ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 125

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
11. května 2023


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/936 ze dne 10. května 2023 o Evropském roku dovedností ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/937 ze dne 10. května 2023, kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2017/2470, pokud jde o zařazení fosfátu zesíťovaného fosfátu škrobu vyrobeného z pšeničného škrobu na seznam Unie pro nové potraviny ( 1 )

12

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/938 ze dne 10. května 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470, pokud jde o podmínky použití nové potraviny biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica  ( 1 )

16

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/939 ze dne 10. května 2023, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 odnímá schválení účinné látky ipkonazol, mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 571/2014 ( 1 )

19

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/940 ze dne 4. května 2023 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci zřízeném Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o stanovení standardního formuláře pro žádosti o vzájemnou pomoc uvedeného v čl. 635 odst. 1 uvedené dohody

23

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/941 ze dne 2. května 2023 o harmonizovaných normách pro osobní ochranné prostředky vypracovaných na podporu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 ( 1 )

37

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/1860 ze dne 10. června 2022, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o standardy, formáty, četnost a metody a mechanismy oznamování ( Úř. věst. L 262, 7.10.2022 )

59

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/936

ze dne 10. května 2023

o Evropském roku dovedností

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 149 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Kvalifikovaná pracovní síla má zásadní význam pro zajištění sociálně vyvážené a spravedlivé ekologické a digitální transformace a pro posílení udržitelné konkurenceschopnosti a odolnosti Unie vůči nepříznivým vnějším otřesům, jako je pandemie COVID-19 nebo důsledky útočné války Ruska proti Ukrajině. Přiměřenější dovednosti a dovednosti lépe zohledňující potřeby trhu práce otevírají nové příležitosti a umožňují jednotlivcům plně se účastnit trhu práce, společnosti a demokracie, využívat příležitosti ekologické a digitální transformace a uplatňovat svá práva.

(2)

Zaměstnavatelé v celé Unii uvádějí, že je obtížné najít pracovníky s potřebnými dovednostmi. Evropský orgán pro pracovní záležitosti ve své zprávě nazvané „Zpráva o nedostatku a přebytku pracovních sil“ a Agentura Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost ve své zprávě nazvané „Rozvoj dovedností v oblasti kybernetické bezpečnosti v EU“ uvedly, že v roce 2021 se 28 povolání řadilo k povoláním s nedostatkem kvalifikovaných pracovních sil, včetně odvětví zdravotní péče, pohostinství, stavebnictví a služeb, a zjistily nedostatek odborníků v oblasti IT a bezpečnosti, zejména odborníků na kybernetickou bezpečnost, a pracovníků se vzděláním v oblasti přírodních věd, technologie, inženýrství a matematiky. Největší překážku v úspěšné ekologické a digitální transformaci stále více představuje nedostatek pracovníků se správnými dovednostmi. Nedostatek pracovníků může být v některých případech rovněž důsledkem neatraktivních pracovních míst a špatných pracovních podmínek. Aby trh práce správně fungoval, je důležité tyto problémy řešit prostřednictvím nabídek kvalitních pracovních míst a politik zaměřených na udržení pracovníků. Očekává se, že stárnutí obyvatelstva se v nadcházejícím desetiletí v mnoha členských státech zrychlí, jelikož generace baby-boomu odcházejí do důchodu, čímž se zvyšuje potřeba plně využívat potenciál všech dospělých v produktivním věku, bez ohledu na jejich původ, prostřednictvím průběžných investic do jejich dovedností a aktivace většího počtu lidí, hlavně žen a mladých lidí, a zejména těch, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (NEET) a kteří čelí specifickým výzvám, jež brání jejich účasti na trhu práce. Účinné a komplexní strategie pro rozvoj dovedností, lepší přístup znevýhodněných skupin ke vzdělávání a odborné přípravě a boj proti stereotypům, zejména stereotypům genderovým, by pomohly zvýšit zaměstnanost a snížit nedostatek kvalifikovaných pracovníků. K zajištění spravedlivé a inkluzivní transformace mohou být tato opatření doplněna o řešení pro osoby, které nejsou schopny změnit kvalifikaci a prohloubit své dovednosti.

(3)

Dostupnost kvalifikovaných pracovníků a zkušených vedoucích pracovníků, kteří mají pro udržitelný růst Unie zásadní význam, rovněž zůstává největším problémem pro čtvrtinu z 25 milionů malých a středních podniků v Unii, které jsou páteří unijní ekonomiky a prosperity a představují 99 % všech podniků a zaměstnávají 83 milionů lidí. Sdělení Komise ze dne 10. března 2020 nazvané „Strategie pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřená na malé a střední podniky“ uznává zásadní úlohu malých a středních podniků pro konkurenceschopnost a prosperitu Unie.

(4)

Nedostatek pracovníků s odpovídajícími dovednostmi a nízká míra účasti dospělých v produktivním věku na odborném vzdělávání snižují příležitosti na trhu práce a vedou k sociálním a hospodářským nerovnostem, které představují pro Unii značnou výzvu. Nedostatek pracovníků s odpovídajícími dovednostmi a nízká míra účasti na odborném vzdělávání rovněž poukazuje na značný nevyužitý potenciál ohledně změny kvalifikace a prohlubování dovedností, jež by mohly pomoci zmírnit rostoucí nedostatek pracovních sil v odvětvích, jako je výroba a služby, a zejména u hospodářských činností souvisejících s pohostinstvím a výrobou počítačů a elektronických zařízení, a v odvětví pečovatelských služeb. Účast na vzdělávání dospělých v Unii však v posledním desetiletí stagnuje a 21 členských států nesplnilo cíl na úrovni Unie pro rok 2020. Pro mnoho dospělých v produktivním věku, jako jsou osoby v atypických formách práce, zaměstnanci malých a středních podniků, nezaměstnaní, neaktivní osoby nebo osoby s nízkou kvalifikací, jsou příležitosti k rozvoji dovedností příliš často nedostupné. Zvýšení příležitostí pro změnu kvalifikace a prohlubování dovedností pro tyto skupiny a pro všechny dospělé v produktivním věku by rovněž přispělo k dosažení cíle Unie v oblasti zaměstnanosti 78 % pro dospělé mezi 20 a 64 lety, u nichž míra zaměstnanosti v roce 2021 činila 73,1 %. Je zapotřebí dalšího úsilí při poskytování účinné podpory dospělým s nízkou úrovní kvalifikace a nezaměstnaným v souladu s doporučením Rady ze dne 19. prosince 2016 o cestách k vyšší kvalifikaci: nové příležitosti pro dospělé (3) a s doporučením Rady ze dne 15. února 2016 o začleňování dlouhodobě nezaměstnaných na trhu práce (4).

(5)

Zásada č. 1 evropského pilíře sociálních práv (dále jen „pilíř“) stanoví, že každý má právo na kvalitní a inkluzivní všeobecné a odborné vzdělávání a celoživotní učení, aby si udržel své dovednosti a nabyl dovednosti, které mu umožní účastnit se plně na životě společnosti a úspěšně zvládat přechody na trhu práce. Zásada č. 4 pilíře se týká aktivní podpory zaměstnanosti s cílem prosazovat právo každého člověka na včasnou a individuálně uzpůsobenou pomoc pro zlepšení vyhlídek na zaměstnání nebo na výkon samostatné výdělečné činnosti, včetně práva na pomoc pro účely odborné přípravy a rekvalifikace. Zásada č. 5 pilíře o bezpečném a adaptabilním zaměstnání stanoví, že bez ohledu na typ a dobu trvání pracovního poměru mají pracovníci právo na spravedlivé a rovné zacházení, pokud jde o pracovní podmínky a přístup k sociální ochraně a odborné přípravě. V čl. 14 odst. 1 Listiny základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) se stanoví, že každý má právo na vzdělání a přístup k odbornému a dalšímu vzdělávání.

(6)

Zásada č. 3 pilíře zdůrazňuje, že bez ohledu na pohlaví, rasový nebo etnický původ, náboženské vyznání nebo přesvědčení, zdravotní postižení, věk nebo sexuální orientaci má každý právo na rovné zacházení a příležitosti, což zahrnuje i zaměstnání, vzdělávání a odbornou přípravu. Evropský rok dovedností by měl být prováděn způsobem, který je inkluzivní a aktivně podporuje rovnost pro všechny. Akční plán pro evropský pilíř sociálních práv, který přijala Komise ve svém sdělení ze dne 4. března 2021, poukazuje na to, že zvýšením účasti skupin, které jsou v současné době nedostatečně zastoupeny, je možné dosáhnout inkluzivnějšího růstu zaměstnanosti.

(7)

Sdělení Komise ze dne 1. července 2020 nazvané „Evropská agenda dovedností pro udržitelnou konkurenceschopnost, sociální spravedlnost a odolnost“ (dále jen „Evropská agenda dovedností“) vyzývá k revoluci v oblasti dovedností s cílem zajistit oživení hospodářství, posílit globální konkurenceschopnost Evropy a sociální spravedlnost a proměnit ekologickou a digitální transformaci v příležitosti pro všechny. Cílem Evropské agendy dovedností je podpořit kolektivní akci v oblasti dovedností, zajistit, aby obsah odborné přípravy lépe odpovídal měnícím se potřebám trhu práce, a lépe sladit příležitosti k odborné přípravě s aspiracemi lidí, aby byli všichni obyvatelé v produktivním věku motivováni k využití těchto příležitostí k odborné přípravě. Evropský parlament uvítal cíle a akce Evropské agendy dovedností v usnesení ze dne 11. února 2021 (5).

(8)

Dne 25. června 2021 Evropská rada ve svých závěrech uvítala hlavní unijní cíle Akčního plánu pro evropský pilíř sociálních práv v souladu s Portským prohlášením ze dne 8. května 2021, čímž uvítala snahu zajistit, aby do roku 2030 míra zaměstnanosti dosáhla alespoň 78 % a aby se každoročně účastnilo odborné přípravy alespoň 60 % všech dospělých.

(9)

Dne 14. září 2022 předsedkyně Komise ve svém projevu o stavu Unie oznámila, že Komise navrhne, aby byl rok 2023 vyhlášen Evropským rokem dovedností. Poukázala na problém nedostatku pracovních sil v některých odvětvích a zdůraznila význam investic do odborného vzdělávání a prohlubování dovedností. Zdůraznila rovněž, že součástí řešení musí být přilákání správných dovedností do Unie, které se podpoří rychlejším a snadnějším uznáváním kvalifikací státních příslušníků třetích zemí. Vyhlášením Evropského roku dovedností se Komise snaží posílit dynamiku a podpořit provádění mnoha akcí, které již přijala s cílem posílit změnu kvalifikace a prohlubování dovedností v Unii a řešit tak nedostatky pracovníků na trhu práce. Cílem Evropského roku dovedností je prostřednictvím posílení změny kvalifikace a prohlubování dovedností podpořit udržitelný růst sociálně tržního hospodářství Unie za účelem zvýšení její konkurenceschopnosti a přispění k tvorbě kvalitních pracovních míst.

(10)

Dne 15. září 2021 oznámila předsedkyně Komise ve svém projevu o stavu Unie zahájení strukturovaného dialogu na nejvyšší úrovni s cílem posílit závazky v oblasti digitálních dovedností a vzdělávání. Členské státy jmenovaly pro tento proces národní koordinátory. Evropský rok dovedností bude z tohoto strukturovaného dialogu vycházet a rozšíří jeho zaměření v souladu s cíli tohoto rozhodnutí.

(11)

Evropský rok dovedností navazuje na Evropský rok mládeže 2022, který usiloval o posílení postavení, uznání, podporu a zapojení mladých lidí, včetně těch s omezenými příležitostmi, s ohledem na situaci po pandemii COVID-19 s cílem dosáhnout dlouhodobého pozitivního dopadu na mladé lidi. Evropský rok mládeže 2022 zdůraznil význam dovedností pro nalezení kvalitního zaměstnání pro mladé lidi a pro rozšíření jejich pracovních příležitostí.

(12)

Tím, že bude v rámci Unie podporovat motivaci ke změně kvalifikace a prohlubování dovedností, může mít Evropský rok dovedností širší pozitivní dopad na společnost a demokracii, neboť lépe kvalifikovaná pracovní síla rovněž znamená aktivnější a angažovanější občany. Změna kvalifikace a prohlubování dovedností poskytují pracovníkům dovednosti, jež potřebují k tomu, aby měli užitek z kvalitnějších pracovních příležitostí, ke zlepšení svých pracovních podmínek a k osobnímu a profesním rozvoji, přičemž zvyšují konkurenceschopnost hospodářství a přispívají k tvorbě nových kvalitních pracovních míst.

(13)

Vzhledem k tomu, že zaměstnavatelé, pracovníci a jejich zástupci, vnitrostátní, evropští a mezinárodní sociální partneři, obchodní komory a další zúčastněné strany nejlépe vědí, jaké dovednosti jsou v jejich průmyslových ekosystémech zapotřebí, musí být součástí řešení posílení jejich kolektivní činnosti v oblasti rozvoje dovedností. Sociální dialog tedy hraje při předvídání potřeb trhu práce v oblasti dovedností důležitou úlohu. Pakt pro dovednosti, který Komise zahájila v roce 2020 jako první akci v rámci Evropské agendy dovedností, sdružuje zaměstnavatele, sociální partnery, poskytovatele vzdělávání a odborné přípravy, veřejné služby zaměstnanosti a další důležité zúčastněné strany v oblasti dovedností, a to jak soukromé, tak veřejné. Dosud se k paktu pro dovednosti zapojilo více než 700 organizací a v rámci jeho působnosti bylo vytvořeno 12 rozsáhlých partnerství ve strategických odvětvích, přičemž byly přijaty závazky na podporu šesti milionů příležitostí k odborné přípravě. Členové paktu pro dovednosti využívají specializovaných služeb k dosažení hmatatelných výsledků. Důležitý je rovněž regionální a místní rozměr, zejména v příhraničních regionech, kde hledání pracovníků se správnými dovednostmi vyžaduje cílená opatření na podporu účinných přeshraničních trhů práce. Také znevýhodněné a odlehlé oblasti, včetně nejvzdálenějších regionů, se potýkají se specifickými problémy, jelikož přístup na trh práce a možnosti změny kvalifikace a prohlubování dovedností jsou omezené.

(14)

Usnesení Rady ze dne 26. února 2021 o strategickém rámci evropské spolupráce v oblasti vzdělávání a odborné přípravy s ohledem na vytvoření Evropského prostoru vzdělávání a další vývoj po jeho dosažení (2021–2030) (6) stanoví, že jednou ze strategických priorit rámce je „učinit celoživotní učení a mobilitu realitou pro všechny“, jakož i konkrétní akce zaměřené na získávání či aktualizaci dovedností, konkrétně na změnu kvalifikace a prohlubování dovedností během celého pracovního života.

(15)

Doporučení Rady ze dne 16. června 2022 o individuálních vzdělávacích účtech (7) a o evropském přístupu k mikrocertifikátům pro celoživotní učení a zaměstnatelnost (8) pomáhají lidem pružněji a cíleněji zahájit proces vzdělávání a pokračovat v něm. Usnesení Rady ze dne 29. listopadu 2021 o novém evropském programu pro vzdělávání dospělých na období 2021–2030 (9) podporuje příležitosti k formálnímu, neformálnímu a informálnímu učení, které dokáží poskytnout veškeré znalosti, dovednosti a kompetence nutné k vytvoření inkluzivní, udržitelné, sociálně spravedlivé a odolnější Evropy. Zdůrazňuje, že vzdělávání dospělých je důležitou součástí celoživotního učení. Mezi potřebná opatření, která lidem pomáhají na vzdělávací dráze, patří učení, kvalitní profesní poradenství a příležitosti k sebehodnocení vlastních dovedností.

(16)

Cílem posílených aktivních politik na trhu práce, které prosazuje doporučení Komise ze dne 4. března 2021 o účinné aktivní podpoře zaměstnanosti po krizi způsobené onemocněním COVID-19 (EASE) (10), je podpořit přechod do nového zaměstnání v kontextu oživení po krizi způsobené onemocněním COVID-19 a lepší sladění dovedností na trhu práce, spolu s podporou služeb zaměstnanosti s dostatečnou administrativní kapacitou.

(17)

Doporučení Rady ze dne 24. listopadu 2020 o odborném vzdělávání a přípravě pro udržitelnou konkurenceschopnost, sociální spravedlnost a odolnost (11) podporuje modernizaci systémů odborného vzdělávání a přípravy, aby bylo možné vybavit mladé lidi a dospělé znalostmi, dovednostmi a kompetencemi, které potřebují, aby mohli uspět na vyvíjejícím se trhu práce a ve společnosti, zvládnout hospodářské oživení a spravedlivou transformaci na ekologickou a digitální ekonomiku, a to v situaci demografických změn a během všech hospodářských cyklů. Uvedené doporučení podporuje odborné vzdělávání a přípravu jakožto potenciální hnací sílu inovací a růstu, která se pružně přizpůsobuje změnám na trhu práce a zajišťuje dovednosti pro povolání s vysokou poptávkou a podporuje inkluzivnost a rovné příležitosti. Je nezbytné zvýšit přitažlivost odborného vzdělávání a přípravy prostřednictvím komunikačních a osvětových kampaní, center excelence odborného vzdělávání, speciálních ekosystémů pro odborné vzdělávání a přípravu a soutěží odborných dovedností jako Euroskills.

(18)

V souvislosti s přechodem na moderní, oběhové, inkluzivní, odolné a konkurenceschopné hospodářství účinně využívající zdroje, jak je stanoveno ve sdělení Komise ze dne 11. prosince 2019 nazvaném „Zelená dohoda pro Evropu“, která stanoví cestu ke klimatické neutralitě EU do roku 2050, budou zapotřebí dovednosti pro ekologickou transformaci, změna kvalifikace a prohlubování dovedností pracovních sil. Sdělení Komise ze dne 14. července 2021 nazvané „Fit for 55: plnění cíle EU v oblasti klimatu do roku 2030 na cestě ke klimatické neutralitě“ uznává, že ekologická transformace může být úspěšná pouze tehdy, pokud Unie bude disponovat kvalifikovanou pracovní silou, kterou potřebuje k tomu, aby zůstala konkurenceschopná, a poukazuje na stěžejní opatření Evropské agendy dovedností, jejichž cílem je vybavit lidi dovednostmi potřebnými pro ekologickou a digitální transformaci.

(19)

Probíhající ekologická a digitální transformace průmyslu Unie a související potřeby trhu práce vyžadují investice do rozvoje silných systémů odborného vzdělávání a přípravy v celé Unii, které budou podporovat dovednosti pro řešení problémů a kompetence pro práci s novými technologiemi, jako jsou inteligentní výroba a stroje, pokročilá robotika, cloud computing, umělá inteligence, zpracování dat a internet věcí.

(20)

Využívání digitálních nástrojů a technologií ve všech oblastech života je stále častější a může vytvářet digitální propast. Digitální dovednosti mají zásadní význam pro účast na trhu práce, ale také pro kvalitu života a aktivní stárnutí. Více než 90 % profesí v Unii vyžaduje základní úroveň digitálních znalostí, avšak přibližně 42 % občanů v Unii, včetně 37 % pracujících, nemá základní digitální dovednosti. Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2481 (12) stanoví cíl zajistit, aby alespoň 80 % obyvatelstva Unie mělo do roku 2030 alespoň základní digitální dovednosti, a určuje cílový počet odborníků zaměstnaných v oboru informačních a komunikačních technologií (IKT) na 20 milionů, aby se dosáhlo rovnoměrnějšího zastoupení pohlaví. Sdělení Komise ze dne 17. ledna 2018 o akčním plánu digitálního vzdělávání dále poukazuje na nedostatečnou kapacitu specializovaných programů vzdělávání a odborné přípravy pro odbornou přípravu dalších odborníků na informační a komunikační technologie. Komise ve svém sdělení ze dne 30. září 2020 o akčním plánu digitálního vzdělávání na období 2021–2027 dále zdůrazňuje, že je třeba využít technologické prostředky k usnadnění dostupnosti a posílení flexibility příležitostí ke vzdělávání, včetně změny kvalifikace a prohlubování dovedností.

(21)

Sdělení Komise ze dne 5. května 2021 nazvané „Aktualizace nové průmyslové strategie 2020: budování silnějšího jednotného trhu pro oživení Evropy“ vyzývá k rozhodným krokům v zájmu toho, aby se celoživotní učení stalo realitou pro všechny, a bylo tak zajištěno, že vzdělávání a odborná příprava budou držet krok s dobou a přispějí k dosažení ekologické a digitální transformace. Zdůrazňuje, že kvalifikovaná pracovní síla má zásadní význam pro to, aby transformace byla úspěšná, podporovala konkurenceschopnost průmyslu Unie a vytváření kvalitních pracovních míst. Uznává rovněž význam silných partnerství mezi Unií, členskými státy, sociálními partnery a dalšími příslušnými zúčastněnými stranami a spolupráce mezi průmyslovými ekosystémy i v jejich rámci. Sdělení Komise ze dne 9. prosince 2021 nazvané „Rozvoj hospodářství ve prospěch lidí: Akční plán pro sociální ekonomiku“ zdůrazňuje, že sociální ekonomika může hrát rozhodující úlohu, neboť je důležitým zastáncem sociálně spravedlivé a inkluzivní ekologické a digitální transformace a hlavní hnací silou sociálních inovací, mimo jiné v oblasti změny kvalifikace a prohlubování dovedností.

(22)

Přilákání kvalifikovaných státních příslušníků třetích zemí může přispět k řešení nedostatku dovedností a pracovních sil v Unii. Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1883 (13) je klíčovým úspěchem, jenž pomůže přilákat vysoce kvalifikované talenty na trh práce. Ve svém sdělení ze dne 23. září 2020 o novém paktu o migraci a azylu klade Komise rovněž velký důraz na pracovní migraci a integraci státních příslušníků třetích zemí. V této souvislosti sdělení Komise ze dne 27. dubna 2022 nazvané „Přilákání kvalifikovaných a talentovaných pracovníků do EU“ má posílit právní rámec a akce Unie v této oblasti. Navrhuje přepracovat směrnici Rady 2003/109/ES (14) a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/98/EU (15) za účelem zjednodušení postupů pro přijímání pracovníků ze třetích zemí se všemi úrovněmi dovedností do Unie a zlepšení jejich práv a ochranu před pracovním vykořisťováním. Komise bude pokračovat v budování rezervoáru talentů EU, aby usnadnila soulad mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce s využitím státních příslušníků třetích zemí a pracuje na zakládání individuálně uzpůsobených talentových partnerství s konkrétními hlavními partnerskými zeměmi, aby podpořila mezinárodní mobilitu pracovních sil a rozvoj talentů vzájemně prospěšným a oběhovým způsobem. Kromě toho je Unie i nadále hlavním přispěvatelem k celosvětovému financování vzdělávání se zaměřením zejména na odborné vzdělávání a přípravu učitelů, vzdělávání dívek a odborné vzdělávání a přípravu. Tato činnost v rámci společného sdělení Komise a vysoké představitelky ze dne 1. prosince 2021 o Global Gateway doplňuje cíle tohoto rozhodnutí.

(23)

Klíčem k usnadnění uznávání kvalifikací je důvěra v kvalifikace získané v Unii i ve třetí zemi a jejich transparentnost. Nástroje Unie, jako evropský rámec kvalifikací, Europass, ESCO, nástroj EU pro tvorbu dovednostního profilu státních příslušníků třetích zemí, portál EURES a příslušné rámce kompetencí Unie jsou výchozím bodem pro zvýšení transparentnosti a srovnatelnosti dovedností a kvalifikací. Pro dobré fungování trhů práce je třeba pochopit a ocenit dovednosti získané ve formálním, neformálním nebo informálním prostředí. Hlavním krokem k lepší transparentnosti a přenositelnosti všech dovedností, včetně průřezových dovedností, jako jsou jazykové dovednosti, kritické myšlení, podnikavost, kreativita, mezikulturní kompetence, týmová práce a mediální gramotnost, je další posílení identifikace a dokumentace dovedností, jakož i pokyny k jejich zviditelnění.

(24)

V řadě členských států jsou celkové veřejné a soukromé investice do změny kvalifikace a prohlubování dovedností nedostatečné. Řada zaměstnavatelů, zejména malých a středních podniků, neposkytuje ani nefinancuje odbornou přípravu svých zaměstnanců a jednotlivci vykonávající atypickou práci mají jen omezený přístup k odborné přípravě hrazené zaměstnavatelem nebo nemají přístup žádný. Tyto nerovnosti mohou narušit životní podmínky a zdraví jednotlivců, snižovat hospodářskou konkurenceschopnost, vést k promarněným příležitostem a překážkám v oblasti inovací a představují riziko, že při ekologické a digitální transformaci k udržitelnějším hospodářským činnostem budou lidé zaostávat. Z hlediska konkurenceschopnosti podniků je důležité vyčleňovat zdroje na to, aby zaměstnanci byli schopni pracovat s nejnovějšími technologiemi. Je zapotřebí vytvořit podpůrný rámec, který by uvolnil a podpořil finanční investice zaměstnavatelů do dovedností a zviditelnil ekonomickou hodnotu změny kvalifikace a prohlubování dovedností. Například balíček úlev pro malé a střední podniky usiluje o usnadnění přístupu k financování a dovednostem. Kromě toho směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1152 (16) stanoví, že členské státy mají zajistit, aby v případech, kdy je zaměstnavatel podle unijních či vnitrostátních právních předpisů nebo kolektivních smluv povinen poskytnout pracovníkům k provedení práce, za jejímž účelem byli zaměstnáni, odbornou přípravu, byla tato odborná příprava poskytnuta pracovníkům bezplatně, započítávala se jako pracovní doba, a je-li to možné, aby probíhala během pracovní doby.

(25)

V minulosti zaznamenala Unie významný nárůst veřejných investic do počátečního vzdělávání a odborné přípravy. To však dosud není vyváženo odpovídajícím nárůstem investic a rozvojem uceleného přístupu k podpoře dalšího rozvoje dovedností po celou dobu pracovního života. Rada ve svých závěrech ze dne 8. června 2020 vyzývá členské státy, aby „zkoumaly možné modely veřejného a soukromého financování celoživotního učení a rozvoje dovedností na individuální úrovni“, a Komisi, aby v tomto úsilí členské státy podpořila.

(26)

Pro změnu kvalifikace a prohlubování dovedností je k dispozici významná finanční podpora Unie například prostřednictvím Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Nástroje pro oživení a odolnost, Evropského fondu pro regionální rozvoj, Fondu pro spravedlivou transformaci, programu InvestEU, programu Digitální Evropa, programu Erasmus+, Horizontu Evropa, Programu pro životní prostředí a oblast klimatu (LIFE), Modernizačního fondu a Nástroje pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci – Globální Evropa. Hlavním nástrojem unijního financování investic do početnějších a kvalitnějších dovedností pracovní síly, zejména podporou institucí a služeb při posuzování a předvídání potřeb a problémů v oblasti dovedností a podporou příležitostí ke změně kvalifikace a prohlubování dovedností pro pracovníky, které nabízí veřejný a soukromý sektor, je i nadále fond ESF+. Rozšířený systém záruk pro mladé lidi usiluje o to, aby všichni mladí lidé obdrželi do čtyř měsíců od okamžiku, kdy se stali nezaměstnanými nebo ukončili formální vzdělávání, kvalitní nabídku zaměstnání, dalšího vzdělávání, učňovské přípravy nebo stáže. Reformy a investice zahrnuté do národních plánů členských států pro oživení a odolnost v rámci Nástroje pro oživení a odolnost mají významný dovednostní rozměr, často spojený s aktivní politikou na trhu práce, zejména s podporou zaměstnanosti mladých lidí. V národních plánech pro oživení a odolnost, které dosud schválila Komise a Rada, je přibližně 20 % sociálních výdajů určeno na zaměstnanost a dovednosti.

(27)

Pomoc při oživení pro soudržnost a území Evropy (REACT-EU) byla prvním nástrojem v rámci souboru opatření NextGenerationEU pro úhradu plateb určených na oživení hospodářství členských států. Pomohla vytvořit pracovní místa a investovat do dovedností v nejpotřebnějších regionech. Pracovníci, kteří přijdou o práci v důsledku rozsáhlé restrukturalizace, mohou při hledání nového zaměstnání rovněž využít podpory z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům, například prostřednictvím dalšího vzdělávání a odborné přípravy a individuálního profesního poradenství.

(28)

V nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 (17), kterým se zřizuje Fond pro spravedlivou transformaci, se uznává, že změna kvalifikace a prohlubování dovedností pracovníků a uchazečů o zaměstnání jsou nástrojem potřebným k zajištění spravedlivé a inkluzivní ekologické transformace a ke zmírnění nepříznivých důsledků této transformace. V doporučení Rady ze dne 16. června 2022 ohledně zajištění spravedlivé transformace na klimatickou neutralitu (18) jsou stanoveny konkrétní pokyny, které členským státům pomohou vypracovat a provádět balíčky opatření týkající se příslušných aspektů zaměstnanosti a sociálních aspektů, včetně opatření zaměřených na změnu kvalifikace a prohlubování dovedností. Doporučení Rady ze dne 16. června 2022 o učení v zájmu ekologické transformace a udržitelného rozvoje (19) dále podporuje politiku a programy, které mají zajistit, aby účastníci vzdělávání všech věkových kategorií získali takové znalosti a dovednosti, které by jim umožnily těžit z měnícího se trhu práce, žít udržitelným způsobem a zasazovat se o udržitelnou budoucnost.

(29)

Program InvestEU v rámci oblasti týkající se sociálních investic a dovedností podporuje poptávku po dovednostech a jejich nabídku, zlepšuje soubory dovedností konečných příjemců nebo to, jak své dovednosti využívají, a posiluje trhy pro investice do dovedností. Program InvestEU rovněž podporuje obecné investice do vzdělávání, odborné přípravy a souvisejících služeb. Kromě toho režim pro spravedlivou transformaci v rámci programu InvestEU podporuje investice v regionech, které mají schválený plán spravedlivé transformace v souladu s nařízením (EU) 2021/1056, včetně investic, které jsou zaměřeny na podporu změny kvalifikace a prohlubování dovedností pracovníků, nebo projekty, které jsou přínosem pro uvedené regiony, za předpokladu, že mají klíčový význam pro ekologickou a digitální transformaci uvedených území.

(30)

Individualizované odborné znalosti zajišťované prostřednictvím Nástroje Komise pro technickou podporu mohou členským státům pomoci realizovat reformy související s celostátními nebo regionálními strategiemi týkajícími se dovedností, a využít tak dočasné financování Unie k trvalému zlepšení dostupných příležitostí, pokud jde o změnu kvalifikace a prohlubování dovedností. Tento proces může podpořit i vzájemné učení, které zprostředkuje Komise.

(31)

Ve sdělení Komise ze dne 3. března 2021 nazvaném „Unie rovnosti: Strategie práv osob se zdravotním postižením na období 2021–2030“ se usiluje o to, aby lidé se zdravotním postižením byli plně zapojeni do společnosti na rovnoprávném základě s ostatními lidmi v Unii i ve třetích zemích, a podporuje uplatňování Úmluvy o právech osob se zdravotním postižením. V rámci navržené strategie se Komise zavazuje zajistit, aby se osoby se zdravotním postižením mohly účastnit odborné přípravy a učit se novým dovednostem, což je základní předpoklad pro výkon zaměstnání a nezávislost.

(32)

Na úrovni Unie se nezbytné finanční prostředky na provádění tohoto rozhodnutí určí v rámci rozpočtu přispívajících programů v souladu s víceletým finančním rámcem na období 2014–2020 a s víceletým finančním rámcem na období 2021–2027. Aniž by byly dotčeny pravomoci Evropského parlamentu a Rady coby rozpočtového orgánu, mělo by být cílem poskytnout finanční prostředky na provádění tohoto rozhodnutí ve výši nejméně 9,3 milionu EUR na provozní náklady. Finanční podporu pro Evropský rok dovedností by v závislosti na dostupných finančních prostředcích a v souladu s platnými pravidly měly zajistit programy a nástroje Unie. Financování Evropského roku dovedností by nemělo být na úkor financování projektů v rámci stávajících programů Unie a mělo by usilovat o to, aby měl Evropský rok dovedností dlouhodobý dopad.

(33)

Jelikož cílů tohoto rozhodnutí nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu a účinků tohoto rozhodnutí může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(34)

Aby byla zaručena rychlá realizace Evropského roku dovedností v praxi, mělo by toto rozhodnutí vstoupit v platnost co nejdříve, a to prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět

Období od 9. května 2023 do 8. května 2024 se vyhlašuje „Evropským rokem dovedností “.

Článek 2

Cíle

V souladu se zásadami č. 1, 4 a 5 evropského pilíře sociálních práv, které přispívají k cílům stanoveným v Evropské agendě dovedností a k hlavním cílům Unie stanoveným v Akčním plánu pro evropský pilíř sociálních práv, je obecným cílem Evropského roku dovedností dále podporovat motivaci ke změně kvalifikace a prohlubování dovedností v souladu s vnitrostátními pravomocemi, právními předpisy a zvyklostmi. Cílem Evropského roku dovedností je posílit podporou motivace ke změně kvalifikace a prohlubování dovedností konkurenceschopnost podniků Unie, zejména malých a středních podniků, přispět k tvorbě kvalitních pracovních míst a plně využít potenciálu digitální a ekologické transformace sociálně spravedlivým, inkluzivním a spravedlivým způsobem, a tím rovněž podpořit rovný přístup k rozvoji dovedností a omezit nerovnosti a segregaci ve vzdělávání a odborné přípravě a přispět k průběžnému učení a kariérnímu postupu, umožnit lidem přístup ke kvalitním pracovním místům a plné zapojení do hospodářství a společnosti. Činnosti v rámci Evropského roku dovedností konkrétně podpoří politiky a investice v oblasti dovedností s cílem zajistit, aby při ekologické a digitální transformaci a hospodářském oživení nikdo nezůstal opomenut, a zejména budou řešit nedostatek pracovních sil odstraňováním rozdílů a nesouladu mezi nabízenými a požadovanými dovednostmi k zajištění toho, aby byly posílené pracovní síly a společnost schopny využít příležitostí ekologické a digitální transformace, a to na základě:

1)

podpory vyšších, účinnějších a inkluzivnějších investic na všech úrovních, mimo jiné ze strany veřejných a soukromých zaměstnavatelů, především malých a středních podniků, do všech typů změn kvalifikace a prohlubování dovedností, vzdělávání a odborné přípravy s cílem plně využít potenciál stávající a budoucí pracovní síly Unie, včetně podpory lidí při zvládání přechodu mezi zaměstnáními, aktivním stárnutí a využívání nových příležitostí, které přináší probíhající hospodářská transformace;

2)

zvyšování relevantnosti a zajišťování dovedností prostřednictvím úzké spolupráce s meziodvětvovými a odvětvovými sociálními partnery, veřejnými a soukromými službami zaměstnanosti, podniky, subjekty občanské společnosti, neziskovými poskytovateli sociálních služeb a poskytovateli vzdělávání a odborné přípravy a podpory jejich vzájemné spolupráce, jakož i prostřednictvím rozvoje společných přístupů se všemi složkami státní správy na unijní, celostátní, regionální a místní úrovni a snazšího uznávání dovedností a kvalifikací;

3)

sladění očekávání, potřeb a dovedností lidí, včetně dovedností získaných během mobility, s potřebami a příležitostmi na trhu práce, zejména s těmi, které nabízí ekologická a digitální transformace, nově vznikající odvětví a s hlavními odvětvími, která je nutné po pandemii COVID-19 oživit, zajištěním toho, že zvláštní důraz bude kladen na začlenění většího počtu lidí na trh práce, konkrétně žen a mladých lidí, a zejména těch, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (NEET), osob s nízkou kvalifikací, starších osob, osob se zdravotním postižením, lidí ze znevýhodněného a rozmanitého prostředí a osob žijících v odlehlých oblastech a nejvzdálenějších regionech a také vysídlených osob z Ukrajiny;

4)

lákání lidi ze třetích zemí s dovednostmi, které členské státy potřebují, podporou příležitostí ke vzdělávání, případně mimo jiné prostřednictvím jazykové výuky a kurzů, rozvoje dovedností a mobility a snazšího uznávání kvalifikací.

Článek 3

Druhy opatření

1.   Druhy opatření, která mají být přijata za účelem dosažení cílů stanovených v článku 2, zahrnují opatření na úrovni Unie a rozšiřování stávajících příležitostí na vnitrostátní, regionální i místní úrovni a případně ve spolupráci s třetími zeměmi jako například:

a)

online a prezenční konference, diskuse v rámci fór a další akce na podporu diskuse o úloze a přínosu politiky v oblasti dovedností k dosažení konkurenceschopného a udržitelného hospodářského růstu s ohledem na demografické změny a ekologickou a digitální transformaci, které zároveň podpoří aktivní a angažované občanství a mobilizují příslušné zúčastněné strany s cílem zajistit, aby byl přístup ke vzdělávání, odborné přípravě a učení praxí;

b)

pracovní skupiny, odborná setkání a jiné akce na podporu diskuse a vzájemného učení o opatřeních a přístupech, které mohou zúčastněné strany z veřejného, soukromého a třetího sektoru zaujmout, včetně přípravy, zveřejňování a šíření osvědčených postupů, pokynů a dalších podpůrných dokumentů vyplývajících z těchto akcí;

c)

iniciativy zaměřené mimo jiné na jednotlivce, zaměstnavatele, především na malé a střední podniky, obchodní a průmyslové komory, sociální partnery, veřejné orgány a poskytovatele vzdělávání a odborné přípravy, s cílem podpořit poskytování, financování a využívání příležitostí pro změnu kvalifikace a prohlubování dovedností a maximalizovat přínosy a potenciál kvalifikované pracovní síly;

d)

informační, komplexní komunikační a osvětové kampaně o iniciativách Unie zaměřených na změnu kvalifikace a prohlubování dovedností a průběžné učení, které podporují jejich provádění a realizaci v praxi a jejich využívání potenciálními příjemci;

e)

prohloubení dialogu se sociálními partnery a stávajícími skupinami a sítěmi zúčastněných stran, a to i prostřednictvím zavedených online platforem na vnitrostátní, regionální a místní úrovni, a zajištění příležitostí k zapojení zúčastněných stran, které mají spojitost s Evropským rokem dovedností;

f)

podpora při přípravě celostátních, odvětvových a podnikových strategií a odborné přípravy v oblasti dovedností, mimo jiné prostřednictvím sociálního dialogu a zapojení sociálních partnerů;

g)

provádění a v případě potřeby rozvíjení dalších nástrojů pro získávání poznatků o dovednostech a zároveň podpora a šíření jejich uplatňování při určování současných a budoucích potřeb v oblasti dovedností, zejména v souvislosti s ekologickou a digitální transformací, klíčovými odvětvími, která se potřebují po pandemii COVID-19 oživit, energetickou krizí a dopadem útočné války Ruska proti Ukrajině;

h)

podpora a pokračující uplatňování nástrojů a prostředků pro zvýšení transparentnosti kvalifikací, včetně kvalifikací udělených mimo Unii, a ověřování neformálního a informálního učení;

i)

podpora programů, možností financování, projektů, akcí a sítí relevantních pro veřejné, soukromé a nevládní zúčastněné strany, které se podílejí na navrhování, šíření a realizaci příležitostí ke změně kvalifikace a prohlubování dovedností, k učení, vzdělávání a odbornému vzdělávání a přípravě.

2.   Komise může určit další činnosti, které by mohly přispět k cílům stanoveným v článku 2 a umožnit, aby odkazy na Evropský rok dovedností byly použity při podpoře daných činností, pokud přispívají k dosažení uvedených cílů. Ostatní orgány Unie a členské státy mohou rovněž určit tyto další činnosti a navrhnout je Komisi.

Článek 4

Koordinace na vnitrostátní úrovni

Za organizaci účasti na Evropském roce dovedností na vnitrostátní a regionální úrovni odpovídají členské státy. Za tímto účelem jmenuje každý členský stát v souladu s vnitrostátními podmínkami a zvyklostmi národního koordinátora nebo koordinační subjekt s pravomocemi v oblasti pracovní politiky a dovedností. Národní koordinátor, nebo koordinační subjekt je kontaktním místem pro spolupráci na úrovni Unie a zajišťují komplexní koordinaci činností v rámci Evropského roku dovedností v daném členském státě a umožňuje tak zapojování příslušných zúčastněných stran.

Článek 5

Koordinace na úrovni Unie

1.   Při koordinaci Evropského roku dovedností na úrovni Unie se uplatní průřezový přístup s cílem vytvořit součinnost mezi jednotlivými programy a iniciativami Unie v oblasti dovedností.

2.   Při provádění Evropského roku dovedností využije Komise odborné znalosti a pomoc příslušných agentur Unie, zejména Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek, Evropského střediska pro rozvoj odborného vzdělávání, Evropského orgánu pro pracovní záležitosti, Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, Evropské nadace odborného vzdělávání a Agentury Evropské unie pro kybernetickou bezpečnost.

3.   Komise během Evropského roku svolá za účelem koordinace činností uvedených v článku 3 zasedání národních koordinátorů nebo zástupců koordinačních subjektů. Tato zasedání slouží rovněž k výměně informací o provádění Evropského roku dovedností na vnitrostátní a unijní úrovni. Zástupci Evropského parlamentu a příslušných agentur Unie se mohou uvedených zasedání účastnit jako pozorovatelé.

4.   S cílem pomoci při realizaci Evropského roku dovedností na úrovni Unie, Komise úzce spolupracuje se sociálními partnery, občanskou společností, poskytovateli vzdělávání a odborné přípravy, subjekty trhu práce, studujícími a zástupci organizací či subjektů působících v oblasti dovedností, vzdělávání, odborné přípravy a průběžného učení.

Článek 6

Spolupráce na mezinárodní úrovni

Pro účely Evropského roku dovedností Komise v případě potřeby spolupracuje se třetími zeměmi a příslušnými mezinárodními organizacemi, jako je zejména Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj, Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu (UNESCO) a Mezinárodní organizace práce, jakož i s mezinárodními zúčastněnými stranami, přičemž dbá na to, aby účast Unie byla viditelná.

Článek 7

Sledování a hodnocení

Do 31. května 2025 předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů zprávu o provádění, výsledcích a celkovém hodnocení iniciativ stanovených v tomto rozhodnutí a prováděných v členských státech a Unii jako celku. Tato zpráva bude obsahovat nápady na další společné úsilí v oblasti dovedností s cílem dosáhnout toho, aby měl Evropský rok dovedností dlouhodobý dopad.

Článek 8

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 10. května 2023.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předsedkyně

J. ROSWALL


(1)  Úř. věst. C 100, 16.3.2023, s. 123.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 30. března 2023 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 24. dubna 2023.

(3)  Úř. věst. C 484, 24.12.2016, s. 1.

(4)  Úř. věst. C 67, 20.2.2016, s. 1.

(5)  Úř. věst. C 465, 17.11.2021, s. 110.

(6)  Úř. věst. C 66, 26.2.2021, s. 1.

(7)  Úř. věst. C 243, 27.6.2022, s. 26.

(8)  Úř. věst. C 243, 27.6.2022, s. 10.

(9)  Úř. věst. C 504, 14.12.2021, s. 9.

(10)  Úř. věst. L 80, 8.3.2021, s. 1.

(11)  Úř. věst. C 417, 2.12.2020, s. 1.

(12)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/2481 ze dne 14. prosince 2022, kterým se zavádí program Cesta k digitální dekádě do roku 2030 (Úř. věst. L 323, 19.12.2022, s. 4).

(13)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1883 ze dne 20. října 2021 o podmínkách pro vstup a pobyt státních příslušníků třetích zemí za účelem výkonu zaměstnání vyžadujícího vysokou kvalifikaci a o zrušení směrnice Rady 2009/50/ES (Úř. věst. L 382, 28.10.2021, s. 1).

(14)  Směrnice Rady 2003/109/ES ze dne 25. listopadu 2003 o právním postavení státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou dlouhodobě pobývajícími rezidenty (Úř. věst. L 16, 23.1.2004, s. 44).

(15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/98/EU ze dne 13. prosince 2011 o jednotném postupu vyřizování žádostí o jednotné povolení k pobytu a práci na území členského státu pro státní příslušníky třetích zemí a o společném souboru práv pracovníků ze třetích zemí oprávněně pobývajících v některém členském státě (Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 1).

(16)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1152 ze dne 20. června 2019 o transparentních a předvídatelných pracovních podmínkách v Evropské unii (Úř. věst. L 186, 11.7.2019, s. 105).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1056 ze dne 24. června 2021, kterým se zřizuje Fond pro spravedlivou transformaci (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 1).

(18)  Úř. věst. C 243, 27.6.2022, s. 35.

(19)  Úř. věst. C 243, 27.6.2022, s. 1.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/937

ze dne 10. května 2023,

kterým se opravuje prováděcí nařízení (EU) 2017/2470, pokud jde o zařazení „fosfátu zesíťovaného fosfátu škrobu vyrobeného z pšeničného škrobu“ na seznam Unie pro nové potraviny

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,

po konzultaci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 8 nařízení (EU) 2015/2283 měla Komise do 1. ledna 2018 zřídit seznam Unie pro nové potraviny povolené nebo oznámené podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (2).

(2)

Seznam Unie pro nové potraviny povolené nebo oznámené podle nařízení (ES) č. 258/97 byl zřízen prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (3).

(3)

Komise zjistila chybu v příloze prováděcího nařízení (EU) 2017/2470. V zájmu zajištění jasnosti a právní jistoty pro provozovatele potravinářských podniků a příslušné orgány členských států je třeba uvedenou chybu opravit, a zajistit tak řádné provádění a používání seznamu Unie pro nové potraviny.

(4)

Nová potravina „fosfát zesíťovaného fosfátu škrobu vyrobený z pšeničného škrobu“ (fosfát pšeničného škrobu) byla povolena příslušným orgánem Spojeného království v květnu 2014 za určitých podmínek použití v souladu s nařízením (ES) č. 258/97. V době, kdy byl zřízen původní seznam, nebyla tato nová potravina omylem na seznam Unie zařazena. Je proto vhodné, aby byl „fosfát zesíťovaného fosfátu škrobu vyrobený z pšeničného škrobu“ doplněn na seznam Unie pro nové potraviny.

(5)

Prováděcí nařízení (EU) 2017/2470 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se opravuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. května 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se opravuje takto:

a)

v tabulce 1 (Povolené nové potraviny) se mezi položku pro „fosfát kukuřičného škrobu“ a položku pro „fosfatidylserin z rybích fosfolipidů“ vkládá nová položka, která zní:

Fosfát pšeničného škrobu

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se použije název „fosfát pšeničného škrobu“.“

 

Pečené pekařské výrobky

15  %

Těstoviny

Snídaňové cereálie

Cereální tyčinky

b)

v tabulce 2 (Specifikace) se mezi položku pro „fosfát kukuřičného škrobu“ a položku pro „fosfatidylserin z rybích fosfolipidů“ vkládá nová položka, která zní:

Fosfát pšeničného škrobu

Popis:

Fosfát zesíťovaného fosfátu škrobu vyrobený z pšeničného škrobu (fosfát pšeničného škrobu) je chemicky modifikovaný rezistentní škrob získaný z pšeničného škrobu kombinováním chemických působení za účelem vytvoření fosfátových vazeb v jednotlivých molekulách škrobu a mezi nimi.

Tato nová složka potravin je bílý či téměř bílý sypký prášek.

Vlastnosti/složení:

CAS: 11120-02-8

Chemický vzorec: (C6H10O5)n [(C6H9O5)2PO2H]x [(C6H9O5)PO3H2]y

N = počet glukózových jednotek; x, y = stupně substituce

Parametr

Prášková forma 1

Prášková forma 2

Fosfát zesíťovaného fosfátu škrobu (sušina)

≥ 85  %

≥ 75  %

Nemodifikovaný pšeničný škrob (sušina)

≤ 15  %

≤ 25  %

Vlhkost

9 –12  %

Dietní vláknina celkem (vztaženo na sušinu)

≥ 76,0  %

≥ 66,0  %

Popel

≤ 3  %

Bílkoviny

≤ 0,5  %

Tuky celkem

≤ 0,50  %

≤ 0,34  %

Zbytkové fosfátové vazby

≤ 0,4  % (jako fosfor)

pH (25 % suspenze)

4,5 –6,5

Těžké kovy:

Arsen: ≤ 1  mg/kg

Olovo: ≤ 2  mg/kg

Rtuť: ≤ 0,1  mg/kg

Mikrobiologická kritéria:

Životaschopné aerobní bakterie celkem: ≤ 10 4 KTJ/g

Počet kvasinek a plísní celkem: ≤ 200 KTJ/g

Escherichia coli: Negativní zkouška

Salmonella spp.: Negativní zkouška

KTJ: kolonii tvořící jednotky“


11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/938

ze dne 10. května 2023,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/2470, pokud jde o podmínky použití nové potraviny biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 ze dne 25. listopadu 2015 o nových potravinách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011 a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2015/2283 stanoví, že na trh v Unii smějí být uváděny pouze nové potraviny povolené a zařazené na seznam Unie pro nové potraviny.

(2)

V souladu s článkem 8 nařízení (EU) 2015/2283 byl prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/2470 (2) zřízen seznam Unie pro nové potraviny.

(3)

Seznam Unie stanovený v příloze prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 zahrnuje jako povolenou novou potravinu biomasu kvasinek Yarrowia lipolytica.

(4)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/760 (3) bylo povoleno uvedení biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na trh jako nové potraviny pro použití v doplňcích stravy podle definice ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (4), kromě doplňků stravy pro kojence a malé děti.

(5)

Dne 27. července 2020 podala společnost Skotan S.A. (dále jen „žadatel“) Komisi v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2015/2283 žádost o změnu podmínek použití nové potraviny biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica. Žadatel požádal o rozšíření použití biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na náhrady jídla pro regulaci hmotnosti určené pro dospělou populaci. Žadatel rovněž požádal o změnu označení této nové potraviny.

(6)

V souladu s čl. 10 odst. 3 nařízení (EU) 2015/2283 se Komise dne 21. prosince 2020 obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a požádala jej, aby ke změně podmínek použití nové potraviny biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica poskytl vědecké stanovisko.

(7)

Dne 1. července 2022 přijal úřad v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2015/2283 vědecké stanovisko „Safety of an extension of use of Yarrowia lipolytica yeast biomass as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (5) (Bezpečnost rozšíření použití biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica jako nové potraviny podle nařízení (EU) 2015/2283).

(8)

Ve svém vědeckém stanovisku dospěl úřad k závěru, že navrhovaná změna je za navržených podmínek použití bezpečná, a je proto vhodné změnit podmínky použití biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica.

(9)

V souladu s podmínkami použití náhrad jídla pro regulaci hmotnosti obsahujících biomasu kvasinek Yarrowia lipolytica, které navrhl žadatel a které posoudil úřad, je nezbytné vhodným označením informovat spotřebitele o tom, že náhrady jídla pro regulaci hmotnosti obsahující biomasu kvasinek Yarrowia lipolytica by měly konzumovat pouze osoby starší 18 let a neměly by se používat, pokud jsou tentýž den konzumovány doplňky stravy s přidanou biomasou kvasinek Yarrowia lipolytica.

(10)

Informace uvedené v žádosti a stanovisko úřadu poskytují dostatečné odůvodnění k závěru, že změna podmínek použití nové potraviny a změna jejího označení (odstranění výrazu „tepelně usmrcená“) jsou v souladu s podmínkami článku 12 nařízení (EU) 2015/2283 a měly by být schváleny.

(11)

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. května 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 ze dne 20. prosince 2017, kterým se zřizuje seznam Unie pro nové potraviny v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 o nových potravinách (Úř. věst. L 351, 30.12.2017, s. 72).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/760 ze dne 13. května 2019, kterým se povoluje uvedení biomasy kvasinek Yarrowia lipolytica na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2283 a kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/2470 (Úř. věst. L 125, 14.5.2019, s. 13).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(5)  EFSA Journal 2022;20(7):7450.


PŘÍLOHA

V tabulce 1 (Povolené nové potraviny) přílohy prováděcího nařízení (EU) 2017/2470 se položka „Biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica“ nahrazuje tímto:

Povolená nová potravina

Podmínky, za nichž smí být nová potravina používána

Doplňkové zvláštní požadavky na označování

Další požadavky

Ochrana údajů

„Biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica

Specifikovaná kategorie potravin

Maximální množství

1.

V označení potravin obsahujících tuto novou potravinu se použije název „biomasa kvasinek Yarrowia lipolytica“.

2.

V označení náhrad jídla pro regulaci hmotnosti obsahujících biomasu kvasinek Yarrowia lipolytica musí být uvedeno, že by je měly používat pouze osoby starší 18 let a neměly by se používat, pokud jsou tentýž den konzumovány doplňky stravy obsahující biomasu kvasinek Yarrowia lipolytica.“

 

 

Doplňky stravy podle definice ve směrnici 2002/46/ES, kromě doplňků stravy pro kojence a malé děti

6 g/den pro děti ve věku od 10 let, dospívající a běžnou dospělou populaci

3 g/den pro děti ve věku od 3 do 9 let

Náhrady jídla pro regulaci hmotnosti pro dospělou populaci

3 g/jídlo (maximálně 2 jídla/den do maximální dávky 6 g/den)


11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/939

ze dne 10. května 2023,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 odnímá schválení účinné látky ipkonazol, mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 571/2014

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 571/2014 (2) byl ipkonazol v souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 schválen jako účinná látka a byl uveden v části B přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3).

(2)

Po předložení potvrzujících údajů o dlouhodobém riziku pro ptáky živící se zrním, jak požaduje článek 1 ve spojení s přílohou I prováděcího nařízení (EU) č. 571/2014, provedl původní zpravodajský členský stát, Spojené království (4), hodnocení údajů, které bylo přezkoumáno členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Na základě předložených informací dospěl úřad k závěru, že u reprezentativních použití ipkonazolu existuje vysoké dlouhodobé riziko pro ptáky (5).

(3)

Dne 9. března 2018 přijal Výbor pro posuzování rizik Evropské agentury pro chemické látky stanovisko (6) v souladu s čl. 37 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (7), v němž dospěl k závěru, že ipkonazol splňuje mimo jiné kritéria pro klasifikaci jako toxický pro reprodukci kategorie 1B.

(4)

Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1182 (8) byla proto změněna příloha VI nařízení (ES) č. 1272/2008 a ipkonazol byl klasifikován jako toxický pro reprodukci kategorie 1B.

(5)

V souladu s čl. 4 odst. 3 písm. e) bodem ii) nařízení (ES) č. 1107/2009 může být účinná látka schválena pouze tehdy, pokud přípravek na ochranu rostlin, který ji obsahuje, nemá nepřijatelný účinek na životní prostředí, zejména na necílové druhy, což zahrnuje ptáky.

(6)

Podle bodu 3.6.4 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009 se účinná látka schválí pouze tehdy, pokud není nebo nemusí být podle nařízení (ES) č. 1272/2008 klasifikována jako toxická pro reprodukci kategorie 1B s výjimkou případů, kdy je vystavení lidí této účinné látce v přípravku na ochranu rostlin v reálných navrhovaných podmínkách použití zanedbatelné.

(7)

V souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 informovala Komise členské státy, úřad a žadatele, že se domnívá, že kritéria pro schválení stanovená v čl. 4 odst. 3 písm. e) bodě ii) uvedeného nařízení a v bodě 3.6.4 přílohy II uvedeného nařízení již nemusí být splněna, jelikož bylo zjištěno vysoké dlouhodobé riziko pro ptáky a ipkonazol je klasifikován jako toxický pro reprodukci kategorie 1B. Komise vyzvala žadatele, aby předložil připomínky.

(8)

Žadatel předložil připomínky a doplňující informace, které byly zváženy a posouzeny novým zpravodajským členským státem, Belgií.

(9)

Komise požádala úřad, aby informace poskytnuté žadatelem posoudil a zohlednil přitom posouzení nového zpravodajského členského státu, a zejména aby posoudil rizika, která pro ptáky představují reprezentativní použití ipkonazolu, a zda lze požadavky týkající se zanedbatelné expozice člověka (dietární a nedietární expozice) uvedené v bodě 3.6.4 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009 považovat za splněné.

(10)

Dne 1. února 2022 oznámil úřad Komisi své prohlášení (9), v němž uvedl, že i když jsou rezidua ipkonazolu v potravinách nižší než standardní hodnota 0,01 mg/kg, takže se předpokládá, že dietární expozice ipkonazolu bude zanedbatelná, existuje nejistota ohledně expozice obsluhy a pracovníků kvůli omezením v předložených studiích. Konkrétně, pokud jde o obsluhu, nebyla do studie zahrnuta měření expozice během čištění zařízení a expozice během pytlování byla minimalizována díky vysoce automatizovanému procesu, což omezuje reprezentativnost studie při zvažování běžně používaných postupů ošetřování osiva v celé Unii. Studie tedy měla omezené použití. Kromě toho, pokud jde o pracovníky, poskytnutá studie měla omezenou hodnotu, neboť zahrnovala pouze údaje o dvou pracovnících. Navíc u jednoho z těchto pracovníků nelze expozici považovat za zanedbatelnou, a to ani s ohledem na používání osobních ochranných prostředků.

(11)

Úřad dále dospěl k závěru, že reprezentativní použití ipkonazolu představuje vysoké dlouhodobé riziko pro ptáky, a to i po zohlednění všech vhodných upřesnění v posouzení rizik.

(12)

Komise vyzvala žadatele, aby předložil své připomínky k prohlášení úřadu a k jeho návrhu na odnětí schválení ipkonazolu vzhledem k obavám, které úřad zjistil. Žadatel předložil své připomínky, které byly důkladně posouzeny.

(13)

Komise se domnívá, že ipkonazol již nesplňuje kritéria pro schválení stanovená v čl. 4 odst. 3 písm. e) bodě ii) nařízení (ES) č. 1107/2009 a v bodě 3.6.4 přílohy II uvedeného nařízení.

(14)

Je tedy vhodné schválení ipkonazolu odejmout.

(15)

Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a prováděcí nařízení (EU) č. 571/2014 by mělo být zrušeno.

(16)

Členským státům by na odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující ipkonazol měl být poskytnut dostatečný čas.

(17)

U přípravků na ochranu rostlin obsahujících ipkonazol, pro něž členské státy udělí v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 odkladnou lhůtu, by uvedená lhůta měla uplynout co nejdříve a nepřesáhnout devět měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

(18)

Tímto nařízením není dotčeno předložení nové žádosti o schválení ipkonazolu podle článku 7 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(19)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odnětí schválení

Schválení účinné látky ipkonazol se odnímá.

Článek 2

Změna prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se zrušuje řádek 73 týkající se ipkonazolu.

Článek 3

Přechodná opatření

Členské státy odejmou povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku ipkonazol do dne 31. srpna 2023.

Článek 4

Odkladná lhůta

Jakákoli odkladná lhůta udělená členskými státy v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 uplyne do dne 29. února 2024.

Článek 5

Zrušení

Prováděcí nařízení (EU) č. 571/2014 se zrušuje.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. května 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 571/2014 ze dne 26. května 2014, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka ipkonazol a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (Úř. věst. L 157, 27.5.2014, s. 96).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).

(4)  Po vystoupení Spojeného království z Unie byla prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/155 ze dne 31. ledna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 686/2012, kterým se přiděluje hodnocení účinných látek členským státům pro účely postupu obnovení, jmenována jako zpravodajský členský stát pro ipkonazol (Úř. věst. L 29, 1.2.2018, s. 8).

(5)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for ipkonazol in light of confirmatory data (Technická zpráva o výsledcích konzultací s členskými státy, žadatelem a úřadem EFSA ohledně posouzení rizik u ipkonazolu z hlediska pesticidů s ohledem na potvrzující údaje.) EFSA supporting publication 2017:EN-1260.; doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1260.

(6)  Výbor pro posuzování rizik, stanovisko navrhující harmonizovanou klasifikaci a označování ipkonazolu (ISO) na úrovni EU; (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-chlorbenzyl)-5-isopropyl- 1-(1H-1,2,4-triazol-1-ylmethyl) cyklopentanol [CAS 125225–28–7 (všechny stereoizomery); CAS 115850–69–6 (cis-cis racemát); CAS 115937–89–8 (cis-trans racemát)] Číslo ES: – Číslo CAS: – CLH-O-0000001412-86-198/F.

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1182 ze dne 19. května 2020, kterým se pro účely přizpůsobení technickému a vědeckému pokroku mění část 3 přílohy VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (Úř. věst. L 261, 11.8.2020, s. 2).

(9)  EFSA Panel (European Food Safety Authority), 2022. Statement concerning the review of the approval of the active substance ipconazole EFSA Journal 2022;20(8):7133, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7133.


ROZHODNUTÍ

11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/23


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/940

ze dne 4. května 2023

o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci zřízeném Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, pokud jde o stanovení standardního formuláře pro žádosti o vzájemnou pomoc uvedeného v čl. 635 odst. 1 uvedené dohody

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 ze dne 29. dubna 2021 o uzavření Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací jménem Unie (1),

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (2) (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“) byla uzavřena rozhodnutím (EU) 2021/689.

(2)

Část třetí hlava VIII dohody o obchodu a spolupráci doplňuje ustanovení Evropské úmluvy o vzájemné pomoci ve věcech trestních, podepsané ve Štrasburku dne 20. dubna 1959, Dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, podepsaného ve Štrasburku dne 17. března 1978, a Druhého dodatkového protokolu k Evropské úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech trestních, podepsaného ve Štrasburku dne 8. listopadu 2001, a usnadňuje jejich uplatňování mezi členskými státy na jedné straně a Spojeným královstvím na straně druhé.

(3)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU (3) o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech a akt Rady ze dne 29. května 2000, kterým se vypracovává Úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (4), se použijí v souladu se Smlouvami.

(4)

Na základě čl. 635 odst. 1 dohody o obchodu a spolupráci má specializovaný výbor pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci stanovit standardní formulář pro žádosti o vzájemnou pomoc tím, že přijme přílohu k uvedené dohodě. V souladu s čl. 635 odst. 2 dohody o obchodu a spolupráci, pokud specializovaný výbor pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci rozhodnutí o stanovení takového standardního přijme, podávají se žádosti o vzájemnou pomoc za použití takového standardního formuláře.

(5)

Standardní formulář pro žádosti o vzájemnou pomoc usnadní vzájemnou pomoc mezi příslušnými orgány členských států na jedné straně a Spojeného království na straně druhé tím, že stanoví veškeré nezbytné informace, které má žádost o vzájemnou pomoc obsahovat.

(6)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci.

(7)

Dohoda o obchodu a spolupráci je závazná pro všechny členské státy na základě rozhodnutí (EU) 2021/689, které je založeno na článku 217 Smlouvy o fungování Evropské unie jakožto hmotněprávním základě.

(8)

Dánsko a Irsko jsou vázány třetí částí dohody o obchodu a spolupráci na základě rozhodnutí (EU) 2021/689, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se provádí dohoda o obchodu a spolupráci,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci zřízeném podle dohody o obchodu a spolupráci ke stanovení standardního formuláře pro žádosti o vzájemnou pomoc, je stanoven v návrhu rozhodnutí specializovaného výboru připojeném k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 4. května 2023.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 2.

(2)  Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 10.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU ze dne 3. dubna 2014 o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech (Úř. věst. L 130, 1.5.2014, s. 1).

(4)  Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 1.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SPECIALIZOVANÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO PODLE ČL. 8 ODST. 1 PÍSM. r) DOHODY O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. ...

ze dne ...,

kterým se stanoví standardní formulář pro žádosti o vzájemnou pomoc (2023 (1)/...)

SPECIALIZOVANÝ VÝBOR PRO SPOLUPRÁCI V OBLASTI PROSAZOVÁNÍ PRÁVA A JUSTIČNÍ SPOLUPRÁCI,

s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“), a zejména na čl. 635 odst. 1 uvedené dohody,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přijímá se příloha 50 dohody o obchodu a spolupráci, kterou se stanoví standardní formulář pro žádosti o vzájemnou pomoc v trestních věcech uvedený v dodatku k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem třetího měsíce následujícího po dni přijetí.

V ... dne ...

Za specializovaný výbor pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci

spolupředsedové


(1)  Podle čl. 9 odst. 2 přílohy 1 dohody o obchodu a spolupráci sekretariát každé rozhodnutí nebo doporučení zaznamená pod pořadovým číslem a s odkazem na datum jeho přijetí.


Dodatek

PŘÍLOHA 50 dohody o obchodu a spolupráci

ŽÁDOST O VZÁJEMNOU POMOC V TRESTNÍCH VĚCECH

Tento formulář použijí příslušné orgány, na které se vztahuje na základě dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska.

Poskytnuté informace musí být relevantní a nesmí překračovat rámec toho, co je nezbytné pro vyřízení této žádosti, v souladu s příslušnými požadavky na ochranu údajů.

ODDÍL A

Číslo jednací: …

Dožadující stát: …

Žádající orgán: …

Dožádaný stát: …

Dožádaný orgán (pokud je znám): …

ODDÍL B:   Naléhavost

Uveďte důvod naléhavosti:

Důkaz je ukrýván nebo ničen

Blížící se termín soudního řízení

Osoba ve vazbě

Končící promlčecí lhůta

Jiné důvody

Upřesněte níže:

Lhůty pro vyřízení žádosti jsou stanoveny v článku 640 dohody o obchodu a spolupráci. Pokud je však tato žádost naléhavá a/nebo je vyžadováno provedení úkonu do konkrétního data nebo v konkrétní den, upřesněte a vysvětlete důvod: …

ODDÍL C:   Zachování důvěrnosti

Tato žádost je důvěrná

Poskytněte případně další informace: …

ODDÍL D:   Spojitost s dřívější nebo souběžnou žádostí o pomoc

Uveďte případné úkony, které byly v rámci tohoto nebo souvisejícího řízení provedeny za účelem získání uvedených důkazů jiným způsobem. Uveďte, zda tato žádost o vzájemnou pomoc doplňuje dřívější nebo jakoukoli souběžnou žádost (dřívější nebo jakékoli souběžné žádosti) o pomoc dožádanému a případně jinému státu.

☐   Předchozí spolupráce s donucovacími orgány, státními zástupci nebo jinými orgány

Uveďte podrobné informace o veškerých předchozích kontaktech dožadujícího státu, včetně názvu státu, kontaktovaného orgánu, příslušných kontaktních údajů a veškerých číslech jednacích věci: …

☐   Předchozí související nebo souběžná žádost o vzájemnou pomoc nebo evropský vyšetřovací příkaz

Uveďte příslušné informace umožňující identifikaci dalších žádostí, a to včetně názvu státu, orgánu, kterému byla žádost předána, data jejího předání a rovněž jednacích čísel přiřazených dožadujícím a dožádaným orgánem: …

☐   Jiné

Je-li to relevantní, poskytněte informace o uvedené další žádosti o pomoc: …

ODDÍL E:   Odůvodnění žádosti

1.   Kvalifikace trestného činu (trestných činů)

Aby bylo možné zaslat tuto žádost příslušnému orgánu, uveďte, jaká je povaha a právní kvalifikace trestného činu (trestných činů), jehož (jichž) se žádost týká: …

Uveďte maximální výši trestu, promlčecí lhůtu a případně znění zákonného ustanovení nebo právního předpisu, včetně příslušných ustanovení týkajících se trestů:

2.   Shrnutí skutečností

Popis jednání, které vedlo ke spáchání trestného činu (trestných činů), jehož (jichž) se žádost o pomoc týká, a shrnutí základních skutečností: …

Pro účely doručování procesních písemností a soudních rozhodnutí uveďte stručné shrnutí písemností a/nebo rozhodnutí, která mají být doručena, nejsou-li k dispozici v jazyce dožádaného státu: …

V případě ostatních žádostí popište, jak mohou požadované důkazy nebo úkony pomoci při vyšetřování a stíhání trestného činu (trestných činů): …

Fáze vyšetřování nebo řízení:

vyšetřování

trestní stíhání

soudní řízení

jiná fáze, upřesněte: …

Popis případných rizik spojených se získáváním uvedených důkazů: …

Případné další informace, které dožadující stát považuje za užitečné pro vykonávající orgán při vyřizování žádosti o pomoc: …

3.   Jedná se o porušení předpisů v oblasti silničního provozu uvedené v čl. 640 odst. 6 dohody o obchodu a spolupráci:

Ano

Ne

4.   Druh řízení, pro které je žádost podávána:

řízení týkající se trestných činů, jejichž trestání spadá v době podání žádosti o pomoc do pravomoci justičních orgánů dožadujícího státu

řízení týkající se činů, které správní orgány stíhají podle vnitrostátního práva dožadujícího nebo dožádaného státu jako protiprávní jednání za předpokladu, že rozhodnutí orgánů může vést k řízení u soudu, který je příslušný zejména pro trestní věci.

ODDÍL F:   Totožnost dotčených fyzických nebo právnických osob

Uveďte pouze informace, které jsou relevantní a nepřekračují rámec toho, co je pro tuto žádost nezbytné. Jedná-li se o více než jednu osobu, uveďte informace o každé z nich.

1.

Uveďte veškeré známé informace o totožnosti osoby (osob), jíž (jichž) se úkon týká:

i)

Fyzické osoby

Příjmení: …

Jméno (jména): …

Případná další příslušná jména: …

Případné přezdívky: …

Pohlaví: …

Státní příslušnost: …

Identifikační číslo nebo číslo sociálního zabezpečení: …

Druh a číslo dokladu (dokladů) totožnosti (průkaz totožnosti, cestovní pas), je-li k dispozici:

Datum narození: …

Místo narození: …

Bydliště a/nebo známá adresa; pokud není známa, uveďte poslední známou adresu:

Pracoviště (včetně kontaktních údajů): …

Další kontaktní údaje (e-mail, telefonní číslo): …

Jazyk nebo jazyky, kterým osoba rozumí: …

Popište prosím postavení, jež v současné době zaujímá dotyčná osoba v řízení:

podezřelá nebo obviněná osoba

oběť

svědek

znalec

třetí strana

jiné (upřesněte): …

ii)

Právnické osoby

Název: …

Právní forma: …

Případně zkrácený název, běžně používaný název nebo obchodní firma:

Sídlo: …

Registrační číslo: …

Adresa právnické osoby: …

Další kontaktní údaje (e-mail, telefonní číslo): …

Jméno zástupce právnické osoby: …

Popište prosím postavení, jež v současné době zaujímá dotyčná osoba v řízení:

podezřelá nebo obviněná osoba

oběť

svědek

znalec

třetí strana

jiné (upřesněte): …

2.

Další relevantní informace:

ODDÍL G:   Požadovaný úkon

1.

Upřesněte požadovaný úkon:

Prohlídka a zajištění (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H1)

Poskytnutí listin a/nebo obchodních záznamů

Poskytnutí bankovních dokladů nebo informací od jiných finančních institucí (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H2)

Doručování procesních písemností a soudních rozhodnutí za pomoci dožádaného státu

Získání informací nebo důkazů, které již má dožádaný stát k dispozici

Získání informací obsažených v databázích policejních nebo justičních orgánů

Výpovědi a výslechy (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl F – „Totožnost dotčených fyzických nebo právnických osob“ a oddíl I – „Formální náležitosti a postupy požadované pro vyřízení žádosti“):

svědka

znalce

podezřelé nebo obviněné osoby

oběti

třetí strany

Výslech prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference nebo jiného audiovizuálního přenosu (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H4):

svědka

znalce

podezřelé nebo obviněné osoby

oběti

třetí strany

Získání údajů o účastníkovi nebo subjektu (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H3)

Získání údajů (včetně lokalizačních) o provozu a událostech (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H3)

Získání údajů o obsahu (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H3)

Vyšetřovací úkon zahrnující shromažďování důkazů v reálném čase, nepřetržitě a po určitou dobu:

monitorování bankovních operací nebo jiných finančních transakcí

sledování zásilek

jiné (upřesněte): …

Předběžné opatření (předběžná opatření) za účelem zajištění důkazů, zachování stávající situace nebo ochrany ohrožených právních zájmů (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H5)

Dočasné předání osoby ve vazbě či ve výkonu trestu odnětí svobody do dožadujícího státu (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H6)

Dočasné předání osoby ve vazbě či ve výkonu trestu odnětí svobody do dožádaného státu (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H6)

Skryté vyšetřování (pokud je zaškrtnuto toto políčko, je třeba vyplnit oddíl H7)

Jiné (upřesněte): …

2.

Popište požadovanou pomoc, a jsou-li známa, místa, kde se důkazy (pravděpodobně) nacházejí, a veškeré nezbytné informace potřebné k provedení uvedeného úkonu. Chcete-li požádat o dodržení určitých formálních náležitostí nebo postupů, vyplňte oddíl I: …

ODDÍL H:   Další požadavky na určité úkony

Vyplňte oddíly týkající se požadovaných vyšetřovacích úkonů:

ODDÍL H1:   Prohlídka a zajištění

Fyzická nebo právnická osoba, která má spojitost s prohlídkou. Jedná-li se o více než jednu, uveďte informace o každé z nich:

Prostory, které mají být prohledány. Uveďte, jakou má daná osoba spojitost s prostory. Je-li jich více, uveďte informace o každé z nich: …

Jaké důkazy jsou požadovány? Uveďte co nejpodrobnější informací o důkazech, které mají být vyhledány: …

Proč se domníváte, že se důkazy pravděpodobně nachází na výše uvedeném místě a že jsou relevantní a mají zásadní význam pro vyšetřování: …

Existuje riziko, že budou získány důvěrné materiály? Pokud ano, upřesněte:

Musí být při prohlídce přítomny úřední osoby dožadujícího státu? (Pokud ano, upřesněte v oddíle I):

Ano

Ne

Veškeré známé informace o vyšetřování v jiných státech, které mohou mít dopad na uvedenou žádost o prohlídku a zajištění: …

Uveďte jakékoli další relevantní informace týkající se prohlídky a zajištění:

ODDÍL H2:   Informace o bankovních a jiných finančních účtech

Pokud se jedná o více účtů, uveďte informace o každém z nich.

Upřesněte, jaké informace jsou požadovány:

Informace o bankovních účtech, jež uvedená osoba vlastní, nebo k nimž má podpisové právo

Informace o jiných finančních účtech, jež uvedená osoba vlastní, nebo k nimž má podpisové právo

Informace o bankovních operacích:

výpisy z bankovních účtů

dokumentace k založení účtu

jméno osoby s podpisovým právem nebo dalšího majitele účtu

jiné (upřesněte): …

Informace o jiných finančních transakcích:

výpisy z účtu

dokumentace k založení účtu

jméno osoby s podpisovým právem nebo dalšího majitele účtu

jiné (upřesněte): …

Jsou-li k dispozici, uveďte:

 

Jméno majitele účtu: …

 

Název banky nebo finanční instituce: …

 

Číslo IBAN nebo číslo účtu a kód banky: …

 

Časové rozmezí transakcí: …

Jiné (upřesněte): …

Poskytněte další odůvodnění, proč je pravděpodobné, že tyto důkazy budou relevantní a budou mít zásadní význam pro vyšetřování, včetně spojitosti účtu se spáchaným trestným činem: …

V případě potřeby poskytněte další informace, které by mohly být zapotřebí k vyřízení této žádosti: …

ODDÍL H3:   Údaje o účastníkovi, provozu, poloze a obsahu

Druh požadovaných údajů:

Údaje o účastníkovi nebo subjektu (např. předplacené telefonní číslo nebo IP adresa), upřesněte: …

Údaje o provozu/události, upřesněte: …

Údaje o poloze, upřesněte: …

Údaje o obsahu (např. obsah webových stránek nebo e-mailové schránky, výpis zpráv, snímek obrazovky), upřesněte: …

Jiné, upřesněte: …

U všech žádostí o údaje o účastníkovi, provozu nebo poloze a o obsahu jsou požadovány tyto informace:

Datum (DD.MM.RRRR): …

Časová značka (hh:mm:ss): …

Časové pásmo: …

Uveďte další informace, které pomohou určit požadované údaje:

IP adresa (a případně číslo portu): …

Telefonní číslo (čísla): …

Číslo (čísla) IMEI: …

Jiné (upřesněte): …

ODDÍL H4:   Výslech prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference nebo jiného audiovizuálního přenosu

Je-li požadován výslech prostřednictvím videokonference nebo telefonní konference nebo jiného audiovizuálního přenosu:

 

Uveďte název orgánu, který výslech povede (uveďte jméno osoby, která výslech povede, její kontaktní údaje a případně jazyk): …

 

Navrhované datum (DD.MM.RRRR): …

 

Čas zahájení konference (hh:mm:ss): …

 

Časové pásmo: …

 

Přibližná délka výslechu: …

 

Technické údaje:

 

Název lokality: …

 

Komunikační systém: …

 

Kontaktní údaje technika (jazyk): …

 

Datum a čas zkušebního spojení: …

 

Kontaktní údaje osoby provádějící zkušební spojení, jsou-li známy: …

 

Jazykový režim a režim tlumočení: …

 

Další požadavky (upřesněte): …

Tato žádost se týká obviněné nebo podezřelé osoby a výslech je součástí soudního řízení proti této osobě.

Důvod (důvody), proč není žádoucí nebo možné, aby se svědek nebo znalec dostavil osobně:

Upřesněte, zda daná podezřelá nebo obviněná osoba udělila souhlas:

Ano

Ne

Žádám, aby byl před vyřizováním této žádosti vyžádán souhlas dané osoby.

ODDÍL H5:   Předběžná opatření

Je-li požadováno předběžné opatření za účelem zajištění důkazů, zachování stávající situace nebo ochrany ohrožených právních zájmů, uveďte, zda:

předmět má být předán dožadujícímu státu

předmět má zůstat v dožádaném státě; uveďte předpokládané datum:

 

zrušení předběžného opatření: …

 

předložení další žádosti ohledně tohoto prostředku: …

ODDÍL H6:   Předání osoby ve vazbě či ve výkonu trestu odnětí svobody

1)

Je-li pro účely vyšetřování požadováno dočasné předání osoby ve vazbě či ve výkonu trestu odnětí svobody dožadujícímu státu, uveďte, zda dotčená osoba s tímto opatřením souhlasí:

☐ Ne ☐ Požaduji získání souhlasu dotčené osoby ☐ Ano

2)

Je-li pro účely vyšetřování požadováno dočasné předání osoby ve vazbě či ve výkonu trestu odnětí svobody dožádanému státu, uveďte, zda dotčená osoba s tímto opatřením souhlasí:

☐ Ano ☐ Ne

V případě potřeby uveďte další informace: …

ODDÍL H7:   Skryté vyšetřování

Uveďte, proč považujete skryté vyšetřování za důležité pro účely trestního řízení:

Uveďte tyto informace:

a)

Údaje nezbytné pro zjištění totožnosti subjektu, který má být podroben skrytému vyšetřování:…

b)

Požadované datum zahájení skrytého vyšetřování a jeho trvání: …

c)

Informace o vozidlech nebo adrese souvisejících se skrytým vyšetřováním: …

d)

V případě potřeby poskytněte další informace důležité pro vyřízení této žádosti:

ODDÍL I:   Formální náležitosti a postupy požadované pro vyřízení žádosti

1.

V případě potřeby zaškrtněte a vyplňte

Je požadováno, aby příslušný orgán dožádaného státu dodržel následující formální náležitosti a postupy (např. informace o právech, varování nebo upozornění, jež je třeba sdělit dané osobě): …

2.

V případě potřeby zaškrtněte a vyplňte

Od jedné nebo více úředních osob dožadujícího státu se žádá, aby byly přítomny při vyřizování žádosti a poskytly podporu příslušným orgánům dožádaného státu.

Jména, funkce a kontaktní údaje úředních osob:

Jazyky, kterými lze komunikovat, pokud se liší od jazyka uvedeného v oddíle J: …

Druh pomoci, kterou mají úřední osoby dožadujícího státu poskytnout, a/nebo další důležité údaje:

3.

Zabezpečené předávání informací a/nebo důkazů

Upřesněte zabezpečený způsob elektronického přenosu, je-li elektronický přenos přijímán:

Není-li elektronický přenos přijímán nebo by byl v tomto případě nevhodný, uveďte požadovaný způsob předání: …

ODDÍL J:   Údaje orgánu, který podal žádost

1.

Název orgán, který podal žádost: …

Jméno zástupce/kontaktní místo: …

Adresa: …

Tel. číslo: (číslo země) (směrové číslo) …

E-mail: …

2.

Název orgánu, který vede vyšetřování trestného činu, pokud se liší od výše uvedeného:

Jméno a funkce úřední osoby, která vede vyšetřování trestného činu: …

Adresa: …

Tel. číslo: (číslo země) (směrové číslo) …

E-mail: …

3.

Jazyky, v nichž lze s dožadujícím orgánem komunikovat:

4.

V případě, že se liší od údajů uvedených výše, uveďte kontaktní údaje osoby nebo osob, na které se lze obrátit ohledně dalších informací nebo praktických opatření pro předání důkazů:

Jméno/titul/organizace: …

Adresa: …

E-mail: …

Kontaktní telefonní číslo: …

ODDÍL K:   Podpis

Podpisem tohoto formuláře potvrzuji, že:

obsah žádosti, tak jak je uveden v tomto formuláři, je přesný a správný,

tuto žádost podává příslušný orgán,

podání této žádosti je nezbytné pro účely řízení a

požadované vyšetřovací úkony lze za stejných podmínek nařídit v obdobném vnitrostátním případě a případné nezbytné povolení bylo získáno.

Podpis dožadujícího orgánu a/nebo jeho zástupce:

 

Název: …

 

Funkce: …

 

Datum: …

 

Úřední razítko (je-li k dispozici):

 

Seznam případných příloh: …


11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/37


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/941

ze dne 2. května 2023

o harmonizovaných normách pro osobní ochranné prostředky vypracovaných na podporu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1025/2012 ze dne 25. října 2012 o evropské normalizaci, změně směrnic Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES, a kterým se ruší rozhodnutí Rady 87/95/EHS a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a zejména na čl. 10 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 (2) se předpokládá, že osobní ochranné prostředky, které jsou ve shodě s harmonizovanými normami nebo jejich částmi, na něž byly zveřejněny odkazy v Úředním věstníku Evropské unie, jsou ve shodě se základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze II uvedeného nařízení, na které se tyto normy nebo jejich části vztahují.

(2)

Komise ve svém prováděcím rozhodnutí C(2020)7924 (3) vyzývá Evropský výbor pro normalizaci (CEN) a Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC), aby vypracovaly harmonizované normy na podporu nařízení (EU) 2016/425.

(3)

Na základě zmíněné žádosti uvedené v prováděcím rozhodnutí C(2020)7924 vypracoval výbor CEN několik nových norem a revidoval řadu stávajících harmonizovaných norem.

(4)

Na základě prováděcího rozhodnutí C(2020)7924 vypracoval výbor CEN na podporu nařízení (EU) 2016/425 tyto nové harmonizované normy: EN 13138-1:2021 týkající se bezpečnostních požadavků a zkušebních metod u plovacích pomůcek pro výuku plavání, ve znění opravy EN 13138-1:2021/AC:2022, EN 17520:2021 týkající se požadavků a metod zkoušení u osobních jisticích lan a EN ISO 16321-2:2021 týkající se dodatečných požadavků na ochranné prostředky očí a obličeje, které se používají při svařování a podobných technologiích.

(5)

Na základě prováděcího rozhodnutí C(2020)7924 revidoval výbor CEN harmonizované normy EN 166:2001, EN 169:2002, EN 170:2002, EN 171:2002, EN 172:1994 ve znění norem EN 172:1994/A1:2000 a EN 172:1994/A2:2001, EN 174:2001, EN 379:2003+A1:2009, EN 1731:2006 a EN ISO 20345:2011. Výsledkem této revize bylo přijetí harmonizovaných norem EN ISO 16321-1:2022 týkající se obecných požadavků na ochranu očí a obličeje pro pracovní použití, EN ISO 16321-3:2022 týkající se dodatečných požadavků na prostředky z pletiva na ochranu očí a obličeje, EN ISO 18527-1:2022 týkající se požadavků na brýle pro sjezdové lyžování a snowbording a EN ISO 20345:2022 týkající se bezpečnostní obuvi.

(6)

Komise společně s výborem CEN posoudila, zda jsou harmonizované normy vypracované a revidované výborem CEN v souladu s žádostí uvedenou v prováděcím rozhodnutí C(2020)7924.

(7)

Harmonizované normy EN 13138-1:2021 ve znění opravy EN 1318-1:2021/AC:2022, EN ISO 16321-1:2022, EN ISO 16321-2:2021, EN ISO 16321-3:2022, EN 17520:2021, EN ISO 18527-1:2022 a EN ISO 20345:2022 splňují požadavky, na které se mají vztahovat a které jsou stanoveny v nařízení (EU) 2016/425. Je proto vhodné zveřejnit odkazy na uvedené harmonizované normy v Úředním věstníku Evropské unie.

(8)

U harmonizovaných norem EN ISO 16321-2:2021 a EN ISO 16321-3:2022 je uveden normativní odkaz EN ISO 16321-1:2020, který obsahuje nesprávné datum. Uvedené harmonizované normy by proto měly být zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie s omezením.

(9)

Vzhledem k tomu, že harmonizované normy EN 166:2001, EN 169:2002, EN 170:2002, EN 172:1994 ve znění norem EN 172:1994/A1:2000 a EN 172:1994/A2:2001, EN 174:2001, EN 379:2003+A1:2009, EN 1731:2006 a EN ISO 20345:2011 byly revidovány, je nezbytné odkazy na uvedené normy v Úředním věstníku Evropské unie zrušit.

(10)

V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti by měl být v jednom aktu zveřejněn úplný seznam odkazů na harmonizované normy vypracované na podporu směrnice nařízení (EU) 2016/425 a splňující požadavky, na které se mají vztahovat. Odkazy na harmonizované normy vypracované na podporu nařízení (EU) 2016/425 jsou v současnosti zveřejněny v prováděcím rozhodnutí Komise (EU) 2020/668 (4) a ve sdělení Komise 2018/C 209/03 (5).

(11)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/668 bylo několikrát podstatně změněno. V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti a vzhledem k tomu, že je třeba provést další změnu uvedeného prováděcího rozhodnutí, by zmíněné prováděcí rozhodnutí mělo být nahrazeno.

(12)

Mnohé odkazy na harmonizované normy zveřejněné ve sdělení 2018/C 209/03 byly prováděcím rozhodnutím (EU) 2020/668 zrušeny. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/668 stanoví zrušení zbývajících odkazů na harmonizované normy, které jsou v uvedeném sdělení zveřejněny. V zájmu srozumitelnosti a přehlednosti by sdělení 2018/C 209/03 mělo být zrušeno. Aby měli výrobci dostatek času přizpůsobit své výrobky zrevidovaným zněním dotčených norem, mělo by se sdělení 2018/C 209/03 i nadále používat až do dat zrušení odkazů na dotčené harmonizované normy zveřejněných v uvedeném sdělení.

(13)

Soulad s harmonizovanou normou zakládá předpoklad shody s odpovídajícími základními požadavky stanovenými v harmonizačních právních předpisech Unie ode dne zveřejnění odkazu na takovou normu v Úředním věstníku Evropské unie. Toto rozhodnutí by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odkazy na harmonizované normy pro osobní ochranné prostředky vypracované na podporu nařízení (EU) 2016/425 uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí se zveřejňují v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 2

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/668 se zrušuje.

Článek 3

Sdělení 2018/C 209/03 se zrušuje.

Nadále se však použije, pokud jde o odkazy na harmonizované normy uvedené v příloze II tohoto rozhodnutí, a to až do dat zrušení uvedených odkazů obsažených v uvedené příloze.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 2. května 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 ze dne 9. března 2016 o osobních ochranných prostředcích a o zrušení směrnice Rady 89/686/EHS (Úř. věst. L 81, 31.3.2016, s. 51).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise C(2020)7924 ze dne 19. listopadu 2020 o žádosti o normalizaci předložené Evropskému výboru pro normalizaci a Evropskému výboru pro normalizaci v elektrotechnice, pokud jde o osobní ochranné prostředky, na podporu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425.

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/668 ze dne 18. května 2020 o harmonizovaných normách pro osobní ochranné prostředky vypracovaných na podporu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 (Úř. věst. L 156, 19.5.2020, s. 13).

(5)  Sdělení Komise 2018/C 209/03 v rámci provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích a o zrušení směrnice Rady 89/686/EHS (Úř. věst. C 209, 15.6.2018, s. 17).


PŘÍLOHA I

Č.

Odkaz na normu

1.

EN 136:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Obličejové masky – Požadavky, zkoušení a značení

EN 136:1998/AC:2003

2.

EN 137:2006

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový vzduch s obličejovou maskou – Požadavky, zkoušení a značení

3.

EN 140:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Polomasky a čtvrtmasky – Požadavky, zkoušení a značení

EN 140:1998/AC:1999

4.

EN 142:2002

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Ústenky – Požadavky, zkoušení a značení

5.

EN 143:2021

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtry proti částicím – Požadavky, zkoušení, značení

6.

EN 144-1:2000

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Ventily plynových láhví – Část 1: Závitové spojení čepu ventilu

EN 144-1:2000/A1:2003

EN 144-1:2000/A2:2005

7.

EN 144-2:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Ventily plynových láhví – Část 2: Výstupní připojení

8.

EN 144-3:2003

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Ventily lahví na plyny – Část 3: Závitové spojení na výstupu pro plyny Nitrox a kyslík určené k potápění

EN 144-3:2003/AC:2003

9.

EN 145:1997

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s uzavřeným dýchacím okruhem s tlakovým kyslíkem nebo se směsí tlakového kyslíku a dusíku – Požadavky, zkoušení a značení

EN 145:1997/A1:2000

10.

EN 148-1:1999

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Závity pro lícnicové části – Část 1: Připojovací oblý závit

11.

EN 148-2:1999

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Závity pro lícnicové části – Část 2: Přípojka s centrálním závitem

12.

EN 148-3:1999

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Závity pro lícnicové části – Část 3: Připojovací závit M 45 x 3

13.

EN 149:2001+A1:2009

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační polomasky k ochraně proti částicím – Požadavky, zkoušení a značení

14.

EN 175:1997

Osobní ochrana – Prostředky pro ochranu očí a obličeje při svařování a podobných postupech

15.

EN 207:2017

Osobní prostředky k ochraně očí – Filtry a prostředky k ochraně očí proti laserovému záření (ochranné brýle proti laseru)

16.

EN 208:2009

Osobní prostředky na ochranu očí – Prostředky na ochranu očí pro seřizovací práce na laserech a laserových soustavách (ochranné brýle pro seřizování laserů)

17.

EN 250:2014

Dýchací přístroje – Potápěčské autonomní dýchací přístroje na tlakový vzduch s otevřeným okruhem – Požadavky, zkoušení a značení

18.

EN 342:2017

Ochranné oděvy – Soupravy a oděvní součásti na ochranu proti chladu

19.

EN 343:2019

Ochranné oděvy – Ochrana proti dešti

20.

EN 352-1:2020

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 1: Mušlové chrániče

Poznámka: Tato norma nevyžaduje označování s uvedením stupně útlumu hluku na výrobku. Soulad s touto normou proto nezakládá předpoklad shody s bodem 3.5 druhým pododstavcem přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

21.

EN 352-2:2020

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 2: Zátkové chrániče

Poznámka: Tato norma nevyžaduje označování s uvedením stupně útlumu hluku na výrobku. Soulad s touto normou proto nezakládá předpoklad shody s bodem 3.5 druhým pododstavcem přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

22.

EN 352-3:2020

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 3: Mušlové chrániče připevněné k prostředkům na ochranu hlavy a/nebo na ochranu obličeje

Poznámka: Tato norma nevyžaduje označování s uvedením stupně útlumu hluku na výrobku. Soulad s touto normou proto nezakládá předpoklad shody s bodem 3.5 druhým pododstavcem přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

23.

EN 352-4:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 4: Mušlové chrániče s hladinovou závislostí

24.

EN 352-5:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 5: Mušlové chrániče s aktivním snižováním hluku

25.

EN 352-6:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 6: Mušlové chrániče s bezpečnostním komunikačním zařízením

26.

EN 352-7:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 7: Zátkové chrániče sluchu s hladinovou závislostí

27.

EN 352-8:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 8: Mušlové chrániče umožňující poslech zábavních programů

28.

EN 352-9:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 9: Zátkové chrániče s bezpečnostním komunikačním zařízením

29.

EN 352-10:2020

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky – Část 10: Zátkové chrániče umožňující poslech zábavních programů

30.

EN 353-1:2014+A1:2017

Prostředky ochrany osob proti pádu – Pohyblivé zachycovače pádu včetně zajišťovacího vedení – Část 1: Pohyblivé zachycovače pádu včetně pevného zajišťovacího vedení

31.

EN 353-2:2002

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Část 2: Pohyblivé zachycovače pádu včetně poddajného zajišťovacího vedení

32.

EN 354:2010

Prostředky ochrany osob proti pádu – Spojovací prostředky

33.

EN 355:2002

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Tlumiče pádu

34.

EN 358:2018

Osobní ochranné prostředky pro pracovní polohování a prevenci pádů z výšky – Pásy a spojovací prostředky pro pracovní polohování nebo zadržení

35.

EN 360:2002

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Zatahovací zachycovače pádu

36.

EN 361:2002

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Zachycovací postroje

37.

EN 362:2004

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Spojky

38.

EN 365:2004

Osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky – Všeobecné požadavky na návody k používání, údržbě, periodické prohlídce, opravě, značení a balení

EN 365:2004/AC:2006

39.

EN ISO 374-1:2016

Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům – Část 1: Terminologie a požadavky na provedení pro chemická rizika (ISO 374-1:2016)

40.

EN ISO 374-5:2016

Ochranné rukavice proti nebezpečným chemikáliím a mikroorganismům – Část 5: Terminologie a požadavky na provedení pro rizika vlivem mikroorganismů (ISO 374-5:2016)

41.

EN 388:2016+A1:2018

Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům

42.

EN 397:2012+A1:2012

Průmyslové ochranné přilby

43.

EN 402:2003

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací sebezáchranný přístroj na tlakový vzduch s otevřeným okruhem a plicní automatikou s obličejovou maskou nebo ústenkou – Požadavky, zkoušení a značení

44.

EN 403:2004

Dýchací sebezáchranné prostředky – Únikové filtrační dýchací přístroje s kuklou proti ohni – Požadavky, zkoušení a značení

45.

EN 404:2005

Dýchací sebezáchranné prostředky – Sebezáchranné filtrační dýchací přístroje s ústenkou k ochraně proti oxidu uhelnatému – Požadavky, zkoušení a značení

46.

EN 405:2001+A1:2009

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační polomasky s ventily proti plynům nebo plynům a částicím – Požadavky, zkoušení a značení

47.

EN 407:2004

Ochranné rukavice proti tepelným rizikům (teplu a/nebo ohni)

48.

EN 420:2003+A1:2009

Ochranné rukavice – Všeobecné požadavky a metody zkoušení

49.

EN 421:2010

Ochranné rukavice proti ionizujícímu záření a radioaktivnímu zamoření

50.

EN 443:2008

Přilby pro hašení ve stavbách a dalších prostorech

51.

EN 469:2020

Ochranné oděvy pro hasiče – Technické požadavky na ochranné oděvy pro hasičské činnosti

52.

EN 510:2019

Požadavky na ochranné oděvy používané při riziku zachycení pohyblivými částmi

53.

EN 511:2006

Ochranné rukavice proti chladu

54.

EN 564:2014

Horolezecká výzbroj – Pomocná šňůra – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

55.

EN 565:2017

Horolezecká výzbroj – Popruhy – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

56.

EN 566:2017

Horolezecká výzbroj – Smyčky – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

57.

EN 567:2013

Horolezecká výzbroj – Lanové svěry – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

58.

EN 568:2015

Horolezecká výzbroj – Kotevní prostředky do ledu – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

59.

EN 569:2007

Horolezecká výzbroj – Skalní skoby – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

60.

EN 659:2003+A1:2008

Ochranné rukavice pro hasiče

EN 659:2003+A1:2008/AC:2009

61.

EN 795:2012

Prostředky ochrany osob proti pádu – Kotvicí zařízení

Upozornění: Toto zveřejnění se netýká prostředků popsaných v:

typu A (kotvicí zařízení s jedním nebo více stabilními kotvícími body, a s potřebou konstrukčního kotvení (konstrukčních kotvení) nebo upevňovacího prvku (upevňovacích prvků) k připevnění ke konstrukci) uvedeném v bodech 3.2.1, 4.4.1, 5.3,

typu C (kotvicí zařízení využívající horizontální poddajné kotvicí vedení) uvedeném v bodech 3.2.3, 4.4.3 a 5.5,

typu D (kotvicí zařízení využívající horizontální pevné kotvicí vedení) uvedeném v bodech 3.2.4, 4.4.4 a 5.6,

jakékoli kombinace výše uvedeného. U typů A, C a D se toto zveřejnění netýká následujících bodů: 4.5, 5.2.2, 6, 7, přílohy A nebo přílohy ZA. U výše uvedených prostředků se proto nepředpokládá shoda s ustanoveními nařízení (EU) 2016/425, protože nejsou považovány za OOP.

62.

EN 812:2012

Průmyslové přilby chránící při nárazu hlavou

63.

EN 813:2008

Prostředky ochrany osob proti pádu – Sedací postroje

64.

EN 893:2019

Horolezecká výzbroj – Stoupací železa – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení

65.

EN 943-1:2015+A1:2019

Ochranné oděvy proti nebezpečným pevným, kapalným a plynným chemikáliím včetně kapalných a pevných aerosolů – Část 1: Požadavky na účinnost protichemických ochranných oděvů typ 1 (plynotěsných)

66.

EN 943-2:2019

Ochranné oděvy proti nebezpečným pevným, kapalným a plynným chemikáliím včetně kapalných a pevných aerosolů – Část 2: Požadavky na účinnost protichemických ochranných oděvů typ 1 (plynotěsných) pro záchranné jednotky (ET)

67.

EN 958:2017

Horolezecká výzbroj – Tlumiče nárazu k použití na zajištěných cestách – Bezpečnostní požadavky a zkoušení

68.

EN 966:2012+A1:2012

Přilby pro létání a podobné sporty

69.

EN 1073-1:2016+A1:2018

Ochranné oděvy proti pevným částicím ve vzduchu včetně radioaktivní kontaminace – Část 1: Požadavky a zkušební metody pro oděvy s přívodem tlakového vzduchu chránící tělo a dýchací cesty

70.

EN 1073-2:2002

Ochranné oděvy proti radioaktivní kontaminaci – Část 2: Požadavky a zkušební metody pro ochranné oděvy bez nucené ventilace proti kontaminaci radioaktivními částicemi

71.

EN 1077:2007

Přilby pro sjezdové lyžování a snowboarding

72.

EN 1078:2012+A1:2012

Přilby pro cyklisty a pro uživatele skateboardů a kolečkových bruslí

73.

EN 1080:2013

Ochranné přilby proti nárazu pro malé děti

74.

EN 1082-1:1996

Ochranné oděvy – Rukavice a chrániče horních končetin chránící proti říznutí a bodnutí ručními noži – Část 1: Rukavice a chrániče horních končetin z kroužkového pletiva

75.

EN 1082-2:2000

Ochranné oděvy – Rukavice a chrániče horních končetin chránící proti říznutí a bodnutí ručními noži – Část 2: Rukavice a chrániče končetin z jiných materiálů než z kroužkového pletiva

76.

EN 1146:2005

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem a tlakovým vzduchem s únikovou kuklou – Požadavky, zkoušení a značení

77.

EN 1149-5:2018

Ochranné oděvy – Elektrostatické vlastnosti – Část 5: Materiálové a konstrukční požadavky

78.

EN 1385:2012

Přilby pro kanoistiku a sporty na divoké vodě

79.

EN 1486:2007

Ochranné oděvy pro hasiče – Požadavky a zkušební metody pro reflexní oděvy pro speciální hašení ohně

80.

EN 1497:2007

Prostředky ochrany osob proti pádu – Záchranné postroje

81.

EN 1827:1999+A1:2009

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Polomasky bez vdechovacích ventilů a s vyměnitelnými filtry na ochranu proti plynům nebo proti plynům a částicím nebo pouze proti částicím – Požadavky, zkoušení a značení

82.

EN 1891:1998

Osobní ochranné prostředky pro prevenci pádů z výšky – Nízko průtažná lana s opláštěným jádrem

83.

EN 1938:2010

Osobní prostředky k ochraně očí – Uzavřené brýle pro uživatele motocyklů a mopedů

84.

EN ISO 10819:2013

Vibrace a rázy – Vibrace ruky-paže – Měření a hodnocení činitele přenosu vibrací rukavicemi na dlaň ruky (ISO 10819:2013)

EN ISO 10819:2013/A1:2019

85.

EN ISO 10862:2009

Malá plavidla – Rychloodpínací zařízení závěsných postrojů (ISO 10862:2009)

86.

EN ISO 11393-2:2019

Ochranné oděvy pro uživatele ručních řetězových pil – Část 2: Požadavky na provedení a zkušební metody pro ochranu nohou (ISO 11393-2:2018)

87.

EN ISO 11393-4:2019

Ochranné oděvy pro uživatele ručních řetězových pil – Část 4: Požadavky na provedení a zkušební metody pro ochranné rukavice (ISO 11393-4:2018)

88.

EN ISO 11393-5:2019

Ochranné oděvy pro uživatele ručních řetězových pil – Část 5: Zkušební metody a požadavky na provedení ochranných kamaší (ISO 11393-5:2018)

89.

EN ISO 11393-6:2019

Ochranné oděvy pro uživatele ručních řetězových pil – Část 6: Zkušební metody a požadavky na provedení chráničů horní části těla (ISO 11393-6:2018)

90.

EN 12021:2014

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Stlačené plyny pro dýchací přístroje

91.

EN 12083:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtry s dýchací hadicí (filtry, které se nepřipevňují k masce) – Protiplynové filtry, filtry proti částicím a filtry kombinované – Požadavky, zkoušení a značení

EN 12083:1998/AC:2000

92.

EN 12270:2013

Horolezecká výzbroj – Vklíněnce – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

93.

EN 12275:2013

Horolezecká výzbroj – Karabiny – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

94.

EN 12276:2013

Horolezecká výzbroj – Mechanické vklíněnce – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

95.

EN 12277:2015+A1:2018

Horolezecká výzbroj – Navazovací úvazky – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení

96.

EN 12278:2007

Horolezecká výzbroj – Kladky – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

97.

EN ISO 12312-1:2013

Ochrana očí a obličeje – Sluneční brýle a související vybavení – Část 1: Sluneční brýle pro všeobecné použití (ISO 12312-1:2013)

EN ISO 12312-1:2013/A1:2015

98.

EN ISO 12312-2:2015

Ochrana očí a obličeje – Sluneční brýle a související vybavení – Část 2: Prostředky na ochranu očí pro přímé pozorování slunce (ISO 12312-2:2015)

99.

EN ISO 12401:2009

Malá plavidla – Palubní bezpečnostní postroje a zajišťovací lana – Požadavky na bezpečnost a zkušební metody (ISO 12401:2009)

100.

EN ISO 12402-2:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 2: Záchranné vesty, úroveň účinnosti 275 – Požadavky na bezpečnost (ISO 12402-2:2020)

Poznámka:

Použití bodu 5.6 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.1.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.1.3, 5.1.5, 5.1.7, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.1.2, 5.3.2.2, 5.3.2.3, 5.3.4.3, 5.3.4.4, 5.6.1.4, 5.6.1.7, 5.6.1.8, 5.6.1.9, 5.6.1.10 a 5.6.1.11 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.2.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.2.2, 5.3.4.2, 5.3.4.4, 5.6.3 a 5.7 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 3.4 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

101.

EN ISO 12402-3:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 3: Záchranné vesty, úroveň účinnosti 150 – Požadavky na bezpečnost (ISO 12402-3:2020)

Poznámka:

Použití bodu 5.6 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.1.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.1.3, 5.1.5, 5.1.7, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.1.2, 5.3.2.2, 5.3.2.3, 5.3.4.3, 5.3.4.4, 5.6.1.4, 5.6.1.7, 5.6.1.8, 5.6.1.9, 5.6.1.10 a 5.6.1.11 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.2.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.2.2, 5.3.4.2, 5.3.4.4, 5.6.3 a 5.7 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 3.4 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

102.

EN ISO 12402-4:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 4: Záchranné vesty, úroveň účinnosti 100 – Požadavky na bezpečnost (ISO 12402-4:2020)

Poznámka:

Použití bodu 5.6 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.1.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.1.3, 5.1.5, 5.1.7, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.1.2, 5.3.2.2, 5.3.2.3, 5.3.4.3, 5.3.4.4, 5.6.1.4, 5.6.1.7, 5.6.1.8, 5.6.1.9, 5.6.1.10 a 5.6.1.11 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 1.2.1 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

Použití bodů 5.1.2, 5.2, 5.3.1.1, 5.3.2.2, 5.3.4.2, 5.3.4.4, 5.6.3 a 5.7 této normy nezakládá předpoklad shody se základním požadavkem na ochranu zdraví a bezpečnost stanoveným v bodě 3.4 přílohy II nařízení (EU) 2016/425.

103.

EN ISO 12402-5:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 5: Plovací pomůcky (úroveň 50) – Požadavky na bezpečnost (ISO 12402-5:2020)

104.

EN ISO 12402-6:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 6: Záchranné vesty a plovací pomůcky pro zvláštní účely – Požadavky na bezpečnost a doplňkové metody zkoušení (ISO 12402-6:2020)

105.

EN ISO 12402-8:2020

Osobní vztlakové prostředky – Část 8: Příslušenství – Požadavky na bezpečnost a metody zkoušení (ISO 12402-8:2020)

106.

EN 12477:2001

Ochranné rukavice pro svářeče

EN 12477:2001/A1:2005

107.

EN 12492:2012

Horolezecká výstroj – Přilby pro horolezce – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

108.

EN 12841:2006

Prostředky ochrany osob proti pádu – Systémy lanového přístupu – Nastavovací zařízení lana

109.

EN 12941:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s pomocnou ventilací připojené k přilbě nebo ke kukle – Požadavky, zkoušení a značení

EN 12941:1998/A1:2003

EN 12941:1998/A2:2008

110.

EN 12942:1998

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtrační prostředky s pomocnou ventilací připojené k masce, polomasce a čtvrtmasce – Požadavky, zkoušení a značení

EN 12942:1998/A1:2002

EN 12942:1998/A2:2008

111.

EN 13034:2005+A1:2009

Ochranný oděv proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení pro ochranné oděvy proti chemikáliím poskytující omezenou ochranu proti kapalným chemikáliím (typ 6 a prostředky typu PB [6])

112.

EN 13061:2009

Ochranné oděvy – Holenní chrániče pro hráče kopané – Požadavky a zkušební metody

113.

EN 13138-1:2021

Plovací pomůcky pro výuku plavání – Část 1: Bezpečnostní požadavky a zkušební metody pro plovací pomůcky, které uživatel obléká

EN 13138-1:2021/AC:2022

114.

EN 13158:2018

Ochranné oděvy – Ochranné kabáty, chrániče těla a ramen pro jezdecký sport, pro jezdce, pro osoby, které s koňmi pracují a pro vozataje – Požadavky a zkušební metody

115.

EN 13178:2000

Osobní prostředky k ochraně očí – Ochranné prostředky očí pro uživatele sněžných skútrů

116.

EN 13277-1:2000

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 1: Všeobecné požadavky a zkušební metody

117.

EN 13277-2:2000

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 2: Doplňkové požadavky a zkušební metody pro chrániče nártu, holeně a předloktí

118.

EN 13277-3:2013

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 3: Doplňkové požadavky a zkušební metody pro chrániče trupu

119.

EN 13277-4:2001

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 4: Doplňkové požadavky a zkušební metody pro chrániče hlavy

EN 13277-4:2001/A1:2007

120.

EN 13277-5:2002

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 5: Doplňkové požadavky a zkušební metody pro chrániče genitálií a břicha

121.

EN 13277-6:2003

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 6: Doplňkové požadavky a metody zkoušení pro chrániče prsou pro ženy

122.

EN 13277-7:2009

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 7: Doplňkové požadavky a metody zkoušení pro chrániče na ruce a chodidla

123.

EN 13277-8:2017

Ochranné prostředky pro bojové sporty – Část 8: Doplňkové požadavky a zkušební metody na chrániče obličeje pro karate

124.

EN 13484:2012

Přilby pro sáňkaře

125.

EN 13546:2002+A1:2007

Ochranné oděvy – Chrániče horních končetin, trupu, dolních končetin a genitálií pro brankáře a chrániče holení pro hráče pozemního hokeje – Požadavky a zkušební metody

126.

EN 13567:2002+A1:2007

Ochranné oděvy – Ochranné prostředky horních končetin, trupu, dolních končetin, genitálií a obličeje pro šermíře – Požadavky a zkušební metody

127.

EN 13594:2015

Ochranné rukavice pro profesionální řidiče motocyklů – Požadavky a zkušební metody

128.

EN 13634:2017

Ochranná obuv pro řidiče motocyklů – Požadavky a metody zkoušení

129.

EN ISO 13688:2013

Ochranné oděvy – Obecné požadavky (ISO 13688:2013)

EN ISO 13688:2013/A1:2021

130.

EN 13781:2012

Ochranné přilby pro řidiče a spolujezdce motorových saní a sportovních bobů

131.

EN 13794:2002

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Únikový autonomní dýchací přístroj s uzavřeným okruhem – Požadavky, zkoušení a značení

132.

EN 13832-2:2018

Ochranná obuv proti chemikáliím – Část 2: Požadavky pro omezený kontakt s chemikáliemi

133.

EN 13832-3:2018

Ochranná obuv proti chemikáliím – Část 3: Požadavky pro dlouhodobý kontakt s chemikáliemi

134.

EN 13949:2003

Dýchací přístroje – Potápěčské autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový Nitrox a kyslík – Požadavky, zkoušení a značení

135.

EN ISO 13982-1:2004

Ochranný oděv pro použití proti pevným částicím chemikálií – Část 1: Požadavky na provedení pro ochranné oděvy proti chemikáliím poskytující ochranu celého těla proti poletavým pevným částicím (oděv typu 5) (ISO 13982-1:2004)

EN ISO 13982-1:2004/A1:2010

136.

EN ISO 13998:2003

Ochranné oděvy – Zástěry, kalhoty a vesty chránící proti říznutí a bodnutí ručními noži (ISO 13998: 2003)

137.

EN 14021:2003

Ochranné štíty proti kamenům a úlomkům pro terénní motocyklisty – Požadavky a metody zkoušení

138.

EN 14052:2012+A1:2012

Průmyslové přilby s vysokým stupněm ochrany

139.

EN 14058:2017

Ochranné oděvy – Oděvní součásti na ochranu proti chladnému prostředí

140.

EN 14120:2003+A1:2007

Ochranné oděvy – Chrániče zápěstí, dlaní, kolenou a loktů pro uživatele kolečkového sportovního náčiní – Požadavky a metody zkoušení

141.

EN 14126:2003

Ochranné oděvy – Všeobecné požadavky a metody zkoušení ochranných oděvů proti infekčním agens

EN 14126:2003/AC:2004

142.

EN 14143:2013

Dýchací přístroje – Autonomní potápěčský dýchací přístroj typu rebreather

143.

EN 14225-1:2017

Potápěčské obleky – Část 1: Mokré obleky – Požadavky a zkušební metody

144.

EN 14225-2:2017

Potápěčské obleky – Část 2: Suché obleky – Požadavky a zkušební metody

145.

EN 14225-3:2017

Potápěčské obleky – Část 3: Aktivně vyhřívané nebo ochlazované soustavy obleků a součásti obleků – Požadavky a zkušební metody

146.

EN 14328:2005

Ochranné oděvy – Rukavice a chrániče paží proti pořezání noži s pohonem – Požadavky a metody zkoušení

147.

EN 14387:2004+A1:2008

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Protiplynové a kombinované filtry – Požadavky, zkoušení, značení

148.

EN 14435:2004

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový vzduch s polomaskou navrženou pouze pro používání s přetlakem – Požadavky, zkoušení a značení

149.

EN 14458:2018

Osobní prostředky na ochranu očí – Zorníky s vysokou účinností určené pouze pro použití s ochrannými přilbami

150.

EN ISO 14460:1999

Ochranné oděvy pro řidiče závodních automobilů – Ochrana proti teplu a plameni – Technické požadavky a zkušební metody (ISO 14460: 1999)

EN ISO 14460:1999/AC:1999

EN ISO 14460:1999/A1:2002

151.

EN 14529:2005

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Autonomní dýchací přístroje na tlakový vzduch s otevřeným okruhem s polomaskou obsahující přetlakovou plicní automatiku určené pouze pro účely úniku – Požadavky, zkoušení a značení

152.

EN 14593-1:2005

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Hadicové dýchací prostředky na tlakový vzduch s plicní automatikou – Část 1: Prostředky s obličejovou maskou – Požadavky, zkoušení a značení

153.

EN 14594:2018

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Hadicové dýchací přístroje na tlakový vzduch se stálým průtokem – Požadavky, zkoušení a značení

154.

EN 14605:2005+A1:2009

Ochranný oděv proti kapalným chemikáliím – Požadavky na provedení pro ochranné oděvy proti chemikáliím se spoji mezi částmi oděvu, které jsou nepropustné proti kapalinám (typ 3) nebo nepropustné proti postřiku ve formě spreje (typ 4) a zahrnující prostředky poskytující ochranu jen částí těla (typy PB [3] a PB [4])

155.

EN ISO 14877:2002

Ochranné oděvy pro otryskávací práce při použití zrnitých otryskávacích prostředků (ISO 14877:2002)

156.

EN ISO 15027-1:2012

Oděvy chránící proti podchlazení ve vodě – Část 1: Oděvy pro stálé nošení, požadavky včetně bezpečnosti (ISO 15027-1:2012)

157.

EN ISO 15027-2:2012

Oděvy chránící proti podchlazení ve vodě – Část 2: Záchranné oděvy, požadavky včetně bezpečnosti (ISO 15027-2:2012)

158.

EN 15090:2012

Obuv pro hasiče

159.

EN 15151-1:2012

Horolezecká výzbroj – Brzdicí prostředky – Část 1: Brzdicí prostředky s manuálně asistovaným blokováním, bezpečnostní požadavky a metody zkoušení

160.

EN 15333-1:2008

Dýchací přístroje – Potápěčské dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový plyn s přívodní hadicí – Část 1: Přístroje s plicní automatikou

EN 15333-1:2008/AC:2009

161.

EN 15333-2:2009

Dýchací přístroje – Potápěčské dýchací přístroje s otevřeným okruhem na tlakový plyn s přívodní hadicí – Část 2: Přístroje s volným průtokem

162.

EN 15613:2008

Chrániče kolen a loktů pro halové sporty – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení

163.

EN 16027:2011

Ochranné oděvy – Rukavice s ochranným účinkem pro fotbalové brankáře

164.

EN ISO 16321-1:2022

Ochrana očí a obličeje pro pracovní použití – Část 1: Obecné požadavky (ISO 16321-1:2021)

165.

EN ISO 16321-2:2021

Ochrana očí a obličeje pro pracovní použití – Část 2: Dodatečné požadavky na ochranné prostředky používané při svařování a podobných technologiích (ISO 16321-2:2021)

Poznámka: U této normy je uveden normativní odkaz EN ISO 16321-1:2020, který obsahuje nesprávné datum. Je třeba ho považovat za normativní odkaz EN ISO 16321-1:2022.

166.

EN ISO 16321-3:2022

Ochrana očí a obličeje pro pracovní použití – Část 3: Dodatečné požadavky na prostředky na ochranu z pletiva (ISO 16321-3:2021)

Poznámka: U této normy je uveden normativní odkaz EN ISO 16321-1:2020, který obsahuje nesprávné datum. Je třeba ho považovat za normativní odkaz EN ISO 16321-1:2022.

167.

EN 16350:2014

Ochranné rukavice – Elektrostatické vlastnosti

168.

EN 16473:2014

Přilby pro hasiče – Přilby pro technické zásahy

169.

EN 16716:2017

Horolezecká výstroj – Lavinové airbagové systémy – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody

170.

EN 17092-2:2020

Ochranné oděvní součásti pro řidiče motocyklů – Část 2: Ochranné oděvní součásti s vysokou účinností – Požadavky

171.

EN 17092-3:2020

Ochranné oděvní součásti pro řidiče motocyklů – Část 3: Ochranné oděvní součásti se střední účinností – Požadavky

172.

EN 17092-4:2020

Ochranné oděvní součásti pro řidiče motocyklů – Část 4: Ochranné oděvní součásti s nízkou účinností – Požadavky

173.

EN 17092-5:2020

Ochranné oděvní součásti pro řidiče motocyklů – Část 5: Ochranné oděvní součásti s nízkou účinností proti odření – Požadavky

174.

EN 17092-6:2020

Ochranné oděvní součásti pro řidiče motocyklů – Část 6: Ochranné oděvní součásti proti nárazu – Požadavky

175.

EN 17109:2020

Horolezecká výstroj – Individuální bezpečnostní systémy pro lanová centra – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení

176.

EN ISO 17249:2013

Bezpečnostní obuv odolná proti pořezání řetězovou pilou (ISO 17249:2013)

EN ISO 17249:2013/AC:2014

177.

EN 17353:2020

Ochranné oděvy – Zvýšená viditelnost pro středně rizikové situace – Zkušební metody a požadavky

178.

EN 17520:2021

Horolezecká výzbroj – Osobní jisticí lana – Požadavky a metody zkoušení

179.

EN ISO 18527-1:2022

Ochrana očí a obličeje pro použití při sportu – Část 1: Požadavky na brýle pro sjezdové lyžování a snowbording (ISO 18527-1:2021)

180.

EN ISO 18527-2:2021

Ochrana očí a obličeje pro použití při sportu – Část 2: Požadavky na ochranné prostředky očí pro squash a na ochranné prostředky očí pro raketbal a squash 57 (ISO 18527-2:2021)

181.

EN ISO 20320:2020

Ochranný oděv pro použití při snowboardingu – Chrániče zápěstí – Požadavky a zkušební metody (ISO 20320:2020)

182.

EN ISO 20345:2022

Osobní ochranné prostředky – Bezpečnostní obuv (ISO 20345: 2021)

183.

EN ISO 20346:2014

Osobní ochranné prostředky – Ochranná obuv (ISO 20346:2014)

184.

EN ISO 20347:2012

Osobní ochranné prostředky – Pracovní obuv (ISO 20347:2012)

185.

EN ISO 20349-1:2017

Osobní ochranné prostředky – Ochranná obuv proti rizikům ve slévárnách a při svařování – Část 1: Požadavky a zkušební metody na ochranu proti rizikům ve slévárnách (ISO 20349-1:2017)

EN ISO 20349-1:2017/A1:2020

186.

EN ISO 20349-2:2017

Osobní ochranné prostředky – Ochranná obuv proti rizikům ve slévárnách a při svařování – Část 2: Požadavky a zkušební metody na ochranu proti rizikům při svařování a podobných postupech (ISO 20349-2:2017)

EN ISO 20349-2:2017/A1:2020

187.

EN ISO 20471:2013

Oděvy s vysokou viditelností – Zkušební metody a požadavky (ISO 20471:2013, opravené znění 2013-06-01)

EN ISO 20471:2013/A1:2016

188.

EN ISO 27065:2017

Ochranné oděvy – Požadavky na provedení ochranných oděvů pro pracovníky aplikující pesticidy a pro pracovníky vstupující do prostoru ošetřeného pesticidy (ISO 27065:2017)

EN ISO 27065:2017/A1:2019

189.

EN 50321-1:2018

Práce pod napětím – Obuv pro elektrickou ochranu – Izolační obuv a návleky

EN 50321-1:2018/AC:2018-08

190.

EN 61482-2:2020

Práce pod napětím – Ochranné oblečení proti tepelným účinkům elektrického oblouku – Část 2: Požadavky (IEC 61482-2:2018, modifikovaná)


PŘÍLOHA II

Č.

Odkaz na normu

Datum zrušení

1

EN 143:2000

Ochranné prostředky dýchacích orgánů – Filtry proti částicím – Požadavky, zkoušení, značení

EN 143:2000/AC:2005

EN 143:2000/A1:2006

9.6.2024

2

EN 166:2001

Osobní prostředky k ochraně očí – Základní ustanovení

11.11.2024

3

EN 169:2002

Osobní prostředky k ochraně očí – Filtry pro svařování a podobné technologie – Požadavky na činitel prostupu a doporučené použití

11.11.2024

4

EN 170:2002

Osobní prostředky k ochraně očí – Filtry proti ultrafialovému záření – Požadavky na činitel prostupu a doporučené použití

11.11.2024

5

EN 172:1994

Osobní prostředky pro ochranu očí – Protisluneční filtry pro profesionální použití

EN 172:1994/A1:2000

EN 172:1994/A2:2001

11.11.2024

6

EN 174:2001

Prostředky k ochraně očí – Brýle pro sjezdové lyžování

11.11.2024

7

EN 352-1:2002

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 1: Mušlové chrániče

21.7.2024

8

EN 352-2:2002

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 2: Zátkové chrániče

21.7.2024

9

EN 352-3:2002

Chrániče sluchu – Obecné požadavky – Část 3: Mušlové chrániče připevněné na průmyslovou ochrannou přilbu

21.7.2024

10

EN 352-4:2001

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky a zkoušení – Část 4: Mušlové chrániče s amplitudově závislým útlumem

EN 352-4:2001/A1:2005

21.7.2024

11

EN 352-5:2002

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky a zkoušení – Část 5: Mušlové chrániče sluchu s aktivním snižováním hluku

EN 352-5:2002/A1:2005

21.7.2024

12

EN 352-6:2002

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky a zkoušení – Část 6: Mušlové chrániče sluchu s elektrickým dorozumívacím zařízením

21.7.2024

13

EN 352-7:2002

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky a zkoušení – Část 7: Zátkové chrániče sluchu s hladinovou závislostí

21.7.2024

14

EN 352-8:2008

Chrániče sluchu – Bezpečnostní požadavky a zkoušení – Část 8: Mušlové chrániče umožňující poslech zábavních programů

21.7.2024

15

EN 379:2003+A1:2009

Prostředky k ochraně očí – Automatické svářečské filtry

11.11.2024

16

EN 1731:2006

Osobní prostředky k ochraně očí – Prostředky z pletiva k ochraně očí a obličeje

11.11.2024

17

EN ISO 13688:2013

Ochranné oděvy – Obecné požadavky (ISO 13688:2013)

9.6.2024

18

EN ISO 20345:2011

Osobní ochranné prostředky – Bezpečnostní obuv (ISO 20345: 2011)

11.11.2024


Opravy

11.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 125/59


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2022/1860 ze dne 10. června 2022, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012, pokud jde o standardy, formáty, četnost a metody a mechanismy oznamování

( Úřední věstník Evropské unie L 262 ze dne 7. října 2022 )

Strana 76, článek 10:

místo:

„Článek 10

Lhůta, do níž musí být derivátové smlouvy oznámeny

Smluvní strana derivátu, jenž splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 2 písm. a) nebo b) ke dni XX XXX 20XX, nebo subjekt odpovědný za oznamování ohlásí veškeré údaje o daném derivátu vyžadované v souladu s přílohou předložením zprávy s druhem události „Aktualizace“ do 180 kalendářních dnů ode dne [PO vloží odkaz na datum použitelnosti prováděcí technické normy], ledaže v této lhůtě předložily pro daný derivát zprávu s druhem opatření „Změna“ nebo „Oprava“.“,

má být:

„Článek 10

Lhůta, do níž musí být derivátové smlouvy oznámeny

Smluvní strana derivátu, jenž splňuje podmínky stanovené v čl. 2 odst. 2 písm. a) nebo b) ke dni 29. dubna 2024, nebo subjekt odpovědný za oznamování ohlásí veškeré údaje o daném derivátu vyžadované v souladu s přílohou předložením zprávy s druhem události „Aktualizace“ do 180 kalendářních dnů ode dne 29. dubna 2024, ledaže v této lhůtě předložily pro daný derivát zprávu s druhem opatření „Změna“ nebo „Oprava“.“.