ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 154

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
15. června 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1161 ze dne 2. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek Spray On v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1162 ze dne 6. června 2023 o požadavcích na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1163 ze dne 14. června 2023 o povolení L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

41

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2023/1164 ze dne 13. června 2023 o jmenování vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2023)

47

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/860 ze dne 25. dubna 2023, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2022/128, pokud jde o transparentnost, prohlášení řídícího subjektu, koordinační subjekt, certifikační subjekt a některá ustanovení týkající se EZZF a EZFRV ( Úř. věst. L 111, 26.4.2023 )

49

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

15.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1161

ze dne 2. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „Spray On“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Laboratorium Dr. Deppe GmbH v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 zmíněného nařízení, s názvem „Spray On“, pro typy přípravků 2 a 4, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-UR051118-16. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „Spray On“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typy přípravků 2 a 4.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „Spray On“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 20. října 2022 agentura předala Komisi návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „Spray On“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Laboratorium Dr. Deppe GmbH se s číslem povolení EU-0027669-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání jednotlivého biocidního přípravku „Spray On“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 5. července 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „Spray On“ ze dne 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

Spray On

Typ přípravku 2 – Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 4 – Oblast potravin a krmiv (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027669-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027669-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

Spray On

Medizid Rapid Pro

Medizid Rapid Optima Pro

MyClean DS plus

MyClean DS basic

Bavicid Quick

Immix Clean Pro

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Adresa

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

Číslo povolení

EU-0027669-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027669-0000

Datum udělení povolení

5.7.2023

Datum skončení platnosti povolení

31.7.2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Adresa výrobce

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

Umístění výrobních závodů

Laboratorium Dr. Deppe GmbH, Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

1.4.   Výrobce(i) účinné látky/účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-S. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-S. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Adresa výrobce

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton Jižní Afrika

Umístění výrobních závodů

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda Jižní Afrika


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

Stockmeier Chemie GmbH & Co. KG

Adresa výrobce

Am Stadtholz 37, 33609 Bielefeld Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

Brenntag GmbH

Adresa výrobce

Stinnes-Platz 1, 45472 Mülheim an der Ruhr Německo

Umístění výrobních závodů

Shell Nederland Raffinaderij B.V., 3196 KK Rotterdam-Pernis Nizozemsko

Exxon Mobil, LA 70805 Baton Rouge Spojené státy

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

14,925

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

44,73

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

Používejte ochranné brýle.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1.

Použití # 1 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, kapalina

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a farmaceutický a kosmetický průmysl, např. okolí pacienta, pracoviště, obecné vybavení (kromě povrchů přicházejících do styku s potravinami): dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Povrchový dezinfekční prostředek připravený k použití při pokojové teplotě (20 ± 2 °C).

Celý dezinfikovaný povrch je třeba navlhčit vylitím nebo postřikem z krátké vzdálenosti a následně důkladně otřít ubrouskem. Množství přípravku by mělo být dostatečné (max. 50 ml/m2) na to, aby povrch zůstal během doby kontaktu vlhký.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: • pro kontrolu bakterií, kvasinek a obalených virů: 60 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Rozumná frekvence dezinfekce v pokoji pacienta je 1–2 za den. Maximální počet aplikací je 6 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

125, 150, 500 a 1 000  ml v průhledné/bílé vysokohustotní polyethylen (HDPE) láhvi s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP) (příslušenství: šroubovací uzávěr z PP se stříkací hlavou);

5 000  ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit. Maximální počet aplikací je 6 za den.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.   Popis použití

Tabulka 2.

Použití # 2 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, kapalina

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a potravinářský průmysl, např. příprava pokrmů a manipulace s nimi v kuchyni/restauraci: dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Povrchový dezinfekční prostředek připravený k použití při pokojové teplotě (20 ± 2 °C).

Celý dezinfikovaný povrch je třeba navlhčit vylitím nebo postřikem z krátké vzdálenosti a následně důkladně otřít ubrouskem. Množství přípravku by mělo být dostatečné (max. 50 ml/m2) na to, aby povrch zůstal během doby kontaktu vlhký.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: pro kontrolu bakterií a kvasinek při 20 °C: 60 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Přípravek lze používat tak často, jak je třeba. V kuchyních je rozumná frekvence 1–2 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

125, 150, 500 a 1 000  ml v průhledné/bílé vysokohustotní polyethylen (HDPE) láhvi s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP) (příslušenství: šroubovací uzávěr z PP se stříkací hlavou);

5 000  ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Při manipulaci s přípravkem je povinné používat ochranu očí.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku:

Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření.

Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod.

Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


15.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1162

ze dne 6. června 2023

o požadavcích na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupech pro přístup k údajům z měření a o spotřebě

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 ze dne 5. června 2019 o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou a o změně směrnice 2012/27/EU (1), a zejména na čl. 24 odst. 2 uvedené směrnice,

po konzultaci s výborem pro přeshraniční obchod s elektřinou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/944 zavedla řadu pravidel, která posilují postavení spotřebitelů a poskytují jim nástroje pro přístup k údajům o spotřebě a nákladech. Zejména pak by inteligentní měřicí systémy, které spotřebitelům umožňují přístup k objektivním a transparentním údajům o spotřebě, měly být interoperabilní a schopné poskytovat údaje potřebné pro spotřebitelské systémy pro hospodaření s energií. Za tímto účelem směrnice (EU) 2019/944 vyžaduje, aby členské státy řádně zohlednily používání příslušných dostupných norem včetně norem umožňujících interoperabilitu na úrovni modelu údajů a na aplikační úrovni, osvědčené postupy a význam rozvoje výměny údajů, budoucí a inovativní energetické služby, zavedení inteligentních sítí a vybudování vnitřního trhu s elektřinou.

(2)

Toto nařízení je prvním z řady prováděcích aktů, které mají být vypracovány a mají stanovit požadavky na interoperabilitu a nediskriminační a transparentní postupy pro přístup k údajům s cílem plně provést článek 24 směrnice (EU) 2019/944. Pravidla stanovená v tomto nařízení mají usnadnit interoperabilitu a zvýšit účinnost transakcí, které zahrnují přístup k údajům a jejich výměnu mezi účastníky trhu, a v konečném důsledku i energetických služeb, podpořit hospodářskou soutěž na maloobchodním trhu a zabránit vzniku nadměrných administrativních nákladů pro způsobilé osoby.

(3)

Toto nařízení se vztahuje na údaje z měření a o spotřebě v podobě ověřených historických údajů z měření a o spotřebě a neověřených údajů z měření a o spotřebě v téměř reálném čase. Stanoví pravidla, která konečným zákazníkům na maloobchodním trhu s elektřinou a způsobilým osobám umožňují včasný, snadný a bezpečný přístup k těmto údajům. Kromě toho zajišťuje, aby dodavatelé a poskytovatelé služeb měli transparentní a bezproblémový přístup k údajům konečných zákazníků tak, aby pro ně byly údaje snadno pochopitelné a použitelné, pokud jim k tomu zákazníci udělili potřebné povolení. Po obdržení tohoto povolení poskytne správce naměřených údajů příslušné údaje, na něž se toto povolení vztahuje, způsobilé osobě zvolené konečným zákazníkem. Kromě toho by toto specifické povolovací řízení mohlo být spojeno se smluvní dohodou nebo s výslovným ustanovením v rámci smluvní dohody se způsobilou osobou. Tímto způsobem je zajištěna interoperabilita, která respektuje práva spotřebitelů ve vztahu k jejich údajům, a je dosaženo společného porozumění typu údajů a pracovních postupů, které jsou potřebné pro konkrétní služby a procesy, ze strany účastníků trhu. Zákazníci mohou být požádáni, aby v rámci svých smluvních dohod udělili povolení dodavatelům nebo jiným účastníkům trhu, jako jsou agregátoři. Pokud zákazník ukončí smlouvu s dodavatelem nebo jiným účastníkem trhu, měl by mít dodavatel nebo účastník trhu i nadále přístup k údajům z měření potřebným pro účely vyúčtování nebo zajištění výkonové rovnováhy. Členské státy mohou požadovat sdílení některých údajů z měření pro legitimní veřejné účely, například s orgány pro ochranu životního prostředí nebo statistickými orgány, jakož i s provozovateli soustav nebo jinými účastníky trhu.

(4)

Pro účely tohoto nařízení by údaje v téměř reálném čase měly zahrnovat odečty pocházející z inteligentních měřicích systémů, u nichž došlo k zahájení prací po 4. červenci 2019 nebo jejichž systematické používání je zahájeno po tomto datu, a to v souladu s čl. 19 odst. 6 a článkem 20 směrnice (EU) 2019/944. Takové údaje mohou být získány pro další použití a zpracování systémem pro hospodaření s energií, domácím displejem nebo jiným systémem, který se pro účely tohoto nařízení označuje jako „systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase“.

(5)

Podle praxe v odvětví se interoperabilita dělí do pěti úrovní. Obchodní úroveň se týká obchodních cílů a úloh určitých služeb nebo procesů. Funkční úroveň se týká případů použití, sdílení údajů a správy povolení. Informační úroveň se vztahuje k datovým a informačním modelům, jako je CIM (2). Komunikační úroveň se týká komunikačních protokolů a datových formátů, jako je CSV (3) nebo XML (4). Úroveň komponent se týká platforem pro výměnu dat, aplikací a hardwaru, jako jsou elektroměry a čidla.

(6)

Toto nařízení stanoví soubor pravidel pro interoperabilitu pro přístup k údajům z měření a o spotřebě s přihlédnutím ke stávajícím vnitrostátním postupům. „Referenční model“ stanovený v tomto nařízení definuje společná pravidla a postupy na úrovni Unie pro obchodní, funkční a informační úroveň v souladu s vnitrostátními postupy.

(7)

Splnění těchto požadavků na interoperabilitu a dodržování postupů pro přístup k údajům závisí na tom, zda členské státy používají stejný referenční model pro údaje z měření a o spotřebě. Stanovením referenčního modelu má toto nařízení zajistit, aby účastníci trhu vzájemně a jasně chápali úlohy, odpovědnost a postupy přístupu k údajům. Zavedení referenčního modelu zároveň umožňuje členským státům určit komunikační úroveň a úroveň komponent v souladu s vnitrostátními specifiky a postupy.

(8)

Referenční model popisuje pracovní postupy, které jsou vyžadovány u konkrétních služeb a procesů na základě minimálního souboru požadavků, aby se zajistilo, že daný postup může správně proběhnout, a zároveň umožňuje přizpůsobení na vnitrostátní úrovni. Skládá se z i) „modelu úlohy“ se souborem úloh/odpovědnosti a jejich interakcí; ii) „informačního modelu“, který obsahuje informační objekty, jejich atributy a vztahy mezi těmito objekty, a iii) „procesního modelu“ s podrobným popisem procesních kroků.

(9)

Referenční model je technologicky neutrální a není přímo vázán na konkrétní podrobnosti týkající se provádění. Referenční model však v co největší míře odráží definice a terminologii, které se používají v dostupných normách a příslušných evropských iniciativách, jako je harmonizovaný model úloh na trhu s elektřinou (5) a společný informační model Mezinárodní elektrotechnické komise2. Referenční model by měl pokud možno využívat dostupné evropské normy.

(10)

Toto nařízení popisuje úlohy a odpovědnost účastníků trhu při výměně informací v rámci referenčního modelu, včetně úloh a odpovědnosti správce naměřených údajů, správce bodu měření, poskytovatele přístupu k údajům a správce povolení. Účastníci trhu, kteří si vyměňují informace zvláštními postupy popsanými v tomto nařízení, by měli být schopni přebírat úlohy a povinnost přidělené referenčním modelem jednotlivě nebo společně a mohou také vykonávat více než jednu úlohu.

(11)

Je důležité, aby způsobilé osoby měly možnost své produkty a postupy před jejich zavedením otestovat. Správci naměřených údajů a správci povolení, včetně ústředního subjektu, pokud jej členský stát určí, by měli způsobilým osobám poskytnout přístup k zařízením, aby mohly své produkty a služby před zavedením v co největší možné míře předem otestovat, vyhnout se technickým problémům při zavádění a doladit svůj provoz tak, aby jejich produkty a služby fungovaly hladce v souladu s postupy tohoto nařízení.

(12)

Podle tohoto prováděcího nařízení a s cílem pomoci s identifikací a autentizací stran, které žádají o přístup k údajům, se členským státům doporučuje vyzývat poskytovatele přístupu k údajům a správce povolení, aby v co největší možné míře podporovali digitální řešení v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (6) (dále jen „nařízení eIDAS“), která by sloužila k elektronické identifikaci a autentizaci konečných zákazníků a/nebo způsobilých osob. Poskytovatelé přístupu k údajům a správci povolení by přitom měli dobře využívat již zavedené vnitrostátní infrastruktury. Využívání digitálních řešení by mělo napomoci zvýšit účinnost on-line služeb a transakcí souvisejících s energetikou a elektronického podnikání a obchodu v Unii.

(13)

Je důležité, aby nejen způsobilé osoby, ale i zákazníci měli přístup ke svým vlastním údajům, včetně údajů z inteligentního měření. Toto nařízení proto zajišťuje, aby koneční zákazníci měli přístup i k neověřeným údajům z měření a o spotřebě z inteligentních měřicích systémů v téměř reálném čase, pokud o to požádají v souladu s čl. 20 písm. e) směrnice (EU) 2019/944.

(14)

Členské státy se mohou rozhodnout, jakým způsobem budou požadavky na interoperabilitu s ohledem na vnitrostátní postupy ve svém vnitrostátním systému provádět, zejména pokud jde o aspekty spojené s komunikační úrovní a úrovní komponent. Tím je sice zajištěno, že model provádění vychází ze stávajících vnitrostátních postupů, zároveň je však pro způsobilé osoby obtížnější pochopit, jak je referenční model zaveden v rámci Unie v členských státech, zejména pokud jde o komunikační úroveň a úroveň komponent. To by mohlo představovat překážku vstupu pro způsobilé osoby, které chtějí působit v jiných členských státech. Proto by měla být vytvořena společná databáze vnitrostátních postupů, která by informovala o tom, jak je referenční model zaveden ve vnitrostátní praxi členských států, a která by byla veřejně dostupná. Zveřejňování těchto zpráv je součástí transparentních a nediskriminačních postupů zavedených tímto nařízením, protože přispěje ke zlepšení přístupu k údajům z měření a o spotřebě v celé EU tím, že zvýší informovanost, zajistí přehlednost platných pravidel a pomůže snížit překážky pro nové subjekty vstupující na trh. Kromě toho také umožní účastníkům trhu identifikovat a lépe pochopit podobnosti vnitrostátních úprav členských států a rozdíly a vztahy mezi nimi. Dále také pomůže sdílet mezi členskými státy osvědčené postupy a zlepšit interoperabilitu.

(15)

K účinnému zajištění transparentnosti postupů pro přístup k údajům by bylo nutné shromažďovat zprávy o vnitrostátních postupech poskytované členskými státy a zpřístupňovat je na úrovni EU a zároveň pomáhat členským státům při podávání zpráv o vnitrostátních postupech. V tomto ohledu by Evropská síť provozovatelů elektroenergetických přenosových soustav (dále jen „síť ENTSO pro elektřinu“) a Evropský subjekt pro provozovatele distribučních soustav (dále jen „subjekt EU DSO“) pomohly zajistit transparentnost postupů pro přístup k údajům v rámci EU prostřednictvím své pokračující spolupráce a v souvislosti se svými úkoly týkajícími se správy údajů a interoperability údajů podle čl. 30 odst. 1 písm. g) a k) a čl. 55 odst. 1 písm. d) a e) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 (7). Tato spolupráce by vycházela ze stávající odpovědnosti obou subjektů, konkrétně z odpovědnosti subjektu EU DSO přispívat k digitalizaci distribučních soustav a podílet se ve spolupráci s příslušnými orgány a regulovanými subjekty na rozvoji správy údajů, jakož i z odpovědnosti sítě ENTSO pro elektřinu přispívat ke stanovení požadavků na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupů pro přístup k údajům, jak je stanoveno v článku 24 směrnice (EU) 2019/944 a v článcích 30 a 55 nařízení (EU) 2019/943 o elektřině.

(16)

V rámci postupů popsaných v referenčním modelu pro údaje z měření a o spotřebě zavedeném v tomto nařízení a jeho příloze přijímají a zpracovávají údaje způsobilé osoby. Jakékoli zpracování osobních údajů podle tohoto prováděcího aktu, jako jsou identifikační čísla elektroměrů nebo míst připojení, vyměňovaných postupy stanovenými v tomto prováděcím aktu, bude muset být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (8), mimo jiné (avšak nejenom) včetně požadavků na zpracování a uchovávání uvedených v čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení. Vzhledem k tomu, že inteligentní elektroměry jsou považovány za koncová zařízení, použije se navíc směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (9). Příslušné způsobilé osoby by proto měly plnit své povinnosti vyplývající z této směrnice, včetně čl. 5 odst. 3.

(17)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (10) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 24. srpna 2022,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA 1

Předmět a definice

Článek 1

Předmět

1.   Toto prováděcí nařízení stanoví požadavky na interoperabilitu a pravidla pro nediskriminační a transparentní postupy pro přístup konečných zákazníků a způsobilých osob k údajům z měření a o spotřebě elektřiny v souladu se směrnicí (EU) 2019/944. Stanoví rovněž nediskriminační a transparentní postupy pro přístup k údajům, u nichž se vyžaduje podávání zpráv a zveřejňování vnitrostátních postupů při uplatňování referenčního modelu.

2.   Aby bylo zajištěno uplatňování požadavků na interoperabilitu, zavádí toto nařízení referenční model pro údaje z měření a o spotřebě, který stanoví pravidla a postupy, jež členské státy uplatňují, aby umožnily interoperabilitu. Uvádí účastníky trhu s elektřinou, jichž se tento akt týká, jejich odpovědnost a úlohy, které plní jednotlivě nebo společně, jak je popsáno v článcích 5, 6, 7 a 8 a v příloze tohoto nařízení, přičemž jeden účastník trhu s elektřinou může plnit více než jednu úlohu.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto prováděcího nařízení se použijí následující definice:

1)

„referenčním modelem“ se rozumí postupy nezbytné pro přístup k údajům popisující minimální požadovanou výměnu informací mezi účastníky trhu;

2)

„údaji z měření a o spotřebě“ se rozumí odečtené údaje o spotřebě elektřiny ze sítě nebo o množství elektřiny dodané do sítě nebo o spotřebě z výrobních zařízení na místě, která jsou připojena k síti, a zahrnují ověřené historické údaje a neověřené údaje v téměř reálném čase;

3)

„ověřenými historickými údaji z měření a o spotřebě“ se rozumí historické údaje z měření a o spotřebě získané z elektroměru (běžného elektroměru nebo inteligentního elektroměru) nebo inteligentního měřicího systému nebo doplněné o náhradní hodnoty, které jsou v případě nedostupnosti elektroměru stanoveny jinak;

4)

„inteligentním elektroměrem“ se rozumí elektronické měřicí zařízení používané v rámci inteligentního měřicího systému podle definice v čl. 2 bodě 23 směrnice (EU) 2019/944;

5)

„údaji z měření a o spotřebě v téměř reálném čase“ se rozumí údaje z měření a o spotřebě poskytované průběžně inteligentním elektroměrem nebo inteligentním měřicím systémem v krátkém časovém úseku, obvykle v sekundách nebo až v délce intervalu zúčtování odchylek na vnitrostátním trhu, které jsou neověřené a jsou dostupné prostřednictvím standardizovaného rozhraní nebo dálkového přístupu v souladu s čl. 20 písm. a) směrnice (EU) 2019/944 o elektřině;

6)

„způsobilou osobou“ se rozumí subjekt nabízející služby související s energií konečným zákazníkům; jedná se např. o dodavatele, provozovatele přenosových a distribučních soustav, pověřené provozovatele a jiné třetí strany, agregátory, společnosti poskytující energetické služby, společenství pro obnovitelné zdroje, občanská energetická společenství a poskytovatele služeb výkonové rovnováhy, pokud nabízejí služby související s energií konečným zákazníkům;

7)

„správcem naměřených údajů“ se rozumí strana odpovědná za uchovávání ověřených historických údajů z měření a o spotřebě a za distribuci těchto údajů konečným zákazníkům a/nebo způsobilým osobám;

8)

„povolením“ se rozumí povolení udělené konečným zákazníkem způsobilé osobě na základě smluvní dohody, kterou s touto osobou uzavřel, k přístupu k jeho údajům z měření a o spotřebě spravovaným správcem naměřených údajů za účelem poskytování konkrétní služby;

9)

„aktivním povolením“ se rozumí povolení, které nebylo zrušeno nebo jehož platnost neuplynula;

10)

„správcem povolení“ se rozumí strana odpovědná za správu registru povolení přístupu k údajům souboru bodů měření, která tyto informace na žádost zpřístupňuje konečným zákazníkům a způsobilým osobám v odvětví;

11)

„protokolem o přístupu k údajům“ se rozumí časovým razítkem opatřený záznam položek údajů, k nimž se přistupovalo, obsahující alespoň identifikaci konečného zákazníka nebo způsobilé osoby přistupující k údajům a případně identifikaci povolení použitého k přístupu k údajům;

12)

„správcem bodu měření“ se rozumí strana odpovědná za správu a zpřístupnění charakteristik bodu měření, včetně registrací způsobilých osob a konečných zákazníků připojených k bodu měření;

13)

„poskytovatelem přístupu k údajům“ se rozumí strana odpovědná za usnadnění přístupu konečného zákazníka nebo způsobilých osob k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě, a to i ve spolupráci s jinými stranami;

14)

„protokolem o poskytnutí povolení“ se rozumí časovým razítkem opatřený záznam o tom, kdy bylo způsobilé osobě nebo konečnému zákazníkovi uděleno, zrušeno nebo ukončeno povolení, včetně identifikátoru povolení a identifikátoru strany;

15)

„poskytovatelem identifikačních služeb“ se rozumí strana, která spravuje informace o identitě; vydává, uchovává, chrání, aktualizuje a spravuje pro fyzickou nebo právnickou osobu informace o identitě a poskytuje služby autentizace způsobilým osobám a konečným zákazníkům;

16)

„autentizací“ se rozumí elektronický postup, který umožňuje elektronickou identifikaci fyzické nebo právnické osoby;

17)

„provozovatelem elektroměru“ se rozumí strana odpovědná za instalaci, údržbu, testování a vyřazování fyzických elektroměrů z provozu;

18)

„systémem zpracovávajícím údaje o spotřebě v téměř reálném čase“ se rozumí systém nebo zařízení, které získává tok neověřených údajů v téměř reálném čase z inteligentního měřicího systému podle čl. 20 prvního pododstavce písm. a) směrnice (EU) 2019/944.

KAPITOLA 2

Požadavky na interoperabilitu a transparentní a nediskriminační postupy pro přístup k údajům

Oddíl 1

Požadavky na interoperabilitu – referenční model

Článek 3

Zavedení referenčního modelu

Za účelem splnění požadavků na interoperabilitu používají elektroenergetické podniky na maloobchodním trhu s elektřinou referenční model stanovený v této kapitole a v příloze tohoto nařízení.

Článek 4

Referenční model a informace o organizaci trhu

1.   Členské státy podají zprávu o vnitrostátních postupech týkajících se provádění požadavků na interoperabilitu a postupů pro přístup k údajům podle článku 10 a zajistí, aby byly v souladu s povinnostmi stanovenými v tomto nařízení.

2.   Členské státy umožní, aby byly všem způsobilým osobám a konečným zákazníkům snadno dostupné informace o organizaci vnitrostátního trhu týkající se specifických úloh a povinností uvedených v tabulce I přílohy.

3.   Informace uvedené v odstavci 2 tohoto článku zahrnují identifikaci těch stran, které na vnitrostátním trhu působí jako správce (správci) naměřených údajů, správce (správci) bodů měření, poskytovatel (poskytovatelé) přístupu k údajům a správce (správci) povolení, jejichž odpovědnost je stanovena v článcích 5, 6, 7 a 8 tohoto nařízení.

Článek 5

Odpovědnost správce naměřených údajů

1.   V zájmu zajištění bezproblémového přístupu konečných zákazníků a způsobilých osob k údajům správce naměřených údajů:

a)

na žádost, nediskriminačním způsobem a bez zbytečného odkladu zpřístupní konečným zákazníkům a způsobilým osobám ověřené údaje z měření a o spotřebě v souladu s tímto nařízením prostřednictvím on-line nebo jiného vhodného rozhraní;

b)

zajistí, aby koneční zákazníci i) měli přístup ke svým ověřeným údajům z měření a o spotřebě, ii) mohli je zpřístupnit způsobilým osobám a iii) obdrželi je ve strukturovaném, běžně používaném, strojově čitelném a interoperabilním formátu;

c)

aktualizuje protokol o přístupu k údajům a zpřístupní jej konečným zákazníkům prostřednictvím on-line nebo jiného vhodného rozhraní, a to bezplatně, bez zbytečného odkladu a na žádost konečného zákazníka;

d)

při předávání údajů způsobilým osobám a za dodržování příslušné právní úpravy o ochraně osobních údajů zajistí, případně ve spolupráci se správcem povolení, aby existovalo aktivní povolení nebo jiný právní základ pro zákonné předávání nebo zpracování údajů, včetně případného souladu s nařízením (EU) 2016/679.

2.   Správci naměřených údajů uchovávají doplňující informace o historických údajích z měření a o spotřebě v souladu s přílohou I bodem 4 písm. a) a b) směrnice (EU) 2019/944. Po dobu uchovávání jsou historické údaje z měření a o spotřebě spolu s odpovídajícími informacemi z protokolu k dispozici a na žádost konečného zákazníka je k nim konečnému zákazníkovi a způsobilým osobám poskytnut přístup.

3.   Správci naměřených údajů umožní způsobilým osobám přístup k testovacím zařízením, kde mohou způsobilé osoby testovat kompatibilitu svých systémů se systémy správce naměřených údajů provádějícími postupy podle tohoto nařízení. Testovací zařízení je k dispozici před zavedením postupů a během jejich používání.

4.   Pokud tak členské státy stanovily, může se správcem naměřených údajů sdílet odpovědnosti uvedené v odstavcích 1 až 3 určený subjekt.

Článek 6

Odpovědnost správce bodu měření

Správce bodu měření bez zbytečného odkladu informuje správce povolení a případně na vnitrostátní úrovni správce naměřených údajů o všech změnách v přiřazení konečných zákazníků k bodům měření a o všech dalších vnějších událostech, které zneplatňují aktivní povolení udělená v oblasti jeho působnosti.

Článek 7

Odpovědnost poskytovatele přístupu k údajům

1.   V souladu s čl. 23 odst. 2 směrnice (EU) 2019/944 poskytovatelé přístupu k údajům zveřejní prostřednictvím on-line rozhraní

a)

všechny příslušné postupy, které používají pro poskytování přístupu k údajům, jak je popsáno v referenčním modelu stanoveném v této kapitole a v příloze, kde je uveden konkrétní případ přístupu konečnými zákazníky;

b)

prostředky, které konečným zákazníkům umožní bez zbytečného odkladu přístup k jejich historickým údajům z měření a o spotřebě, a to případně ve spolupráci se správcem naměřených údajů. To je možné tak, jak je popsáno v příloze v postupech pro přístup konečného zákazníka k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě.

2.   Poskytovatelé přístupu k údajům uchovávají a zpřístupňují konečným zákazníkům informace z jejich protokolů, včetně informací o tom, kdy byl způsobilé osobě nebo konečnému zákazníkovi umožněn přístup k údajům, a o druhu dotčených údajů. Tyto informace se zpřístupní on-line, bezplatně a bez zbytečného odkladu, kdykoli konečný zákazník požádá o přístup.

3.   Pokud tak členské státy stanovily, může s poskytovatelem přístupu k údajům sdílet povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 určený subjekt.

Článek 8

Odpovědnost správce povolení

1.   Správce povolení

a)

na žádost konečných zákazníků bez zbytečného odkladu uděluje způsobilým osobám povolení k přístupu k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě a ruší povolení v souladu s postupy popsanými v příloze;

b)

na žádost poskytuje konečným zákazníkům přehled aktivních a historických povolení ke sdílení údajů podle čl. 5 odst. 2;

c)

zpracovává oznámení o zneplatnění povolení obdržená v souladu s postupy uvedenými v tomto nařízení;

d)

informuje správce naměřených údajů (kroky 3.5 a 4.9 v příloze), v případě potřeby způsobilou osobu (krok 4.11) a konečného zákazníka (kroky 3.4 a 4.13), jakmile je zneplatnění povolení oznámeno správci povolení;

e)

vede pro konečné zákazníky protokol o poskytování povolení a na jejich žádost jim tyto informace bezplatně a bez zbytečného odkladu zpřístupní on-line;

f)

v souladu s čl. 23 odst. 2 směrnice (EU) 2019/944 zveřejní příslušné postupy, které používá pro poskytování přístupu k údajům, jak je popsáno v referenčním modelu a znázorněno v příloze.

2.   Správci povolení spolupracují se způsobilými osobami a správci naměřených údajů s cílem usnadnit testování procesů pro zavedení referenčního modelu. Tato spolupráce probíhá před zavedením procesů a během jejich používání.

3.   Pokud tak členské státy stanovily, může se správcem povolení sdílet povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 určený subjekt.

Článek 9

Požadavky na interoperabilitu a postupy pro přístup k údajům z měření a o spotřebě v téměř reálném čase

Pro zajištění přístupu konečných zákazníků k neověřeným údajům z měření a o spotřebě v téměř reálném čase prostřednictvím standardizovaného rozhraní nebo dálkového přístupu použijí členské státy metody stanovené postupem 5 a 6 v příloze tohoto nařízení.

Oddíl 2

Transparentní a nediskriminační postupy pro přístup k údajům – podávání zpráv a databáze vnitrostátních postupů

Článek 10

Podávání zpráv o vnitrostátních postupech

1.   V zájmu zajištění transparentnosti a nediskriminační povahy vnitrostátních postupů pro přístup k údajům v souladu s článkem 23 směrnice (EU) 2019/944 členské státy

a)

na vnitrostátní úrovni provádějí a aktualizují mapování vnitrostátních postupů, které rovněž zahrnuje podrobný popis a vysvětlení způsobu provádění procesních kroků uvedených v tabulkách III.1 až III.6 přílohy tohoto nařízení, přičemž uvádí, které kroky byly případně kombinovány, a pořadí, v němž jsou kroky prováděny, a

b)

podávají Komisi zprávu o mapování vnitrostátních postupů uvedených v písmenu a), která se zveřejní ve veřejně přístupné databázi zřízené podle článku 12.

2.   Zprávy obsahují informace o zavedení referenčního modelu na vnitrostátní úrovni a o různých úlohách, výměnách informací a postupech.

3.   Při podávání zpráv se zohlední pokyny vypracované Komisí podle článku 13.

4.   Členské státy podají Komisi zprávy o vnitrostátních postupech uvedených v odstavci 1 nejpozději do 5. července 2025.

5.   Pokud členský stát přejde na nový vnitrostátní systém správy údajů před 5. lednem 2025, může se podávání zpráv omezit na nová opatření za předpokladu, že tento systém bude do 5. července 2026 zahrnovat více než 90 % konečných zákazníků.

Článek 11

Spolupráce v oblasti transparentnosti údajů mezi subjektem EU DSO a sítí ENTSO pro elektřinu

1.   Spolupráce mezi Evropskou sítí provozovatelů elektroenergetických přenosových soustav (dále jen „síť ENTSO pro elektřinu“) a Evropským subjektem pro provozovatele distribučních soustav (dále jen „subjekt EU DSO“) stanovená v čl. 30 odst. 1 písm. g) a k) a čl. 55 odst. 1 písm. d) a e) nařízení (EU) 2019/943 může mít podobu společné pracovní skupiny, která vytvoří proces shromažďování a zveřejňování vnitrostátních postupů poskytovaných členskými státy. Síť ENTSO pro elektřinu a subjekt EU DSO mohou tímto způsobem rovněž spolupracovat s cílem poskytovat Komisi poradenství a podporu při sledování provádění a dalším vypracování prováděcích aktů týkajících se interoperability údajů podle čl. 24 odst. 2 směrnice (EU) 2019/944.

2.   Při přípravě poradenství a provádění podpůrných činností pro Komisi síť ENTSO pro elektřinu a subjekt EU DSO úzce spolupracují se zástupci vnitrostátních regulačních orgánů, příslušných orgánů a regulovaných subjektů s institucionální úlohou na vnitrostátní úrovni, pokud jde o právo na přístup k údajům z měření a o spotřebě, jakož i se všemi příslušnými zúčastněnými stranami, včetně sdružení spotřebitelů, maloobchodníků s elektřinou, evropských normalizačních organizací, poskytovatelů služeb a technologií a výrobců zařízení a komponent.

Článek 12

Úkoly v rámci spolupráce subjektu EU DSO a sítě ENTSO pro elektřinu v oblasti transparentnosti údajů

1.   V zájmu zajištění transparentnosti přístupu k údajům v celé EU patří mezi hlavní úkoly, které síť ENTSO pro elektřinu a subjekt EU DSO v rámci spolupráce v oblasti transparentnosti údajů plní,

a)

vypracování pokynů na pomoc členským státům při podávání zpráv o vnitrostátních postupech, jak je uvedeno v článku 13;

b)

shromažďování zpráv o vnitrostátních postupech poskytovaných členskými státy týkajících se provádění referenčního modelu, jak je uvedeno v článku 10;

c)

zveřejňování zpráv o vnitrostátních postupech ve veřejně přístupné databázi, která bude průběžně aktualizována.

2.   Síť ENTSO pro elektřinu a subjekt EU DSO mohou rovněž spolupracovat při poskytování pomoci Komisi, a to v návaznosti na proces stanovený v čl. 11 odst. 2, při sledování zavádění referenčního modelu zahrnutého v tomto nařízení a jeho dalšího vývoje v důsledku regulačních, tržních nebo technologických změn, a na žádost Komise ji podporovat při vypracovávání požadavků na interoperabilitu a nediskriminačních a transparentních postupů pro přístup k údajům potřebným ke změně dodavatele zákazníka, odezvě na straně poptávky a dalším službám uvedeným v čl. 23 odst. 1 směrnice (EU) 2019/944 v rámci budoucích prováděcích aktů.

Článek 13

Pokyny pro podávání zpráv o vnitrostátních postupech

Nejpozději do 5. července 2024 Komise za pomoci sítě ENTSO pro elektřinu a subjektu EU DSO vypracuje a zveřejní pokyny k podávání zpráv o vnitrostátních postupech.

KAPITOLA 3

Závěrečná ustanovení

Článek 14

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 3 se použije od 5. ledna 2025.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 125.

(2)  CIM – Common Information Model (společný informační model), https://www.iec.ch/homepage.

(3)  Datový formát CSV – datový formát čárkou oddělených údajů (Comma-Separated Values data format).

(4)  Datový formát XML – formát rozšiřitelného značkovacího jazyka (Extensible Markup Language).

(5)  HEMRM – Harmonizovaný model úloh (pro trh s elektřinou) podle fóra ebIX®, sítě ENTSO-E a federace EFET.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/943 ze dne 5. června 2019 o vnitřním trhu s elektřinou (Úř. věst. L 158, 14.6.2019, s. 54).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

Referenční model pro přístup k údajům z měření a o spotřebě

Referenční model pro údaje z měření a o spotřebě se skládá ze souboru referenčních postupů pro přístup k údajům a z výměn požadovaných informací mezi úlohami, které v tomto konkrétním případě zastávají účastníci trhu.

Tabulky v této příloze odrážejí tento soubor informací, který tvoří referenční model. Procesní kroky stanovené v této příloze mohou být při použití na vnitrostátní úrovni kombinovány nebo prováděny v jiném pořadí.

Tabulka I obsahuje informace o struktuře a prostředí vnitrostátního trhu, které jsou užitečné zejména pro způsobilé osoby, které by chtěly zahájit svou činnost na příslušném území a využívat přístup k údajům z měření a o spotřebě v jednotlivých členských státech. V tabulce I jsou uvedeny především informace, které musí být přístupné způsobilým osobám, aby se mohly zaregistrovat, zapojit nebo zřídit infrastrukturu nezbytnou k účasti na postupech uvedených v tabulce III a v souladu s tím komunikovat a vyměňovat si informace s příslušnými účastníky trhu, kteří zastávají úlohy a mají odpovědnosti uvedené v tabulce II.

Tabulka I

Obecné informace o prostředí členského státu

ID

Název

Popis

I1

Příslušný vnitrostátní orgán

Název

Název určeného příslušného vnitrostátního orgánu.

Internetové stránky

Internetové stránky určeného příslušného vnitrostátního orgánu.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za správu mapování vnitrostátních postupů.

Pozn.: Tímto příslušným orgánem může být veřejný nebo soukromý subjekt.

I2

Informace o uspořádání správy údajů v členském státě

Název

Je-li to relevantní, název prostředí pro správu a výměnu údajů v souladu s článkem 23 směrnice (EU) 2019/944.

Internetové stránky

Je-li to relevantní, odkaz na internetové stránky s vysvětlením ustanovení o přístupu k údajům v členském státě.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za vnitrostátní ustanovení o správě údajů.

Vnitrostátní právní základ

Odkaz na právní základ infrastruktury pro sdílení údajů.

Dokumentace

Dostatečný popis ustanovení členského státu týkajících se přístupu k údajům.

I3

Informace o správcích naměřených údajů v členském státě

(jedno mapování za každého aktivního správce naměřených údajů v členském státě)

Název

Název organizace.

Druh identifikace

Registrační kód ACER, identifikační kód právnické osoby, identifikační kód banky (BIC), energetický identifikační kód (EIC), globální lokalizační číslo (GLN/GS1) nebo vnitrostátní identifikační kód (NIC).

Identifikace organizace

Kód nebo identifikace organizace (nominované jako „správce naměřených údajů“) na základě druhů identifikace uvedených v předchozím poli.

Internetové stránky

Je-li to relevantní, odkaz na internetovou stránku nebo aplikaci, která se používá ke stahování údajů.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za přístup konečných zákazníků nebo způsobilých osob k údajům.

Oblast sítě měření

Popis souboru bodů měření, pro něž správce naměřených údajů spravuje naměřené údaje.

I4

Informace o správcích bodu měření v členském státě

(jedno mapování za každého aktivního správce bodu měření v členském státě)

Název

Název organizace.

Druh identifikace

Registrační kód ACER, identifikační kód právnické osoby, identifikační kód banky (BIC), energetický identifikační kód (EIC), globální lokalizační číslo (GLN/GS1) nebo vnitrostátní identifikační kód (NIC).

Identifikace organizace

Kód nebo identifikace organizace (nominované jako „správce bodu měření“) na základě druhů identifikace uvedených v předchozím poli.

Internetové stránky

Je-li to relevantní, odkaz na internetovou stránku nebo aplikaci, která se používá ke stahování údajů.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za přístup konečných zákazníků nebo způsobilých osob k údajům.

Oblast sítě měření

Popis souboru bodů měření, za něž je správce bodu měření odpovědný.

I5

Informace o poskytovateli přístupu k údajům

(musí být mapován alespoň jeden účastník za každý bod měření v členském státě)

Název

Název organizace.

Druh identifikace

Registrační kód ACER, identifikační kód právnické osoby, identifikační kód banky (BIC), energetický identifikační kód (EIC), globální lokalizační číslo (GLN/GS1) nebo vnitrostátní identifikační kód (NIC).

Identifikace organizace

Kód nebo identifikace organizace na základě druhů identifikace uvedených v předchozím poli.

Internetové stránky

Je-li to relevantní, odkaz na internetovou stránku internetové aplikace, která se používá pro přístup konečného zákazníka k údajům.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za přístup konečných zákazníků k údajům.

Odpovědnost za správu povolení pro

správce naměřených údajů, pro něž poskytovatel přístupu k údajům spravuje přístup konečného zákazníka k údajům.

Poskytovatel identifikačních služeb

Poskytovatel identifikačních služeb využívaný poskytovatelem přístupu k údajům k autentizaci konečných zákazníků.

I6

Informace o správcích povolení v členském státě

(alespoň jedno mapování za každého aktivního správce povolení v členském státě)

Název

Název organizace.

Druh identifikace

Registrační kód ACER, identifikační kód právnické osoby, identifikační kód banky (BIC), energetický identifikační kód (EIC), globální lokalizační číslo (GLN/GS1) nebo vnitrostátní identifikační kód (NIC).

Identifikace organizace

Kód nebo identifikace organizace na základě druhů identifikace uvedených v předchozím poli.

Internetové stránky

Je-li to relevantní, odkaz na internetovou stránku internetové aplikace, která se používá ke správě povolení.

Oficiální kontakt

Kontaktní údaje subjektu odpovědného za sdílení údajů.

Odpovědnost za správu povolení

Správci naměřených údajů, pro něž správce povolení spravuje povolení.

Pozn.: Správce naměřených údajů také může využívat několik správců povolení a správce povolení také může jednat za více správců naměřených údajů.

Dokumentace o přístupu

Dostatečné vysvětlení ustanovení členského státu, pokud jde o využití přístupu k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou. Doporučuje se přiložit také anglickou verzi této dokumentace.

Poskytovatel identifikačních služeb

Poskytovatel identifikačních služeb, kterého správce povolení využívá k autentizaci konečných zákazníků.

Zapojení způsobilé osoby

Buď odkaz na anglickou verzi dokumentace postupu zapojení, nebo úplné soběstačné vysvětlení v angličtině, jak se způsobilá osoba může zapojit do prostředí tvorby údajů, aby mohla využívat přístup způsobilé osoby k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě.

Testovací zapojení způsobilé osoby

Je-li to relevantní, buď odkaz na anglickou verzi dokumentace postupu zapojení, nebo úplné soběstačné vysvětlení v angličtině, jak se způsobilá osoba může zapojit do testovacího prostředí, aby využila přístup způsobilé osoby k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě.

Ceník přístupu způsobilých osob k údajům

Vyčerpávající popis všech nákladů pro způsobilé osoby.

I7

Informace o standardizovaných rozhraních inteligentních elektroměrů nebo inteligentních měřicích systémů v téměř reálném čase v členském státě podle čl. 20 písm. a) směrnice (EU) 2019/944

(musí být použitelné alespoň jedno mapování za každou specifikaci rozhraní používanou pro inteligentní elektroměry zavedené v členském státě po 4. červenci 2019)

Název

Typové označení modelu elektroměru.

Základní třída použitého rozhraní

Uveďte úroveň napětí, pro niž se model elektroměru používá.

V případě středního a vysokého napětí podrobně uveďte standardizované rozhraní nebo používaný dálkový přístup.

V případě nízkého napětí by se odpovědi měly řídit klasifikací (vyberte příslušnou možnost [příslušné možnosti]):

H1 (podle definice v normě CEN/CENELEC/ETSI TR 50572:2011) (1))

H2 (podle definice v normě CEN/CENELEC/ETSI TR 50572:2011)

H3 (podle definice v normě CEN/CENELEC/ETSI TR 50572:2011)

Vzdálený přístup (upřesněte)

Prodejce

Název organizace prodejce inteligentního elektroměru nebo komponent inteligentního měřicího systému

Správci bodu měření používající model

Identifikátory správců bodu měření používajících model.

Norma fyzického rozhraní

Název a verze použité normy.

Komunikační protokol

Název a verze použité normy.

Datové formáty

Název a verze použité normy.


Tabulka II

Úlohy

Název úlohy

Typ úlohy

Popis úlohy

Konečný zákazník

Obchodní

Podle definice v čl. 2 bodě 3 směrnice (EU) 2019/944.

Jedná se o stranu připojenou k síti, která nakupuje elektřinu pro vlastní potřebu. Pozn.: To se týká i aktivních zákazníků a účastníků společenství pro obnovitelné zdroje nebo občanských energetických společenství.

Příslušný orgán

Obchodní

Příslušným orgánem může být veřejný nebo soukromý subjekt v členském státě.

Způsobilá osoba

Obchodní

„Způsobilou osobou“ je subjekt nabízející služby související s energií konečným zákazníkům; jedná se např. o dodavatele, provozovatele přenosových a distribučních soustav, pověřené provozovatele a jiné třetí strany, agregátory, společnosti poskytující energetické služby, společenství pro obnovitelné zdroje, občanská energetická společenství a poskytovatele služeb výkonové rovnováhy, pokud nabízejí služby související s energií konečným zákazníkům.

Správce naměřených údajů

Obchodní

Strana odpovědná za uchovávání ověřených historických údajů z měření a o spotřebě a za distribuci těchto údajů konečným zákazníkům a/nebo způsobilým osobám.

Správce bodu měření

Obchodní

Strana odpovědná za správu a zpřístupnění charakteristik bodu měření, včetně registrací způsobilých osob a konečných zákazníků připojených k bodu měření.

Poskytovatel přístupu k údajům

Obchodní

Strana odpovědná za usnadnění přístupu k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě konečnému zákazníkovi nebo způsobilým osobám, a to i ve spolupráci s jinými stranami.

Správce povolení

Obchodní

Strana odpovědná za správu registru povolení přístupu k údajům pro soubor bodů měření, která tyto informace na žádost zpřístupňuje konečným zákazníkům a způsobilým osobám v odvětví.

Poskytovatel identifikačních služeb

Obchodní a/nebo systémová

Strana, která spravuje informace o identitě; vydává, uchovává, chrání, aktualizuje a spravuje pro fyzickou nebo právnickou osobu informace o identitě a poskytuje služby autentizace způsobilým osobám a konečným zákazníkům.

Provozovatel elektroměru

Obchodní a/nebo systémová

Strana odpovědná za instalaci, údržbu, testování a vyřazování fyzických elektroměrů z provozu.

Inteligentní elektroměr

Systémová

Elektronické měřicí zařízení používané v rámci inteligentního měřicího systému podle definice v čl. 2 bodě 23 směrnice (EU) 2019/944.

Pozn.: Takový inteligentní měřicí systém podporuje funkce popsané v článku 20 směrnice (EU) 2019/944.

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase

Systémová

Systém nebo zařízení, které získává tok neověřených údajů z inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase podle čl. 20 prvního pododstavce písm. a) směrnice (EU) 2019/944.

Pozn.: Může to být například systém pro hospodaření s energií, domácí displej nebo jiné zařízení.

Od všech úloh typu „obchodní“ se očekává, že budou jednat bezpečným, autentizovaným způsobem a prostřednictvím důvěryhodných komunikačních kanálů. Z tohoto důvodu nejsou kroky autentizace používané pro tyto komunikační partnery uvedeny v níže uvedených postupech. Jedná se o „přístup konečného zákazníka k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě“, „přístup způsobilé osoby k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě“, „ukončení služby způsobilou osobou“, „zrušení aktivního povolení konečným zákazníkem“, „aktivace toku údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase“„odečet údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase“.

Tabulka III

Podmínky postupu

Č.

Název postupu

Hlavní aktér

Nezbytný předpoklad

1

Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě konečným zákazníkem

Konečný zákazník

Konečný zákazník je zapojen.

2

Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou

Konečný zákazník

Konečný zákazník je zapojen.

Způsobilá osoba je zapojena.

3

Ukončení služby způsobilou osobou

Způsobilá osoba

Aktivní povolení nebo jiný právní či smluvní základ jsou k dispozici.

4

Zrušení aktivního povolení konečným zákazníkem

Konečný zákazník

Aktivní povolení je k dispozici.

5

Aktivace toku údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase

Konečný zákazník

Inteligentní elektroměr nebo inteligentní měřicí systém je instalován v bodě měření konečného zákazníka.

6

Odečet údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase

Kroky postupu 5 byly dokončeny.

V postupu „přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou“ podrobně popsaném v tabulce III.2 se s „údaji dostupnými v budoucnu“, na něž se vztahuje povolení (ale ještě v rámci období platnosti povolení), zachází jinak než s „již dostupnými údaji“. „Již dostupnými údaji“ se rozumí údaje, které jsou již k dispozici u správce naměřených údajů v době udělení povolení, zatímco „údaji dostupnými v budoucnu“ se rozumí údaje, na něž se povolení vztahuje, ale které nejsou k dispozici v daném okamžiku a ve většině případů proto, že budou k dispozici v budoucnosti. V postupu, který zahrnuje „přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou“, popsaný v tabulce III.2, je přístup k historickým a k údajům dostupným v budoucnu uveden jako jednotný postup. Při mapování vnitrostátní praxe lze tyto dva případy označit za samostatné postupy.

Referenční model pro poskytování neověřených údajů v téměř reálném čase, jak je uvedeno v postupu 5 v tabulce III.5 a v postupu 6 v tabulce III.6, vychází z funkční referenční architektury pro inteligentní měření definované v normách1. Tato funkční referenční architektura specifikuje obecné znázornění inteligentních měřicích infrastruktur používaných v členských státech. Definuje takzvaná rozhraní „H1“, „H2“ a „H3“, která mohou být použita pro poskytování neověřených údajů v téměř reálném čase. Stejné normy a položky údajů však mohou být použity bez ohledu na použité rozhraní. Někteří provozovatelé elektroměru nabízejí také vzdálený přístup k takovým údajům. Postupy 5 a 6 jsou s ohledem na stanovený způsob přístupu neutrální z hlediska zavádění.

Pro případné poskytování neověřených údajů v téměř reálném čase prostřednictvím standardizovaného rozhraní členské státy náležitě zohlední používání příslušných dostupných norem, včetně norem, které umožňují interoperabilitu. Aniž je dotčen budoucí vývoj, normy, které jsou v současné době k dispozici a které se v době vyhlášení tohoto nařízení používají ve vnitrostátní praxi, zahrnují následující (tento seznam není vyčerpávající):

EN 50491-11

řada EN 62056 – DLMS/COSEM

řada EN 13757 – drátová a bezdrátová sběrnice M-bus

EN 16836 – ZigBee SEP 1.1

Níže uvedené diagramy znázorňující postupy popsané v tabulkách III.1 až III.6 jsou ilustrativní a řídí se modelem a notací podnikových procesů 2.0 (2). Informační objekty uvedené ve sloupci „Vyměňovaná informace (ID)“ jsou definovány v tabulce IV.

Tabulka III.1

Postup 1

Název postupu

Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě konečným zákazníkem

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

1.1

Identifikace poskytovatele přístupu k údajům

Koneční zákazníci identifikují poskytovatele přístupu k údajům, který je odpovědný za jejich zvažované body měření.

Příslušný orgán

Konečný zákazník

[není relevantní]

1.2

Autentizace konečného zákazníka

Koneční zákazníci se identifikují u poskytovatele přístupu k údajům.

Konečný zákazník

Poskytovatel přístupu k údajům

[není relevantní]

1.3

Kontrola komunikačních a ověřovacích údajů

Poskytovatel přístupu k údajům předá informace o autentizaci poskytovateli identifikačních služeb.

Poskytovatel přístupu k údajům

Poskytovatel identifikačních služeb

[není relevantní]

1.4

Informování konečného zákazníka o výsledcích kontroly komunikačních a ověřovacích údajů

Poskytovatel přístupu k údajům informuje o výsledku ověření a v případě neplatné žádosti poskytne smysluplné zdůvodnění.

Poskytovatel přístupu k údajům

Konečný zákazník

[není relevantní]

1.5

Propojení konečného zákazníka a bodu měření

Konečný zákazník zjistí identifikační číslo bodu měření, z něhož bude žádat údaje.

Poskytovatel přístupu k údajům

Konečný zákazník

A – Identifikace bodu měření

1.6

Žádost o údaje

Konečný zákazník specifikuje požadované údaje.

Konečný zákazník

Poskytovatel přístupu k údajům

C – Žádost o naměřené údaje

1.7

Ověření žádosti u poskytovatele přístupu k údajům

Poskytovatel přístupu k údajům ověřuje specifikovanou žádost o naměřené údaje a v případě neplatné žádosti poskytne smysluplné zdůvodnění.

Poskytovatel přístupu k údajům

Konečný zákazník

D – Informace o ověření žádosti

1.8

Předání žádosti správci naměřených údajů k ověření

Kontrola, zda je specifikace požadovaných údajů z hlediska času, rozsahu, dostupnosti atd. přijatelná.

Poskytovatel přístupu k údajům

Správce naměřených údajů

C – Žádost o naměřené údaje

1.9

Ověření specifikované žádosti u správce naměřených údajů

Správce naměřených údajů ověří specifikovanou žádost o naměřené údaje.

Správce naměřených údajů

Poskytovatel přístupu k údajům

D – Informace o ověření žádosti

1.10

Informování konečného zákazníka o výsledku ověření

Pokud vstup není platný, měla by být uvedena smysluplná zpráva o důvodu.

Poskytovatel přístupu k údajům

Konečný zákazník

D – Informace o ověření žádosti

1.11

Oznámení správci naměřených údajů

Žádost o naměřené údaje je třeba oznámit, aby bylo možné poskytnout balíček požadovaných údajů.

Poskytovatel přístupu k údajům

Správce naměřených údajů

C – Žádost o naměřené údaje

1.12

Přenos údajů

Koneční zákazníci obdrží požadované údaje bez zbytečného odkladu.

Správce naměřených údajů

Konečný zákazník

E – Ověřené historické údaje

Image 1

Diagram 1 – Postup „Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě konečným zákazníkem“

Tabulka III.2

Postup 2

Název postupu

Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

2.1

Identifikace správce povolení

Koneční zákazníci identifikují správce povolení, který je odpovědný za jejich zvažované body měření.

Příslušný orgán

Konečný zákazník

[není relevantní]

2.2

Identifikace způsobilé osoby

Koneční zákazníci identifikují způsobilou osobu, které hodlají údaje zpřístupnit.

[není relevantní]

Konečný zákazník

[není relevantní]

2.3

Přednastavení podrobností povolení

Specifikace údajů, které způsobilá osoba potřebuje. Nepovinné (ale široce dostupné) prostředky pro specifikaci potřebných údajů (například kliknutím na tlačítko „sdílet mé údaje“), aby konečný zákazník nemusel zadávat složité vstupy.

Způsobilá osoba

Správce povolení

G – Informace o přednastaveném povolení

2.4

Autentizace konečného zákazníka

Koneční zákazníci se identifikují u správce povolení.

Konečný zákazník

Správce povolení

[není relevantní]

2.5

Kontrola komunikačních a ověřovacích údajů

Správce povolení předá informace o autentizaci poskytovateli identifikačních služeb.

Správce povolení

Poskytovatel identifikačních služeb

[není relevantní]

2.6

Informování konečného zákazníka o výsledcích kontroly komunikačních a ověřovacích údajů

Správce povolení sdělí výsledek ověření a v případě neplatné žádosti poskytne smysluplné zdůvodnění.

Správce povolení

Konečný zákazník

[není relevantní]

2.7

Propojení konečného zákazníka a bodu měření

Konečný zákazník zjistí identifikační číslo bodu měření, pro nějž žádá o údaje.

Správce povolení

Konečný zákazník

A – Identifikace bodu měření

2.8

Specifikace atributů povolení

Koneční zákazníci specifikují údaje, které hodlají zpřístupnit, a potvrdí své povolení správci povolení. V tomto ohledu mohou napomoci i předem specifikované žádosti o povolení pocházející od způsobilé osoby prostřednictvím kroku 2.3.

Konečný zákazník

Správce povolení

H – Základní informace o povolení

2.9

Ověření specifikované žádosti o povolení u správce povolení

Správce povolení ověří specifikovanou žádost o povolení a v případě neplatné žádosti poskytne smysluplné zdůvodnění.

Správce povolení

Konečný zákazník

D – Informace o ověření žádosti

2.10

Předání žádosti o povolení správci naměřených údajů k ověření

Je-li to relevantní, kontrola, zda je specifikace požadovaných údajů z hlediska času, rozsahu, přístupnosti, nároku atd. přijatelná.

Správce povolení

Správce naměřených údajů

H – Základní informace o povolení

2.11

Ověření specifikované žádosti o povolení u správce naměřených údajů

Je-li to relevantní, správce naměřených údajů ověří specifikovanou žádost o povolení.

Správce naměřených údajů

Správce povolení

D – Informace o ověření žádosti

2.12

Informování konečného zákazníka o výsledku ověření

Pokud vstup není platný, měla by být uvedena smysluplná zpráva o důvodu.

Správce povolení

Konečný zákazník

D – Informace o ověření žádosti

2.13

Uchovávání povolení

Správce povolení uchovává povolení spolu s referenčním jedinečným identifikátorem a časovým razítkem označujícím vytvoření.

Správce povolení

Správce povolení

I – Informace o vydaném povolení

2.14

Oznámení konečnému zákazníkovi

Správce povolení informuje konečného zákazníka, že povolení bylo vydáno.

Správce povolení

Konečný zákazník

I – Informace o vydaném povolení

2.15

Oznámení způsobilé osobě

Správce povolení informuje způsobilou osobu, že povolení bylo vydáno.

Správce povolení

Způsobilá osoba

I – Informace o vydaném povolení

2.16

Oznámení správci naměřených údajů

Nepovinný krok. Správce povolení informuje správce naměřených údajů, že povolení bylo vydáno.

Správce povolení

Správce naměřených údajů

I – Informace o vydaném povolení

2.17

Přenos již dostupných údajů

Údaje se přenášejí od správce naměřených údajů způsobilé osobě podle povolení buď do požadovaného koncového bodu odečtu, nebo do aktuálního časového razítka (v případech, kdy požadovaný koncový bod odečtu nastane v budoucnosti).

Pozn.: Podle tohoto kroku se mapují charakteristiky pro spuštění přenosu uvedeného druhu údajů.

[není relevantní]

[není relevantní]

[není relevantní]

2.18

Přenos údajů, které budou dostupné v budoucnu

U intervalů, které nejsou v současné době dostupné, ale budou dostupné v budoucnu – na něž se však povolení rovněž vztahuje – se příslušné údaje přenášejí od správce naměřených údajů pomocí sdělení definovaného atributem „Harmonogram přenosu“ informačního objektu popsaným v tabulce IV.

Pozn.: Podle tohoto kroku se mapují charakteristiky pro spuštění přenosu uvedeného druhu údajů.

[není relevantní]

[není relevantní]

[není relevantní]

2.19

Přenos údajů

Údaje jsou skutečně předávány způsobilé osobě.

Pozn.: V tomto kroku se mapují komunikační přístup (například „pull prostřednictvím REST API“, „push prostřednictvím komunikace založené na zprávách“), předpoklady a charakteristiky skutečného přenosu.

Správce naměřených údajů

Způsobilá osoba

F – Ověřené historické údaje s informacemi o konečném zákazníkovi

Image 2

Diagram 2 – Postup „Přístup k ověřeným historickým údajům z měření a o spotřebě způsobilou osobou“

Tabulka III.3

Postup 3

Název postupu

Ukončení služby způsobilou osobou

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

3.1

Spuštění ukončení povolení

Způsobilá osoba považuje službu nebo účel uvedený v povolení za ukončené.

Způsobilá osoba

[není relevantní]

3.2

Provádění úkolů souvisejících s koncem povolení

Způsobilá osoba provede všechny úkoly potřebné ke splnění svých souvisejících odpovědností neprodleně a bez zbytečného odkladu a v souladu s nařízením (EU) 2016/679.

Způsobilá osoba

[není relevantní]

3.3

Oznámení správci povolení

Způsobilá osoba neprodleně a bez zbytečného odkladu informuje správce povolení.

Způsobilá osoba

Správce povolení

J – Oznámení o ukončení služby

3.4

Oznámení konečnému zákazníkovi

Správce povolení zpřístupní konečnému zákazníkovi informaci o tom, že povolení bylo zrušeno.

Správce povolení

Konečný zákazník

J – Oznámení o ukončení služby

3.5

Oznámení správci naměřených údajů

Správce povolení předá příslušné oznámení správci naměřených údajů.

Správce povolení

Správce naměřených údajů

J – Oznámení o ukončení služby

3.6

Ukončení sdílení údajů

Správce naměřených údajů přestane způsobilé osobě předávat údaje.

Správce naměřených údajů

Způsobilá osoba

J – Oznámení o ukončení služby

Image 3

Diagram 3 – Postup „Ukončení služby způsobilou osobou“

Tabulka III.4

Postup 4

Název postupu

Zrušení aktivního povolení konečným zákazníkem

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

4.1

Identifikace správce povolení

Koneční zákazníci identifikují správce povolení, který je odpovědný za jejich zvažované body měření.

Příslušný orgán

Konečný zákazník

[není relevantní]

4.2

Autentizace konečného zákazníka

Koneční zákazníci se identifikují u správce povolení.

Konečný zákazník

Správce povolení

[není relevantní]

4.3

Kontrola komunikačních a ověřovacích údajů

Správce povolení předá informace o autentizaci poskytovateli identifikačních služeb.

Správce povolení

Poskytovatel identifikačních služeb

[není relevantní]

4.4

Informování konečného zákazníka o výsledcích kontroly komunikačních a ověřovacích údajů

Správce povolení sdělí výsledek ověření a v případě neplatné žádosti poskytne smysluplné zdůvodnění.

Správce povolení

Konečný zákazník

[není relevantní]

4.5

Seznam povolení

Správce povolení zpřístupní konečnému zákazníkovi seznam dříve udělených aktivních povolení a povolení, jejichž platnost uplynula

Správce povolení

Konečný zákazník

I – Informace o vytvořeném povolení

4.6

Spuštění zrušení povolení (explicitní)

Konečný zákazník správci povolení sdělí, které povolení se ruší.

Konečný zákazník

Správce povolení

I – Informace o vytvořeném povolení

4.7

Přijetí změny nároku na bod měření (implicitní)

Vnější důvody (například odstěhování) vedou ke zneplatnění nároku konečného zákazníka na bod měření. Správce bodu měření o těchto událostech informuje správce naměřených údajů.

Správce bodu měření

Správce naměřených údajů

[není relevantní]

4.8

Oznámení správci povolení

Správce naměřených údajů informuje správce povolení o nutnosti zrušit všechna povolení pro bod měření.

Správce naměřených údajů

Správce povolení

I – Informace o vytvořeném povolení

4.9

Oznámení správci naměřených údajů

Správce povolení informuje správce naměřených údajů o zrušení.

Správce povolení

Správce naměřených údajů

I – Informace o vydaném povolení

4.10

Ukončení sdílení údajů

Správce naměřených údajů již nesmí přenášet údaje, na něž se vztahuje zrušené povolení.

Správce naměřených údajů

[není relevantní]

[není relevantní]

4.11

Oznámení způsobilé osobě

Správce povolení musí neprodleně a bez zbytečného odkladu informovat dotčenou způsobilou osobu.

Správce povolení

Způsobilá osoba

I – Informace o vydaném povolení

4.12

Provádění úkolů souvisejících s ukončením povolení

Způsobilá osoba provede všechny úkoly potřebné ke splnění svých souvisejících odpovědností neprodleně a bez zbytečného odkladu a v souladu s nařízením (EU) 2016/679.

Způsobilá osoba

[není relevantní]

[není relevantní]

4.13

Oznámení konečnému zákazníkovi

Správce povolení zpřístupní konečnému zákazníkovi informaci o tom, že povolení bylo zrušeno.

Správce povolení

Zákazník

I – Informace o vydaném povolení

Image 4

Diagram 4 – Postup „Zrušení aktivního povolení konečným zákazníkem“

Tabulka III.5

Postup 5

Název postupu

Aktivace toku údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase (je-li to relevantní)

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

5.1

Identifikace provozovatele elektroměru

Konečný zákazník zjistí kontaktní údaje odpovědné strany, která aktivuje tok údajů.

Příslušný orgán

Konečný zákazník

[není relevantní]

5.2

Žádost konečného zákazníka o spuštění toku údajů v téměř reálném čase

Konečný zákazník zašle provozovateli elektroměru informace potřebné pro zpřístupnění toku údajů.

Konečný zákazník

Provozovatel elektroměru

M – Žádost o aktivaci toku údajů

5.3

Poskytnutí komunikačních a ověřovacích údajů elektroměru

Provozovatel elektroměru zašle konečnému zákazníkovi všechny informace potřebné k využívání a/nebo dešifrování toku údajů z elektroměru.

Provozovatel elektroměru

Konečný zákazník

N – Potvrzení aktivace toku údajů

Image 5

Diagram 5 – Postup „Aktivace toku údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase“

Tabulka III.6

Postup 6

Název postupu

Odečet údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase

Krok č.

Krok

Popis kroku

Původce informace

Příjemce informace

Vyměňovaná informace (ID)

6.1

Připojení systému zpracovávajícího údaje o spotřebě v téměř reálném čase k elektroměru

Je-li to relevantní, konečný zákazník připojí systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase pomocí rozhraní fungujícího v téměř reálném čase a poskytne komunikační a ověřovací údaje nebo certifikáty podle vnitrostátních postupů.

Konečný zákazník

[není relevantní]

[není relevantní]

6.2

Přenos údajů prostřednictvím rozhraní fungujícího v téměř reálném čase

Přenos údajů systémem „push“ nebo „pull“ prostřednictvím datového rozhraní elektroměru (místního nebo vzdáleného) fungujícího v téměř reálném čase.

Inteligentní elektroměr nebo inteligentní měřicí systém

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase

O – Nezpracované údaje z elektroměru

6.3

Interpretace údajů

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase zpracovává údaje, které byly získány v předchozím kroku. Je-li to požadováno, dešifruje údaje pomocí šifry poskytnuté provozovatelem elektroměru v kroku 5.3. Doporučuje se, aby na konci kroku 6.3 byly atributy informačního objektu P k dispozici v podobě, kterou lze snadno použít v následných procesech. Při mapování tohoto kroku nestačí odkázat na normu – je třeba popsat všechny potřebné kroky vyčerpávajícím způsobem.

Pozn.: Další použití, zpracování nebo přenos zpracovatelných údajů z elektroměru není součástí tohoto referenčního modelu.

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase

Systém zpracovávající údaje o spotřebě v téměř reálném čase

P – Zpracovatelné údaje z elektroměru

Image 6

Diagram 6 – Postup „Odečet údajů z inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému v téměř reálném čase“

Tabulka IV

Vyměňované informační objekty

Vyměňovaná informace, ID

Název informace

Popis vyměňované informace

A

Identifikace bodu měření

Identifikátor bodu měření

Jedinečný identifikátor bodu měření v rámci identifikačního prostoru elektroměru správce naměřených údajů.

B

Specifikace naměřených údajů

Časové razítko počátku odečtu

Počátek časového intervalu, k němuž se balíček údajů vztahuje.

Časové razítko konce odečtu

Konec časového intervalu, k němuž se balíček údajů vztahuje.

Směr

Směr toku naměřeného bodem měření. Může se jednat buď pouze o výrobu, spotřebu, nebo o kombinaci.

Energetické produkty

Energetický produkt měřený bodem měření (například činná energie, jalová energie).

C

Žádost o naměřené údaje

Identifikátor bodu měření

Jedinečný identifikátor bodu měření v rámci identifikačního prostoru elektroměru správce naměřených údajů.

Specifikace naměřených údajů

Informační objekt B – Specifikace naměřených údajů

D

Informace o ověření žádosti

Výsledek ověření

Informace o výsledku kroku ověření.

E

Ověřené historické údaje

Metainformace

Identifikátor bodu měření

Jedinečný identifikátor bodu měření v rámci identifikačního prostoru elektroměru správce naměřených údajů.

Časové razítko vytvoření

Časové razítko, kdy byl balíček údajů vygenerován.

Energetické produkty

Energetický produkt měřený bodem měření (například činná energie, jalová energie).

Časové razítko počátku odečtu

Počáteční časové razítko časové řady.

Časové razítko konce odečtu

Koncové časové razítko časové řady.

Měrná jednotka

Měrná jednotka, v níž jsou uvedeny hodnoty v poli „Množství“.

Informace o časové řadě (jednou za interval odečtu)

Počáteční časové razítko

Počáteční časové razítko intervalu.

Koncové časové razítko

Koncové časové razítko intervalu.

Směr

Směr toku zjištěný bodem měření. Může se jednat o výrobu, spotřebu, nebo o kombinaci.

Kvalita odečtu

Sdělení o kvalitě intervalového odečtu (například na základě skutečnosti, že hodnota je měřená nebo odhadovaná).

Množství

Spotřebovaný nebo vyrobený objem.

F

Ověřené historické údaje s informacemi o konečném zákazníkovi

Ověřené historické údaje

Informační objekt E – Ověřené historické údaje

Konečný zákazník

Informace, které způsobilé osobě umožňují potenciálně ověřit, že získává údaje pro správného konečného zákazníka.

G

Informace o přednastaveném povolení

Způsobilá osoba

Způsobilá osoba, pro niž bylo povolení uděleno.

Identifikátor bodu měření

Nepovinný údaj. Jedinečný identifikátor bodu měření v rámci identifikačního prostoru elektroměru správce naměřených údajů.

Specifikace naměřených údajů

Informační objekt B – Specifikace naměřených údajů

Účel

Specifikovaný, výslovný a legitimní účel, pro nějž způsobilá osoba hodlá údaje zpracovávat. U neosobních údajů je to nepovinné.

Harmonogram přenosu

U údajů dostupných v budoucnu, na něž se povolení vztahuje, ale které nejsou k dispozici v době, kdy je povolení vytvořeno, se případně uvede periodicita – kdy a jak často mají být balíčky údajů zpřístupněny.

Časové razítko omezení povolení

Časové razítko, do nějž musí způsobilá osoba obdržené údaje vymazat, i když v té době není účel zpracování splněn.

H

Základní informace o povolení

Konečný zákazník

Konečný zákazník, který udělil povolení.

Způsobilá osoba

Způsobilá osoba, pro niž bylo povolení uděleno.

Žádost o naměřené údaje

Informační objekt C – Žádost o naměřené údaje

Účel

Specifikovaný, výslovný a legitimní účel, pro nějž jsou údaje zpracovávány. U neosobních údajů je to nepovinné.

Harmonogram přenosu

U údajů dostupných v budoucnu, na něž se povolení vztahuje, ale které nejsou k dispozici v době, kdy je povolení vytvořeno, se případně uvede periodicita – kdy a jak často mají být balíčky údajů zpřístupněny (například ve scénářích výměny údajů, kdy se údaje předávají systémem „push“, a nikoli vyžadují).

Maximální doba platnosti povolení

Časové razítko, po němž musí způsobilá osoba považovat povolení za uplynulé nebo zrušené, i když v té době není účel zpracování splněn.

I

Informace o vytvořeném povolení

Identifikátor povolení

Jedinečný identifikátor povolení.

Časové razítko vytvoření

Časové razítko vytvoření, které správce povolení k povolení připojil.

Základní informace o povolení

Informační objekt H – Informace o povolení

J

Oznámení o ukončení služby

Identifikátor povolení

Jedinečný identifikátor povolení odkazující na informační objekt I – Informace o vydaném povolení.

Časové razítko ukončení

Časové razítko udávající okamžik, kdy je služba považována za ukončenou způsobilou osobou.

K

Podrobnosti týkající se informací o uvedeném povolení

Podrobnosti týkající se povolení

Atributy povolení popsané v části I – Informace o vydaném povolení.

Důvod ukončení povolení

Pokud již povolení není aktivní, uvede se důvod, proč správce povolení považuje povolení za ukončené. To může například znamenat splnění účelu, dosažení časového razítka konce povolení, zrušení konečným zákazníkem nebo ukončení způsobilou osobou.

Časové razítko konce povolení

Pokud již povolení není aktivní, časové razítko, od kdy správce povolení považuje povolení za ukončené

L

Oznámení o zrušení správcem povolení

Identifikátor povolení

Jedinečný identifikátor povolení odkazující na informační objekt I – Informace o vytvořeném povolení.

Časové razítko konce povolení

Časové razítko, kdy by mělo být zrušení považováno za aktivní.

M

Žádost o aktivaci toku údajů

Identifikátor elektroměru

Identifikátor měřicího zařízení nebo bodu měření, který provozovatel elektroměru požaduje k identifikaci správného elektroměru.

Další požadované informace

Výpis všech ostatních atributů, které provozovatel elektroměru potřebuje k umožnění toku údajů.

N

Potvrzení aktivace toku údajů

Fyzické připojení

Informace o fyzickém rozhraní elektroměru a způsobu připojení externích zařízení.

Šifra

Povinné, pokud je k dešifrování toku informací potřeba šifra.

Komunikační a ověřovací údaje

Povinné, pokud jsou pro přístup k rozhraní inteligentního elektroměru potřeba komunikační a ověřovací údaje.

Další požadované informace

Výpis všech dalších atributů, které provozovatel elektroměru potřebuje k umožnění toku údajů a jejich sémantické interpretaci.

O

Nezpracované údaje z elektroměru

Balíček údajů

Seznam atributů v přijatých nezpracovaných údajích. Pokud je zde v mapování vnitrostátních postupů uveden odkaz na normu, musí být veřejně dostupná ve snadno přístupné podobě nebo zdarma. V opačném případě musí být uvedeny a zmapovány všechny prvky příslušného balíčku údajů.

P

Zpracovatelné údaje z elektroměru

(popsané atributy jsou minimem – mohou být poskytnuty a doloženy i další údaje, pokud jsou ve vnitrostátním prostředí k dispozici)

Časové razítko údajů z elektroměru

Čas zachycení údajů podle inteligentního elektroměru nebo inteligentního měřicího systému.

Hodnota importovaného činného výkonu

Okamžitý dopředný činný výkon P+ (ve W)

Měrná jednotka importovaného činného výkonu

Hodnota exportovaného činného výkonu

Okamžitý zpětný činný výkon P– (ve W)

Měrná jednotka exportovaného činného výkonu

Importovaná činná energie A+

Dopředná činná energie A+ (ve Wh)

Měrná jednotka importované činné energie A+

Exportovaná činná energie

Zpětná činná energie A– (ve Wh)

Měrná jednotka exportované činné energie


(1)  Norma CEN/CLC/ETSI/TR 50572:2011 – „Funkční referenční architektura komunikací v inteligentních měřicích systémech“, vypracovala koordinační skupina CEN/CLC/ETSI pro inteligentní měřidla.

(2)  Model a notace podnikových procesů 2.0 (Business Process Model and Notation 2.0): https://www.omg.org/spec/BPMN/2.0.2/PDF.


15.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/41


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1163

ze dne 14. června 2023

o povolení L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927. Žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 27. září 2022 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek použití nemá L-lysin-monohydrochlorid a L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí.

(5)

Úřad uvedl, že expozice L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 prostřednictvím vdechování je velmi pravděpodobná a že vzhledem k neexistenci údajů nemůže vyvodit závěr ohledně potenciálu obou doplňkových látek dráždit kůži a oči nebo senzibilizovat kůži.

(6)

Úřad dospěl k závěru, že doplňkové látky mohou být účinné pro všechny druhy zvířat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(7)

Z posouzení L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927 vyplývá, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedených látek mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. Vedle toho se Komise domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na zdraví uživatelů daných doplňkových látek.

(8)

S ohledem na stanovisko úřadu by etiketa doplňkových látek a premixů měla obsahovat upozornění, že při podávání L-lysinu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti. Kromě toho se Komise domnívá, že by mělo být stanoveno maximální množství pro L-lysin-sulfát vzhledem k možným nepříznivým účinkům vyplývajícím z přirozeně vysokého obsahu sulfátu v doplňkové látce. Podle stanoviska úřadu ze dne 16. června 2015 (3) vydaného pro jiný L-lysin-sulfát bylo za bezpečné považováno množství 10 000 mg/kg kompletního krmiva.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2022;20(10):7613.

(3)  EFSA Journal 2015;13(7):4155


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c322IV

L-lysin-monohydrochlorid

Složení doplňkové látky

L-lysin-monohydrochlorid s minimálním obsahem L-lysinu v sušině 78,8 % a s maximálním obsahem vlhkosti 1 %

Pevná forma

Všechny druhy

 

 

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah lysinu.

2.

Doplňková látka smí být používána ve vodě k napájení.

3.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování, stabilita při tepelném ošetření a stabilita ve vodě k napájení.

4.

Na etiketě doplňkové látky a premixu musí být uvedeno: „Při podávání L-lysin-monochloridu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky k ochraně dýchacích cest, očí a kůže.

6. července 2033

Charakteristika účinné látky

L-lysin-monohydrochlorid z Corynebacterium glutamicum CGMCC 17927

Chemický vzorec: C6H14N2O2

Číslo CAS: 657-27-2

Analytická metoda  (1)

Pro identifikaci L-lysin-monohydrochloridu v doplňkové látce: Food Chemical Codex „L-lysine monohydrochloride monograph“.

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkových látkách a premixech (s obsahem lysinu více než 10 %): – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Pro kvantifikaci lysinu v premixech a krmných směsích: – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F)

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě: – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) nebo – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS)


Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c329

L-lysin-sulfát

Složení doplňkové látky

L-lysin-sulfát s minimálním obsahem L-lysinu v sušině 55 % a s maximálním obsahem:

vlhkosti 4 %;

sulfátu 26,5 %;

volných aminokyselin jiných než lysin 0,8 %

Pevná forma

Všechny druhy

10 000

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah lysinu.

2.

Doplňková látka smí být používána ve vodě k napájení.

3.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování, stabilita při tepelném ošetření a stabilita ve vodě k napájení.

4.

Na etiketě doplňkové látky a premixu musí být uvedeno: „Při podávání L-lysin-sulfátu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky k ochraně dýchacích cest, očí a kůže.

6. července 2033

Charakteristika účinné látky

L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum CGMCC

17927

Chemický vzorec: C12H28N4O4-O4S

Číslo CAS: 60343-69-3

Analytická metoda  (2)

Pro identifikaci sulfátu v doplňkové látce (L-lysin-sulfátu): Monografie Evropského lékopisu 20301.

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkových látkách a premixech (s obsahem lysinu více než 10 %): – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180

Pro kvantifikaci lysinu v premixech a krmných směsích: – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F)

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě: – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) nebo – ionexová chromatografie s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS)


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


ROZHODNUTÍ

15.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/47


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2023/1164

ze dne 13. června 2023

o jmenování vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu (*1) na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2023)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2008/124/SZBP ze dne 4. února 2008 o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (1) a zejména na čl. 12 odst. 2 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 12 odst. 2 společné akce 2008/124/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor v souladu s článkem 38 Smlouvy zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem politické kontroly a strategického řízení Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO), včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 5. června 2023 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2023/1095 (2), kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP a prodlužuje mandát mise EULEX KOSOVO do 14. června 2025.

(3)

Dne 10. května 2022 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2022/734 (3), kterým byl prodloužen mandát pana Larse-Gunnara WIGEMARKA jako vedoucího mise EULEX KOSOVO na období od 15. června 2022 do 14. června 2023.

(4)

Vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku navrhl, aby byl mandát pana Larse-Gunnara WIGEMARKA jako vedoucího mise EULEX KOSOVO prodloužen do 25. června 2023 a aby na období od 26. června 2023 do 14. června 2025 byl vedoucím mise EULEX KOSOVO jmenován pan Giovanni Pietro BARBANO,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mandát pana Larse-Gunnara WIGEMARKA jako vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) se prodlužuje na období od 15. června 2023 do 25. června 2023.

Článek 2

Vedoucím Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) je na období od 26. června 2023 do 14. června 2025 jmenován pan Giovanni Pietro BARBANO.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 13. června 2023.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předsedkyně

D. PRONK


(*1)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.

(1)  Úř. věst. L 42, 16.2.2008, s. 92.

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2023/1095 ze dne 5. června 2023, kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (Úř. věst. L 146, 6.6.2023, s. 22).

(3)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2022/734 ze dne 10. května 2022 o prodloužení mandátu vedoucího Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (Úř. věst. L 136, 13.5.2022, s. 104).


Opravy

15.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/49


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/860 ze dne 25. dubna 2023, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2022/128, pokud jde o transparentnost, prohlášení řídícího subjektu, koordinační subjekt, certifikační subjekt a některá ustanovení týkající se EZZF a EZFRV

( Úřední věstník Evropské unie L 111 ze dne 26. dubna 2023 )

Strana 25, čl. 2 bod 4, kterým se nahrazuje čl. 64 druhý pododstavec prováděcího nařízení (EU) 2022/128:

místo:

„a)

článek 2, čl. 3 odst. 1, čl. 3 odst. 2 první pododstavec, čl. 4 odst. 1 písm. b), článek 5, článek 6, článek 7, články 21 až 25, článek 27, článek 28, článek 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b), c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, články 31 až 40 a články 42 až 47 uvedeného prováděcího nařízení se nadále použijí:“,

má být:

„a)

článek 2, čl. 3 odst. 1 první pododstavec, čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 1 písm. b), článek 5, článek 6, článek 7, články 21 až 25, článek 27, článek 28, článek 29, čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), čl. 30 odst. 2, 3 a 4, články 31 až 40 a články 42 až 47 uvedeného prováděcího nařízení se nadále použijí:“.

Strana 28, příloha, oprava přílohy VIII prováděcího nařízení (EU) 2022/128, název přílohy VIII:

místo:

INFORMACE PRO ÚČELY TRANSPARENTNOSTI PODLE ČLÁNKU 58“,

má být:

„INFORMACE PRO ÚČELY TRANSPARENTNOSTI PODLE ČLÁNKU 58 4“.

Strana 28, příloha, oprava přílohy VIII prováděcího nařízení (EU) 2022/128, poznámka pod čarou 3 přílohy VIII:

místo:

„3.

Informace o datu ukončení typů intervencí ve formě přímých plateb, typů intervencí pro rozvoj venkova, intervence s ohledem na přírodní omezení nebo jiná omezení specifická pro určité oblasti a na znevýhodnění specifická pro konkrétní oblasti vyplývající z určitých závazných požadavků stejně jako opatření podle nařízení (EU) č. 228/2013 a nařízení (EU) č. 229/2013 nejsou relevantní, protože tato opatření a typy intervenčních operací jsou roční.

Pokud jde o zveřejnění těchto informací:

a)

výdaje vzniklé a platby provedené v rámci režimů podpory podle nařízení (EU) č. 1307/2013 v souvislosti s kalendářním rokem 2022 a dříve;

b)

v případě opatření prováděných podle nařízení (EU) č. 228/2013, (EU) č. 229/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 1144/2014 do 31. prosince 2022;

c)

v případě režimů podpory uvedených v čl. 5 odst. 6 prvním pododstavci písm. c) a čl. 5 odst. 7 nařízení (EU) 2021/2115 ve vztahu k výdajům vzniklým a platbám provedeným v souvislosti s operacemi prováděnými podle nařízení (EU) č. 1308/2013 po 31. prosinci 2022 a do konce těchto režimů podpory a

d)

platby provedené platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013;

vtéto tabulce se zveřejní pouze informace stanovené v článku 111 nařízení (EU) č. 1306/2013, ostatní sloupce se ponechají prázdné nebo se označí N/A.“,

má být:

3.

Informace o datu ukončení typů intervencí ve formě přímých plateb, typů intervencí pro rozvoj venkova, intervence s ohledem na přírodní omezení nebo jiná omezení specifická pro určité oblasti a na znevýhodnění specifická pro konkrétní oblasti vyplývající z určitých závazných požadavků stejně jako opatření podle nařízení (EU) č. 228/2013 a nařízení (EU) č. 229/2013 nejsou relevantní, protože tato opatření a typy intervenčních operací jsou roční.

4.

Pokud jde o zveřejnění těchto informací:

a)

výdaje vzniklé a platby provedené v rámci režimů podpory podle nařízení (EU) č. 1307/2013 v souvislosti s kalendářním rokem 2022 a dříve;

b)

v případě opatření prováděných podle nařízení (EU) č. 228/2013, (EU) č. 229/2013, (EU) č. 1308/2013 a (EU) č. 1144/2014 do 31. prosince 2022;

c)

v případě režimů podpory uvedených v čl. 5 odst. 6 prvním pododstavci písm. c) a čl. 5 odst. 7 nařízení (EU) 2021/2117 ve vztahu k výdajům vzniklým a platbám provedeným v souvislosti s operacemi prováděnými podle nařízení (EU) č. 1308/2013 po 31. prosinci 2022 a do konce těchto režimů podpory a

d)

platby provedené platební agenturou v rámci provádění programů rozvoje venkova podle nařízení (EU) č. 1305/2013;

vtéto tabulce se zveřejní pouze informace stanovené v článku 111 nařízení (EU) č. 1306/2013, ostatní sloupce se ponechají prázdné nebo se označí N/A.“

Strana 37, příloha, oprava přílohy IX prováděcího nařízení (EU) 2022/128, oddíl „Opatření stanovená v hlavě III kapitole I nařízení (EU) č. 1305/2013“, bod VI.5 pátý řádek třetí sloupec tabulky:

místo:

„Cílem tohoto opatření je zlepšit hospodářský a environmentální profil zemědělských podniků a venkovských podniků, zvýšit účinnost odvětví zpracování a uvádění zemědělských produktů na trh, zajistit infrastrukturu potřebnou pro rozvoj zemědělství a lesnictví a podpořit nevýnosné investice, jež jsou nezbytné k dosažení cílů v oblasti ochrany životního prostředí.“,

má být:

„Cílem tohoto opatření je po formálním uznání ze strany příslušných orgánů veřejné správy členských států pomoci zemědělcům předcházet přírodním katastrofám a katastrofickým událostem nebo obnovit zemědělský potenciál, který byl poškozen, za účelem zlepšení životaschopnosti a konkurenceschopnosti zemědělských podniků čelících těmto katastrofám.“