ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 147

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
7. června 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Oznámení smíšenému odvětvovému výboru při Evropské unii podle článku 7 odvětvové přílohy o správné výrobní praxi (SVP) pro léčivé přípravky Dohody o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2023/1101 ze dne 6. června 2023 o neschválení určitého zdravotního tvrzení při označování potravin, jež se týká vývoje a zdraví dětí ( 1 )

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1102 ze dne 6. června 2023 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1103 ze dne 6. června 2023 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

27

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1104 ze dne 6. června 2023, kterým se mění nařízení (ES) č. 1238/95, pokud jde o poplatky, které je třeba zaplatit Odrůdovému úřadu Společenství

65

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1105 ze dne 6. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek Superficid express WIPES v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

68

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1106 ze dne 6. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek Manorapid express GEL v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

76

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1107 ze dne 6. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek Manorapid express v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

85

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1108 ze dne 6. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek OP Plus v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

94

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1109 ze dne 6. června 2023 o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek APESIN Spray v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ( 1 )

103

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1110 ze dne 6. června 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 ( 1 )

111

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1111 ze dne 6. června 2023, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo provozním omezením v Unii ( 1 )

142

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Komise (Euratom) 2023/1112 ze dne 17. července 2020 o oznámení změn mírového jaderného programu vymezeného Euratomem v příloze A Dohody o spolupráci v oblasti mírového využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Spojenými státy americkými

156

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/1


Oznámení smíšenému odvětvovému výboru při Evropské unii podle článku 7 odvětvové přílohy o správné výrobní praxi (SVP) pro léčivé přípravky Dohody o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými

EVROPSKÁ UNIE

s ohledem na Dohodu o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými z roku 1998, a zejména na článek 7 odvětvové přílohy o správné výrobní praxi (SVP) pro léčivé přípravky ve znění ze dne 1. března 2017,

OZNAMUJE SPOLEČNÉMU ODVĚTVOVÉMU VÝBORU, ŽE:

Evropská unie konstatovala, že pro rozsah výrobků uvedený v článku 4 a v dodatku 3 k příloze o SVP má Úřad pro potraviny a léčiva Spojených států amerických schopnost, kapacitu a zavedené postupy pro provádění kontrol SVP na úrovni odpovídající úrovni EU a prosazuje dodržování SVP, a proto se zařazuje na seznam uznaných orgánů pro veterinární léčivé přípravky podle přílohy o SVP.

Toto konstatování nemá vliv na jakékoliv budoucí rozhodnutí smíšeného odvětvového výboru o zařazení očkovacích látek pro humánní použití a léčivých přípravků získaných z plazmy a hodnocených léčivých přípravků do operativní oblasti působnosti přílohy o SVP.

Toto oznámení nabývá účinku dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Podepsáno v Bruselu dne 30. května 2023.

Za Evropskou unii

Stella KYRIAKIDES


NAŘÍZENÍ

7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/2


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1101

ze dne 6. června 2023

o neschválení určitého zdravotního tvrzení při označování potravin, jež se týká vývoje a zdraví dětí

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 ze dne 20. prosince 2006 o výživových a zdravotních tvrzeních při označování potravin (1), a zejména na čl. 17 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle nařízení (ES) č. 1924/2006 jsou zdravotní tvrzení při označování potravin zakázána, pokud je Komise v souladu s uvedeným nařízením neschválí a nezařadí na seznam schválených tvrzení platných pro Unii.

(2)

Nařízení (ES) č. 1924/2006 rovněž stanoví, že provozovatelé potravinářských podniků mohou podávat žádosti o schválení zdravotních tvrzení u příslušného vnitrostátního orgánu členského státu. Příslušný vnitrostátní orgán postoupí platné žádosti Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA, dále jen „úřad“).

(3)

Jakmile úřad žádost obdrží, neprodleně uvědomí ostatní členské státy a Komisi a k danému zdravotnímu tvrzení vydá své stanovisko.

(4)

Komise rozhodne o schválení zdravotních tvrzení s ohledem na stanovisko úřadu.

(5)

V návaznosti na žádost Technické univerzity na Kypru, Kyperského mezinárodního institutu pro životní prostředí a veřejné zdraví, předloženou podle čl. 14 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1924/2006 byl úřad požádán o vydání stanoviska k vědeckému zdůvodnění zdravotního tvrzení týkajícího se ekologických potravin a jejich přínosu k ochraně buněk a molekul (lipidů a DNA) v těle před oxidativním poškozením a jejichž cílovou populací jsou zdravé děti ve věku od 3 do 15 let (otázka č. EFSA-Q-2021-00055). Navrhované tvrzení zformuloval žadatel takto: „Ekologické potraviny (nižší úrovně reziduí pesticidů než v konvenčních potravinách) přispívají k ochraně buněk a molekul (lipidů a DNA) v těle před oxidativním poškozením.“

(6)

Dne 20. října 2021 obdržela Komise a členské státy k dotčenému tvrzení vědecké stanovisko (2) úřadu. V dotčeném stanovisku úřad uvedl, že úroveň reziduí pesticidů požadovaná k označení potravin za „ekologické“ nebyla specifikována ani v žádosti, ani ve studiích provedených u lidí a předložených za účelem zdůvodnění dotčeného zdravotního tvrzení, a dospěl k závěru, že na základě předložených údajů není potravina/složka označená za „ekologickou“, která je předmětem zdravotního tvrzení, dostatečně charakterizována, a proto nelze zjistit příčinnou souvislost mezi konzumací ekologických potravin a ochranou buněk a molekul (lipidů a DNA) v těle před oxidačním poškozením. Vzhledem k tomu, že dané zdravotní tvrzení neodpovídá požadavkům stanoveným v nařízení (ES) č. 1924/2006 pro zařazení na seznam schválených zdravotních tvrzení platných pro Unii, nemělo by být schváleno.

(7)

Po zveřejnění dotčeného stanoviska neobdržela Komise žádné připomínky podle čl. 16 odst. 6 nařízení (ES) č. 1924/2006.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zdravotní tvrzení uvedené v příloze tohoto nařízení se nezařadí na seznam schválených zdravotních tvrzení platných pro Unii stanovený v čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1924/2006.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 9.

(2)  EFSA Journal 2021;19(10):6847.


PŘÍLOHA

Zamítnuté zdravotní tvrzení

Žádost – příslušná ustanovení nařízení (ES) č. 1924/2006

Živina, látka, potravina nebo kategorie potravin

Tvrzení

Referenční číslo stanoviska EFSA

Zdravotní tvrzení podle čl. 14 odst. 1 písm. b) týkající se vývoje a zdraví dětí

Ekologické potraviny

Ekologické potraviny (nižší úrovně reziduí pesticidů než v konvenčních potravinách) přispívají k ochraně buněk a molekul (lipidů a DNA) v těle před oxidativním poškozením

Q-2021-00055


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1102

ze dne 6. června 2023

o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Předchozí šetření a platná opatření

(1)

Na základě antidumpingového šetření uložila Rada nařízením (ES) č. 1629/2004 konečné antidumpingové clo na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (dále jen „původní šetření“) (2). Po antisubvenčním šetření uložila Rada nařízením (ES) č. 1628/2004 (3) také konečné vyrovnávací clo na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie.

(2)

Rada na základě částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření provedeného z moci úřední změnila nařízení (ES) č. 1628/2004 a (ES) č. 1629/2004 nařízením (ES) č. 1354/2008 (4).

(3)

V návaznosti na přezkum před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení Rada prováděcím nařízením (EU) č. 1186/2010 (5) prodloužila antidumpingová opatření. V návaznosti na přezkum vyrovnávacích opatření před pozbytím platnosti Rada prováděcím nařízením (EU) č. 1185/2010 (6) prodloužila vyrovnávací opatření.

(4)

Na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení prodloužila Evropská komise (dále jen „Komise“) antidumpingová opatření prováděcím nařízením (EU) 2017/422 (7). Na základě přezkumu vyrovnávacích opatření před pozbytím platnosti Komise prodloužila platnost vyrovnávacích opatření prováděcím nařízením (EU) 2017/421 (8).

(5)

V současné době platná antidumpingová opatření přestavují 9,4 % a 0 % na dovoz jednotlivě vyjmenovaných vývozců a celní sazbu ve výši 8,5 % na dovoz všech ostatních společností z Indie.

1.2.   Žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(6)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti opatření (9) obdržela Komise žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

(7)

Žádost o přezkum podali dne 9. prosince 2021 výrobci v Unii představující přibližně 90 % celkové výroby některých sad uhlíkových elektrod v Unii (dále jen „žadatelé“). Žádost o přezkum byla odůvodněna tím, že pokud by opatření pozbyla platnosti, vedlo by to pravděpodobně k přetrvání dumpingu a obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie.

1.3.   Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti

(8)

Komise poté, co po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení stanovila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, dne 9. března 2022 oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské Unie (10) (dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“) zahájila přezkum před pozbytím platnosti týkající se dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (dále jen „dotčená země“) na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

1.4.   Samostatné šetření týkající se antisubvenčních opatření uložených na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu

(9)

Oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie dne 9. března 2022 (11) Komise rovněž zahájila přezkum před pozbytím platnosti konečných antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie do Unie podle článku 18 nařízení Rady (ES) 2016/1037 (12).

1.5.   Období přezkumného šetření a posuzované období

(10)

Šetření pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu se týkalo období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2021 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se týkalo období od 1. ledna 2018 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

1.6.   Zúčastněné strany

(11)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise zúčastněné strany vyzvala, aby ji kontaktovaly a zúčastnily se šetření. Kromě toho Komise o zahájení šetření výslovně informovala žadatele, další známé výrobce v Unii, známé vyvážející výrobce a indické orgány, známé dovozce, dodavatele a uživatele, obchodníky, jakož i sdružení, o nichž je známo, že se jich zahájení šetření týká, a vyzvala je k účasti.

(12)

Zúčastněné strany měly možnost se k zahájení šetření vyjádřit a požádat o slyšení před Komisí a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních.

1.7.   Výběr vzorku

(13)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že v souladu s článkem 17 základního nařízení by mohla provést výběr vzorku zúčastněných stran.

1.7.1.   Výběr vzorku výrobců v Unii

(14)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Komise vybrala vzorek na základě objemu výroby a prodeje obdobného výrobku v Unii. Tento vzorek sestával ze tří výrobců v Unii. Na výrobce v Unii zařazené do vzorku připadalo přibližně 61 % odhadované celkové výroby obdobného výrobku v Unii a 64 % odhadovaného objemu prodeje obdobného výrobku v Unii. Komise vyzvala zúčastněné strany, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Komise neobdržela žádná stanoviska. Vzorek je pro výrobní odvětví Unie reprezentativní.

1.7.2.   Výběr vzorku dovozců

(15)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace stanovené v oznámení o zahájení přezkumu.

(16)

Nepřihlásili se žádní dovozci.

1.7.3.   Výběr vzorku vyvážejících výrobců v Indii

(17)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala všechny vyvážející výrobce v Indii, aby poskytli informace stanovené v oznámení o zahájení přezkumu. Komise včas obdržela odpověď na výběr vzorku od dvou výrobců sad uhlíkových elektrod v Indii: HEG Limited a Graphite India Limited, a proto nebyl výběr vzorku nutný. Komise se rozhodla prošetřit dva vyvážející výrobce, kteří poskytli požadované informace.

1.8.   Odpovědi na dotazník a křížové kontroly na dálku

(18)

Při zahájení přezkumu byly dotazníky zpřístupněny v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (13).

(19)

Vyplněné dotazníky byly obdrženy od tří výrobců v Unii zařazených do vzorku. Žádný z vyvážejících výrobců neposkytl odpověď na dotazník. Během šetření nepředložil dotazník ani se nepřihlásil žádný uživatel.

(20)

Komise si opatřila a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné pro určení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu a výsledné újmy a pro určení zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení se uskutečnily v prostorách těchto společností:

 

Výrobci v Unii

GrafTech Iberica S.L., Navarra, Španělsko

Showa Denko Carbon Spain S.A., A Coruna, Španělsko

Tokai Erftcarbon GmbH, Grevenbroich, Německo

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU, A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

(21)

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou uhlíkové elektrody druhu, který se používá v elektrických pecích, o hustotě 1,65 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, a spojníky používané pro tyto elektrody, v současnosti kódů KN ex 8545 11 00 a ex 8545 90 90 (kódy TARIC 8545110010 a 8545909010), ať už dovážené společně, nebo zvlášť (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“).

2.2.   Obdobný výrobek

(22)

Stejně jako bylo zjištěno v původním šetření a v předchozích přezkumech před pozbytím platnosti, tento přezkum před pozbytím platnosti potvrdil, že následující výrobky mají stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití:

výrobek, který je předmětem přezkumu,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu dotčené země a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

(23)

Komise rozhodla, že tyto výrobky jsou proto obdobnými výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

3.   DUMPING

(24)

V souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení Komise zkoumala, zda je pravděpodobné, že by došlo k přetrvání nebo obnovení dumpingu ze strany Indie, kdyby platné opatření pozbylo platnosti.

3.1.   Úvodní poznámky

(25)

V souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení bylo zkoumáno, zda je pravděpodobné, že by pozbytí platnosti současných opatření vedlo k pokračování nebo obnovení dumpingu.

(26)

Jak je uvedeno výše v 19. bodě odůvodnění, odpověď na dotazník neposkytl žádný z vyvážejících výrobců. Vzhledem k nedostatečné spolupráci ze strany spolupracujících vyvážejících výrobců a v souladu s článkem 18 základního nařízení musela Komise provést analýzu dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení.

(27)

Indické orgány byly řádně informovány, že vzhledem k nedostatečné spolupráci indických vyvážejících výrobců může Komise uplatnit článek 18 základního nařízení. V tomto ohledu nebyly obdrženy žádné připomínky.

(28)

Zjištění uvedená v oddílech 3 a 4 byla tedy založena na dostupných údajích. Za tímto účelem byly použity informace uvedené v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti a statistiky dostupné v databázích Eurostatu a Global Trade Atlas (14) (dále jen „GTA“), jakož i v dalších veřejně dostupných zdrojích.

3.2.   Běžná hodnota

(29)

Na základě výše uvedených skutečností Komise početně zjistila běžnou hodnotu na základě ceny ze závodu v souladu s článkem 2 základního nařízení.

(30)

Běžná hodnota byla založena na údajích poskytnutých žadateli, a to společnostmi i) Mordor Intelligence (15) a ii) Valuates Reports (16). Tyto dva zdroje uváděly v období přezkumného šetření podobnou průměrnou cenu sad uhlíkových elektrod na domácím trhu v Indii ve výši 3 788 EUR za tunu na úrovni ceny ze závodu. Tato cena byla porovnána a byla ve stejném období v souladu s odhady provedenými na základě veřejně dostupných cenových tabulek zveřejněných společností SteelMint.com (17), z nichž vyplývá průměrná cena 3 630 EUR za tunu.

(31)

Komise použila průměrnou cenu ze dvou zdrojů poskytnutých žadateli ke stanovení běžné hodnoty ve výši 3 788 EUR za tunu.

3.3.   Vývozní cena

(32)

Vzhledem k nedostatečné spolupráci vyvážejících výrobců z Indie byla vývozní cena určena na základě cen CIF v Eurostatu, upravených na úroveň ceny ze závodu. Jak je uvedeno ve 44. bodě odůvodnění, v období přezkumného šetření byl objem dovozu z Indie významný, a ceny proto byly považovány za reprezentativní. Cena CIF ve výši 2 747 EUR za tunu (18) byla upravena s ohledem na náklady na námořní dopravu a pojištění, náklady na vnitrostátní dopravu v Indii a celní odbavování v EU, takže na úrovni ceny ze závodu dosáhla 2 558 EUR za tunu. Úpravy vycházely z údajů OECD (19) a informací uvedených v žádosti o přezkum.

3.4.   Srovnání a dumpingové rozpětí

(33)

Komise srovnala běžnou hodnotu a vývozní cenu stanovenou na základě ceny ze závodu výše uvedeným postupem.

3.5.   Dumpingové rozpětí

(34)

Na tomto základě vážená průměrná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procentní podíl z ceny CIF na hranici Unie před proclením činila v případě Indie 44,7 %. Proto byl vyvozen závěr, že dumping během období přezkumného šetření přetrvával.

4.   PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁNÍ DUMPINGU

(35)

V návaznosti na zjištění dumpingu během období přezkumného šetření Komise v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda existuje pravděpodobnost přetrvání dumpingu, pokud by došlo k pozbytí platnosti opatření.

(36)

Šetření ukázalo, že během období přezkumného šetření indický dovoz nadále vstupoval na trh Unie za výrazně dumpingové ceny a bylo zachováno jeho množství a podíly na trhu stejně jako v posledních dvou přezkumných šetřeních. Analýza objemu výroby a volné kapacity v Indii, objemu vývozu a cen z Indie na trhy ostatních třetích zemí, stávajících opatření v ostatních třetích zemích a atraktivity trhu Unie uvedená ve 107. až 115. bodě odůvodnění rovněž ukazuje, že je pravděpodobné, že již tak podstatná přítomnost dumpingového vývozu na trhu Unie by se dále zvýšila, pokud by stávající opatření pozbyla platnosti. Proto byl učiněn závěr, že pokud by opatření pozbyla platnosti, dumping by pravděpodobně přetrvával.

5.   ÚJMA

5.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(37)

V období přezkumného šetření vyrábělo obdobný výrobek v Unii sedm výrobců. Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(38)

Celková výroba v Unii během období přezkumného šetření byla stanovena na 219 330 tun. Komise tento údaj stanovila na základě ověřených odpovědí na dotazník obdržených od výrobců v Unii zařazených do vzorku a údajů poskytnutých výrobci nezařazenými do vzorku a žadateli (20). Jak je uvedeno v 14. bodě odůvodnění, tři výrobci v Unii zařazení do vzorku představovali více než 61 % celkové výroby obdobného výrobku v Unii.

5.2.   Spotřeba v Unii

(39)

Komise stanovila spotřebu v Unii na základě objemu prodeje výrobků vytvořených výrobním odvětvím Unie určených pro trh Unie a na základě statistik Eurostatu o objemu dovozu.

(40)

Na tomto základě se spotřeba v Unii vyvíjela takto:

Tabulka 1

Spotřeba v Unii (v tunách)  (21)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Celková spotřeba v Unii

152 612

120 169

99 873

137 279

Index

100

79

65

90

Zdroj:

Eurostat, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku, informace poskytnuté žadateli.

(41)

Spotřeba sad uhlíkových elektrod v Unii v posuzovaném období klesla o 10 %. V roce 2018 byla spotřeba vysoká, což bylo způsobeno vysokou poptávkou ocelářského průmyslu v EU, který se zotavoval z krize v ocelářství. Kromě toho v situaci náhlého zvýšení cen sad uhlíkových elektrod si výrobci oceli vytvářeli jejich zásoby v obavě z dalšího zvýšení cen.

(42)

V roce 2019 klesla výroba oceli v elektrických obloukových pecích ve srovnání s rokem 2018 (podle údajů svazu Eurofer se snížila o 6,6 %). V důsledku toho poptávka po sadách uhlíkových elektrod klesla. Vzhledem k tomu, že cena sad uhlíkových elektrod výrazně klesla, vytváření zásob pro navazující výrobní odvětví již nebylo považováno za nutné, jelikož uživatelé již nebyli dotčeni dalším zvýšením cen. V důsledku toho výrobci oceli své zásoby sad uhlíkových elektrod začali snižovat. Kromě toho dále poklesla poptávka, avšak tentokrát dočasně, a to v roce 2020 po rozšíření onemocnění COVID-19.

5.3.   Dovoz z Indie

5.3.1.   Objem dovozu z Indie a jeho podíl na trhu

(43)

Jak je uvedeno ve 39. bodě odůvodnění, Komise stanovila objem dovozu z Indie na základě statistik Eurostatu. Podíl na trhu byl stanoven na základě spotřeby v Unii uvedené ve 40. bodě odůvodnění.

(44)

Dovoz z Indie se vyvíjel takto:

Tabulka 2

Objem dovozu (v tunách) a podíl na trhu

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem dovozu z Indie (v tunách)

5 802

3 369

2 154

6 540

Index

100

58

37

113

Podíl na trhu

4  %

3  %

2  %

5  %

Index

100

74

57

125

Zdroj:

Eurostat a databáze 14.6

(45)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země se mezi lety 2019 a 2020 snížil v důsledku poklesu spotřeby v EU a během období přezkumného šetření se zotavil. Celkově se během posuzovaného období objem dovozu zvýšil z 5 802 tun v roce 2018 na 6 540 tun v období přezkumného šetření, tj. o 13 %. Dovoz sad uhlíkových elektrod z Indie představoval přibližně 16 % jejich celkového dovozu do Unie během období přezkumného šetření, což odpovídá 5 % podílu na trhu.

(46)

Celkově se dovoz z Indie a jeho podíl na trhu v posuzovaném období zvýšily. Navzdory poklesu spotřeby v Unii objem dumpingového dovozu z Indie během posuzovaného období nadále rostl (o 13 %), zatímco prodej výrobního odvětví Unie se snížil.

5.3.2.   Ceny výrobků dovážených z Indie a cenové podbízení

(47)

Průměrná cena dovozu z Indie se vyvíjela takto:

Tabulka 3

Ceny dovozu (v EUR za tunu)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Dovozní ceny z Indie

13 756

10 211

4 120

2 747

Index

100

74

30

20

Zdroj:

Eurostat.

(48)

Průměrná dovozní cena (22) sad uhlíkových elektrod z Indie klesla během posuzovaného období o 80 %, z 13 756 EUR/t v roce 2018 na 2 747 EUR/t v období přezkumného šetření.

(49)

Vzhledem k vysoké celosvětové poptávce po sadách uhlíkových elektrod indické ceny v první polovině posuzovaného období překročily ceny výrobního odvětví Unie, ale poté mezi lety 2018 a 2020 klesly o 60 % a v roce 2020 a v období přezkumného šetření zůstaly trvale nižší než ceny v Unii.

(50)

Vzhledem k nedostatečné spolupráci indických vyvážejících výrobců Komise stanovila cenové podbízení v období přezkumného šetření na základě porovnání:

(1)

vážené průměrné prodejní ceny výrobců v Unii účtované odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, upravené na úroveň ceny ze závodu a

(2)

odpovídajících vážených průměrných dovozních cen výrobku, který je předmětem přezkumu, z Indie získaných od Eurostatu a stanovených na základě cen CIF, s vyloučením antidumpingových a vyrovnávacích cel, s příslušnými úpravami zohledňujícími cla a náklady po dovozu. Jelikož nebyly k dispozici žádné jiné informace, byly tyto náklady odhadnuty na 1 % hodnoty CIF.

(51)

Výsledkem bylo průměrné rozpětí cenového podbízení ve výši 33,2 %. Tyto ceny byly považovány za přiměřený ukazatel možných budoucích cenových úrovní v případě, že by opatření pozbyla platnosti.

(52)

Po poskytnutí informací indická vláda namítla, že rozpětí cenového podbízení vypočtené Komisí není reprezentativní, protože není založeno na skutečných tržních cenách v Unii. Podle názoru indické vlády skutečnost, že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly uskutečněny na základě dlouhodobých smluv, vedla k uměle vysoké prodejní ceně, která neodpovídá tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii.

(53)

Komise s tímto hodnocením nesouhlasí. Dlouhodobé smlouvy nejsou neobvyklou obchodní praxí a obchodním rozhodnutím, při nichž se zákazník zaváže k určité cenové úrovni výměnou za jistotu dodávek. Vzhledem k tomu, že dlouhodobé smlouvy byly používány při obchodování na relevantním trhu, jejich přítomnost ve vzorku neznamená, že vzorek není reprezentativní. Dlouhodobé smlouvy se navíc vztahovaly pouze na část prodeje uskutečněného společností GrafTech, zatímco na prodej ostatních dvou ostatních výrobců v Unii zařazených do vzorku v období přezkumného šetření se podobné dlouhodobé smlouvy nevztahovaly. Proto se Komise domnívá, že ačkoli jsou dlouhodobé smlouvy použité společností GrafTech Iberica reprezentativní pro část trhu, celkově neměly na výpočet cenového podbízení významný vliv. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

5.3.3.   Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie

(54)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z jiných třetích zemí pocházel zejména z Číny, Mexika a Ruska.

(55)

Objem dovozu z jiných třetích zemí a dále i podíl na trhu a cenové trendy se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 4

Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie

Země

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

ČLR

Objem (v tunách)

22 054

19 284

20 074

26 065

Index

100

87

91

118

Podíl na trhu (%)

14

16

20

19

Index

100

111

139

131

Průměrná cena

10 875

5 253

2 337

2 614

Index

100

48

21

24

Rusko

Objem (v tunách)

1 076

3 229

780

3 371

Index

100

300

72

313

Podíl na trhu (%)

1

3

1

2

Index

100

381

111

348

Průměrná cena

9 623

5 771

4 898

2 851

Index

100

60

51

30

Mexiko

Objem (v tunách)

1 374

12

896

1 437

Index

100

1

65

105

Podíl na trhu (%)

1

0

1

1

Index

100

1

100

116

Průměrná cena

2 530

3 264

3 976

3 435

Index

100

129

157

136

Ostatní země světa

Objem (v tunách)

4 482

2 471

2 616

3 621

Index

100

55

58

81

Podíl na trhu (%)

3

2

3

3

Index

100

70

89

90

Průměrná cena

8 253

10 648

5 737

3 979

Index

100

129

70

48

Celkový dovoz ze třetích zemí kromě Indie

Objem (v tunách)

28 987

24 996

24 366

34 494

Index

100

86

84

119

Podíl na trhu (%)

19

21

24

25

Index

100

110

128

132

Průměrná cena

10 027

5 852

2 844

2 814

Index

100

58

28

28

Zdroj:

Eurostat.

(56)

Dopad dovozu z jiných třetích zemí byl analyzován, neboť představoval přibližně 84 % celkového dovozu sad uhlíkových elektrod do Unie během období přezkumného šetření. Navzdory klesající spotřebě se objem dovozu z ostatních třetích zemí zvýšil o 19 % z téměř 29 000 tun v roce 2018 na přibližně 35 000 tun v období přezkumného šetření.

(57)

Dovoz ze třetích zemí částečně sledoval pokles spotřeby v letech 2019 a 2020, avšak rychle se zotavil a v období přezkumného šetření dosáhl nejvyšší úrovně, přičemž ve srovnání s rokem 2018 vzrostl o 19 %. Průměrná cena dovozu z ostatních třetích zemí sledovala celosvětový trend a mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření klesla o 72 %.

(58)

Velkou většinu tohoto dovozu v období přezkumného šetření, tedy 76 %, představoval dovoz z Číny. Objem dovozu z ostatních třetích zemí kromě Číny a Indie se v posuzovaném období zvýšil o 22 %. Objem dovozu sad uhlíkových elektrod z Indie se zvýšil z 5 800 tun v roce 2018 na 6 500 tun během období přezkumného šetření, zatímco z Číny se zvýšil z 22 054 tun v roce 2018 na 26 065 tun během daného období, přičemž podíl na trhu vzrostl o 25 % a 31 %.

(59)

Ve stejném období byly dovozní ceny z Číny nižší než ceny indických vývozců a ceny výrobců v Unii (s výjimkou roku 2018).

(60)

Kromě toho Komise od 7. dubna 2022 (23) ukládá na dovoz sad uhlíkových elektrod z Číny antidumpingové clo (v rozmezí od 23 % do 74,9 %) (24).

5.4.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

5.4.1.   Obecné poznámky

(61)

V rámci hodnocení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byly vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(62)

Jak je uvedeno v 14. bodě odůvodnění, k posouzení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byl proveden výběr vzorku.

(63)

Pro účely stanovení újmy rozlišovala Komise mezi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazateli újmy. Komise posoudila makroekonomické ukazatele na základě údajů obsažených v odpovědích na antidumpingový dotazník od výrobců zařazených do vzorku, jakož i makroekonomických údajů poskytnutých výrobci nezařazenými do vzorku a žadateli, které byly porovnány s údaji uvedenými v žádosti o přezkum. Údaje se týkaly všech výrobců v Unii. Mikroekonomické ukazatele vyhodnotila Komise na základě údajů z odpovědí na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku. Oba soubory údajů byly pro hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie shledány reprezentativními.

(64)

Makroekonomickými ukazateli jsou: výroba, výrobní kapacita, využití kapacity, objem prodeje, podíl na trhu, růst, zaměstnanost, produktivita, rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu.

(65)

Mikroekonomickými ukazateli jsou: průměrné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost získat kapitál.

5.4.2.   Makroekonomické ukazatele

5.4.2.1.   Výroba, výrobní kapacita a její využití

(66)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 5

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem výroby (v tunách)

251 009

219 744

164 413

219 330

Index

100

88

66

87

Výrobní kapacita (v tunách)

283 500

294 900

294 900

285 235

Index

100

104

104

101

Využití kapacity (%)

89

75

56

77

Index

100

84

63

87

Zdroj:

informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku a informace poskytnuté žadateli.

(67)

Po poklesu spotřeby se objem výroby výrobního odvětví Unie mezi lety 2018 a 2020 snížil o 34 % a v období přezkumného šetření se částečně zotavil, přičemž byl stále nižší než v roce 2018. Celkově objem výroby v posuzovaném období poklesl o 13 %.

(68)

Pokles objemu výroby je způsoben poklesem spotřeby a ztrátou objemu prodeje, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, jak je vysvětleno níže v 70. bodě odůvodnění.

5.4.2.2.   Objem prodeje a podíl na trhu

(69)

Objem prodeje a podíl výrobního odvětví Unie na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 6

Objem prodeje a podíl na trhu

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Celkový objem prodeje na trhu Unie (v tunách)

117 824

91 804

73 352

96 245

Index

100

78

62

82

Podíl na trhu (%)

77

76

73

70

Index

100

99

95

91

Zdroj:

informace poskytnuté žadateli, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými a nezařazenými do vzorku.

(70)

V průběhu posuzovaného období objem prodeje výrobního odvětví Unie poklesl o 18 %. Do roku 2020 trvale klesal (o 38 %) s tím, že během období přezkumného šetření se zvýšil jen částečně. Tento nárůst však nebyl v souladu s obdobným trendem, který zaznamenala spotřeba v Unii, což vedlo k celkovému poklesu podílu výrobního odvětví Unie na trhu ze 77 % v roce 2018 na 70 % v období přezkumného šetření (minus 9 %), zatímco podíl na trhu, pokud jde o dovoz z Indie, se během stejného období zvýšil o 25 %.

(71)

Během posuzovaného období se spotřeba sad uhlíkových elektrod v EU snížila o 10 %. Tento pokles spotřeby o 15 000 tun zasáhl pouze výrobní odvětví Unie, které přišlo o prodej o objemu 21 000 tun. Ve stejném období objem dumpingového dovozu z Indie, Číny a dalších třetích zemí během posuzovaného období nadále rostl o 13 %, 18 % a 19 %.

5.4.2.3.   Růst

(72)

Jak je vysvětleno výše, objem prodeje výrobního odvětví Unie během posuzovaného období přišel o prodej o objemu 21 000 tun, zatímco dovoz se zvýšil o více než 6 200 tun. To vedlo v posuzovaném období ke ztrátě podílu výrobního odvětví Unie na trhu ve výši 9 %. Výrobní odvětví Unie tedy během posuzovaného období nemělo prospěch z žádného růstu.

5.4.2.4.   Zaměstnanost a produktivita

(73)

Zaměstnanost a produktivita se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 7

Zaměstnanost a produktivita

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Počet zaměstnanců (v ekvivalentech plného pracovního úvazku – FTE)

1 165

1 148

1 102

1 143

Index

100

99

95

98

Produktivita (v jednotkách na zaměstnance)

215

191

149

192

Index

100

89

69

89

Zdroj:

informace poskytnuté žadateli, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku

(74)

Počet zaměstnanců výrobního odvětví Unie zůstal v posuzovaném období relativně stabilní (v posuzovaném období klesl o 2 %). Vzhledem k poklesu výroby vysvětlenému v oddíle 5.4.2.1 proto produktivita pracovních sil výrobního odvětví Unie, měřená jako výstup (v tunách) na zaměstnance, zaznamenala stejný trend a ve stejném období klesla o 11 %.

5.4.2.5.   Rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu

(75)

Komise v 34. bodě odůvodnění dospěla k závěru, že dumping ze strany Indie během období přezkumného šetření přetrvával. Komise také dospěla k závěru, že kdyby byla opatření zrušena, dumping ze strany Indie by s velkou pravděpodobností přetrvával.

(76)

Navzdory antidumpingovým opatřením platným od roku 2009 přišlo výrobní odvětví Unie o značný objem prodeje, což se během posuzovaného období projevilo ztrátou podílu na trhu ve výši 9 procentních bodů. Nebylo tedy možné zaznamenat plné zotavení z účinků dřívějšího dumpingu a výrobní odvětví Unie je i nadále vysoce zranitelné vůči poškozujícím účinkům dumpingového dovozu na trhu Unie.

5.4.3.   Mikroekonomické ukazatele

5.4.3.1.   Ceny a činitele ovlivňující ceny

(77)

Vážené průměrné jednotkové prodejní ceny výrobců v Unii zařazených do vzorku účtované odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, se v průběhu posuzovaného období vyvíjely takto:

Tabulka 8

Prodejní ceny v Unii

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné jednotkové prodejní ceny v Unii na celkovém trhu (v EUR za tunu)

8 483

9 578

5 870

4 682

Index

100

113

69

55

Jednotkové výrobní náklady (v EUR/t)

3 696

4 685

4 864

3 556

Index

100

127

132

96

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(78)

Prodejní ceny se mezi lety 2018 a 2019 zvýšily o 13 % a poté v roce 2020 prudce poklesly a v období přezkumného šetření klesly na úroveň o 45 % nižší než v roce 2018.

(79)

Výrobní náklady vzrostly, dosáhly nejvyšší hodnoty v roce 2020 a během období přezkumného šetření začaly klesat. Tento trend je způsoben podstatným zvýšením ceny hlavní suroviny, tj. jehličkového koksu. Cena jehličkového koksu v důsledku zvýšené poptávky vyvolané odvětvím lithium-iontových baterií do roku 2019 trvale a výrazně rostla a až v roce 2020 začala klesat.

(80)

S ohledem na prodejní ceny výrobního odvětví Unie Komise uvedla, že část výroby v Unii (zejména vyráběná společnostmi GrafTech Iberica a GrafTech France) představující přibližně 50 % celkového prodeje a výroby v Unii byla do jisté míry dočasně chráněna před přímou hospodářskou soutěží na trhu, zatímco druhá část (ostatní dva výrobci v Unii zařazení do vzorku) přímo soutěžila s dumpingovým indickým dovozem.

(81)

Tato situace byla způsobena existencí dlouhodobých smluv, které se vztahovaly na prodej sad uhlíkových elektrod pocházejících od společnosti GrafTech Iberica. Tyto dlouhodobé smlouvy byly uzavřeny v návaznosti na období neobvykle vysokých cen v letech 2017–2018. Tyto smlouvy jsou kupními smlouvami typu „odeber nebo zaplať“ (take or pay) se zaručenou úrovní dodávek za stanovené ceny a kupující se zavázal k nákupu dohodnutého objemu za předem pevně určenou cenu, s výhradou různých smluvních práv a povinností. Doba trvání těchto smluv byla tři až pět let. Ukázalo se, že na základě těchto dlouhodobých smluv se během období přezkumného šetření uskutečnila velmi značná část objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica. Šetření neodhalilo, že by se podobné dlouhodobé smlouvy v posuzovaném období vztahovaly na jiného výrobce v Unii. S ohledem na omezenou dobu trvání těchto dlouhodobých smluv Komise konstatovala, že jejich dopad má dočasnou povahu.

(82)

Původ těchto dlouhodobých smluv lze nalézt v období vysoké volatility cen v letech 2017–2018, která trvala až do roku 2019. V těchto letech se celosvětové ceny uhlíkových elektrod výrazně zvýšily. To bylo způsobeno mnoha činiteli, včetně zvýšené celosvětové poptávky. Jako hlavní důvod nárůstu poptávky byl výrobním odvětvím Unie uváděn celosvětový přechod v ocelářském průmyslu od vysokých pecí k elektrickým obloukovým pecím, které používají uhlíkové elektrody. Kromě toho, jak je vysvětleno v 79. bodě odůvodnění, nové konkurování si v oblasti jehličkového koksu (hlavní suroviny používané při výrobě uhlíkových elektrod) s odvětvím lithium-iontových baterií vedlo ke zvýšení nákladů na suroviny, což přispělo ke kolísání cen. Aby se tento problém volatility cen vyřešil, byly sjednány dlouhodobé smlouvy na dodávky výrobku, který je předmětem přezkumu, od společnosti GrafTech Iberica na dobu od tří do pěti let. Základním cílem bylo dosáhnout stabilnějších cen výměnou za stabilní nabídku, kterou požadovali zákazníci.

(83)

Díky platným dlouhodobým smlouvám mohla proto společnost GrafTech Iberica během období přezkumného šetření navzdory obecnému poklesu cen, před nímž nebyl zbytek výrobního odvětví Unie chráněn dlouhodobými smlouvami, uskutečňovat prodej na stabilní úrovni cen ([25–50] % nad průměrnou jednotkovou prodejní cenou v Unii). Na základě dostupných informací, jako jsou objemy prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, které nepodléhaly dlouhodobým smlouvám a pocházely od společnosti GrafTech Iberica, jakož i prodeje dalších dvou výrobců v Unii zařazených do vzorku Komise odhadla, že průměrná cena na trhu, na kterou se nevztahovaly podmínky dlouhodobých smluv, byla přibližně o [25–50] % nižší než průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu. Průměrná prodejní cena v Unii během období přezkumného šetření proto přesně neodráží konkurenční cenovou situaci na trhu Unie, která byla významně ovlivněna levným a dumpingovým dovozem z Indie a Číny.

5.4.3.2.   Náklady práce

(84)

Průměrné náklady práce výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 9

Průměrné náklady práce na zaměstnance

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné náklady práce na zaměstnance (v EUR)

91 856

87 714

84 993

87 519

Index

100

95

93

95

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(85)

Průměrné náklady práce se během posuzovaného období mírně snížily. Průměrné náklady práce na zaměstnance se celkově snížily o 5 %. Tento trend byl převážně ovlivněn mírným snížením, pokud jde o údaje o zaměstnanosti, jak je vysvětleno v 74. bodě odůvodnění.

5.4.3.3.   Zásoby

(86)

Stav zásob výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 10

Zásoby

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Konečný stav zásob (v tunách)

7 026

9 447

8 172

8 812

Index

100

134

116

125

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby

3

4

5

4

Index

100

154

178

144

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(87)

Zásoby nelze považovat za relevantní ukazatel újmy v tomto odvětví, jelikož výroba a prodej jsou založeny hlavně na objednávkách, a výrobci si proto většinou udržují jen omezené zásoby. Proto je vývoj zásob uváděn jen pro informaci.

(88)

Celkově byly zásoby ovlivněny klesajícími trendy výroby a prodeje výrobního odvětví Unie. Konečný stav zásob vyjádřený jako procentní podíl výroby se v letech 2019 a 2020 výrazně zvýšil (o 54 % a 78 %) a během období přezkumného šetření se částečně snížil. Během posuzovaného období se konečný stav zásob v tunách celkově zvýšil o 25 %.

(89)

Při pohledu na údaje dvou výrobců v Unii, kteří však neuzavřeli dlouhodobé smlouvy, se za stejné období jejich zásoby zvýšily o [35–45] %.

5.4.3.4.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost získat kapitál

(90)

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic se u výrobců v Unii zařazených do vzorku v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 11

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje)

75

62

2

31

Index

100

82

2

42

Peněžní tok (v EUR)

659 909 270

475 537 375

120 592 009

210 732 326

Index

100

72

18

32

Investice (v EUR)

23 523 042

28 065 231

21 574 327

29 396 885

Index

100

119

92

125

Návratnost investic (%)

722

467

35

154

Index

100

65

5

21

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(91)

Komise stanovila ziskovost výrobců v Unii zařazených do vzorku tak, že čistý zisk před zdaněním z prodeje obdobného výrobku odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, vyjádřila jako procentní podíl z obratu tohoto prodeje.

(92)

Po předchozím šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti uvedeném v 1. bodě odůvodnění, kdy byla antidumpingová opatření uložena, se situace výrobního odvětví Unie zlepšila a v roce 2018 jeho ziskové rozpětí dosáhlo 75 %, a to v důsledku zvýšení cen uvedeného výše v oddíle 5.4.3.1. Situace se však následně zhoršila a zisková rozpětí se od roku 2018 snížila a dosáhla nejnižší hodnoty v roce 2020 (2 %) a v období přezkumného šetření se částečně zotavila (31 %), což odpovídá poklesu o 58 % během posuzovaného období.

(93)

Příčinou tohoto klesajícího trendu je významné snížení spotřeby v Unii a objemu prodeje, které utrpělo výrobní odvětví Unie ve prospěch dumpingového indického a čínského dovozu, které při uvádění na trh Unie vyvíjely značný cenový tlak, představovaly podbízení vůči výrobnímu odvětví Unie a přinutily jeho část, na kterou se nevztahovaly dlouhodobé smlouvy, snížit úroveň cen, jak je vysvětleno výše v 83. bodě odůvodnění.

(94)

Jak je uvedeno výše, jeden z výrobců v Unii zařazených do vzorku, společnost GrafTech Iberica, prodal většinu svého objemu prodeje na základě dlouhodobých smluv. Výrobky se proto prodávaly za stabilní ceny a během období přezkumného šetření (až do uplynutí platnosti dlouhodobých smluv; značná část vypršela do konce roku 2021, další část do konce roku 2022) byly tyto prodeje stále považovány za částečně chráněné před vnějšími faktory, jako je všeobecný pokles cen.

(95)

U ostatních dvou výrobců v Unii zařazených do vzorku je však situace odlišná. Bez společnosti GrafTech Iberica představují mikroukazatele odlišný pohled, přičemž ziskovost prodeje v Unii klesla z [+70 – +80] % v roce 2018 na [0 – +10] % v období přezkumného šetření.

(96)

Čistý peněžní tok představuje schopnost výrobního odvětví Unie samofinancovat svoji činnost. Vzhledem ke klesajícímu trendu ziskovosti výrobního odvětví Unie se peněžní tok v posuzovaném období snížil o 68 %.

(97)

Investice se díky stále pozitivnímu peněžnímu toku v posuzovaném období zvýšily o 25 %, což bylo způsobeno zejména úsilím vynaloženým výrobním odvětvím Unie na racionalizaci výroby a zvýšení efektivity a produktivity s cílem vypořádat se s rostoucím levným dovozem. Návratnost investic, která se vyjadřuje jako zisk v procentech čisté účetní hodnoty investic, se však ve stejném období snížila o 79 %, a sledovala tedy stejný trend jako ziskovost.

(98)

Situaci podobnou té, která je vysvětlena výše, lze pozorovat při pohledu na údaje dvou výrobců v Unii, kteří během období přezkumného šetření neuskutečňovali prodej na základě dlouhodobých smluv. Ve stejném období klesla návratnost investic a peněžní tok na [0 + 10] %.

(99)

Vzhledem ke klesající ziskovosti a návratnosti investic bude pro výrobce v Unii zařazené do vzorku stále obtížnější získat kapitál na investice. Jelikož návratnost investic klesá tak rychle, je schopnost výrobců zařazených do vzorku získat v budoucnu kapitál více ohrožena.

5.4.4.   Závěr ohledně újmy

(100)

Šetření ukázalo, že opatření umožnila výrobnímu odvětví Unie udržet si po celé posuzované období alespoň částečně významný podíl na trhu. Většina ukazatelů újmy ukázala, že hospodářská situace výrobního odvětví Unie byla obtížná. Jak je vysvětleno výše, tento negativní vývoj lze vysvětlit poklesem spotřeby v důsledku rozšíření onemocnění COVID-19 a dumpingovým dovozem z Číny a Indie, který během téhož období získal podíl na trhu na úkor výrobního odvětví Unie, jehož podíl na trhu se snížil. Situaci dále zhoršil prudký nárůst dumpingového dovozu z Číny a Indie. Výrobní odvětví Unie na tyto výzvy reagovalo snížením cen a poklesem zisku, který však byl během posuzovaného období nadále kladný.

(101)

Zejména došlo k poklesu výroby, objemů prodeje a podílů na trhu, jakož i prodejních cen, což mělo negativní účinek na produktivitu i ziskovost. Zvýšený cenový tlak dumpingového dovozu pocházejícího z Indie a Číny přinutil výrobní odvětví Unie snížit prodejní ceny, což mělo negativní účinky na jeho ziskovost, která se během posuzovaného období podstatně snížila. Rychle klesající návratnost investic má negativní dopad na schopnost výrobního odvětví Unie získat kapitál a investice.

(102)

Na druhé straně se výrobnímu odvětví Unie navzdory klesajícímu trendu stále dařilo udržovat velký objem prodeje a významný podíl na trhu. Stejně tak ziskovost zůstala navzdory negativnímu trendu po celé posuzované období kladná. Komise proto dospěla k závěru, že výrobní odvětví Unie bylo v posuzovaném období vystaveno určitým negativním trendům, které ho v roce 2021 přivedly do celkově zranitelné situace, ale během období přezkumného šetření neutrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

(103)

Po poskytnutí informací indická vláda uvedla, že zvýšení cen surovin v důsledku vojenské agrese Ruské federace proti Ukrajině je jedním z hlavních faktorů snížené ziskovosti výrobního odvětví Unie.

(104)

Toto tvrzení nebylo podloženo žádnými důkazy. Vojenská agrese a související geopolitická situace se vyvinuly až po období přezkumného šetření, od února 2022, a proto neměly na situaci výrobního odvětví Unie v posuzovaném období žádný vliv. Toto tvrzení bylo proto považováno za nepodložené.

6.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY

(105)

Komise ve 102. bodě odůvodnění učinila závěr, že výrobní odvětví Unie neutrpělo během období přezkumného šetření podstatnou újmu. Komise proto v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení posuzovala, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně způsobené dumpingovým dovozem z Indie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

(106)

Aby zjistila, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně působené dumpingovým dovozem z Indie, zvážila Komise tyto aspekty: i) objem výroby a volné kapacity v Indii, ii) objem a ceny vývozu z Indie na trhy jiných třetích zemí, iii) stávající opatření v ostatních třetích zemích, iv) atraktivitu trhu Unie a v) pravděpodobné úrovně cen dovozu z Indie a jejich dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

6.1.   Výrobní kapacita a volná kapacita

(107)

Na základě informací uvedených v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti byla (25) celková indická kapacita výroby sad uhlíkových elektrod odhadnuta na přibližně 160 000 tun, výroba na přibližně 121 000 tun a volná kapacita přibližně na 39 000 tun v období přezkumného šetření. Odhadovaná volná kapacita představovala přibližně 29 % spotřeby Unie během období přezkumného šetření.

(108)

Kromě toho z informací uvedených v žádosti (26) vyplývá, že se očekává, že jeden indický výrobce bude i nadále zvyšovat svou kapacitu, a to o dalších 20 000 tun do začátku roku 2023, čímž se volná kapacita zvýší na 59 000 tun (43 % spotřeby v Unii během období přezkumného šetření). Existuje tedy možnost podstatného zvýšení množství zboží vyváženého do Unie, zejména s ohledem na skutečnost, že nic nenasvědčuje tomu, že by trhy třetích zemí nebo domácí trh byly schopny pojmout jakékoli další výrobky.

6.2.   Objemy a ceny vývozu z Indie na trhy ostatních třetích zemí

(109)

Vzhledem k nedostatečné spolupráci a tudíž neexistenci jiných spolehlivějších zdrojů informací ke stanovení indického vývozu sad uhlíkových elektrod z Indie do ostatních třetích zemí kromě Unie byla analýza založena na údajích o kódu HS 8545 11 z databáze GTA. Tento kód HS zahrnoval přibližně 82 % indického vývozu do Unie (ve srovnání s údaji Eurostatu o kódu TARIC), přičemž téměř žádný dovoz z Indie do Unie se neuskutečnil pod kódem HS 8545 90. Údaje o kódu HS 8545 11 z databáze GTA byly proto považovány za nejspolehlivější zdroj pro analýzu trhu třetích zemí.

(110)

O společnostech GIL a HEG, které jsou dvěma známými výrobci sad uhlíkových elektrod v Indii, bylo zjištěno, že jsou vysoce orientovány na vývoz a v roce 2021 vyvážely více než 60 % své výroby. Jejich hlavními vývozními trhy byly Turecko, Spojené státy, Unie a Egypt. Celosvětový objem vývozu z Indie se od roku 2018 do období přezkumného šetření celkově snížil o 14 %, zatímco objem vývozu na tři nejvýznamnější vývozní trhy (Turecko, Spojené státy a Egypt) vzrostl o 16 %.

(111)

Analýza vývozních cen do deseti největších vývozních zemí Indie během období přezkumného šetření vykázala, že vývozní cena do Unie na úrovni FOB na indické hranici (2 727 EUR za tunu) byla vyšší než v případě Egypta, Jižní Koreje, Jižní Afriky, Mexika a Spojených arabských emirátů, ale nižší než v případě Turecka, Spojených států, Saúdské Arábie a Indonésie. Avšak vzhledem k vývozním omezením, kterým indické výrobní odvětví čelí, jak je vysvětleno níže v oddíle 6.3, a s ohledem na současnou indickou volnou kapacitu se mělo za to, že indičtí vývozci by byli motivováni přesunout značné množství vývozu ze třetích zemí na atraktivnější trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

6.3.   Stávající opatření v ostatních třetích zemích

(112)

V návaznosti na sankce USA vůči Íránu v srpnu 2018 přišla Indie o největší vývozní destinaci sad uhlíkových elektrod (27). Před sankcemi představoval Írán pro Indii jednu z hlavních vývozních destinací sad uhlíkových elektrod s objemem vývozu přibližně 9 000 tun ročně. V roce 2019 se v důsledku sankcí objem vývozu z Indie do Íránu snížil na téměř nulovou hodnotu, která přetrvávala i v následujících letech.

(113)

Euroasijská hospodářská komise navíc prodloužila antidumpingová opatření uložená na dovoz sad uhlíkových elektrod z Indie do září 2023 ve výši 16,04 % v případě společnosti HEG a 32,83 % v případě společnosti GIL a dalších indických výrobců. Ruská federace, jeden z členů Euroasijské hospodářské unie, byla v roce 2019 významným spotřebitelem sad uhlíkových elektrod s roční výrobou oceli v elektrických obloukových pecích v objemu 24 milionů tun. Indický vývoz sad uhlíkových elektrod do Ruska se snížil z přibližně 840 tun v roce 2018 na nulovou hodnotu v letech 2020 a 2021. Vzhledem k již dostupné volné kapacitě to proto omezí potenciálně dostupné vývozní trhy pro indické výrobce a ještě více zvýší atraktivitu trhu Unie, pokud opatření pozbudou platnosti.

6.4.   Atraktivita trhu Unie

(114)

Atraktivita trhu Unie byla prokázána skutečností, že nehledě na platná antidumpingová a vyrovnávací cla přicházely indické sady uhlíkových elektrod na trh Unie i nadále. Během posuzovaného období byla Indie po Číně i nadále druhou nejvýznamnější vyvážející zemí do Unie. Navzdory poklesu mezi lety 2019 a 2020, způsobenému pandemií COVID-19, Indie udržela a zvýšila vývoz do Unie, a to mezi 5 800 tunami v roce 2018 a 6 500 tunami v období přezkumného šetření, a podíly na trhu mezi 4 % v roce 2018 a 5 % v období přezkumného šetření. Jedná se o stejný rozsah objemů vývozu a podílů na trhu v Unii zjištěný během období přezkumného šetření v rámci dvou předchozích přezkumů před pozbytím platnosti. Jak je uvedeno v 51. bodě odůvodnění, indická vývozní cena do Unie byla během období přezkumného šetření výrazně podbízivá vůči cenám na trhu Unie.

(115)

Kromě toho společnost HEG, podle vlastních veřejných prohlášení, považuje Unii za důležitý vývozní trh, na kterém by zvýšila svou přítomnost, pokud budou antidumpingová/antisubvenční opatření zrušena (28).

6.5.   Pravděpodobné cenové úrovně dovozu z Indie a jejich dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti

(116)

V zájmu posouzení dopadu budoucího vývozu na situaci výrobního odvětví Unie měla Komise za to, že cenové úrovně indického vývozu bez antidumpingových cel by byly přiměřeným ukazatelem budoucích cenových úrovní na trhu Unie. Na tomto základě, jak je uvedeno v 51. bodě odůvodnění, bylo zjištěno, že průměrné rozpětí cenového podbízení u výrobku, který je předmětem přezkumu, činí 33,2 %, a proto se považuje za nejlepší ukazatel pravděpodobné úrovně cen v případě neexistence antidumpingových opatření.

(117)

Vzhledem k intenzivnímu používání a rychlému nahrazování výrobku, který je předmětem přezkumu, mají uživatelé tendenci udržovat značné zásoby jako u komodit. Výrobek, který je předmětem přezkumu, je proto z hlediska ceny citlivý. Prudký nárůst dovozu za nízké ceny by nutil výrobní odvětví Unie dále snižovat ceny, jako je již snižovalo s cílem konkurovat dovozu z Indie a Číny, jak je uvedeno výše v oddíle 5.4.3.1.

(118)

Kromě toho od dubna 2022 podléhá dovoz některých sad uhlíkových elektrod z Číny antidumpingovému clu uvedenému v 58. bodě odůvodnění. Rozsah výrobku dotčeného těmito cly do značné míry zahrnuje výrobek dotčený tímto šetřením, konkrétně kód TARIC 8545110010. Očekává se proto, že čínský podíl na trhu se sníží (z 20 %, v období přezkumného šetření). To dále zvýší atraktivitu trhu Unie pro dumpingový/subvencovaný dovoz z Indie. Vzhledem k současné nebo dokonce pravděpodobné zvýšené volné kapacitě uvedené výše ve 108. bodě odůvodnění a bez konkurence čínských vyvážejících výrobců existuje velká pravděpodobnost, že indičtí vyvážející výrobci by výrazně zvýšili dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, na trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

(119)

Kromě toho, jak je vysvětleno výše v 81. až 83. bodě odůvodnění, je globální situace výrobního odvětví Unie ovlivněna zvláštní situací společnosti GrafTech Iberica, která je dočasná. Dlouhodobé smlouvy byly ukončeny (do značné míry velká většina platných dlouhodobých smluv již skončila v roce 2022). Platnost některých stávajících dlouhodobých smluv pocházejících od společnosti GrafTech Iberica byla prodloužena na období po roce 2022 o jeden nebo dva roky. Rozšířené dlouhodobé smlouvy se však týkaly pouze menší části celkového prodeje od společnosti GrafTech Iberica. I při zahrnutí prodloužených dlouhodobých smluv se na konci roku 2023 na převážnou většinu objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica již nebudou vztahovat stávající dlouhodobé smlouvy. Tento podíl se na konci roku 2024 ještě zvýší. Komise navíc uvedla, že průměrné prodejní ceny výrobků pocházejících od společnosti GrafTech Iberica v období šetření ve srovnání s rokem 2020 poklesly (a to i při zahrnutí prodeje v rámci dlouhodobých smluv), což naznačuje, že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly ovlivněny dovozem uhlíkových elektrod z Indie a Číny za nízké ceny. Proto bude společnost GrafTech Iberica nejpozději do konce roku 2023 ve stejné situaci jako ostatní výrobci a bude plně čelit dopadu rostoucího objemu dumpingového dovozu z Indie. To znamená, že pokud by opatření pozbyla platnosti, hospodářská situace výrobního odvětví Unie by se dále zhoršila.

(120)

V případě ztráty ziskovosti by výrobní odvětví Unie nebylo schopno realizovat nezbytné investice. V konečném důsledku by to rovněž vedlo ke ztrátě pracovních míst a riziku uzavření výrobních linek.

(121)

Po poskytnutí informací indická vláda tvrdila, že v tomto případě neexistuje pravděpodobnost obnovení újmy, především proto, že podíl dovozu z Indie na trhu Unie činí pouze 5 % a že jakákoli újma způsobená výrobnímu odvětví Unie je způsobena dovozem z Číny, a nikoli dovozem z Indie. Indická vláda dále uvedla, že nízké dovozní ceny z Indie jsou reakcí na levný dovoz z Číny.

(122)

Při zjišťování, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně způsobené dumpingovým dovozem z Indie, jak je vysvětleno ve 106. bodě odůvodnění, Komise zvážila několik prvků, jako je objem výroby a volná kapacita v Indii, objemy a ceny vývozu z Indie na trhy ostatních třetích zemí, stávající opatření v ostatních třetích zemích, atraktivita trhu Unie a pravděpodobná úroveň cen dovozu z Indie a jeho dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti. Ve svých připomínkách indická vláda nezpochybnila analýzu ani závěr Komise ohledně žádného z těchto prvků kromě prvku uvedeného ve 125. bodě odůvodnění. V rozporu s tím, co indická vláda naznačila ve svých připomínkách, Komise nezaložila své zjištění ohledně pravděpodobnosti obnovení újmy na podílu dovozu sad uhlíkových elektrod z Indie do Unie na trhu zjištěném během období přezkumného šetření.

(123)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(124)

Kromě toho indická vláda tvrdila, že trh Unie není pro indické vyvážející výrobce cenově atraktivní, protože jejich vývozní ceny do Unie jsou nižší než vývozní ceny sad uhlíkových elektrod do jiných třetích zemí.

(125)

Komise ve 111. bodě odůvodnění uznala, že indické vývozní ceny do některých třetích zemí jsou vyšší než vývozní ceny do Unie. Nicméně ceny na některých jiných vývozních trzích, které jsou pro indické vyvážející výrobce důležité, jsou nižší než ceny vývozu do Unie. Kromě toho, jak je vysvětleno v oddílech 6.1 až 6.5 výše, indický vývoz získal v posuzovaném období podíl na trhu Unie. Z výše uvedených důvodů proto Komise dospěla k závěru, že toto tvrzení je neopodstatněné.

6.6.   Závěr

(126)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že pokud by opatření pozbyla platnosti, se vší pravděpodobností by to vedlo k výraznému nárůstu dumpingového dovozu z Indie za ceny, které se podbízejí cenám výrobního odvětví Unie, a dále by tedy zhoršilo hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie. Je vysoce pravděpodobné, že by to vedlo k obnovení podstatné újmy, v důsledku čehož by byla vážně ohrožena životaschopnost výrobního odvětví Unie.

7.   ZÁJEM UNIE

(127)

V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by zachování stávajících antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie jako celku. Při zjišťování zájmu Unie vycházela Komise z vyhodnocení všech různých relevantních zájmů, včetně zájmu výrobního odvětví Unie, dovozců, distributorů a uživatelů.

(128)

Všem zúčastněným stranám byla dána příležitost, aby předložily svá stanoviska podle čl. 21 odst. 2 základního nařízení.

7.1.   Zájem výrobního odvětví Unie

(129)

Výrobní odvětví Unie se skládá z pěti skupin, které v Unii vyrábějí uhlíkové elektrody. Všechny skupiny při šetření plně spolupracovaly. Jak je uvedeno v 14. bodě odůvodnění, Komise vybrala vzorek výrobců v Unii. Tento vzorek se skládal ze tří výrobců v Unii, kteří poskytli odpovědi na dotazník. Vzorek byl shledán reprezentativním pro výrobní odvětví Unie.

(130)

Jak je uvedeno výše, výrobní odvětví Unie neutrpělo během posuzovaného období podstatnou újmu, ale je v nestabilní situaci, což potvrzují negativní trendy ukazatelů újmy. Odstranění antidumpingových cel by vedlo k pravděpodobnému obnovení podstatné újmy, což by se projevilo v poklesu objemu prodeje a výroby, jakož i podílu na trhu, a vedlo k poklesu ziskovosti a zaměstnanosti.

(131)

Na druhé straně výrobní odvětví Unie prokázalo svoji životaschopnost. Po posledním přezkumu před pozbytím platnosti se mu podařilo zlepšit svou situaci za spravedlivých podmínek na trhu Unie, investovat a provozovat činnost se ziskem převyšujícím cílový zisk stanovený v původním šetření. Pokračování opatření by zabránilo tomu, aby byl trh Unie zaplaven levným dovozem z Indie, a tudíž by výrobnímu odvětví Unie umožnilo zachovat udržitelné ceny a úrovně ziskovosti nezbytné pro budoucí investice.

(132)

Na tomto základě dospěla Komise k závěru, že zachování antidumpingových opatření je v zájmu výrobního odvětví Unie.

7.2.   Zájem dovozců a obchodníků, kteří nejsou ve spojení, a uživatelů

(133)

Komise se obrátila na všechny známé dovozce, kteří nejsou ve spojení, obchodníky a uživatele. Žádná další strana se nepřihlásila.

(134)

Vzhledem k tomu, že dovozci, obchodníci ani uživatelé nespolupracovali, nebyly k dispozici žádné informace o dopadu cel na tyto strany. Původní šetření však odhalilo, že jakýkoliv dopad na jiné zúčastněné strany nebyl takový, aby opatření musela být považována za opatření, která jsou proti zájmu Unie, a stejně tak se i předchozím přezkumem před pozbytím platnosti zjistilo, že zachování opatření by nemělo na situaci těchto stran významný negativní dopad.

(135)

Na základě výše uvedeného Komise dospěla k závěru, že zachování platných antidumpingových opatření by nemělo žádné významné nepříznivé účinky na dovozce, obchodníky ani uživatele.

(136)

Po zveřejnění informací indická vláda tvrdila, že zachování platných antidumpingových opatření není v zájmu Unie. Indická vláda namítala, že skutečnost, že prodej pocházející od společnosti GrafTech Iberica byl uskutečněn na základě dlouhodobých smluv, vedla k uměle a hospodářskou soutěž narušující vysoké prodejní ceně, která nevypovídá o tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii. Důsledky těchto uměle drahých prodejů by pocítili následní uživatelé v Unii.

(137)

Jak je vysvětleno výše v 53. bodě odůvodnění, dlouhodobé smlouvy jsou nezřídka dobrovolně přijímanou obchodní praxí, v níž se obě strany dohodnou na podmínkách, neboť předpokládají, že budou výhodné. Proto podle názoru Komise nelze dlouhodobé smlouvy a výsledné ceny považovat za protisoutěžní. Jak je navíc vysvětleno ve 119. bodě odůvodnění, do konce roku 2023 skončí platnost většiny dlouhodobých smluv podepsaných společností GrafTech Iberica a společnost GrafTech Iberica bude ve stejné situaci jako ostatní výrobci a bude plně čelit dopadu rostoucího objemu dumpingového dovozu z Indie.

(138)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(139)

Kromě toho indická vláda tvrdila, že zachování cel by nebylo v zájmu Unie, protože dopad těchto cel se přenese na zákazníky.

(140)

Toto tvrzení bylo proto považováno za neopodstatněné. Komise posoudila zájem uživatelů ve 134. a 135. bodě odůvodnění a dospěla k závěru, že zachování platných antidumpingových opatření by nemělo na uživatele žádné významné nepříznivé účinky.

7.3.   Závěr ohledně zájmu Unie

(141)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že neexistují žádné přesvědčivé důvody, pokud jde o zájem Unie, nezachovat stávající opatření na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Indie.

8.   ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(142)

Komise na základě závěrů, k nimž dospěla v otázce přetrvání dumpingu z Indie, pravděpodobnosti obnovení újmy způsobené dumpingovým dovozem z Indie a zájmu Unie, konstatuje, že antidumpingová opatření na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie by měla být zachována.

(143)

Za účelem minimalizace rizika obcházení těchto opatření kvůli rozdílu mezi celními sazbami je nutno přijmout zvláštní opatření, která zajistí uplatňování individuálních antidumpingových cel. Společnosti, na něž se vztahují individuální sazby antidumpingového cla, musí celním orgánům členských států předložit platnou obchodní fakturu. Tato faktura musí vyhovovat požadavkům uvedeným v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení. Na dovoz, k němuž není taková faktura přiložena, by se mělo vztahovat antidumpingové clo platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(144)

I když je předložení této faktury celním orgánům členských států nezbytné pro uplatnění individuálních sazeb antidumpingového cla na dovoz, není tato faktura jediným prvkem, který celní orgány zohledňují. Celní orgány členských států totiž musí i v případě, že je jim předložena faktura splňující všechny požadavky stanovené v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení, provést své obvyklé kontroly a mohou si stejně jako ve všech ostatních případech vyžádat i další doklady (přepravní doklady atd.) pro účely ověření správnosti údajů uvedených v celním prohlášení a pro zajištění toho, že bude následné použití nižší celní sazby odůvodněné v souladu s celními předpisy.

(145)

Pokud by se po uložení dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření proti obcházení předpisů. V rámci takového šetření lze mimo jiné prověřit potřebu zrušit individuální celní sazbu (sazby) a následně uložit celostátní clo.

(146)

Individuální sazby antidumpingového cla stanovené v tomto nařízení pro jednotlivé společnosti jsou použitelné výhradně na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Indie a vyrobeného uvedenými právnickými osobami. Na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na něj vztahovat žádná z uvedených individuálních sazeb antidumpingového cla.

(147)

Pokud společnost následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních sazeb antidumpingového cla. Tato žádost musí být předložena Komisi (29). Žádost musí obsahovat veškeré relevantní informace umožňující prokázat, že změna nemá vliv na právo dané společnosti využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude nařízení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(148)

Všechny zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit, aby byla stávající opatření zachována. V návaznosti na toto zveřejnění výsledků šetření jim byla rovněž poskytnuta lhůta k vyjádření. Nebyly vzneseny žádné připomínky.

(149)

S ohledem na článek 109 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 (30), pokud má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, měla by být pro zaplacení úroku použita sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(150)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz uhlíkových elektrod druhu, který se používá v elektrických pecích, o hustotě 1,65 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, a spojníků používaných pro tyto elektrody, v současnosti kódů KN ex 8545 11 00 a ex 8545 90 90 (kódy TARIC 8545110010 a 8545909010), ať už dovážených společně, nebo zvlášť a pocházejících z Indie.

2.   Sazby konečného antidumpingového cla použitelné na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením jsou pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanoveny takto:

Společnost

Antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Graphite India Limited (GIL), 31 Chowringhee Road, Kalkata – 700016, Západní Bengálsko

9,4

A530

HEG Limited, Bhilwara Towers, A-12, Sector-1, Noida – 201301, Uttarpradéš

0

A531

Všechny ostatní společnosti

8,5

A999

3.   Použití individuálních celních sazeb stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předložením platné obchodní faktury celním orgánům členských států, která musí obsahovat datované prohlášení podepsané zástupcem subjektu, který obchodní fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že (objem) (dotčeného výrobku) prodávaného na vývoz do Evropské unie, kterého se týká tato faktura, vyrobila společnost (název a adresa společnosti) (doplňkový kód TARIC) v Indii. Prohlašuji, že informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Pokud taková faktura nebude předložena, použije se clo platné pro všechny ostatní společnosti.

4.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1629/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, 18.9.2004, s. 10).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1628/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného vyrovnávacího cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, 18.9.2004, s. 4).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 1354/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1628/2004 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie a nařízení (ES) č. 1629/2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 24).

(5)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1186/2010 ze dne 13. prosince 2010 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 332, 16.12.2010, s. 17).

(6)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1185/2010 ze dne 13. prosince 2010 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 (Úř. věst. L 332, 16.12.2010, s. 1).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/422 ze dne 9. března 2017 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 64, 10.3.2017, s. 46).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/421 ze dne 9. března 2017 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 (Úř. věst. L 64, 10.3.2017, s. 10).

(9)  Úř. věst. C 226, 14.6.2021, s. 3.

(10)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. C 113, 9.3.2022, s. 3).

(11)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. C 113, 9.3.2022, s. 13).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55).

(13)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2585

(14)  https://www.gtis.com/gta/

(15)  https://www.mordorintelligence.com/

(16)  https://reports.valuates.com/

(17)  Společnost poskytující údaje o trhu výrobcům a uživatelům oceli: https://www.steelmint.com/intel/india-graphite-electrode-prices-inch-up-6-for-oct-dec-21-quarter-8571 a https://twitter.com/SteelMint/status/1400101045217357835, veřejně dostupné informace sestávají z grafů, ve kterých jsou uvedeny měsíční prodejní ceny sad uhlíkových elektrod na domácím trhu v Indii; Komise však mohla tyto ceny pouze odhadnout a ne je přesně stanovit.

(18)  Dovozní cena bez cel a antidumpingových/antisubvenčních cel. Zdroj: databáze Comext.

(19)  Soubor údajů: Náklady na mezinárodní dopravu a pojištění obchodu se zbožím – OECD.

(20)  Objem výroby vychází z údajů za EU-27, neboť Spojené království přestalo být od 1. února 2020 součástí Evropské unie a přechodné období pro vystoupení Spojeného království skončilo dne 31. prosince 2020.

(21)  Spotřeba je určena na základě údajů za EU-27, s vyloučením údajů týkajících se Spojeného království.

(22)  Dovozní cena bez cel a antidumpingových/antisubvenčních cel. Zdroj: Eurostat.

(23)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/558 ze dne 6. dubna 2022, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 108, 7.4.2022, s. 20).

(24)  Oblast působnosti čínského nařízení se mírně liší od oblasti působnosti tohoto nařízení, neboť nezahrnuje spojníky a zahrnuje rovněž uhlíkové elektrody používané v elektrických pecích, o hustotě 1,5 g/cm3 nebo vyšší, ale nižší než 1,65 g/cm3 a elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, nebo o hustotě 1,5 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu vyšším než 6,0 μΩ.m, avšak nejvýše 7,0 μΩ.m, (kódy TARIC 8545110010 a 8545110015).

(25)  Veřejně dostupná výroční zpráva společnosti HEG za rok 2021 a prezentace společnosti GIL za rok 2021.

(26)  Výroční zpráva společnosti HEG za rok 2021, s. 2, 11.

(27)  Společnosti, které nesídlí v USA, již nemohou pro transakce s Íránem používat americké dolary. Případný postih za porušení amerických sankcí může navíc vést k tomu, že zahraničním společnostem nebude povoleno otevírat nové bankovní účty v USA a že budou čelit omezením, pokud jde o půjčky, licence a úvěry poskytovatele Ex-Im.

(28)  Veřejně dostupné informace společnosti HEG, zápis konferenčního hovoru z roku 2021 poskytnutý žadateli. https://hegltd.com/wp-content/uploads/2021/06/ConferenceCallTranscript08062021.pdf

(29)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.

(30)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/27


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1103

ze dne 6. června 2023

o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení), a zejména na článek 18 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Předchozí šetření a platná opatření

(1)

Po antisubvenčním šetření uložila Rada nařízením (ES) č. 1628/2004 (2) konečné vyrovnávací clo na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie. Po antidumpingovém šetření uložila Rada nařízením (ES) č. 1629/2004 (3) také konečné antidumpingové clo na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (dále jen „původní šetření“).

(2)

Rada na základě částečného prozatímního přezkumu vyrovnávacích opatření provedeného z moci úřední změnila nařízení (ES) č. 1628/2004 a (ES) č. 1629/2004 nařízením (ES) č. 1354/2008 (4).

(3)

V návaznosti na přezkum vyrovnávacích opatření před pozbytím platnosti Rada prováděcím nařízením (EU) č. 1185/2010 (5) prodloužila vyrovnávací opatření.

(4)

V návaznosti na přezkum vyrovnávacích opatření před pozbytím platnosti prodloužila Evropská komise (dále jen „Komise“) prováděcím nařízením (EU) 2017/421 (6) vyrovnávací opatření.

(5)

Vyrovnávací opatření měla podobu valorického cla s výší sazby 6,3 % a 7,0 % na dovoz od jednotlivě vyjmenovaných vývozců a celní sazby ve výši 7,2 % na dovoz od všech ostatních společností v Indii.

1.2.   Žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(6)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti opatření (7) Komise obdržela žádost o přezkum podle článku 18 základního nařízení.

(7)

Žádost o přezkum podali dne 9. prosince 2021 výrobci v Unii představující přibližně 90 % celkové výroby některých sad uhlíkových elektrod v Unii (dále jen „žadatelé“). Žádost o přezkum byla podána z toho důvodu, že pokud by opatření pozbyla platnosti, vedlo by to pravděpodobně k přetrvání subvencování a obnovení újmy působené výrobnímu odvětví Unie. Některé údajné subvenční praktiky byly napadeny již v původním šetření, přičemž přibyly některé další nebo nové subvence, které v původním šetření nebyly zkoumány. S ohledem na čl. 18 odst. 2 základního nařízení připravila Komise zprávu o dostatečnosti důkazů obsahující Komisí vypracované posouzení všech důkazů týkajících se dotčené země, jež má Komise k dispozici a na jejichž základě zahajuje Komise toto šetření. Uvedenou zprávu lze nalézt v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí.

(8)

V souladu s čl. 10 odst. 7 základního nařízení oznámila Komise indické vládě před zahájením řízení, že obdržela řádně doloženou žádost o přezkum. Komise vyzvala Indii ke konzultacím s cílem vyjasnit situaci ohledně obsahu žádosti o přezkum a dospět k vzájemně přijatelnému řešení. Indická vláda přijala nabídku ke konzultacím, jež pak následně proběhly dne 3. března 2022. K vzájemně přijatelnému řešení se v rámci těchto konzultací nedospělo.

1.3.   Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti

(9)

Komise poté, co po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 25 odst. 1 základního nařízení stanovila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, dne 9. března 2022 oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské Unie (8) (dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“) zahájila přezkum před pozbytím platnosti týkající se dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (dále jen „dotčená země“) na základě článku 18 základního nařízení.

1.4.   Samostatné šetření týkající se antidumpingových opatření uložených na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu

(10)

Oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie dne 9. března 2022 (9) oznámila Komise rovněž zahájení přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (10), pokud jde o platná konečná antidumpingová opatření pro dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie do Unie.

1.5.   Období přezkumného šetření a posuzované období

(11)

Šetření pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení subvencování se týkalo období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2021 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se týkalo období od 1. ledna 2018 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

1.6.   Zúčastněné strany

(12)

V oznámení o zahájení přezkumu vyzvala Komise zúčastněné strany, aby se na ni za účelem účasti na šetření obrátily. Kromě toho Komise o zahájení šetření výslovně informovala žadatele, další známé výrobce v Unii, známé vyvážející výrobce a indické orgány, známé dovozce, dodavatele a uživatele, obchodníky, jakož i sdružení, o nichž je známo, že se jich zahájení šetření týká, a vyzvala je k účasti.

(13)

Zúčastněné strany měly možnost se k zahájení šetření vyjádřit a požádat o slyšení před Komisí a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních.

1.7.   Výběr vzorku

(14)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že v souladu s článkem 17 základního nařízení by mohla provést výběr vzorku zúčastněných stran.

1.7.1.   Výběr vzorku výrobců v Unii

(15)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Komise vybrala vzorek na základě objemu výroby a prodeje obdobného výrobku v Unii. Tento vzorek sestával ze tří výrobců v Unii. Na výrobce v Unii zařazené do vzorku připadalo přibližně 61 % odhadované celkové výroby obdobného výrobku v Unii a 64 % odhadovaného objemu prodeje obdobného výrobku v Unii. Komise vyzvala zúčastněné strany, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily. Komise neobdržela žádná stanoviska. Vzorek byl tudíž považován za reprezentativní pro výrobní odvětví Unie.

1.7.2.   Výběr vzorku dovozců

(16)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace stanovené v oznámení o zahájení přezkumu.

(17)

Žádní dovozci se nepřihlásili a neposkytli požadované informace.

1.8.   Odpovědi na dotazník a křížové kontroly na dálku

(18)

Při zahájení přezkumu byly dotazníky zpřístupněny v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod (11).

(19)

Odpovědi na dotazník poskytli tři výrobci v Unii zařazení do vzorku, vláda Indické republiky a jeden indický vyvážející výrobce. Během šetření nepředložil dotazník ani se nepřihlásil žádný uživatel.

(20)

Komise si opatřila a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné pro určení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení subvencování a výsledné újmy a pro určení zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 26 základního nařízení byly prováděny v prostorách indické vlády a u těchto společností:

a)

Výrobci v Unii

GrafTech Iberica S.L., Navarra, Španělsko

Showa Denko Carbon Spain S.A., A Coruna, Španělsko

Tokai Erftcarbon GmbH, Grevenbroich, Německo

b)

vyvážející výrobce v Indii

HEG Limited, Bhopal (dále jen „HEG“).

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU, A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

(21)

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou uhlíkové elektrody druhu, který se používá v elektrických pecích, o hustotě 1,65 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, a spojníky používané pro tyto elektrody, v současnosti kódů KN ex 8545 11 00 a ex 8545 90 90 (kódy TARIC 8545110010 a 8545909010), ať už dovážené společně, nebo zvlášť (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“).

2.2.   Obdobný výrobek

(22)

Stejně jako bylo zjištěno v původním šetření a v předchozích přezkumech před pozbytím platnosti, tento přezkum před pozbytím platnosti potvrdil, že následující výrobky mají stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití:

výrobek, který je předmětem přezkumu,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu dotčené země a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

(23)

Komise rozhodla, že tyto výrobky jsou proto obdobnými výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

3.   PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁNÍ NEBO OBNOVENÍ SUBVENCOVÁNÍ

(24)

V souladu s článkem 18 základního nařízení, a jak bylo uvedeno v oznámení o zahájení přezkumu, Komise zkoumala, zda by pozbytí platnosti stávajících opatření pravděpodobně vedlo k přetrvání nebo obnovení subvencování.

3.1.   Subvence a programy subvencí, jichž se šetření týká

(25)

Na základě informací obsažených v žádosti o přezkum, jakož i informací předložených indickou vládou a spolupracujícím vyvážejícím výrobcem byly prošetřeny tyto režimy, které údajně zahrnují poskytování subvencí:

 

režimy, které byly původně šetřeny a potvrzeny během posledního přezkumu před pozbytím platnosti

a)

režim předběžného povolení (Advance Authorisation Scheme, dále jen „AAS“);

b)

režim vývozu zboží z Indie (Merchandise Export from India Scheme, dále jen „MEIS“);

c)

režim podpory vývozu kapitálových statků (Export Promotion Capital Goods Scheme, dále jen „EPCGS“);

d)

režim navracení cla (Duty Drawback Scheme, dále jen „DDS“);

e)

regionální režimy: osvobození od daně z elektřiny a finanční pomoc;

 

doplňkové režimy

f)

režim prominutí cel a daní z vyvážených výrobků (Remission of Duties and Taxes on Exported Products, dále jen „RODTEP“);

g)

režim financování vývozu před odesláním a po odeslání zboží, režim vyrovnávání úroků (Interest Equalization scheme, dále jen „IES“);

h)

režim povolení bezcelního dovozu (Duty Free Import Authorisation, dále jen „DFIA“);

i)

regionální režimy: slevy na elektřinu a snížené sazby;

j)

režim zlatých karet, režim držitelů statusu;

k)

iniciativa pro přístup na trh (Market Access Initiative, dále jen „MAI“).

3.2.   Režimy, které byly původně prošetřovány a potvrzeny v posledním přezkumu před pozbytím platnosti

3.2.1.   Režimy osvobození od cla a prominutí cla

(26)

Režimy AAS, EPCGS a MEIS vycházejí ze zákona o (vývoji a regulaci) zahraničního obchodu z roku 1992 (č. 22 z roku 1992), který vstoupil v platnost dne 7. srpna 1992 (dále jen „zákon o zahraničním obchodu“). Zákon o zahraničním obchodu opravňuje indickou vládu k vydávání vyhlášek týkajících se vývozní a dovozní politiky. Tato oznámení jsou shrnuta v dokumentech o politice zahraničního obchodu, které jsou obvykle každých pět let vydávány Ministerstvem obchodu a pravidelně aktualizovány.

(27)

Dokumentem o politice zahraničního obchodu, který se týká období přezkumného šetření, je politika zahraničního obchodu na období 2015–2020 (Foreign Trade Policy, dále jen „FTP 2015–2020“). Dokument FTP 2015–2020 vstoupil v platnost v dubnu 2015 a jeho platnost měla původně vypršet dne 31. března 2020. Kvůli pandemii COVID-19 však byla několikrát prodloužena, přičemž poslední prodloužení trvalo do 31. března 2023. Indická vláda rovněž stanoví postupy pro politiku FTP 2015–2020, a to v příručce postupů na období 2015–2020 (Handbook of Procedures, dále jen „příručka HOP 2015–2020“).

3.2.2.   Režim předběžného povolení (AAS)

(28)

Komise zjistila, že společnost HEG během období přezkumného šetření využívala režim AAS.

3.2.2.1.   Právní základ

(29)

Podrobný popis tohoto režimu je uveden v bodech 4.03 až 4.24 politiky FTP 2015–2020 a v kapitolách 4.04 až 4.52 příručky HOP 2015–2020 a aktualizované příručky HOP 2015–2020.

3.2.2.2.   Způsobilost

(30)

Režim AAS se skládá ze šesti podrežimů týkajících se fyzického vývozu, roční potřeby, dodávek meziproduktů, domnělého vývozu, předběžného příkazu k uvolnění a tuzemského akreditivu back-to-back. Tyto podrežimy se liší mimo jiné rozsahem způsobilosti. Vyvážející výrobci a vyvážející obchodníci, kteří jsou „vázáni“ na pomocné výrobce, jsou způsobilí pro podrežim AAS pro fyzický vývoz a pro podrežim AAS pro roční potřebu. Vyvážející výrobci poskytující dodávky konečnému vývozci jsou způsobilí pro podrežim AAS pro dodávky meziproduktů. Hlavní dodavatelé dodávající v rámci kategorií „domnělého vývozu“ uvedených v odstavci 7.02 dokumentu FTP 2015–2020, jako např. dodavatelé subjektu orientovaného na vývoz, jsou způsobilí pro podrežim AAS pro domnělý vývoz. Dodavatelé meziproduktů vyvážejícím výrobcům jsou způsobilí pro výhody „domnělého vývozu“ v rámci podrežimů předběžného příkazu k uvolnění a tuzemského akreditivu back-to-back.

3.2.2.3.   Provádění v praxi

(31)

Režim AAS může být vydán pro tyto podrežimy:

a)

fyzické vývozy: ten je hlavním podrežimem. Umožňuje bezcelní dovoz vstupních materiálů potřebných k výrobě určitého výsledného výrobku určeného na vývoz. Termín „fyzický“ v tomto kontextu znamená, že výrobek určený na vývoz musí opustit území Indie. Povolený dovoz a vývozní povinnost, včetně typu vyváženého výrobku, jsou uvedeny v licenci;

b)

roční potřeba: toto povolení se nevztahuje na konkrétní výrobek na vývoz, nýbrž na širší skupinu výrobků (např. chemické látky a příbuzné výrobky). Držitel licence může, a to až do určité hodnoty stanovené na základě jeho vývozní výkonnosti v minulosti, dovážet bezcelně veškeré vstupy k použití při výrobě jakékoli z položek spadajících do příslušné skupiny výrobků. Může vyvážet jakýkoli výsledný výrobek spadající do dané skupiny výrobků, který byl vyroben s použitím takového materiálu osvobozeného od cla;

c)

dodávky meziproduktů: tento podrežim se vztahuje na případy, kdy dva výrobci chtějí vyrábět jeden výrobek na vývoz a rozdělí si proces výroby. Vyvážející výrobce, jenž vyrábí meziprodukt, smí bezcelně dovážet vstupní materiály a pro tento účel může získat režim AAS na dodávky meziproduktů. Konečný vývozce dokončuje výrobu a je povinen hotový výrobek vyvézt;

d)

domnělý vývoz: Tento podrežim umožňuje hlavnímu dodavateli bezcelně dovážet vstupní materiály potřebné k výrobě zboží, které má být prodáno jako „domnělý vývoz“ kategoriím odběratelů uvedeným v odstavci 8.2 písm. b) až f), g), i) a j) dokumentu FTP 2015–2020. Podle indické vlády zahrnuje domnělý vývoz ty transakce, při nichž dodané zboží neopouští zemi. Za domnělý vývoz je považována celá řada kategorií dodávek za předpokladu, že je zboží vyrobeno v Indii, jako např. dodávky zboží pro subjekt orientovaný na vývoz nebo pro společnost, která se nachází ve zvláštní hospodářské zóně;

e)

předběžný příkaz k uvolnění („ARO“): Držitel režimu AAS, který hodlá získávat vstupní materiály z domácích zdrojů místo přímého dovozu, má možnost za tímto účelem využít příkaz ARO. V takových případech jsou předběžná povolení validována jako příkazy ARO a převedena na domácího dodavatele při dodávce položek, které jsou v nich uvedeny. Schválení příkazu ARO opravňuje domácího dodavatele k výhodám domnělého vývozu, jak je uvedeno v odstavci 8.3 dokumentu FTP 2015–2020 (tj. režim AAS pro dodávky meziproduktů/domnělý vývoz, vrácení cla při domnělém vývozu a náhrady konečné spotřební daně). V mechanismu příkazu ARO jsou daně a cla namísto konečnému vývozci vráceny dodavateli, a to ve formě vrácení/náhrady cla. Vrácení daní/cla je možné v případě domácích i dovezených vstupních materiálů;

f)

tuzemský akreditiv back-to-back: Tento podrežim se opět vztahuje na domácí dodávky držiteli předběžného povolení. Držitel předběžného povolení může požádat banku o otevření tuzemského akreditivu ve prospěch domácího dodavatele. Banka uzná povolení u přímého dovozu pouze pro hodnotu a objem položek opatřených z domácích zdrojů místo z dovozu. Domácí dodavatel bude mít nárok na výhody domnělého vývozu, jak je uvedeno v odstavci 8.3 dokumentu FTP 2015–2020 (tj. režim AAS na dodávky meziproduktů/domnělý vývoz, vrácení cla při domnělém vývozu a náhrady konečné spotřební daně).

(32)

Bylo zjištěno, že společnost HEG získala úlevu v rámci prvního podrežimu, tj. fyzického vývozu v rámci režimu AAS, během období přezkumného šetření. Proto není nutné zjišťovat napadnutelnost zbývajících nevyužitých podrežimů. Ten je hlavním podrežimem. Umožňuje bezcelní dovoz vstupních materiálů potřebných k výrobě určitého výsledného výrobku určeného na vývoz. Termín „fyzický“ v tomto kontextu znamená, že výrobek určený na vývoz musí opustit území Indie. Povolený dovoz a vývozní povinnost, včetně typu vyváženého výrobku, jsou uvedeny v licenci.

(33)

Pro účely ověření indickými orgány je držitel předběžného povolení ze zákona povinen vést „pravdivou a řádnou evidenci spotřeby a využití bezcelně dováženého zboží/zboží nakupovaného z domácích zdrojů“ ve stanoveném formátu (kapitola 4.51 a dodatek 4H nebo 4I příručky HOP I 2015–2020 (12)), tj. registr skutečné spotřeby. Tento registr musí ověřit externí autorizovaný účetní/kontrolor nákladů a provedené práce, který vydá osvědčení o tom, že stanovené registry a příslušné záznamy byly zkontrolovány a že informace předávané podle dodatku 4H jsou po všech stránkách pravdivé a správné.

(34)

Pokud jde o podrežim využívaný během období přezkumného šetření dotčenou společností, tj. fyzický vývoz, jsou povolený dovoz a povinný vývoz pevně stanoveny co do objemu a hodnoty indickou vládou a jsou zaznamenány v povolení. Kromě toho mají v okamžiku dovozu a vývozu státní úředníci do povolení zaznamenávat příslušné transakce. Objem dovozu povolený v rámci režimu AAS je určen indickou vládou na základě standardních norem vstupů a výstupů (Standard Input Output Norms, dále jen „normy SION“), které existují pro většinu výrobků, včetně výrobku, který je předmětem přezkumu.

(35)

Dovezené vstupní materiály nelze převádět a musí být použity pro výrobu výsledného výrobku na vývoz. Vývozní povinnost musí být splněna v předepsané lhůtě po vydání licence (18 měsíců, lhůtu lze dvakrát prodloužit, pokaždé o šest měsíců).

(36)

Norma SION použitelná na výrobek, který je předmětem přezkumu, byla stanovena indickou vládou v roce 1998 a nebyla do období přezkumného šetření revidována ani upravena. Norma SION proto nepostačuje k účinnému sledování skutečné spotřeby. Indická vláda rovněž neprovedla další šetření na základě skutečných vstupů. U hlavní suroviny, jehličkového koksu (také nazývaného kalcinovaný ropný koks nebo CPC), Komise zjistila významný rozdíl mezi normou SION a skutečnou spotřebou surovin ve společnosti. Norma SION umožňuje poměr 1,3 jehličkového koksu na vyvezenou tunu, zatímco skutečný poměr potřebný pro výrobu je podstatně nižší.

(37)

Šetřením se proto zjistilo, že požadavky na ověřování stanovené indickými orgány nejsou dostatečné k tomu, aby zabránily vzniku výhody.

(38)

Spolupracující vyvážející výrobce vedl určitý registr týkající se výroby a spotřeby. Nebylo však možné ověřit, jaké vstupní materiály (včetně jejich původu) byly při výrobě vyváženého výrobku spotřebovány a v jakém množství. Zejména z důvodu zavedeného systému nebylo možné přesně určit a změřit, zda došlo k nadměrnému prominutí cla, protože surovina je skladována v silech, ve kterých se nachází jehličkový koks dovážený bezcelně spolu s jehličkovým koksem dováženým se clem, aniž jsou jakkoli odděleny. Jakmile je dovezený jehličkový koks uskladněn, není již možné vysledovat zvláštní dovozní poplatek.

(39)

Společnost HEG navíc připustila, že její evidence spotřeby neumožňuje zjistit skutečnou spotřebu bezcelně dovážených surovin a propojit ji s vyrobenými a vyvezenými konečnými výrobky. V důsledku toho nelze podrežim použitý v tomto případě považovat za povolený systém navracení cla.

3.2.2.4.   Závěr týkající se režimu AAS

(40)

Osvobození od dovozního cla je subvencí ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení; představuje totiž finanční příspěvek indické vlády, neboť snižuje příjmy indické vlády z cla, které by bylo jinak splatné, a zvýhodňuje prošetřovaného vývozce, protože zlepšuje jeho likviditu.

(41)

Kromě toho je fyzický vývoz v rámci režimu AAS ze zákona podmíněn vývozní výkonností, a proto je považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) základního nařízení. Bez závazku týkajícího se vývozu nemůže společnost získat výhody na základě tohoto režimu.

(42)

Podrežim využitý v aktuálním případě nelze považovat za povolený systém navracení cla nebo systém navracení u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Nevyhovuje pravidlům stanoveným v písmeni i) přílohy I, příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Indická vláda neuplatnila účinným způsobem ověřovací systém nebo postup k potvrzení toho, zda byly vstupy spotřebovány při výrobě vyváženého výrobku a v jakém objemu (příloha II bod 4 základního nařízení a v případě režimů navracení u náhradních vstupů příloha III část II bod 2 základního nařízení). Rovněž se má za to, že normy SION pro výrobek, který je předmětem přezkumu, nebyly dostatečně přesné, a nemohou samy o sobě tvořit systém pro ověřování skutečné spotřeby, protože se jedná o standardní normy, které neumožňují indické vládě ověřovat s dostatečnou přesností, jaká množství vstupů byla při výrobě vyváženého výrobku spotřebovávána. Indická vláda kromě toho neprovedla další přezkoumání na základě skutečných vstupů, ačkoli by takové přezkoumání bylo vzhledem k absenci účinně uplatňovaného ověřovacího systému potřebné (příloha II bod 5 a příloha III část II bod 3 základního nařízení). To se projevilo také tím, že od svého stanovení v roce 1998 nebyla norma SION nikdy revidována.

(43)

Uvedený podrežim je proto napadnutelný.

(44)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že je zaveden ověřovací mechanismus a že tento mechanismus byl v rámci procesu ověřování řádně prokázán.

(45)

Toto tvrzení Komise zamítla. Jak je vysvětleno v 36. bodě odůvodnění, norma SION, která určuje výši nezdaněných dovážených surovin, nebyla od svého zavedení nikdy revidována a Komise zjistila významný rozpor mezi normou SION a skutečnou spotřebou. Komise dospěla k závěru, že sledování uplatňování normy SION nemůže zajistit, aby nebyly poskytovány nadměrné výhody, pokud výchozí norma SION, která určuje výši nezdaněných dovezených surovin, není dostatečně přesná a tato skutečnost není sledována. Kromě toho Komise zjistila, že u společnosti HEG nebylo možné vysledovat cestu dovážených surovin až po hotové zboží.

(46)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že z oddílu I odstavce 2 přílohy II Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních vyplývá, že systémy snížení nepřímých daní jsou napadnutelné pouze tehdy, pokud poskytují úlevy nad rámec dovozního cla na vstupy spotřebované při výrobě vyváženého výrobku.

(47)

Indická vláda dále tvrdila, že režim AAS není napadnutelným programem, protože neposkytuje nadměrné úlevy od dovozního cla nad rámec cla vyměřeného z dovážených vstupů. To vyplývá z oddílu II přílohy II Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních, který obsahuje pokyny pro určení, zda jsou vstupy spotřebovány při výrobě vyváženého výrobku. Ve zprávě panelu ve věci Evropská unie – vyrovnávací opatření vztahující se na některé polyethylentereftaláty z Pákistánu (WT/DS/486) se dále uvádí, že „zásada nadměrné úlevy“ představuje právní normu, která určuje, zda prominutí dovozního cla získané v rámci režimu navracení cla představuje finanční příspěvek.

(48)

Komise v 36. bodě odůvodnění vysvětlila, že zjistila značný rozpor mezi normou SION a skutečnou spotřebou. Jak je vysvětleno v 38. bodě odůvodnění, spolupracující vyvážející výrobce vedl určitý registr týkající se výroby a spotřeby. Nebylo však možné ověřit, jaké vstupní materiály (včetně jejich původu) byly při výrobě vyváženého výrobku spotřebovány a v jakém množství. Zejména u zavedeného systému nebylo možné určit a přesně změřit, zda došlo k nadměrné úlevě. Zjistilo se také, že žádné záznamy, které společnosti vedly, by neumožnily výpočet nadměrné úlevy, takže externí autorizovaný účetní/kontrolor nákladů a provedené práce by v budoucnu nemohl vydat žádné osvědčení. Indická vláda neupřesnila, v jakém ohledu tato nemožnost ověření neodpovídá standardům citovaných oddílů Dohody o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

(49)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.2.2.5.   Výpočet výše subvence

(50)

Vzhledem k tomu, že neexistují povolené systémy navracení cla a není možné ověřit skutečnou míru spotřeby příslušných vstupů a že neexistují žádné spolehlivé důkazy o opaku, považuje se celková částka prominutého cla (základní clo a celní dávka) za nadměrný odpočet, který by představoval napadnutelnou subvenci podle čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Poplatky za podání žádosti, které společnost zaplatila, jsou odečteny.

(51)

V souladu s čl. 7 odst. 2 základního nařízení Komise tuto výši subvence přepočetla na celkový vývozní obrat společnosti během období přezkumného šetření (jmenovatel), protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(52)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 1,66 %.

(53)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda prohlásila, že pokud se Komise rozhodne vyrovnat režim AAS, může být vyrovnána pouze částka přesahující cla, která byla prominuta. Indická vláda tvrdila, že to vyplývá ze zprávy panelu WTO o opatřeních souvisejících s vývozem z Indie [WT/DS541/R], která uvádí, že jakékoli osvobození od nepřímých daní, které nepřevyšuje cla vybíraná z dovážených vstupů spotřebovaných při výrobě vyváženého výrobku, se nepovažuje za napadnutelné. Indická vláda dále tvrdí, že zpráva panelu (WT/DS/486) poskytla právní normu na podporu tohoto rozhodnutí.

(54)

Jak je vysvětleno v 50. bodě odůvodnění, vzhledem k tomu, že neexistují povolené systémy navracení cla a není možné ověřit skutečnou míru spotřeby příslušných vstupů a že neexistují žádné spolehlivé důkazy o opaku, považuje se celková částka prominutého cla (základní clo a celní dávka) za nadměrný odpočet, který by představoval napadnutelnou subvenci. Zpráva panelu WTO o opatřeních souvisejících s vývozem z Indie [WT/DS541/R] neobsahuje definici, která by byla v rozporu s touto úvahou.

(55)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.2.3.   Režim vývozu zboží z Indie (dále jen „MEIS“)

(56)

Komise zjistila, že společnost HEG během období přezkumného šetření využívala režim MEIS.

3.2.3.1.   Právní základ

(57)

Podrobný popis režimu MEIS je uveden v kapitole 3 dokumentu FTP 2015–2020 a aktualizovaného dokumentu FTP 2015–2020 a v kapitole 3 aktualizované příručky HOP 2015–2020. (13)

3.2.3.2.   Způsobilost

(58)

Pro tento režim je způsobilý kterýkoli vyvážející výrobce nebo vyvážející obchodník.

3.2.3.3.   Provádění v praxi

(59)

Způsobilé společnosti mohou využívat režim MEIS při vývozu konkrétních výrobků do konkrétních zemí, které jsou rozděleny do skupiny A („tradiční trhy“, včetně všech členských států EU), skupiny B („nově vznikající trhy a trhy, které jsou středem zájmu“) a skupiny C („ostatní trhy“). Země spadající do jednotlivých skupin a seznam výrobků s odpovídajícími zvýhodněnými sazbami jsou uvedeny v dodatku 3B aktualizované příručky HOP 2015–2020.

(60)

Výhoda má formu celního dobropisu, který odpovídá procentnímu podílu hodnoty FOB vývozu. Sazba režimu MEIS pro vývoz sad uhlíkových elektrod do zemí skupiny A během období přezkumného šetření činila 2 %.

(61)

Podle bodu 3.06 dokumentu FTP 2015–2020 se na určité typy vývozu, např. na vývoz dováženého či překládaného zboží, domnělý vývoz, vývoz služeb a vývozní obrat jednotek působících v rámci zvláštních ekonomických zón/subjektů orientovaných na vývoz, tento režim nevztahuje.

(62)

Celní dobropisy v rámci režimu MEIS jsou volně převoditelné a jsou platné po dobu 18 měsíců od data vydání a celní stvrzenky vydané 1. ledna 2016 nebo později jsou platné 24 měsíců od data vydání, jak je to stanovené v bodě 3.13 aktualizované příručky HOP 2015–2020.

(63)

Mohou se použít pro: i) platbu cel na dovoz vstupních materiálů nebo zboží, včetně kapitálových statků; ii) platbu spotřebních daní na opatřování vstupních materiálů nebo zboží z domácích zdrojů, včetně kapitálových statků a plateb, a iii) platbu daně za služby týkající se veřejných zakázek na služby.

(64)

Žádost o poskytnutí výhod na základě režimu MEIS se musí vyplnit online na internetové stránce Generálního ředitelství pro zahraniční obchod. K žádosti online musí být připojena příslušná dokumentace (přepravní doklady, potvrzení banky o uskutečnění platby a doklad o vykládce). Příslušný regionální orgán indické vlády vydá celní dobropis po přezkoumání dokumentů. Pokud vývozce poskytne odpovídající dokumentaci, regionální orgán nemůže rozhodnutí o poskytnutí celních dobropisů nijak ovlivnit.

(65)

Režim MEIS byl ke dni 1. ledna 2021 ukončen. Bylo však zjištěno, že během období přezkumného šetření byly společnosti HEG v rámci režimu MEIS přiznány výhody, neboť režim umožňoval zpětně žádat o výhody za předchozí období až do konce roku 2021.

3.2.3.4.   Závěry týkající se režimu MEIS

(66)

Režim MEIS poskytuje subvence ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Celní dobropis v rámci režimu MEIS je finančním příspěvkem indické vlády, protože bude nakonec použit ke kompenzaci dovozního cla zaplaceného za kapitálové statky, a bude tak snižovat výnosy indické vlády z cla, které by bylo jinak splatné. Kromě toho celní dobropis v rámci režimu MEIS poskytuje výhodu vývozci, který nemusí uvedená dovozní cla zaplatit.

(67)

Kromě toho režim MEIS právně závisí na vývozní výkonnosti, a proto je považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) základního nařízení.

(68)

Tento režim nelze považovat za povolený režim navracení cla nebo režim navracení u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Režim nevyhovuje přísným pravidlům uvedeným v písmeni i) přílohy I, příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Vývozce nemá žádnou povinnost skutečně spotřebovat bezcelně dovezené zboží ve výrobním procesu a částka úvěru není vypočtena ve vztahu ke skutečně využitému vstupnímu materiálu. Neexistuje režim nebo zavedený postup pro potvrzení, jaké vstupní materiály jsou spotřebovány v procesu výroby vyváženého výrobku, nebo zda došlo k nadměrné platbě dovozního cla ve smyslu písmene i) přílohy I a příloh II a III základního nařízení. Vývozce je způsobilý obdržet výhody v rámci režimu MEIS bez ohledu na to, zda vůbec nějaké vstupní materiály doveze. Pro získání výhody stačí, aby vývozce prostě vyvezl zboží, aniž by prokazoval, že byl dovezen jakýkoli vstupní materiál. Dokonce i vývozci, kteří nakupují veškeré své vstupní materiály z místních zdrojů a nedovážejí žádné zboží, které lze použít jako vstupní materiály, mají nárok na výhodu poskytovanou v rámci režimu MEIS. Kromě toho může vývozce využít celní dobropisy v rámci režimu MEIS k dovozu kapitálových statků, ačkoliv kapitálové statky nespadají do působnosti povolených režimů navracení cla, jak je uvedeno v písmeni i) přílohy I základního nařízení, protože nejsou spotřebovány při výrobě vyvážených výrobků. Kromě toho indická vláda neprovedla žádné další šetření na základě faktických vstupních materiálů a transakcí za účelem určení, zda došlo k nepřiměřené platbě.

(69)

Je třeba poznamenat, že režim MEIS skončil k 1. lednu 2021 (14). Do konce roku 2021 však mohly společnosti nadále žádat o dobropisy režimu MEIS pro vývozní transakce uskutečněné v roce 2020. Kromě toho mohou společnosti až do 15. září 2023 využívat dobropis režimu MEIS získaný v roce 2021 k vyrovnání dlužného dovozního cla. Výhody v rámci tohoto režimu byly tedy získány během období přezkumného šetření a budou pokračovat i po ukončení šetření.

(70)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že režim MEIS není napadnutelným programem, protože je určen pouze k vrácení nepřímých daní zaplacených za vstupy spotřebované při výrobě vyváženého zboží. Hodnota celních dobropisů (které jsou přiznány jako výhody v rámci režimu MEIS) dále nepřevyšuje nepřímé daně, které vývozci vznikly. Program MEIS je tedy v souladu s ustanoveními písmen g) a h) přílohy I ve spojení s poznámkou pod čarou 1 Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

(71)

V rozporu s tvrzením indické vlády poskytuje režim MEIS nadměrné prominutí cla. Jak je uvedeno v 68. bodě odůvodnění, jde zejména o to, že vývozce nemá žádnou povinnost bezcelně dovezené zboží při výrobním procesu skutečně spotřebovat a výše kreditu není vypočtena ve vztahu ke skutečně využitým vstupům. Neexistuje žádný systém nebo postup pro potvrzení toho, jaké vstupní materiály jsou spotřebovány při výrobním procesu vyvážených výrobků. Pouhý záměr vrátit nepřímé daně zaplacené za spotřebované vstupy nenahrazuje potřebu kontroly, zda jsou tyto vstupy skutečně spotřebovány.

(72)

Indická vláda dále uvedla, že ukončila režim MEIS s účinností od 1. ledna 2021 a prodloužení cla by vedlo k vyrovnávacímu programu, v jehož rámci by žádnému vývozci nebyla poskytnuta pomoc. Indická vláda poukázala na skutečnost, že v předchozích šetřeních Komise upustila od vyrovnávacích režimů, které indická vláda zrušila.

(73)

V 69. bodě odůvodnění Komise prokázala, že navzdory ukončení režimu získala společnost HEG během období přezkumného šetření po ukončení režimu výhody. Komise rovněž prokázala, že tyto výhody přetrvávají i po skončení šetření. Žádnou z těchto skutečností indická vláda nezpochybnila.

(74)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.2.3.5.   Výpočet výše subvence

(75)

V souladu s čl. 3 odst. 2 a článkem 5 základního nařízení Komise vypočítala výši napadnutelných subvencí z hlediska výhody poskytnuté příjemci, která byla zjištěna během období přezkumného šetření. V tomto ohledu Komise zjistila, že výhoda je příjemci poskytnuta v okamžiku, kdy společnost obdrží výhodu v rámci tohoto režimu, na základě žádosti společnosti. V tomto okamžiku vydává indická vláda celní dobropis, který je vyvážejícím výrobcem zaúčtován jako pohledávka, kterou může vyvážející výrobce kdykoli vyrovnat. To představuje finanční příspěvek ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Jakmile celní úřady vydají vývozní přepravní doklad, nemůže indická vláda rozhodnutí o poskytnutí nebo neposkytnutí subvence nijak ovlivnit. Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem, a protože nejsou spolehlivé důkazy svědčící o opaku, považovala Komise za vhodné stanovit výši výhody vyplývající z režimu MEIS jako součet částek obdržených v rámci tohoto režimu v období přezkumného šetření. Komise vzala v úvahu částky v rámci režimu MEIS získané za všechny vývozní transakce společnosti HEG, jelikož společnost vyváží pouze výrobek, který je předmětem přezkumu.

(76)

V souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) základního nařízení byly poplatky, které společnosti vznikly v souvislosti se získáním subvence, odečteny od celkové částky subvence, pokud o ni bylo požádáno.

(77)

V souladu s čl. 7 odst. 2 a 3 základního nařízení Komise tuto výši subvence přepočetla na vývozní obrat společnosti HEG během období přezkumného šetření (jmenovatel), protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(78)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 0,87 %.

3.2.4.   Režim podpory vývozu kapitálových statků (dále jen „EPCGS“)

(79)

Stejně jako v původním šetření a posledním přezkumu Komise zjistila, že společnost HEG získala v rámci režimu EPCGS úlevy, které mohly být během období přezkumného šetření přiřazeny výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícímu z Indie.

3.2.4.1.   Právní základ

(80)

Podrobný popis režimu EPCGS je uveden v kapitole 5 dokumentu FTP 2015–2020 a v kapitole 5 příručky HOP 2015–2020.

3.2.4.2.   Způsobilost

(81)

Pro tento režim jsou způsobilí vyvážející výrobci a vyvážející obchodníci vázaní na pomocné výrobce a poskytovatele služeb.

3.2.4.3.   Provádění v praxi

(82)

Pod podmínkou vývozní povinnosti je společnosti umožněno dovážet kapitálové statky (nové i použité kapitálové statky až 10 let staré) za sníženou celní sazbu. Za tímto účelem indická vláda vydá na požádání a po zaplacení poplatku licenci pro režim EPCGS. Tento režim zajišťuje sníženou sazbu dovozního cla použitelnou na veškeré kapitálové statky dovezené v rámci tohoto režimu. Aby byla splněna vývozní povinnost, musí být dovezené kapitálové statky během určitého období využity k výrobě určitého množství zboží určeného na vývoz. Podle politiky FTP 2015–2020 a aktualizované politiky FTP 2015–2020 mohou být kapitálové statky dováženy v rámci režimu EPCGS při celní sazbě 0 %. Vývozní povinnost, která představuje šestinásobek ušetřeného cla, musí být splněna během období maximálně šesti let.

(83)

Držitel licence režimu EPCGS může kapitálové statky pořizovat také na domácím trhu. V takovém případě může domácí výrobce kapitálových statků využít výhody bezcelního dovozu dílů nutných pro výrobu těchto kapitálových statků. Nebo může domácí výrobce požádat o výhodu domnělého vývozu s ohledem na dodávku výrobních statků držiteli licence režimu EPCGS.

3.2.4.4.   Závěr týkající se režimu EPCGS

(84)

Režim EPCGS poskytuje subvence ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Snížení cla představuje finanční příspěvek indické vlády, neboť tato úleva snižuje příjmy indické vlády z cla, které by byly jinak splatné. Nadto snížení cla vývozce zvýhodňuje, protože ušetřením cla při dovozu se zlepšuje jeho likvidita.

(85)

Režim EPCGS je navíc ze zákona podmíněn vývozní výkonností, neboť tyto licence nelze získat bez závazku exportovat. Je proto považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) základního nařízení.

(86)

Režim EPCGS nelze považovat za povolený režim navracení cla nebo režim navracení cla u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Kapitálové statky nejsou zahrnuty do působnosti takových povolených systémů, jak je uvedeno v písmeni i) přílohy I základního nařízení, protože nejsou spotřebovány při výrobě výrobků určených na vývoz.

3.2.4.5.   Výpočet výše subvence

(87)

Výše napadnutelných subvencí byla vypočtena v souladu s čl. 7 odst. 3 základního nařízení rozložením nezaplaceného cla z dovážených kapitálových statků na dobu odpovídající běžné době amortizace takových kapitálových statků v daném výrobním odvětví. Takto vypočtená částka, která připadá na období přezkumného šetření, byla upravena připočtením úroku v průběhu tohoto období, aby se zohlednila úplná časová hodnota peněz. Za vhodnou pro tento účel byla považována komerční úroková sazba v Indii v průběhu období šetření.

(88)

V souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) základního nařízení byly poplatky, které společnosti HEG vznikly v souvislosti se získáním subvence, odečteny od celkové částky subvence, pokud o ni bylo požádáno.

(89)

V souladu s čl. 7 odst. 2 a 3 základního nařízení byla tato výše subvence přepočtena na vývozní obrat výrobku, který je předmětem přezkumu, během období přezkumného šetření (jmenovatel), neboť společnost používala stroje zakoupené v rámci režimu EPCGS pouze pro výrobu výrobku, který je předmětem přezkumu, protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(90)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 0,31 %.

3.2.5.   Přímý převod peněžních prostředků

(91)

Komise analyzovala přímý převod peněžních prostředků v rámci režimu DDS. Režim DDS vychází z paragrafu 75 celního zákona z roku 1962, z paragrafu 37 zákona o spotřební dani z roku 1944, z paragrafů 93 A a 94 finančního zákona z roku 1994 a z pravidel pro výběr cel, spotřební daně a vracení daní za služby z roku 1995. Sazby navracení jsou pravidelně zveřejňovány.

3.2.6.   režim navracení cla (Duty Drawback Scheme, dále jen „DDS“);

(92)

Komise zjistila, že společnost HEG používala během období přezkumného šetření režim DDS.

3.2.6.1.   Právní základ

(93)

Právním základem použitelným během období přezkumného šetření byla pravidla pro vracení cel a spotřebních daní z roku 1995 (Custom & Central Excise Duties Drawback Rules 1995, dále jen „pravidla pro režim DDS z roku 1995“) ve znění z roku 2006 (15) a poté nahrazena pravidly pro vracení cel a spotřebních daní z roku 2017 (Customs and Central Excise Duties Drawback Rules, 2017 (16), dále jen „pravidla pro režim DDS z roku 2017“), která vstoupila v platnost dne 1. října 2017. Pravidlo 3 odst. 2 pravidel pro režim DDS z roku 1995 upravuje způsob výpočtu tohoto režimu navracení cla. Pravidlo 12 odst. 1 písm. a) bod ii) uvedených pravidel pro režim DDS upravuje prohlášení, které musí vyvážející výrobci předložit, aby mohli tohoto režimu využít. Tato pravidla zůstala stejná i v pravidlech pro režim DDS z roku 2017 a odpovídají pravidlu 3 odst. 2 a pravidlu 13 odst. 1 písm. a) bodu ii).

(94)

Kromě toho oběžník č. 24/2001 (17) obsahuje konkrétní pokyny, jak uplatňovat pravidlo 3 odst. 2 a prohlášení, že vývozci musí vyrábět podle pravidla 12 odst. 1 písm. a) bodu ii).

(95)

Pravidlo 4 pravidel pro režim DDS z roku 1995 stanoví, že ústřední vláda může upravit částky nebo sazby určené podle pravidla 3. Vláda provedla řadu změn, z nichž poslední, kterými byly revidovány sazby, jsou uvedeny v oznámení č. 95/2018 – CUSTOMS a oznámení č. 07/2020 – CUSTOMS. V důsledku toho pro výrobek, který je předmětem přezkumu, činila sazba DDS 1,6 % hodnoty FOB vyvezených výrobků. Stejná sazba DDS se uplatňuje na sady uhlíkových elektrod vyvážené společností HEG.

3.2.6.2.   Způsobilost

(96)

Pro tento režim je způsobilý kterýkoli vyvážející výrobce nebo vyvážející obchodník.

3.2.6.3.   Provádění v praxi

(97)

V rámci tohoto režimu má jakákoli společnost vyvážející způsobilé výrobky nárok obdržet částku odpovídající procentnímu podílu deklarované hodnoty FOB vyvezeného výrobku. Podle pravidla 3 odst. 2 pravidel pro vracení cel a spotřebních daní indická vláda zakládá částku určenou k navrácení na průměrných hodnotách příslušných cel placených celým výrobním odvětvím z dovážených surovin a na průměrném podílu spotřeby výrobního odvětví, přičemž tyto údaje indická vláda shromažďuje od výrobců, které považuje za reprezentativní výrobce způsobilých výrobků na vývoz. Indická vláda dále vyjadřuje částku, která má být vrácena, jako procentní podíl průměrné vývozní hodnoty způsobilých vyvážených výrobků.

(98)

Aby mohla společnost využívat tohoto režimu, musí vyvážet. Jakmile jsou údaje o zásilce zaneseny na celní server (ICEGATE), je zde uvedeno, že vývoz probíhá v rámci režimu DDS a je neodvolatelně stanovena částka DDS. Poté, co přepravní společnost předloží obecné prohlášení o vývozu a celní úřad tento dokument porovná s údaji na přepravním dokladu a zjistí, že se údaje shodují, jsou splněny všechny podmínky pro to, aby se vrátilo clo, a to buď přímou platbou na bankovní účet vývozce, nebo příkazem k výplatě.

(99)

Vývozce musí rovněž prokázat realizaci příjmů z vývozu prostřednictvím potvrzení banky o uskutečnění platby (Bank Realisation Certificate, dále jen „BRC“). Tento dokument může být poskytnut poté, co byla vyplacena částka navraceného cla; indická vláda však bude vyplacenou částku vymáhat zpět, pokud vývozce potvrzení BRC nepředloží ve stanovené lhůtě.

(100)

Částka navráceného cla může být použita pro jakýkoli účel a v souladu s indickými účetními standardy může být tato částka při splnění vývozní povinnosti zaúčtována do komerčních účtů na akruální bázi jako příjem.

(101)

Příslušné právní předpisy a správní pokyny stanoví, že indická celní správa by neměla požadovat žádný důkaz, že na vývozce žádajícího o vrácení cla se vztahuje nebo bude vztahovat povinnost zaplatit clo z dovozu surovin nezbytných k výrobě vyváženého výrobku. Kromě toho indická vláda během inspekce na místě potvrdila, že společnosti, které by pořizovaly všechny suroviny na domácím trhu, by stále měly prospěch z plné sazby vypočtené podle výše uvedeného pravidla 3 odst. 2 a uplatnily režim DDS se sazbou pro všechna odvětví, kde není nutný žádný důkaz o skutečně zaplacených clech.

3.2.6.4.   Závěr týkající se režimu DDS

(102)

Režim DDS poskytuje subvence ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu i) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Takzvaná částka navráceného cla je finančním příspěvkem indické vlády, protože má podobu přímého převodu finančních prostředků ze strany indické vlády. Pokud jde o používání těchto finančních prostředků, nejsou stanovena žádná omezení. Kromě toho částka navráceného cla poskytuje vývozci výhodu, protože zlepšuje jeho likviditu.

(103)

Sazba navráceného cla u vývozu je stanovena indickou vládou pro jednotlivé výrobky. Třebaže se subvence označuje jako navracení cla, tento režim nemá povahu povoleného systému navracení cla nebo systému navracení u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Tento režim rovněž nevyhovuje pravidlům stanoveným v písmeni i) přílohy I, příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Vyplacení peněžních prostředků vývozci v hotovosti není nutně spojeno se skutečným zaplacením dovozních cel na suroviny a není celním dobropisem ke kompenzaci dovozního cla na minulý nebo budoucí dovoz surovin. Navíc neexistuje žádný systém nebo postup pro potvrzení toho, jaké vstupní materiály jsou spotřebovány při výrobě vyvážených výrobků a v jakém množství. Indická vláda kromě toho neprovedla další přezkoumání na základě skutečných vstupů, ačkoli by takové přezkoumání bylo vzhledem k absenci účinně uplatňovaného ověřovacího systému potřebné (příloha II bod 5 a příloha III část II bod 3 základního nařízení). Nebyly předloženy žádné důkazy o existenci souvislosti mezi sazbami navracení a cly zaplacenými za suroviny.

(104)

V důsledku toho platba, která má podobu přímého převodu finančních prostředků ze strany indické vlády po vývozu uskutečněném vývozci, závisí na vývozní výkonnosti, a proto je tento režim považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 písm. a) základního nařízení.

(105)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem se dospělo k závěru, že režim DDS je napadnutelný.

(106)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda prohlásila, že režim DDS není napadnutelný, protože je určen k provádění zásady, že daně by neměly být vyváženy. Uvedené režimy jsou v souladu s oddílem I odstavcem 2 přílohy II Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních. Navracení nepřímých daní nebo dovozních poplatků překročit nepřekračuje částku těchto daní nebo poplatků skutečně vybraných za vstupy, které jsou spotřebovány při výrobě vyváženého výrobku. Režim DDS je pouze program, který vrací daně zaplacené z dovozu vstupů použitých při výrobě vyváženého zboží. Vrácení hodnot by se vypočítávalo z procentního podílu hodnoty FOB vývozu, který by se měnil podle vyvezeného zboží.

(107)

Indická vláda rovněž tvrdila, že její databáze jsou využívány k příslušným křížovým kontrolám. Výbor rovněž navštěvuje výrobní jednotky vývozců, aby se z první ruky seznámil s výrobním procesem, a sleduje povahu běžně používaných vstupů a množství plýtvání. Výbor podle potřeby přihlíží také ke zkušenostem v oboru a k širším technickým faktorům. Vrácená částka je průměrná částka cla zaplacená za materiály jakékoli konkrétní třídy nebo popisu zboží použité při výrobě vyváženého zboží ze stanoveného zboží.

(108)

Komise se však nedomnívala, že údajná spojitost mezi sazbami navraceného cla a clem zaplaceným ze surovin postačuje k tomu, aby tento režim byl v souladu s pravidly stanovenými v písmeni i) přílohy I, příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Zejména výše dobropisu nebyla vypočtena ve vztahu ke skutečně použitým vstupům. Navíc neexistoval systém nebo postup pro potvrzení, jaké vstupní materiály (včetně jejich množství a původu) byly spotřebovány ve výrobním procesu vyváženého výrobku, nebo zda došlo k nepřiměřené platbě dovozního cla ve smyslu písmene i) přílohy I a příloh II a III základního nařízení. Kromě toho indická vláda neprovedla žádné další šetření na základě skutečných vstupů a transakcí za účelem určení, zda došlo k nepřiměřené platbě.

(109)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.2.6.5.   Výpočet výše subvence

(110)

V souladu s čl. 3 odst. 2 a článkem 5 základního nařízení Komise zjistila, že výhodu příjemce získá v okamžiku, kdy dojde k vývozní transakci uskutečněné v rámci tohoto režimu. V tomto okamžiku musí indická vláda zaplatit částku navraceného cla, která představuje finanční příspěvek ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu i) základního nařízení. Jakmile celní úřady vydají vývozní přepravní doklad uvádějící mimo jiné částku navraceného cla, která má být poskytnuta pro danou vývozní transakci, nemůže indická vláda rozhodnutí o udělení subvence nijak ovlivnit.

(111)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem, a protože nejsou spolehlivé důkazy svědčící o opaku, Komise považovala se za vhodné stanovit výši výhody vyplývající z režimu DDS jako součet částek navraceného cla získaných za vývozní transakce uskutečněné v rámci tohoto režimu v období přezkumného šetření. Komise vzala v úvahu částky navracení cla získané ze všech vývozních transakcí společnosti HEG, jelikož společnost vyváží pouze výrobek, který je předmětem přezkumu.

(112)

V souladu s čl. 7 odst. 2 základního nařízení Komise tuto výši subvence přepočetla na celkový vývozní obrat společnosti během období přezkumného šetření (jmenovatel), protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(113)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 1,27 %.

(114)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda tvrdila, že pokud existuje nadměrné navracení, lze vyrovnat pouze toto nadměrné navracení. Indická vláda namítala, že toto tvrzení podporuje zpráva panelu ve věci Evropská unie – vyrovnávací opatření vztahující se na některé polyethylentereftaláty z Pákistánu, WT/DS486/R. Z této zprávy panelu indická vláda citovala část, která obsahuje toto prohlášení: „V souladu s touto připomínkou jsou v příloze III (II) uvedeny pokyny pro vyšetřující orgány, které mají vyšetřujícím orgánům umožnit identifikovat nadměrné úlevy.“

(115)

Zpráva panelu neobsahuje zjištění, která by byla v rozporu se závěrem Komise o tom, jak v tomto případě definovat nadměrné výhody. Jak je popsáno ve 111. bodě odůvodnění, vzhledem k tomu, že neexistovaly žádné důkazy o skutečném procesu ověřování, který by prokazoval opak, ale pouze obecné popisy toho, jak výbor pracuje a stanovuje poměr DDS, považovala Komise za vhodné posoudit výhodu v rámci režimu DDS jako součet částek navráceného cla získaných z vývozních transakcí uskutečněných v rámci tohoto režimu během období přezkumného šetření.

(116)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.3.   Dodatečné režimy používané ke stanovení trvání subvencování

3.3.1.   Režimy osvobození od cla a prominutí cla

(117)

Podobně jako režim MEIS vychází režim RODTEP také ze zákona o (vývoji a regulaci) zahraničního obchodu z roku 1992 (č. 22 z roku 1992), který vstoupil v platnost dne 7. srpna 1992 (dále jen „zákon o zahraničním obchodu“). Režim RODTEP byl navržen jako nástupce režimu MEIS, ale vzhledem k rozdílům mezi těmito režimy, pokud jde o způsob poskytování výhod, dochází v období, v němž byly oba režimy uplatňovány, k jejich překrývání.

3.3.2.   Prominutí cel a daní z vyvážených výrobků (RODTEP)

(118)

Komise zjistila, že společnost HEG během období přezkumného šetření využívala režim RODTEP.

3.3.2.1.   Právní základ

(119)

Podrobný popis režimu RODTEP je uveden v kapitole 4 dokumentu FTP 2015–2020 a aktualizovaného dokumentu FTP 2015–2020 a v kapitole 4 aktualizované příručky HOP 2015–2020. Je k dispozici také v oznámení zavádějícím režim RODTEP do politiky FTP 2015–2020 (18).

3.3.2.2.   Způsobilost

(120)

Pro tento režim je způsobilý kterýkoli vyvážející výrobce nebo vyvážející obchodník.

3.3.2.3.   Provádění v praxi

(121)

Způsobilé společnosti mohou využívat výhod režimu RODTEP tím, že vyvážejí výrobky, které nejsou vyloučeny podle seznamu v oddíle 4.55 dokumentu FTP 2015–2020 jako v rámci režimu nezpůsobilé dodávky/položky/kategorie. Sady uhlíkových elektrod nebyly podle tohoto seznamu vyloučeny.

(122)

V rámci režimu se poskytuje sleva ve výši oznámeného procentního podílu hodnoty FOB s maximální hodnotou na jednotku vyváženého výrobku. Režim se provádí vydáním částky slevy ve formě převoditelného celního/elektronického dobropisu, který vede v elektronické knize Ústřední rada nepřímých daní a cel (CBIC).

(123)

Elektronické dobropisy lze použít k zaplacení cel na dovoz vstupních materiálů nebo zboží včetně kapitálových statků podle prvního dodatku zákona o celním sazebníku z roku 1975, jako je základní clo.

3.3.2.4.   Závěry týkající se režimu RODTEP

(124)

Režim RODTEP poskytuje subvence ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Celní dobropis v rámci režimu RODTEP je finančním příspěvkem indické vlády, protože bude nakonec použit ke kompenzaci dovozního cla zaplaceného za kapitálové statky, a bude tak snižovat výnosy indické vlády z cla, které by bylo jinak splatné. Kromě toho celní dobropis v rámci režimu RODTEP poskytuje výhodu vývozci, který nemusí uvedená dovozní cla zaplatit.

(125)

Kromě toho režim RODTEP právně závisí na vývozní výkonnosti, a je proto považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) základního nařízení.

(126)

Tento režim nelze považovat za povolený režim navracení cla nebo režim navracení u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Režim nevyhovuje přísným pravidlům uvedeným v písmeni i) přílohy I, příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Vývozce nemá žádnou povinnost skutečně spotřebovat jakékoli bezcelně dovezené zboží ve výrobním procesu a výše úvěru není vypočtena ve vztahu ke skutečně využitým vstupům. Neexistuje režim nebo zavedený postup pro potvrzení, jaké vstupní materiály jsou spotřebovány v procesu výroby vyváženého výrobku, nebo zda došlo k nadměrné platbě dovozního cla ve smyslu písmene i) přílohy I a příloh II a III základního nařízení. Kromě toho indická vláda neprovedla žádné další šetření na základě faktických vstupních materiálů a transakcí za účelem určení, zda došlo k nepřiměřené platbě.

(127)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda tvrdila, že přezkum před pozbytím platnosti je omezen na prodloužení již platného cla. Nové subvenční režimy, jako je režim RODTEP, proto musí zůstat mimo oblast působnosti tohoto přezkumu.

(128)

Skutečnost, že přezkum před pozbytím platnosti je omezen na prodloužení již platného cla, neomezuje Komisi v tom, aby prošetřovala pouze subvenční režimy, které existovaly v období šetření původního šetření. Pro účely určení, zda během období přezkumného šetření pokračovalo subvencování na vyšší než nepatrné úrovni, vzala Komise v úvahu režim RODTEP, jelikož byl zahrnut do žádosti o přezkum a jednalo se o režim navazující na režim MEIS.

(129)

Indická vláda dále tvrdila, že režim RODTEP není napadnutelný, protože je určen k provádění zásady, že daně by neměly být vyváženy. Uvedené režimy jsou v souladu s oddílem I odstavcem 2 přílohy II Dohody WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních. Navracení nepřímých daní nebo dovozních poplatků překročit nepřekračuje částku těchto daní nebo poplatků skutečně vybraných za vstupy, které jsou spotřebovány při výrobě vyváženého výrobku. Režim DDS je pouze program, který vrací daně zaplacené z dovozu vstupů použitých při výrobě vyváženého zboží. Vrácené hodnoty by se vypočítávaly z procentního podílu hodnoty FOB vývozu, který by se měnil podle vyvezeného zboží.

(130)

K příslušným křížovým kontrolám jsou využívány databáze indické vlády. Výbor rovněž navštěvuje výrobní jednotky vývozců, aby se z první ruky seznámil s výrobním procesem a sledoval povahu obvykle používaných vstupů a množství plýtvání. Výbor podle potřeby přihlíží také ke zkušenostem v oboru a k širším technickým faktorům. Vrácená částka je průměrná částka cla zaplacená za materiály jakékoli konkrétní třídy nebo popisu zboží použité při výrobě vyváženého zboží ze stanoveného zboží.

(131)

V rozporu s tvrzením indické vlády není režim RODTEP pouze programem, který vrací daně zaplacené z dovozu vstupů použitých při výrobě vyváženého zboží. Jak je popsáno ve 126. bodě odůvodnění, vývozce nemá žádnou povinnost skutečně spotřebovat jakékoli bezcelně dovezené zboží ve výrobním procesu a výše úvěru není vypočtena ve vztahu ke skutečně využitým vstupům. Neexistuje režim nebo zavedený postup pro potvrzení, jaké vstupní materiály jsou spotřebovány v procesu výroby vyváženého výrobku, nebo zda došlo k nadměrné platbě dovozního cla ve smyslu písmene i) přílohy I a příloh II a III základního nařízení. Podrobnosti, které indická vláda popsala ohledně způsobu, jakým výbor určuje sazbu pro režim RODTEP, a křížové kontroly s jejími databankami nejsou proto relevantní, protože to nebrání nadměrnému zvýhodnění.

(132)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.3.2.5.   Výpočet výše subvence

(133)

V souladu s čl. 3 odst. 2 a článkem 5 základního nařízení Komise vypočítala výši napadnutelných subvencí z hlediska výhody poskytnuté příjemci, která byla zjištěna během období přezkumného šetření. V tomto ohledu Komise zjistila, že výhoda je příjemci poskytnuta v okamžiku, kdy společnost obdrží výhodu v rámci tohoto režimu. V daném okamžiku vydala indická vláda celní dobropis, který společnost HEG zaúčtovala jako pohledávku, kterou může společnost HEG kdykoli vyrovnat. To představuje finanční příspěvek ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení. Jakmile celní úřady vydají vývozní přepravní doklad, nemůže indická vláda rozhodnutí o poskytnutí nebo neposkytnutí subvence nijak ovlivnit. Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem, a protože neexistovaly spolehlivé důkazy svědčící o opaku, považovala Komise za vhodné stanovit výši výhody vyplývající z režimu RODTEP jako součet částek získaných za vývozní transakce uskutečněné vyvážejícím výrobcem, společností HEG, v rámci tohoto režimu v období přezkumného šetření. Komise vzala v úvahu částky v rámci režimu RODTEP získané za všechny vývozní transakce společnosti HEG, jelikož společnost vyváží pouze výrobek, který je předmětem přezkumu.

(134)

V souladu s čl. 7 odst. 1 písm. a) základního nařízení byly poplatky, které spolupracujícímu vyvážejícímu výrobci HEG vznikly v souvislosti se získáním subvence, odečteny od celkové částky subvence, pokud o ni bylo požádáno.

(135)

V souladu s čl. 7 odst. 2 a 3 základního nařízení Komise tuto výši subvence přepočetla na vývozní obrat společnosti HEG během období přezkumného šetření (jmenovatel), protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(136)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 0,59 %.

(137)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda tvrdila, že pokud existuje nadměrné navracení, lze vyrovnat pouze toto nadměrné navracení. Indická vláda namítala, že toto tvrzení podporuje zpráva panelu ve věci Evropská unie – vyrovnávací opatření vztahující se na některé polyethylentereftaláty z Pákistánu, WT/DS486/R. Z této zprávy panelu indická vláda citovala část, která obsahuje toto prohlášení: „V souladu s touto připomínkou jsou v příloze III (II) uvedeny pokyny pro vyšetřující orgány, které mají vyšetřujícím orgánům umožnit identifikovat nadměrné úlevy.“

(138)

Zpráva panelu neobsahuje závěry, které by Komisi bránily v jejím závěru o tom, jak definovat nadměrné výhody. Jak je popsáno ve 133. bodě odůvodnění, vzhledem k tomu, že neexistují žádné důkazy o skutečném procesu ověřování, který by prokazoval opak, ale pouze obecné popisy toho, jak výbor pracuje a stanovuje poměr RODTEP, považovala Komise za vhodné posoudit výhodu v rámci režimu RODTEP jako součet částek navráceného cla získaných z vývozních transakcí uskutečněných v rámci tohoto režimu během období přezkumného šetření.

(139)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.3.3.   Preferenční financování: Režim vyrovnávání úroků (Interest Equalization scheme, dále jen „IES“)

(140)

Komise zjistila, že společnost HEG získala v rámci režimu IES výhody, jež mohly být v období přezkumného šetření přiřazeny k výrobku, který je předmětem přezkumu.

3.3.3.1.   Právní základ

(141)

Indická centrální banka oznámila v rámcovém oběžníku DBR.Dir.BC.č. 62/04.02.001/2015–16 ze dne 4. prosince 2015„režim vyrovnání úroků u vývozního úvěru pro vývoz před odesláním a po odeslání zboží“. Platnost režimu IES měla původně vypršet v září 2021. V březnu 2022 však Indická centrální banka oznámila bankám zpětné prodloužení režimu do roku 2024, avšak s nižší sazbou ve výši 2 %.

3.3.3.2.   Způsobilost

(142)

Režim IES je k dispozici pro vývoz široké škály výrobků, včetně sad uhlíkových elektrod, bez ohledu na velikost vyvážejícího výrobce a pro vývoz pro mikropodniky a malé a střední podniky.

3.3.3.3.   Provádění v praxi

(143)

Režim IES spravuje Generální ředitelství zahraničního obchodu (DGFT). Režim původně poskytoval kompenzaci 3–5 % úroku za úvěry využité v souvislosti s vývozem v rámci 416 celních položek podle přílohy A a vývozem prováděným mikropodniky a malými a středními podniky napříč všemi kódy ITC (HS).

(144)

V rámcovém oběžníku ze dne 4. prosince 2015 bylo stanoveno, že od prosince 2015 banky sníží úrokovou sazbu účtovanou způsobilým vývozcům podle pokynů pro úrokové sazby záloh o úrokovou sazbu stanovenou indickou vládou. Místní banky obdržely vyrovnávací platbu od Indické centrální banky, aby byly způsobilým společnostem poskytnuty nižší úroky. Vyrovnání úroků je k dispozici od data vyplacení až do data splacení nebo do data, po jehož uplynutí je nesplacený vývozní úvěr po splatnosti. Vyrovnání úroků je však k dispozici způsobilým vývozcům pouze po dobu platnosti režimu.

(145)

Když v březnu 2022 Indická centrální banka oznámila bankám zpětné prodloužení režimu do roku 2024 s nižší sazbou ve výši 2 %, umožnila soukromým bankám zpětně vrátit způsobilým vyvážejícím výrobcům příslušnou vyrovnávací částku za období od října 2021 do března 2022.

3.3.3.4.   Závěr týkající se režimu IES

(146)

Režim vyrovnávání úroků poskytuje subvence ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu iv) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Soukromé banky přímo ze zákona poskytují kompenzaci úroků způsobilým společnostem.

(147)

Režim IES právně závisí na vývozní výkonnosti, neboť tyto kompenzace úroků z úvěru nelze získat bez závazku exportovat. Je proto považován za specifický a napadnutelný podle čl. 4 odst. 4 prvního pododstavce písm. a) základního nařízení.

3.3.3.5.   Výpočet výše subvence

(148)

Podle čl. 6 písm. b) základního nařízení představuje výhodu, kterou příjemce získal, rozdíl mezi částkou úroků, kterou platí společnost za preferenční úvěr, a částkou, kterou by společnost zaplatila za srovnatelný obchodní úvěr na indickém finančním trhu (konkrétně kompenzaci úroků stanovenou zákonem). Mělo se proto za to, že výše napadnutelných subvencí se rovná výši úroků vztahujících se na období přezkumného šetření, které byly vyrovnány Indickou centrální bankou a které tudíž ušetřila společnost HEG. To zahrnuje rovněž částky, které banky poskytly se zpětnou platností v souvislosti s obdobím přezkumného šetření v důsledku zpětného prodloužení režimu v březnu 2022.

(149)

V souladu s čl. 7 odst. 2 základního nařízení Komise tuto výši subvence přepočetla na vývozní obrat společnosti HEG během období přezkumného šetření (jmenovatel), protože subvence závisí na vývozní výkonnosti a nebyla poskytnuta podle množství zhotovených, vyrobených, vyvezených nebo přepravených výrobků.

(150)

Subvenční sazba zjištěná u tohoto režimu činila v případě společnosti HEG během období přezkumného šetření celkem 0,71 %.

3.4.   Jiné doplňkové režimy

3.4.1.   Vnitrostátní režimy

(151)

Režim povolení bezcelního dovozu (dále jen „DFIA“) je režim osvobození od cla pro dovoz začleněný do vývozu, který je regulován podle kapitoly 4 dokumentu FTP 2015–2020. Režim pokračoval v rámci aktualizovaného dokumentu FTP 2015–2020. Pokud jde o vývoz, na který se vztahuje režim AAS, nemůže společnost současně žádat o výhody v rámci režimu DFIA. Během období přezkumného šetření nebyla zjištěna žádná výhoda poskytnutá společnosti HEG.

(152)

Podle článku 8.1.3 rámcového oběžníku mají úvěruschopní vývozci s dobrými výsledky snadný přístup k vývozním úvěrům za nejlepších podmínek prostřednictvím režimu zlatých karet. Komise nezjistila konkrétní výhody, které by byly společnosti HEG uděleny během období přezkumného šetření a které by mohly být spojeny s režimem zlatých karet.

(153)

Režim držitelů statusu poskytuje výhody vedoucím představitelům podniků, kteří vynikli v mezinárodním obchodu a úspěšně přispěli k zahraničnímu obchodu země. Pro tento režim jsou způsobilí všichni vývozci s kódem dovozu a vývozu za předpokladu, že v běžném účetním období a v předchozích třech rozpočtových obdobích dosáhnou stanovené prahové hodnoty vývozní výkonnosti. Komise nezjistila konkrétní výhody, které by byly společnosti HEG uděleny během období přezkumného šetření a které by mohly být spojeny s režimem držitelů statusu.

(154)

Během období přezkumného šetření využívala společnost HEG financování vývozu před odesláním a po odeslání zboží. Kromě úrokové slevy v rámci režimu vyrovnání úroků, o níž se již pojednává v oddíle 3.3 výše, však Komise nenalezla v případě společnosti HEG zvláštní výhody spojené s financováním vývozu před odesláním a po odeslání zboží.

(155)

Iniciativa pro přístup na trh (MAI) je obecným režimem na podporu vývozu, který je však zaměřen pouze na prováděcí agentury na podporu vývozu a usnadnění přístupu na trh. Nejedná se o přímou interakci s vyvážejícími výrobci, ale s Radou pro podporu vývozu pod dohledem ministerstva obchodu. Vyvážející výrobci mohou nepřímo těžit z náhrady nákladů na činnosti spojené s podporou vývozu. Během období přezkumného šetření však nebyla zjištěna žádná výhoda udělená společnosti HEG.

3.4.2.   Regionální režimy

(156)

Při tomto šetření nespolupracovali vývozci vyrábějící ve státech Karnátaka a Maháráštra. Komise by proto musela založit své závěry na dostupných údajích.

(157)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že Komise zavedla vyrovnávací opatření proti programům z Karnátaky a Maháráštry, a uvedla, že v Maháráštře nejsou žádní výrobci výrobek, který je předmětem přezkumu,

(158)

V rozporu s chápáním indické vlády Komise pro účely tohoto šetření neučinila žádná zjištění týkající se regionálních režimů v Karnátace a Maháráštře.

(159)

Během posledního přezkumu před pozbytím platnosti využívala společnost HEG osvobození od daně z elektřiny, které stát Madhjapradéš poskytl průmyslovým společnostem investujícím do výroby elektřiny pro vlastní spotřebu. Způsobilost společnosti HEG k využívání tohoto režimu vypršela v roce 2016.

(160)

Pokud jde o nakoupenou elektřinu, stížnost uváděla slevu ve výši 2 RS jako možnou výhodu udělenou v rámci regionálních režimů. Faktury za elektřinu přezkoumané ve společnosti vykazovaly rozdíly oproti pravidelným průmyslovým sazbám za elektřinu, včetně slevy uvedené na fakturách. V důsledku toho Komise shromáždila od společnosti a indické vlády dokumenty týkající se sazeb za energii platných pro společnost HEG ve státě Madhjapradéš.

(161)

Z dokumentů a dalších dostupných informací vyplynulo, že regulační komise státu Madhjapradéš byla ustavena vládou tohoto státu oznámením v úředním věstníku ze dne 20. srpna 1998. Zákon o elektřině z roku 2003 (č. 36 z roku 2003) přijatý regionálním parlamentem vstoupil v platnost s účinností od 10. června 2003 a komise se nyní považuje za zřízenou a fungující podle ustanovení zákona o elektřině z roku 2003. Článek 86 zákona o elektřině z roku 2003 stanoví funkce této státní komise:

„a)

stanoví sazbu za výrobu, dodávky a rozvod elektřiny a za její přenos mimo rozvodnou síť, a to velkoobchodní, hromadné nebo maloobchodní v rámci státu:

Za předpokladu, že byl určité kategorii spotřebitelů podle článku 42 povolen volný přístup, stanoví státní komise pouze poplatky za přenos mimo rozvodnou síť a případně přirážku za něj pro uvedenou kategorii spotřebitelů;

b)

reguluje proces nákupu elektřiny a pořizování elektřiny vlastníky licence na distribuci, včetně ceny, za kterou se elektřina pořizuje od výrobních společností nebo vlastníků licence nebo z jiných zdrojů prostřednictvím dohod o nákupu elektřiny pro distribuci a dodávky v rámci státu;“

(162)

Regulační komise pro elektrickou energii státu Madhjapradéš ve svých vyhláškách o sazbách pro maloobchodní dodávky zavedla slevu pro průmyslové spotřebitele s elektrárnami pro vlastní spotřebu. Sleva byla původně vytvořena na období pěti let počínaje účetním obdobím 2016/2017, ale její platnost byla prodloužena až do účetního období 2022/2023. V průběhu období přezkumného šetření bylo ve vyhlášce o sazbách pro maloobchodní dodávky za účetní období 2020–2021 uvedeno, že se na běžnou cenu přírůstkových jednotek elektřiny nakupovaných spotřebitelem z rozvodné sítě uplatní sleva ve výši 2 RS za jednotku, s výhradou snížení spotřeby elektřiny vyrobené pro vlastní spotřebu.

(163)

Kromě toho je ve vyhláškách o sazbách pro maloobchodní dodávky dále uvedena zvláštní sazba pro konkrétní kategorii průmyslových uživatelů s názvem „odvětví s vysokou náročností“, která je nižší než běžná sazba pro průmyslové uživatele (dále jen „snížená sazba za elektřinu“).

(164)

Sleva na elektrárny pro vlastní spotřebu je k dispozici společnostem se sídlem ve státě Madhjapradéš, které v jednom rozpočtovém roce v letech 2016 až 2020 zcela nebo částečně uspokojily svou poptávku po energii prostřednictvím elektráren pro vlastní spotřebu a nyní prodávají vlastní elektřinu do sítě a následně znovu pokrývají svou poptávku po elektřině nákupem ze sítě.

(165)

Snížené sazby elektřiny pro energeticky náročná průmyslová odvětví jsou dostupné pouze pro společnosti se sídlem ve státě Madhjapradéš, které působí jako miniocelárny, miniocelárny s válcovnami/železárny ve stejných prostorách, elektrochemický/elektrotepelný průmysl nebo odvětví výroby feroslitin.

(166)

Slevy a snížené sazby za elektřinu stanoví regulační komise státu Madhjapradéš pro elektřinu v každoroční vyhlášce o sazbách pro maloobchodní dodávky. Státem vlastněný provozovatel sítě, Madhya Pradesh Madhya Kshetra Vidyut Vitaran Co. Ltd (jeden ze čtyř poskytovatelů elektřiny ve veřejném vlastnictví v tomto státě), pak tyto vyhlášky uplatňuje ve svých příslušných vyúčtováních za elektřinu. Kromě elektráren využívaných pro vlastní spotřebu neexistují na trhu s elektřinou ve státě Madhjapradéš žádné soukromé subjekty.

(167)

Vzhledem ke zjištěním ohledně režimů popsaných v oddílech 3.2 a 3.3, která již potvrzují pokračování subvencování na úrovni výrazně vyšší, než je minimální prahová hodnota, dospěla Komise k závěru, že v souvislosti s tímto přezkumem před pozbytím platnosti nebylo nutné dále analyzovat oba režimy (sleva na elektřinu a snížená sazba za elektřinu pro některá průmyslová odvětví), aby bylo možné rozhodnout o pokračování subvencování, které již bylo stanoveno.

(168)

Na základě shromážděných dokumentů a s ohledem na skutečnost, že uplatnění slevy na elektřinu i snížené sazby za elektřinu vede ke snížení ceny o 50 % ve srovnání s běžnou sazbou za elektřinu pro velké průmyslové uživatele ve státě Madhjapradéš, však nelze vyloučit, že spolupracující vyvážející výrobce získal v rámci těchto režimů významnou výhodu.

(169)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že šetření tohoto režimu nebylo zahrnuto ani v oznámení o zahájení přezkumu, ani v konzultacích s indickou vládou, jak vyžaduje Dohoda WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních.

(170)

V souladu se 159. a 160. bodem odůvodnění se Komise domnívala, že se na tento režim vztahuje žádost o přezkum a že případně představuje pokračování předchozího režimu pro elektřinu. Komise však rovněž potvrdila svůj postoj popsaný ve 168. bodě odůvodnění, že pro účely tohoto přezkumu před pozbytím platnosti není nutné oba režimy plně analyzovat. Proto nebylo u těchto režimů stanoveno žádné subvencování.

3.5.   Výše napadnutelných subvencí

(171)

Výše napadnutelných subvencí podle základního nařízení, vyjádřené hodnotově, byly u spolupracujícího vyvážejícího výrobce následující:

Režimy

DDS

AAS

MEIS

RODTEP

EPCG

IES

Celkem

HEG

1,27  %

1,66  %

0,87  %

0,59  %

0,31  %

0,71  %

5,41  %

(172)

Celková výše subvencování je vyšší než nepatrná podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení.

3.6.   Závěry o pravděpodobnosti přetrvávání subvencování

(173)

Bylo zjištěno, že během období přezkumného šetření spolupracující vyvážející výrobce nadále získával z napadnutelného subvencování od indických orgánů výhody. Bylo zjištěno, že subvencování pokračovalo i na úrovni země, neboť většina režimů je k dispozici na celostátní úrovni pro vývozce sad uhlíkových elektrod.

(174)

Napadnutelné subvenční režimy poskytují opakující se výhody a nic nenasvědčuje tomu, že by tyto režimy byly v dohledné budoucnosti postupně ukončeny nebo že by společnost HEG přestala získávat výhody v rámci těchto režimů. Naopak, vnitrostátní režimy týkající se daní byly během období přezkumného šetření obnoveny jako součást politiky zahraničního obchodu na období 2015–2020, která zůstane v platnosti do března 2023. Kromě toho je třeba připomenout, že uplatňování politiky zahraničního obchodu na období 2015–2020 bylo několikrát prodlouženo, což naznačuje, že následná politika zahraničního obchodu pravděpodobně bude pokračovat v subvencování. Každý vývozce je kromě toho způsobilý k využívání několika subvenčních režimů. Jediná výjimka se týká režimu MEIS, jehož platnost skončila v lednu 2021. Tento režim však byl nahrazen podobným režimem RODTEP, v rámci kterého společnost získala výhody, jak je zdůrazněno v oddíle 3.2.5 výše.

(175)

Obdobně Komise zjistila, že preferenční financování v rámci režimu IES bylo prodlouženo alespoň do roku 2024.

(176)

Šetření ukázalo, že během období přezkumného šetření indický dovoz nadále vstupoval na trh Unie za výrazně dumpingové ceny a zachoval své objemy a podíly na trhu stejně jako v posledních dvou přezkumných šetřeních. Analýza objemu výroby a volné kapacity v Indii, objemu vývozu a cen z Indie na trhy ostatních třetích zemí, stávajících opatření v ostatních třetích zemích a atraktivity trhu Unie uvedená ve 250. až 270. bodě odůvodnění rovněž ukazuje, že je pravděpodobné, že již tak podstatná přítomnost subvencovaného vývozu na trhu Unie by se dále zvýšila, pokud by stávající opatření pozbyla platnosti.

(177)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti a v souladu s čl. 18 odst. 3 základního nařízení dospěla Komise k závěru, že pokud by platná opatření pozbyla platnosti, subvencování by pravděpodobně pokračovalo.

4.   ÚJMA

4.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(178)

V období přezkumného šetření vyrábělo obdobný výrobek v Unii sedm výrobců. Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(179)

Celková výroba v Unii během období přezkumného šetření byla stanovena na 219 330 tun. Komise tento údaj stanovila na základě ověřených odpovědí na dotazník obdržených od výrobců v Unii zařazených do vzorku a údajů poskytnutých výrobci nezařazenými do vzorku a žadateli (19). Jak je uvedeno v 15. bodě odůvodnění, tři výrobci v Unii zařazení do vzorku představovali více než 61 % celkové výroby obdobného výrobku v Unii.

4.2.   Spotřeba v Unii

(180)

Komise stanovila spotřebu v Unii na základě objemu prodeje výrobků vytvořených výrobním odvětvím Unie určených pro trh Unie a na základě statistik Eurostatu o objemu dovozu.

(181)

Na tomto základě se spotřeba v Unii vyvíjela takto:

Tabulka 1

Spotřeba v Unii (v tunách)  (20)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Celková spotřeba v Unii

152 612

120 169

99 873

137 279

Index

100

79

65

90

Zdroj:

Eurostat, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku, informace poskytnuté žadateli.

(182)

Spotřeba sad uhlíkových elektrod v Unii v posuzovaném období klesla o 10 %. V roce 2018 byla spotřeba vysoká, což bylo způsobeno vysokou poptávkou ocelářského průmyslu v EU, který se zotavoval z krize v ocelářství. Kromě toho v situaci náhlého zvýšení cen sad uhlíkových elektrod si výrobci oceli vytvářeli jejich zásoby v obavě z dalšího zvýšení cen.

(183)

V roce 2019 klesla výroba oceli v elektrických obloukových pecích ve srovnání s rokem 2018 (podle údajů svazu Eurofer se snížila o 6,6 %). V důsledku toho poptávka po sadách uhlíkových elektrod klesla. Vzhledem k tomu, že cena sad uhlíkových elektrod výrazně klesla, vytváření zásob pro navazující výrobní odvětví již nebylo považováno za nutné, jelikož uživatelé již nebyli dotčeni dalším zvýšením cen. V důsledku toho výrobci oceli své zásoby sad uhlíkových elektrod začali snižovat. Kromě toho dále poklesla poptávka, avšak tentokrát dočasně, a to v roce 2020 po rozšíření onemocnění COVID-19.

4.3.   Dovoz z Indie

4.3.1.   Objem dovozu z Indie a jeho podíl na trhu

(184)

Jak je uvedeno ve 180. bodě odůvodnění, Komise stanovila objem dovozu z Indie na základě statistik Eurostatu. Podíl na trhu byl stanoven na základě spotřeby v Unii uvedené ve 181. bodě odůvodnění.

(185)

Dovoz z Indie se vyvíjel takto:

Tabulka 2

Objem dovozu (v tunách) a podíl na trhu

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem dovozu z Indie (v tunách)

5 802

3 369

2 154

6 540

Index

100

58

37

113

Podíl na trhu (%)

4

3

2

5

Index

100

74

57

125

Zdroj:

Eurostat a databáze 14.6

(186)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z dotčené země se mezi lety 2019 a 2020 snížil v důsledku poklesu spotřeby v EU a během období přezkumného šetření se zotavil. Celkově se během posuzovaného období objem dovozu zvýšil z 5 802 tun v roce 2018 na 6 540 tun v období přezkumného šetření, tj. o 13 %. Dovoz sad uhlíkových elektrod z Indie představoval přibližně 16 % jejich celkového dovozu do Unie během období přezkumného šetření, což odpovídá 5 % podílu na trhu.

(187)

Celkově se dovoz z Indie a jeho podíl na trhu v posuzovaném období zvýšily. Navzdory poklesu spotřeby v Unii objem dumpingového a subvencovaného dovozu z Indie během posuzovaného období nadále narůstal (o 13 %), zatímco prodej výrobního odvětví Unie se snížil.

4.3.2.   Ceny výrobků dovážených z Indie a cenové podbízení

(188)

Průměrná cena dovozu z Indie se vyvíjela takto:

Tabulka 3

Ceny dovozu (v EUR za tunu)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Dovozní ceny z Indie

13 756

10 211

4 120

2 747

Index

100

74

30

20

Zdroj:

Eurostat.

(189)

Průměrná dovozní cena (21) sad uhlíkových elektrod z Indie klesla během posuzovaného období o 80 %, z 13 756 EUR/t v roce 2018 na 2 747 EUR/t v období přezkumného šetření.

(190)

Vzhledem k vysoké celosvětové poptávce po sadách uhlíkových elektrod indické ceny v první polovině posuzovaného období překročily ceny výrobního odvětví Unie, ale poté mezi lety 2018 a 2020 klesly o 60 % a v roce 2020 a v období přezkumného šetření zůstaly trvale nižší než ceny v Unii.

(191)

Cenové podbízení v období přezkumného šetření stanovila Komise srovnáním:

a)

vážené průměrné prodejní ceny výrobců v Unii účtované odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, upravené na úroveň ceny ze závodu a

b)

odpovídajících vážených průměrných dovozních cen výrobku, který je předmětem přezkumu, z Indie od spolupracujícího indického vyvážejícího výrobce, stanovených na základě CIF, s vyloučením antidumpingových a vyrovnávacích cel, s příslušnými úpravami zohledňujícími cla a náklady po dovozu. Jelikož nebyly k dispozici žádné jiné informace, byly tyto náklady odhadnuty na 1 % hodnoty CIF.

(192)

Výsledkem bylo průměrné rozpětí cenového podbízení ve výši 41,1 %.

(193)

Po poskytnutí informací indická vláda namítla, že rozpětí cenového podbízení vypočtené Komisí není reprezentativní, protože není založeno na skutečných tržních cenách v Unii. Podle názoru indické vlády skutečnost, že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly uskutečněny na základě dlouhodobých smluv, vedla k uměle vysoké prodejní ceně, která neodpovídá tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii.

(194)

Komise s tímto hodnocením nesouhlasí. Dlouhodobé smlouvy nejsou neobvyklou obchodní praxí a obchodním rozhodnutím, při nichž se zákazník zaváže k určité cenové úrovni výměnou za jistotu dodávek. Vzhledem k tomu, že dlouhodobé smlouvy byly používány při obchodování na relevantním trhu, jejich přítomnost ve vzorku neznamená, že vzorek není reprezentativní. Dlouhodobé smlouvy se navíc vztahovaly pouze na část prodeje uskutečněného společností GrafTech, zatímco na prodej ostatních dvou ostatních výrobců v Unii zařazených do vzorku v období přezkumného šetření se podobné dlouhodobé smlouvy nevztahovaly. Proto se Komise domnívá, že ačkoli jsou dlouhodobé smlouvy použité společností GrafTech Iberica reprezentativní pro část trhu, celkově neměly na výpočet cenového podbízení významný vliv. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

4.3.3.   Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie

(195)

Dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z jiných třetích zemí pocházel zejména z Číny, Mexika a Ruska.

(196)

Objem dovozu z jiných třetích zemí a dále i podíl na trhu a cenové trendy se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 4

Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Indie

Země

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

ČLR

Objem (v tunách)

22 054

19 284

20 074

26 065

Index

100

87

91

118

Podíl na trhu (%)

14

16

20

19

Index

100

111

139

131

Průměrná cena

10 875

5 253

2 337

2 614

Index

100

48

21

24

Rusko

Objem (v tunách)

1 076

3 229

780

3 371

Index

100

300

72

313

Podíl na trhu (%)

1

3

1

2

Index

100

381

111

348

Průměrná cena

9 623

5 771

4 898

2 851

Index

100

60

51

30

Mexiko

Objem (v tunách)

1 374

12

896

1 437

Index

100

1

65

105

Podíl na trhu (%)

1

0

1

1

Index

100

1

100

116

Průměrná cena

2 530

3 264

3 976

3 435

Index

100

129

157

136

Ostatní země světa

Objem (v tunách)

4 482

2 471

2 616

3 621

Index

100

55

58

81

Podíl na trhu (%)

3

2

3

3

Index

100

70

89

90

Průměrná cena

8 253

10 648

5 737

3 979

Index

100

129

70

48

Celkový dovoz ze třetích zemí kromě Indie

Objem (v tunách)

28 987

24 996

24 366

34 494

Index

100

86

84

119

Podíl na trhu (%)

19

21

24

25

Index

100

110

128

132

Průměrná cena

10 027

5 852

2 844

2 814

Index

100

58

28

28

Zdroj:

Eurostat.

(197)

Dopad dovozu z jiných třetích zemí byl analyzován, neboť představoval přibližně 84 % celkového dovozu sad uhlíkových elektrod do Unie během období přezkumného šetření. Navzdory klesající spotřebě se objem dovozu z ostatních třetích zemí zvýšil o 19 % z téměř 29 000 tun v roce 2018 na přibližně 35 000 tun v období přezkumného šetření.

(198)

Dovoz ze třetích zemí částečně sledoval pokles spotřeby v letech 2019 a 2020, avšak rychle se zotavil a v období přezkumného šetření dosáhl nejvyšší úrovně, přičemž ve srovnání s rokem 2018 vzrostl o 19 %. Průměrná cena dovozu z ostatních třetích zemí sledovala celosvětový trend a mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření klesla o 72 %.

(199)

Velkou většinu tohoto dovozu v období přezkumného šetření, tedy 76 %, představoval dovoz z Číny. Objem dovozu z ostatních třetích zemí kromě Číny a Indie se v posuzovaném období zvýšil o 22 %. Objem dovozu sad uhlíkových elektrod z Indie se zvýšil z 5 800 tun v roce 2018 na 6 500 tun během období přezkumného šetření a dovoz z Číny se zvýšil z 22 054 tun v roce 2018 na 26 065 tun během období přezkumného šetření, přičemž jejich podíl na trhu vzrostl o 25 % a 31 %.

(200)

Ve stejném období byly dovozní ceny z Číny nižší než ceny indických vývozců a ceny výrobců v Unii (s výjimkou roku 2018).

(201)

Kromě toho Komise od 7. dubna 2022 (22) ukládá na dovoz sad uhlíkových elektrod z Číny antidumpingové clo (v rozmezí od 23 % do 74,9 %) (23).

4.4.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

4.4.1.   Obecné poznámky

(202)

V rámci hodnocení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byly vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(203)

Jak je uvedeno v 15. bodě odůvodnění, k posouzení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byl proveden výběr vzorku.

(204)

Pro účely stanovení újmy rozlišovala Komise mezi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazateli újmy. Komise posoudila makroekonomické ukazatele na základě údajů obsažených v odpovědích na antidumpingový dotazník od výrobců zařazených do vzorku, jakož i makroekonomických údajů poskytnutých výrobci nezařazenými do vzorku a žadateli, které byly porovnány s údaji uvedenými v žádosti o přezkum. Údaje se týkaly všech výrobců v Unii. Mikroekonomické ukazatele vyhodnotila Komise na základě údajů z odpovědí na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku. Oba soubory údajů byly pro hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie shledány reprezentativními.

(205)

Makroekonomickými ukazateli jsou: výroba, výrobní kapacita, využití kapacity, objem prodeje, podíl na trhu, růst, zaměstnanost, produktivita, rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu.

(206)

Mikroekonomickými ukazateli jsou: průměrné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost získat kapitál.

4.4.2.   Makroekonomické ukazatele

4.4.2.1.   Výroba, výrobní kapacita a její využití

(207)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 5

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem výroby (v tunách)

251 009

219 744

164 413

219 330

Index

100

88

66

87

Výrobní kapacita (v tunách)

283 500

294 900

294 900

285 235

Index

100

104

104

101

Využití kapacity (%)

89

75

56

77

Index

100

84

63

87

Zdroj:

informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku a informace poskytnuté žadateli.

(208)

Po poklesu spotřeby se objem výroby výrobního odvětví Unie mezi lety 2018 a 2020 snížil o 34 % a v období přezkumného šetření se částečně zotavil, přičemž byl stále nižší než v roce 2018. Celkově objem výroby v posuzovaném období poklesl o 13 %.

(209)

Pokles objemu výroby je způsoben poklesem spotřeby a ztrátou objemu prodeje, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, jak je vysvětleno níže v 211. bodě odůvodnění.

4.4.2.2.   Objem prodeje a podíl na trhu

(210)

Objem prodeje a podíl výrobního odvětví Unie na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 6

Objem prodeje a podíl na trhu

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Celkový objem prodeje na trhu Unie (v tunách)

117 824

91 804

73 352

96 245

Index

100

78

62

82

Podíl na trhu (%)

77

76

73

70

Index

100

99

95

91

Zdroj:

informace poskytnuté žadateli, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými a nezařazenými do vzorku.

(211)

V průběhu posuzovaného období objem prodeje výrobního odvětví Unie poklesl o 18 %. Do roku 2020 trvale klesal (o 38 %) s tím, že během období přezkumného šetření se zvýšil jen částečně. Tento nárůst však nebyl v souladu s obdobným trendem, který zaznamenala spotřeba v Unii, což vedlo k celkovému poklesu podílu výrobního odvětví Unie na trhu ze 77 % v roce 2018 na 70 % v období přezkumného šetření (minus 9 %), zatímco podíl na trhu, pokud jde o dovoz z Indie, se během stejného období zvýšil o 25 %.

(212)

Během posuzovaného období se spotřeba sad uhlíkových elektrod v EU snížila o 10 %. Tento pokles spotřeby o 15 000 tun zasáhl pouze výrobní odvětví Unie, které přišlo o prodej o objemu 21 000 tun. Ve stejném období objem dumpingového dovozu z Indie, Číny a dalších třetích zemí během posuzovaného období nadále rostl o 13 %, 18 % a 19 %.

4.4.2.3.   Růst

(213)

Jak je vysvětleno výše, objem prodeje výrobního odvětví Unie během posuzovaného období přišel o prodej o objemu 21 000 tun, zatímco dovoz se zvýšil o více než 6 200 tun. To vedlo v posuzovaném období ke ztrátě podílu výrobního odvětví Unie na trhu ve výši 9 %. Výrobní odvětví Unie tedy během posuzovaného období nemělo prospěch z žádného růstu.

4.4.2.4.   Zaměstnanost a produktivita

(214)

Zaměstnanost a produktivita se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 7

Zaměstnanost a produktivita

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Počet zaměstnanců (v ekvivalentech plného pracovního úvazku – FTE)

1 165

1 148

1 102

1 143

Index

100

99

95

98

Produktivita (v jednotkách na zaměstnance)

215

191

149

192

Index

100

89

69

89

Zdroj:

informace poskytnuté žadateli, informace poskytnuté výrobci v Unii zařazenými do vzorku a výrobci v Unii nezařazenými do vzorku

(215)

Počet zaměstnanců výrobního odvětví Unie zůstal v posuzovaném období relativně stabilní (v posuzovaném období klesl o 2 %). Vzhledem k poklesu výroby vysvětlenému v oddíle 4.4.2.1 proto produktivita pracovních sil výrobního odvětví Unie, měřená jako výstup (v tunách) na zaměstnance, zaznamenala stejný trend a ve stejném období klesla o 11 %.

4.4.2.5.   Rozsah subvenčního rozpětí a překonání účinků dřívějšího subvencování

(216)

Ve 177. bodě odůvodnění dospěla Komise k závěru, že indický dovoz na trh Unie během období přezkumného šetření nadále probíhal za subvencované ceny. Komise rovněž nalezla důkazy o tom, že pokud by opatření pozbyla platnosti, bude subvencování pravděpodobně pokračovat.

(217)

Navzdory vyrovnávacím opatřením platným od roku 2009 přišlo výrobní odvětví Unie o významný objem prodeje, což se během posuzovaného období projevilo ztrátou podílu na trhu ve výši 9 procentních bodů. Nebylo tedy možné zaznamenat plné zotavení z účinků dřívější subvence a výrobní odvětví Unie je i nadále vysoce zranitelné vůči poškozujícím účinkům subvencovaného dovozu na trh Unie.

4.4.3.   Mikroekonomické ukazatele

4.4.3.1.   Ceny a činitele ovlivňující ceny

(218)

Vážené průměrné jednotkové prodejní ceny výrobců v Unii zařazených do vzorku účtované odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, se v průběhu posuzovaného období vyvíjely takto:

Tabulka 8

Prodejní ceny v Unii

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné jednotkové prodejní ceny v Unii na celkovém trhu (v EUR za tunu)

8 483

9 578

5 870

4 682

Index

100

113

69

55

Jednotkové výrobní náklady (v EUR/t)

3 696

4 685

4 864

3 556

Index

100

127

132

96

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(219)

Prodejní ceny se mezi lety 2018 a 2019 zvýšily o 13 % a poté v roce 2020 prudce poklesly a v období přezkumného šetření klesly na úroveň o 45 % nižší než v roce 2018.

(220)

Výrobní náklady vzrostly, dosáhly nejvyšší hodnoty v roce 2020 a během období přezkumného šetření začaly klesat. Tento trend je způsoben podstatným zvýšením ceny hlavní suroviny, tj. jehličkového koksu. Cena jehličkového koksu v důsledku zvýšené poptávky vyvolané odvětvím lithium-iontových baterií do roku 2019 trvale a výrazně rostla a až v roce 2020 začala klesat.

(221)

S ohledem na prodejní ceny výrobního odvětví Unie Komise uvedla, že část výroby v Unii (zejména vyráběná společnostmi GrafTech Iberica a GrafTech France) představující přibližně 50 % celkového prodeje a výroby v Unii byla do jisté míry dočasně chráněna před přímou hospodářskou soutěží na trhu, zatímco druhá část (ostatní dva výrobci v Unii zařazení do vzorku) přímo soutěžila s dumpingovým indickým dovozem.

(222)

Tato situace byla způsobena existencí dlouhodobých smluv, které se vztahovaly na prodej sad uhlíkových elektrod pocházejících od společnosti GrafTech Iberica. Tyto dlouhodobé smlouvy byly uzavřeny v návaznosti na období neobvykle vysokých cen v letech 2017–2018. Tyto smlouvy jsou kupními smlouvami typu „odeber nebo zaplať“ (take or pay) se zaručenou úrovní dodávek za stanovené ceny a kupující se zavázal k nákupu dohodnutého objemu za předem pevně určenou cenu, s výhradou různých smluvních práv a povinností. Doba trvání těchto smluv byla tři až pět let. Ukázalo se, že na základě těchto dlouhodobých smluv se během období přezkumného šetření uskutečnila velmi značná část objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica. Šetření neodhalilo, že by se podobné dlouhodobé smlouvy v posuzovaném období vztahovaly na jiného výrobce v Unii. S ohledem na omezenou dobu trvání těchto dlouhodobých smluv Komise konstatovala, že jejich dopad má dočasnou povahu.

(223)

Původ těchto dlouhodobých smluv lze nalézt v období vysoké volatility cen v letech 2017–2018, která trvala až do roku 2019. V těchto letech se celosvětové ceny uhlíkových elektrod výrazně zvýšily. To bylo způsobeno mnoha činiteli, včetně zvýšené celosvětové poptávky. Jako hlavní důvod nárůstu poptávky byl výrobním odvětvím Unie uváděn celosvětový přechod v ocelářském průmyslu od vysokých pecí k elektrickým obloukovým pecím, které používají uhlíkové elektrody. Kromě toho, jak je vysvětleno v 220. bodě odůvodnění, nové konkurování si v oblasti jehličkového koksu (hlavní suroviny používané při výrobě uhlíkových elektrod) s odvětvím lithium-iontových baterií vedlo ke zvýšení nákladů na suroviny, což přispělo ke kolísání cen. Aby se tento problém volatility cen vyřešil, byly sjednány dlouhodobé smlouvy na dodávky výrobku, který je předmětem přezkumu, od společnosti GrafTech Iberica na dobu od tří do pěti let. Základním cílem bylo dosáhnout stabilnějších cen výměnou za stabilní nabídku, kterou požadovali zákazníci.

(224)

Díky platným dlouhodobým smlouvám mohl proto být prodej společnosti GrafTech Iberica během období přezkumného šetření navzdory obecnému poklesu cen, před nímž nebyl zbytek výrobního odvětví Unie chráněn dlouhodobou smlouvou, udržet stabilní úroveň cen ([25–50] % nad průměrnou jednotkovou prodejní cenou v Unii). Na základě dostupných informací, jako jsou objemy prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, které nepodléhaly dlouhodobým smlouvám a pocházely od společnosti GrafTech Iberica, jakož i prodeje dalších dvou výrobců v Unii zařazených do vzorku Komise odhadla, že průměrná cena na trhu, na kterou se nevztahovaly podmínky dlouhodobých smluv, byla přibližně o [25–50] % nižší než průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu. Průměrná prodejní cena v Unii během období přezkumného šetření proto přesně neodráží konkurenční cenovou situaci na trhu Unie, která byla významně ovlivněna levným a dumpingovým dovozem z Indie a Číny.

4.4.3.2.   Náklady práce

(225)

Průměrné náklady práce výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 9

Průměrné náklady práce na zaměstnance

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné náklady práce na zaměstnance (v EUR)

91 856

87 714

84 993

87 519

Index

100

95

93

95

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(226)

Průměrné náklady práce se během posuzovaného období mírně snížily. Průměrné náklady práce na zaměstnance se celkově snížily o 5 %. Tento trend byl převážně ovlivněn mírným snížením, pokud jde o údaje o zaměstnanosti, jak je vysvětleno v 215. bodě odůvodnění.

4.4.3.3.   Zásoby

(227)

Stav zásob výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 10

Zásoby

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Konečný stav zásob (v tunách)

7 026

9 447

8 172

8 812

Index

100

134

116

125

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby

3

4

5

4

Index

100

154

178

144

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(228)

Zásoby nelze považovat za relevantní ukazatel újmy v tomto odvětví, jelikož výroba a prodej jsou založeny hlavně na objednávkách, a výrobci si proto většinou udržují jen omezené zásoby. Proto je vývoj zásob uváděn jen pro informaci.

(229)

Celkově byly zásoby ovlivněny klesajícími trendy výroby a prodeje výrobního odvětví Unie. Konečný stav zásob vyjádřený jako procentní podíl výroby se v letech 2019 a 2020 výrazně zvýšil (o 54 % a 78 %) a během období přezkumného šetření se částečně snížil. Během posuzovaného období se konečný stav zásob v tunách celkově zvýšil o 25 %.

(230)

Při pohledu na údaje dvou výrobců v Unii, kteří však neuzavřeli dlouhodobé smlouvy, se za stejné období jejich zásoby zvýšily o [35–45] %.

4.4.3.4.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost získat kapitál

(231)

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic se u výrobců v Unii zařazených do vzorku v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 11

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje)

75

62

2

31

Index

100

82

2

42

Peněžní tok (v EUR)

659 909 270

475 537 375

120 592 009

210 732 326

Index

100

72

18

32

Investice (v EUR)

23 523 042

28 065 231

21 574 327

29 396 885

Index

100

119

92

125

Návratnost investic (%)

722

467

35

154

Index

100

65

5

21

Zdroj:

odpovědi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(232)

Komise stanovila ziskovost výrobců v Unii zařazených do vzorku tak, že čistý zisk před zdaněním z prodeje obdobného výrobku odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, vyjádřila jako procentní podíl z obratu tohoto prodeje.

(233)

Po předchozím šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti uvedeném v 1. bodě odůvodnění, kdy byla vyrovnávací opatření uložena, se situace výrobního odvětví Unie zlepšila a v roce 2018 jeho ziskové rozpětí dosáhlo 75 %, a to v důsledku zvýšení cen uvedeného výše v oddíle 4.4.3.1. Situace se však následně zhoršila a zisková rozpětí se od roku 2018 snížila a dosáhla nejnižší hodnoty v roce 2020 (2 %) a v období přezkumného šetření se částečně zotavila (31 %), což odpovídá poklesu o 58 % během posuzovaného období.

(234)

Příčinou tohoto klesajícího trendu je významné snížení spotřeby v Unii a objemu prodeje, které utrpělo výrobní odvětví Unie ve prospěch dumpingového a subvencovaného indického dovozu a čínského dumpingového dovozu, které při uvádění na trh Unie vyvíjely značný cenový tlak, představovaly podbízení vůči výrobnímu odvětví Unie a přinutily jeho část, na kterou se nevztahovaly dlouhodobé smlouvy, snížit úroveň cen, jak je vysvětleno výše v 224. bodě odůvodnění.

(235)

Jak je uvedeno výše, jeden z výrobců v Unii zařazených do vzorku, společnost GrafTech Iberica, uskutečnil většinu objemu svého prodeje na základě dlouhodobých smluv. Výrobky se proto prodávaly za stabilní ceny a během období přezkumného šetření (až do uplynutí platnosti dlouhodobých smluv; značná část vypršela do konce roku 2021, další část do konce roku 2022) byly tyto prodeje stále považovány za částečně chráněné před vnějšími faktory, jako je všeobecný pokles cen.

(236)

U ostatních dvou výrobců v Unii zařazených do vzorku je však situace odlišná. Bez společnosti GrafTech Iberica představují mikroukazatele odlišný pohled, přičemž ziskovost prodeje v Unii klesla z [+70 – +80] % v roce 2018 na [0 – +10] % v období přezkumného šetření.

(237)

Čistý peněžní tok představuje schopnost výrobního odvětví Unie samofinancovat svoji činnost. Vzhledem ke klesajícímu trendu ziskovosti výrobního odvětví Unie se peněžní tok v posuzovaném období snížil o 68 %.

(238)

Investice se díky stále pozitivnímu peněžnímu toku v posuzovaném období zvýšily o 25 %, což bylo způsobeno zejména úsilím vynaloženým výrobním odvětvím Unie na racionalizaci výroby a zvýšení efektivity a produktivity s cílem vypořádat se s rostoucím levným dovozem. Návratnost investic, která se vyjadřuje jako zisk v procentech čisté účetní hodnoty investic, se však ve stejném období snížila o 79 %, a sledovala tedy stejný trend jako ziskovost.

(239)

Situaci podobnou té, která je vysvětlena výše, lze pozorovat při pohledu na údaje dvou výrobců v Unii, kteří během období přezkumného šetření neuskutečňovali prodej na základě dlouhodobých smluv. Ve stejném období klesla návratnost investic a peněžní tok na [0 + 10] %.

(240)

Vzhledem ke klesající ziskovosti a návratnosti investic bude pro výrobce v Unii zařazené do vzorku stále obtížnější získat kapitál na investice. Jelikož návratnost investic klesá tak rychle, je schopnost výrobců zařazených do vzorku získat v budoucnu kapitál více ohrožena.

4.4.4.   Závěr ohledně újmy

(241)

Šetření ukázalo, že opatření umožnila výrobnímu odvětví Unie udržet si po celé posuzované období alespoň částečně významný podíl na trhu. Většina ukazatelů újmy ukázala, že hospodářská situace výrobního odvětví Unie byla obtížná. Jak je vysvětleno výše, tento negativní vývoj lze vysvětlit poklesem spotřeby spojeným s důsledky rozšíření onemocnění COVID-19 a dumpingovým dovozem z Číny a dumpingovým a subvencovaným dovozem z Indie, který během téhož období získal podíl na trhu na úkor výrobního odvětví Unie, jehož podíl na trhu se snížil. Situaci dále zhoršil prudký nárůst dumpingového dovozu z Číny a Indie. Výrobní odvětví Unie na tyto výzvy reagovalo snížením cen a poklesem zisku, který však byl během posuzovaného období nadále kladný.

(242)

Zejména došlo k poklesu výroby, objemů prodeje a podílů na trhu, jakož i prodejních cen, což mělo negativní účinek na produktivitu i ziskovost. Zvýšený cenový tlak dumpingového dovozu pocházejícího z Indie a Číny přinutil výrobní odvětví Unie snížit prodejní ceny, což mělo negativní účinky na jeho ziskovost, která se během posuzovaného období podstatně snížila. Rychle klesající návratnost investic má negativní dopad na schopnost výrobního odvětví Unie získat kapitál a investice.

(243)

Na druhé straně se výrobnímu odvětví Unie navzdory klesajícímu trendu stále dařilo udržovat velký objem prodeje a významný podíl na trhu. Stejně tak ziskovost zůstala navzdory negativnímu trendu po celé posuzované období kladná. Komise proto dospěla k závěru, že výrobní odvětví Unie bylo v posuzovaném období vystaveno určitým negativním trendům, které ho v roce 2021 přivedly do celkově zranitelné situace, ale během období přezkumného šetření neutrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

(244)

Po poskytnutí informací indická vláda uvedla, že zvýšení cen surovin v důsledku vojenské agrese Ruské federace proti Ukrajině je jedním z hlavních faktorů snížené ziskovosti výrobního odvětví Unie.

(245)

Toto tvrzení nebylo podloženo žádnými důkazy. Vojenská agrese a související geopolitická situace se vyvinuly až po období přezkumného šetření, od února 2022, a proto neměly na situaci výrobního odvětví Unie v posuzovaném období žádný vliv. Toto tvrzení bylo proto považováno za nepodložené.

5.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY

(246)

Komise ve 243. bodě odůvodnění učinila závěr, že výrobní odvětví Unie neutrpělo během období přezkumného šetření podstatnou újmu. Komise proto v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení posoudila, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně působené dumpingovým a subvencovaným dovozem z Indie, kdyby opatření pozbyla platnosti.

(247)

Komise k ověření skutečnosti, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně způsobované dumpingovým a subvencovaným dovozem z Indie, zvážila tyto aspekty: i) objem výroby a volné kapacity v Indii, ii) objem a ceny vývozu z Indie na trhy jiných třetích zemí, iii) stávající opatření v ostatních třetích zemích, iv) atraktivitu trhu Unie a v) pravděpodobné úrovně cen dovozu z Indie a jejich dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

5.1.   Výrobní kapacita a volná kapacita

(248)

Na základě informací uvedených v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti byla (24) celková indická kapacita výroby sad uhlíkových elektrod odhadnuta na přibližně 160 000 tun, výroba na přibližně 121 000 tun a volná kapacita přibližně na 39 000 tun v období přezkumného šetření. Odhadovaná volná kapacita představovala přibližně 29 % spotřeby Unie během období přezkumného šetření.

(249)

Kromě toho z informací uvedených v žádosti (25) vyplývá, že se očekává, že jeden indický výrobce bude i nadále zvyšovat svou kapacitu, a to o dalších 20 000 tun do začátku roku 2023, čímž se volná kapacita zvýší na 59 000 tun (43 % spotřeby v Unii během období přezkumného šetření). Existuje tedy možnost podstatného zvýšení množství zboží vyváženého do Unie, zejména s ohledem na skutečnost, že nic nenasvědčuje tomu, že by trhy třetích zemí nebo domácí trh byly schopny pojmout jakékoli další výrobky.

5.2.   Objemy a ceny vývozu z Indie na trhy ostatních třetích zemí

(250)

Vzhledem k nedostatečné spolupráci a tudíž neexistenci jiných spolehlivějších zdrojů informací ke stanovení indického vývozu sad uhlíkových elektrod z Indie do ostatních třetích zemí kromě Unie byla analýza založena na údajích o kódu HS 8545 11 z databáze GTA. Tento kód HS zahrnoval přibližně 82 % indického vývozu do Unie (ve srovnání s údaji Eurostatu o kódu TARIC), přičemž téměř žádný dovoz z Indie do Unie se neuskutečnil pod kódem HS 8545 90. Údaje o kódu HS 8545 11 z databáze GTA byly proto považovány za nejspolehlivější zdroj pro analýzu trhu třetích zemí.

(251)

O společnostech GIL a HEG, které jsou dvěma známými výrobci sad uhlíkových elektrod v Indii, bylo zjištěno, že jsou vysoce orientovány na vývoz a v roce 2021 vyvážely více než 60 % své výroby. Jejich hlavními vývozními trhy byly Turecko, Spojené státy, Unie a Egypt. Celosvětový objem vývozu z Indie se od roku 2018 do období přezkumného šetření celkově snížil o 14 %, zatímco objem vývozu na tři nejvýznamnější vývozní trhy (Turecko, Spojené státy a Egypt) vzrostl o 16 %.

(252)

Analýza vývozních cen do deseti největších vývozních zemí Indie během období přezkumného šetření vykázala, že vývozní cena do Unie na úrovni FOB na indické hranici (2 727 EUR za tunu) byla vyšší než v případě Egypta, Jižní Koreje, Jižní Afriky, Mexika a Spojených arabských emirátů, ale nižší než v případě Turecka, Spojených států, Saúdské Arábie a Indonésie. Avšak vzhledem k vývozním omezením, kterým indické výrobní odvětví čelí, jak je vysvětleno níže v oddíle 5.3, a s ohledem na současnou indickou volnou kapacitu se mělo za to, že indičtí vývozci by byli motivováni přesunout značné množství vývozu ze třetích zemí na atraktivnější trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

5.3.   Stávající opatření v ostatních třetích zemích

(253)

V návaznosti na sankce USA vůči Íránu v srpnu 2018 přišla Indie o největší vývozní destinaci sad uhlíkových elektrod (26). Před sankcemi představoval Írán pro Indii jednu z hlavních vývozních destinací sad uhlíkových elektrod s objemem vývozu přibližně 9 000 tun ročně. V roce 2019 se v důsledku sankcí objem vývozu z Indie do Íránu snížil na téměř nulovou hodnotu, která přetrvávala i v následujících letech.

(254)

Euroasijská hospodářská komise navíc prodloužila antidumpingová opatření uložená na dovoz sad uhlíkových elektrod z Indie do září 2023 ve výši 16,04 % v případě společnosti HEG a 32,83 % v případě společnosti GIL a dalších indických výrobců. Ruská federace, jeden z členů Euroasijské hospodářské unie, byla v roce 2019 významným spotřebitelem sad uhlíkových elektrod s roční výrobou oceli v elektrických obloukových pecích v objemu 24 milionů tun. Indický vývoz sad uhlíkových elektrod do Ruska se snížil z přibližně 840 tun v roce 2018 na nulovou hodnotu v letech 2020 a 2021. Vzhledem k již dostupné volné kapacitě to proto omezí potenciálně dostupné vývozní trhy pro indické výrobce a ještě více zvýší atraktivitu trhu Unie, pokud opatření pozbudou platnosti.

5.4.   Atraktivita trhu Unie

(255)

Atraktivita trhu Unie byla prokázána skutečností, že nehledě na platná antidumpingová a vyrovnávací cla přicházely indické sady uhlíkových elektrod na trh Unie i nadále. Během posuzovaného období byla Indie po Číně i nadále druhou nejvýznamnější vyvážející zemí do Unie. Navzdory poklesu mezi lety 2019 a 2020, způsobenému pandemií COVID-19, Indie udržela a zvýšila vývoz do Unie, a to mezi 5 800 tunami v roce 2018 a 6 500 tunami v období přezkumného šetření, a podíly na trhu mezi 4 % v roce 2018 a 5 % v období přezkumného šetření. Jedná se o stejný rozsah objemů vývozu a podílů na trhu v Unii zjištěný během období přezkumného šetření v rámci dvou předchozích přezkumů před pozbytím platnosti. Jak je uvedeno v 192. bodě odůvodnění, indická vývozní cena do Unie byla během období přezkumného šetření výrazně podbízivá vůči cenám na trhu Unie.

(256)

Kromě toho společnost HEG, podle vlastních veřejných prohlášení, považuje Unii za důležitý vývozní trh, na kterém by zvýšila svou přítomnost, pokud budou antidumpingová/antisubvenční opatření zrušena (27).

5.5.   Pravděpodobné cenové úrovně dovozu z Indie a jejich dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti

(257)

V zájmu posouzení dopadu budoucího vývozu na situaci výrobního odvětví Unie měla Komise za to, že cenové úrovně indického vývozu bez antidumpingových cel by byly přiměřeným ukazatelem budoucích cenových úrovní na trhu Unie. Na tomto základě bylo zjištěno, že průměrné rozpětí cenového podbízení u výrobku, který je předmětem přezkumu, činí bez antidumpingových a vyrovnávacích cel 41,1 %, a proto se považuje za nejlepší ukazatel pravděpodobné úrovně cen bez antisubvenčních opatření.

(258)

Vzhledem k intenzivnímu používání a rychlému nahrazování výrobku, který je předmětem přezkumu, mají uživatelé tendenci udržovat značné zásoby jako u komodit. Výrobek, který je předmětem přezkumu, je proto z hlediska ceny citlivý. Prudký nárůst dovozu za nízké ceny by nutil výrobní odvětví Unie dále snižovat ceny, jako je již snižovalo s cílem konkurovat dovozu z Indie a Číny, jak je uvedeno výše v oddíle 4.4.3.1.

(259)

Kromě toho od dubna 2022 podléhá dovoz některých sad uhlíkových elektrod z Číny antidumpingovému clu uvedenému v 199. bodě odůvodnění. Rozsah výrobku dotčeného těmito cly do značné míry zahrnuje výrobek dotčený tímto šetřením, konkrétně kód TARIC 8545110010. Očekává se proto, že čínský podíl na trhu se sníží (z 20 %, v období přezkumného šetření). To dále zvýší atraktivitu trhu Unie pro dumpingový/subvencovaný dovoz z Indie. Vzhledem k současné nebo dokonce pravděpodobné zvýšené volné kapacitě uvedené výše ve 249. bodě odůvodnění a bez konkurence čínských vyvážejících výrobců existuje velká pravděpodobnost, že indičtí vyvážející výrobci by výrazně zvýšili dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, na trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

(260)

Kromě toho, jak je vysvětleno výše v 221. až 224. bodě odůvodnění, je globální situace výrobního odvětví Unie ovlivněna zvláštní situací společnosti GrafTech Iberica, která je dočasná. Dlouhodobé smlouvy byly ukončeny (do značné míry velká většina platných dlouhodobých smluv již skončila v roce 2022). Platnost některých stávajících dlouhodobých smluv pocházejících od společnosti GrafTech Iberica byla prodloužena na období po roce 2022 o jeden nebo dva roky. Rozšířené dlouhodobé smlouvy se však týkaly pouze menší části celkového prodeje od společnosti GrafTech Iberica. I při zahrnutí prodloužených dlouhodobých smluv se na konci roku 2023 na převážnou většinu objemu prodeje pocházejícího od společnosti GrafTech Iberica již nebudou vztahovat stávající dlouhodobé smlouvy. Tento podíl se na konci roku 2024 ještě zvýší. Komise navíc uvedla, že průměrné prodejní ceny výrobků pocházejících od společnosti GrafTech Iberica v období šetření ve srovnání s rokem 2020 poklesly (a to i při zahrnutí prodeje v rámci dlouhodobých smluv), což naznačuje, že prodeje pocházející od společnosti GrafTech Iberica byly ovlivněny dovozem uhlíkových elektrod z Indie a Číny za nízké ceny. Proto bude společnost GrafTech Iberica nejpozději do konce roku 2023 ve stejné situaci jako ostatní výrobci a bude plně čelit dopadu rostoucího objemu dumpingového a subvencovaného dovozu z Indie. To znamená, že pokud by opatření pozbyla platnosti, hospodářská situace výrobního odvětví Unie by se dále zhoršila.

(261)

V případě ztráty ziskovosti by výrobní odvětví Unie nebylo schopno realizovat nezbytné investice. V konečném důsledku by to rovněž vedlo ke ztrátě pracovních míst a riziku uzavření výrobních linek.

(262)

Po poskytnutí informací indická vláda tvrdila, že v tomto případě neexistuje pravděpodobnost obnovení újmy, především proto, že podíl dovozu z Indie na trhu Unie činí pouze 5 % a že jakákoli újma způsobená výrobnímu odvětví Unie je způsobena dovozem z Číny, a nikoli dovozem z Indie. Indická vláda dále uvedla, že nízké dovozní ceny z Indie jsou reakcí na levný dovoz z Číny.

(263)

Při zjišťování, zda existuje pravděpodobnost obnovení újmy původně způsobené dumpingovým dovozem z Indie, jak je vysvětleno ve 247. bodě odůvodnění, Komise zvážila několik prvků, jako je objem výroby a volná kapacita v Indii, objemy a ceny vývozu z Indie na trhy ostatních třetích zemí, stávající opatření v ostatních třetích zemích, atraktivita trhu Unie a pravděpodobná úroveň cen dovozu z Indie a jeho dopad na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti. Ve svých připomínkách indická vláda nezpochybnila analýzu ani závěr Komise ohledně žádného z těchto prvků kromě prvku uvedeného ve 127. bodě odůvodnění. V rozporu s tím, co indická vláda naznačila ve svých připomínkách, Komise nezaložila své zjištění ohledně pravděpodobnosti obnovení újmy na podílu dovozu sad uhlíkových elektrod z Indie do Unie na trhu zjištěném během období přezkumného šetření.

(264)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(265)

Kromě toho indická vláda tvrdila, že trh Unie není pro indické vyvážející výrobce cenově atraktivní, protože jejich vývozní ceny do Unie jsou nižší než vývozní ceny sad uhlíkových elektrod do jiných třetích zemí.

(266)

Komise ve 252. bodě odůvodnění uznala, že indické vývozní ceny do některých třetích zemí jsou vyšší než vývozní ceny do Unie. Nicméně ceny na některých jiných vývozních trzích, které jsou pro indické vyvážející výrobce důležité, jsou nižší než ceny vývozu do Unie. Kromě toho, jak je vysvětleno v oddíle 4.3.1 výše, indický vývoz získal v posuzovaném období podíl na trhu Unie. Z výše uvedených důvodů proto Komise dospěla k závěru, že toto tvrzení je neopodstatněné.

5.6.   Závěr

(267)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že pokud by opatření pozbyla platnosti, se vší pravděpodobností by to vedlo k výraznému nárůstu dumpingového a subvencovaného dovozu z Indie za ceny, které se podbízejí cenám výrobního odvětví Unie, a tedy k dalšímu zhoršení újmy, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie. Je vysoce pravděpodobné, že by to vedlo k obnovení podstatné újmy, v důsledku čehož by byla vážně ohrožena životaschopnost výrobního odvětví Unie.

6.   ZÁJEM UNIE

(268)

V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by zachování stávajících antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie jako celku. Při zjišťování zájmu Unie vycházela Komise z vyhodnocení všech různých relevantních zájmů, včetně zájmu výrobního odvětví Unie, dovozců, distributorů a uživatelů.

(269)

Všem zúčastněným stranám byla dána příležitost, aby předložily svá stanoviska podle čl. 21 odst. 2 základního nařízení.

6.1.   Zájem výrobního odvětví Unie

(270)

Výrobní odvětví Unie se skládá z pěti skupin, které v Unii vyrábějí uhlíkové elektrody. Všechny skupiny při šetření plně spolupracovaly. Jak je uvedeno v 15. bodě odůvodnění, Komise vybrala vzorek výrobců v Unii. Tento vzorek se skládal ze tří výrobců v Unii, kteří poskytli odpovědi na dotazník. Vzorek byl shledán reprezentativním pro výrobní odvětví Unie.

(271)

Jak je uvedeno výše, výrobní odvětví Unie neutrpělo během posuzovaného období podstatnou újmu, ale je v nestabilní situaci, což potvrzují negativní trendy ukazatelů újmy. Odstranění antidumpingových cel by vedlo k pravděpodobnému obnovení podstatné újmy, což by se projevilo v poklesu objemu prodeje a výroby, jakož i podílu na trhu, a vedlo k poklesu ziskovosti a zaměstnanosti.

(272)

Na druhé straně výrobní odvětví Unie prokázalo svoji životaschopnost. Po posledním přezkumu před pozbytím platnosti se mu podařilo zlepšit svou situaci za spravedlivých podmínek na trhu Unie, investovat a provozovat činnost se ziskem převyšujícím cílový zisk stanovený v původním šetření. Pokračování opatření by zabránilo tomu, aby byl trh Unie zaplaven levným dovozem z Indie, a tudíž by výrobnímu odvětví Unie umožnilo zachovat udržitelné ceny a úrovně ziskovosti nezbytné pro budoucí investice.

(273)

Na tomto základě dospěla Komise k závěru, že zachování vyrovnávacích opatření je v zájmu výrobního odvětví Unie.

(274)

Po poskytnutí konečných informací indická vláda uvedla, že vzhledem k tomu, že antisubvenční cla jsou zavedena již téměř 20 let, další pokračování cel by vedlo k nadměrné ochraně a potlačilo by hospodářskou soutěž na trhu EU. Přetrvávání cel po dobu delší než 20 let nebylo nijak odůvodněno.

(275)

Komise zjistila, že subvencování indického vývozu pokračovalo i v období přezkumného šetření. Proto i v případě, že opatření platí po dlouhou dobu, je prodloužení platnosti cel v souladu s pravidlem ochrany před dovozem subvencovaných výrobků. Nehrozí ani negativní vliv na hospodářskou soutěž na trhu EU, protože cla pouze vyrovnávají subvencování a obnovují spravedlivou mezinárodní hospodářskou soutěž.

6.2.   Zájem dovozců a obchodníků, kteří nejsou ve spojení, a uživatelů

(276)

Komise se obrátila na všechny známé dovozce, kteří nejsou ve spojení, obchodníky a uživatele. Žádná další strana se nepřihlásila.

(277)

Vzhledem k tomu, že dovozci, obchodníci ani uživatelé nespolupracovali, nebyly k dispozici žádné informace o dopadu cel na tyto strany. Původní šetření však odhalilo, že jakýkoliv dopad na jiné zúčastněné strany nebyl takový, aby opatření musela být považována za opatření, která jsou proti zájmu Unie, a stejně tak se i předchozím přezkumem před pozbytím platnosti zjistilo, že zachování opatření by nemělo na situaci těchto stran významný negativní dopad.

(278)

Na základě výše uvedeného Komise dospěla k závěru, že zachování platných vyrovnávacích opatření by nemělo žádné významné nepříznivé účinky na dovozce, obchodníky ani uživatele.

(279)

Po zveřejnění informací indická vláda tvrdila, že zachování platných antidumpingových opatření není v zájmu Unie. Indická vláda namítala, že skutečnost, že prodej pocházející od společnosti GrafTech Iberica byl uskutečněn na základě dlouhodobých smluv, vedla k uměle a hospodářskou soutěž narušující vysoké prodejní ceně, která nevypovídá o tržní ceně sad uhlíkových elektrod v Unii. Důsledky těchto uměle drahých prodejů by pocítili následní uživatelé v Unii.

(280)

Jak je vysvětleno výše v 194. bodě odůvodnění, dlouhodobé smlouvy jsou nezřídka dobrovolně přijímanou obchodní praxí, v níž se obě strany dohodnou na podmínkách, neboť předpokládají, že budou výhodné. Proto podle názoru Komise nelze dlouhodobé smlouvy a výsledné ceny považovat za protisoutěžní. Jak je navíc vysvětleno v 235. bodě odůvodnění, do konce roku 2023 skončí platnost většiny dlouhodobých dohod podepsaných společností GrafTech Iberica a společnost GrafTech Iberica bude ve stejné situaci jako ostatní výrobci a bude plně čelit dopadu rostoucího objemu dumpingového dovozu z Indie.

(281)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(282)

Kromě toho indická vláda tvrdila, že zachování cel by nebylo v zájmu Unie, protože dopad těchto cel se přenese na zákazníky.

(283)

Toto tvrzení bylo proto považováno za neopodstatněné. Komise posoudila zájem uživatelů ve 276. a 278. bodě odůvodnění a dospěla k závěru, že zachování platných antidumpingových opatření by nemělo na uživatele žádné významné nepříznivé účinky.

6.3.   Závěr ohledně zájmu Unie

(284)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že neexistují žádné přesvědčivé důvody, pokud jde o zájem Unie, nezachovat stávající opatření na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Indie.

7.   ANTISUBVENČNÍ OPATŘENÍ

(285)

Komise na základě závěrů, k nimž dospěla v otázce přetrvání subvencování z Indie, pravděpodobnosti obnovení újmy způsobené subvencovaným dovozem z Indie a zájmu Unie, konstatuje, že vyrovnávací opatření na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie by měla být zachována.

(286)

Individuální sazby vyrovnávacího cla pro jednotlivé společnosti, které jsou uvedeny v tomto nařízení, jsou použitelné výlučně na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pochází z Indie a je vyráběn uvedenými právnickými osobami. Na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na ně vztahovat žádná z uvedených individuálních sazeb vyrovnávacího cla.

(287)

Pokud společnost následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních sazeb vyrovnávacího cla. Tato žádost musí být předložena Komisi (28). Žádost musí obsahovat veškeré relevantní informace umožňující prokázat, že změna nemá vliv na právo dané společnosti využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude nařízení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(288)

Všechny zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit, aby byla stávající opatření zachována. V návaznosti na toto zveřejnění výsledků šetření jim byla rovněž poskytnuta lhůta k vyjádření.

(289)

S ohledem na článek 109 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 (29) se v případech, kdy má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, jako úroková sazba použije sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(290)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné vyrovnávací clo na dovoz uhlíkových elektrod druhu, který se používá v elektrických pecích, o hustotě 1,65 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, a spojníků používaných pro tyto elektrody, v současnosti kódů KN ex 8545 11 00 a ex 8545 90 90 (kódy TARIC 8545110010 a 8545909010), ať už dovážených společně, nebo zvlášť a pocházejících z Indie.

2.   Sazby konečného vyrovnávacího cla použitelné na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením jsou pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanoveny takto:

Společnost

Vyrovnávací clo (%)

Doplňkový kód TARIC

Graphite India Limited (GIL), 31 Chowringhee Road, Kalkata – 700016, Západní Bengálsko

6,3

A530

HEG Limited, Bhilwara Towers, A-12, Sector-1, Noida – 201301, Uttarpradéš

7,0

A531

Všechny ostatní společnosti

7,2

A999

3.   Použití individuálních celních sazeb stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předložením platné obchodní faktury celním orgánům členských států, která musí obsahovat datované prohlášení podepsané zástupcem subjektu, který obchodní fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že (objem) (dotčeného výrobku) prodaného na vývoz do Evropské unie, na který se vztahuje tato faktura, vyrobila společnost (název a adresa společnosti) (doplňkový kód TARIC) v [dotčené zemi]. Prohlašuji, že informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Pokud taková faktura nebude předložena, použije se clo platné pro všechny ostatní společnosti.

4.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 1628/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného vyrovnávacího cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, 18.9.2004, s. 4).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1629/2004 ze dne 13. září 2004 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 295, 18.9.2004, s. 10).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 1354/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1628/2004 o uložení konečného vyrovnávacího cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie a nařízení (ES) č. 1629/2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 24).

(5)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 1185/2010 ze dne 13. prosince 2010 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Rady (ES) č. 597/2009 (Úř. věst. L 332, 16.12.2010, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/421 ze dne 9. března 2017 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 (Úř. věst. L 64, 10.3.2017, s. 10).

(7)  Úř. věst. C 222, 11.6.2021, s. 24.

(8)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antisubvenčních opatření vztahujících se na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. C 113, 9.3.2022, s. 13).

(9)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Indie (Úř. věst. C 113, 9.3.2022, s. 3).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21).

(11)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2586

(12)  Příručka postupů (1. dubna 2015 – 31. března 2020) aktualizována do 4. srpna 2015: https://www.mofpi.gov.in/sites/default/files/updated_hbp_2015-2020.pdf

(13)  https://www.mofpi.gov.in/sites/default/files/updated_hbp_2015-2020.pdf

(14)  Je třeba poznamenat, že tento režim byl nahrazen novým režimem RODTEP, který je popsán v oddíle 3.2.5 níže.

(15)  http://www.cbic.gov.in/htdocs-cbec/customs/cs-act/formatted-htmls/cs-rulee

(16)  Oznámení č. 88/2017-CUSTOMS (N.T.) Nové Dillí, 21. září 2017, http://www.cbic.gov.in/resources//htdocs-cbec/customs/cs-act/notifications/notfns-2017/cs-nt2017/csnt88-2017.pdf

(17)  Clo, 20. dubna, 2001F.NO.605/47/2001-DBK, vláda Indie, Ministerstvo financí, prohlášení podle pravidla 12 odst. 1 písm. a) bodu ii) pravidel pro vracení cla za účelem využití AIR. Viz zejména oddíly 2 a 3 prohlášení podle pravidla 12 odst. 1 písm. a) bodu ii) pravidel pro vracení cla za účelem využití AIR; k dispozici na adrese: http://www.cbic.gov.in/htdocs-cbec/customs/cs- circulars/cscirculars-2001/24-2001-cus

(18)  https://content.dgft.gov.in/Website/dgftprod/8c25b521-147e-40e4-afa4-416eafdf3df6/RoDTEP%20Scheme%20Guidelines%20Notification%2019%20dated%2017%20Aug%202021.pdf

(19)  Objem výroby vychází z údajů za EU-27, neboť Spojené království přestalo být od 1. února 2020 součástí Evropské unie a přechodné období pro vystoupení Spojeného království skončilo dne 31. prosince 2020.

(20)  Spotřeba je určena na základě údajů za EU-27, s vyloučením údajů týkajících se Spojeného království.

(21)  Dovozní cena bez cel a antidumpingových/antisubvenčních cel. Zdroj: Eurostat.

(22)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/558, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých sad uhlíkových elektrod pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 108, 7.4.2022, s. 20).

(23)  Oblast působnosti čínského nařízení se mírně liší od oblasti působnosti tohoto nařízení, neboť nezahrnuje spojníky a zahrnuje rovněž uhlíkové elektrody používané v elektrických pecích, o hustotě 1,5 g/cm3 nebo vyšší, ale nižší než 1,65 g/cm3 a elektrickém odporu 6,0 μΩ.m nebo nižším, nebo o hustotě 1,5 g/cm3 nebo vyšší a o elektrickém odporu vyšším než 6,0 μΩ.m, avšak nejvýše 7,0 μΩ.m, (kódy TARIC 8545110010 a 8545110015).

(24)  Veřejně dostupná výroční zpráva společnosti HEG za rok 2021 a prezentace společnosti GIL za rok 2021.

(25)  Výroční zpráva společnosti HEG za rok 2021, s. 2, 11.

(26)  Společnosti, které nesídlí v USA, již nemohou pro transakce s Íránem používat americké dolary. Případný postih za porušení amerických sankcí může navíc vést k tomu, že zahraničním společnostem nebude povoleno otevírat nové bankovní účty v USA a že budou čelit omezením, pokud jde o půjčky, licence a úvěry poskytovatele Ex-Im.

(27)  Veřejně dostupné informace společnosti HEG, zápis konferenčního hovoru z roku 2021 poskytnutý žadateli. https://hegltd.com/wp-content/uploads/2021/06/ConferenceCallTranscript08062021.pdf

(28)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.

(29)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/65


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1104

ze dne 6. června 2023,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1238/95, pokud jde o poplatky, které je třeba zaplatit Odrůdovému úřadu Společenství

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (1), a zejména na článek 113 uvedeného nařízení,

po konzultaci se Správní radou Odrůdového úřadu Společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 9 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 1238/95 (2) stanoví výši poplatku, který je třeba zaplatit Odrůdovému úřadu Společenství (dále jen „Úřad“) za každý rok trvání odrůdového práva Společenství podle čl. 113 odst. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 2100/94.

(2)

V zájmu zohlednění potenciální možnosti inflace ve všech rozpočtových položkách a dalšího zvýšení volné rezervy na minimální úroveň umožňující fungování Úřadu by měl být roční poplatek placený držitelem odrůdového práva Společenství zvýšen na 380 EUR.

(3)

Složitost případů odvolání roste a stávající poplatek za odvolání stanovený v článku 11 nařízení (ES) č. 1238/95 nepokrývá skutečné náklady. Tento poplatek za odvolání by proto měl být zvýšen na 2 100 EUR.

(4)

Zkušenosti ukázaly, že je třeba pokrýt správní náklady související s prohlášením neplatnosti odrůdového práva Společenství podle článku 20 nařízení (ES) č. 2100/94 a správní poplatek související s písemnou námitkou proti udělení odrůdového práva Společenství podle článku 59 uvedeného nařízení.

(5)

Příloha I nařízení (ES) č. 1238/95 stanoví výši poplatků za sjednání a provedení technického zkoušení odrůdy, pro kterou je podána žádost o odrůdové právo Společenství, které mají být zaplaceny Úřadu.

(6)

Na základě průzkumu nákladů zkušebních úřadů provedeného Úřadem by poplatky, jež Úřad účtuje, měly být aktualizovány s přihlédnutím k míře inflace. Řepka olejka by měla být zařazena do skupiny jiných druhů zemědělských plodin a jahodník do skupiny jiných ovocných druhů, neboť výše poplatků v těchto skupinách je pro tyto druhy vhodnější. Poplatky stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 1238/95 by proto měly být upraveny u všech dotčených skupin nákladů.

(7)

Podle článku 83 nařízení (ES) č. 2100/94 Úřad vybírá poplatky za úřední úkony stanovené v uvedeném nařízení. Proto by měly být stanoveny poplatky za prohlášení neplatnosti odrůdového práva Společenství a za písemnou námitku proti udělení odrůdového práva Společenství, aby byly pokryty náklady na tyto zvýšené činnosti.

(8)

Nařízení (ES) č. 1238/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Toto nařízení by se mělo použít ode dne 1. července 2023, aby měl Úřad a zúčastněné strany dostatek času se těmto změnám přizpůsobit.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro odrůdová práva Společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1238/95 se mění takto:

1)

v článku 9 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Úřad účtuje držiteli odrůdového práva Společenství (dále jen „držitel“) poplatek za každý rok trvání odrůdového práva Společenství v souladu s čl. 113 odst. 2 písm. d) základního nařízení (dále jen „roční poplatek“) ve výši 380 EUR.“

;

2)

v článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Odvolatel zaplatí za vyřízení odvolání podle čl. 113 odst. 2 písm. c) základního nařízení poplatek za odvolání ve výši 2 100 EUR.“

;

3)

v článku 12 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Prezident Úřadu stanoví výši poplatků za tyto skutečnosti:

a)

správní poplatek uvedený v čl. 8 odst. 5;

b)

poplatky za vydání ověřených kopií dokumentů;

c)

správní poplatek uvedený v čl. 82 odst. 2 procesního nařízení;

d)

správní poplatek související s prohlášením neplatnosti odrůdového práva Společenství podle článku 20 základního nařízení;

e)

správní poplatek související s písemnou námitkou proti udělení odrůdového práva Společenství podle článku 59 základního nařízení.“

;

4)

v článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Prezident Úřadu může rozhodnout, že služby uvedené v odst. 1 písm. a) až e) se poskytují po zaplacení zálohy.“

;

5)

příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 227, 1.9.1994, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1238/95 ze dne 31. května 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2100/94, pokud jde o poplatky, které je třeba zaplatit Odrůdovému úřadu Společenství (Úř. věst. L 121, 1.6.1995, s. 31).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Poplatky za technické zkoušení uvedené v článku 8

Poplatek, který má být zaplacen za technické zkoušení odrůdy, se stanoví v souladu s touto tabulkou:

(v EUR)

 

Skupina nákladů

Poplatek

Skupina zemědělských plodin

1

brambor

2 580

2

trávy

3 650

3

jiné druhy zemědělských plodin

1 980

Skupina ovoce

4

jabloň

4 130

5

jiné ovocné druhy

4 130

Skupina okrasných rostlin

6

okrasné rostliny s živým referenčním souborem, zkouška ve skleníku

2 390

7

okrasné rostliny s živým referenčním souborem, zkouška na poli

3 070

8

okrasné rostliny s neživým referenčním souborem, zkouška ve skleníku

2 760

9

okrasné rostliny s neživým referenčním souborem, zkouška na poli

2 890

10

okrasné rostliny, zvláštní rostlinolékařské podmínky

3 550

Skupina zeleniny

11

zelenina, zkouška ve skleníku

3 570

12

zelenina, zkouška na poli

3 280


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/68


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1105

ze dne 6. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „Superficid express WIPES“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení stejného jednotlivého biocidního přípravku, jak je uvedeno v článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013, s názvem „Superficid express WIPES“, který odpovídá typům přípravků 2 a 4, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-RL051111-45. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „Superficid express WIPES“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typy přípravků 2 a 4.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „Superficid express WIPES“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 24. října 2022 agentura předala Komisi návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „Superficid express WIPES“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH se uděluje povolení Unie s číslem EU-0027676-0000 pro dodávání stejného jednotlivého biocidního přípravku „Superficid express WIPES“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 27. června 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „Superficid express WIPES“ ze dne 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

Superficid express WIPES

Typ přípravku 2 – Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 4 – Oblast potravin a krmiv (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027676-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027676-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

Superficid express WIPES

Bactesil Wipes

IPA Express Wipes

Twoalko Express Wipes

MicrobaX Express Wipes

Alkodes Express Wipes

Septokil Express Wipes

Mastersept Express Wipes

Descoficid Wipes

Bactoficid Express Wipes

Supergerm Express Wipes

Superdes Express Wipes

APESIN express F wipes

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adresa

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Číslo povolení

EU-0027676-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027676-0000

Datum udělení povolení

27. června 2023

Datum skončení platnosti povolení

31. července 2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH,

Adresa výrobce

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Umístění výrobních závodů

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg Německo

Sterisol AB, Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena Švédsko

1.4.   Výrobce(i) účinné látky / účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

INEOS Solvent Germany GmbH

Adresa výrobce

Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Německo

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

14,3

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1.

Použití # 1 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, ubrousky

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a farmaceutický a kosmetický průmysl, např. okolí pacienta, pracoviště, obecné vybavení (kromě povrchů přicházejících do styku s potravinami): dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Dezinfekční ubrousky k přímému použití při pokojové teplotě (20 ±2 °C).

Dezinfikovaný povrch se otře a navlhčí dostatečným množstvím přípravku, čímž se zajistí úplné pokrytí.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: • pro kontrolu bakterií, kvasinek a obalených virů: 60 s; Povrch zcela navlhčete.

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Rozumná frekvence dezinfekce v pokoji pacienta je 1–2 za den. Maximální počet aplikací je 6 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

Zásobník z PE kompozitní fólie se šroubovacím víčkem z PE, 100 PP/PE ubrousků.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit. Maximální počet aplikací je 6 za den.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.2.   Popis použití

Tabulka 2.

Použití # 2 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, ubrousky

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a potravinářský průmysl, např. v blízkosti pacienta, příprava pokrmů a manipulace s nimi v kuchyni/restauraci: dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Dezinfekční ubrousky k přímému použití při pokojové teplotě (20 ±2 °C).

Dezinfikovaný povrch se otře a navlhčí dostatečným množstvím přípravku, čímž se zajistí úplné pokrytí.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: pro kontrolu bakterií a kvasinek při 20 °C: 60 s; Povrch zcela navlhčete.

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Přípravek lze používat tak často, jak je třeba. V kuchyních je rozumná frekvence 1–2 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

Zásobník z PE kompozitní fólie se šroubovacím víčkem z PE, 100 PP/PE ubrousků.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití.

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

Po otevření otvor na ubrousky znovu utěsněte.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Zabraňte kontaktu s očima.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku: Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření. Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod. Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/76


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1106

ze dne 6. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express GEL“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013, s názvem „Manorapid express GEL“, který je typem přípravku 1 podle definice v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-SV051112-22. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express GEL“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typ přípravku 1.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „Manorapid express GEL“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 11. ledna 2023 agentura Komisi předala návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express GEL“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH se uděluje povolení Unie s číslem EU-0027675-0000 pro dodávání stejného jednotlivého biocidního přípravku „Manorapid express GEL“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 27. června 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „Manorapid express GEL“ ze dne 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

Manorapid express GEL

Typ přípravku 1 – Osobní hygiena (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027675-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027675-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

Manorapid express GEL

Bactesil Gel

IPA Hands Gel

Twoalko Gel

MicrobaX Gel

Alkodes Gel

Septokil Gel

Mastersept Gel

Bactoficid Gel

Supergerm Gel

Superdes Gel

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adresa

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Číslo povolení

EU-0027675-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027675-0000

Datum udělení povolení

27. června 2023

Datum skončení platnosti povolení

31. července 2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adresa výrobce

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Umístění výrobních závodů

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Sterisol AB Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena Švédsko

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg Německo

1.4.   Výrobce(i) účinné látky / účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

INEOS Solvent Germany GmbH

Adresa výrobce

Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Německo

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

14,3

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1. Použití # 1 – Hygienická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

nemocnice a další zdravotnická zařízení, například v sanitkách, v ordinacích, pečovatelských ústavech (včetně domácí péče o pacienty)

nemocniční jídelny, velké kuchyně, farmaceutický průmysl, výrobní závody a laboratoře: Hygienická dezinfekce rukou na viditelné čisté a suché ruce.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Alespoň 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml) Doba kontaktu: 30 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

 

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

 

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

125, 150, 500, 1 000 ml v průhledných/bílých vysokohustotní polyethylen (HDPE) lahvích s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

Sáček 700 ml z průhledné PE kompozitní fólie s integrovanou PP pumpičkou; 75 ml v průhledné HDPE láhvi s PP výklopným uzávěrem.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro hygienická dezinfekce rukoupoužívejte 3 ml výrobku a udržujte ruce vlhké po dobu 30 sekund.

Nedoplňujte.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.   Popis použití

Tabulka 2. Použití # 2 – Chirurgická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Přípravek lze použít pro chirurgické mytí rukou v nemocnicích a dalších zdravotnických zařízeních: chirurgická dezinfekce rukou na viditelně čisté a suché ruce a předloktí.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Rozetřete dostatečné množství v dávce po 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml). Doba kontaktu: 90 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

 

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

 

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

125, 150, 500, 1 000 ml v průhledných/bílých vysokohustotní polyethylen (HDPE) lahvích s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

Sáček 700 ml z průhledné PE kompozitní fólie s integrovanou PP pumpičkou; 75 ml v průhledné HDPE láhvi s PP výklopným uzávěrem.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro chirurgickou dezinfekce rukou použijte tolik 3ml dávek, kolik je potřeba, aby ruce zůstaly vlhké po dobu 90 sekund.

Nedoplňujte.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Zabraňte kontaktu s očima.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku:

Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření.

Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod.

Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/85


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1107

ze dne 6. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013, s názvem „Manorapid express“, který je typem přípravku 1 podle definice v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-GD051113-68. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typ přípravku 1.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „Manorapid express“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 24. října 2022 agentura Komisi předala návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „Manorapid express“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH se uděluje povolení Unie s číslem EU-0027674-0000 pro dodávání stejného jednotlivého biocidního přípravku „Manorapid express“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 27. června 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „Manorapid express“ ze dne 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

Manorapid express

Typ přípravku 1 – Osobní hygiena (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027674-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027674-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

Manorapid express

Bactesil

IPA Hands

Twoalko

MicrobaX

Alkodes

Septokil

Mastersept

Bactoficid

Supergerm

Superdes

Soft Care Man HD Biocide

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adresa

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Číslo povolení

EU-0027674-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027674-0000

Datum udělení povolení

27. června 2023

Datum skončení platnosti povolení

31. července 2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH

Adresa výrobce

Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Umístění výrobních závodů

Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Německo

Sterisol AB Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena Švédsko

A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg Německo

1.4.   Výrobce(i) účinné látky / účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

INEOS Solvent Germany GmbH

Adresa výrobce

Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Německo

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

14,3

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

63,14

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1. Použití # 1 – Hygienická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

nemocnice a další zdravotnická zařízení, například v sanitkách, v ordinacích, pečovatelských ústavech (včetně domácí péče o pacienty)

nemocniční jídelny, velké kuchyně, farmaceutický průmysl, výrobní závody a laboratoře: Hygienická dezinfekce rukou na viditelné čisté a suché ruce.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Alespoň 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml) Doba kontaktu: 30 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 125, 150, 500, 1 000 ml v průhledných/bílýchvysokohustotní polyethylen (HDPE) lahvích s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

Sáček 700 ml z průhledné PE kompozitní fólie s integrovanou PP pumpičkou; 75 ml v průhledné/bílé HDPE láhvi s výklopným uzávěrem z PP.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro hygienická dezinfekce rukoupoužívejte 3 ml výrobku a udržujte ruce vlhké po dobu 30 sekund.

Nedoplňujte.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.   Popis použití

Tabulka 2. Použití # 2 – Chirurgická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Přípravek lze použít pro chirurgické mytí rukou v nemocnicích a dalších zdravotnických zařízeních: chirurgická dezinfekce rukou na viditelně čisté a suché ruce a předloktí.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Rozetřete dostatečné množství v dávce po 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml). Doba kontaktu: 90 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 125, 150, 500, 1 000 ml v průhledných/bílýchvysokohustotní polyethylen (HDPE) lahvích s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

Sáček 700 ml z průhledné PE kompozitní fólie s integrovanou PP pumpičkou; 75 ml v průhledné/bílé HDPE láhvi s výklopným uzávěrem z PP.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro chirurgickou dezinfekce rukou použijte tolik 3ml dávek, kolik je potřeba, aby ruce zůstaly vlhké po dobu 90 sekund.

Nedoplňujte.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Zabraňte kontaktu s očima.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku:

Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření.

Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod.

Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/94


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1108

ze dne 6. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „OP Plus“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Laboratorium Dr. Deppe GmbH v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) žádost o povolení stejného jednotlivého biocidního přípravku, jak je uveden v článku 1 zmíněného nařízení, s názvem „OP Plus“, který je typem přípravku 1, jak je popsán v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-JN051117-37. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „OP Plus“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typ přípravku 1.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „OP Plus“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 20. října 2022 agentura Komisi předala návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „OP Plus“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Laboratorium Dr. Deppe GmbH se s číslem povolení EU-0027670-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání jednotlivého biocidního přípravku „OP Plus“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 27. června 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „OP Plus“, 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

OP Plus

Typ přípravku 1 – Osobní hygiena (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027670-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027670-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

OP Plus

Nextsept

MyClean HB plus

MyClean HB basic

Bavicid Hand

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Adresa

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

Číslo povolení

EU-0027670-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027670-0000

Datum udělení povolení

27. června 2023

Datum skončení platnosti povolení

31. července 2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

Laboratorium Dr. Deppe GmbH

Adresa výrobce

Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

Umístění výrobních závodů

Laboratorium Dr. Deppe GmbH, Hooghe Weg 35, 47906 Kempen Německo

1.4.   Výrobce(i) účinné látky / účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Adresa výrobce

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton Jižní Afrika

Umístění výrobních závodů

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda Jižní Afrika


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

Stockmeier Chemie GmbH & Co. KG

Adresa výrobce

Am Stadtholz 37, 33609 Bielefeld Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

Brenntag GmbH

Adresa výrobce

Stinnes-Platz 1, 45472 Mülheim an der Ruhr Německo

Umístění výrobních závodů

Shell Nederland Raffinaderij B.V., 3196 KK Rotterdam-Pernis Nizozemsko

Exxon Mobil, LA 70805 Baton Rouge Spojené státy

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

12,229

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

62,751

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Vysoce hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1. Použití # 1 – Hygienická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

nemocnice a další zdravotnická zařízení, například v sanitkách, v ordinacích, pečovatelských ústavech (včetně domácí péče o pacienty)

nemocniční jídelny, velké kuchyně, farmaceutický průmysl, výrobní závody a laboratoře: Hygienická dezinfekce rukou na viditelné čisté a suché ruce.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Alespoň 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml) Doba kontaktu: 30 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 125, 150, 500, 1 000 ml v bílých HDPE lahvích s výklopným uzávěrem z PP; 5 000 ml v bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro hygienická dezinfekce rukoupoužívejte 3 ml výrobku a udržujte ruce vlhké po dobu 30 sekund.

Nedoplňujte.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.   Popis použití

Tabulka 2. Použití # 2 – Chirurgická dezinfekce rukou, tekutá

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Tuberkulózní bacily

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Obalené viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Přípravek lze použít pro chirurgické mytí rukou v nemocnicích a dalších zdravotnických zařízeních: chirurgická dezinfekce rukou na viditelně čisté a suché ruce a předloktí.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

drhnutí

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Dávkování: Rozetřete dostatečné množství v dávce po 3 ml (použijte dávkovače: například je nastavte na 1,5 ml na stlačení, 2 stlačení jsou 3 ml). Doba kontaktu: 90 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Počet a čas použití není nijak omezen. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Přípravek lze používat kdykoli a často podle potřeby.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 125, 150, 500, 1 000 ml v bílých HDPE lahvích s výklopným uzávěrem z PP; 5 000 ml v bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Přípravky lze aplikovat přímo nebo je lze použít v dávkovači nebo s pumpičkou.

Pro chirurgickou dezinfekce rukou použijte tolik 3ml dávek, kolik je potřeba, aby ruce zůstaly vlhké po dobu 90 sekund.

Nedoplňujte.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Zabraňte kontaktu s očima.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku:

Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření.

Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod.

Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/103


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1109

ze dne 6. června 2023

o udělení povolení Unie pro jednotlivý biocidní přípravek „APESIN Spray“ v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. dubna 2019 předložila společnost Tana-Chemie GmbH Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“) v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 a článkem 4 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 414/2013 (2) žádost o povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek, jak je uveden v článku 1 uvedeného nařízení, s názvem „APESIN Spray“, který je typem přípravku 2 a 4, jak jsou popsány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků (dále jen „registr“) pod číslem BC-PT051116-21. V žádosti byla rovněž zmíněna žádost týkající se příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“, která byla v registru zaznamenána pod číslem BC-AQ050985-22.

(2)

Stejný jednotlivý biocidní přípravek „APESIN Spray“ obsahuje jako účinné látky propan-1-ol a propan-2-ol, které jsou zařazeny na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typy přípravků 2 a 4.

(3)

Dne 8. prosince 2021 předložila agentura v souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 414/2013 Komisi stanovisko (3) a návrh souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro přípravek „APESIN Spray“.

(4)

Stanovisko obsahuje závěr, že navrhované rozdíly mezi stejným jednotlivým biocidním přípravkem a příslušným referenčním biocidním přípravkem se týkají pouze informací, jež mohou podléhat administrativní změně v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 354/2013 (4), a že na základě posouzení příslušné referenční kategorie biocidních přípravků „Knieler & Team Propanol Family“ a s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje tento stejný jednotlivý biocidní přípravek podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012.

(5)

Dne 20. října 2022 agentura předala Komisi návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(6)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury a domnívá se tedy, že je vhodné udělit povolení Unie pro stejný jednotlivý biocidní přípravek „APESIN Spray“.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti Tana-Chemie GmbH se s číslem povolení EU-0027671-0000 uděluje povolení Unie pro dodávání jednotlivého biocidního přípravku „APESIN Spray“ na trh a jeho používání, a to v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku uvedeným v příloze.

Povolení Unie je platné ode dne 27. června 2023 do dne 31. července 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 414/2013 ze dne 6. května 2013, kterým se stanoví postup pro povolování stejných biocidních přípravků v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 125, 7.5.2013, s. 4).

(3)  Stanovisko agentury ECHA k přípravku „APESIN Spray“ ze dne 8. prosince 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 354/2013 ze dne 18. dubna 2013 o změnách biocidních přípravků povolených podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 109, 19.4.2013, s. 4).


PŘÍLOHA

Souhrn vlastností biocidního přípravku

APESIN Spray

Typ přípravku 2 – Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 4 – Oblast potravin a krmiv (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027671-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027671-0000

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Obchodní název (názvy) přípravku

Obchodní název

APESIN Spray

APESIN spray F

APESIN flex F

APESIN flex

APESIN express F

APESIN express

1.2.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

tana-Chemie GmbH

Adresa

Rheinallee 96, 55120 Mainz Německo

Číslo povolení

EU-0027671-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027671-0000

Datum udělení povolení

27. června 2023

Datum skončení platnosti povolení

31. července 2032

1.3.   Výrobce (výrobci) přípravku

Jméno výrobce

tana-Chemie GmbH

Adresa výrobce

Rheinallee 96, 55120 Mainz Německo

Umístění výrobních závodů

Werner & Mertz GmbH & Co KG, Neualmerstr. 13, 5400 Hallein Rakousko

Werner & Mertz GmbH, Rheinallee 96, 55120 Mainz Německo

1.4.   Výrobce(i) účinné látky / účinných látek

Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adresa výrobce

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Německo

Umístění výrobních závodů

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Spojené státy


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

BASF SE

Adresa výrobce

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo

Umístění výrobních závodů

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Německo


Účinná látka

propan-1-ol

Jméno výrobce

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Adresa výrobce

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton Jižní Afrika

Umístění výrobních závodů

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda Jižní Afrika


Účinná látka

propan-2-ol

Jméno výrobce

INEOS Solvent Germany GmbH

Adresa výrobce

Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

Umístění výrobních závodů

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Německo

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Německo

2.   SLOŽENÍ PŘÍPRAVKU A JEHO TYP SLOŽENÍ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení přípravku

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

propan-1-ol

 

účinná látka

71-23-8

200-746-9

25,0

propan-2-ol

 

účinná látka

67-63-0

200-661-7

40,0

2.2.   Typ složení přípravku

AL - Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ

Standardní věty o nebezpečnosti

Hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Může způsobit ospalost nebo závratě.

Opakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Uchovávejte obal těsně uzavřený.

Zamezte vdechování par.

Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.

Používejte ochranné brýle.

PŘI VDECHNUTÍ:Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ:Několik minut opatrně oplachujte vodou.Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékař.

Skladujte na dobře větraném místě.Uchovávejte v chladu.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obal schválené sběrné místo odpadů.

4.   POVOLENÉ(Á) POUŽITÍ

4.1.   Popis použití

Tabulka 1.

Použití # 1 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, kapalina

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium:

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: virů (omezené spektrum virucidní aktivity)

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a farmaceutický a kosmetický průmysl, např. okolí pacienta, pracoviště, obecné vybavení (kromě povrchů přicházejících do styku s potravinami):

dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Povrchový dezinfekční prostředek připravený k použití při pokojové teplotě (20 ±2 °C).

Celý dezinfikovaný povrch je třeba navlhčit vylitím nebo postřikem z krátké vzdálenosti a následně důkladně otřít ubrouskem. Množství výrobku by mělo být dostatečné (max. 50 ml/m2) na to, aby povrch zůstal během doby kontaktu vlhký.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: • pro kontrolu bakterií, kvasinek a obalených virů: 60 s • pro kontrolu virů (omezené spektrum virucidní aktivity): 5 min

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Rozumná frekvence dezinfekce v pokoji pacienta je 1–2 za den. Maximální počet aplikací je 6 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 500, 750 a 1 000 ml v průhledné/bílé vysokohustotní polyethylen (HDPE) láhvi s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP) (příslušenství: šroubovací uzávěr z PP se stříkací hlavou);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit. Maximální počet aplikací je 6 za den.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.   Popis použití

Tabulka 2.

Použití # 2 – dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů RTU, kapalina

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní.

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Žádné informace

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

zdravotnická zařízení a potravinářský průmysl, např. příprava pokrmů a manipulace s nimi v kuchyni/restauraci: dezinfekce tvrdých, neporézních malých povrchů.

Pouze pro profesionální použití.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Ruční aplikace

Podrobný popis:

Povrchový dezinfekční prostředek připravený k použití při pokojové teplotě (20 ±2 °C).

Celý dezinfikovaný povrch je třeba navlhčit vylitím nebo postřikem z krátké vzdálenosti a následně důkladně otřít ubrouskem. Množství přípravku by mělo být dostatečné (max. 50 ml/m2) na to, aby povrch zůstal během doby kontaktu vlhký.

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Minimální doba expozice: pro kontrolu bakterií a kvasinek při 20 °C: 60 s

Ředění (%): přípravek k přímému použití

Počet a načasování aplikace:

Přípravek lze používat tak často, jak je třeba. V kuchyních je rozumná frekvence 1–2 za den. Mezi jednotlivými aplikacemi není třeba dodržovat žádné bezpečnostní intervaly.

Kategorie uživatelů

průmyslový

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

100, 500, 750 a 1 000 ml v průhledné/bílé vysokohustotní polyethylen (HDPE) láhvi s výklopným uzávěrem z polypropylen (PP) (příslušenství: šroubovací uzávěr z PP se stříkací hlavou);

5 000 ml v průhledných/bílých HDPE kanystrech se šroubovacím víčkem z HDPE.

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Před dezinfekcí je vždy třeba povrch očistit.

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz obecné pokyny pro použití

5.   OBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽÍVÁNÍ (1)

5.1.   Pokyny pro používání

Pouze pro profesionální použití.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Při manipulaci s přípravkem je povinné používat ochranu očí.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

Obecné zásady první pomoci: Odsuňte postiženou osobu od kontaminované oblasti. Pokud se necítíte dobře, vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud je to možné, ukažte tento list.

PŘI VDECHNUTÍ: Doveďte postiženou osobu na čerstvý vzduch a ponechte v klidu v poloze pohodlné pro dýchání. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI KONTAKTU S POKOŽKOU: Pokožku okamžitě omyjte velkým množstvím vody. Poté odložte veškeré kontaminované oblečení a před dalším použitím ho vyperte. Pokračujte v omývání pokožky vodou po dobu 15 minut. Zavolejte TOXIKOLOGICKÉ STŘEDISKO nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Ihned několik minut vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a lze je vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování nejméně 15 minut. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Informace pro zaměstnance zdravotní péče/lékaře:

Oči je také třeba opakovaně vyplachovat i na cestě k lékaři, pokud dojde k zasažení očí alkalickými chemikáliemi (pH > 11), aminy a kyselinami, jako je kyselina octová, kyselina mravenčí nebo kyselina propionová.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Pokud je postižená osoba schopna polykat, dejte jí něčeho napít. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Zavolejte na číslo 112/155 a požádejte o lékařskou pomoc.

Opatření v případě náhodného úniku: Pokud je to bezpečné, zastavte únik. Odstraňte zdroje zapálení. Dbejte zvýšené opatrnosti, abyste zabránili vzniku statického elektrického náboje. Zákaz rozdělávání otevřeného ohně. Zákaz kouření. Zabraňte vstupu do kanalizace a veřejných vod. Otřete savým materiálem (např. tkaninou). Rozlité tekutiny nechte co nejdříve nasáknout do inertních pevných látek, například jílu nebo křemeliny. Mechanicky je odstraňte (koštětem, lopatou). Likvidaci provádějte v souladu s příslušnými místními předpisy.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Likvidaci je nutné provádět v souladu s oficiálními předpisy. Nevylévejte do kanalizace. Nelikvidujte společně s komunálním odpadem. Zlikvidujte obsah/obal v autorizovaném sběrném místě. Před likvidací obal zcela vyprázdněte. Zcela prázdné nádoby lze recyklovat jako jakékoli jiné obaly.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Doba použitelnosti: 24 měsíců

Skladujte na suchém, chladném a dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Chraňte před přímým slunečním světlem.

Doporučená skladovací teplota: 0–30 °C

Neskladujte při teplotách pod 0 °C.

Neskladujte v blízkosti potravin, nápojů a krmiv pro zvířata. Udržujte mimo dosah hořlavých materiálů.

6.   DALŠÍ INFORMACE


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/111


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1110

ze dne 6. června 2023,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod ii) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 47 odst. 2 první pododstavec písm. b) a čl. 54 odst. 4 první pododstavec písm. a) a b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 (3) stanoví pravidla týkající se dočasného zintenzivnění úředních kontrol při vstupu určitých zásilek potravin a krmiv jiného než živočišného původu z určitých třetích zemí uvedených na seznamu v příloze I uvedeného prováděcího nařízení do Unie a zavedení zvláštních podmínek pro vstup určitých zásilek potravin a krmiv z určitých třetích zemí uvedených v příloze II uvedeného prováděcího nařízení do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny, včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny, mikrobiologické kontaminace, kontaminace barvivy Sudan, rhodaminem B a rostlinnými toxiny.

(2)

Článek 12 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 stanoví povinnost Komise pravidelně přezkoumávat seznamy uvedené v přílohách daného prováděcího nařízení v období nepřesahujícím šest měsíců s cílem zohlednit nové informace týkající se rizik pro lidské zdraví a nesouladu s právními předpisy Unie. Tyto nové informace zahrnují údaje vyplývající z oznámení obdržených prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (RASFF) zřízeného nařízením (ES) č. 178/2002, jakož i údaje a informace o zásilkách a výsledky kontrol dokladů, kontrol totožnosti a fyzických kontrol provedených členskými státy a oznámených Komisi.

(3)

Nedávná oznámení obdržená prostřednictvím systému RASFF poukazují na existenci vážného přímého či nepřímého rizika pro lidské zdraví plynoucího z některých potravin nebo krmiv. Z úředních kontrol provedených členskými státy u některých potravin a krmiv jiného než živočišného původu ve druhém pololetí 2022 dále vyplývá, že seznamy v přílohách I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by v zájmu ochrany lidského zdraví v Unii měly být změněny.

(4)

Sladké papriky (Capsicum annuum) a papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Dominikánské republiky podléhají od ledna 2010 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace rezidui pesticidů. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie již nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4). Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se sladkých paprik (Capsicum annuum) a paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Dominikánské republiky v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol ponechanou na úrovni 50 % zásilek vstupujících do Unie.

(5)

U zásilek sladkých paprik (Capsicum annuum), paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) a pomerančů z Egypta byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %.

(6)

U zásilek skořicového jablka (Annona squamosa) z Egypta poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace rezidui pesticidů. Proto je nutné při dovozu této komodity z Egypta požadovat zesílené úřední kontroly. Uvedená komodita by proto měla být zařazena do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(7)

Podzemnice olejná a výrobky z podzemnice olejné z Gambie podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. Položka týkající se podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné z Gambie v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie. Členské státy by měly nadále provádět úřední kontroly s cílem zajistit, aby po zrušení zvláštních podmínek a potenciálním obnovení obchodu uvedené komodity dovážené do Unie splňovaly příslušné požadavky stanovené v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny.

(8)

U zásilek moringy olejodárné (Moringa oleifera) z Indie byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 20 %.

(9)

U zásilek rýže z Indie byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 10 %.

(10)

U zásilek kvajávy (Psidium guajava) z Indie byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %.

(11)

Papriky rodu Capsicum (sladké nebo jiné než sladké) z Indie podléhají od ledna 2016 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením Komise (ES) č. 1881/2006 (5). Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se paprik rodu Capsicum (sladkých nebo jiných než sladkých) z Indie v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 10 % zásilek vstupujících do Unie.

(12)

Svatojánský chléb (rohovník), semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá, a slizy a zahušťovadla (též upravené) ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba z Indie a guarová guma z Indie podléhají od ledna 2022 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace ethylenoxidem. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením (ES) č. 396/2005. Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položky týkající se svatojánského chleba (rohovníku), semen svatojánského chleba, nezbavených slupek, nedrcených ani nemletých, a slizů a zahušťovadel (též upravených) ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba z Indie a guarové gumy z Indie v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měly být zrušeny a převedeny do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(13)

Guarová guma z Indie podléhá od února 2015 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace pentachlorfenolem a dioxiny. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s požadavky Unie. Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se guarové gumy z Indie v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie.

(14)

V případě zásilek semen římského kmínu z Indie poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace rezidui pesticidů. Proto je nutné při dovozu této komodity z Indie požadovat zesílené úřední kontroly. Uvedená komodita by proto měla být zařazena do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(15)

Instantní nudle obsahující koření/ochucovadla nebo omáčky z Jižní Koreje podléhají od prosince 2021 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace ethylenoxidem. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením (ES) č. 396/2005. Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se instantních nudlí obsahujících koření/ochucovadla nebo omáčky z Jižní Koreje v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(16)

U zásilek gotukoly (Centella asiatica) a mukunuwenny (Alternanthera sessilis) ze Šrí Lanky byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 50 %.

(17)

Svatojánský chléb (rohovník), semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá, a slizy a zahušťovadla (též upravené) ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba z Malajsie podléhají od prosince 2021 zesíleným úředním kontrolám z důvodu rizika kontaminace ethylenoxidem. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než rok. Příslušná položka v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena.

(18)

U zásilek zelené papáje (Carica papaya) z Mexika poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace rezidui pesticidů. Proto je nutné při dovozu této komodity z Mexika požadovat zesílené úřední kontroly. Uvedená komodita by proto měla být zařazena do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(19)

Melounová (egusi, Citrullus spp.) jádra a produkty z nich vyrobené z Nigérie podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. Příslušná položka v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena.

(20)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké) z Pákistánu podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace rezidui pesticidů. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. Položka týkající se paprik rodu Capsicum (jiných než sladkých) z Pákistánu v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie. Členské státy by měly nadále provádět úřední kontroly s cílem zajistit, aby po zrušení zvláštních podmínek a potenciálním obnovení obchodu uvedené komodity dovážené do Unie splňovaly příslušné požadavky stanovené v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů.

(21)

Podzemnice olejná a výrobky z podzemnice olejné ze Senegalu podléhají od července 2017 zesíleným úředním kontrolám z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. Příslušná položka v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena.

(22)

Podzemnice olejná a výrobky z podzemnice olejné ze Súdánu podléhají od ledna 2019 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny. Tyto komodity nebyly do Unie dováženy již více než tři roky. Položka týkající se podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné ze Súdánu v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie. Členské státy by měly nadále provádět úřední kontroly s cílem zajistit, aby po zrušení zvláštních podmínek a potenciálním obnovení obchodu uvedené komodity dovážené do Unie splňovaly příslušné požadavky stanovené v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny.

(23)

U zásilek tahiny a chalvy ze Sýrie poukazují údaje získané z oznámení v systému RASFF a informace o úředních kontrolách prováděných členskými státy na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace salmonelami. Proto je nutné při dovozu těchto komodit ze Sýrie požadovat zesílené úřední kontroly. Uvedené komodity by proto měly být zařazeny do přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(24)

U zásilek granátových jablek z Turecka byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 5 a 6 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %.

(25)

Svatojánský chléb (rohovník), semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá, a slizy a zahušťovadla (též upravené) ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba z Turecka podléhají od prosince 2021 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace ethylenoxidem. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením (ES) č. 396/2005. Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se svatojánského chleba (rohovníku), semen svatojánského chleba, nezbavených slupek, nedrcených ani nemletých, a slizů a zahušťovadel (též upravených) ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba z Turecka v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(26)

Sušené meruňky a meruňky, jinak upravené nebo konzervované, z Uzbekistánu podléhají od dubna 2015 zesíleným úředním kontrolám z důvodu rizika kontaminace siřičitany. Úřední kontroly prováděné členskými státy u těchto komodit svědčí o celkově uspokojivé míře souladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Zesílené úřední kontroly již proto nejsou u uvedených komodit odůvodněné a příslušná položka v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by měla být zrušena.

(27)

Instantní nudle obsahující koření/ochucovadla nebo omáčky z Vietnamu podléhají od prosince 2021 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace ethylenoxidem. Úřední kontroly prováděné členskými státy svědčí o zlepšení, pokud jde o soulad s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie. Z výsledků těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedených potravin do Unie nepředstavuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto již není zapotřebí vyžadovat, aby každou zásilku provázelo úřední osvědčení č. 396/2005. Zároveň by členské státy měly nadále provádět úřední kontroly, aby se zajistilo, že bude zachována stávající úroveň souladu. Položka týkající se instantních nudlí obsahujících koření/ochucovadla nebo omáčky z Vietnamu v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do přílohy I uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 20 % zásilek vstupujících do Unie.

(28)

Aby byla zajištěna účinná ochrana před potenciálními zdravotními riziky plynoucími z možné kontaminace podzemnice olejné aflatoxiny, měla by být v tabulce v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 v položce pro Bolívii ve sloupci „Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)“ a v řádku týkajícím se podzemnice olejné jinak upravené nebo konzervované doplněna slova „včetně směsí“. Stejně tak by ve sloupci „Kód KN“ měly být doplněny kódy KN pro směsi.

(29)

U zásilek podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné z Egypta byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 7 a 8 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %.

(30)

Pokud jde o položku týkající se sezamových semen z Indie, která při vstupu do Unie podléhají zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám z důvodu rizika kontaminace salmonelami a ethylenoxidem, bylo zamýšlené použití od října 2021 rozšířeno na „krmiva“. Od té doby nebyly uvedené komodity do Unie pro zamýšlené použití jako „krmiva“ dováženy. Zesílené úřední kontroly a zvláštní podmínky v případě sezamových semen z Indie, která mají být použita jako „krmiva“, z důvodu rizika kontaminace salmonelami již nejsou odůvodněné a znění v tabulce v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 v položce pro Indii ve sloupci „Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)“ a v řádku týkajícím se „potravin a krmiv“ by mělo být odpovídajícím způsobem upraveno.

(31)

U zásilek pomerančů z Turecka byla při úředních kontrolách prováděných členskými státy v souladu s články 7 a 8 prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 zjištěna vysoká míra nesouladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci rezidui pesticidů. Proto je namístě zvýšit četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol, jež mají být u takových zásilek vstupujících do Unie prováděny, na 30 %.

(32)

Nezpracovaná meruňková jádra z Turecka určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele podléhají od července 2019 zesíleným úředním kontrolám a zvláštním podmínkám při vstupu do Unie z důvodu rizika kontaminace kyanidem. Od zavedení zesílených úředních kontrol prováděných členskými státy u této komodity byla zaznamenána trvale vysoká míra nesouladu. Z těchto kontrol vyplývá, že vstup uvedené komodity do Unie představuje vážné riziko pro lidské zdraví. Proto je nutné stanovit kromě zesílených úředních kontrol zvláštní podmínky pro dovoz nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele. Konkrétně by veškeré zásilky nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele mělo provázet úřední osvědčení uvádějící, že všechny výsledky odběru vzorků a analýz prokazují soulad s nařízením (ES) č. 1881/2006. K uvedenému osvědčení by měly být připojeny výsledky odběru vzorků a analýz. Položka týkající se nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 by proto měla být zrušena a převedena do bodu 1 přílohy II uvedeného prováděcího nařízení s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie.

(33)

Pistácie a produkty z nich vyrobené z Turecka jsou z důvodu možné kontaminace aflatoxiny uvedeny v bodě 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie. Pistácie a produkty z nich vyrobené ze Spojených států amerických byly vyňaty z prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1900 (6), neboť výsledky úředních kontrol provedených členskými státy naznačovaly celkově uspokojivý stupeň souladu s příslušnými požadavky stanovenými v právních předpisech Unie, pokud jde o kontaminaci aflatoxiny, a zesílené úřední kontroly již nebyly třeba. Údaje získané z oznámení systému RASFF a informace o úředních kontrolách provedených členskými státy ve druhém pololetí roku 2022 však poukazují na vznik nových rizik pro lidské zdraví z důvodu možné kontaminace pistácií a produktů z nich vyrobených pocházejících ze Spojených států amerických a odeslaných do Unie z Turecka aflatoxiny, jež vyžadují zavedení zvláštních podmínek dovozu.

(34)

Aby byla zajištěna ochrana před potenciálními zdravotními riziky plynoucími z možné kontaminace rizikovými látkami uvedenými v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793, měl by být do uvedené přílohy doplněn bod 3, ve kterém by byly uvedeny potraviny a krmiva jiného než živočišného původu odeslané do Unie ze třetí země jiné než země původu.

(35)

S ohledem na nové informace týkající se zásilek pistácií a produktů z nich vyrobených pocházejících ze Spojených států amerických a odeslaných do Unie z Turecka je nezbytné stanovit zvláštní podmínky pro jejich vstup do Unie. Pistácie a produkty z nich vyrobené pocházejících ze Spojených států amerických a odeslané do Unie z Turecka by proto měly být zařazeny do bodu 3 přílohy II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 s četností kontrol totožnosti a fyzických kontrol stanovenou na 50 % zásilek vstupujících do Unie a mělo by je provázet úřední osvědčení, které vydaly příslušné orgány Turecka a ve kterém je uvedeno, že všechny výsledky odběru vzorků prokazují soulad s nařízením (ES) č. 1881/2006.

(36)

S cílem zaručit právní jistotu v případě vstupu zásilek, které již byly odeslány ze země původu nebo z jiné třetí země, je-li tato odlišná od země původu, do Unie poté, co toto nařízení vstoupí v platnost, je vhodné stanovit přechodné období pro zásilky nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele a pro zásilky pistácií a produktů u nich vyrobených pocházejících ze Spojených států amerických a odeslaných do Unie z Turecka, k nimž nejsou připojeny výsledky odběru vzorků a analýz a úřední osvědčení. Zároveň je u zásilek nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele a u zásilek pistácií a produktů z nich vyrobených pocházejících ze Spojených států amerických a odeslaných do Unie z Turecka zajištěna ochrana veřejného zdraví, neboť uvedené komodity podléhají kontrolám totožnosti a fyzickým kontrolám s četností 50 % zásilek vstupujících do Unie.

(37)

Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. V zájmu zajištění konzistentnosti a přehlednosti je vhodné nahradit přílohy I a II prováděcího nařízení (EU) 2019/1793 v plném rozsahu zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

(38)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 se mění takto:

1.

v čl. 1 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

zvláštní podmínky pro vstup následujících kategorií zásilek potravin a krmiv do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem a dioxiny, mikrobiologické kontaminace, kontaminace barvivy Sudan, rhodaminem B a rostlinnými toxiny v souladu s čl. 53 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 178/2002:

i)

zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu ze třetích zemí nebo z částí těchto třetích zemí, které obsahují jakékoli potraviny a krmiva uvedené v tabulce v bodě 1 přílohy II, kódů KN a klasifikace TARIC stanovených v uvedené příloze;

ii)

zásilky potravin sestávajících ze dvou nebo více složek, které obsahují jakékoli potraviny uvedené v tabulce v bodě 1 přílohy II z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu takových produktů, kódů KN stanovených v tabulce v bodě 2 uvedené přílohy;

iii)

zásilky potravin a krmiv jiného než živočišného původu odeslané do Unie ze třetí země jiné než země původu a obsahující jakékoli potraviny a krmiva uvedené v tabulce v bodě 3 přílohy II;“

2.

článek 14 se nahrazuje tímto:

„Článek 14

Přechodná období

1.   Zásilky nezpracovaných meruňkových jader z Turecka určených k uvedení na trh pro konečného spotřebitele, které byly odeslány do Unie z Turecka nebo z jiné třetí země, pokud se tato liší od země původu, přede dnem vstupu prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/1110 (*1) v platnost, mohou vstoupit do Unie do dne 27. srpna 2023, aniž jsou k nim připojeny výsledky odběru vzorků a analýz a úřední osvědčení podle článků 10 a 11.

2.   Zásilky pistácií a produktů z nich vyrobených pocházejících ze Spojených států amerických, které byly odeslány do Unie z Turecka přede dnem vstupu prováděcího nařízení (EU) 2023/1110 v platnost, mohou vstoupit do Unie do dne 27. srpna 2023, aniž jsou k nim připojeny výsledky odběru vzorků a analýz a úřední osvědčení podle článků 10 a 11.

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/1110 ze dne 6. června 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 147, 7.6.2023, s. 111).“;"

3.

přílohy I a II se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1793 ze dne 22. října 2019 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 a kterým se zrušují nařízení Komise (ES) č. 669/2009, (EU) č. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 a (EU) 2018/1660 (Úř. věst. L 277, 29.10.2019, s. 89).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1900 ze dne 27. října 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 387, 3.11.2021, s. 78).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu, které pocházejí z určitých třetích zemí a podléhají dočasnému zintenzivnění úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly a na kontrolních místech

Řádek

Země původu

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN  (1)

Třídění TARIC

Riziko

Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

0802 21 00

 

 

 

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

0802 22 00

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

ex 0813 50 39 ;

70

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

70

 

 

 

 

Pasta z lískových ořechů

ex 2007 10 10 ;

70

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

23

 

 

 

 

Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 12 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

 

1

Ázerbájdžán (AZ)

 

ex 2008 97 14 ;

15

Aflatoxiny

20

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

15

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

ex 1106 30 90

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Olej z lískových ořechů

ex 1515 90 99

20

 

 

 

 

(Potraviny)

 

 

 

 

 

 

Para ořechy ve skořápce

0801 21 00 ;

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující para ořechy ve skořápce

(Potraviny)

ex 0813 50 31 ;

20

 

 

 

 

ex 0813 50 39 ;

20

Aflatoxiny

50

 

 

ex 0813 50 91 ;

20

 

 

 

 

ex 0813 50 99

20

 

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

2

Brazílie (BR)

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

 

Rezidua pesticidů  (3)

30

 

2008 11 96 ;

 

 

2008 11 98

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

3

 

Palmový olej

1511 10 90

 

 

 

Pobřeží slonoviny (CI)

(Potraviny)

1511 90 11

 

Barviva Sudan  (14)

20

 

ex 1511 90 19

90

 

 

1511 90 99

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

2008 11 98

 

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

Aflatoxiny

10

 

 

 

 

 

 

4

Čína (CN)

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Sladké papriky (Capsicum

annuum)

(Potraviny – drcené nebo mleté)

ex 0904 22 00

11

Salmonely  (4)

10

 

 

Čaj, též aromatizovaný

(Potraviny)

0902

 

Rezidua pesticidů  (3)  (5)

20

5

Kolumbie (CO)

Mučenka (Passiflora ligularisPassiflora edulis)

(Potraviny)

ex 0810 90 20

30

Rezidua pesticidů  (3)

10

6

Dominikánská republika (DO)

Sladké papriky (Capsicum annuum)

0709 60 10

 

Rezidua pesticidů  (3)  (17)

50

0710 80 51

 

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Sladké papriky (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Rezidua pesticidů  (3)  (6)

30

7

Egypt (EG)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Pomeranče

(Potraviny – čerstvé nebo sušené)

0805 10

 

Rezidua pesticidů  (3)

30

 

 

Skořicové jablko (Annona squamosa)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

ex 0810 90 75

20

Rezidua pesticidů (3)

20

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) ve skořápce

0802 21 00

 

 

 

 

 

Lískové ořechy (Corylus sp.) bez skořápky

0802 22 00

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující lískové ořechy

ex 0813 50 39 ;

70

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

70

 

 

 

 

Pasta z lískových ořechů

ex 2007 10 10 ;

70

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

23

 

 

 

 

Lískové ořechy jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 12 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

 

8

Gruzie (GE)

 

ex 2008 97 14 ;

15

Aflatoxiny

30

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

15

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z lískových ořechů

ex 1106 30 90

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Olej z lískových ořechů

ex 1515 90 99

20

 

 

 

 

(Potraviny)

 

 

 

 

9

Gambie (GM)

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoxiny

50

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

10

Izrael (IL)  (16)

Bazalka (Ocimum basilicum)

(Potraviny)

ex 1211 90 86

20

Rezidua pesticidů  (3)

10

Máta (Mentha)

(Potraviny)

ex 1211 90 86

30

Rezidua pesticidů  (3)

10

 

 

Listy pepře betelového (Piper betle L.)

(Potraviny)

ex 1404 90 00  (10)

10

Salmonely  (4)

30

 

 

Okra

ex 0709 99 90 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)  (7)  (13)

20

 

 

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0710 80 95

30

 

 

Moringa olejodárná (Moringa oleifera)

ex 0709 99 90

10

Rezidua pesticidů  (3)

20

 

 

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0710 80 95

75

 

 

Rýže

(Potraviny)

1006

 

Aflatoxiny a

ochratoxin A

5

 

 

 

 

 

Rezidua pesticidů  (3)

10

 

 

 

 

 

Fazole

(Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Potraviny – zelenina, čerstvá, chlazená nebo

zmrazená)

ex 0708 20 00 ;

10

Rezidua pesticidů  (3)

20

 

 

ex 0710 22 00

10

 

 

 

 

 

 

 

 

Kvajáva (Psidium guajava)

(Potraviny)

ex 0804 50 00

30

Rezidua pesticidů  (3)

30

 

 

Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

(Potraviny – sušené koření)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Aflatoxiny

30

 

 

11

Indie (IN)

Papriky rodu Capsicum

(sladké nebo jiné než sladké)

(Potraviny – sušené, pražené,

drcené nebo mleté)

0904 21 10

 

Aflatoxiny

10

 

 

ex 0904 22 00

11; 19

 

 

ex 0904 21 90

20

 

 

ex 2005 99 10

10; 90

 

 

ex 2005 99 80

94

 

 

Svatojánský chléb (rohovník)

1212 92 00

 

Rezidua pesticidů (13)

20

 

 

Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

1212 99 41

 

 

Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené

(Potraviny a krmiva)

1302 32 10

 

 

Guarová guma

(Potraviny a krmiva)

ex 1302 32 90

 

Rezidua pesticidů  (13)

20

Pentachlorfenol a dioxiny

50

Semena římského kmínu

0909 31 00

 

Rezidua pesticidů  (3)

20

Semena římského kmínu, drcená nebo mletá

(Potraviny)

0909 32 00

12

Keňa (KE)

Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0708 20

 

Rezidua pesticidů  (3)

10

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

 

 

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)

20

ex 0710 80 59

20

13

Jižní Korea (KR)

Doplňky stravy obsahující rostlinné látky  (15)

(Potraviny)

ex 1302

ex 2106

 

Rezidua pesticidů  (13)

30

Instantní nudle obsahující koření/ochucovadla nebo omáčky

(Potraviny)

ex 1902 30 10

30

Rezidua pesticidů  (13)

20

14

Šrí Lanka (LK)

Gotukola (Centella asiatica)

(Potraviny)

ex 1211 90 86

60

Rezidua pesticidů  (3)

50

Mukunuwenna (Alternanthera sessilis)

(Potraviny)

ex 0709 99 90

35

Rezidua pesticidů  (3)

50

15

Madagaskar (MG)

Fazole (Vigna unguiculata)

(Potraviny)

0713 35 00

 

Rezidua pesticidů  (3)

10

16

Mexiko (MX)

Zelená papája (Carica papaya)

(Potraviny – čerstvé a chlazené)

0807 20 00

 

Rezidua pesticidů  (3)

20

17

Malajsie (MY)

Jackfruit (Artocarpus heterophyllus)

(Potraviny – čerstvé)

ex 0810 90 20

20

Rezidua pesticidů  (3)

50

 

 

Směsi koření

(Potraviny)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Aflatoxiny

50

 

 

Rýže

(Potraviny)

1006

 

Aflatoxiny a

ochratoxin A

10

18

Pákistán (PK)

 

 

 

Rezidua pesticidů  (3)

5

 

 

 

 

 

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)

20

 

 

ex 0710 80 59

20

19

Rwanda (RW)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

20

Súdán (SD)

2008 11 98 ;

 

Aflatoxiny

50

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

21

Sýrie (SY)

Tahina a chalva ze sezamových semen

(Potraviny)

ex 1704 90 99

ex 1806 20 95

ex 1806 90 50

ex 1806 90 60

ex 2008 19 19

ex 2008 19 99

12; 92

13; 93

10

11; 91

40

40

Salmonely  (2)

20

22

Thajsko (TH)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)  (8)

30

ex 0710 80 59

20

 

 

Citrony (Citrus limon, Citrus

limonum)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo sušené)

0805 50 10

 

Rezidua pesticidů  (3)

30

 

 

Grapefruity

(Potraviny)

0805 40 00

 

Rezidua pesticidů  (3)

30

 

 

Granátová jablka

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

ex 0810 90 75

30

Rezidua pesticidů (3)  (9)

30

 

 

Sladké papriky (Capsicum annuum)

0709 60 10

0710 80 51

 

Rezidua pesticidů (3)  (10)

20

23

Turecko (TR)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99

ex 0710 80 59

20

20

 

 

Semena římského kmínu

0909 31 00

 

Pyrrolizidinové alkaloidy

20

Semena římského kmínu, drcená nebo mletá

(Potraviny)

0909 32 00

 

 

 

Sušené oregano

(Potraviny)

ex 1211 90 86

40

Pyrrolizidinové alkaloidy

20

 

 

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Salmonely  (2)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Svatojánský chléb (rohovník)

1212 92 00

 

Rezidua pesticidů  (13)

20

 

 

Semena svatojánského chleba, nezbavená slupek, nedrcená ani nemletá

1212 99 41

 

 

 

Slizy a zahušťovadla ze svatojánského chleba nebo ze semen svatojánského chleba, též upravené

(Potraviny a krmiva)

1302 32 10

 

24

Uganda (UG)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)

50

ex 0710 80 59

20

Rezidua pesticidů  (13)

10

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

 

25

Spojené státy americké (US)

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

Aflatoxiny

20

 

 

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

26

Vietnam (VN)

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (3)  (12)

50

ex 0710 80 59

20

Instantní nudle obsahující koření/ochucovadla nebo omáčky

(Potraviny)

ex 1902 30 10

30

Rezidua pesticidů  (13)

20

PŘÍLOHA II

Potraviny a krmiva z určitých třetích zemí podléhající zvláštním podmínkám pro vstup do Unie z důvodu rizika kontaminace mykotoxiny včetně aflatoxinů, rezidui pesticidů, pentachlorfenolem, dioxiny, mikrobiologické kontaminace, kontaminace barvivy Sudan, rhodaminem B a rostlinnými toxiny

1.   Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě i)

Řádek

Země původu

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN  (18)

Třídění TARIC

Riziko

Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

1

Bangladéš (BD)

Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající

(Potraviny)

ex 1404 90 00  (25)

10

Salmonely  (22)

50

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

2

Bolívie (BO)

 

ex 2008 19 92 ;

40

Aflatoxiny

50

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

3

Brazílie (BR)

Černý pepř (Piper nigrum)

(Potraviny – nedrcené ani

nemleté)

ex 0904 11 00

10

Salmonely  (19)

50

4

Čína (CN)

Xanthan

(Potraviny a krmiva)

ex 3913 90 00

40

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Lilek (Solanum

melongena)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

0709 30 00

 

Rezidua pesticidů  (20)

50

 

 

Fazole (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0708 20 00

10

Rezidua pesticidů  (20)  (28)

30

5

Dominikánská

republika (DO)

ex 0710 22 00

10

 

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

 

 

6

Egypt (EG)

 

ex 2008 19 92 ;

40

Aflatoxiny

30

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

0904

 

Aflatoxiny

50

7

Etiopie (ET)

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

(Potraviny – sušené koření)

0910

 

 

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Salmonely  (22)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

 

 

 

2008 11 98 ;

 

 

 

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoxiny

50

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

8

Ghana (GH)

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Palmový olej

1511 10 90

 

 

 

 

 

(Potraviny)

1511 90 11

 

Barviva Sudan  (27)

50

 

 

 

ex 1511 90 19

90

 

 

 

1511 90 99

 

 

 

9

Indonésie (ID)

Muškátové oříšky (Myristica fragrans)

(Potraviny – sušené koření)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Aflatoxiny

30

 

 

Listy curry (Bergera/Murraya koenigii)

(Potraviny – čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené)

ex 1211 90 86

10

Rezidua pesticidů  (20)  (29)

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná ve skořápce

1202 41 00

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná bez skořápky

1202 42 00

 

 

 

 

 

Arašídové máslo

2008 11 10

 

 

 

 

 

Podzemnice olejná jinak upravená nebo konzervovaná, včetně směsí

2008 11 91 ;

 

 

 

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

 

ex 2008 19 12 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 19 ;

50

Aflatoxiny

50

 

 

 

ex 2008 19 92 ;

40

 

 

 

ex 2008 19 95 ;

40

 

 

 

 

 

ex 2008 19 99

50

 

 

 

 

Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci podzemnicového oleje

2305 00 00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

Indie (IN)

 

 

 

 

 

 

Mouka a krupice z podzemnice olejné

ex 1208 90 00

20

 

 

 

 

Pasta z podzemnice olejné

ex 2007 10 10

80

 

 

 

 

(Potraviny a krmiva)

ex 2007 10 99

50

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39

07; 08

 

 

 

 

Papriky rodu Capsicum (jiné než sladké)

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 60 99 ;

20

Rezidua pesticidů  (20)  (21)

20

ex 0710 80 59

20

 

 

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Salmonely  (22)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Sezamová semena

(Potraviny a krmiva)

1207 40 90

 

Rezidua pesticidů  (26)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin nebo guarovou gumu

(Potraviny)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta

(Potraviny – sušené koření)

0904

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Vanilka

(Potraviny – sušené koření)

0905

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Skořice a květy skořicovníku

(Potraviny – sušené koření)

0906

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Hřebíček (celé plody, květy a stopky)

(Potraviny – sušené koření)

0907

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Muškátový oříšek, muškátový květ a kardamom

(Potraviny – sušené koření)

0908

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, římského kmínu nebo kořenného kmínu a jalovcové bobulky

(Potraviny – sušené koření)

0909

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření

(Potraviny – sušené koření)

0910

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná mouka a připravená hořčice

(Potraviny)

2103

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Uhličitan vápenatý

(Potraviny a krmiva)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 2530 90 70

2836 50 00

55

60

10

Rezidua pesticidů  (26)

30

 

 

Doplňky stravy obsahující rostlinné látky  (30)

(Potraviny)

ex 1302

ex 2106

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

 

 

 

 

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

ex 0813 50 39 ;

60

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

60

 

 

 

 

Pasta z pistácií

ex 2007 10 10 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

22

 

 

11

Írán (IR)

Pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 13 ;

20

Aflatoxiny

50

 

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98

19

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z pistácií

ex 1106 30 90

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Potraviny)

 

 

 

 

12

Libanon (LB)

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové)

ex 2001 90 97

11; 19

Rhodamin B  (31)

50

Vodnice (Brassica rapa ssp. rapa)

(Potraviny – připravené nebo konzervované ve slaném nálevu nebo kyselině citronové, nezmrazené)

ex 2005 99 80

93

Rhodamin B  (31)

50

13

Šrí Lanka (LK)

Papriky rodu Capsicum

(sladké nebo jiné než sladké)

(Potraviny – sušené, pražené, drcené nebo mleté)

0904 21 10

 

Aflatoxiny

50

ex 0904 21 90

20

ex 0904 22 00

11; 19

ex 2005 99 10

10; 90

ex 2005 99 80

94

14

Malajsie (MY)

Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin

(Potraviny)

ex 2106 90 92

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

15

Nigérie (NG)

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Salmonely  (22)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

 

 

Sezamová semena

1207 40 90

 

Salmonely  (22)

50

16

Súdán (SD)

(Potraviny)

ex 2008 19 19

40

 

 

 

ex 2008 19 99

40

 

 

Sušené fíky

0804 20 90

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující fíky

ex 0813 50 99

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sušená pasta z fíků

ex 2007 10 10 ;

50

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

20

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

01; 02

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

31

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

21

 

 

 

 

Sušené fíky, upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 97 12 ;

11

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

11

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

11

 

 

17

Turecko (TR)

 

ex 2008 97 51 ;

11

Aflatoxiny

30

 

ex 2008 97 59 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98 ;

11

 

 

 

 

 

ex 2008 99 28 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 34 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 37 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 40 ;

10

 

 

 

 

 

ex 2008 99 49 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2008 99 67 ;

95

 

 

 

 

 

ex 2008 99 99

60

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek ze sušených fíků

ex 1106 30 90

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Potraviny)

 

 

 

 

 

 

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

 

 

 

 

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

 

 

 

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

ex 0813 50 39 ;

60

 

 

 

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

 

 

 

 

ex 0813 50 99

60

 

 

 

 

Pasta z pistácií

ex 2007 10 10 ;

60

 

 

 

 

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

 

 

 

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

 

 

 

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

 

 

 

 

ex 2007 99 97

22

 

 

 

 

Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 13 ;

20

Aflatoxiny

50

 

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

 

 

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

 

 

 

 

ex 2008 97 98

19

 

 

 

 

Mouka, krupice a prášek z pistácií

ex 1106 30 90

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Potraviny)

 

 

 

 

 

 

Listy révy vinné

(Potraviny)

ex 2008 99 99

11; 19

Rezidua pesticidů  (20)  (23)

50

 

 

Mandarinky (včetně tangerinek a satsum); klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

(Potraviny – čerstvé nebo sušené)

0805 21 ;

0805 22 00 ;

0805 29 00

 

Rezidua pesticidů  (20)

20

 

 

Pomeranče

(Potraviny – čerstvé nebo sušené)

0805 10

 

Rezidua pesticidů  (20)

30

 

 

Směsi potravinářských přídatných látek obsahující karubin

(Potraviny)

ex 2106 90 92

ex 2106 90 98

ex 3824 99 93

ex 3824 99 96

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

Nezpracovaná celá, rozdrcená, rozemletá, rozloupnutá a rozsekaná meruňková jádra určená k uvedení na trh pro konečného spotřebitele  (32)  (33)

(Potraviny)

ex 1212 99 95

20

Kyanid

50

18

Uganda (UG)

Sezamová semena

(Potraviny)

1207 40 90

 

Salmonely  (22)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

20

Spojené státy americké (US)

Výtažek z vanilky

(Potraviny)

1302 19 05

 

Rezidua pesticidů  (26)

20

 

 

Okra

(Potraviny – čerstvé, chlazené nebo zmrazené)

ex 0709 99 90 ;

20

Rezidua pesticidů  (20)  (24)

50

21

Vietnam (VN)

ex 0710 80 95

30

 

 

Pitahaya (dračí ovoce)

(Potraviny – čerstvé nebo chlazené)

ex 0810 90 20

10

Rezidua pesticidů  (20)  (24)

20

 

 

 

 

2.   Potraviny uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě ii)

Řádek

Potraviny sestávající ze dvou nebo více složek, které obsahují jakékoli jednotlivé produkty uvedené v tabulce v bodě 1 z důvodu rizika kontaminace aflatoxiny v množství větším než 20 % buď v jednom produktu, nebo v souhrnu produktů uvedených na seznamu

 

Kód KN  (34)

Popis  (35)

1

ex 1704 90

Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao, jiné než žvýkací guma, též obalené cukrem

2

ex 1806

Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao

3

ex 1905

Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též obsahující kakao; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

3.   Potraviny a krmiva jiného než živočišného původu uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. b) bodě iii)

Řádek

Země původu

Země, ze které jsou zásilky odeslány do Unie

Potraviny a krmiva (zamýšlené použití)

Kód KN  (36)

Třídění TARIC

Riziko

Četnost kontrol totožnosti a fyzických kontrol (%)

1

Spojené státy americké (US)

Turecko (TR)  (37)

Pistácie ve skořápce

0802 51 00

 

Aflatoxiny

50

Pistácie bez skořápky

0802 52 00

 

Směsi ořechů nebo sušeného ovoce obsahující pistácie

ex 0813 50 39 ;

60

ex 0813 50 91 ;

60

ex 0813 50 99

60

Pasta z pistácií

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Pistácie, jinak upravené nebo konzervované, včetně směsí

ex 2008 19 13 ;

20

ex 2008 19 93 ;

20

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Mouka, krupice a prášek z pistácií

ex 1106 30 90

50

(Potraviny)

 

 


(1)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(2)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).

(3)  Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

(4)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).

(5)  Rezidua tolfenpyradu.

(6)  Rezidua dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (suma prochlorazu a jeho metabolitů obsahujících 2,4,6-trichlorfenolovou skupinu, vyjádřeno jako prochloraz), thiofanát-methylu a triforinu.

(7)  Rezidua diafenthiuronu.

(8)  Rezidua formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)), prothiofosu a triforinu.

(9)  Rezidua prochlorazu.

(10)  Rezidua diafenthiuronu, formetanátu (suma formetanátu a jeho solí, vyjádřeno jako formetanát (hydrochlorid)) a thiofanát-methylu.

(11)  Referenční metody: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 nebo ISO 5522:1981.

(12)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

(13)  Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid). U potravinářských přídatných látek se použije maximální limit reziduí (MLR) 0,1 mg/kg (mez stanovitelnosti, LOQ). Zákaz používání ethylenoxidu je stanoven v nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).

(14)  Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň nebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6). Obsah reziduí barviv Sudan, při použití analytické metody s LOQ, musí být nižší než 0,5 mg/kg.

(15)  Hotové výrobky i suroviny obsahující rostlinné látky určené pro výrobu doplňků stravy, které jsou deklarovány pod kódy KN uvedenými ve sloupci „Kód KN“.

(16)  Pro účely tohoto dokumentu se tím rozumí Stát Izrael s vyloučením území, která jsou po 5. červnu 1967 pod správou Státu Izrael, tedy Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.

(17)  Rezidua acefátu.

(18)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(19)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. b).

(20)  Rezidua alespoň těch pesticidů, které jsou uvedeny v kontrolním programu přijatém v souladu s čl. 29 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1), která mohou být zjištěna multireziduálními metodami založenými na GC-MS a LC-MS (pesticidy, které mají být kontrolovány pouze v produktech rostlinného původu nebo na jejich povrchu).

(21)  Rezidua karbofuranu.

(22)  Odběr vzorků a analýzy se provedou v souladu s postupy odběru vzorků a analytickými referenčními metodami stanovenými v příloze III bodě 1 písm. a).

(23)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu) a metrafenonu.

(24)  Rezidua dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu), fenthoátu a kvinalfosu.

(25)  Potraviny obsahující listy pepře betelového (Piper betle) nebo z nich sestávající, deklarované mimo jiné pod kódem KN 1404 90 00.

(26)  Rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid). U potravinářských přídatných látek se použije MLR 0,1 mg/kg (LOQ). Zákaz používání ethylenoxidu je stanoven v nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).

(27)  Pro účely této přílohy se „barvivy Sudan“ rozumí tyto chemické látky: i) Sudan I (číslo CAS 842-07-9); ii) Sudan II (číslo CAS 3118-97-6); iii) Sudan III (číslo CAS 85-86-9); iv) šarlatová červeň nebo Sudan IV (číslo CAS 85-83-6). Obsah reziduí barviv Sudan, při použití analytické metody s LOQ, musí být nižší než 0,5 mg/kg.

(28)  Rezidua amitrazu (amitraz včetně metabolitů obsahujících 2,4-dimethylanilinovou skupinu, vyjádřeno jako amitraz), diafenthiuronu, dikofolu (suma izomerů p, p’ a o, p’) a dithiokarbamátů (dithiokarbamáty, vyjádřeno jako CS2, včetně manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, thiramu a ziramu).

(29)  Rezidua acefátu.

(30)  Hotové výrobky i suroviny obsahující rostlinné látky určené pro výrobu doplňků stravy, které jsou deklarovány pod kódy KN uvedenými ve sloupci „Kód KN“.

(31)  Pro účely této přílohy musí být obsah reziduí rhodaminu B, při použití analytické metody s LOQ, nižší než 0,1 mg/kg.

(32)  „Nezpracované produkty“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).

(33)  „Uvádění na trh“ a „konečný spotřebitel“ podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

(34)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(35)  Popis zboží uvedený ve sloupci s popisem v kombinované nomenklatuře v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(36)  V případě, že se u daného kódu KN vyžaduje vyšetření jen u některých produktů, označuje se kód KN předponou „ex“.

(37)  V souladu s články 10 a 11 musí být k zásilkám připojeny výsledky odběru vzorků a analýz provedených na uvedených zásilkách a úřední osvědčení vydané zemí, ze které jsou zásilky odeslány do Unie.


7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/142


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/1111

ze dne 6. června 2023,

kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo provozním omezením v Unii

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 474/2006 (2) se stanoví seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii.

(2)

Podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2111/2005 sdělily některé členské státy a Agentura Evropské unie pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) Komisi informace, které jsou podstatné pro aktualizaci uvedeného seznamu. Podstatné informace poskytly i třetí země a mezinárodní organizace. Na základě těchto poskytnutých informací by měl být seznam aktualizován.

(3)

Komise informovala všechny dotčené letecké dopravce buď přímo, nebo prostřednictvím orgánů odpovědných za regulační dohled nad nimi o podstatných skutečnostech a úvahách, které budou základem pro rozhodnutí o uložení zákazu provozování letecké dopravy v Unii těmto dopravcům nebo o změně podmínek zákazu provozování letecké dopravy, který byl uložen leteckému dopravci uvedenému na seznamu v příloze A nebo B nařízení (ES) č. 474/2006.

(4)

Komise poskytla dotčeným leteckým dopravcům možnost nahlédnout do veškeré relevantní dokumentace, předložit písemné připomínky a přednést ústně své stanovisko Komisi a výboru zřízenému článkem 15 nařízení (ES) č. 2111/2005 (dále jen „Výbor EU pro leteckou bezpečnost“).

(5)

Komise předala Výboru EU pro leteckou bezpečnost informace o probíhajících konzultacích podle nařízení (ES) č. 2111/2005 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/660 (3) s příslušnými orgány a leteckými dopravci z Arménie, Demokratické republiky Kongo, Iráku a Kyrgyzstánu. Komise informovala Výbor EU pro leteckou bezpečnost rovněž o situaci v oblasti letecké bezpečnosti v Argentině, Kongu (Brazzaville), Egyptě, Kazachstánu, Keni, na Madagaskaru, v Moldavsku, Nepálu, Pákistánu a Jižním Súdánu.

(6)

Agentura informovala Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost o technických posouzeních provedených pro účely počátečního hodnocení a o průběžném sledování oprávnění provozovatelů ze třetích zemí vydaných podle nařízení Komise (EU) č. 452/2014 (4).

(7)

Agentura Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala také o výsledcích analýzy prohlídek na odbavovací ploše provedených v rámci programu posuzování bezpečnosti zahraničních letadel (dále jen „program SAFA“) v souladu s nařízením Komise (EU) č. 965/2012 (5).

(8)

Agentura dále Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost informovala o projektech technické pomoci prováděných ve třetích zemích, jichž se týká zákaz provozování letecké dopravy podle nařízení (ES) č. 474/2006. Agentura rovněž poskytla informace o plánech a žádostech o další technickou pomoc a spolupráci za účelem zlepšení správní a technické způsobilosti úřadů pro civilní letectví ve třetích zemích s cílem pomoci jim zajistit soulad s platnými mezinárodními normami v oblasti bezpečnosti civilního letectví. Členské státy byly vyzvány, aby se k těmto žádostem vyjádřily na bilaterální úrovni v koordinaci s Komisí a agenturou. Komise v této souvislosti zopakovala, že ke zlepšování bezpečnosti letectví na celém světě je užitečné mezinárodní letecké komunitě předávat – zejména prostřednictvím nástroje Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) nazvaného „Partnerství pro pomoc při provádění bezpečnosti letectví“ – informace o technické pomoci poskytované Unií a členskými státy třetím zemím.

(9)

Eurocontrol poskytl Komisi a Výboru EU pro leteckou bezpečnost informace o aktuálním stavu varovné funkce programu SAFA a provozovatelů ze třetích zemí včetně statistických údajů, pokud jde o výstražné zprávy týkající se leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy.

Letečtí dopravci z Unie

(10)

Na základě analýzy provedené agenturou v souvislosti s informacemi, které vyplynuly z prohlídek na odbavovací ploše provedených u letadel leteckých dopravců z Unie a ze standardizačních kontrol provedených agenturou a které byly doplněny o informace vyplývající ze specifických kontrol a auditů provedených vnitrostátními leteckými úřady, přijaly členské státy a agentura coby příslušné orgány určitá nápravná a donucovací opatření a informovaly o nich Komisi a Výbor EU pro leteckou bezpečnost.

(11)

Členské státy a agentura coby příslušné orgány zopakovaly, že jsou připraveny náležitě jednat, pokud by z podstatných bezpečnostních informací vyplývalo, že v důsledku nedodržení příslušných bezpečnostních norem ze strany leteckých dopravců Unie hrozí bezprostřední bezpečnostní rizika.

Letečtí dopravci z Arménie

(12)

Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Arménii, byli v červnu 2020 zařazeni prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/736 (6) do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(13)

Při průběžném sledování Komise zjistila, že arménský Výbor pro civilní letectví (dále jen „CAC“) vydal v prosinci 2022 osvědčení novému leteckému dopravci Armenian Airlines. Vzhledem k tomu, že výbor CAC neposkytl Komisi důkazy prokazující, že má dostatečnou schopnost provádět a prosazovat příslušné mezinárodní bezpečnostní normy, není vydání osvědčení leteckého provozovatele (AOC) tomuto novému leteckému dopravci zárukou dostatečného dodržování relevantních mezinárodních bezpečnostních norem.

(14)

Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 se Komise domnívá, že pokud jde o letecké dopravce z Arménie, měl by být seznam leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, změněn tak, aby byl letecký dopravce Armenian Airlines zařazen do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(15)

Členské státy by měly nadále ověřovat skutečné dodržování příslušných mezinárodních bezpečnostních norem u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Arménii, stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u těchto leteckých dopravců podle nařízení (EU) č. 965/2012.

Letečtí dopravci z Demokratické republiky Kongo

(16)

V březnu 2006 byli do nařízení (ES) č. 474/2006 zařazeni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Demokratické republice Kongo.

(17)

Na žádost úřadu „Autorité de l’Aviation Civile“ Demokratické republiky Kongo (dále jen „AAC/RDC“) se dne 19. dubna 2023 uskutečnila technická schůzka. Úřad AAC/RDC na ní uceleně představil svou organizaci a její funkce a informoval o opatřeních, jež byla přijata ke zlepšení dohledu nad bezpečností v Demokratické republice Kongo. Úřad AAC/RDC rovněž informoval Komisi o předběžných výsledcích návštěvy v rámci Všeobecného programu ICAO pro audit dozoru nad bezpečností, která se uskutečnila v září 2022 a v únoru 2023.

(18)

Z jednání vyplynulo, že úřad AAC/RDC musí Komisi poskytnout další vysvětlení a důkazy ohledně některých přijatých kroků a opatření, zejména pokud jde o vydávání osvědčení leteckým dopravcům provozujícím obchodní leteckou dopravu a obnovování platnosti osvědčení leteckého provozovatele.

(19)

Na této technické schůzce úřad AAC/RDC informoval Komisi, že od poslední aktualizace, kterou jí poskytl ve dnech 6. a 13. května 2020, získali osvědčení letečtí dopravci AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESSTRACEP CONGO AVIATION.

(20)

Organizace ICAO ve svém elektronickém věstníku 2023/18 ze dne 1. května 2023 oznámila svým smluvním státům, že při auditu v únoru 2023 zjistila dva významné bezpečnostní problémy v oblasti letových navigačních služeb, které se týkaly postupů pro let podle přístrojů a letových kontrol navigačních prostředků.

(21)

Na základě informací od úřadu AAC/RDC a oznámení ICAO o dvou významných bezpečnostních problémech má Komise odůvodněné výhrady k schopnosti AAC/RDC zajistit, aby provoz leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Demokratické republice Kongo, probíhal v souladu s příslušnými mezinárodními bezpečnostními normami. Uskuteční se proto další technické schůzky, aby bylo možné sledovat, jak se úřadu AAC/RDC daří postupovat při zajišťování toho, aby jeho systém dohledu nad bezpečností letectví splňoval příslušné mezinárodní bezpečnostní normy.

(22)

Jelikož úřad AAC/RDC neprokázal dostatečnou schopnost provádět a prosazovat příslušné mezinárodní bezpečnostní normy, není vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckým dopravcům AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESSTRACEP CONGO AVIATION zárukou dostatečného dodržování těchto norem, a proto by tito letečtí dopravci měli být doplněni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(23)

Dne 8. května 2023 úřad AAC/RDC doložil Komisi, že letecký dopravce MWANT JET již není držitelem platného osvědčení leteckého provozovatele. Tento letecký dopravce by proto měl být vyřazen z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(24)

Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 Komise usuzuje, že seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, by měl být změněn, přičemž letecký dopravce MWANT JET by měl být vyňat z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 a letečtí dopravci AB BUSINESS, AIR KASAI, GOMA EXPRESSTRACEP CONGO AVIATION by naopak měli být do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 doplněni.

(25)

Členské státy by měly nadále ověřovat skutečné dodržování příslušných mezinárodních bezpečnostních norem u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Demokratické republice Kongo, stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u těchto leteckých dopravců podle nařízení (EU) č. 965/2012.

Letečtí dopravci z Iráku

(26)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/2322 (7) byl letecký dopravce Iraqi Airways v prosinci 2015 zařazen do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(27)

V rámci probíhajících konzultací o seznamu EU pro leteckou bezpečnost uspořádala Komise ve spolupráci s agenturou a členskými státy řadu technických schůzek s iráckým úřadem pro civilní letectví (ICAA) a dopravcem Iraqi Airways. Tato jednání se zaměřila na to, nakolik se úřadu ICAA daří řešit bezpečnostní problémy, které dříve zjistili odborníci Komise a agentury, jakož i na dohled nad leteckými dopravci, již získali osvědčení v Iráku.

(28)

Dne 20. dubna 2023 se v rámci průběžné monitorovací činnosti Komise uskutečnila technická schůzka mezi Komisí, agenturou, členskými státy a úřadem ICAA. Na této schůzce úřad ICAA poskytl informace k několika klíčovým prvkům souvisejícím s jeho činnostmi v oblasti dohledu nad bezpečností a vyzdvihl přitom rozhodnutí irácké vlády přidělit úřadu ICAA značné zdroje na podporu jeho úsilí o zajištění účinného dohledu nad bezpečností v zemi, zejména pokud jde o odbornou přípravu inspektorů a vhodná zařízení.

(29)

Pokud jde o bezpečnostní dohled, úřad ICAA uvedl, že v Iráku je šest držitelů osvědčení leteckého provozovatele, čtyři organizace oprávněné k údržbě a jedna organizace pro řízení letového provozu, za něž úřad ICAA odpovídá.

(30)

Uvedl dále, že byl vypracován nový zákon o letectví, který prochází připomínkovým řízením, a jeho schválení by přineslo podstatné změny vnitřních předpisů a postupů úřadu ICAA. Úřad navíc v současné době pracuje na aktualizaci on-line rámce ICAO a organizace ICAO se mezitím zabývá přezkumem návrhu akčního plánu nápravných opatření, který jí úřad ICAA předložil.

(31)

Na technické schůzce úřad ICAA rovněž informoval Komisi, že výkon funkce inspektorů letového provozu byl z části řešen určením pilotů leteckých provozovatelů v rámci částečného úvazku. Zástupci úřadu také představili své plány na nábor inspektorů letového provozu na plný úvazek. Nedávné rozhodnutí generálního sekretariátu rady ministrů umožnilo úřadu ICAA smluvně najímat a zaměstnávat odborníky v oblasti provozu letadel, vydávání licencí, lékařských posudků, letové způsobilosti, letových navigačních služeb a osvědčování letišť.

(32)

Na zmíněné technické schůzce proběhla i stručná výměna informací o nedávném negativním rozhodnutí o oprávnění provozovatele ze třetí země, které se týkalo společnosti Fly Baghdad a bylo přijato z bezpečnostních důvodů.

(33)

Komise oceňuje úsilí úřadu ICAA a skutečnost, že je odhodlán plnit své mezinárodní závazky v oblasti bezpečnosti letectví. Bez ohledu na to je však třeba dosud poskytnuté informace ještě ověřit při dalších technických schůzkách.

(34)

Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 se Komise domnívá, že v tuto chvíli neexistují žádné důvody ke změně seznamu uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, pokud jde o letecké dopravce, již získali osvědčení v Iráku.

(35)

Členské státy by měly nadále ověřovat skutečné dodržování příslušných mezinárodních bezpečnostních norem u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Iráku, stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u těchto leteckých dopravců podle nařízení (EU) č. 965/2012.

(36)

Pokud z jakýchkoli relevantních bezpečnostních informací vyplyne, že v důsledku nedodržení příslušných mezinárodních bezpečnostních norem existují bezprostřední bezpečnostní rizika, může být Komise nucena přijmout další opatření v souladu s nařízením (ES) č. 2111/2005.

Letečtí dopravci z Kyrgyzstánu

(37)

Letečtí dopravci, kteří získali osvědčení v Kyrgyzstánu, byli v říjnu 2006 zařazeni nařízením Komise (ES) č. 1543/2006 (8) do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(38)

Dne 12. května 2023 se v rámci průběžné monitorovací činnosti Komise uskutečnila technická schůzka mezi Komisí a zástupci Agentury pro civilní letectví při Úřadu vlády Kyrgyzské republiky (dále jen „CAA KG“).

(39)

Během této schůzky vyjádřila agentura CAA KG svůj závazek navázat s Komisí dialog o bezpečnosti za účelem případného vyjmutí z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 a zdůraznila, že je ochotna uspořádat další jednání, bude-li ho Komise považovat za nezbytné. Agentura CAA KG se dále zavázala, že v rámci oficiálních konzultací se zapojením regulačních orgánů odpovědných za bezpečnostní dohled nad leteckými dopravci, kteří získali osvědčení v Kyrgyzstánu, poskytne Komisi veškeré relevantní bezpečnostní informace, včetně výsledků návštěvy Všeobecného programu ICAO pro audit dozoru nad bezpečností, která se plánuje na září 2023.

(40)

Kromě toho agentura CAA KG poskytla komplexní přehled své organizační struktury a nastínila své plány na zřízení nového subjektu, který bude odpovídat za proces dohledu nad bezpečností a bude bezprostředně podléhat agentuře CAA KG.

(41)

Agentura CAA KG zmínila stav provádění státního bezpečnostního programu a zdůraznila změny, jež byly provedeny v kyrgyzském zákoně o letectví. Zástupci CAA KG rovněž vysvětlili, že se aktivně snaží o to, aby se agentura stala orgánem s vlastním financováním, což by jí umožnilo navýšit zdroje a přidělit dodatečné finanční prostředky na odbornou přípravu svých inspektorů.

(42)

Bez ohledu na tento pozitivní vývoj není v současné době dostatečně doloženo, že agentura CAA KG účinně vyřešila všechny bezpečnostní problémy, které vedly k uložení zákazu provozování letecké dopravy nařízením Komise (ES) č. 1543/2006.

(43)

Kromě toho dne 16. května 2023 agentura CAA KG Komisi informovala, že leteckým dopravcům Air ManasValor Air bylo zrušeno jejich osvědčení leteckého provozovatele. Tito letečtí dopravci by proto měli být vyňati z přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(44)

Agentura CAA KG také Komisi informovala, že osvědčení leteckého provozovatele získali noví letečtí dopravci Aero Nomad Airlines, CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES, Global 8 Airlines, Mac.KG Airlines, Aircompany Moalem Aviation, SAPSAN Airline, Sky JetTRANS CARAVAN KG. Jelikož agentura CAA KG neprokázala dostatečnou schopnost provádět a prosazovat příslušné mezinárodní bezpečnostní normy, není vydání osvědčení leteckého provozovatele těmto novým leteckým dopravcům zárukou dostatečného dodržování uvedených norem, a proto by tito letečtí dopravci měli být doplněni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006.

(45)

Na základě společných kritérií stanovených v příloze nařízení (ES) č. 2111/2005 se Komise domnívá, že pokud jde o letecké dopravce z Kyrgyzstánu, měl by být seznam leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy v Unii, změněn tak, aby byli letečtí dopravci Aero Nomad Airlines, CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES, Global 8 Airlines, Mac.KG Airlines, Aircompany Moalem Aviation, SAPSAN Airline, Sky JetTRANS CARAVAN KG zařazeni do přílohy A nařízení (ES) č. 474/2006 a letečtí dopravci Air ManasValor Air byli z uvedené přílohy vyňati.

(46)

Členské státy by měly nadále ověřovat skutečné dodržování příslušných mezinárodních bezpečnostních norem u leteckých dopravců, kteří získali osvědčení v Kyrgyzstánu, stanovováním priorit při provádění prohlídek na odbavovací ploše u těchto leteckých dopravců podle nařízení (EU) č. 965/2012.

(47)

Nařízení (ES) č. 474/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(48)

Články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2111/2005 uznávají potřebu přijímat rozhodnutí rychle a vzhledem k dopadům na bezpečnost případně i naléhavým postupem. Pro ochranu citlivých informací a cestující veřejnosti je proto nezbytné, aby jakákoli rozhodnutí přijatá v souvislosti s aktualizací seznamu leteckých dopravců, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo omezení v rámci Unie, byla zveřejněna a vstoupila v platnost bezprostředně po jejich přijetí.

(49)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru EU pro leteckou bezpečnost zřízeného článkem 15 nařízení (ES) č. 2111/2005,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 474/2006 se mění takto:

1)

příloha A se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení;

2)

příloha B se nahrazuje zněním uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. června 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Adina VĂLEAN

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 15.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 474/2006 ze dne 22. března 2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedeného v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Úř. věst. L 84, 23.3.2006, s. 14).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/660 ze dne 2. prosince 2022, kterým se stanoví podrobná pravidla týkající se seznamu uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu nebo omezením provozování letecké dopravy v Unii, uvedeného v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 473/2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedený v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Úř. věst. L 83, 22.3.2023, s. 47).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 452/2014 ze dne 29. dubna 2014, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu provozovatelů ze třetích zemí podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 133, 6.5.2014, s. 12).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/736 ze dne 2. června 2020, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006, pokud jde o seznam uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy nebo provozním omezením v Unii (Úř. věst. L 172, 3.6.2020, s. 7).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2322 ze dne 10. prosince 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství (Úř. věst. L 328, 12.12.2015, s. 67).

(8)  Nařízení Komise (ES) č. 1543/2006 ze dne 12. října 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 474/2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedeného v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 a ve znění nařízení (ES) č. 910/2006 (Úř. věst. L 283, 14.10.2006, s. 27).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA A

SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ AŽ NA VÝJIMKY PODLÉHAJÍ ZÁKAZU PROVOZOVAT LETECKOU DOPRAVU V UNII (1)

Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné)

Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC) nebo číslo provozní licence

Třípísmenný kód ICAO

Stát provozovatele

AVIOR AIRLINES

ROI-RNR-011

ROI

Venezuela

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinam

IRAN ASEMAN AIRLINES

FS-102

IRC

Írán

IRAQI AIRWAYS

001

IAW

Irák

AIR ZIMBABWE (PVT)

177/04

AZW

Zimbabwe

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Afghánistánu odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Afghánistán

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Afghánistán

KAM AIR

AOC 001

KMF

Afghánistán

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Angoly odpovědných za regulační dohled, s výjimkou TAAG Angola AirlinesHeli Malongo, včetně

 

 

Angola

AEROJET

AO-008/11-07/17 TEJ

TEJ

Angola

GUICANGO

AO-009/11-06/17 YYY

Neznámý

Angola

AIR JET

AO-006/11-08/18 MBC

MBC

Angola

BESTFLYA AIRCRAFT MANAGEMENT

AO-015/15-06/17YYY

Neznámý

Angola

HELIANG

AO 007/11-08/18 YYY

Neznámý

Angola

SJL

AO-014/13-08/18YYY

Neznámý

Angola

SONAIR

AO-002/11-08/17 SOR

SOR

Angola

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Arménie odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Arménie

AIRCOMPANY ARMENIA

AM AOC 065

NGT

Arménie

ARMENIAN AIRLINES

AM AOC 076

AAG

Arménie

ARMENIA AIRWAYS

AM AOC 063

AMW

Arménie

ARMENIAN HELICOPTERS

AM AOC 067

KAV

Arménie

FLY ARNA

AM AOC 075

ACY

Arménie

FLYONE ARMENIA

AM AOC 074

FIE

Arménie

NOVAIR

AM AOC 071

NAI

Arménie

SHIRAK AVIA

AM AOC 072

SHS

Arménie

SKYBALL

AM AOC 073

Neuvedeno

Arménie

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Konga (Brazzaville) odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Kongo (Brazzaville)

CANADIAN AIRWAYS CONGO

CG-CTA 006

TWC

Kongo (Brazzaville)

EQUAFLIGHT SERVICES

CG-CTA 002

EKA

Kongo (Brazzaville)

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Kongo (Brazzaville)

TRANS AIR CONGO

CG-CTA 001

TSG

Kongo (Brazzaville)

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

CG-CTA 004

Neznámý

Kongo (Brazzaville)

Všichni letečtí dopravci, kteří získali oprávnění od orgánů Demokratické republiky Kongo (DRK) odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Demokratická republika Kongo (DRK)

AB BUSINESS

AAC/DG/OPS-09/14

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

AIR FAST CONGO

AAC/DG/OPS-09/03

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

AIR KASAI

AAC/DG/OPS-09/11

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

AIR KATANGA

AAC/DG/OPS-09/08

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

BUSY BEE CONGO

AAC/DG/OPS-09/04

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

AAC/DG/OPS-09/02

DBP

Demokratická republika Kongo (DRK)

CONGO AIRWAYS

AAC/DG/OPS-09/01

COG

Demokratická republika Kongo (DRK)

GOMA EXPRESS

AAC/DG/OPS-09/13

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

KIN AVIA

AAC/DG/OPS-09/10

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

MALU AVIATION

AAC/DG/OPS-09/05

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

SERVE AIR CARGO

AAC/DG/OPS-09/07

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

SWALA AVIATION

AAC/DG/OPS-09/06

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

TRACEP CONGO AVIATION

AAC/DG/OPS-09/15

Neznámý

Demokratická republika Kongo (DRK)

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Džibutska odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Džibutsko

DAALLO AIRLINES

Neznámý

DAO

Džibutsko

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Rovníkové Guineje odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Rovníková Guinea

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Rovníková Guinea

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

Neznámý

Rovníková Guinea

Všichni letečtí dopravci, kteří získali oprávnění od orgánů Eritreje odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Eritrea

ERITREAN AIRLINES

AOC No 004

ERT

Eritrea

NASAIR ERITREA

AOC No 005

NAS

Eritrea

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Kyrgyzstánu odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Kyrgyzstán

AERO NOMAD AIRLINES

57

ANK

Kyrgyzstán

AEROSTAN

08

BSC

Kyrgyzstán

AIR COMPANY AIR KG

50

KGC

Kyrgyzstán

AIRCOMPANY MOALEM AVIATION

56

AMA

Kyrgyzstán

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kyrgyzstán

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES

58

KAS

Kyrgyzstán

FLYSKY AIRLINES

53

FSQ

Kyrgyzstán

GLOBAL 8 AIRLINES

59

Neznámý

Kyrgyzstán

HELI SKY

47

HAC

Kyrgyzstán

KAP.KG AIRCOMPANY

52

KGS

Kyrgyzstán

MAC.KG AIRLINES

61

MSK

Kyrgyzstán

SAPSAN AIRLINE

54

KGB

Kyrgyzstán

SKY JET

60

SJL

Kyrgyzstán

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Kyrgyzstán

TRANS CARAVAN KG

55

TCK

Kyrgyzstán

TEZ JET

46

TEZ

Kyrgyzstán

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libérie odpovědných za regulační dohled

 

 

Libérie

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Libye odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Libye

AFRIQIYAH AIRWAYS

007/01

AAW

Libye

AIR LIBYA

004/01

TLR

Libye

AL MAHA AVIATION

030/18

Neznámý

Libye

BERNIQ AIRWAYS

032/21

BNL

Libye

BURAQ AIR

002/01

BRQ

Libye

GLOBAL AIR TRANSPORT

008/05

GAK

Libye

HALA AIRLINES

033/21

HTP

Libye

LIBYAN AIRLINES

001/01

LAA

Libye

LIBYAN WINGS AIRLINES

029/15

LWA

Libye

PETRO AIR

025/08

PEO

Libye

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Nepálu odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Nepál

AIR DYNASTY HELI. S.

035/2001

Neznámý

Nepál

ALTITUDE AIR

085/2016

Neznámý

Nepál

BUDDHA AIR

014/1996

BHA

Nepál

FISHTAIL AIR

017/2001

Neznámý

Nepál

SUMMIT AIR

064/2010

Neznámý

Nepál

HELI EVEREST

086/2016

Neznámý

Nepál

HIMALAYA AIRLINES

084/2015

HIM

Nepál

KAILASH HELICOPTER SERVICES

087/2018

Neznámý

Nepál

MAKALU AIR

057A/2009

Neznámý

Nepál

MANANG AIR PVT

082/2014

Neznámý

Nepál

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

Neznámý

Nepál

PRABHU HELICOPTERS

081/2013

Neznámý

Nepál

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Nepál

SAURYA AIRLINES

083/2014

Neznámý

Nepál

SHREE AIRLINES

030/2002

SHA

Nepál

SIMRIK AIR

034/2000

Neznámý

Nepál

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Nepál

SITA AIR

033/2000

Neznámý

Nepál

TARA AIR

053/2009

Neznámý

Nepál

YETI AIRLINES

037/2004

NYT

Nepál

Následující letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Ruska odpovědných za regulační dohled

 

 

Rusko

AURORA AIRLINES

486

SHU

Rusko

AVIACOMPANY „AVIASTAR-TU“ CO. LTD

458

TUP

Rusko

IZHAVIA

479

IZA

Rusko

JOINT STOCK COMPANY AIR COMPANY „YAKUTIA“

464

SYL

Rusko

JOINT STOCK COMPANY „RUSJET“

498

RSJ

Rusko

JOINT STOCK COMPANY „UVT AERO“

567

UVT

Rusko

JOINT STOCK COMPANY „SIBERIA AIRLINES“

31

SBI

Rusko

JOINT STOCK COMPANY „SMARTAVIA AIRLINES“

466

AUL

Rusko

JOINT-STOCK COMPANY „IRAERO“ AIRLINES

480

IAE

Rusko

JOINT-STOCK COMPANY „URAL AIRLINES“

18

SVR

Rusko

JOINT-STOCK COMPANY ALROSA AIR COMPANY

230

DRU

Rusko

JOINT-STOCK COMPANY „NORDSTAR AIRLINES“

452

TYA

Rusko

JS AVIATION COMPANY „RUSLINE“

225

RLU

Rusko

JSC YAMAL AIRLINES

142

LLM

Rusko

LLC „NORD WIND“

516

NWS

Rusko

LLC „AIRCOMPANY IKAR“

36

KAR

Rusko

LTD. I FLY

533

RSY

Rusko

POBEDA AIRLINES LIMITED LIABILITY COMPANY

562

PBD

Rusko

PUBLIC JOINT STOCK COMPANY „AEROFLOT – RUSSIAN AIRLINES“

1

AFL

Rusko

ROSSIYA AIRLINES, JOINT STOCK COMPANY

2

SDM

Rusko

SKOL AIRLINE LLC

228

CDV

Rusko

UTAIR AVIATION, JOINT-STOCK COMPANY

6

UTA

Rusko

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Svatého Tomáše a Princova ostrova odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Svatý Tomáš a Princův ostrov

AFRICA'S CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Svatý Tomáš a Princův ostrov

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Svatý Tomáš a Princův ostrov

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Sierry Leone odpovědných za regulační dohled

 

 

Sierra Leone

Všichni letečtí dopravci, kteří získali osvědčení od orgánů Súdánu odpovědných za regulační dohled, včetně

 

 

Súdán

ALFA AIRLINES SD

54

AAJ

Súdán

BADR AIRLINES

35

BDR

Súdán

BLUE BIRD AVIATION

11

BLB

Súdán

ELDINDER AVIATION

8

DND

Súdán

GREEN FLAG AVIATION

17

GNF

Súdán

HELEJETIC AIR

57

HJT

Súdán

KATA AIR TRANSPORT

9

KTV

Súdán

KUSH AVIATION CO.

60

KUH

Súdán

NOVA AIRWAYS

46

NOV

Súdán

SUDAN AIRWAYS CO.

1

SUD

Súdán

SUN AIR

51

SNR

Súdán

TARCO AIR

56

TRQ

Súdán


(1)  Leteckým dopravcům uvedeným v příloze A by mohlo být dovoleno uplatňovat přepravní práva tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se zákaz provozování letecké dopravy nevztahuje, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA B

SEZNAM LETECKÝCH DOPRAVCŮ, KTEŘÍ PODLÉHAJÍ PROVOZNÍM OMEZENÍM V UNII (1)

Jméno právnické osoby leteckého dopravce, jak je uvedeno na jeho osvědčení leteckého provozovatele (AOC) (a jeho obchodní jméno, pokud je odlišné)

Číslo osvědčení leteckého provozovatele (AOC)

Třípísmenný kód ICAO

Stát provozovatele

Typ letadla podléhající omezení

Poznávací značka/značky a případně výrobní číslo/čísla letadla podléhajícího omezení

Stát zápisu do rejstříku

IRAN AIR

IR.AOC.100

IRA

Írán

Všechna letadla typu Fokker F100 a typu Boeing B747

Letadla typu Fokker F100, jak je uvedeno v AOC; letadla typu Boeing B747, jak je uvedeno v AOC

Írán

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Severní Korea

Celý letadlový park s výjimkou 2 letadel typu TU-204.

Celý letadlový park s výjimkou P-632 a P-633.

Severní Korea


(1)  Leteckým dopravcům uvedeným v příloze B by mohlo být dovoleno uplatňovat přepravní práva tím, že použijí letadlo pronajaté s posádkou od leteckého dopravce, na kterého se zákaz provozování letecké dopravy nevztahuje, za předpokladu, že jsou dodrženy příslušné bezpečnostní normy.


ROZHODNUTÍ

7.6.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 147/156


ROZHODNUTÍ KOMISE (Euratom) 2023/1112

ze dne 17. července 2020

o oznámení změn mírového jaderného programu vymezeného Euratomem v příloze A Dohody o spolupráci v oblasti mírového využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Spojenými státy americkými

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 77 písm. b) této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o spolupráci v oblasti mírového využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Spojenými státy americkými (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 druhý pododstavec uvedené dohody, jakož i na odstavec 6 a odst. 7 písm. A) a C) dohodnutého zápisu této dohody (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o spolupráci v oblasti mírového využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Spojenými státy americkými byla podepsána v Bruselu dne 7. listopadu 1995 a vstoupila v platnost dne 12. dubna 1996 (dále jen „dohoda“).

(2)

Studiecentrum voor Kernenergie – Centre d’Étude de l’Énergie Nucléaire (SCK.CEN) a Institut National des Radioéléments (IRE) společně plánují výstavbu zařízení pro recyklaci vysoce radioaktivních zbytků, které vznikají při výrobě radioizotopů pro lékařské účely s cílem zajistit udržitelné a dlouhodobé nakládání s těmito zbytky a podpořit trvalé bezpečné dodávky radioizotopů pro lékařské účely. V zařízení bude vznikat látka s vysokou čistotou vhodná k opětovnému použití. Výstavba tohoto zařízení pod označením RECUMO má být zahájena v roce 2020, přičemž provoz bude zahájen v roce 2023. Zařízení bude provozovat SCK.CEN ve svém sídle v Molu (Belgie).

(3)

Rozhodnutím ze dne 21. února 2020 (3) Komise schválila postupy, které se mají používat v zařízení RECUMO pro chemické zpracování popsané v základních technických vlastnostech předložených studijním centrem SCK.CEN ve fázi koncepčního návrhu projektu.

(4)

Ozářené materiály, které se budou v zařízení RECUMO zpracovávat, pocházejí z USA, a proto podléhají dohodě. Ustanovení čl. 8 odst. 2 dohody zejména vyžaduje, aby tyto ozářené materiály byly zpracovávány pouze v zařízeních, která jsou součástí mírového jaderného programu vymezeného Euratomem a popsaného v příloze A uvedené dohody. Z tohoto důvodu by zařízení RECUMO mělo být doplněno na seznam zařízení v příloze A.

(5)

Postup pro změnu přílohy A je stanoven v odstavci 6 a odst. 7 písm. A) dohodnutého zápisu k dohodě. K provedení změn v mírových jaderných programech vymezených v příloze A je nezbytné zejména písemné oznámení a písemné potvrzení příslušných orgánů.

(6)

Oznámení o doplnění nového zařízení v souladu s odst. 7 písm. A) dohodnutého zápisu k dohodě by proto mělo být schváleno za účelem předání Ministerstvu zahraničí USA.

(7)

Z mírového jaderného programu vymezeného Euratomem by navíc měla být odstraněna dvě jaderná zařízení vyřazená z provozu a měla by být oznámena v souladu s odst. 7 písm. C) dohodnutého zápisu k dohodě,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Oznámení změn mírového jaderného programu vymezeného Euratomem v příloze A Dohody o spolupráci v oblasti mírového využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a Spojenými státy americkými se schvaluje. Znění oznámení je připojeno k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Komisař odpovědný za energetiku nebo generální ředitel Generálního ředitelství pro energetiku nebo jejich určený zástupce se zmocňují, aby oznámení předali Ministerstvu zahraničí USA.

V Bruselu dne 17. července 2020.

Za Komisi

Kadri SIMSON

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 120, 20.5.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 120, 20.5.1996, s. 12.

(3)  Rozhodnutí Komise C(2020) 940 final ze dne 21. února 2020 o schválení postupů pro chemické zpracování ozářených materiálů v zařízení SCK.CEN RECUMO v Molu (Belgie).