republika se zavázala přistoupit k dohodám uzavřeným nebo podepsaným Evropskou unií a jejími členskými státy s jednou nebo více třetími zeměmi nebo s některou mezinárodní organizací podle čl. 6 odst. 2 aktu o podmínkách přistoupení Chorvatské republiky a o úpravách Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Chorvatská republika tímto přistupuje jako strana k Rámcové dohodě o komplexním partnerství a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Indonéskou republikou na straně druhé podepsané v Jakartě dne 9. listopadu 2009.
Článek 2
Znění dohody a závěrečného aktu v chorvatském jazyce jsou připojena k tomuto protokolu a stávají se platnými za stejných podmínek jako anglická, bulharská, česká, dánská, estonská, finská, francouzská, italská, litevská, lotyšská, maďarská, maltská, německá, nizozemská, polská, portugalská, rumunská, řecká, slovinská, slovenská, španělská, švédská a indonéská jazyková znění dohody.
Článek 3
Tento protokol je nedílnou součástí dohody.
Článek 4
1. Tento protokol schválí Evropská unie, Rada Evropské unie jménem členských států a Indonésie podle svých postupů. Strany si vzájemně oznámí dokončení postupů potřebných k tomuto účelu.
2. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni posledního oznámení listiny o schválení.
3. Protokol je prováděn prozatímně ode dne svého podpisu do dne vstupu v platnost.
Článek 5
Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a indonéském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní a řádně zplnomocnění zástupci k tomuto protokolu své podpisy.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори юни две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de junio de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne dvacátého druhého června dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende juni to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Juni zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta juunikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the twenty-second day of June in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux juin deux mille vingt-trois.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset drugog lipnja godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue giugno duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada divdesmit otrajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų birželio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év június havának huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, tweeëntwintig juni tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de junho de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi iunie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli dvadsiateho druhého júna dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, dvaindvajsetega junija dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra juni år tjugohundratjugotre.
Dibuat di Brussel, pada tanggal dua puluh dua bulan Juni tahun dua ribu dua puluh tiga.
NAŘÍZENÍ
5.9.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 218/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1686
ze dne 30. června 2023
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698, pokud jde o určité procesní požadavky na uznávání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů, které jsou příslušné provádět kontroly hospodářských subjektů a skupin hospodářských subjektů certifikovaných jako ekologické a ekologických produktů ve třetích zemích, a o některé požadavky na dohled nad nimi
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (1), a zejména na čl. 46 odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 (2) doplňuje nařízení (EU) 2018/848 o procesní požadavky na uznávání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů, které jsou příslušné provádět kontroly hospodářských subjektů a skupin hospodářských subjektů certifikovaných jako ekologické a ekologických produktů ve třetích zemích, a o pravidla pro dohled nad těmito subjekty a pro jejich kontroly a další opatření, která mají tyto kontrolní orgány a kontrolní subjekty provádět. |
(2) |
Žádost kontrolních orgánů a kontrolních subjektů o uznání v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 (režim souladu) sestává z technické dokumentace. Podle čl. 1 odst. 2 písm. i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 musí tato technická dokumentace obsahovat mimo jiné kopii nejnovější hodnotící zprávy vypracované akreditačním orgánem nebo případně příslušným orgánem, včetně zprávy o svědeckém auditu provedeném během dvou let předcházejících podání žádosti o uznání. |
(3) |
Podle čl. 57 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 skončí platnost uznání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů udělené podle čl. 33 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (3) (režim rovnocennosti) dne 31. prosince 2024. Podle přílohy I části B bodu 3 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 pro tyto kontrolní orgány nebo kontrolní subjekty platí, že zprávy o svědeckém auditu, které mají být předloženy spolu s jejich žádostí o uznání v rámci režimu souladu, musí vyplývat ze svědeckých auditů provedených během dvou let předcházejících podání žádosti o uznání akreditačním orgánem nebo příslušným orgánem pro účely jejich uznání podle nařízení (ES) č. 834/2007. |
(4) |
Vnitrostátní opatření přijatá ve třetích zemích v důsledku pandemie COVID-19 měla negativní dopad na schopnost akreditačních orgánů a příslušných orgánů naplánovat a provádět svědecké audity pro účely uznání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů v rámci režimu souladu. Aby se zajistil hladký přechod z režimu rovnocennosti na režim souladu a zabránilo se rizikům narušení obchodu, měla by u žádostí o uznání předložených před uplynutím přechodného období stanoveného v čl. 57 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 být prodloužena doba platnosti svědeckých auditů uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. i) a v bodě 3 písm. a) části B přílohy I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698. |
(5) |
Aby Komise mohla účinně vykonávat své činnosti dohledu podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698, musí kontrolní orgány a kontrolní subjekty uznané v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 vykonávat činnost a být posouzeny akreditačními orgány nebo příslušnými orgány na základě jejich výkonnosti v rámci režimu souladu. Proto by mělo být zajištěno, aby do dvou let od prvotního uznání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů v souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) 2018/848 nebo od rozšíření působnosti uznání na další kategorii produktů v souladu s článkem 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 kontrolní orgány a kontrolní subjekty měly povinnost Komisi předložit novou zprávu o svědeckém auditu týkající se nového svědeckého auditu provedeného pro každou kategorii produktů, pro kterou byly uznány. Dále by měl být upřesněn postup pro předkládání těchto nových zpráv o svědeckém auditu. |
(6) |
Za účelem vyjasnění začátku období mezi dvěma svědeckými audity uvedenými v čl. 3 odst. 4 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 by první čtyřleté období mělo začít běžet dnem, kdy byly provedeny první svědecké audity po uznání, nebo pro rozšíření působnosti uznání na další kategorii produktů. |
(7) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 se mění takto:
1) |
V čl. 1 odst. 2 písm. i) se návětí nahrazuje tímto: „kopii nejaktuálnější hodnotící zprávy uvedené v čl. 46 odst. 4 druhém pododstavci nařízení (EU) 2018/848, kterou vypracoval akreditační orgán nebo případně příslušný orgán a která obsahuje informace uvedené v části A přílohy I tohoto nařízení, včetně zprávy o svědeckém auditu provedeném během dvou let předcházejících podání žádosti o uznání. Odchylně může být v případě žádostí o uznání podaných před 31. prosincem 2024 předložena zpráva o svědeckém auditu provedeném během tří let předcházejících podání žádosti o uznání. Hodnotící zpráva poskytuje tyto záruky:“. |
2) |
Článek 3 se mění takto:
|
3) |
V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Po uznání kontrolní orgán nebo kontrolní subjekt včas, nejpozději však do 30 kalendářních dnů, oznámí Komisi nastalé změny v obsahu své technické dokumentace, včetně nových zpráv o svědeckém auditu uvedených v čl. 3 odst. 3a.“ |
4) |
V části B přílohy I se bod 3 písm. a) nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. června 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1698 ze dne 13. července 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 o procesní požadavky na uznávání kontrolních orgánů a kontrolních subjektů, které jsou příslušné provádět kontroly hospodářských subjektů a skupin hospodářských subjektů certifikovaných jako ekologické a ekologických produktů ve třetích zemích, a o pravidla pro dohled nad těmito subjekty a pro jejich kontroly a další opatření, která mají tyto kontrolní orgány a kontrolní subjekty provádět (Úř. věst. L 336, 23.9.2021, s. 7).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1).