ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 30

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
2. února 2023


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/212 ze dne 3. listopadu 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 stanovením počtu a názvů proměnných pro oblast příjmů a životních podmínek týkajících se přístupu ke službám ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/213 ze dne 26. ledna 2023, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Pa de Pagès Català (CHZO))

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/214 ze dne 26. ledna 2023, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Hofer Rindfleischwurst (CHZO))

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/215 ze dne 1. února 2023, kterým se opravuje španělské znění prováděcího nařízení (EU) 2021/1100, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících z Turecka

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/216 ze dne 1. února 2023, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka představující nízké riziko Trichoderma atroviride AGR2 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/217 ze dne 1. února 2023, kterým se opravuje nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o některé nesrovnalosti v požadavcích zavedených prováděcím nařízením (EU) 2019/1387 a nařízeními (EU) 2021/1296 a (EU) 2021/2237

11

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2023/218 ze dne 30. ledna 2023, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/676/EU, kterým se Rumunsku povoluje dále uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

14

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2023/219 ze dne 31. ledna 2023 o jmenování vedoucího Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (EUMM GEORGIA/1/2023)

16

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/220 ze dne 1. února 2023, kterým se stanoví a vypracovává norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817

18

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/221 ze dne 1. února 2023, kterým se stanoví a vypracovává norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818

26

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/174 ze dne 26. ledna 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 ( Úř. věst. L 25, 27.1.2023 )

33

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU ( Úř. věst. L 113, 31.3.2021 )

34

 

*

Oprava nařízení Komise (EU) 2016/1199 ze dne 22. července 2016, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o oprávnění k provozu s navigací založenou na výkonnosti, osvědčování a dozor nad poskytovateli datových služeb a provoz vrtulníků v pobřežních vodách, a kterým se uvedené nařízení opravuje ( Úř. věst. L 198, 23.7.2016 )

36

 

*

Oprava směrnice Rady (EU) 2017/2455 ze dne 5. prosince 2017, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a směrnice 2009/132/ES, pokud jde o určité povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku ( Úř. věst. L 348, 29.12.2017 )

37

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/212

ze dne 3. listopadu 2022,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 stanovením počtu a názvů proměnných pro oblast příjmů a životních podmínek týkajících se přístupu ke službám

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98 (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby byly pokryty potřeby zjištěné v příslušných dílčích tématech souvisejících s oblastí příjmů a životních podmínek uvedených v příloze I nařízení (EU) 2019/1700, měla by Komise upřesnit počet a názvy proměnných pro soubory údajů týkajících se přístupu ke službám.

(2)

Dílčí témata „ Využívání služeb, včetně služeb v oblasti poskytování péče a služeb pro nezávislý život“; „Cenová dostupnost služeb“; a „Neuspokojené potřeby a jejich příčiny“ by měly poskytovat informace, které vyžaduje evropský semestr, evropská strategie v oblasti péče a evropský pilíř sociálních práv. Poskytují rovněž informace pro různé další politiky EU týkající se životních podmínek a chudoby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Počet a názvy proměnných v oblasti příjmů a životních podmínek, pokud jde o soubory proměnných týkajících se přístupu ke službám, jsou uvedeny v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. listopadu 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 261 I, 14.10.2019, s. 1.


PŘÍLOHA

Počet a názvy proměnných týkajících se přístupu ke službám v oblasti příjmů a životních podmínek, které se shromažďují každých šest let

Modul

Dílčí téma

Identifikátor proměnné

Název proměnné

Přístup ke službám

Využívání služeb, včetně pečovatelských služeb a služeb pro nezávislý život (9 sbíraných proměnných)

HC190

Přítomnost osob, které potřebují pomoc z důvodu dlouhodobého tělesného či duševního onemocnění, postižení nebo z důvodu stáří, v domácnosti

HC200

Využité služby profesionální domácí péče

PC280

Četnost využívání veřejné dopravy

PC310

Nárok na dávky v nezaměstnanosti

PC320

Nárok na nemocenské dávky

PC330

Pocit diskriminace při kontaktu se správními úřady nebo veřejnými službami (včetně úřadu práce, zdravotních a sociálních služeb)

PC340

Pocit diskriminace při hledání bydlení

PC350

Pocit diskriminace ve vzdělávání

PC360

Pocit diskriminace ve veřejných prostorách (obchod, kavárna, restaurace, rekreační zařízení atd.)

Cenová dostupnost služeb

(5 sbíraných proměnných)

HC221

Úhrada za služby profesionální domácí péče

HC230

Cenová dostupnost služeb profesionální domácí péče

HC300

Finanční zátěž veřejné dopravy

RC370

Úhrada za služby formální péče o děti

HC040

Cenová dostupnost služeb formální péče o děti

Neuspokojené potřeby a jejich příčiny

(5 sbíraných proměnných)

HC240

Neuspokojené potřeby služeb profesionální domácí péče

HC250

Hlavní důvod nevyužívání služeb profesionální domácí péče (ve větší míře)

RC380

Neuspokojené potřeby služeb v oblasti formální péče o děti

RC390

Hlavní důvod nevyužívání služeb formální péče o děti (ve větší míře)

PC290

Hlavní důvod nepravidelného využívání veřejné dopravy


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/213

ze dne 26. ledna 2023,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Pa de Pagès Català“ (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Pa de Pagès Català“ zapsaného do rejstříku podle prováděcího nařízení Komise (EU) č. 140/2013 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Pa de Pagès Català“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 140/2013 ze dne 18. února 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pa de Pagès Català (CHZO)) (Úř. věst. L 47, 20.2.2013, s. 18).

(3)   Úř. věst. C 307, 12.8.2022, s. 17.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/214

ze dne 26. ledna 2023,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu („Hofer Rindfleischwurst“ (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Německa o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Hofer Rindfleischwurst“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (EU) č. 91/2011 (2).

(2)

Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Hofer Rindfleischwurst“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 91/2011 ze dne 2. února 2011 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Hofer Rindfleischwurst (CHZO)) (Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 15).

(3)   Úř. věst. C 346, 9.9.2022, s. 12.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/215

ze dne 1. února 2023,

kterým se opravuje španělské znění prováděcího nařízení (EU) 2021/1100, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících z Turecka

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Španělské znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1100 (2) obsahuje chybu ve 24. bodě odůvodnění druhé větě a v čl. 1 odst. 1 druhém pododstavci bodě v), která mění význam ustanovení.

(2)

Španělské znění prováděcího nařízení (EU) 2021/1100 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena.

(3)

Opatření stanovená tímto prováděcím nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro nástroje na ochranu obchodu ze dne 4. června 2021,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

(netýká se českého znění)

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 2.

(2)   Úř. věst. L 238, 6.7.2021, s. 32.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/216

ze dne 1. února 2023,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka představující nízké riziko Trichoderma atroviride AGR2 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 ve spojení s čl. 22 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. dubna 2018 obdržela Francie od společnosti Agrolor žádost podle čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 o schválení účinné látky Trichoderma atroviride AGR2.

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámila Francie jakožto zpravodajský členský stát dne 5. června 2018 žadatelům, ostatním členským státům, Komisi a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), že žádost je přijatelná.

(3)

Poté, co zpravodajský členský stát posoudil, zda lze očekávat, že dotčená účinná látka splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, předložil dne 23. června 2020 návrh zprávy o posouzení Komisi a kopii této zprávy zaslal úřadu.

(4)

V souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 předal úřad návrh zprávy o posouzení žadateli a ostatním členským státům.

(5)

V souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 požádal úřad žadatele, aby předložil členským státům, Komisi a úřadu dodatečné informace.

(6)

Posouzení dodatečných informací ze strany zpravodajského členského státu bylo úřadu předloženo v podobě aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení.

(7)

Dne 20. ledna 2022 sdělil úřad žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr (2) o tom, zda lze očekávat, že účinná látka Trichoderma atroviride AGR2 splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009. Úřad svůj závěr zpřístupnil veřejnosti.

(8)

Dne 14. července 2022 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu látky Trichoderma atroviride AGR2 a předlohu tohoto nařízení.

(9)

Komise žadatele vyzvala, aby ke zprávě o přezkumu předložil své připomínky. Žadatel předložil své připomínky, které byly důkladně posouzeny.

(10)

Bylo zjištěno, že v případě jednoho reprezentativního použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího dotčenou účinnou látku, jež bylo zkoumáno a podrobně popsáno ve zprávě o přezkumu, jsou kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 splněna.

(11)

Komise dále dospěla ke zjištění, že látka Trichoderma atroviride AGR2 je účinnou látkou představující nízké riziko ve smyslu článku 22 nařízení (ES) č. 1107/2009. Látka Trichoderma atroviride AGR2 není mikroorganismem, který by vzbuzoval obavy, a splňuje podmínky stanovené v příloze II bodě 5.2 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(12)

Proto je vhodné látku Trichoderma atroviride AGR2 schválit jako účinnou látku představující nízké riziko.

(13)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je nezbytné stanovit určité podmínky.

(14)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 22 odst. 2 uvedeného nařízení by proto mělo být prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3) odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka Trichoderma atroviride AGR2, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2022. Závěr o vzájemném přezkumu posouzení rizik účinné látky Trichoderma atroviride kmen AGR2 z hlediska pesticidů: EFSA Journal 2022;20(3):7199 DOI: 10.2903/j.efsa.2022.7199. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Trichoderma atroviride AGR2

Nepoužije se

Nominální obsah látky Trichoderma atroviride AGR2 v technickém produktu je: Minimální: 5 x 1011 CFU/kg

Nominální: 1 x 1012 CFU/kg

Maximální: 1 x 1013 CFU/kg Žádné relevantní nečistoty

22. února 2023

21. února 2038

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání účinné látky Trichoderma atroviride AGR2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu v přípravcích na ochranu rostlin, včetně úplné charakterizace relevantních sekundárních metabolitů,

ochraně obsluhy a pracovníků a brát přitom v úvahu, že mikroorganismy jako takové jsou považovány za možné senzibilátory. Lze doporučit použití osobních ochranných prostředků/ochrany dýchacích cest ke snížení dermální a inhalační expozice.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části D přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„42

Trichoderma atroviride AGR2

Nepoužije se

Nominální obsah látky Trichoderma atroviride AGR2 v technickém produktu je: Minimální: 5 x 1011 CFU/kg

Nominální: 1 x 1012 CFU/kg

Maximální: 1 x 1013 CFU/kg Žádné relevantní nečistoty

22. února 2023

21. února 2038

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání účinné látky Trichoderma atroviride AGR2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu v přípravcích na ochranu rostlin, včetně úplné charakterizace relevantních sekundárních metabolitů,

ochraně obsluhy a pracovníků a brát přitom v úvahu, že mikroorganismy jako takové jsou považovány za možné senzibilátory. Lze doporučit použití osobních ochranných prostředků/ochrany dýchacích cest ke snížení dermální a inhalační expozice.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/217

ze dne 1. února 2023,

kterým se opravuje nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o některé nesrovnalosti v požadavcích zavedených prováděcím nařízením (EU) 2019/1387 a nařízeními (EU) 2021/1296 a (EU) 2021/2237

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na článek 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/2237 (2) byl změněn článek ORO.FC.146 přílohy III (část ORO) nařízení Komise (EU) č. 965/2012 (3). Odkaz v čl. ORO.FC.146 písm. f) bodě 2 na čl. ORO.FC.005 písm. b) bod 2 je třeba nahradit odkazem na čl. ORO.FC.005 písm. b) bod 1, což je bod relevantní pro provoz letounu.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1387 (4) zavedlo při změně článků CAT.POL.A.230 a CAT.POL.A.235 přílohy IV (část CAT) nařízení (EU) č. 965/2012 chybu, pokud jde o odbavení letounů. Požadavky uvedené v čl. CAT.POL.A.230 písm. e) a čl. CAT.POL.A.235 písm. e) by se měly použít kumulativně, nikoli alternativně.

(3)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1296 (5) byly zavedeny změny článku CAT.OP.MPA.150 přílohy IV (část CAT) nařízení (EU) č. 965/2012. Tyto změny nebyly neúmyslně doprovázeny následnými změnami článků CAT.POL.A.215 a CAT.POL.A.415 uvedené přílohy. V důsledku toho je odkaz na příslušné právní předpisy chybný a tato chyba by měla být opravena.

(4)

Prováděcím nařízením (EU) 2021/1296 byl změněn i článek SPO.POL.110 přílohy VIII (část SPO) nařízení (EU) č. 965/2012 nahrazením písmen a), b) a c) uvedeného článku. Pozměňovací návrh však rovněž vypouští dřívější písmena d) a e), což nebylo záměrem. Dřívější písmena d) a e) článku SPO.POL.110 by proto měla být znovu zavedena s účinkem ode dne použitelnosti nařízení (EU) 2021/1296, tj. ode dne 30. října 2022.

(5)

Nařízení (EU) č. 965/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(6)

Opatření stanovená v tomto prováděcím nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro uplatňování společných bezpečnostních pravidel v oblasti civilního letectví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy III (část ORO), IV (část CAT) a VIII (část SPO) nařízení (EU) č. 965/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Bod 3 přílohy se použije ode dne 30. října 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2237 ze dne 15. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na provoz za každého počasí a na výcvik a přezkoušení letových posádek (Úř. věst. L 450, 16.12.2021, s. 21).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 965/2012 ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Úř. věst. L 296, 25.10.2012, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1387 ze dne 1. srpna 2019, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na výpočty výkonnosti letounu při přistání a standardy pro posuzování stavu povrchu dráhy, o aktualizaci určitého bezpečnostního vybavení letounů a bezpečnostních požadavků na letouny a o lety bez oprávnění k provozu se zvětšenou vzdáleností od přiměřeného letiště (Úř. věst. L 229, 5.9.2019, s. 1).

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1296 ze dne 4. srpna 2021, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o požadavky na plánování paliva/energie a hospodaření s palivem/energií a o požadavky na podpůrné programy a psychologické posouzení členů letové posádky a testování na přítomnost psychoaktivních látek (Úř. věst. L 282, 5.8.2021, s. 5).


PŘÍLOHA

Přílohy III, IV a VIII nařízení (EU) č. 965/2012 se opravují takto:

(1)

v příloze III (část ORO) čl. ORO.FC.146 písm. f) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2)

lety v CAT na letounech splňujících kritéria uvedená v čl. ORO.FC.005 písm. b) bodu 1.“;

(2)

příloha IV (část CAT) se opravuje takto:

a)

v čl. CAT.POL.A.215 písm. c) se bod 3 nahrazuje tímto:

„3)

povoluje se vypouštění paliva v rozsahu, který umožňuje dosáhnout letiště předpokládaného přistání letounu po selhání motoru s požadovanými zálohami paliva podle článku CAT.OP.MPA.181, jež jsou odpovídající pro náhradní letiště, pokud se použije bezpečný postup;“;

b)

v článku CAT.POL.A.230 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Aby mohl být letoun odbaven, musí:

1)

přistát na nejvhodnější dráze za bezvětří a

2)

přistát na dráze, která mu bude nejpravděpodobněji přidělena vzhledem k pravděpodobné rychlosti a směru větru a k vlastnostem letadla z hlediska pozemního odbavení a k ostatním podmínkám, např. prostředkům pro přistání a terénu.“;

c)

v článku CAT.POL.A.235 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Aby mohl být letoun odbaven, musí:

1)

přistát na nejvhodnější dráze za bezvětří a

2)

přistát na dráze, která mu bude nejpravděpodobněji přidělena vzhledem k pravděpodobné rychlosti a směru větru a k vlastnostem letadla z hlediska pozemního odbavení a k ostatním podmínkám, např. prostředkům pro přistání a terénu.“;

d)

v článku CAT.POL.A.415 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

Povoluje se vypouštění paliva v rozsahu, který umožňuje dosáhnout letiště předpokládaného přistání letounu po poruše motoru s požadovanými zálohami paliva podle článku CAT.OP.MPA.181, jež jsou odpovídající pro náhradní letiště, pokud se použije bezpečný postup.“;

(3)

v příloze VIII (část SPO) se v článku SPO.POL.110 doplňují nová písmena d) a e), která znějí:

„d)

Velící pilot zajistí, aby:

1)

nakládání letadla bylo prováděno pod dozorem kvalifikovaného personálu;

2)

provozní náklad byl v souladu s údaji používanými pro výpočet hmotnosti a vyvážení letadla.

e)

Provozovatel v provozní příručce stanoví zásady a metody používané při nakládání a v systému hmotnosti a vyvážení, které splňují požadavky písmen a) až d). Uvedený systém zahrnuje všechny druhy zamýšleného provozu.“


ROZHODNUTÍ

2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/14


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/218

ze dne 30. ledna 2023,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/676/EU, kterým se Rumunsku povoluje dále uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 této směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 193 směrnice 2006/112/ES je daň z přidané hodnoty (DPH) zpravidla povinna odvést osoba povinná k dani, která dodává zboží nebo poskytuje služby.

(2)

Prováděcími rozhodnutími Rady 2010/583/EU (2) a 2013/676/EU (3) bylo Rumunsku povoleno uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES, které stanoví, že osoba povinná k dani, které jsou dodávány výrobky ze dřeva osobou povinnou k dani, je povinna zaplatit DPH z těchto dodání (dále jen „zvláštní opatření“). Doba uplatňování zvláštního opatření byla prodloužena do 31. prosince 2022.

(3)

Dopisem, který Komise zaevidovala dne 11. dubna 2022, požádalo Rumunsko o další povolení nadále uplatňovat zvláštní opatření po 31. prosinci 2022. V dopise ze dne 28. června 2022 si Komise vyžádala dodatečné informace. Rumunsko odpovědělo dopisem, který Komise zaevidovala dne 22. srpna 2022.

(4)

Komise dopisem ze dne 1. září 2022 předala v souladu s čl. 395 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2006/112/ES žádost Rumunska ostatním členským státům s výjimkou Španělska. Dopisem ze dne 2. září 2022 předala Komise tuto žádost Španělsku. Dopisem ze dne 5. září 2022 uvědomila Komise Rumunsko, že má k dispozici všechny údaje potřebné k posouzení žádosti.

(5)

Podle informací poskytnutých Rumunskem se faktická situace, jež opodstatnila uplatňování zvláštního opatření, nezměnila. Z analýzy předložené rumunskými orgány navíc vyplývá, že zvláštní opatření se ukázalo jako účinné při omezování daňových úniků. Navíc zvláštní opatření nemá nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z DPH.

(6)

Zvláštní opatření je přiměřené sledovaným cílům, neboť je omezeno na velmi specifické operace v odvětví, v němž existují značné problémy, pokud jde o daňové úniky a vyhýbání se daňovým povinnostem. Další uplatňování zvláštního opatření by kromě toho nemělo žádný nepříznivý dopad na předcházení podvodům na maloobchodní úrovni, v jiných odvětvích či v jiných členských státech.

(7)

Zvláštní opatření jsou zpravidla povolována na omezenou dobu, aby bylo možné posoudit, zda jsou tato opatření vhodná a účinná. Zvláštní opatření poskytují členským státům čas na zavedení jiných konvenčních opatření na vnitrostátní úrovni ke sledování pohybu materiálu, placení DPH a dodržování povinností ze strany osob povinných k dani. Zvláštní opatření by měla daný problém vyřešit před uplynutím jejich platnosti, čímž by se prodloužení povolení stalo bezpředmětným. Povolení zvláštních opatření umožňujících používání postupu přenesení daňové povinnosti jsou udělována pouze výjimečně pro určité oblasti, v nichž dochází k podvodům, a tato zvláštní opatření představují krajní prostředek. Před skončením doby platnosti zvláštního opatření by proto Rumunsko mělo zavést jiná konvenční opatření pro boj proti podvodům v oblasti DPH na trhu se dřevem a pro předcházení těmto podvodům, aby další prodloužení platnosti zvláštního opatření již nebylo zapotřebí.

(8)

Je proto vhodné prodloužit dobu platnosti zvláštního opatření. Prodloužení platnosti zvláštního opatření by mělo být časově omezeno, aby Komise mohla posoudit jeho účinnost a vhodnost.

(9)

Aby bylo zajištěno, že bude dosaženo cílů sledovaných zvláštním opatřením, včetně nepřetržitého uplatňování zvláštního opatření, a byla poskytnuta právní jistota, pokud jde o zdaňovací období, je vhodné, aby bylo povolení k prodloužení platnosti zvláštního opatření uděleno s účinkem ode dne 1. ledna 2023. Vzhledem k tomu, že Rumunsko dne 11. dubna 2022 požádalo o povolení i nadále uplatňovat zvláštní opatření a pokračovalo v uplatňování právního režimu stanoveného ve svém vnitrostátním právu na základě prováděcího rozhodnutí 2013/676/EU ode dne 1. ledna 2023, jsou oprávněná očekávání dotčených osob řádně respektována.

(10)

Prováděcí rozhodnutí 2013/676/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 1 prováděcího rozhodnutí 2013/676/EU se datum „31. prosince 2022“ nahrazuje datem „31. prosince 2025“.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.

V Bruselu dne 30. ledna 2023.

Za Radu

předseda

P. KULLGREN


(1)   Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2010/583/EU ze dne 27. září 2010, kterým se Rumunsku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 256, 30.9.2010, s. 27).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Rady 2013/676/EU ze dne 15. listopadu 2013, kterým se Rumunsku povoluje dále uplatňovat zvláštní opatření odchylující se od článku 193 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 316, 27.11.2013, s. 31).


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/16


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2023/219

ze dne 31. ledna 2023

o jmenování vedoucího Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (EUMM GEORGIA/1/2023)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/452/SZBP ze dne 12. srpna 2010 o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 10 odst. 1 rozhodnutí 2010/452/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia), včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 11. února 2020 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2020/200 (2), kterým byl vedoucím Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) na období od 15. března 2020 do 14. prosince 2020 jmenován pan Marek SZCZYGIEŁ.

(3)

Dne 25. listopadu 2021 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2021/2163 (3) o prodloužení mandátu pana Marka SZCZYGIEŁA jako vedoucího mise EUMM Georgia na období od 15. prosince 2021 do 14. prosince 2022.

(4)

Dne 25. listopadu 2022 byl rozhodnutím (SZBP) 2022/2318 (4) prodloužen mandát mise EUMM Georgia do 14. prosince 2024.

(5)

Dne 25. ledna 2023 navrhl vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby byl vedoucím mise EUMM Georgia do 14. prosince 2023 jmenován pan Dimitrios KARABALIS.

(6)

Je tedy třeba přijmout rozhodnutí o jmenování pana Dimitria KARABALISE vedoucím mise EUMM Georgia na období od 1. února 2023 do 14. prosince 2023,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Vedoucím Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) je na období od 1. února 2023 do 14. prosince 2023 jmenován pan Dimitrios KARABALIS.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. února 2023.

V Bruselu dne 31. ledna 2023.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předsedkyně

D. PRONK


(1)   Úř. věst. L 213, 13.8.2010, s. 43.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2020/200 ze dne 11. února 2020 o jmenování vedoucího Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2018/2075 (EUMM Georgia/1/2020) (Úř. věst. L 42, 14.2.2020, s. 15).

(3)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2021/2163 ze dne 25. listopadu 2021 o prodloužení mandátu vedoucího Pozorovatelské mise Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (EUMM GEORGIA/1/2021) (Úř. věst. L 437, 7.12.2021, s. 3).

(4)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/2318 ze 25. listopadu 2022, kterým se mění rozhodnutí 2010/452/SZBP o Pozorovatelské misi Evropské unie v Gruzii (EUMM Georgia) (Úř. věst. L 307, 28.11.2022, s. 133).


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/18


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/220

ze dne 1. února 2023,

kterým se stanoví a vypracovává norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic a víz a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 a (EU) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (1), a zejména na čl. 38 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/817 zřizuje společně s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818 (2) rámec, který má zajistit interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic, víz, policejní a justiční spolupráce, azylu a migrace.

(2)

Uvedená nařízení stanoví univerzální formát pro zprávy (UMF), který má sloužit jako norma strukturované přeshraniční výměny informací mezi informačními systémy, orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí.

(3)

Je nezbytné stanovit zvláštní pravidla UMF pro vývoj systémů EES, ETIAS, Evropského vyhledávacího portálu (ESP), společného úložiště údajů o totožnosti (CIR) a detektoru vícenásobné totožnosti (MID) podle definic v nařízení (EU) 2019/817 a zavést zvláštní ustanovení pro označování datových polí pro systémy, které spadají do působnosti interoperability.

(4)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2019/817 navazuje na schengenské acquis, Dánsko oznámilo, že v souladu s článkem 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, provedlo nařízení (EU) 2019/817 ve svém vnitrostátním právu. Je tedy tímto rozhodnutím vázáno.

(5)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko (3). Irsko se tedy nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(6)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (4), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (5).

(7)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (6), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (7).

(8)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (8), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (9).

(9)

Pokud jde o Kypr, Bulharsko a Rumunsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003 a čl. 4 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2005.

(10)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (10) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 2. srpna 2022.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 74 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se:

1)

„informačním systémem“ rozumí centrální nebo vnitrostátní systémy zpracování údajů a veškeré tyto složky interoperability: Evropský vyhledávací portál (ESP), společné úložiště údajů o totožnosti (CIR) a detektor vícenásobné totožnosti (MID).

Článek 2

Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF)

1.   Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) pro přeshraniční výměnu informací mezi orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí je stanovena v příloze I.

2.   Normu UMF použije v příslušných případech Agentura Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) nebo jakákoli jiná agentura Unie pro vývoj nových modelů výměny informací a informačních systémů v oblasti justice a vnitřních věcí.

3.   Prvky stanovené v příloze II, odvozené z normy univerzálního formátu pro zprávy (UMF), se použijí při vývoji Systému vstupu/výstupu (EES), Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a těchto složek interoperability: ESP, CIR a MID.

Článek 3

Použití UMF

1.   Normu UMF lze použít pro výměnu informací mezi informačními systémy, orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí.

2.   Norma UMF se použije k popisu informací vyměňovaných mezi informačními systémy v oblasti justice a vnitřních věcí, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení týkající se složek interoperability stanovená v článcích 4 a 5.

3.   Norma UMF není povinná pro popis datových prvků uložených v informačním systému nebo databázi.

Článek 4

Použití normy UMF pro vývoj ESP

Norma UMF se použije k popisu a označení totožnosti, cestovního dokladu a biometrických údajů, které byly vyhledány a obdrženy prostřednictvím ESP.

Článek 5

Použití normy UMF pro vývoj CIR a MID

Norma UMF se použije k popisu a označení totožnosti, cestovního dokladu a biometrických údajů použitých pro informace vyměňované pomocí CIR a MID podle článků 20 a 22 nařízení (EU) 2019/817.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 1. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 27.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti policejní a justiční spolupráce, azylu a migrace a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 a (EU) 2019/816 (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 85).

(3)  Toto rozhodnutí nespadá do oblasti působnosti opatření stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(4)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(5)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(6)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(7)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(8)   Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(9)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA I

Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) se skládá z níže uvedených dokumentů dodaných jako výstup projektu UMF financovaného Evropskou komisí.

1)

„UMF3.1_BusinessDescription.“;

2)

„UMF XML Schema Overview 3.1“;

3)

„UMF V3.1 Schema&TestSamples“.

Tyto dokumenty jsou k dispozici na internetové adrese https://circabc.europa.eu/ui/group/af638ba5-eb84-4476-87fb-9a76ad669d2e. Tyto internetové stránky spravuje sekretariát UMF, který funguje v rámci Generálního ředitelství Evropské komise pro migraci a vnitřní věci. Veškeré aktualizace těchto dokumentů jsou zveřejněny na týchž internetových stránkách.


PŘÍLOHA II

Tabulka taxonomie UMF týkající se prvků údajů o totožnosti a cestovním dokladu v EES, VIS, ETIAS, ECRIS-TCN a složkách interoperability

Označení prvků údajů

Mapování UMF

Popis

FamilyName

PersonIdentity.PersonCoreName.FamilyName

Příjmení osoby. Příjmení obvykle sdílejí členové jedné rodiny. Obsahuje všechny části příjmení včetně předpon.

FamilyNameAtBirth

PersonIdentity.PersonCoreName.BirthName

Příjmení nebo rodné příjmení

PreviousFamilyName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Příjmení používané v minulosti, které bylo oprávněně změněno.

PreviousFirstNames

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Dřívější jména, např. pokud byla jména oprávněně změněna.

OtherName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: NotAssignableName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

[K dispozici u UMF 3.1]

Další jméno je formální nebo neoficiální jméno, pod kterým je osoba známa (přezdívka (přezdívky), umělecké jméno (umělecká jména), obvyklé jméno (obvyklá jména)).

FirstName

PersonIdentity.PersonCoreName.FirstName

Jméno (jména) osoby. Všechna jména, která jsou součástí totožnosti osoby.

DateOfBirth

PersonIdentity.DateOfBirth

Datum, kdy se osoba narodila nebo se oficiálně má za to, že se narodila.

PlaceOfBirth

PersonIdentity.PlaceOfBirth

Město, vesnice nebo jiné místo, kde se osoba narodila nebo se má za to, že se narodila.

CountryOfBirth

PersonIdentity.CountryOfBirth

Země narození je země, kde se osoba narodila nebo se oficiálně má za to, že se narodila.

Gender

PersonIdentity.Gender

Pohlaví je pohlaví osoby

FamilyNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[K dispozici u UMF 3.1]

Příjmení prvního rodiče (otce) osoby

FirstNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[K dispozici u UMF 3.1]

Jméno (jména) prvního rodiče (otce) osoby

FamilyNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[K dispozici u UMF 3.1]

Příjmení druhého rodiče (matky) osoby

FirstNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[K dispozici u UMF 3.1]

Jméno (jména) druhého rodiče (matky) osoby

Nationality

PersonIdentity.Nationality.Country

Země, ve které má osoba zákonné občanství (nebo údaj o chybějící státní příslušnosti).

NationalityAtBirth

a1)

PersonIdentity.Nationality.Country

a2)

PersonIdentity.Nationality.StartDate = DateOfBirth

Země, ve které (kterých) má osoba zákonné občanství při narození

DocumentType

Document.DocumentType

Druh dokladu

DocumentNumber

Document.NumberInformation.Number

Alfanumerické číslo přidělené vlastníkem, držitelem, uživatelem, vydavatelem, distributorem nebo výrobcem dokladu.

IssuingCountry

Document.IssuingAuthority.NationalAffiliation

Země orgánu, který doklad vydal

IssuingAuthority

Document.IssuingAuthority.Department/Agency.Name

Název orgánu, který doklad vydal

IssueDate

Document.IssueDate

Datum, kdy byl doklad vydán

ValidUntil

Document.ValidUntil

Datum, do kterého je doklad platný

FullName

PersonIdentity.PersonCoreName.FullName

Celé jméno je úplné jméno osoby. Atribut celého jména obsahuje úplné jméno osoby. Kromě jména, příjmení a v některých systémech i patronyma může obsahovat další součásti jména osoby, jako jsou tituly, druhá jména nebo přípony, jako je „třetí“, „III“, či jména, která nejsou ani jménem (osobním), ani příjmením


Prvky biometrických údajů přítomné v EES a sBMS (sdílené službě pro porovnávání biometrických údajů)

Označení prvků údajů

Popis

BiometricType

Údaj o biometrické modalitě.

NISTFormat

Formát NIST, který byl použit k výměně biometrického vzorku.

NIST

Binární soubor biometrických údajů.

MatchingScore

Výsledek srovnání s uvedením stupně podobnosti mezi biometrickými vzorky (u otisků prstů platí skóre shody pro celou sadu otisků prstů z údajů snímače). Čím vyšší je skóre, tím vyšší je podobnost.

MatchingInterval

Tento prvek udává, v jakém intervalu se skóre shody nachází pod prahovou hodnotou shody, uprostřed a nad prahovou hodnotou shody, a možnou prahovou hodnotu shody.

Zobrazení obličeje

QualityValue

Údaj o kvalitě biometrických údajů. Hodnocení biometrické kvality zobrazení obličeje vycházejí z algoritmu, který se řídí doporučeními ISO/IEC 19794-5:2011.

NotProvidedReason

Hodnota v tabulce kódů uvádějící důvod, proč zobrazení obličeje nebylo poskytnuto.

Source

Hodnota v tabulce kódů uvádějící zdroj zobrazení obličeje.

Otisky prstů

QualityValue

Údaj o kvalitě biometrických údajů. Hodnocení biometrické kvality otisků prstů vycházejí z NFIQ 2.0 (Kvalita daktyloskopického obrazu NIST verze 2.0).

NotProvidedReason

Hodnota v tabulce kódů uvádějící důvod, proč otisky prstů nebyly poskytnuty.

FingersPermutation

Ukazatel toho, zda by ověření mělo být provedeno s obměněným pořadím prstů, či nikoli.

HandsPermutation

Ukazatel toho, zda by vyhledávání mělo být provedeno s obměněným pořadím rukou, či nikoli. Použije se pouze pro případy identifikace pomocí otisků prstů.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/26


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/221

ze dne 1. února 2023,

kterým se stanoví a vypracovává norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/818 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti policejní a justiční spolupráce, azylu a migrace a kterým se mění nařízení (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 a (EU) 2019/816 (1), a zejména na čl. 38 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/818 zřizuje společně s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 (2) rámec, který má zajistit interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic, víz, policejní a justiční spolupráce, azylu a migrace.

(2)

Uvedená nařízení stanoví univerzální formát pro zprávy (UMF), který má sloužit jako norma strukturované přeshraniční výměny informací mezi informačními systémy, orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí.

(3)

Je nezbytné stanovit zvláštní pravidla UMF pro vývoj systémů Eurodac, ECRIS-TCN, Evropského vyhledávacího portálu (ESP), společného úložiště údajů o totožnosti (CIR) a detektoru vícenásobné totožnosti (MID), jak je stanoveno v nařízení (EU) 2019/818, a zavést zvláštní ustanovení pro označování datových polí pro systémy, které spadají do působnosti interoperability.

(4)

Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2019/818 navazuje na schengenské acquis, Dánsko oznámilo, že v souladu s článkem 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, provedlo nařízení (EU) 2019/818 ve svém vnitrostátním právu. Je tedy tímto rozhodnutím vázáno.

(5)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko (3); Irsko se tedy nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.

(6)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (4), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (5).

(7)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (6), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (7).

(8)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (8), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (9).

(9)

Pokud jde o Kypr, Bulharsko a Rumunsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003 a čl. 4 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2005.

(10)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (10) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 2. srpna 2022.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 70 odst. 1 nařízení (EU) 2019/818,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se:

1)

„informačním systémem“ rozumí centrální nebo vnitrostátní systémy zpracování údajů a veškeré tyto složky interoperability: Evropský vyhledávací portál (ESP), společné úložiště údajů o totožnosti (CIR) a detektor vícenásobné totožnosti (MID).

Článek 2

Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF)

1.   Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) pro přeshraniční výměnu informací mezi orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí je stanovena v příloze I.

2.   Normu UMF použije v příslušných případech Agentura Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) nebo jakákoli jiná agentura Unie pro vývoj nových modelů výměny informací a informačních systémů v oblasti justice a vnitřních věcí.

3.   Prvky stanovené v příloze II, odvozené z normy univerzálního formátu pro zprávy (UMF), se použijí při vývoji Eurodacu, Evropského informačního systému rejstříků trestů pro státní příslušníky třetích zemí (ECRIS-TCN) a těchto složek interoperability: ESP, CIR a MID.

Článek 3

Použití UMF

1.   Normu UMF lze použít pro výměnu informací mezi informačními systémy, orgány nebo organizacemi v oblasti justice a vnitřních věcí.

2.   Norma UMF se použije k popisu informací vyměňovaných mezi informačními systémy v oblasti justice a vnitřních věcí, aniž jsou dotčena zvláštní ustanovení týkající se složek interoperability stanovená v článcích 4 a 5.

3.   Norma UMF není povinná pro popis datových prvků uložených v informačním systému nebo databázi.

Článek 4

Použití normy UMF pro vývoj ESP

Norma UMF se použije k popisu a označení totožnosti, cestovního dokladu a biometrických údajů, které byly vyhledány a obdrženy prostřednictvím ESP.

Článek 5

Použití normy UMF pro vývoj CIR a MID

Norma UMF se použije k popisu a označení totožnosti, cestovního dokladu a biometrických údajů použitých pro informace vyměňované pomocí CIR a MID podle článků 20 a 22 nařízení (EU) 2019/818.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 1. února 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 85.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/817 ze dne 20. května 2019, kterým se zřizuje rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU v oblasti hranic a víz a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 a (EU) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Úř. věst. L 135, 22.5.2019, s. 27).

(3)  Toto rozhodnutí nespadá do oblasti působnosti opatření stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).

(4)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(5)  Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).

(6)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(7)  Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).

(8)   Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.

(9)  Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA I

Norma univerzálního formátu pro zprávy (UMF) se skládá z níže uvedených dokumentů dodaných jako výstup projektu UMF financovaného Evropskou komisí.

1)

„UMF3.1_BusinessDescription.“;

2)

„UMF XML Schema Overview 3.1“;

3)

„UMF V3.1 Schema&TestSamples“.

Tyto dokumenty jsou k dispozici na internetové adrese https://circabc.europa.eu/ui/group/af638ba5-eb84-4476-87fb-9a76ad669d2e. Tyto internetové stránky spravuje sekretariát UMF, který funguje v rámci Generálního ředitelství Evropské komise pro migraci a vnitřní věci. Veškeré aktualizace těchto dokumentů jsou zveřejněny na týchž internetových stránkách.


PŘÍLOHA II

Tabulka taxonomie UMF týkající se prvků údajů o totožnosti a cestovním dokladu v EES, VIS, ETIAS, ECRIS-TCN a složkách interoperability

Označení prvků údajů

Mapování UMF

Popis

FamilyName

PersonIdentity.PersonCoreName.FamilyName

Příjmení osoby. Příjmení obvykle sdílejí členové jedné rodiny. Obsahuje všechny části příjmení včetně předpon.

FamilyNameAtBirth

PersonIdentity.PersonCoreName.BirthName

Příjmení nebo rodné příjmení

PreviousFamilyName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Příjmení používané v minulosti, které bylo oprávněně změněno.

PreviousFirstNames

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: PreviousName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

Dřívější jména, např. pokud byla jména oprávněně změněna.

OtherName

a1)

PersonIdentity.OtherName.Type

LUT-value: NotAssignableName

a2)

PersonIdentity.OtherName.Description

[K dispozici u UMF 3.1]

Další jméno je formální nebo neoficiální jméno, pod kterým je osoba známa (přezdívka (přezdívky), umělecké jméno (umělecká jména), obvyklé jméno (obvyklá jména)).

FirstName

PersonIdentity.PersonCoreName.FirstName

Jméno (jména) osoby. Všechna jména, která jsou součástí totožnosti osoby.

DateOfBirth

PersonIdentity.DateOfBirth

Datum, kdy se osoba narodila nebo se oficiálně má za to, že se narodila.

PlaceOfBirth

PersonIdentity.PlaceOfBirth

Město, vesnice nebo jiné místo, kde se osoba narodila nebo se má za to, že se narodila.

CountryOfBirth

PersonIdentity.CountryOfBirth

Země narození je země, kde se osoba narodila nebo se oficiálně má za to, že se narodila.

Gender

PersonIdentity.Gender

Pohlaví je pohlaví osoby

FamilyNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[K dispozici u UMF 3.1]

Příjmení prvního rodiče (otce) osoby

FirstNameOfFather

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Father

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[K dispozici u UMF 3.1]

Jméno (jména) prvního rodiče (otce) osoby

FamilyNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FamilyName

[K dispozici u UMF 3.1]

Příjmení druhého rodiče (matky) osoby

FirstNameOfMother

a1)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.Type

LUT-value: Mother

a2)

PersonIdentity.ParentOrGuardianName.FirstName

[K dispozici u UMF 3.1]

Jméno (jména) druhého rodiče (matky) osoby

Nationality

PersonIdentity.Nationality.Country

Země, ve které má osoba zákonné občanství (nebo údaj o chybějící státní příslušnosti).

NationalityAtBirth

a1)

PersonIdentity.Nationality.Country

a2)

PersonIdentity.Nationality.StartDate = DateOfBirth

Země, ve které (kterých) má osoba zákonné občanství při narození

DocumentType

Document.DocumentType

Druh dokladu

DocumentNumber

Document.NumberInformation.Number

Alfanumerické číslo přidělené vlastníkem, držitelem, uživatelem, vydavatelem, distributorem nebo výrobcem dokladu.

IssuingCountry

Document.IssuingAuthority.NationalAffiliation

Země orgánu, který doklad vydal

IssuingAuthority

Document.IssuingAuthority.Department/Agency.Name

Název orgánu, který doklad vydal

IssueDate

Document.IssueDate

Datum, kdy byl doklad vydán

ValidUntil

Document.ValidUntil

Datum, do kterého je doklad platný

FullName

PersonIdentity.PersonCoreName.FullName

Celé jméno je úplné jméno osoby. Atribut celého jména obsahuje úplné jméno osoby. Kromě jména, příjmení a v některých systémech i patronyma může obsahovat další součásti jména osoby, jako jsou tituly, druhá jména nebo přípony, jako je „třetí“, „III“, či jména, která nejsou ani jménem (osobním), ani příjmením


Prvky biometrických údajů přítomné v EES a sBMS (sdílené službě pro porovnávání biometrických údajů)

Označení prvků údajů

Popis

BiometricType

Údaj o biometrické modalitě.

NISTFormat

Formát NIST, který byl použit k výměně biometrického vzorku.

NIST

Binární soubor biometrických údajů.

MatchingScore

Výsledek srovnání s uvedením stupně podobnosti mezi biometrickými vzorky (u otisků prstů platí skóre shody pro celou sadu otisků prstů z údajů snímače). Čím vyšší je skóre, tím vyšší je podobnost.

MatchingInterval

Tento prvek udává, v jakém intervalu se skóre shody nachází pod prahovou hodnotou shody, uprostřed a nad prahovou hodnotou shody, a možnou prahovou hodnotu shody.

Zobrazení obličeje

QualityValue

Údaj o kvalitě biometrických údajů. Hodnocení biometrické kvality zobrazení obličeje vycházejí z algoritmu, který se řídí doporučeními ISO/IEC 19794-5:2011.

NotProvidedReason

Hodnota v tabulce kódů uvádějící důvod, proč zobrazení obličeje nebylo poskytnuto.

Source

Hodnota v tabulce kódů uvádějící zdroj zobrazení obličeje.

Otisky prstů

QualityValue

Údaj o kvalitě biometrických údajů. Hodnocení biometrické kvality otisků prstů vycházejí z NFIQ 2.0 (Kvalita daktyloskopického obrazu NIST verze 2.0).

NotProvidedReason

Hodnota v tabulce kódů uvádějící důvod, proč otisky prstů nebyly poskytnuty.

FingersPermutation

Ukazatel toho, zda by ověření mělo být provedeno s obměněným pořadím prstů, či nikoli.

HandsPermutation

Ukazatel toho, zda by vyhledávání mělo být provedeno s obměněným pořadím rukou, či nikoli. Použije se pouze pro případy identifikace pomocí otisků prstů.


Opravy

2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/33


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/174 ze dne 26. ledna 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002

( Úřední věstník Evropské unie L 25 ze dne 27. ledna 2023 )

Strana 44, článek 1, text bodu 1 se nahrazuje tímto:

„1)

článek 14 se nahrazuje tímto:

„Článek 14

Přechodné období

Zásilky podzemnice olejné a výrobků z podzemnice olejné z Bolívie, listů curry (Bergera/Murrava koenigii) z Indie, vodnice (Brassica rapa ssp. rapa) z Libanonu, sezamových semen z Nigérie, výtažku z vanilky ze Spojených států amerických a okry z Vietnamu, které byly odeslány ze země původu nebo z jiné třetí země, pokud se tato liší od země původu, přede dnem vstupu prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/174 (*1) v platnost, mohou vstoupit do Unie do dne 16. dubna 2023, aniž jsou k nim připojeny výsledky odběru vzorků a analýz a úřední osvědčení stanovené v článcích 10 a 11.

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/174 ze dne 26. ledna 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 25, 27.1.2023, s. 36).“;“."


(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/174 ze dne 26. ledna 2023, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 25, 27.1.2023, s. 36).“;“.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/34


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU

( Úřední věstník Evropské unie L 113 ze dne 31. března 2021 )

Strana 201, příloha I kapitola 26 bod II.2.7.1:

místo:

(1) buď

[II.2.7.1.

byla po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu držena v třetí zemi, území nebo jejich oblasti prosté (prostém) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]“,

má být:

(1) buď

[II.2.7.1.

byla po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu držena v členském státě nebo jeho oblasti prostém (prosté) infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), kde během posledních 24 měsíců nebyl v cílové populaci zvířat potvrzen žádný případ infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]“.

Strana 202, příloha I kapitola 26 body II.2.7.2 a II.2.7.3:

místo:

(1) a/nebo

[II.2.7.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu, a to ve třetí zemi, území nebo jejich oblasti se schváleným eradikačním programem pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) a/nebo

[II.2.7.3.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu, a to ve třetí zemi, území nebo jejich oblasti, kde příslušný orgán místa původu zásilky oocytů(1)/embryí vyprodukovaných in vitro (1) získal předchozí písemný souhlas příslušného orgánu členského státu určení s podmínkami pro vymezení uvedené oblasti sezónně prosté nákazy a s přijetím zásilky oocytů(1)/embryí vyprodukovaných in vitro (1);]“,

má být:

(1) a/nebo

[II.2.7.2.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu, a to v členském státě nebo jeho oblasti se schváleným eradikačním programem pro infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24);]

(1) a/nebo

[II.2.7.3.

byla držena v oblasti sezónně prosté nákazy během období sezónně prostého nákazy po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu, a to v členském státě nebo jeho oblasti, kde příslušný orgán místa původu zásilky oocytů(1)/embryí vyprodukovaných in vitro (1) získal předchozí písemný souhlas příslušného orgánu členského státu určení s podmínkami pro vymezení uvedené oblasti sezónně prosté nákazy a s přijetím zásilky oocytů(1)/embryí vyprodukovaných in vitro (1);]“.

Strana 202, příloha I kapitola 26 bod II.2.8.1:

místo:

(1) buď

[II.2.8.1.

byla po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu držena ve třetí zemi, území nebo jejich oblasti, kde po dobu alespoň předchozích 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV 1–7;]“,

má být:

(1) buď

[II.2.8.1.

byla po dobu alespoň 60 dnů před odběrem oocytů a v jeho průběhu držena v členském státě nebo jeho oblasti, kde po dobu alespoň předchozích 2 let nebyla v okruhu 150 km od zařízení hlášena infekce EHDV 1–7;]“.

Strana 202, příloha I kapitola 26 bod II.2.8.3:

místo:

(1) a/nebo

[II.2.8.3.

pobývala ve vyvážející zemi, ve které podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky podrobena v každém případě těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:]“,

má být:

(1) a/nebo

[II.2.8.3.

pobývala v členském státě, ve kterém podle úředních zjištění existují tyto sérotypy EHDV: …, a byla s negativními výsledky podrobena v každém případě těmto vyšetřením provedeným v úřední laboratoři:]“.


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/36


Oprava nařízení Komise (EU) 2016/1199 ze dne 22. července 2016, kterým se mění nařízení (EU) č. 965/2012, pokud jde o oprávnění k provozu s navigací založenou na výkonnosti, osvědčování a dozor nad poskytovateli datových služeb a provoz vrtulníků v pobřežních vodách, a kterým se uvedené nařízení opravuje

( Úřední věstník Evropské unie L 198 ze dne 23. července 2016 )

Strana 27, bod 4 písm. c) přílohy, nová hlava K přílohy V nařízení (EU) č. 965/2012:

místo:

„SPA.HOFO.145 Systém sledováním letových údajů (FDM)

a)

Při provádění provozu v CAT vrtulníky vybavenými zapisovačem letových údajů provozovatel zavede a udržuje systém FDM jako součást integrovaného systému řízení, a to do 1. ledna 2019.

b)

Systém FDM je nerepresivní a obsahuje odpovídající záruky ochrany zdroje (zdrojů) údajů.“,

má být:

„SPA.HOFO.145 Program sledování letových údajů (FDM)

a)

Při provádění provozu v CAT vrtulníky vybavenými zapisovačem letových údajů provozovatel zavede a udržuje program FDM jako součást integrovaného systému řízení, a to do 1. ledna 2019.

b)

Program FDM je nerepresivní a obsahuje odpovídající záruky ochrany zdroje (zdrojů) údajů.“


2.2.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 30/37


Oprava směrnice Rady (EU) 2017/2455 ze dne 5. prosince 2017, kterou se mění směrnice 2006/112/ES a směrnice 2009/132/ES, pokud jde o určité povinnosti v oblasti daně z přidané hodnoty při poskytování služeb a prodeji zboží na dálku

( Úřední věstník Evropské unie L 348 ze dne 29. prosince 2017 )

Strana 12, čl. 2 bod 7 – nový čl. 59c odst. 1 písm. c):

místo:

„c)

celková hodnota služeb poskytnutých podle písmene b), bez DPH, nepřesáhne v běžném kalendářním roce částku 10 000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně a nepřesáhla tuto částku ani v průběhu předchozího kalendářního roku.“,

má být:

„c)

celková hodnota služeb poskytnutých a zboží dodaného podle písmene b), bez DPH, nepřesáhne v běžném kalendářním roce částku 10 000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně a nepřesáhla tuto částku ani v průběhu předchozího kalendářního roku.“.