ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 115

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
3. května 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/896 ze dne 26. dubna 2023, kterým se schvalují změny specifikace chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení na úrovni Unie (Monti Lessini (CHOP))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/897 ze dne 2. května 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/128, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/898 ze dne 25. dubna 2023 o jmenování jedné náhradnice Výboru regionů, navržené Lucemburským velkovévodstvím

6

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2023/899 ze dne 15. července 2019 o změnách přílohy B Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví

8

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/900 ze dne 25. dubna 2023 o zřízení infrastruktury pro výzkum aerosolů, oblaků a stopových plynů (ACTRIS ERIC) (oznámeno pod číslem C(2023) 2646)  ( 1 )

15

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/901 ze dne 28. dubna 2023, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2023)2993)  ( 1 )

20

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí č. 78/2023 smíšeného výboru zřízeného Dohodou o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými ze dne 20. dubna 2023 o zařazení subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze o elektromagnetické kompatibilitě [2023/902]

41

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/896

ze dne 26. dubna 2023,

kterým se schvalují změny specifikace chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení na úrovni Unie („Monti Lessini“ (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/33 ze dne 17. října 2018, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o žádosti o ochranu označení původu, zeměpisných označení a tradičních výrazů v odvětví vína, řízení o námitce, omezení použití, změny specifikace výrobku, zrušení ochrany a označování a obchodní úpravu (1), a zejména na čl. 15 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise přezkoumala žádost o schválení změn specifikace produktu chráněného označení původu „Monti Lessini“ na úrovni Unie, kterou předložila Itálie v souladu s článkem 105 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (2) ve spojení s článkem 15 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/33.

(2)

Komise v souladu s čl. 97 odst. 3 nařízení (EU) č. 1308/2013 zveřejnila žádost o schválení změn specifikace produktu na úrovni Unie v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Komise neobdržela žádné námitky podle článku 98 nařízení (EU) č. 1308/2013.

(4)

Změny specifikace produktu na úrovni Unie by proto měly být schváleny v souladu s článkem 99 nařízení (EU) č. 1308/2013 ve spojení s čl. 15 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/33,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny specifikace produktu zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Monti Lessini“ (CHOP) se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. dubna 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 2.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(3)   Úř. věst. C 36, 31.1.2023, s. 47.


3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/897

ze dne 2. května 2023,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/128, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (1), a zejména na čl. 14 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/128 (2) stanoví čistý zůstatek pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a částky uvolňované pro rozpočtové roky 2021 až 2027 pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV).

(2)

V souladu s čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) 2021/2116 má být roční strop výdajů EZZF tvořen maximálními částkami dílčího stropu pro výdaje související s trhem a přímými platbami stanovenými v příloze I nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 (3).

(3)

V souladu s čl. 17 odst. 5 druhým pododstavcem nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 (4) se jeden členský stát ve svém strategickém plánu SZP rozhodl snížit částku přímých plateb na kalendářní roky 2023 až 2026, která má být poskytnuta zemědělcům, a převést výsledný odhadovaný výsledek snížení do EZFRV.

(4)

V souladu s čl. 103 odst. 1 písm. a) a čl. 103 odst. 2 nařízení (EU) 2021/2115 se několik členských států v rámci svých strategických plánů SZP rozhodlo převést určitý procentní podíl svých přídělů na přímé platby na kalendářní roky 2023 až 2026 do svých přídělů na EZFRV.

(5)

V souladu s čl. 103 odst. 1 písm. b) a čl. 103 odst. 3 nařízení (EU) 2021/2115 se několik členských států v rámci svých strategických plánů SZP rozhodlo převést do svých přídělů na přímé platby určitý procentní podíl svých přídělů z EZFRV na rozpočtové roky 2024–2027.

(6)

Příděly příslušných členských států na přímé platby stanovené v přílohách V a IX nařízení (EU) 2021/2115, jakož i roční rozpis podpory Unie pro rozvoj venkova podle členských států stanovený v příloze XI uvedeného nařízení byly následně upraveny nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/813 (5).

(7)

V souladu s čl. 2 odst. 1 nařízení (EU, Euratom) 2020/2093 musí být v návaznosti na převody mezi EZFRV a přímými platbami uzpůsoben v rámci technické úpravy stanovené v článku 4 uvedeného nařízení dílčí strop pro výdaje související s trhem a přímé platby víceletého finančního rámce stanovený v příloze I uvedeného nařízení.

(8)

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF na roky 2024–2027 stanovený prováděcím nařízení (EU) 2021/128 je proto nezbytné upravit. V zájmu přehlednosti by měly být rovněž zveřejněny částky, které jsou k dispozici pro EZFRV.

(9)

Prováděcí nařízení (EU) 2021/128 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2021/128 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. května 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/128 ze dne 3. února 2021, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF (Úř. věst. L 40, 4.2.2021, s. 8).

(3)  Nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (Úř. věst. L 433I, 22.12.2020, s. 11).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/813 ze dne 8. února 2023, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115, pokud jde o příděly členských států na přímé platby a roční rozpis podpory Unie pro rozvoj venkova podle členských států (Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 1).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF

(v milionech EUR)

Rozpočtový rok

Částky vyčleněné pro EZFRV

Částky převedené z EZFRV

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF

Ustanovení čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013

Ustanovení čl. 7 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013

Ustanovení čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013

2021

1 099,539

58,165

600,658

40 367,954

2022

1 086,292

57,919

525,400

40 638,189

2023

1 277,253

55,858

507,322

40 692,211

 

Ustanovení čl. 103 odst. 1 písm. a) a čl. 103 odst. 2 nařízení (EU) 2021/2115

Ustanovení čl. 17 odst. 5 druhého pododstavce nařízení (EU) 2021/2115

Ustanovení čl. 103 odst. 1 písm. b) a čl. 103 odst. 3 nařízení (EU) 2021/2115

 

2024

1 632,136

5,000

590,214

40 602,078

2025

1 702,286

5,000

590,214

40 664,928

2026

1 807,987

5,000

590,214

40 690,227

2027

1 981,419

5,000

590,214

40 650,795


ROZHODNUTÍ

3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/6


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/898

ze dne 25. dubna 2023

o jmenování jedné náhradnice Výboru regionů, navržené Lucemburským velkovévodstvím

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrh lucemburské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Dne 30. července 2020 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2020/1153 (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů.

(3)

Po odstoupení paní Claire REMMYOVÉ se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů.

(4)

Lucemburská vláda navrhla paní Catherine PASTORETOVOU, která je zástupkyní místního samosprávného celku a má volební mandát v místním samosprávném celku, Conseillère communale de la Ville d’Esch-sur-Alzette (členka zastupitelstva města Esch-sur-Alzette), jako náhradnici Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Paní Catherine PASTORETOVÁ, která je zástupkyní místního samosprávného celku a má volební mandát, Conseillère communale de la Ville d’Esch-sur-Alzette (členka zastupitelstva města Esch-sur-Alzette), je jmenována náhradnicí Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 25. dubna 2023.

Za Radu

předseda

P. KULLGREN


(1)   Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1153 ze dne 30. července 2020 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů (Úř. věst. L 256, 5.8.2020, s. 12).


3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/8


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/899

ze dne 15. července 2019

o změnách přílohy B Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/694/EU ze dne 26. září 2011 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 27. srpna 2013.

(2)

Jedním z hlavních cílů dohody je zlepšit dlouhodobý vztah spolupráce mezi Unií a Brazilskou federativní republikou pro zajištění vysoké úrovně bezpečnosti civilního letectví na celém světě a minimalizovat ekonomickou zátěž leteckého průmyslu a provozovatelů způsobenou nadbytečným regulačním dohledem.

(3)

Podle čl. 16 odst. 5 dohody se strany mohou dohodnout na změně stávajících příloh dohody prostřednictvím výměny diplomatických nót mezi stranami.

(4)

Společný výbor zřízený podle článku 9 dohody potvrdil na svém zasedání dne 15. ledna 2019 změny přílohy B dohody navržené společně Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA) a Národním úřadem pro civilní letectví Brazílie (ANAC).

(5)

Cílem navrhovaných změn přílohy B je aktualizovat tuto přílohu podle stávajícího regulačního rámce a snížit požadavky a související náklady na organizaci údržby, a zajistit tak přínos pro evropský i brazilský letecký průmysl.

(6)

Zvláštní výbor jmenovaný Radou v souladu s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí 2011/694/EU byl konzultován dne 29. ledna 2019.

(7)

Navrhované změny by měly být schváleny jménem Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změny přílohy B Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví připojené k tomuto rozhodnutí se schvalují jménem Unie.

Článek 2

Změny uvedené v článku 1 vstupují v platnost s výhradou podmínek dohodnutých v rámci výměny diplomatických nót mezi stranami.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 15. července 2019.

Za Komisi

Violeta BULC

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 273, 19.10.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha B Dohody mezi Evropskou unií a vládou Brazilské federativní republiky o bezpečnosti civilního letectví se mění takto:

(1)

Část 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Platné právní předpisy

2.1.

Strany se dohodly, že pro účely tohoto postupu je shoda s platnými právními předpisy týkajícími se údržby jedné strany a s regulačními požadavky specifikovanými jako „zvláštní podmínky“ v dodatku B1 tohoto postupu rovnocenná shodě s platnými právními předpisy druhé strany.

2.2.

Strany se dohodly, že pro účely tohoto postupu poskytují certifikační postupy příslušných orgánů obou stran rovnocenné prokázání shody s požadavky uvedenými v předchozím odstavci.

2.3.

Strany se dohodly, že pro účely tohoto postupu se příslušné normy stran týkající se vydávání oprávnění pracovníkům údržby považují za rovnocenné.“

(2)

V části 3 se doplňuje nové písmeno f), které zní:

„f)

„zvláštními podmínkami“ se rozumí požadavky uvedené buď v Regulamento Brasileiro de Aviação Civil – RBAC 43 a 145, nebo v příloze II nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (dále jen „EASA část 145“), u kterých bylo na základě srovnání regulačních systémů údržby zjištěno, že nejsou společné oběma systémům, přičemž jsou natolik významné, že je nutno se jimi zabývat.“

(3)

Část 4 se mění takto:

a)

v bodě 4.1.1 písm. c) se zrušují slova „nebo systémy kontroly jakosti“;

b)

bod 4.2.1 se nahrazuje tímto:

„4.2.1.

Společný odvětvový výbor pro údržbu se schází nejméně jednou ročně, aby zajistil účinné fungování a provádění tohoto postupu a mimo jiné:

a)

posuzoval změny předpisů stran s cílem zajistit, aby zvláštní podmínky uvedené v dodatku B1 tohoto postupu byly i nadále aktuální;

b)

vypracovával, schvaloval a revidoval podrobné metodické pokyny určené k použití v rámci procesů v působnosti této přílohy;

c)

zajišťoval, aby strany sdílely společné porozumění ohledně tohoto postupu;

d)

zajišťoval, aby strany uplatňovaly tento postup jednotně;

e)

řešil případné rozdíly týkající se technických záležitostí, které vyplývají z výkladu nebo provádění tohoto postupu, včetně rozdílů, které se mohou objevit při výkladu nebo provádění tohoto postupu;

f)

v příslušných případech zajišťoval vzájemnou účast jedné strany na vnitřní standardizaci druhé strany a

g)

v příslušných případech vypracovával návrhy pro společný výbor týkající se změn tohoto postupu.“;

c)

bod 4.2.2 se nahrazuje tímto:

„4.2.2.

Není-li společný odvětvový výbor pro údržbu schopen vyřešit rozdíly v souladu s bodem 4.2.1 písm. e) tohoto postupu, informuje o dotčené záležitosti společný výbor a zajistí provedení rozhodnutí vydaného zmíněným výborem.“

(4)

Část 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Schválení organizací údržby

5.1.

Organizace údržby jedné strany, která byla certifikována příslušným orgánem této strany k provádění funkcí v oblasti údržby, musí přijmout dodatek ke své příručce organizace údržby tak, aby vyhovovala zvláštním podmínkám stanoveným v dodatku B1 tohoto postupu. Je-li zmíněný příslušný orgán přesvědčen, že daný dodatek splňuje zvláštní podmínky stanovené v dodatku B1 tohoto postupu, vydá schválení, které potvrzuje shodu s platnými požadavky druhé strany a stanoví rozsah úkolů, jež může organizace údržby vykonávat na letadle zaregistrovaném druhou stranou. Tento rozsah kvalifikací a omezení nesmí překročit kvalifikace a omezení obsažené v jeho vlastním osvědčení.

5.2.

Schválení vydané podle bodu 5.1 tohoto postupu příslušným orgánem jedné strany se oznámí druhé straně a představuje pro druhou stranu platné schválení bez dalších opatření.

5.3.

Uznání osvědčení o schválení podle bodu 5.2 tohoto postupu se vztahuje na organizaci údržby v jejím hlavním místě podnikání, jakož i na dalších místech na území dané strany, která jsou uvedena v příslušné příručce a podléhají dohledu příslušného orgánu.

Uznání osvědčení o schválení podle bodu 5.2 tohoto postupu se vztahuje rovněž na stanice traťové údržby, které se nacházejí mimo území obou stran, za předpokladu, že jsou uvedeny v příslušné příručce a podléhají dohledu příslušného orgánu.

5.4.

Strany si mohou při výkonu svých funkcí v oblasti regulačního dozoru a dohledu vyžádat pomoc úřadu pro civilní letectví třetí země, pokud bylo formální dohodou nebo ujednáním s touto třetí zemí oběma stranami uděleno nebo prodlouženo schválení.

5.5.

Každá strana prostřednictvím svého příslušného orgánu neprodleně oznámí druhé straně jakékoli změny rozsahu schválení, jež vydala v souladu s bodem 5.1 tohoto postupu, včetně zrušení nebo pozastavení schválení.“

(5)

Část 8 se nahrazuje tímto:

„8.   Zvláštní podmínky

Uznání organizace údržby v pravomoci jedné strany druhou stranou podle části 5 tohoto postupu je založeno na tom, že organizace údržby přijme dodatek k příručce organizace údržby, který pokrývá přinejmenším zvláštní podmínky obsažené v dodatku B1.“

(6)

Dodatek B1 se nahrazuje tímto:

Dodatek B1

Zvláštní podmínky

1.   ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY EASA PLATNÉ PRO ORGANIZACE ÚDRŽBY UMÍSTĚNÉ V BRAZÍLII

1.1

K získání oprávnění podle EASA části 145 v souladu s podmínkami této přílohy musí organizace údržby vyhovět všem těmto zvláštním podmínkám:

a)

Organizace údržby předloží žádost formou a způsobem přijatelným pro EASA. Žádost o první oprávnění EASA i o jeho zachování musí obsahovat prohlášení prokazující, že oprávnění EASA je nezbytné pro údržbu nebo změny výrobků letecké techniky registrovaných v některém členském státě EU nebo letadlových částí na nich osazených.

b)

Organizace údržby připojí ke své příručce organizace údržby dodatek, který úřad ANAC ověří a schválí jménem EASA. Veškeré revize dodatku musí být rovněž schváleny úřadem ANAC. Dodatek musí obsahovat:

i)

Prohlášení odpovědného vedoucího pracovníka organizace údržby podle definice v platné verzi EASA části 145, které zavazuje organizaci údržby k dodržování této přílohy a zvláštních podmínek tak, jak jsou vyjmenovány.

ii)

Podrobné postupy pro provoz systému nezávislého sledování kvality, včetně dohledu nad veškerými provozy na území Brazilské federativní republiky a veškerými příslušnými stanicemi údržby.

iii)

Postupy pro uvolnění do provozu nebo schválení návratu do provozu, které splňují požadavky EASA části 145, pokud jde o letadla, a použití formuláře ANAC F-100-01 (též označovaný jako formulář ANAC SEGVOO 003), pokud jde o letadlové celky, jakož i veškeré další informace vyžadované podle potřeby majitelem nebo provozovatelem.

iv)

Postupy pro zajištění toho, aby všechny části používané k opravě letadel registrovaných v EU nebo letadlových celků, které na nich mají být osazeny, byly vyrobeny nebo udržovány organizacemi přijatelnými pro EASA.

v)

Postupy pro zajištění toho, aby opravy a úpravy definované požadavky EASA byly uskutečňovány v souladu s údaji schválenými EASA.

vi)

Postup pro organizaci údržby při zajišťování toho, aby program počátečního a opakovacího výcviku schválený úřadem ANAC a veškeré jeho revize zahrnovaly výcvik týkající se lidského faktoru.

vii)

Postupy pro vykazování stavů letové nezpůsobilosti dle požadavků EASA části 145 u výrobků civilní letecké techniky agentuře EASA, projekční organizaci a zákazníkovi nebo provozovateli.

viii)

Postupy pro zajištění úplnosti objednávky nebo smlouvy zákazníka nebo provozovatele a souladu s nimi, včetně oznámených příkazů EASA o zachování letové způsobilosti a jiných oznámených povinných pokynů.

ix)

Zavedené postupy k zajištění toho, aby dodavatelé plnili podmínky těchto prováděcích postupů, to při využití organizace oprávněné podle EASA části 145 nebo při využití organizace, která není držitelem oprávnění EASA části 145, znamená, že organizace údržby, která vrací výrobek do provozu, je odpovědná za zajištění jeho letové způsobilosti.

x)

Postupy pro povolování opakovaného provádění práce, v příslušných případech mimo stálé místo.

xi)

Postupy pro zajištění toho, aby při těžké údržbě letadla registrovaného v EU byly používány odpovídající kryté hangáry.

xii)

Postupy pro potvrzování, že dozorující pracovníci a zaměstnanci AMO odpovědní za konečnou inspekci a návrat do provozu jsou schopni číst a psát anglicky a rozumí angličtině.

1.2

Pro zachování oprávnění podle EASA části 145 musí organizace údržby v souladu s podmínkami této přílohy a s výhradou ověření úřadem ANAC:

a)

umožňovat EASA nebo úřadu ANAC jménem EASA provádět inspekce z hlediska trvalého dodržování požadavků brazilského nařízení RBAC 145 a těchto zvláštních podmínek;

b)

uznávat, že EASA může provádět šetření a vynucovací opatření v souladu s veškerými příslušnými nařízeními EU a postupy EASA;

c)

spolupracovat při jakémkoli šetření nebo vynucovacím opatření EASA;

d)

trvale dodržovat brazilské nařízení RBAC 145 a tyto zvláštní podmínky.

2.   ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY ÚŘADU ANAC PLATNÉ PRO OPRÁVNĚNÉ ORGANIZACE ÚDRŽBY (AMO) UMÍSTĚNÉ V EU

2.1

K získání oprávnění podle brazilského nařízení RBAC 145 v souladu s podmínkami této přílohy musí AMO vyhovět všem těmto zvláštním podmínkám:

a)

AMO předloží žádost formou a způsobem přijatelným pro úřad ANAC. Žádost o první oprávnění úřadu ANAC i o jeho zachování musí obsahovat prohlášení prokazující, že oprávnění úřadu ANAC je nezbytné pro údržbu nebo změny výrobků letecké techniky registrovaných v Brazílii nebo výrobků letecké techniky registrovaných v zahraničí, provozovaných podle ustanovení brazilských nařízení RBAC.

b)

AMO musí ke svému výkladu organizace údržby (MOE) připojit dodatek v angličtině, který je schválen leteckým úřadem a uložen u AMO. Po schválení leteckým úřadem se dodatek pokládá za schválený úřadem ANAC. Veškeré revize dodatku musí schválit letecký úřad. Dodatek k MOE schválený úřadem ANAC musí obsahovat:

i)

Podepsané a datem opatřené prohlášení odpovědného vedoucího pracovníka, které zavazuje organizaci k dodržování přílohy.

ii)

Přehled systému kvality, který musí rovněž pokrývat zvláštní podmínky úřadu ANAC.

iii)

Postupy pro schválení uvolnění nebo vrácení do provozu, které vyhovují požadavkům brazilského nařízení RBAC 43, pokud jde o letadla, a použití formuláře 1 EASA, pokud jde o letadlové celky. Ten zahrnuje informace vyžadované brazilskými nařízeními RBAC 43.9 a 43.11 a veškeré informace, které má povinně zpracovat a vést v angličtině majitel nebo provozovatel.

iv)

Postupy pro hlášení poruch, selhání nebo závad úřadu ANAC, a dále podezření na neschválené letadlové části (Suspected Unapproved Parts, SUP), zjištěné nebo zamýšlené k zabudování v brazilských výrobcích letecké techniky.

v)

Postupy pro kvalifikování a sledování dalších stálých míst v členských státech EU a všech příslušných stanic traťové údržby v členských státech EU i mimo ně.

vi)

Zavedené postupy pro ověřování, že všechny dodavatelské/subdodavatelské činnosti jsou ošetřeny ustanoveními, podle kterých se v případě zdroje necertifikovaného úřadem ANAC výrobek vrací AMO ke konečné inspekci/zkouškám a vrácení do provozu.

vii)

Postupy pro zajišťování toho, aby významné opravy a významné změny/úpravy (podle definice v brazilských nařízeních RBAC) byly prováděny v souladu s údaji schválenými úřadem ANAC.

viii)

Postupy pro zajišťování plnění programu údržby leteckého dopravce pro zachování letové způsobilosti (CAMP), který odděluje údržbu od prohlídky u položek, které letecký dopravce/zákazník označí jako položky k povinné inspekci (RII).

ix)

Postupy pro zajišťování dodržování příruček údržby nebo pokynů k zachování letové způsobilosti (ICA) vydaných výrobcem a řešení odchylek.

x)

Postupy pro zajišťování toho, aby všechny aktuální a platné příkazy k zachování letové způsobilosti (AD) vydávané úřadem ANAC byly k dispozici pracovníkům údržby v době, kdy provádějí práci.

xi)

Postupy pro zaručení toho, že AMO je schopna plně porozumět informacím předloženým v portugalském jazyce.

xii)

Postupy pro povolování opakovaného provádění práce, v příslušných případech mimo stálé místo.

xiii)

Postupy pro uchovávání každého pracovního příkazu se všemi přiloženými doplňkovými formuláři a certifikacemi částí nejméně po dobu 5 (pěti) let.

xiv)

Postupy pro certifikaci roční inspekce údržby (IAM) nebo zprávy o souladu letové způsobilosti (RCA) ve formě a způsobem stanoveným úřadem ANAC v případě, že AMO je oprávněna provádět IAM nebo RCA.

2.2

Pro zachování oprávnění podle brazilských nařízení RBAC 43 a 145 musí AMO v souladu s podmínkami této přílohy a s výhradou ověření leteckým úřadem:

a)

umožňovat úřadu ANAC nebo leteckému úřadu jménem ANAC provádět inspekce z hlediska trvalého dodržování požadavků EASA části 145 a těchto zvláštních podmínek;

b)

uznávat, že úřad ANAC může provádět šetření a vynucovací opatření v souladu s pravidly a příkazy úřadu ANAC;

c)

spolupracovat při jakémkoli šetření nebo vynucovacím opatření;

d)

trvale dodržovat EASA část 145 a tyto zvláštní podmínky.


3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/900

ze dne 25. dubna 2023

o zřízení infrastruktury pro výzkum aerosolů, oblaků a stopových plynů (ACTRIS ERIC)

(oznámeno pod číslem C(2023) 2646)

(Pouze anglické, bulharské, české, dánské, finské, francouzské, italské, německé, nizozemské, polské, rumunské, řecké, španělské a švédské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Belgie, Bulharsko, Česko, Dánsko, Finsko, Francie, Itálie, Kypr, Německo, Norsko, Polsko, Rakousko, Rumunsko, Španělsko a Švédsko předložily Komisi v souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 723/2009 žádost o zřízení infrastruktury pro výzkum aerosolů, oblaků a stopových plynů (ACTRIS ERIC) (dále jen „žádost“). Švýcarsko oznámilo své rozhodnutí účastnit se konsorcia ACTRIS ERIC zpočátku jako pozorovatel.

(2)

Žadatelé se dohodli, že hostitelským členským státem konsorcia ACTRIS ERIC bude Finsko.

(3)

Nařízení (ES) č. 723/2009 bylo rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 72/2015 (2) začleněno do Dohody o Evropském hospodářském prostoru (EHP).

(4)

Komise v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 723/2009 žádost vyhodnotila a dospěla k závěru, že splňuje požadavky stanovené v uvedeném nařízení. Během posuzování Komise získala stanoviska nezávislých odborníků v oblasti dopadů aerosolů, oblaků a stopových plynů na klima, kvalitu ovzduší, lidské zdraví a ekosystémy Země.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 20 nařízení (ES) č. 723/2009,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Zřizuje se infrastruktura pro výzkum aerosolů, oblaků a stopových plynů (ACTRIS ERIC).

2.   Základní prvky stanov konsorcia ACTRIS ERIC uvedené v čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 723/2009 jsou uvedeny v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Dánskému království, Finské republice, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Norskému království, Polské republice, Rakouské republice, Rumunsku, Spolkové republice Německo, Španělskému království, Švédskému království a Švýcarské konfederaci.

V Bruselu dne 25. dubna 2023.

Za Komisi

Mariya GABRIEL

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 72/2015 ze dne 20. března 2015, kterým se mění Protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody [2016/755] (Úř. věst. L 129, 19.5.2016, s. 85).


PŘÍLOHA

ZÁKLADNÍ PRVKY STANOV KONSORCIA ACTRIS ERIC

1.   Název

(článek 1 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

Infrastruktura pro výzkum aerosolů, oblaků a stopových plynů (ACTRIS) se zřizuje jako konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) podle nařízení (ES) č. 723/2009 s názvem „ACTRIS ERIC“.

2.   Úkoly a činnosti

(článek 2 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Cílem výzkumné infrastruktury ACTRIS je vytvářet vysoce kvalitní integrované datové soubory v oblasti atmosférických věd a poskytovat služby, včetně přístupu k platformám s nástroji, přizpůsobené vědeckému a technologickému využití.

2.

Hlavním úkolem konsorcia ACTRIS ERIC je zřídit a provozovat distribuovanou výzkumnou infrastrukturu a koordinovat strategický a finanční rozvoj a dlouhodobý provoz výzkumné infrastruktury ACTRIS.

3.

Při plnění svého hlavního úkolu a v souladu s pravidly stanovenými v těchto stanovách konsorcium ACTRIS ERIC vykonává tyto činnosti:

a)

koordinuje a monitoruje odpovídající poskytování dat z vnitrostátních zařízení;

b)

koordinuje a monitoruje činnosti v ústředních zařízeních a jejich strategie rozvoje služeb;

c)

zajišťuje otevřený a včasný přístup k datům a datovým produktům výzkumné infrastruktury ACTRIS prostřednictvím datového centra;

d)

provozuje fyzický a vzdálený přístup k tematickým střediskům, datovému centru a vnitrostátním zařízením.

4.

Konsorcium ACTRIS ERIC může vykonávat rovněž tyto činnosti:

a)

propagace výzkumné infrastruktury ACTRIS u vědecké obce, soukromého sektoru a široké veřejnosti;

b)

implementace výsledků společenského a technologického vývoje souvisejících s úkoly a činnostmi stanovenými v čl. 2 odst. 2 a 3 stanov;

c)

rozvíjení společných činností se skupinami uživatelů, včetně průmyslu;

d)

podpora předávání poznatků průmyslu, společnosti a tvůrcům politik;

e)

harmonizace zavádění výzkumné infrastruktury ACTRIS s vnitrostátními prioritami a strategiemi;

f)

propagace zdrojů výzkumné infrastruktury ACTRIS na vzdělávání a odbornou přípravu;

g)

spolupráce a propojování činností s dalšími výzkumnými infrastrukturami v souvisejících a doplňkových oblastech;

h)

podpora odborné přípravy, předávání poznatků a mezinárodní spolupráce;

i)

účast na činnostech vědeckého výzkumu, které souvisejí s jeho úkolem, coby financovaný nebo financující partner;

j)

jakékoli jiné související činnosti nezbytné k plnění jeho úkolů.

5.

Konsorcium ACTRIS ERIC plní svůj hlavní úkol na neziskovém základě. Aniž jsou dotčena platná pravidla státní podpory, může konsorcium ACTRIS ERIC provádět omezené hospodářské činnosti, pokud jsou úzce spjaty s hlavním úkolem konsorcia a neohrožují jeho splnění. Konsorcium ACTRIS ERIC vede oddělené záznamy o výdajích a příjmech ze svých hospodářských činností a účtuje za ně tržní ceny nebo, pokud takové ceny nelze zjistit, veškeré náklady navýšené o přiměřené ziskové rozpětí. Veškeré příjmy plynoucí z těchto omezených hospodářských činností použije konsorcium ACTRIS ERIC na podporu a zdokonalení plnění svého úkolu.

3.   Umístění a sídlo

(článek 3 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Konsorcium ACTRIS ERIC je distribuovaná výzkumná infrastruktura se sídlem v Helsinkách (Finsko) a pracovištěmi ústředí ve Finsku a Itálii.

2.

Součástí distribuované výzkumné infrastruktury jsou datové centrum, tematická střediska a vnitrostátní zařízení nacházející se v různých zemích. Datové centrum, tematická střediska a vnitrostátní zařízení jsou napojena na konsorcium ACTRIS ERIC prostřednictvím dohod uzavřených s hostitelskými organizacemi daných zařízení.

4.   Doba trvání a ukončení činnosti

(článek 4 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Konsorcium ACTRIS ERIC se zřizuje na dobu neurčitou, aniž jsou dotčena ustanovení o ukončení činnosti konsorcia.

2.

Ukončení činnosti konsorcia ACTRIS ERIC se řídí rozhodnutím valné hromady v souladu s čl. 18 odst. 8 stanov.

3.

Aktiva zbývající po zaplacení dluhů konsorcia ACTRIS ERIC se rozdělí mezi členy, stálé pozorovatele a pozorovatele v poměru k jejich příslušnému ročnímu příspěvku do konsorcia ACTRIS ERIC, pokud valná hromada nerozhodne jinak.

4.

Neprodleně po přijetí rozhodnutí o ukončení činnosti, a v každém případě do deseti dnů po přijetí takového rozhodnutí, konsorcium ACTRIS ERIC vyrozumí Evropskou komisi. Bez zbytečného odkladu, v každém případě však do deseti dnů od uzavření postupu pro ukončení činnosti, vyrozumí konsorcium ACTRIS ERIC o této skutečnosti Evropskou komisi.

5.

Konsorcium ACTRIS ERIC zaniká dnem, kdy Evropská komise zveřejní příslušné oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

5.   Odpovědnost a pojištění

(článek 5 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Konsorcium ACTRIS ERIC ručí za své závazky.

2.

Finanční odpovědnost členů, stálých pozorovatelů a pozorovatelů za dluhy konsorcia ACTRIS ERIC je omezena výší jejich ročních příspěvků poskytnutých konsorciu ACTRIS ERIC.

3.

Konsorcium ACTRIS ERIC uzavře odpovídající pojištění proti rizikům spojeným s vytvářením a činností konsorcia ACTRIS ERIC.

6.   Politika přístupu uživatelů

(článek 6 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Konsorcium ACTRIS ERIC poskytuje účinný přístup k datům, nástrojům a službám. Uplatňuje se nediskriminační stanovení priorit podle vědeckého přínosu, technické proveditelnosti a/nebo jiných příslušných kritérií souvisejících s cílem výzkumné infrastruktury ACTRIS.

2.

Přístup je založen na zásadách otevřeného přístupu podle kritérií, postupů a způsobů stanovených v politice konsorcia ACTRIS ERIC v oblasti údajů a v dokumentech o politice přístupu a služeb schválených valnou hromadou. Postupy a hodnotící kritéria jsou veřejně přístupné na internetovém portálu konsorcia ACTRIS ERIC. S cílem usnadnit přístup k datům, nástrojům a službám poskytuje konsorcium ACTRIS ERIC uživatelům pokyny, a to i prostřednictvím svého internetového portálu.

7.   Politika hodnocení

(článek 7 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

Činnosti konsorcia ACTRIS ERIC každoročně hodnotí poradní rada pro vědu a inovace. Kromě toho služby, provoz a řízení výzkumné infrastruktury ACTRIS hodnotí nejméně jednou za pět let nezávislí externí hodnotitelé jmenovaní valnou hromadou, jíž podávají zprávy, kteří nesmí být členy poradní rady pro vědu a inovace.

8.   Politika šíření informací

(článek 8 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Konsorcium ACTRIS ERIC podporuje otevřenou vědu a inovace a vybízí uživatele, aby své výsledky zveřejňovali. Využití dat, služeb a infrastruktury ACTRIS je v publikacích a veškerých dalších dokumentech nutno uvést. Další podrobnosti jsou uvedeny ve vnitřních předpisech konsorcia ACTRIS ERIC.

2.

Konsorcium ACTRIS ERIC využívá k oslovení cílových skupin různé prostředky, včetně internetového portálu, sociálních médií, informačního bulletinu, seminářů, účasti na konferencích, článků v časopisech a denících.

9.   Politika v oblasti práv duševního vlastnictví

(článek 9 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

S výhradou podmínek smlouvy mezi konsorciem ACTRIS ERIC a uživateli jsou práva duševního vlastnictví vytvořeného, získaného nebo vyvinutého uživateli vlastněna těmito uživateli.

2.

Data, jakož i práva duševního vlastnictví a další poznatky vzniklé a vyvinuté v rámci výzkumné infrastruktury ACTRIS patří subjektu nebo osobě, která je vytvořila. Poskytovatelé dat umožní konsorciu ACTRIS ERIC využívat data z výzkumné infrastruktury ACTRIS v souladu s podmínkami stanovenými v politice v oblasti údajů a v dokumentech o politice přístupu a služeb výzkumné infrastruktury ACTRIS.

3.

Data z výzkumné infrastruktury ACTRIS jsou dostupná v souladu se zásadami otevřené vědy a otevřeného přístupu, které jsou podrobněji stanoveny ve vnitřních předpisech.

10.   Politika zaměstnanosti

(článek 10 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

1.

Zaměstnanecká politika konsorcia ACTRIS ERIC se řídí právními předpisy země, v níž je daný pracovník zaměstnán.

2.

Výběrová řízení, nábor a zaměstnávání pracovníků v konsorciu ACTRIS ERIC je transparentní, nediskriminační a dodržuje zásadu rovných příležitostí. Podrobná pravidla náboru pracovníků jsou stanovena ve vnitřních předpisech.

11.   Politika zadávání veřejných zakázek

(článek 11 stanov konsorcia ACTRIS ERIC)

Konsorcium ACTRIS ERIC s uchazeči a účastníky výběrových řízení zachází rovným a nediskriminačním způsobem bez ohledu na to, zda mají sídlo v Unii či nikoliv. Politika konsorcia ACTRIS ERIC v oblasti zadávání veřejných zakázek dodržuje zásady transparentnosti, zákazu diskriminace a hospodářské soutěže. Podrobná pravidla zadávání veřejných zakázek a kritéria jsou stanovena ve vnitřních předpisech.


3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/901

ze dne 28. dubna 2023,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2023)2993)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Unie a vývozu do třetích zemí. Viry HPAI mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimní a jarní migrace šířit na velké vzdálenosti. Výskyt virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do zařízení s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí. V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může rozšířit do dalších zařízení s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí.

(2)

Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na člověka. HPAI spadá pod definici nákazy uvedené na seznamu ve zmíněném nařízení a vztahují se na ni pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. Kromě toho nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (2) doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu, včetně opatření k tlumení HPAI.

(3)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 (3) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví mimořádná opatření na úrovni Unie v souvislosti s ohnisky HPAI.

(4)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 konkrétně stanoví, že ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma vymezená členskými státy v návaznosti na ohniska HPAI v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí.

(5)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 byla nedávno změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2023/816 (4), a sice v návaznosti na ohniska HPAI u drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v Bulharsku, Česku, Itálii, Maďarsku a Polsku, která bylo třeba v uvedené příloze zohlednit.

(6)

Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2023/816 oznámily Česko, Dánsko, Německo, Itálie, Maďarsko a Polsko Komisi nová ohniska HPAI v zařízeních s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, která se nacházejí ve Středočeském kraji v Česku, v obci Sønderborg v Dánsku, ve spolkových zemích Bádensko-Württembersko a Sasko-Anhaltsko v Německu, regionech Emilia-Romagna, Lombardie a Benátsko v Itálii, v župách Bács-Kiskun a Csongrád-Csanád v Maďarsku a ve Velkopolském vojvodství v Polsku.

(7)

Příslušné orgány Česka, Dánska, Německa, Itálie, Maďarska a Polska přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem uvedených ohnisek.

(8)

Kromě toho se příslušný orgán Itálie rozhodl zřídit další uzavřená pásma nad rámec ochranných pásem a pásem dozoru vymezených v návaznosti na některá ohniska v uvedeném členském státě.

(9)

Komise ve spolupráci s Českem, Dánskem, Německem, Itálií, Maďarskem a Polskem prozkoumala opatření k tlumení nákazy, která uvedené členské státy přijaly, a s uspokojením konstatovala, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru v Česku, Dánsku, Německu, Itálii, Maďarsku a Polsku vymezených příslušnými orgány uvedených členských států jsou v dostatečné vzdálenosti od zařízení, kde byla ohniska HPAI potvrzena.

(10)

V příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 nejsou v současné době uvedeny žádné oblasti jako další uzavřená pásma pro Itálii.

(11)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie ve spolupráci s Českem, Dánskem, Německem, Itálií, Maďarskem a Polskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená uvedenými členskými státy v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, jakož i další uzavřená pásma vymezená Itálií.

(12)

Oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru pro Česko, Dánsko, Německo, Itálii, Maďarsko a Polsko na seznamu v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měly být změněny.

(13)

Pro Itálii by navíc měla být v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 uvedena další uzavřená pásma.

(14)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zohledňovala ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená Českem, Dánskem, Německem, Itálií, Maďarskem a Polskem a další uzavřená pásma vymezená Itálií v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a dobu trvání opatření, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(15)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(16)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření HPAI, je důležité, aby změny, které mají být prostřednictvím tohoto rozhodnutí provedeny v prováděcím rozhodnutí (EU) 2021/641, nabyly účinku co nejdříve.

(17)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 28. dubna 2023.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 ze dne 16. dubna 2021 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 134, 20.4.2021, s. 166).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/816 ze dne 5. dubna 2023, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 102, 17.4.2023, s. 22).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Část A

Ochranná pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 2:

Členský stát: Česko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Středočeský kraj

CZ-HPAI(P)-2023-00021

Březno u Mladé Boleslavi (614467); Dolánky (628239); Holé Vrchy (640905); Dolní Stakory (630195); Husí Lhota (649660); Kolomuty (668541); Nová Telib (705276); Plazy (721590); Řepov (745286); Sukorady u Mladé Boleslavi (759350); Židněves (796786).

26.4.2023

Členský stát: Dánsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00003

The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 54.96176; E 9.91148

18.5.2023

Členský stát: Německo

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

BADEN-WÜRTTEMBERG

DE-HPAI(P)-2023-00022

Landkreis Schwäbisch Hall

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.897388/49.066805.

Betroffen sind Teile der Gemeinden Bühlertann, Frankenhardt, Obersontheim und Vellberg.

1.5.2023

SACHSEN-ANHALT

DE-HPAI(P)-2023-00023

Landkreis Jerichower Land

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 12.209378 52.427862.

Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Jerichow und Genthin

5.5.2023

Členský stát: Itálie

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00005

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

11.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00007

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.297457808, E 10.824189031

8.5.2023

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2023-00006

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.364675882, E 10.905559196

7.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00010

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

19.5.2023

Region: Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00008

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

11.5.2023

Region: Toscana

IT-HPAI(P)-2023-00004

The area of the parts of Toscana Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462

26.4.2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00009

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

13.5.2023

Členský stát: Maďarsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005

HU-HPAI(P)-2023-00006

HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00033-00034

HU-HPAI(P)-2023-00040

HU-HPAI(P)-2023-00044

HU-HPAI(P)-2023-00046

HU-HPAI(P)-2023-00048

HU-HPAI(P)-2023-00061

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.544094 és a 19.746475, 46.589123 és a 19.752358, a 46.544094 és a 19.746475, a 46.642973 és a 19.896612, a 46.664167 és a 19.838889, a 46.598180 és a 19.804550, a 46.613303 és a 19.868162, valamint a 46.550095 és a 19.799990 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

2.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00069

HU-HPAI(P)-2023-00075

Bócsa, Bugac, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00062

Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab és Jakabszállás települések közigazgatási területének 46.704927 és a 19.688536GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00007

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00039

HU-HPAI(P)-2023-00041 - HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00056 - HU-HPAI(P)-2023-00059

HU-HPAI(P)-2023-00072

Csólyospálos, Kiskunmajsa és Kömpöc a települések közigazgatási területének a 46.475730 és a 19.743580, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.494361 és a 19.781250, a 46.448656 és a 19.743515, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00045

HU-HPAI(P)-2023-00052 - HU-HPAI(P)-2023-00055

HU-HPAI(P)-2023-00067 - HU-HPAI(P)-2023-00068

Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900, a 46.555300 és a 19.900300, a 46.548347 és a 19.917890, a 46.542347 és a 19.907308, a 46.536924 és a 19.903893, a 46.548497 ésa 19.966441, valamint a 46.547825 és a 19.964732 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00064 - HU-HPAI(P)-2023-00066

Jánoshalma és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.348170 és a 19.405260, a 46.346178 és a 19.407121, valamint a 46.345334 és a 19.405583 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00070

HU-HPAI(P)-2023-00073

Kiskunhalas és Zsana települések közigazgatási területének a 46.408490 és a 19.574678, valamint a 46.425183 és a 19.557660 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

9.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00074

HU-HPAI(P)-2023-00077

Kiskunhalas és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.415899 és a 19.417376 és a 46.429513, valamint a 19.437763 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

13.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Fülöpháza, Kerekegyháza és Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00033

HU-HPAI(P)-2023-00061

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.544094 és a 19.746475, valamint a 46.550095 és a 19.799990GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

2.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00036

HU-HPAI(P)-2023-00038

HU-HPAI(P)-2023-00041

HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00050 - HU-HPAI(P)-2023-00051

HU-HPAI(P)-2023-00056

HU-HPAI(P)-2023-00058 - HU-HPAI(P)-2023- 00060

HU-HPAI(P)-2023-00072

Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Szatymaz, Üllés és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.438200 és a 19.936500, a 46.347100 és a 19.941140, 46.494361 és a 19.781250, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, a 46.341487 és a 19.959773, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00045

HU-HPAI(P)-2023-00052 - HU-HPAI(P)-2023-00055

HU-HPAI(P)-2023-00067 - HU-HPAI(P)-2023-00068

Csengele, Kistelek és Pusztaszer települések közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900, a 46.555300 és a 19.900300, a 46.548347 és a 19.917890, a 46.542347 és a 19.907308, a 46.536924 és a 19.903893, a 46.548497 ésa 19.966441, valamint a 46.547825 és a 19.964732 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00063

Hódmezővásárhely és Mártély települések közigazgatási területének a 46.478511 és a 20.305454 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00071

Ruzsa település közigazgatási területének a 46.304143 és a 19.772469 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.5.2023

Členský stát: Polsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00014

W województwie wielkopolskim:

1.

Część gminy: Koźminek, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim.

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

13.5.2023

Část B

Pásma dozoru v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3:

Členský stát: Bulharsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Regions: Veliko Tarnovo and Gabrovo

BG-HPAI(P)-2023-00002

The following villages in Veliko Tarnovo region, Veliko Tarnovo municipality: Balvan, Emen, Momin sbor, Vetrintsi, Pushevo;

The following villages in Veliko Tarnovo region, Pavlikeni municipality: Vishovgrad, Musina;

The following villages in Gabrovo region, Dryanovo municipality: Kalomen, Elentsite, Kereka, Balvantsite, Plachka, Denchevtsi, Chukovo, Gostilitsa, Slaveykovo;

The following villages in Gabrovo region, Sevlievo municipality: Burya, Idilevo, Dobromirka.

30.4.2023

The folowing village in the Veliko Tarnovo municipality: Novo selo

22.4.2023 – 30.4.2023

Členský stát: Česko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Středočeský kraj

CZ-HPAI(P)-2023-00021

Bakov nad Jizerou (600831); Buda (780481); Horka u Bakova nad Jizerou (780499); Chudoplesy (654809); Malá Bělá (690023); Zvířetice (794015); Bítouchov u Mladé Boleslavi (604836); Dalešice u Bakova nad Jizerou (604844); Boseň (608271); Bradlec (608980); Ctiměřice (618055); Dalovice u Mladé Boleslavi (624578); Dlouhá Lhota u Mladé Boleslavi (626384); Bojetice (606928); Dobrovice (627470); Chloumek u Mladé Boleslavi (651371); Libichov (682799); Sýčina (761630); Týnec u Dobrovice (772267); Úherce (772780); Bechov (601501); Dolní Bousov (628735); Horní Bousov (642487); Vlčí Pole (783731); Domousnice (631001); Skyšice (745821); Hrdlořezy u Mladé Boleslavi (648051); Charvatce u Jabkenic (650641); Jabkenice (655864); Josefův Důl u Mladé Boleslavi (661503); Kněžmost (667056); Koprník (669351); Lítkovice u Kněžmostu (708771); Malobratřice (752347); Násedlnice (669369); Solec (752355); Suhrovice (667064); Úhelnice (772771); Kobylnice (667463); Horní Stakory (644137); Kosmonosy (669857); Kosořice (669989); Krnsko (674788); Řehnice (674818); Ledce u Mladé Boleslavi (679623); Lhotky u Mladé Boleslavi (681466); Voděrady u Luštěnic (689114); Bezděčín u Mladé Boleslavi (696579); Čejetice u Mladé Boleslavi (696641); Debř (696692); Chrást u Mladé Boleslavi (696587); Jemníky u Mladé Boleslavi (696455); Mladá Boleslav (696293); Podlázky (900125); Lhotice u Bosně (608297); Veselá u Mnichova Hradiště (780502); Němčice u Luštěnic (702943); Nepřevázka (703559); Nová Ves u Bakova nad Jizerou (705837); Obrubce (708798); Obruby (708801); Pěčice (718742); Petkovy (719609); Písková Lhota (720968); Přepeře (734675); Rabakov (737089); Rohatsko (740411); Řitonice (745812); Semčice (747165); Strašnov (756300); Ujkovice (774103); Veselice (780812); Vinařice u Dobrovice (782297); Vinec (782327); Žerčice (796468).

5.5.2023

Březno u Mladé Boleslavi (614467); Dolánky (628239); Holé Vrchy (640905); Dolní Stakory (630195); Husí Lhota (649660); Kolomuty (668541); Nová Telib (705276); Plazy (721590); Řepov (745286); Sukorady u Mladé Boleslavi (759350); Židněves (796786).

27.4.2023 – 5.5.2023

Členský stát: Dánsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00003

The parts of Sønderborg municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates

N 54.96176; E 9.91148

27.5.2023

The parts of Sønderborg municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 54.96176; E 9.91148

19.5.2023 – 27.5.2023

Členský stát: Německo

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

BADEN-WÜRTTEMBERG

DE-HPAI(P)-2023-00022

Landkreis Schwäbisch Hall

10 km um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.897388/49.066805.

Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Bühlertann, Bühlerzell, Crailsheim, Frankenhardt, Gaildorf, Ilshofen, Michaelbach an der Bilz, Obersontheim, Schwäbisch Hall, Sulzbach-Laufen, Vellberg und Wolpertshausen.

10.5.2023

Landkreis Schwäbisch Hall

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.897388/49.066805.

Betroffen sind Teile der Gemeinden Bühlertann, Frankenhardt, Obersontheim und Vellberg.

2.5.2023 – 10.5.2023

Landkreis Ostalbkreis

Betroffen vom 10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.897388/49.066805 sind folgende Teile der Gemeinde Rosenberg: Rosenberg und Hummelsweiler

10.5.2023

BRANDENBURG

DE-HPAI(P)-2023-00023

Landkreis Havelland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten : 12.209378/52.427862. Betroffen ist die Gemeinde Milower Land mit Teilen der Gemarkungen Zollchow, Vieritz, Milow, Jerchel und Nitzhan.

17.5.2023

Landkreis Potsdam-Mittelmark

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten : 12.209378/52.427862. Betroffen sind Teile der Gemeinde Bensdorf mit den Ortsteilen Vehlen, Altbensdorf, Neubensdorf und Herrenhölzer; Teile der Gemeinde Wusterwitz und in der Gemeinde Rosenau Teile der Gemarkung Warchau.

SACHSEN-ANHALT

DE-HPAI(P)-2023-00023

Landkreis Jerichower Land und Landkreis Stendal

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 12.209378 52.427862.

Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden Jerichow und Genthin (jeweils Landkreis Jerichower Land) und ein Teil der Gemeinde Wust-Fischbeck (Landkreis Stendal)

17.5.2023

Členský stát: Francie

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Département: Côtes-d'Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

COADOUT

CANIHUEL

CORLAY

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANFAINS

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

PLÉSIDY

QUINTIN

SAINT-ADRIEN

SAINT-AGATHON

SAINT-BRANDAN

SAINT-BIHY

SAINT-DONAN

SAINT CONNAN

SAINT-FIACRE

SAINT-GILDAS

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

SAINT-PEVER

SEVEN-LÉHART

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN- PLOUAGAT

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT-JEAN-KERDANIEL

23.5.2023

Département: Eure-et-Loir (28)

FR-HPAI(P)-2023-00064

AMILLY

BAILLEAU-LE-PIN

BAILLEAU-L'EVEQUE

BILLANCELLES

BRICONVILLE

CERNAY

CHAUFFOURS

CHUISNES

CINTRAY

CLEVILLIERS

COURVILLE-SUR-EURE

DANGERS

FAVIERES

FONTENAY-SUR-EURE

FRESNAY-LE-GILMERT

FRUNCE

LANDELLES

LUCE

MAINVILLIERS

MITTAINVILLIERS-VERIGNY

NOGENT-SUR-EURE

OLLE

ORROUER

SAINT-GEORGES-SUR-EURE

SAINT-GERMAIN-LE-GAILLARD

THIMERT-GATELLES

25.4.2023

FONTAINE-LA-GUYON

SAINT-ARNOULT-DES-BOIS

SAINT-AUBIN-DES-BOIS

SAINT-LUPERCE

4.4.2023 – 25.4.2023

Členský stát: Itálie

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00003

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.290374, E 10.902535

4.5.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.290374, E 10.902535

26.4.2023 – 4.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00005

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

19.5.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.307002212, E 10.924128439

11.5.2023 – 19.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00007

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.297457808, E 10.824189031

17.5.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.297457808, E 10.824189031

9.5.2023 – 17.5.2023

Region: Veneto

IT-HPAI(P)-2023-00006

The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.364675882, E 10.905559196

16.5.2023

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.364675882, E 10.905559196

8.5.2023 – 17.5.2023

IT-HPAI(P)-2023-00010

The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

28.5.2023

The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.376651349, E 10.887810584

20.5.2023 – 28.5.2023

Region: Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00008

The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

20.5.2023

The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.337184, E 10.46897

12.5.2023 – 20.5.2023

Region: Toscana

IT-HPAI(P)-2023-00004

The area of the parts of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462

5.5.2023

The area of the parts of Toscana Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 43.924961, E 10.225462

27.4.2023 – 5.5.2023

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00009

The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

22.5.2023

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.227425,E 10.897058

14.5.2023 – 22.5.2023

Členský stát: Maďarsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032 - HU-HPAI(P)-2023-00075

HU-HPAI(P)-2023-00077

Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Imrehegy, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kéleshalom, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Algyő, Ásotthalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, valamint a 46.704927 és a 19.688536GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.544094 és a 19.746475, 46.589123 és a 19.752358, a 46.544094 és a 19.746475, a 46.642973 és a 19.896612, a 46.664167 és a 19.838889, a 46.598180 és a 19.804550, a 46.613303 és a 19.868162, valamint a 46.550095 és a 19.799990 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.664167 és a 19.838889 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Mélykút 46.348170 és a 19.405260, a 46.346178 és a 19.407121, valamint a 46.345334 és a 19.405583 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666, 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Városföld település közigazgatási területének a 46.704927 és a 19.688536 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Bordány, Pusztamérges, Ruzsa, Szatymaz, Üllés, Zákányszék

és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, valamint a 46.403803 és a 19.834630 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Csongrád és Felgyő települések közigazgatási területének a 46.642973 és a 19.896612, valamint a 46.554700 és a 19.983900 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

21.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00006

HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00033 - HU-HPAI(P)-2023-00034

HU-HPAI(P)-2023-00040

HU-HPAI(P)-2023-00044

HU-HPAI(P)-2023-00046

HU-HPAI(P)-2023-00048

HU-HPAI(P)-2023-00061

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.544094 és a 19.746475, 46.589123 és a 19.752358, a 46.544094 és a 19.746475, a 46.642973 és a 19.896612, a 46.664167 és a 19.838889, a 46.598180 és a 19.804550, a 46.613303 és a 19.868162, valamint a 46.550095 és a 19.799990 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00069

HU-HPAI(P)-2023-00075

Bócsa, Bugac, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.609400 és a 19.540600, valamint a 46.622916 és a 19.537992 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023 -22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00062

Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab és Jakabszállás települések közigazgatási területének 46.704927 és a 19.688536GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

4.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00007

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00032

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00039

HU-HPAI(P)-2023-00041 - HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00056 - HU-HPAI(P)-2023-00059

HU-HPAI(P)-2023-00072

Csólyospálos, Kiskunmajsa és Kömpöc a települések közigazgatási területének a 46.475730 és a 19.743580, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444530 és a 19.840710, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.450524 és a 19.779081, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.421357 és a 19.851937, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.464470 és a 19.763320, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.494361 és a 19.781250, a 46.448656 és a 19.743515, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00045

HU-HPAI(P)-2023-00052 - HU-HPAI(P)-2023-00055

HU-HPAI(P)-2023-00067 - HU-HPAI(P)-2023-00068

Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900, a 46.555300 és a 19.900300, a 46.548347 és a 19.917890, a 46.542347 és a 19.907308, a 46.536924 és a 19.903893, a 46.548497 ésa 19.966441, valamint a 46.547825 és a 19.964732 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00064 - HU-HPAI(P)-2023-00066

Jánoshalma és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.348170 és a 19.405260, a 46.346178 és a 19.407121, valamint a 46.345334 és a 19.405583 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00070

HU-HPAI(P)-2023-00073

Kiskunhalas és Zsana települések közigazgatási területének a 46.408490 és a 19.574678, valamint a 46.425183 és a 19.557660 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00074

HU-HPAI(P)-2023-00077

Kiskunhalas és Kunfehértó települések közigazgatási területének a 46.415899 és a 19.417376 és a 46.429513, valamint a 19.437763 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

14.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00076

HU-HPAI(P)-2023-00078

Fülöpháza, Kerekegyháza és Szabadszállás települések közigazgatási területének a 46.916900 és a 19.450500, valamint a 46.918392 és a 19.439000 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

13.5.2023 - 12.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00033

HU-HPAI(P)-2023-00061

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.544094 és a 19.746475, valamint a 46.550095 és a 19.799990GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00030

HU-HPAI(P)-2023-00035 - HU-HPAI(P)-2023-00036

HU-HPAI(P)-2023-00038

HU-HPAI(P)-2023-00041

HU-HPAI(P)-2023-00043

HU-HPAI(P)-2023-00047

HU-HPAI(P)-2023-00049

HU-HPAI(P)-2023-00050 - HU-HPAI(P)-2023-00051

HU-HPAI(P)-2023-00056

HU-HPAI(P)-2023-00058 - HU-HPAI(P)-2023-00060

HU-HPAI(P)-2023-00072

Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek, Szatymaz, Üllés és Zsombó települések közigazgatási területének a 46.443106 és a 19.844167, a 46.411530 és a 19.852480, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.403984 és a 19.880357, a 46.403803 és a 19.834630, a 46.477420 és a 19.864870, a 46.387357 és a 19.867894, a 46.438200 és a 19.936500, a 46.347100 és a 19.941140, 46.494361 és a 19.781250, a 46.362527 és a 19.889847, a 46.357100 és a 19.886700, a 46.341487 és a 19.959773, valamint a 46.359048 és a 19.888786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00045

HU-HPAI(P)-2023-00052 - HU-HPAI(P)-2023-00055

HU-HPAI(P)-2023-00067 - HU-HPAI(P)-2023-00068

Csengele, Kistelek és Pusztaszer települések közigazgatási területének a 46.554700 és a 19.983900, a 46.555300 és a 19.900300, a 46.548347 és a 19.917890, a 46.542347 és a 19.907308, a 46.536924 és a 19.903893, a 46.548497 ésa 19.966441, valamint a 46.547825 és a 19.964732 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00063

Hódmezővásárhely és Mártély települések közigazgatási területének a 46.478511 és a 20.305454 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.5.2023 - 22.5.2023

HU-HPAI(P)-2023-00071

Ruzsa település közigazgatási területének a 46.304143 és a 19.772469 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

12.5.2023 - 22.5.2023

Nógrád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00031

Bárna, Cered, Mátranovák, Salgótarján, Szilaspogony

és Zabar települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

25.4.2023

Borsod-Abaúj-Zemplén vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00031

Arló, Borsodszentgyörgy, Domaháza, Hangony és Kissikátor települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

25.4.2023

Heves vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00031

Bükkszenterzsébet, Istenmezeje, Pétervására, Tarnalelesz és Váraszó települések közigazgatási területének a 48.160610 és a 20.013815 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

25.4.2023

Členský stát: Polsko

Referenční číslo ADIS příslušného ohniska

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00014

W województwie wielkopolskim:

Część gmin: Ceków-Kolonia, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki

W województwie łódzkim:

Część gminy: Goszczanów, Błaszki, Warta w powiecie sieradzkim.

1.

zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

22.5.2023

W województwie wielkopolskim:

Część gminy: Koźminek, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim.

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.744 / 18.351

14.5.2023 -22.5.2023

Část C

Další uzavřená pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3a:

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum, do kterého zůstávají použitelná opatření v souladu s článkem 3a

Les communes suivantes dans le département: Cher (18)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

25.4.2023

Les communes suivantes dans le département: Eure-et-Loir (28)

ARDELLES

AUNAY-SOUS-CRECY

BARJOUVILLE

BELHOMERT-GUEHOUVILLE

BERCHERES-LES-PIERRES

BERCHERES-SAINT-GERMAIN

BLANDAINVILLE

LA BOURDINIERE-SAINT-LOUP

BOUGLAINVAL

LE BOULLAY-LES-DEUX-EGLISES

LE BOULLAY-THIERRY

CHALLET

CHAMPHOL

CHAMPROND-EN-GATINE

CHARONVILLE

CHARTAINVILLIERS

CHARTRES

CHATEAUNEUF-EN-THYMERAIS

LES CHATELLIERS-NOTRE-DAME

COLTAINVILLE

CORANCEZ

LES CORVEES-LES-YYS

LE COUDRAY

DAMMARIE

DIGNY

EPEAUTROLLES

ERMENONVILLE-LA-GRANDE

ERMENONVILLE-LA-PETITE

LE FAVRIL

FRESNAY-LE-COMTE

FRIAIZE

GASVILLE-OISEME

GELLAINVILLE

HAPPONVILLIERS

ILLIERS-COMBRAY

JAUDRAIS

JOUY

LEVES

LA LOUPE

LUISANT

LUPLANTE

MAGNY

MARCHEVILLE

MAILLEBOIS

MEREGLISE

MESLAY-LE-GRENET

MIGNIERES

MONTIREAU

MORANCEZ

NERON

NOGENT-LE-PHAYE

NONVILLIERS-GRANDHOUX

POISVILLIERS

PONTGOUIN

PUISEUX

SAINT-ANGE-ET-TORCAY

SAINT-AVIT-LES-GUESPIERES

SAINT-DENIS-DES-PUITS

SAINT-ELIPH

SAINT-EMAN

SAINT-JEAN-DE-REBERVILLIERS

SAINT-MAIXME-HAUTERIVE

SAINT-MAURICE-SAINT-GERMAIN

SAINT-PREST

SAINT-SAUVEUR-MARVILLE

SANDARVILLE

SAULNIERES

SAUMERAY

SENONCHES

SERAZEREUX

SOURS

LE THIEULIN

THIVARS

TREMBLAY-LES-VILLAGES

VER-LES-CHARTRES

VILLEBON

VITRAY-EN-BEAUCE

25.4.2023

Členský stát: Itálie

Oblast zahrnující:

Datum, do kterého zůstávají použitelná opatření v souladu s článkem 3a

Region: Veneto

Municipality of Bovolone (Verona)

Municipality of Buttapietra (Verona)

Municipality of Casaleone (Verona)

Municipality of Castel d'Azzano (Verona)

Municipality of Castelnuovo del Garda (Verona) - South of A4

Municipality of Cerea (Verona) - West of SS434

Municipality of Concamarise (Verona)

Municipality of Erbè (Verona)

Municipality of Isola della Scala (Verona)

Municipality of Isola Rizza (Verona)

Municipality of Mozzecane (Verona)

Municipality of Nogara (Verona) - North of SR10

Municipality of Nogarole Rocca (Verona)

Municipality of Oppeano (Verona) - West of SS434

Municipality of Peschiera del Garda (Verona) - South of A4

Municipality of Povegliano Veronese (Verona)

Municipality of Roverchiara (Verona) - West of SS434

Municipality of Salizzole (Verona)

Municipality of San Giovanni Lupatoto (Verona) - West of SS434

Municipality of San Pietro di Morubio (Verona) - West of SS434

Municipality of Sanguinetto (Verona) - North of SR10

Municipality of Sommacampagna (Verona) - South of A4

Municipality of Sona (Verona) - South of A4

Municipality of Sorgà (Verona) - North of SR10

Municipality of Trevenzuolo (Verona)

Municipality of Valeggio sul Mincio (Verona)

Municipality of Verona (Verona) - South of A4

Municipality of Vigasio (Verona)

Municipality of Villafranca di Verona (Verona)

Municipality of Zevio (Verona) - West of SS434

2.5.2023

*

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členský stát Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

3.5.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 115/41


ROZHODNUTÍ č. 78/2023 SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI

ze dne 20. dubna 2023

o zařazení subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze o elektromagnetické kompatibilitě [2023/902]

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Dohodu o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, a zejména na články 7 a 14,

vzhledem k tomu, že smíšenému výboru přísluší rozhodovat o zařazení subjektu nebo subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze,

ROZHODL TAKTO:

1.

Subjekt posuzování shody uvedený v dodatku A se zařazuje do seznamu subjektů posuzování shody do sloupce „Pro přístup ES na trh USA“ v oddíle V odvětvové přílohy o elektromagnetické kompatibilitě.

2.

Strany se dohodly na specifickém rozsahu zařazení subjektu posuzování shody uvedeného v dodatku A, co se týče výrobků a postupů posuzování shody, a budou jej zachovávat.

Toto rozhodnutí, sepsané ve dvou vyhotoveních, je podepsáno zástupci smíšeného výboru oprávněnými jednat jménem stran za účelem pozměnění dohody. Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem posledního podpisu.

 

Za Spojené státy americké

Sushan DEMIRJIAN

Ve Washingtonu dne 13. dubna 2023

Za Evropskou unii

Lucian CERNAT

V Bruselu dne 20. dubna 2023


Dodatek A

Subjekt posuzování shody ES zařazený do seznamu subjektů posuzování shody do sloupce „Pro přístup ES na trh USA“ v oddíle V odvětvové přílohy o elektromagnetické kompatibilitě

Eurofins Electric & Electronics Finland Oy (EEEF)

Yrttipellontie 6

90230 Oulu

FINSKO