ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 192 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2023/1569
ze dne 28. července 2023,
kterým se mění nařízení Rady (EU) 2022/2309 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/1574 ze dne 28. července 2023, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti (1),
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 25. listopadu 2022 přijala Rada nařízení (EU) 2022/2309 (2) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti. |
(2) |
Nařízení (EU) 2022/2309 uvádí v účinnost rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/2319 (3) a zavádí opatření pro zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů některých osob označených Radou bezpečnosti Organizace spojených národů nebo příslušným Výborem pro sankce OSN, jako osob, které páchají nebo podporují násilí, trestnou činnost nebo porušování lidských práv gangy, nebo které jinak podnikají kroky, které narušují mír, stabilitu a bezpečnost na Haiti a v regionu. |
(3) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/1574 stanoví doplňková kritéria, na jejichž základě může Unie nezávisle uplatňovat cestovní omezení, zmrazení majetku a zákazy zpřístupnění zdrojů fyzickým a právnickým osobám, subjektům nebo orgánům (dále jen „doplňková opatření“). |
(4) |
Rozhodnutí (SZBP) 2023/1574 dále stanoví, že humanitární výjimka z opatření týkajících se zmrazení majetku podle usnesení Rady bezpečnosti OSN 2664 (2022) by se měla rovněž vztahovat na výše uvedená doplňková opatření. |
(5) |
K provedení rozhodnutí (SZBP) 2023/1574 je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(6) |
Pravomoc sestavovat a měnit seznam v přílohách I a Ia nařízení (EU) 2022/2309 by měla v zájmu zajištění soudržnosti s postupem pro sestavování, změnu a přezkum přílohy II rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 vykonávat Rada. |
(7) |
Nařízení (EU) 2022/2309 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) 2022/2309 se mění takto:
1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Zakazuje se:
|
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo Ia nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či přímo nebo nepřímo ovládány. 2. Ve prospěch fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených na seznamu v příloze I nebo Ia nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.“ |
3) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4a 1. Příloha Ia obsahuje seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů označených Radou, které:
2. Příloha Ia obsahuje důvody pro zařazení na seznam osob a subjektů uvedených v dané příloze. 3. V příloze Ia jsou rovněž uvedeny případně dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat: jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat: názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“ |
4) |
V čl. 5 se písm. f) nahrazuje tímto:
|
5) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, poté co rozhodly, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
2. Odchylně od článku 3 mohou příslušné orgány členských států povolit, za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, poté co rozhodnou, že dotčené prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné k úhradě mimořádných výdajů, za předpokladu, že:
3. Dotčený členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.“ |
6) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 6a 1. Aniž je dotčen článek 5, mohou ve vztahu k fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným na seznamu v příloze Ia příslušné orgány odchylně od čl. 3 odst. 1 a 2 povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro včasné poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby. 2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení. Článek 6b 1. Odchylně od článku 3 mohou ve vztahu k fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným na seznamu v příloze Ia příslušné orgány členských států za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou určeny k platbě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulárního mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, jedná-li se o platby, které mají být použity pro služební účely diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace. 2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.“ |
7) |
V článku 7 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Odchylně od čl. 3 odst. 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo v příloze Ia, nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo v příloze Ia, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
8) |
Článek 8 se mění takto:
|
9) |
V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Ustanovení čl. 3 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
|
10) |
Článek 11 se mění takto:
|
11) |
V čl. 13 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
12) |
V čl. 14 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
13) |
Článek 16 se nahrazuje tímto: „Článek 16 1. Pokud Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce zařadí fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán na seznam a předloží k tomuto zařazení odůvodnění, Rada tuto fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán zařadí do přílohy I. 1a. Rada stanoví a mění seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedený v příloze Ia. 1b. Rada sdělí své rozhodnutí fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v odstavcích 1 a 1a, včetně důvodů jejich zařazení na seznam, buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, čímž těmto fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům umožní předložit připomínky. 2. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, přezkoumá Rada své rozhodnutí a fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informuje. 3. Pokud Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce rozhodnou o vyřazení fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu ze seznamu nebo o změně identifikačních údajů týkajících se fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu zařazených na seznam, změní Rada odpovídajícím způsobem přílohu I. Seznam v příloze Ia je pravidelně přezkoumáván, a to alespoň každých 12 měsíců.“ |
14) |
V článku 18 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
2. Rada, Komise a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam a odsouzení za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu příloh I a Ia.“ |
15) |
Text uvedený v příloze tohoto nařízení se doplňuje jako příloha Ia. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. července 2023.
Za Radu
předseda
P. NAVARRO RÍOS
(1) Viz strana 21 v tomto Uředním věstníku.
(2) Nařízení Rady (EU) 2022/2309 ze dne 25. listopadu 2022 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti (Úř. věst. L 307, 28.11.2022, s. 17).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/2319 ze dne 25. listopadu 2022 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti (Úř. věst. L 307, 28.11.2022, s. 135).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA Ia
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v článku 4a
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/1570
ze dne 23. května 2023,
kterým se opravuje maďarské znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro dozor, eradikační programy a status území prostého nákazy pro některé nákazy uvedené na seznamu a nově se objevující nákazy
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 42 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maďarské znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 (2) obsahuje v příloze IV části I kapitole 1 oddíle 3 bodě 1 uvozující větě chybu, která mění význam tohoto ustanovení. |
(2) |
Maďarské znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
(Netýká se českého znění.)
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. května 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro dozor, eradikační programy a status území prostého nákazy pro některé nákazy uvedené na seznamu a nově se objevující nákazy (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 211).
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1571
ze dne 24. července 2023
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení („Българско бяло саламурено сирене/Bulgarsko byalo salamureno sirene“ (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Българско бяло саламурено сирене/Bulgarsko byalo salamureno sirene“ předložená Bulharskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Българско бяло саламурено сирене/Bulgarsko byalo salamureno sirene“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Българско бяло саламурено сирене/Bulgarsko byalo salamureno sirene“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.3 Sýry uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. července 2023.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 129, 13.4.2023, s. 67.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1572
ze dne 25. července 2023,
kterým se stanoví odchylka od prováděcího nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o dovoz hlíz druhu Solanum tuberosum L. pocházejících z určitých libanonských regionů, s výjimkou hlíz určených k výsadbě
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 40 odst. 2 a čl. 41 odst. 1 uvedeného nařízení.
S ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na článek 52 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1614 (3) členským státům povolilo stanovit odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES (4), pokud jde o hlízy Solanum tuberosum L. pocházející z libanonských regionů Akkar a Bekaa, s výjimkou hlíz určených k výsadbě (dále jen „dotčené rostliny“). |
(2) |
Dne 12. ledna 2023 předložil Libanon žádost o prodloužení odchylky udělené prováděcím rozhodnutím (EU) 2019/1614 na období po 31. březnu 2023. |
(3) |
Nařízení (EU) 2016/2031 nahradilo směrnici 2000/29/ES a prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 (5) nahradilo přílohy I až V uvedené směrnice. |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) 2019/2072 stanoví požadavky týkající se dovozu některých rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů na území Unie za účelem ochrany území Unie před fytosanitárními riziky. Bod 17 písm. a) a b) přílohy VI uvedeného nařízení zakazuje dovoz hlíz druhu Solanum tuberosum L. na území Unie, pokud nepocházejí z určitých třetích zemí nebo regionů nebo ze zemí, o nichž je známo, že jsou prosté organismu Clavibacter sepedonicus (dále jen „dotčený škodlivý organismus“), nebo které uplatňují pravidla uznaná jako rovnocenná pravidlům Unie proti tomuto škodlivému organismu. |
(5) |
Libanon předložil informace o tom, že regiony Akkar a Bekaa byly během vegetačního období 2020, 2021 a 2022 prosté dotčeného škodlivého organismu. Uvedené informace prokazují, že dotčené rostliny se pěstují za odpovídajících fytosanitárních podmínek k zajištění ochrany území Unie před dotčeným organismem. Během uplatňování prováděcího rozhodnutí (EU) 2019/1614 navíc nebyl na dotčených rostlinách během jejich dovozu na území Unie a po něm zjištěn žádný výskyt dotčeného škodlivého organismu ani jiných karanténních škodlivých organismů pro Unii. Z tohoto důvodu by tato odchylka měla být znovu udělena s výhradou určitých požadavků s cílem zajistit, aby se na dotčených rostlinách při dovozu na území Unie nevyskytovaly žádné karanténní škodlivé organismy pro Unii. |
(6) |
Dovážet dotčené rostliny na území Unie by mělo být povoleno pouze prostřednictvím určených stanovišť hraniční kontroly, aby se zajistily účinné kontroly a snížení veškerých fytosanitárních rizik. |
(7) |
Měly by být stanoveny požadavky na inspekce, aby byla zajištěna kontrola rostlinolékařských rizik. Na stanovištích hraniční kontroly by měl být prováděn Odběr vzorků a testování dotčených rostlin s cílem zajistit fytosanitární ochranu území Unie v souladu se stávajícím testovacím programem zavedeným prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/1194 (6), neboť uvedený režim je v souladu s nejaktuálnějšími mezinárodními normami. |
(8) |
Dotčené rostliny by měly být dováženy na území Unie pouze tehdy, jsou-li náležitě označeny, zejména s uvedením toho, že jsou libanonského původu, a skutečnosti, že dotčené rostliny nejsou určeny k pěstování. To je nezbytné k tomu, aby se zabránilo výsadbě dotčených rostlin a aby byla zajištěna jejich identifikace a vysledovatelnost. |
(9) |
Vzhledem k omezením pandemie COVID-19 a vnitřním násilným konfliktům neměl Libanon k dispozici všechny zdroje, aby mohl provést úplné posouzení statusu škodlivého organismu v regionech Akkar a Bekaa, a proto potřebuje více času na dokončení tohoto posouzení. Vzhledem tomu, že toto nařízení řeší konkrétní fytosanitární riziko, které dosud nebylo plně posouzeno, mají být požadavky, jež jsou v něm stanoveny, podle článku 7 prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 dočasné povahy. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„dotčenými rostlinami“ hlízy druhu Solanum tuberosum L. pocházející z libanonských regionů Akkar nebo Bekaa, s výjimkou hlíz určených k výsadbě; |
2) |
„dotčeným škodlivým organismem“ organismus Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018; |
3) |
„oblastmi prostými škodlivého organismu“ regiony Akkar nebo Bekaa v Libanonu, které libanonská organizace ochrany rostlin úředně prohlásila za prosté dotčeného škodlivého organismu v souladu s mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření č. 4 o požadavcích na zřizování oblastí prostých škodlivého organismu (7) a které Libanon každý rok sděluje Komisi. |
Článek 2
Odchylka od zákazu dovozu dotčených rostlin na území Unie
Odchylně od bodu 17 písm. a) a b) přílohy VI prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 se dovoz dotčených rostlin na území Unie povolí za předpokladu, že jsou splněny požadavky stanovené v článcích 3 až 7 tohoto nařízení a v jeho příloze.
Článek 3
Rostlinolékařské osvědčení
Dotčené rostliny musí být doprovázeny rostlinolékařským osvědčením, které v oddíle „Dodatkové prohlášení“ obsahuje tyto prvky:
a) |
prohlášení „V souladu s požadavky Evropské unie stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2023/1572“; |
b) |
číslo (čísla) šarže odpovídající každé konkrétní vyvážené šarži; |
c) |
název oblasti prosté škodlivého organismu a |
d) |
název a registrační číslo registrovaného pěstitele (registrovaných pěstitelů) podle bodu 3 přílohy. |
Článek 4
Požadavky na dovoz dotčených rostlin na území Unie
Dotčené rostliny musí splňovat následující požadavky:
a) |
jsou pro dovoz na území Unie předkládány v šaržích, z nichž každá se skládá z dotčených rostlin vyprodukovaných jediným pěstitelem a sklizených v jediné oblasti prosté škodlivého organismu; |
b) |
žádná šarže dotčených rostlin neobsahuje více než 1 % čisté hmotnosti půdy a pěstebního substrátu a |
c) |
jsou přemísťovány v pytlích, balících nebo jiných nádobách, přičemž každý obal je označen v souladu s článkem 6. |
Článek 5
Inspekce, odběr vzorků a testování prováděné členskými státy
1. Na stanovištích hraniční kontroly nebo na jiných kontrolních místech podléhají dotčené rostliny kontrolám totožnosti a fyzickým kontrolám stanoveným v odstavcích 2 až 4 tohoto článku.
2. Vizuální prohlídky, odběr vzorků a testování s cílem zjistit a identifikovat dotčený škodlivý organismus se provádějí na hlízách dotčených rostlin s příznaky napadení a bez příznaků napadení v souladu s přílohou I nařízení (EU) 2022/1194.
Vzorek se skládá z nejméně 200 hlíz dotčených rostlin.
Pokud šarže přesahuje 25 tun, odebere se jeden vzorek z každých 25 tun a jeden ze zbývající části šarže.
3. Během vizuální prohlídky, odběru vzorků a testování podle odstavce 2 a do doby, než budou k dispozici výsledky těchto testů, zůstanou všechny šarže dotčené zásilky a všechny ostatní zásilky, které obsahují šarži pocházející ze stejného území prostého škodlivého organismu a jsou pod kontrolou příslušného orgánu dotčeného členského státu, nadále pod úředním dohledem a nesmějí být přemísťovány ani používány.
4. Pokud se po dokončení testování uvedeného v odstavci 2 potvrdí výskyt dotčeného škodlivého organismu, musí být všechny zbývající vzorky dotčených rostlin a materiál, které jsou výsledkem testů, zachovány a náležitě uchovány a dotčená šarže nesmí být dovezena na území Unie. Ze všech zbývajících šarží uvedených v odstavci 3 se odeberou vzorky a otestují se v souladu s přílohou I nařízení (EU) 2022/1194.
Článek 6
Označení pro vstup na území Unie
1. Dotčené rostliny smějí být dováženy na území Unie pouze s označením v jednom z úředních jazyků Unie, které obsahuje všechny tyto údaje:
a) |
údaj: „Původ: Libanon“; |
b) |
název oblasti prosté škodlivého organismu; |
c) |
identifikační číslo pěstitele; |
d) |
číslo šarže; |
e) |
označení „není určeno k výsadbě“. |
2. Označení uvedené v odstavci 1 vydá libanonská organizace na ochranu rostlin nebo profesionální provozovatel pod úředním dohledem této organizace.
Článek 7
Likvidace odpadu
Odpad vzniklý z balení nebo při zpracování dotčených rostlin na území Unie zlikvidují profesionální provozovatelé takovým způsobem, aby se dotčený škodlivý organismus nemohl usídlit a šířit na území Unie.
Článek 8
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do 31. srpna 2026.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. července 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1614 ze dne 26. září 2019, kterým se členským státům povoluje stanovit odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o brambory pocházející z libanonských regionů Akkar a Bekaa, s výjimkou brambor určených k výsadbě (Úř. věst. L 250, 30.9.2019, s. 85).
(4) Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1194 ze dne 11. července 2022, kterým se stanoví opatření k eradikaci a prevenci šíření organismu Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff 1914) Nouioui et al. 2018 (Úř. věst. L 185, 12.7.2022, s. 47).
(7) Slovník fytosanitární terminologie – Referenční standard ISPM č. 4 „Požadavky pro vymezování území prostých škodlivých organismů“ vypracovaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 2017.
PŘÍLOHA
Požadavky týkající se dotčeních rostlin, které mají být splněny v Libanonu, uvedené v článku 2
1. Oblasti produkce
Dotčené rostliny byly vyprodukovány v oblastech prostých škodlivého organismu, které splňují požadavky stanovené v bodě 2.
2. Průzkumy oblastí prostých škodlivého organismu
Oblasti prosté škodlivého organismu byly předmětem systematických a reprezentativních každoročních průzkumů k detekci dotyčného škodlivého organismu prováděných libanonskou organizací na ochranu rostlin po dobu tří let před produkcí a během ní.
Průzkumy proběhly na stanovištích produkce dotčených rostlin nacházejících se v oblastech prostých škodlivého organismu a na dotčených rostlinách sklizených v těchto oblastech.
Průzkumy sestávaly z:
a) |
vizuální prohlídky stanoviště produkce během vegetačního období; |
b) |
vizuální prohlídky sklizených rostlin ke zjištění příznaků napadení dotčeným škodlivým organismem na rozříznutých hlízách; |
c) |
laboratorní testování dotčených rostlin s příznaky napadení a bez příznaků napadení v souladu s přílohou I nařízení (EU) 2022/1194. |
Výsledkem průzkumů není zjištění dotčeného škodlivého organismu ani žádný jiný důkaz toho, že příslušná oblast není prostá škodlivého organismu.
Výsledky průzkumů za předchozí kalendářní rok byly libanonskou organizací na ochranu rostlin předloženy Komisi do 31. března každého roku.
3. Producenti
Dotčené rostliny byly vypěstovány producenty evidovanými libanonskou organizací na ochranu rostlin.
4. Produkce z certifikovaných dotčených rostlin k pěstování
Dotčené rostliny byly vypěstovány z rostlin k pěstování certifikovaných v Unii a dovezených z Unie do Libanonu nebo certifikovaných libanonskou organizací na ochranu rostlin jako prosté karanténních škodlivých organismů pro Unii.
5. Stanoviště produkce
Dotčené rostliny byly pěstovány na stanovištích produkce, kde v průběhu předchozích tří let nebyly pěstovány žádné jiné dotčené rostliny kromě těch uvedených v bodě 4.
6. Manipulace
S dotčenými rostlinami bylo manipulováno za použití strojního zařízení, které se používá pouze k manipulaci s dotčenými rostlinami splňujícími podmínky stanovené v bodech 1 až 5, nebo pokud bylo použito k jiným účelům, bylo před manipulací s dotčenými rostlinami vhodným způsobem vyčištěno a vydezinfikováno.
7. Skladování
Dotčené rostliny byly skladovány ve skladovacích zařízeních, která se používají pouze ke skladování dotčených rostlin splňujících podmínky stanovené v bodech 1 až 6, nebo pokud byly použity k jiným účelům, byly před použitím ke skladování dotčených rostlin podrobeny vhodným hygienickým opatřením.
8. Testy před balením a vývozem
Hlízy dotčených rostlin, včetně hlíz bez příznaků napadení, byly co nejblíže době vývozu a bezprostředně před balením podrobeny testům s cílem zjistit a identifikovat výskyt dotčeného škodlivého organismu v souladu s přílohou I nařízení (EU) 2022/1194 a byly shledány prostými dotčeného škodlivého organismu.
9. Obaly
Obalový materiál použitý pro dotčené rostliny je buď nový, nebo vyčištěný a vydezinfikovaný.
ROZHODNUTÍ
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/19 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/1573
ze dne 14. července 2023
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie k rozhodnutí účastníků Ujednání o státem podporovaných vývozních úvěrech, jímž se mění odvětvová dohoda o vývozních úvěrech pro projekty v oblastech obnovitelných zdrojů energie, přizpůsobování se změně klimatu a jejího zmírňování a vodního hospodářství obsažená v příloze IV uvedeného ujednání
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Pokyny obsažené v Ujednání o státem podporovaných vývozních úvěrech (dále jen „ujednání“), vypracovaném v rámci Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), včetně odvětvové dohody o vývozních úvěrech pro projekty v oblastech obnovitelných zdrojů energie, přizpůsobování se změně klimatu a jejího zmírňování a vodního hospodářství (dále jen „odvětvová dohoda o změně klimatu“) obsažené v příloze IV ujednání, byly v Unii provedeny nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1233/2011 (1) a staly se tak právně závaznými. |
(2) |
Účastníci ujednání (dále jen „účastníci“) se mají dohodnout na změnách odvětvové dohody o změně klimatu s cílem rozšířit oblast její působnosti a přezkoumat dodatek III odvětvové dohody. Všechny změny by měly být v souladu s mezinárodními závazky Unie podle Pařížské dohody a politikou Unie v oblasti klimatu. |
(3) |
V současné době se odvětvová dohoda o změně klimatu, která byla naposledy aktualizována v roce 2014, zaměřuje pouze na některá odvětví výroby a přenosu energie. Oblast působnosti odvětvové dohody o změně klimatu omezuje dopad této odvětvové dohody a nepodporuje účinně závazky účastníků podle Pařížské dohody ani ambice Unie vyjádřené v Zelené dohodě pro Evropu. |
(4) |
Navrhované změny odvětvové dohody o změně klimatu by rozšířily oblast její působnosti tak, aby zahrnovala vývoz z průmyslových odvětví, na něž se v současnosti nevztahuje. Navrhované změny by tak umožnily vývozům z širšího spektra průmyslových odvětví splňujícím příslušná kritéria využívat podmínek stanovených v odvětvové dohodě o změně klimatu. To by následně umožnilo exportním úvěrovým agenturám z Unie a dalším účastníkům hrát významnější úlohu při podpoře ekologické transformace a přispět k dosažení cílů Pařížské dohody. |
(5) |
Do konce roku 2020 provedou účastníci podle článku 9 odvětvové dohody o změně klimatu přezkum jejího dodatku III s cílem posoudit mezinárodní iniciativy týkající se přizpůsobování se změně klimatu, tržní podmínky a soubor zkušeností získaných v rámci procesu oznamování, aby určili, zda definice, projektová kritéria a podmínky mají být zachovány, či změněny. V rámci tohoto přezkumu se ukázalo, že kritéria pro určení projektů v oblastech přizpůsobování se změně klimatu, které v současnosti vyžadují, aby přizpůsobování bylo hlavním cílem projektu, nejsou vhodná pro vývozní úvěrové transakce, které obvykle zahrnují i komerční činnosti generující peněžní toky. V důsledku toho by navrhovaná změna rovněž změnila kritéria pro projekty v oblastech přizpůsobování se změně klimatu stanovená v dodatku III tím, že by je ve větší míře uvedla do souladu s normami používanými rozvojovými bankami. |
(6) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o rozhodnutí účastníků, jímž se mění odvětvová dohoda o změně klimatu, neboť uvedené rozhodnutí bude pro Unii závazné a bude moci rozhodujícím způsobem ovlivnit obsah práva Unie na základě článku 2 nařízení (EU) č. 1233/2011. |
(7) |
Postojem Unie by proto mělo být podpořit změny, tak jak jsou obsaženy v připojeném návrhu konsolidovaného znění odvětvové dohody o změně klimatu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postojem, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o rozhodnutí účastníků ujednání, jímž se mění odvětvová dohoda o změně klimatu obsažená v příloze IV ujednání, je podpořit změny odvětvové dohody o změně klimatu, tak jak jsou obsaženy v návrhu konsolidovaného znění odvětvové dohody o změně klimatu připojeného k tomuto rozhodnutí (2).
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 14. července 2023.
Za Radu
předsedkyně
N. CALVIÑO SANTAMARÍA
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1233/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o uplatňování některých pravidel v oblasti státem podporovaných vývozních úvěrů a o zrušení rozhodnutí Rady 2001/76/ES a 2001/77/ES (Úř. věst. L 326, 8.12.2011, s. 45).
(2) Viz dokument ST 10121/23 ADD1 na stránkách http://register.consilium.europa.eu.
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/21 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/1574
ze dne 28. července 2023,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 25. listopadu 2022 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 (1), které se týká omezujících opatřeních vztahujících se k situaci na Haiti. Uvedeným rozhodnutím se provádí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2653 (2022), která zavedla vůči Haiti režim sankcí, včetně zmrazení majetku, cestovních omezení a cíleného zbrojního embarga. |
(2) |
Unie se domnívá, že situace na Haiti nadále představuje hrozbu pro mezinárodní mír a bezpečnost v regionu, a je i nadále znepokojena vysokou mírou násilí páchaného gangy a další trestnou činností, sexuálním a genderově podmíněným násilím, zneužíváním veřejných prostředků, pokračující beztrestností pachatelů a zoufalou humanitární situací na Haiti, což vše má ničivé důsledky pro haitské obyvatelstvo. |
(3) |
Situace na Haiti se i nadále vyznačuje nestabilitou, která je spojena s křehkým stavem státu. Obecné bezpečnostní podmínky jsou vzhledem k široce rozšířené přítomnosti ozbrojených skupin, zapojených do nezákonných činností a bránících rovněž poskytování humanitární pomoci, mimořádně nejisté. Stávající situace by mohla ohrozit mimo jiné i konání pokojných, svobodných, spravedlivých a transparentních parlamentních a prezidentských voleb, které je haitská vláda v případě, že to obecné bezpečnostní podmínky dovolí, ochotna vyhlásit do roku 2024, což by bránilo již tak křehkému demokratickému směřování této země. |
(4) |
Haitské orgány opakovaně vyzvaly mezinárodní společenství, aby poskytlo podporu při obnově státní moci a právního státu, mimo jiné i v boji proti ozbrojeným skupinám a jiným zločineckým organizacím, a to zejména tím, že požádaly Organizaci spojených národů o rozmístění specializovaných mezinárodních sil na pomoc haitské národní policii a požádaly Organizaci amerických států o vytvoření zvláštní pracovní skupiny, která bude sledovat vývoj situace a spolupracovat s Organizací spojených národů a Karibským společenstvím. |
(5) |
V této souvislosti a s ohledem na další zhoršování politické, hospodářské, humanitární a bezpečnostní situace na Haiti se Rada domnívá, že je vhodné vytvořit zvláštní rámec pro cílená omezující opatření namířená proti fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům odpovědným za činnosti ohrožující mír, stabilitu a bezpečnost na Haiti a za činnosti narušující demokracii nebo právní stát na Haiti, jakož i proti fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům s nimi spojeným. |
(6) |
Hrozbu pro mír, stabilitu a bezpečnost na Haiti představují zejména osoby, které se podílejí na trestné činnosti a násilí s účastí ozbrojených skupin a zločineckých sítí nebo ji podporují, podporují nedovolené obchodování se zbraněmi a jejich odklon, porušují zbrojní embargo OSN, dopouštějí se činů, které porušují mezinárodní právo v oblasti lidských práv, nebo činů, které představují porušování lidských práv nebo brání humanitární činnosti na Haiti. |
(7) |
Stabilitu, demokracii a právní stát na Haiti ohrožují rovněž osoby, které se dopouštějí závažných finančních deliktů ve vztahu k veřejným financím a nedovoleného vývozu kapitálu. |
(8) |
Rada se domnívá, že humanitární výjimka z opatření týkajících se zmrazení majetku podle usnesení Rady bezpečnosti OSN 2664 (2022) by se kromě opatření, o nichž rozhodl Výbor zřízený podle bodu 19 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2653 (2022), měla rovněž vztahovat i na doplňková opatření týkající se zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů. |
(9) |
Rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 by tudíž mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí (SZBP) 2022/2319 se mění takto:
1) |
V čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci se slova „v příloze“ nahrazují slovy „v příloze I“. |
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 1a 1. Zakazují se přímé či nepřímé dodávky, prodej, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů osobám a subjektům uvedeným na seznamu v příloze II či ve prospěch těchto osob a subjektů státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel nebo letadel pod vlajkou členských států, bez ohledu na to, zda pocházejí z jejich území, či nikoli. 2. Zakazuje se:
3. Ve shodě se svými vnitrostátními orgány a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem kontrolují členské státy na svém území, včetně přístavů a letišť, každý náklad směřující na Haiti, jestliže mají k dispozici informace, které opravňují k domněnce, že náklad obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou zakázány podle tohoto článku. 4. Členské státy zajistí zavedení náležitých opatření pro označování a vedení záznamů za účelem sledování zbraní, včetně ručních palných a lehkých zbraní, v souladu s mezinárodními a regionálními nástroji, jichž jsou stranami, a zváží, jak v relevantních případech nejlépe pomoci sousedním zemím, které o to požádají, při prevenci a odhalování nedovoleného obchodování a odklonu v rozporu s opatřeními uloženými v odstavcích 1 a 2.“ |
3) |
Článek 2 se mění takto:
|
4) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 2a 1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně fyzickým osobám, které:
Seznam fyzických osob, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden v příloze II. 2. Z odstavce 1 nevyplývá pro členské státy povinnost odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům. 3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností mezinárodního práva:
4. Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE). 5. Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4. 6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1, pokud je cesta odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních zasedáních a na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií nebo pořádaných členským státem vykonávajícím předsednictví v rámci OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle sledované omezujícími opatřeními. 7. Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení. 8. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, ledaže jeden nebo více členských států vznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členských států námitku vznese, může Rada kvalifikovanou většinou rozhodnout, že navrhovanou výjimku udělí. 9. Pokud členský stát povolí podle odstavců 3, 4, 6 nebo 7 osobám uvedeným na seznamu v příloze II vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno výlučně na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se přímo týká.“ |
5) |
Článek 3 se mění takto:
|
6) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 3a 1. Veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou ve vlastnictví nebo pod přímou či nepřímou kontrolou fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů, jež:
Seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, na něž se vztahuje tento odstavec, je uveden v příloze II. 2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze II nebo v jejich prospěch. 3. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
4. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
5. Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze II provést platbu vyplývající ze smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly uzavřeny nebo vznikly před jejich zařazením na seznam, jestliže dotčený členský stát shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1. 6. Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
7. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na poskytování, zpracování nebo vyplácení finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů či poskytování zboží a služeb nezbytných k zajištění včasného poskytnutí humanitární pomoci a provádění jiných činností, které podporují základní lidské potřeby, pokud takovou pomoc poskytují nebo jiné činnosti provádějí:
8. Aniž je dotčen odstavec 7, mohou ve vztahu k fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným na seznamu v příloze II příslušné orgány odchylně od odstavců 1 a 2 povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, poté co shledaly, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro včasné poskytnutí humanitární pomoci nebo k podpoře jiných činností, které podporují základní lidské potřeby. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů po jeho udělení.“ |
7) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 1. Rada jednomyslně mění seznam obsažený v příloze I v souladu s rozhodnutími Rady bezpečnosti Organizace spojených národů (dále jen „Rada bezpečnosti“) nebo Výboru pro sankce. 2. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) jednomyslně sestavuje a mění seznam obsažený v příloze II.“ |
8) |
Článek 5 se mění takto:
|
9) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 1. Příloha I obsahuje důvody pro zařazení osob a subjektů na seznam, jak je stanovila Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce. 2. Příloha I rovněž obsahuje dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce a jež jsou nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, čísla pasu a průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci či povolání. V případě právnických osob, subjektů nebo orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. 3. Příloha II obsahuje důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů na seznam. 4. Příloha II rovněž obsahuje případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty či orgány, mohou tyto informace zahrnovat: jména, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.“ |
10) |
V článku 7 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: „1. Rada a vysoký představitel zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:
2. Rada a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu příloh I a II.“ |
11) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 7a Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně nároků na náhradu škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na kompenzaci nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
|
12) |
Článek 8 se nahrazuje tímto: „Článek 8 1. Toto rozhodnutí bude změněno nebo zrušeno podle potřeby v souladu s rozhodnutími Rady bezpečnosti. 2. Opatření uvedená v čl. 2a odst. 1 a čl. 3a odst. 1 a 2 se použijí do 29. července 2024 a jsou průběžně přezkoumávána. Má-li Rada za to, že jejich cílů nebylo dosaženo, bude odpovídajícím způsobem prodloužena jejich použitelnost nebo budou změněna. 3. Při přezkumu omezujících opatření přijatých podle čl. 2a odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a čl. 3a odst. 1 prvního pododstavce písm. b) Rada případně zohlední, zda je ve vztahu k dotčeným osobám a jednání, pro které byly zařazeny na seznam, vedeno soudní řízení, či nikoli.“ |
13) |
Příloha se nově označuje jako „příloha I“. |
14) |
Text uvedený v příloze II tohoto rozhodnutí se doplňuje jako příloha II. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. července 2023.
Za Radu
předseda
P. NAVARRO RÍOS
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/2319 ze dne 25. listopadu 2022 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci na Haiti (Úř. věst. L 307, 28.11.2022, s. 135).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
A. |
Seznam fyzických osob uvedených v čl. 2a odst. 1 a čl. 3a odst. 1 |
B. |
Seznam právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v čl. 3a odst. 1 |
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/30 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1575
ze dne 27. července 2023
o množství povolenek pro celou Unii, které mají být vydány v rámci systému EU pro obchodování s emisemi na rok 2024
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů v Unii a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na články 9 a 9a uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Komise (EU) 2020/1722 (2) bylo na rok 2021 stanoveno množství povolenek pro celou Unii podle článku 9 směrnice 2003/87/ES, a to na 1 571 583 007 povolenek, s uplatněním zvýšení lineárního redukčního faktoru na 2,2 % počínaje rokem 2021. V důsledku použití tohoto lineárního redukčního faktoru činí množství povolenek pro celou Unii na rok 2023 1 485 575 977. |
(2) |
Směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/959 (3) byla pozměněna směrnice 2003/87/ES za účelem snížení množství povolenek pro celou Unii v roce 2024 o 90 milionů a zvýšení množství povolenek pro námořní dopravu o 78,4 milionu. Množství povolenek pro celou Unii na rok 2024 stanovené v tomto rozhodnutí se snižuje o první uvedené množství a zvyšuje se o druhé uvedené množství. |
(3) |
Směrnicí (EU) 2023/959 byla rovněž pozměněna směrnice 2003/87/ES za účelem zvýšení lineárního faktoru pro roky 2024 až 2027 na 4,3 %. Lineární faktor se použije na průměrné celkové roční množství povolenek vydaných členskými státy v souladu s rozhodnutími Komise o jejich národních alokačních plánech pro přidělování povolenek na období 2008–2012 a na množství povolenek odpovídající průměrným emisím z činností námořní dopravy vykázaným v souladu s nařízením (EU) 2015/757 (4) za roky 2018 a 2019, jimiž se zabývá článek 3ga směrnice 2003/87/ES. Použití lineárního faktoru na tato množství představuje roční snížení povolenek, které mají být vydány v Unii, o 87 924 231. V souladu s článkem 9 směrnice 2003/87/ES se pro účely výpočtu hodnoty pro rok 2024 stanovené v tomto rozhodnutí množství povolenek pro celou Unii vyplývající ze změn uvedených ve 2. bodě odůvodnění v důsledku lineárního redukčního faktoru sníží o celkové množství. |
(4) |
V množství povolenek pro celou Unii na rok 2024 a ročním snížení povolenek, které mají být vydány v Unii, v důsledku použití lineárního redukčního faktoru jsou zahrnuty státy Evropského hospodářského prostoru a Evropského sdružení volného obchodu. |
(5) |
Podle čl. 9a odst. 4 směrnice 2003/87/ES by množství povolenek pro celou Unii na rok 2024 mělo zohledňovat vyloučení malých zařízení ze systému EU ETS podle článku 27 směrnice 2003/87/ES. Od zveřejnění rozhodnutí (EU) 2020/1722 k žádnému takovému vyloučení nedošlo. |
(6) |
V souladu s článkem 9 směrnice 2003/87/ES má Komise zveřejnit množství povolenek pro celou Unii do 6. září 2023. |
(7) |
Celkové množství povolenek, které mají být přiděleny provozovatelům letadel na rok 2024, bude zveřejněno samostatně, jak je stanoveno v článku 3c směrnice 2003/87/ES, a není proto zahrnuto do množství povolenek pro celou Unii zveřejněného v tomto rozhodnutí. |
(8) |
Na základě těchto skutečností by množství povolenek pro celou Unii na rok 2024 podle článku 9 směrnice 2003/87/ES mělo činit 1 386 051 745, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Množství povolenek pro celou Unii na rok 2024 podle článku 9 směrnice 2003/87/ES činí 1 386 051 745.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 27. července 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.
(2) Rozhodnutí Komise (EU) 2020/1722 ze dne 16. listopadu 2020 o množství povolenek pro celou Unii, které mají být vydány v rámci systému EU pro obchodování s emisemi na rok 2021 (oznámeno pod číslem C(2020)7704) (Úř. věst. L 386, 18.11.2020, s. 26).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/959 ze dne 10. května 2023, kterou se mění směrnice 2003/87/ES o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a rozhodnutí (EU) 2015/1814 o vytvoření a uplatňování rezervy tržní stability pro systém Unie pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů (Úř. věst. L 130, 16.5.2023, s. 134).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/757 ze dne 29. dubna 2015 o monitorování, vykazování a ověřování emisí oxidu uhličitého z námořní dopravy a o změně směrnice 2009/16/ES (Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 55).
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/32 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/1576
ze dne 28. července 2023,
kterým se potvrzuje účast Irska na provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2303 o zřízení Agentury Evropské unie pro otázky azylu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Protokol č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a zejména na článek 4 tohoto protokolu,
s ohledem na oznámení Irska, že si přeje přijmout nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2303 ze dne 15. prosince 2021 o zřízení Agentury Evropské unie pro otázky azylu a o zrušení nařízení (EU) č. 439/2010 (1) a být tímto nařízením vázáno,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem ze dne 27. března 2023 Irsko v souladu s článkem 4 protokolu č. 21 oznámilo své přání přijmout nařízení (EU) 2021/2303 a být tímto nařízením vázáno. |
(2) |
Všechny členské státy účastnící se činností Agentury Evropské unie pro otázky azylu (EUAA) poskytnou rezervní skupině pro otázky azylu uvedené v čl. 19 odst. 6 nařízení (EU) 2021/2303 určitý počet odborníků. Aby se Irsko mohlo účastnit provádění nařízení (EU) 2021/2303, je nezbytné jako zvláštní podmínku, kterou musí Irsko splnit, stanovit, že by Irsko mělo rezervní skupině pro otázky azylu poskytnout určitý počet odborníků. Vzhledem k tomu, že Irsko stejně jako členské státy, které se již činností agentury EUAA účastní, souhlasilo s poskytnutím určitého počtu odborníků pro rezervní skupinu pro otázky azylu, byly splněny podmínky účasti Irska a jeho účast na provádění nařízení (EU) 2021/2303 by měla být potvrzena v souladu s postupem stanoveným v čl. 331 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie. |
(3) |
Irsko by mělo rezervní skupině pro otázky azylu uvedené v čl. 19 odst. 6 nařízení (EU) 2021/2303 do změny nařízení (EU) 2021/2303 týkající se rezervní skupiny pro otázky azylu poskytnout určitý počet odborníků, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Potvrzuje se účast Irska na provádění nařízení (EU) 2021/2303.
2. Irsko dá rezervní skupině pro otázky azylu uvedené v čl. 19 odst. 6 nařízení (EU) 2021/2303 k dispozici osm odborníků.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. července 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
Opravy
31.7.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 192/34 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 ze dne 2. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, nařízení (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, nařízení (EU) č. 251/2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a nařízení (EU) č. 228/2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie
( Úřední věstník Evropské unie L 435 ze dne 6. prosince 2021 )
Strana 313, čl. 5 odst. 8:
místo:
„8. Víno, které splňuje požadavky na označování podle článku 119 nařízení (EU) č. 1308/2013 a aromatizované vinné výrobky, které splňují pravidla pro označování podle nařízení (EU) č. 251/2014 použitelná v obou případech přede dnem 8. prosince 2023 a které byly vyrobeny a označeny před tímto datem, mohou být dodávány na trh až do vyčerpání zásob.“
má být:
„8. Víno, které splňuje požadavky na označování podle článku 119 nařízení (EU) č. 1308/2013 použitelné přede dnem 8. prosince 2023, a aromatizované vinné výrobky, které splňují pravidla pro označování podle nařízení (EU) č. 251/2014 použitelná přede dnem 8. prosince 2023, jež byly vyrobeny před tímto datem, mohou být dodávány na trh až do vyčerpání zásob.“