ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 19

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 66
20. ledna 2023


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2023/136 ze dne 18. ledna 2023, kterým se mění směrnice 2003/87/ES, pokud jde o oznámení kompenzace v souvislosti s celosvětovým tržním opatřením pro provozovatele letadel se sídlem v Unii ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/137 ze dne 10. října 2022, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 ( 1 )

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/138 ze dne 21. prosince 2022, kterým se stanoví seznam konkrétních datových souborů s vysokou hodnotou a opatření pro jejich zveřejnění a opakované použití ( 1 )

43

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/139 ze dne 18. ledna 2023, kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Kanadu, Spojené království a Spojené státy americké v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie ( 1 )

76

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/140 ze dne 19. ledna 2023, kterým se po třísté třicáté druhé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá

92

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2023/141 ze dne 19. ledna 2023, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat ( 1 )

94

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2023/142 ze dne 17. ledna 2023 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro obchod a udržitelný rozvoj zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o sestavení seznamu osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci, a schválení jednacího řádu panelu odborníků

134

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu společenství-Švýcarsko č. 1/2022 ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 [2023/143]

144

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2023/136

ze dne 18. ledna 2023,

kterým se mění směrnice 2003/87/ES, pokud jde o oznámení kompenzace v souvislosti s celosvětovým tržním opatřením pro provozovatele letadel se sídlem v Unii

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

v souladu s řádným legislativním postupem (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Program kompenzace a snižování emisí oxidu uhličitého v mezinárodním civilním letectví (dále jen „program CORSIA“) Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) je používán od roku 2019 k monitorování, vykazování a ověřování emisí a má být celosvětově uplatňovaným tržním opatřením, jehož cílem je kompenzovat emise oxidu uhličitého v mezinárodním letectví ode dne 1. ledna 2021 nad stanovenou úroveň emisí pomocí určitých kompenzačních kreditů.

(2)

Pařížská dohoda, přijatá v prosinci roku 2015 v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (UNFCCC) (4), vstoupila v platnost v listopadu roku 2016. Její smluvní strany se dohodly, že udrží nárůst průměrné globální teploty na úrovni výrazně nižší než 2 °C ve srovnání s úrovní před industrializací a že budou usilovat o omezení tohoto nárůstu na 1,5 °C oproti období před industrializací. Uvedený závazek byl dále posílen přijetím Klimatického paktu z Glasgow v listopadu 2021, v němž konference smluvních stran uznala, že dopady změny klimatu by mohly být při nárůstu teploty o 1,5 °C mnohem nižší než v případě nárůstu teploty o 2 °C, a rozhodla se, že bude v úsilí o omezení nárůstu teploty na 1,5 °C pokračovat.

(3)

Se zohledněním rozdílů mezi právními předpisy Unie a ustanoveními prvního vydání přílohy 16 svazku IV Úmluvy o mezinárodním civilním letectví – program kompenzace a snižování emisí oxidu uhličitého v mezinárodním civilním letectví, kterým se zavádí mezinárodní normy a doporučené postupy v oblasti ochrany životního prostředí pro program CORSIA (dále jen „normy a doporučené postupy pro program CORSIA“), oznámených ICAO v návaznosti na přijetí rozhodnutí Rady (EU) 2018/2027 (5), a způsobu, jakým Evropský parlament a Rada mění právní předpisy Unie, má Unie v úmyslu provádět program CORSIA prostřednictvím směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (6).

(4)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1603 (7) bylo přijato za účelem vhodného provedení pravidel programu CORSIA pro monitorování, vykazování a ověřování emisí v letectví. Kompenzace ve smyslu norem a doporučených postupů pro program CORSIA se vypočítává na základě emisí CO2 ověřených v souladu s uvedeným nařízením v přenesené pravomoci.

(5)

Vzhledem k velkému poklesu emisí z letecké dopravy v roce 2020 v důsledku pandemie COVID-19 Rada ICAO na svém 220. zasedání v červnu 2020 rozhodla, že emise z roku 2019 by měly být použity jako výchozí hodnota pro výpočet kompenzace, kterou mají provozovatelé letadel provést za období 2021 až 2023. Uvedené rozhodnutí bylo schváleno 41. shromážděním ICAO v říjnu 2022.

(6)

Emise z letectví v roce 2021 nepřekročily kolektivní úrovně z roku 2019. ICAO dne 31. října 2022 stanovila, že se růstový faktor odvětví (SGF) pro emise za rok 2021 rovná nule. SGF je parametrem metodiky programu CORSIA používané k výpočtu ročních kompenzačních požadavků na provozovatele. Dodatečná kompenzace provozovateli pro rok 2021 má proto být nulová.

(7)

Členské státy by měly provést program CORSIA tak, že provozovatelům letadel, kteří jsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, a provozovatelům letadel se sídlem v členském státě oznámí jejich kompenzaci za rok 2021 do 30. listopadu 2022.

(8)

Jelikož cílů tohoto rozhodnutí nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu rozsahu a účinků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(9)

Je důležité zajistit právní jistotu pro vnitrostátní orgány a provozovatele letadel, pokud jde o kompenzaci podle programu CORSIA pro rok 2021, co nejdříve v roce 2022. Toto rozhodnutí by proto mělo vstoupit v platnost neprodleně.

(10)

Aniž je dotčeno přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 2003/87/ES, pokud jde o příspěvek letectví k cíli Unie snížit emise na úrovni celého hospodářství a vhodně zavést celosvětové tržní opatření, je toto rozhodnutí zamýšleno jako čistě dočasné opatření, které se má použít pouze do uplynutí lhůty pro provedení uvedené směrnice ve vnitrostátním právu. V případě, že zmíněná lhůta pro provedení neuplyne do 30. listopadu 2023 a ICAO stanoví, že se SGF pro emise za rok 2022 rovná nule, měly by členské státy provozovatelům letadel oznámit, že jejich požadavky na kompenzaci za rok 2022 se rovnají nule. Bude-li hodnota SGF pro emise za rok 2022 jiná než nulová, měla by mít Komise možnost případně předložit nový návrh výpočtu a oznámení těchto požadavků na kompenzaci.

(11)

Směrnice 2003/87/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 12 směrnice 2003/87/ES se doplňují nové odstavce, které znějí:

„6.   Členské státy do 30. listopadu 2022 oznámí provozovatelům letadel, že pro rok 2021 se jejich požadavky na kompenzaci ve smyslu bodu 3.2.1 mezinárodních norem a doporučených postupů ICAO pro ochranu životního prostředí pro program kompenzace a snižování emisí oxidu uhličitého v mezinárodním civilním letectví (dále jen „normy a doporučené postupy pro program CORSIA“) rovnají nule. Členské státy tuto skutečnost oznámí provozovatelům letadel, kteří splňují následující podmínky:

a)

jsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem nebo jsou registrováni v členském státě, včetně jeho nejvzdálenějších regionů a (závislých) území, a

b)

ročně produkují více než 10 000 tun emisí CO2 z využívání letadel s maximální schválenou vzletovou hmotností přesahující 5 700 kg při provozování letů uvedených v příloze I této směrnice a v čl. 2 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1603 (*1), s výjimkou letů s odletem a příletem v témž členském státě, včetně jeho nejvzdálenějších regionů, a to od 1. ledna 2021.

Pro účely prvního pododstavce písm. b) se nezohledňují emise CO2 z následujících typů letů:

i)

letů pro účely státu;

ii)

humanitárních letů;

iii)

zdravotnických letů;

iv)

vojenských letů;

v)

protipožárních letů;

vi)

letů předcházejících humanitárnímu, lékařskému nebo protipožárnímu letu nebo následujících po těchto letech, pokud byly tyto lety provedeny stejným letadlem a byly nutné k provedení souvisejících humanitárních, lékařských nebo protipožárních činností nebo k přemístění letadla po těchto činnostech pro jeho další činnost.

7.   Až do přijetí legislativního aktu, kterým se mění tato směrnice, pokud jde o příspěvek letectví k cíli Unie snížit emise na úrovni celého hospodářství a vhodně zavést celosvětové tržní opatření, a neuplyne-li lhůta pro provedení takového legislativního aktu do 30. listopadu 2023 a růstový faktor odvětví (SGF) pro emise za rok 2022, který má zveřejnit ICAO, se bude rovnat nule, oznámí členské státy do 30. listopadu 2023 provozovatelům letadel, že se pro rok 2022 jejich požadavky na kompenzaci ve smyslu bodu 3.2.1 ICAO norem a doporučených postupů pro program CORSIA rovnají nule.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 18. ledna 2023.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předsedkyně

J. ROSWALL


(1)   Úř. věst. C 105, 4.3.2022, s. 140.

(2)   Úř. věst. C 301, 5.8.2022, s. 116.

(3)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 13. prosince 2022 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 19. prosince 2022.

(4)   Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.

(5)  Rozhodnutí Rady (EU) 2018/2027 ze dne 29. listopadu 2018 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Mezinárodní organizaci pro civilní letectví, pokud jde o první vydání mezinárodních norem a doporučených postupů v oblasti ochrany životního prostředí – Program kompenzace a snižování emisí oxidu uhličitého v mezinárodním civilním letectví (CORSIA) (Úř. věst. L 325, 20.12.2018, s. 25).

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32).

(7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1603 ze dne 18. července 2019, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokud jde o opatření přijatá Mezinárodní organizací pro civilní letectví pro monitorování, vykazování a ověřování emisí z letectví pro účely provádění celosvětového tržního opatření (Úř. věst. L 250, 30.9.2019, s. 10).


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/5


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/137

ze dne 10. října 2022,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (1), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Fungování vnitřního trhu vyžaduje vytvoření statistických norem pro sběr, předávání a zveřejňování statistik členských států a Unie, aby měly podniky, finanční instituce, orgány státní správy a všechny ostatní subjekty vnitřního trhu přístup ke spolehlivým a srovnatelným statistickým údajům. Proto je nezbytné, aby jednotlivé kategorie klasifikace činností v Unii byly ve všech členských státech vykládány jednotně.

(2)

Spolehlivé a srovnatelné statistiky jsou nezbytné k tomu, aby podniky mohly posuzovat svou konkurenceschopnost, a jsou užitečné pro orgány Unie při zabraňování narušování hospodářské soutěže.

(3)

Nařízení (ES) č. 1893/2006 zavedlo společnou statistickou klasifikaci ekonomických činností v Evropském společenství (dále jen „NACE Rev. 2“) s cílem splnit požadavky na statistiku v době jeho přijetí, a to po dobu, po kterou bude v souladu s technologickým prostředím a strukturou hospodářství, jakož i s relevantními mezinárodními hospodářskými a sociálními klasifikacemi.

(4)

Nařízení (ES) č. 1893/2006 svěřuje Komisi pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, kterými se mění příloha I, za účelem zohlednění technologického nebo hospodářského rozvoje nebo jejího přizpůsobení jiným hospodářským a sociálním klasifikacím.

(5)

Od vstupu klasifikace NACE Rev. 2 v platnost dne 1. ledna 2008 změnily globalizace a digitalizace způsob, jakým mnoho ekonomických činností poskytuje zboží a služby. Nové činnosti nabyly na významu, zatímco jiné v globální ekonomice význam pozbyly. K rychlým změnám došlo rovněž v prostředí informačních technologií. Vyšší povědomí o environmentálních vlivech hospodářství dalo navíc vzniknout zvláštním činnostem na ochranu životního prostředí.

(6)

Pro dosažení mezinárodní srovnatelnosti ekonomických statistik je nezbytné, aby členské státy a orgány Unie používaly klasifikace ekonomických činností, které přímo navazují na Mezinárodní standardní odvětvovou klasifikaci všech ekonomických činností (ISIC).

(7)

Po přijetí Revize 5 Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností (dále jen „ISIC Rev. 5“) Statistickou komisí OSN by měla být klasifikace NACE upravena tak, aby byla zachována její srovnatelnost a konzistentnost se standardy pro klasifikaci ekonomických činností, které se používají na mezinárodní úrovni.

(8)

Zohledněním nových ekonomických činností umožněných nedávnými strukturálními, vědeckými a technologickými změnami by měla klasifikace NACE více odrážet realitu stávajících ekonomických činností v Unii.

(9)

Aktuální klasifikace NACE je zásadním prvkem v průběžném úsilí Komise o modernizaci vypracovávání statistik Unie. Od této aktuální klasifikace se očekává, že prostřednictvím srovnatelnějších a relevantnějších údajů přispěje k lepší správě ekonomických záležitostí na úrovni Unie i na úrovni členských států.

(10)

Nařízení (ES) č. 1893/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1893/2006 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Toto nařízení se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období Komisi (Eurostatu) ode dne 1. ledna 2025.

2.   Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení použije na předávání údajů od těchto dat:

a)

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 530/1999 (2), pokud jde o:

statistiku struktury a rozdělení výdělků, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026,

statistiku týkající se úrovně a složení nákladů práce, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028;

b)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 (3) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026;

c)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2003 (4) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2027;

d)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 (5) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028;

e)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 (6) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2030;

f)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 453/2008 (7) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026;

g)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (8) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2027;

h)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 (9), pokud jde o:

PŘÍLOHU II – oblast: zdravotní péče, téma: „výdaje na zdravotní péči a financování zdravotní péče“, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2027,

PŘÍLOHU IV – oblast: pracovní úrazy, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2027;

i)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 (10), pokud jde o:

přílohu I – MODUL PRO ÚČTY EMISÍ DO OVZDUŠÍ, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028,

přílohu II – MODUL PRO DANĚ SOUVISEJÍCÍ S ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍM PODLE EKONOMICKÝCH ČINNOSTÍ, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028,

přílohu IV – MODUL ÚČTŮ VÝDAJŮ NA OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028,

přílohu V – MODUL ÚČTŮ SEKTORU ENVIRONMENTÁLNÍHO ZBOŽÍ A SLUŽEB, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028,

přílohu VI – MODUL ÚČTŮ FYZICKÝCH ENERGETICKÝCH TOKŮ ENERGIÍ, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028;

j)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 70/2012 (11) se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026;

k)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 (12), pokud jde o přílohu B, se použije na předávání údajů od září 2029;

l)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (13), pokud jde o:

oblasti „pracovní síly“ a „příjmy a životní podmínky“, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026,

oblast „vzdělávání a odborná příprava“, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2028,

oblasti „spotřeba“ a „využívání času“, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2030,

oblast „zdraví“, se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2031;

m)

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 (14), pokud jde o:

ustanovení čl. 6 odst. 1 písm. a), se použije na předávání údajů, jejichž bazický rok byl přepočten na rok 2025,

ustanovení čl. 6 odst. 2 písm. c) a d), se použije na předávání údajů týkajících se každého referenčního období ode dne 1. ledna 2026.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. října 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 530/1999 ze dne 9. března 1999 o strukturální statistice výdělků a nákladů práce (Úř. věst. L 63, 12.3.1999, s. 6).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ze dne 25. listopadu 2002 o statistice odpadů (Úř. věst. L 332, 9.12.2002, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2003 ze dne 27. února 2003 o indexu nákladů práce (Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 ze dne 5. prosince 2003 o souhrnném zemědělském účtu ve Společenství (Úř. věst. L 33, 5.2.2004, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 ze dne 7. září 2005 o statistikách odborného vzdělávání v podnicích (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 453/2008 ze dne 23. dubna 2008 o čtvrtletní statistice volných pracovních míst ve Společenství (Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 234).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 ze dne 22. října 2008 o energetické statistice (Úř. věst. L 304, 14.11.2008, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 ze dne 16. prosince 2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 70).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 ze dne 6. července 2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 1).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 70/2012 ze dne 18. ledna 2012 o statistickém vykazování silniční přepravy zboží (Úř. věst. L 32, 3.2.2012, s. 1).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 ze dne 21. května 2013 o Evropském systému národních a regionálních účtů v Evropské unii (Úř. věst. L 174, 26.6.2013, s. 1).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98 (Úř. věst. L 261 I, 14.10.2019, s. 1).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 ze dne 27. listopadu 2019 o evropských podnikových statistikách a zrušení deseti právních aktů v oblasti podnikových statistik (Úř. věst. L 327, 17.12.2019, s. 1).


PŘÍLOHA

NACE REV. 2 AKTUALIZACE 1 (NACE REV. 2.1)

j. n.: jinde neuvedené

Oddíl

Skupina

Třída

 

 

 

 

SEKCE A – ZEMĚDĚLSTVÍ, LESNICTVÍ A RYBÁŘSTVÍ

01

 

 

Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti

 

01.1

 

Pěstování plodin jiných než trvalých

 

 

01.11

Pěstování obilovin jiných než rýže, luštěnin a olejnatých semen

 

 

01.12

Pěstování rýže

 

 

01.13

Pěstování zeleniny a melounů, kořenů a hlíz

 

 

01.14

Pěstování cukrové třtiny

 

 

01.15

Pěstování tabáku

 

 

01.16

Pěstování přadných rostlin

 

 

01.19

Pěstování ostatních plodin jiných než trvalých

 

01.2

 

Pěstování trvalých plodin

 

 

01.21

Pěstování vinných hroznů

 

 

01.22

Pěstování tropického a subtropického ovoce

 

 

01.23

Pěstování citrusových plodů

 

 

01.24

Pěstování jádrového a peckového ovoce

 

 

01.25

Pěstování ostatního stromového a keřového ovoce a ořechů

 

 

01.26

Pěstování olejnatých plodů

 

 

01.27

Pěstování rostlin pro výrobu nápojů

 

 

01.28

Pěstování koření a aromatických, léčivých a farmaceutických rostlin

 

 

01.29

Pěstování ostatních trvalých plodin

 

01.3

 

Množení rostlin

 

 

01.30

Množení rostlin

 

01.4

 

Živočišná výroba

 

 

01.41

Chov mléčného skotu

 

 

01.42

Chov jiného skotu a buvolů

 

 

01.43

Chov koní a jiných koňovitých

 

 

01.44

Chov velbloudů a velbloudovitých

 

 

01.45

Chov ovcí a koz

 

 

01.46

Chov prasat

 

 

01.47

Chov drůbeže

 

 

01.48

Chov ostatních zvířat

 

01.5

 

Smíšené hospodářství

 

 

01.50

Smíšené hospodářství

 

01.6

 

Podpůrné činnosti pro zemědělství a posklizňové činnosti

 

 

01.61

Podpůrné činnosti pro rostlinnou výrobu

 

 

01.62

Podpůrné činnosti pro živočišnou výrobu

 

 

01.63

Posklizňové činnosti a zpracování osiva pro účely množení

 

01.7

 

Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti

 

 

01.70

Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti

02

 

 

Lesnictví a těžba dřeva

 

02.1

 

Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví

 

 

02.10

Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví

 

02.2

 

Těžba dřeva

 

 

02.20

Těžba dřeva

 

02.3

 

Sběr a získávání volně rostoucích plodů a materiálů, kromě dřeva

 

 

02.30

Sběr a získávání volně rostoucích plodů a materiálů, kromě dřeva

 

02.4

 

Podpůrné činnosti pro lesnictví

 

 

02.40

Podpůrné činnosti pro lesnictví

03

 

 

Rybolov a akvakultura

 

03.1

 

Rybolov

 

 

03.11

Mořský rybolov

 

 

03.12

Sladkovodní rybolov

 

03.2

 

Akvakultura

 

 

03.21

Mořská akvakultura

 

 

03.22

Sladkovodní akvakultura

 

03.3

 

Podpůrné činnosti pro rybolov a akvakulturu

 

 

03.30

Podpůrné činnosti pro rybolov a akvakulturu

 

 

 

SEKCE B – TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ

05

 

 

Těžba černého a hnědého uhlí

 

05.1

 

Těžba černého uhlí

 

 

05.10

Těžba černého uhlí

 

05.2

 

Těžba hnědého uhlí

 

 

05.20

Těžba hnědého uhlí

06

 

 

Těžba ropy a zemního plynu

 

06.1

 

Těžba ropy

 

 

06.10

Těžba ropy

 

06.2

 

Těžba zemního plynu

 

 

06.20

Těžba zemního plynu

07

 

 

Těžba rud

 

07.1

 

Těžba železných rud

 

 

07.10

Těžba železných rud

 

07.2

 

Těžba neželezných rud

 

 

07.21

Těžba uranových a thoriových rud

 

 

07.29

Těžba ostatních neželezných rud

08

 

 

Ostatní těžba a dobývání

 

08.1

 

Dobývání kamene, písků a jílů

 

 

08.11

Dobývání kamene, vápence, sádrovce, břidlice a jiného kamene, také pro výtvarné účely

 

 

08.12

Provoz pískoven a štěrkopískoven a těžba jílů a kaolinu

 

08.9

 

Těžba a dobývání j. n.

 

 

08.91

Těžba chemických minerálů a minerálů pro výrobu hnojiv

 

 

08.92

Těžba rašeliny

 

 

08.93

Těžba soli

 

 

08.99

Ostatní těžba a dobývání j. n.

09

 

 

Podpůrné činnosti při těžbě

 

09.1

 

Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu

 

 

09.10

Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu

 

09.9

 

Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání

 

 

09.90

Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání

 

 

 

SEKCE C – ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL

10

 

 

Výroba potravinářských výrobků

 

10.1

 

Zpracování a konzervování masa a výroba masných výrobků

 

 

10.11

Zpracování a konzervování masa, kromě drůbežího masa

 

 

10.12

Zpracování a konzervování drůbežího masa

 

 

10.13

Výroba masných výrobků a výrobků z drůbežího masa

 

10.2

 

Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů

 

 

10.20

Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů

 

10.3

 

Zpracování a konzervování ovoce a zeleniny

 

 

10.31

Zpracování a konzervování brambor

 

 

10.32

Výroba ovocných a zeleninových šťáv

 

 

10.39

Ostatní zpracování a konzervování ovoce a zeleniny

 

10.4

 

Výroba rostlinných a živočišných olejů a tuků

 

 

10.41

Výroba olejů a tuků

 

 

10.42

Výroba margarínu a podobných jedlých tuků

 

10.5

 

Výroba mléčných výrobků, výroba zmrzliny a ledu k lidské spotřebě

 

 

10.51

Výroba mléčných výrobků

 

 

10.52

Výroba zmrzliny a ledu k lidské spotřebě

 

10.6

 

Výroba mlýnských a škrobárenských výrobků

 

 

10.61

Výroba mlýnských výrobků

 

 

10.62

Výroba škrobárenských výrobků

 

10.7

 

Výroba pekařských, cukrářských a jiných moučných výrobků

 

 

10.71

Výroba pekařských a cukrářských výrobků, kromě trvanlivých

 

 

10.72

Výroba sucharů, sušenek a trvanlivých cukrářských výrobků

 

 

10.73

Výroba moučných výrobků

 

10.8

 

Výroba ostatních potravinářských výrobků

 

 

10.81

Výroba cukru

 

 

10.82

Výroba kakaa, čokolády a cukrovinek

 

 

10.83

Zpracování čaje a kávy

 

 

10.84

Výroba koření a aromatických výtažků

 

 

10.85

Výroba hotových pokrmů

 

 

10.86

Výroba homogenizovaných potravinářských přípravků a dietních potravin

 

 

10.89

Výroba ostatních potravinářských výrobků j. n.

 

10.9

 

Výroba průmyslových krmiv

 

 

10.91

Výroba průmyslových krmiv pro hospodářská zvířata

 

 

10.92

Výroba průmyslových krmiv pro zvířata v zájmovém chovu

11

 

 

Výroba nápojů

 

11.0

 

Výroba nápojů

 

 

11.01

Destilace, rektifikace a míchaní lihovin

 

 

11.02

Výroba vína z vinných hroznů

 

 

11.03

Výroba jablečného vína a jiných kvašených ovocných nápojů

 

 

11.04

Výroba ostatních nedestilovaných kvašených nápojů

 

 

11.05

Výroba piva ze sladu

 

 

11.06

Výroba sladu

 

 

11.07

Výroba nealkoholických nápojů a stáčení vod do lahví

12

 

 

Výroba tabákových výrobků

 

12.0

 

Výroba tabákových výrobků

 

 

12.00

Výroba tabákových výrobků

13

 

 

Výroba textilií

 

13.1

 

Úprava a spřádání textilních vláken a příze

 

 

13.10

Úprava a spřádání textilních vláken a příze

 

13.2

 

Tkaní textilií

 

 

13.20

Tkaní textilií

 

13.3

 

Konečná úprava textilií

 

 

13.30

Konečná úprava textilií

 

13.9

 

Výroba ostatních textilií

 

 

13.91

Výroba pletených a háčkovaných textilií

 

 

13.92

Výroba bytového textilu a konfekčních bytových textilií

 

 

13.93

Výroba koberců a kobercových předložek

 

 

13.94

Výroba lan, provazů a síťovaných výrobků

 

 

13.95

Výroba netkaných textilií a výrobků z nich

 

 

13.96

Výroba ostatních technických a průmyslových textilií

 

 

13.99

Výroba ostatních textilií j. n.

14

 

 

Výroba oděvů

 

14.1

 

Výroba pletených a háčkovaných oděvů

 

 

14.10

Výroba pletených a háčkovaných oděvů

 

14.2

 

Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků

 

 

14.21

Výroba svrchních oděvů

 

 

14.22

Výroba osobního prádla

 

 

14.23

Výroba pracovních oděvů

 

 

14.24

Výroba kožených oděvů a kožešinových výrobků

 

 

14.29

Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků j. n.

15

 

 

Výroba usní a souvisejících výrobků z jakýchkoli materiálů

 

15.1

 

Činění, úprava, barvení usní a kožešin; výroba brašnářských a sedlářských výrobků

 

 

15.11

Činění, úprava, barvení usní a kožešin

 

 

15.12

Výroba brašnářských a sedlářských výrobků z jakýchkoli materiálů

 

15.2

 

Výroba obuvi

 

 

15.20

Výroba obuvi

16

 

 

Zpracování dřeva, výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků, kromě nábytku

 

16.1

 

Výroba pilařská a impregnace dřeva; zpracování a konečná úprava dřeva

 

 

16.11

Výroba pilařská a impregnace dřeva

 

 

16.12

Zpracování a konečná úprava dřeva

 

16.2

 

Výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků

 

 

16.21

Výroba dýh a desek na bázi dřeva

 

 

16.22

Výroba sestavených parketových podlah

 

 

16.23

Výroba ostatních výrobků stavebního truhlářství a tesařství

 

 

16.24

Výroba dřevěných obalů

 

 

16.25

Výroba dřevěných dveří a oken

 

 

16.26

Výroba pevných paliv z rostlinné biomasy

 

 

16.27

Konečná úprava dřevěných výrobků

 

 

16.28

Výroba ostatních dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků

17

 

 

Výroba papíru a výrobků z papíru

 

17.1

 

Výroba buničiny, papíru a lepenky

 

 

17.11

Výroba buničiny

 

 

17.12

Výroba papíru a lepenky

 

17.2

 

Výroba výrobků z papíru a lepenky

 

 

17.21

Výroba vlnitého papíru, lepenky a papírových a lepenkových obalů

 

 

17.22

Výroba domácích potřeb, hygienických a toaletních výrobků z papíru

 

 

17.23

Výroba kancelářských potřeb z papíru

 

 

17.24

Výroba tapet

 

 

17.25

Výroba ostatních výrobků z papíru a lepenky

18

 

 

Tisk a rozmnožování nahraných nosičů

 

18.1

 

Tisk a činnosti související s tiskem

 

 

18.11

Tisk novin

 

 

18.12

Ostatní tisk

 

 

18.13

Příprava tisku a digitálních dat

 

 

18.14

Vázání a související činnosti

 

18.2

 

Rozmnožování nahraných nosičů

 

 

18.20

Rozmnožování nahraných nosičů

19

 

 

Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů

 

19.1

 

Výroba koksárenských produktů

 

 

19.10

Výroba koksárenských produktů

 

19.2

 

Výroba rafinovaných ropných produktů a produktů z fosilních paliv

 

 

19.20

Výroba rafinovaných ropných produktů a produktů z fosilních paliv

20

 

 

Výroba chemických látek a chemických přípravků

 

20.1

 

Výroba základních chemických látek, hnojiv a dusíkatých sloučenin, plastů a syntetického kaučuku v primárních formách

 

 

20.11

Výroba technických plynů

 

 

20.12

Výroba barviv a pigmentů

 

 

20.13

Výroba jiných základních anorganických chemických látek

 

 

20.14

Výroba jiných základních organických chemických látek

 

 

20.15

Výroba hnojiv a dusíkatých sloučenin

 

 

20.16

Výroba plastů v primárních formách

 

 

20.17

Výroba syntetického kaučuku v primárních formách

 

20.2

 

Výroba pesticidů, dezinfekčních prostředků a jiných agrochemických přípravků

 

 

20.20

Výroba pesticidů, dezinfekčních prostředků a jiných agrochemických přípravků

 

20.3

 

Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů

 

 

20.30

Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů

 

20.4

 

Výroba mycích, čisticích a lešticích prostředků

 

 

20.41

Výroba mýdel, detergentů a čisticích a lešticích prostředků

 

 

20.42

Výroba parfémů a toaletních přípravků

 

20.5

 

Výroba ostatních chemických výrobků

 

 

20.51

Výroba kapalných biopaliv

 

 

20.59

Výroba ostatních chemických výrobků j. n.

 

20.6

 

Výroba chemických vláken

 

 

20.60

Výroba chemických vláken

21

 

 

Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků

 

21.1

 

Výroba základních farmaceutických výrobků

 

 

21.10

Výroba základních farmaceutických výrobků

 

21.2

 

Výroba farmaceutických přípravků

 

 

21.20

Výroba farmaceutických přípravků

22

 

 

Výroba pryžových a plastových výrobků

 

22.1

 

Výroba pryžových výrobků

 

 

22.11

Výroba pryžových plášťů a duší a protektorování pneumatik

 

 

22.12

Výroba ostatních pryžových výrobků

 

22.2

 

Výroba plastových výrobků

 

 

22.21

Výroba plastových desek, fólií, hadic, trubek a profilů

 

 

22.22

Výroba plastových obalů

 

 

22.23

Výroba plastových dveří a oken

 

 

22.24

Výroba plastových výrobků pro stavebnictví

 

 

22.25

Zpracování a konečná úprava plastových výrobků

 

 

22.26

Výroba ostatních plastových výrobků

23

 

 

Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků

 

23.1

 

Výroba skla a skleněných výrobků

 

 

23.11

Výroba plochého skla

 

 

23.12

Tvarování a zpracování plochého skla

 

 

23.13

Výroba dutého skla

 

 

23.14

Výroba skleněných vláken

 

 

23.15

Výroba a zpracování ostatního skla, včetně technického skla

 

23.2

 

Výroba žáruvzdorných výrobků

 

 

23.20

Výroba žáruvzdorných výrobků

 

23.3

 

Výroba stavebních výrobků z jílovitých materiálů

 

 

23.31

Výroba keramických obkladaček a dlaždic

 

 

23.32

Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků

 

23.4

 

Výroba ostatních porcelánových a keramických výrobků

 

 

23.41

Výroba keramických a porcelánových výrobků převážně pro domácnost a ozdobných předmětů

 

 

23.42

Výroba keramických sanitárních výrobků

 

 

23.43

Výroba keramických izolátorů a izolačního příslušenství

 

 

23.44

Výroba ostatních technických keramických výrobků

 

 

23.45

Výroba ostatních keramických výrobků

 

23.5

 

Výroba cementu, vápna a sádry

 

 

23.51

Výroba cementu

 

 

23.52

Výroba vápna a sádry

 

23.6

 

Výroba betonových, cementových a sádrových výrobků

 

 

23.61

Výroba betonových výrobků pro stavební účely

 

 

23.62

Výroba sádrových výrobků pro stavební účely

 

 

23.63

Výroba betonu připraveného k lití

 

 

23.64

Výroba malt

 

 

23.65

Výroba vláknocementových výrobků

 

 

23.66

Výroba ostatních betonových, cementových a sádrových výrobků

 

23.7

 

Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů

 

 

23.70

Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů

 

23.9

 

Výroba brusiv a ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.

 

 

23.91

Výroba brusiv

 

 

23.99

Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.

24

 

 

Výroba základních kovů

 

24.1

 

Výroba surového železa, oceli a feroslitin

 

 

24.10

Výroba surového železa, oceli a feroslitin

 

24.2

 

Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek

 

 

24.20

Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek

 

24.3

 

Výroba ostatních výrobků získaných jednostupňovým zpracováním oceli

 

 

24.31

Tažení tyčí za studena

 

 

24.32

Válcování ocelových úzkých pásů za studena

 

 

24.33

Tváření ocelových profilů za studena

 

 

24.34

Tažení ocelového drátu za studena

 

24.4

 

Výroba a hutní zpracování drahých a jiných neželezných kovů

 

 

24.41

Výroba a hutní zpracování drahých kovů

 

 

24.42

Výroba a hutní zpracování hliníku

 

 

24.43

Výroba a hutní zpracování olova, zinku a cínu

 

 

24.44

Výroba a hutní zpracování mědi

 

 

24.45

Výroba a hutní zpracování ostatních neželezných kovů

 

 

24.46

Zpracování jaderného paliva

 

24.5

 

Slévárenství

 

 

24.51

Odlévání železa

 

 

24.52

Odlévání oceli

 

 

24.53

Odlévání lehkých kovů

 

 

24.54

Odlévání ostatních neželezných kovů

25

 

 

Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení

 

25.1

 

Výroba konstrukčních kovových výrobků

 

 

25.11

Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů

 

 

25.12

Výroba kovových dveří a oken

 

25.2

 

Výroba kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob

 

 

25.21

Výroba radiátorů, parních kotlů a kotlů k ústřednímu topení

 

 

25.22

Výroba ostatních kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob

 

25.3

 

Výroba zbraní a střeliva

 

 

25.30

Výroba zbraní a střeliva

 

25.4

 

Kování a tvarování kovů a prášková metalurgie

 

 

25.40

Kování a tvarování kovů a prášková metalurgie

 

25.5

 

Povrchová úprava a zušlechťování kovů; obrábění

 

 

25.51

Zušlechťování kovů

 

 

25.52

Tepelné zpracování kovů

 

 

25.53

Obrábění kovů

 

25.6

 

Výroba nožířských výrobků, nástrojů a železářských výrobků

 

 

25.61

Výroba nožířských výrobků

 

 

25.62

Výroba zámků a kování

 

 

25.63

Výroba nástrojů a nářadí

 

25.9

 

Výroba ostatních kovodělných výrobků

 

 

25.91

Výroba ocelových sudů a podobných nádob

 

 

25.92

Výroba drobných kovových obalů

 

 

25.93

Výroba drátěných výrobků, řetězů a pružin

 

 

25.94

Výroba spojovacích materiálů a spojovacích výrobků se závity

 

 

25.99

Výroba ostatních kovodělných výrobků j. n.

26

 

 

Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení

 

26.1

 

Výroba elektronických součástek a desek

 

 

26.11

Výroba elektronických součástek

 

 

26.12

Výroba osazených elektronických desek

 

26.2

 

Výroba počítačů a periferních zařízení

 

 

26.20

Výroba počítačů a periferních zařízení

 

26.3

 

Výroba komunikačních zařízení

 

 

26.30

Výroba komunikačních zařízení

 

26.4

 

Výroba spotřební elektroniky

 

 

26.40

Výroba spotřební elektroniky

 

26.5

 

Výroba měřicích, zkušebních a časoměrných přístrojů

 

 

26.51

Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů

 

 

26.52

Výroba časoměrných přístrojů

 

26.6

 

Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů

 

 

26.60

Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů

 

26.7

 

Výroba optických přístrojů a zařízení, magnetických a optických médií a fotografických přístrojů a zařízení

 

 

26.70

Výroba optických přístrojů a zařízení, magnetických a optických médií a fotografických přístrojů a zařízení

27

 

 

Výroba elektrických zařízení

 

27.1

 

Výroba elektrických motorů, generátorů, transformátorů a elektrických rozvodných a kontrolních zařízení

 

 

27.11

Výroba elektrických motorů, generátorů a transformátorů

 

 

27.12

Výroba elektrických rozvodných a kontrolních zařízení

 

27.2

 

Výroba baterií a akumulátorů

 

 

27.20

Výroba baterií a akumulátorů

 

27.3

 

Výroba optických a elektrických kabelů, elektrických vodičů a elektroinstalačních zařízení

 

 

27.31

Výroba optických kabelů

 

 

27.32

Výroba ostatních elektronických a elektrických vodičů a kabelů

 

 

27.33

Výroba elektroinstalačních zařízení

 

27.4

 

Výroba osvětlovacích zařízení

 

 

27.40

Výroba osvětlovacích zařízení

 

27.5

 

Výroba spotřebičů převážně pro domácnost

 

 

27.51

Výroba elektrických spotřebičů převážně pro domácnost

 

 

27.52

Výroba neelektrických spotřebičů převážně pro domácnost

 

27.9

 

Výroba ostatních elektrických zařízení

 

 

27.90

Výroba ostatních elektrických zařízení

28

 

 

Výroba strojů a zařízení j. n.

 

28.1

 

Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely

 

 

28.11

Výroba motorů a turbín, kromě motorů pro letadla, automobily a motocykly

 

 

28.12

Výroba hydraulických zařízení

 

 

28.13

Výroba ostatních čerpadel a kompresorů

 

 

28.14

Výroba ostatních potrubních armatur

 

 

28.15

Výroba ložisek, ozubených kol, převodů a hnacích prvků

 

28.2

 

Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely

 

 

28.21

Výroba pecí, kamen a topných zařízení pro trvalé vytápění domácností

 

 

28.22

Výroba zdvihacích a manipulačních zařízení

 

 

28.23

Výroba kancelářských strojů a zařízení, kromě počítačů a periferních zařízení

 

 

28.24

Výroba ručních mechanizovaných nástrojů

 

 

28.25

Výroba klimatizačních zařízení pro jiné účely než převážně pro domácnost

 

 

28.29

Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely j. n.

 

28.3

 

Výroba zemědělských a lesnických strojů

 

 

28.30

Výroba zemědělských a lesnických strojů

 

28.4

 

Výroba kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů

 

 

28.41

Výroba kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů pro opracování kovů

 

 

28.42

Výroba ostatních obráběcích strojů

 

28.9

 

Výroba ostatních strojů pro speciální účely

 

 

28.91

Výroba strojů pro metalurgii

 

 

28.92

Výroba strojů pro těžbu, dobývání a stavebnictví

 

 

28.93

Výroba strojů na výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku

 

 

28.94

Výroba strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků a výrobků z usní

 

 

28.95

Výroba strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky

 

 

28.96

Výroba strojů na výrobu plastů a pryže

 

 

28.97

Výroba strojů pro aditivní výrobu

 

 

28.99

Výroba ostatních strojů pro speciální účely j. n.

29

 

 

Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů

 

29.1

 

Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

29.10

Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů

 

29.2

 

Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů

 

 

29.20

Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů

 

29.3

 

Výroba dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

29.31

Výroba elektrického a elektronického zařízení pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

29.32

Výroba ostatních dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů

30

 

 

Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení

 

30.1

 

Stavba lodí a člunů

 

 

30.11

Stavba civilních lodí a plavidel

 

 

30.12

Stavba rekreačních a sportovních člunů

 

 

30.13

Stavba vojenských lodí a plavidel

 

30.2

 

Výroba železničních lokomotiv a vozového parku

 

 

30.20

Výroba železničních lokomotiv a vozového parku

 

30.3

 

Výroba letadel, kosmických lodí a souvisejících zařízení

 

 

30.31

Výroba civilních letadel, kosmických lodí a souvisejících zařízení

 

 

30.32

Výroba vojenských letadel, kosmických lodí a souvisejících zařízení

 

30.4

 

Výroba vojenských bojových vozidel

 

 

30.40

Výroba vojenských bojových vozidel

 

30.9

 

Výroba dopravních prostředků a zařízení j. n.

 

 

30.91

Výroba motocyklů

 

 

30.92

Výroba jízdních kol a vozíků pro invalidy

 

 

30.99

Výroba jiných dopravních prostředků a zařízení j. n.

31

 

 

Výroba nábytku

 

31.0

 

Výroba nábytku

 

 

31.00

Výroba nábytku

32

 

 

Ostatní zpracovatelský průmysl

 

32.1

 

Výroba klenotů, bižuterie a příbuzných výrobků

 

 

32.11

Ražení mincí

 

 

32.12

Výroba klenotů a příbuzných výrobků

 

 

32.13

Výroba bižuterie a příbuzných výrobků

 

32.2

 

Výroba hudebních nástrojů

 

 

32.20

Výroba hudebních nástrojů

 

32.3

 

Výroba sportovních potřeb

 

 

32.30

Výroba sportovních potřeb

 

32.4

 

Výroba her a hraček

 

 

32.40

Výroba her a hraček

 

32.5

 

Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb

 

 

32.50

Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb

 

32.9

 

Zpracovatelský průmysl j. n.

 

 

32.91

Výroba košťat a kartáčnických výrobků

 

 

32.99

Ostatní zpracovatelský průmysl j. n.

33

 

 

Opravy, údržba a instalace strojů a zařízení

 

33.1

 

Opravy a údržba kovodělných výrobků, strojů a zařízení

 

 

33.11

Opravy a údržba kovodělných výrobků

 

 

33.12

Opravy a údržba strojů

 

 

33.13

Opravy a údržba elektronických a optických přístrojů a zařízení

 

 

33.14

Opravy a údržba elektrických zařízení

 

 

33.15

Opravy a údržba civilních lodí a člunů

 

 

33.16

Opravy a údržba civilních letadel a kosmických lodí

 

 

33.17

Opravy a údržba ostatních civilních dopravních prostředků a zařízení

 

 

33.18

Opravy a údržba vojenských bojových vozidel, lodí, člunů, letadel a kosmických lodí

 

 

33.19

Opravy a údržba ostatních zařízení

 

33.2

 

Instalace průmyslových strojů a zařízení

 

 

33.20

Instalace průmyslových strojů a zařízení

 

 

 

SEKCE D – DODÁVÁNÍ ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A KLIMATIZOVANÉHO VZDUCHU

35

 

 

Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu

 

35.1

 

Výroba, přenos a rozvod elektřiny

 

 

35.11

Výroba elektřiny z neobnovitelných zdrojů

 

 

35.12

Výroba elektřiny z obnovitelných zdrojů

 

 

35.13

Přenos elektřiny

 

 

35.14

Rozvod elektřiny

 

 

35.15

Obchod s elektřinou

 

 

35.16

Skladování elektřiny

 

35.2

 

Výroba plynu a rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí

 

 

35.21

Výroba plynu

 

 

35.22

Rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí

 

 

35.23

Obchod s plynem prostřednictvím sítí

 

 

35.24

Skladování plynu v rámci služeb síťových dodávek

 

35.3

 

Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu

 

 

35.30

Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu

 

35.4

 

Činnosti zprostředkovatelů a zástupců v oblasti elektrické energie a zemního plynu

 

 

35.40

Činnosti zprostředkovatelů a zástupců v oblasti elektrické energie a zemního plynu

 

 

 

SEKCE E – ZÁSOBOVÁNÍ VODOU; ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ODPADNÍMI VODAMI, ODPADY A SANACEMI

36

 

 

Shromažďování, úprava a rozvod vody

 

36.0

 

Shromažďování, úprava a rozvod vody

 

 

36.00

Shromažďování, úprava a rozvod vody

37

 

 

Činnosti související s odpadními vodami

 

37.0

 

Činnosti související s odpadními vodami

 

 

37.00

Činnosti související s odpadními vodami

38

 

 

Sběr odpadů, zpracování odpadů k dalšímu využití a likvidace odpadů

 

38.1

 

Sběr odpadů

 

 

38.11

Sběr odpadů, kromě nebezpečných

 

 

38.12

Sběr nebezpečných odpadů

 

38.2

 

Zpracování odpadů k dalšímu využití

 

 

38.21

Zpracování materiálů k dalšímu využití

 

 

38.22

Energetické využití

 

 

38.23

Ostatní využití odpadů

 

38.3

 

Likvidace odpadů bez dalšího využití

 

 

38.31

Spalování bez energetického využití

 

 

38.32

Skládkování nebo trvalé uložení

 

 

38.33

Ostatní likvidace odpadů

39

 

 

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

 

39.0

 

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

 

 

39.00

Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady

 

 

 

SEKCE F – STAVEBNICTVÍ

41

 

 

Výstavba bytových a nebytových budov

 

41.0

 

Výstavba bytových a nebytových budov

 

 

41.00

Výstavba bytových a nebytových budov

42

 

 

Inženýrské stavitelství

 

42.1

 

Výstavba silnic a železnic

 

 

42.11

Výstavba silnic a dálnic

 

 

42.12

Výstavba železnic a podzemních drah

 

 

42.13

Výstavba mostů a tunelů

 

42.2

 

Výstavba inženýrských sítí

 

 

42.21

Výstavba inženýrských sítí pro kapaliny a plyny

 

 

42.22

Výstavba inženýrských sítí pro elektřinu a telekomunikace

 

42.9

 

Výstavba ostatních staveb

 

 

42.91

Výstavba vodních děl

 

 

42.99

Výstavba ostatních staveb j. n.

43

 

 

Specializované stavební činnosti

 

43.1

 

Demolice a příprava staveniště

 

 

43.11

Demolice

 

 

43.12

Příprava staveniště

 

 

43.13

Průzkumné vrtné práce

 

43.2

 

Elektroinstalační, instalatérské a ostatní stavebně instalační práce

 

 

43.21

Elektrické instalace

 

 

43.22

Instalace rozvodů vody, odpadu, topení a klimatizace

 

 

43.23

Instalace izolací

 

 

43.24

Ostatní stavební instalace

 

43.3

 

Kompletační a dokončovací práce

 

 

43.31

Omítkářské práce

 

 

43.32

Truhlářské práce

 

 

43.33

Obkládání stěn a pokládání podlahových krytin

 

 

43.34

Sklenářské, malířské a natěračské práce

 

 

43.35

Ostatní kompletační a dokončovací práce

 

43.4

 

Specializované stavební činnosti při výstavbě budov

 

 

43.41

Pokrývačské práce

 

 

43.42

Ostatní specializované stavební činnosti při výstavbě budov

 

43.5

 

Specializované stavební činnosti v oblasti inženýrského stavitelství

 

 

43.50

Specializované stavební činnosti v oblasti inženýrského stavitelství

 

43.6

 

Zprostředkovatelské činnosti pro specializované stavební činnosti

 

 

43.60

Zprostředkovatelské činnosti pro specializované stavební činnosti

 

43.9

 

Ostatní specializované stavební činnosti

 

 

43.91

Zednické práce

 

 

43.99

Ostatní specializované stavební činnosti j. n.

 

 

 

SEKCE G – VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD

46

 

 

Velkoobchod

 

46.1

 

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod

 

 

46.11

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod se základními zemědělskými produkty, živými zvířaty, textilními surovinami a polotovary

 

 

46.12

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod s palivy, rudami, kovy a technickými chemikáliemi

 

 

46.13

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod se dřevem a stavebními materiály

 

 

46.14

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly

 

 

46.15

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod s nábytkem, železářským zbožím a potřebami převážně pro domácnost

 

 

46.16

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod s textilem, oděvy, kožešinami, obuví a koženými výrobky

 

 

46.17

Zprostředkovatelské činnosti pro velkoobchod s potravinami, nápoji, tabákem a tabákovými výrobky

 

 

46.18

Zprostředkovatelské činnosti pro specializovaný velkoobchod s ostatním zbožím

 

 

46.19

Zprostředkovatelské činnosti pro nespecializovaný velkoobchod

 

46.2

 

Velkoobchod se základními zemědělskými produkty a živými zvířaty

 

 

46.21

Velkoobchod s obilím, surovým tabákem, osivy a krmivy

 

 

46.22

Velkoobchod s květinami a jinými rostlinami

 

 

46.23

Velkoobchod se živými zvířaty

 

 

46.24

Velkoobchod se surovými kůžemi, kožešinami a usněmi

 

46.3

 

Velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky

 

 

46.31

Velkoobchod s ovocem a zeleninou

 

 

46.32

Velkoobchod s masem, masnými výrobky, rybami a rybími výrobky

 

 

46.33

Velkoobchod s mléčnými výrobky, vejci, jedlými oleji a tuky

 

 

46.34

Velkoobchod s nápoji

 

 

46.35

Velkoobchod s tabákovými výrobky

 

 

46.36

Velkoobchod s cukrem, čokoládou a cukrovinkami

 

 

46.37

Velkoobchod s kávou, čajem, kakaem a kořením

 

 

46.38

Velkoobchod s jinými potravinami

 

 

46.39

Nespecializovaný velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky

 

46.4

 

Velkoobchod s výrobky převážně pro domácnost

 

 

46.41

Velkoobchod s textilem

 

 

46.42

Velkoobchod s oděvy a obuví

 

 

46.43

Velkoobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost

 

 

46.44

Velkoobchod s porcelánovými, keramickými a skleněnými výrobky a čisticími prostředky

 

 

46.45

Velkoobchod s kosmetickými výrobky

 

 

46.46

Velkoobchod s farmaceutickými a zdravotnickými výrobky

 

 

46.47

Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly pro domácnosti, kanceláře a obchody

 

 

46.48

Velkoobchod s hodinami, hodinkami a klenoty

 

 

46.49

Velkoobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost

 

46.5

 

Velkoobchod s počítačovým a komunikačním zařízením

 

 

46.50

Velkoobchod s počítačovým a komunikačním zařízením

 

46.6

 

Velkoobchod s ostatními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím

 

 

46.61

Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím

 

 

46.62

Velkoobchod s obráběcími stroji

 

 

46.63

Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením

 

 

46.64

Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením

 

46.7

 

Velkoobchod s motorovými vozidly, motocykly, jejich díly a příslušenstvím

 

 

46.71

Velkoobchod s motorovými vozidly, kromě motocyklů

 

 

46.72

Velkoobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

46.73

Velkoobchod s motocykly a jejich díly a příslušenstvím

 

46.8

 

Ostatní specializovaný velkoobchod

 

 

46.81

Velkoobchod s pevnými, kapalnými a plynnými palivy a příbuznými výrobky

 

 

46.82

Velkoobchod s rudami, kovy a hutními výrobky

 

 

46.83

Velkoobchod se dřevem, stavebními materiály a sanitárním vybavením

 

 

46.84

Velkoobchod se železářským zbožím a instalatérskými a topenářskými potřebami

 

 

46.85

Velkoobchod s chemickými výrobky

 

 

46.86

Velkoobchod s ostatními meziprodukty

 

 

46.87

Velkoobchod s odpadem a šrotem

 

 

46.89

Ostatní specializovaný velkoobchod j. n.

 

46.9

 

Nespecializovaný velkoobchod

 

 

46.90

Nespecializovaný velkoobchod

47

 

 

Maloobchod

 

47.1

 

Nespecializovaný maloobchod

 

 

47.11

Nespecializovaný maloobchod s převahou potravin, nápojů a tabákových výrobků

 

 

47.12

Ostatní nespecializovaný maloobchod

 

47.2

 

Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky

 

 

47.21

Maloobchod s ovocem a zeleninou

 

 

47.22

Maloobchod s masem a masnými výrobky

 

 

47.23

Maloobchod s rybami, korýši a měkkýši

 

 

47.24

Maloobchod s chlebem, pečivem, cukrářskými výrobky a cukrovinkami

 

 

47.25

Maloobchod s nápoji

 

 

47.26

Maloobchod s tabákovými výrobky

 

 

47.27

Maloobchod s jinými potravinami

 

47.3

 

Maloobchod s pohonnými hmotami

 

 

47.30

Maloobchod s pohonnými hmotami

 

47.4

 

Maloobchod s počítačovým a komunikačním zařízením

 

 

47.40

Maloobchod s počítačovým a komunikačním zařízením

 

47.5

 

Maloobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost

 

 

47.51

Maloobchod s textilem

 

 

47.52

Maloobchod se železářským zbožím, stavebními materiály, barvami a sklem

 

 

47.53

Maloobchod s koberci, podlahovými krytinami a nástěnnými obklady

 

 

47.54

Maloobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost

 

 

47.55

Maloobchod s nábytkem, svítidly, stolním nádobím a ostatními výrobky převážně pro domácnost

 

47.6

 

Maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci

 

 

47.61

Maloobchod s knihami

 

 

47.62

Maloobchod s novinami a ostatními periodickými publikacemi a papírnickým zbožím

 

 

47.63

Maloobchod se sportovním vybavením

 

 

47.64

Maloobchod s hrami a hračkami

 

 

47.69

Maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci j. n.

 

47.7

 

Maloobchod s ostatním zbožím, kromě motorových vozidel a motocyklů

 

 

47.71

Maloobchod s oděvy

 

 

47.72

Maloobchod s obuví a koženými výrobky

 

 

47.73

Maloobchod s farmaceutickými výrobky

 

 

47.74

Maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky

 

 

47.75

Maloobchod s kosmetickými a toaletními výrobky

 

 

47.76

Maloobchod s květinami, rostlinami, hnojivy, zvířaty pro zájmový chov a krmivy pro ně

 

 

47.77

Maloobchod s hodinami, hodinkami a klenoty

 

 

47.78

Maloobchod s ostatním novým zbožím

 

 

47.79

Maloobchod s použitým zbožím

 

47.8

 

Maloobchod s motorovými vozidly, motocykly, jejich díly a příslušenstvím

 

 

47.81

Maloobchod s motorovými vozidly, kromě motocyklů

 

 

47.82

Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů

 

 

47.83

Maloobchod s motocykly a díly a příslušenstvím pro motocykly

 

47.9

 

Zprostředkovatelské činnosti pro maloobchod

 

 

47.91

Zprostředkovatelské činnosti pro nespecializovaný maloobchod

 

 

47.92

Zprostředkovatelské činnosti pro specializovaný maloobchod

 

 

 

SEKCE H – DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ

49

 

 

Pozemní a potrubní doprava

 

49.1

 

Železniční osobní doprava

 

 

49.11

Železniční osobní doprava těžká

 

 

49.12

Ostatní železniční osobní doprava

 

49.2

 

Železniční nákladní doprava

 

 

49.20

Železniční nákladní doprava

 

49.3

 

Ostatní pozemní osobní doprava

 

 

49.31

Pravidelná silniční osobní doprava

 

 

49.32

Nepravidelná silniční osobní doprava

 

 

49.33

Osobní doprava vozidlem s řidičem na vyžádání

 

 

49.34

Doprava cestujících lanovkami a lyžařskými vleky

 

 

49.39

Ostatní pozemní osobní doprava j. n.

 

49.4

 

Silniční nákladní doprava a stěhovací služby

 

 

49.41

Silniční nákladní doprava

 

 

49.42

Stěhovací služby

 

49.5

 

Potrubní doprava

 

 

49.50

Potrubní doprava

50

 

 

Vodní doprava

 

50.1

 

Námořní a pobřežní osobní doprava

 

 

50.10

Námořní a pobřežní osobní doprava

 

50.2

 

Námořní a pobřežní nákladní doprava

 

 

50.20

Námořní a pobřežní nákladní doprava

 

50.3

 

Vnitrozemská vodní osobní doprava

 

 

50.30

Vnitrozemská vodní osobní doprava

 

50.4

 

Vnitrozemská vodní nákladní doprava

 

 

50.40

Vnitrozemská vodní nákladní doprava

51

 

 

Letecká doprava

 

51.1

 

Letecká osobní doprava

 

 

51.10

Letecká osobní doprava

 

51.2

 

Letecká nákladní doprava a kosmická doprava

 

 

51.21

Letecká nákladní doprava

 

 

51.22

Kosmická doprava

52

 

 

Skladování a vedlejší činnosti v dopravě

 

52.1

 

Skladování

 

 

52.10

Skladování

 

52.2

 

Vedlejší činnosti v dopravě

 

 

52.21

Činnosti související s pozemní dopravou

 

 

52.22

Činnosti související s vodní dopravou

 

 

52.23

Činnosti související s leteckou dopravou

 

 

52.24

Manipulace s nákladem

 

 

52.25

Logistické činnosti

 

 

52.26

Ostatní vedlejší činnosti v dopravě

 

52.3

 

Zprostředkovatelské činnosti v dopravě

 

 

52.31

Zprostředkovatelské činnosti v nákladní dopravě

 

 

52.32

Zprostředkovatelské činnosti v osobní dopravě

53

 

 

Poštovní a kurýrní činnosti

 

53.1

 

Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence

 

 

53.10

Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence

 

53.2

 

Ostatní poštovní a kurýrní činnosti

 

 

53.20

Ostatní poštovní a kurýrní činnosti

 

53.3

 

Zprostředkovatelské činnosti pro poštovní a kurýrní činnosti

 

 

53.30

Zprostředkovatelské činnosti pro poštovní a kurýrní činnosti

 

 

 

SEKCE I – UBYTOVÁNÍ, STRAVOVÁNÍ A POHOSTINSTVÍ

55

 

 

Ubytování

 

55.1

 

Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních

 

 

55.10

Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních

 

55.2

 

Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování

 

 

55.20

Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování

 

55.3

 

Kempy a tábořiště

 

 

55.30

Kempy a tábořiště

 

55.4

 

Zprostředkovatelské činnosti pro ubytování

 

 

55.40

Zprostředkovatelské činnosti pro ubytování

 

55.9

 

Ostatní ubytování

 

 

55.90

Ostatní ubytování

56

 

 

Stravování a podávání nápojů

 

56.1

 

Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních

 

 

56.11

Restaurační činnost

 

 

56.12

Stravování u stánků a v mobilních zařízeních

 

56.2

 

Poskytování cateringových služeb, smluvních stravovacích služeb a ostatních stravovacích služeb

 

 

56.21

Poskytování cateringových služeb

 

 

56.22

Poskytování smluvních stravovacích služeb a ostatních stravovacích služeb

 

56.3

 

Podávání nápojů

 

 

56.30

Podávání nápojů

 

56.4

 

Zprostředkovatelské činnosti pro stravování a podávání nápojů

 

 

56.40

Zprostředkovatelské činnosti pro stravování a podávání nápojů

 

 

 

SEKCE J — VYDAVATELSKÉ ČINNOSTI, VYSÍLÁNÍ A TVORBA OBSAHU A DISTRIBUČNÍ ČINNOSTI

58

 

 

Vydavatelské činnosti

 

58.1

 

Vydávání knih, novin a ostatní vydavatelské činnosti, kromě vydávání softwaru

 

 

58.11

Vydávání knih

 

 

58.12

Vydávání novin

 

 

58.13

Vydávání časopisů a ostatních periodických publikací

 

 

58.19

Ostatní vydavatelské činnosti, kromě vydávání softwaru

 

58.2

 

Vydávání softwaru

 

 

58.21

Vydávání videoher

 

 

58.29

Ostatní vydávání softwaru

59

 

 

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních pořadů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

 

59.1

 

Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních pořadů

 

 

59.11

Produkce filmů, videozáznamů a televizních pořadů

 

 

59.12

Postprodukce filmů, videozáznamů a televizních pořadů

 

 

59.13

Distribuce filmů a videozáznamů

 

 

59.14

Promítání filmů

 

59.2

 

Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

 

 

59.20

Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti

60

 

 

Tvorba programů, vysílání, činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur a ostatní činnosti související s distribucí obsahu

 

60.1

 

Rozhlasové vysílání a distribuce zvukových záznamů

 

 

60.10

Rozhlasové vysílání a distribuce zvukových záznamů

 

60.2

 

Tvorba televizních programů, televizní vysílání a distribuce videozáznamů

 

 

60.20

Tvorba televizních programů, televizní vysílání a distribuce videozáznamů

 

60.3

 

Činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur a ostatní činnosti související s distribucí obsahu

 

 

60.31

Činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur

 

 

60.39

Ostatní činnosti související s distribucí obsahu

 

 

 

SEKCE K — TELEKOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI, POČÍTAČOVÉ PROGRAMOVÁNÍ A PORADENSTVÍ, POSKYTOVÁNÍ POČÍTAČOVÉ INFRASTRUKTURY A OSTATNÍ INFORMAČNÍ ČINNOSTI

61

 

 

Telekomunikační činnosti

 

61.1

 

Činnosti související s pevnou, bezdrátovou a satelitní telekomunikační sítí

 

 

61.10

Činnosti související s pevnou, bezdrátovou a satelitní telekomunikační sítí

 

61.2

 

Činnosti v oblasti přeprodeje telekomunikačních služeb a zprostředkovatelské činnosti pro telekomunikační činnosti

 

 

61.20

Činnosti v oblasti přeprodeje telekomunikačních služeb a zprostředkovatelské činnosti pro telekomunikační činnosti

 

61.9

 

Ostatní telekomunikační činnosti

 

 

61.90

Ostatní telekomunikační činnosti

62

 

 

Počítačové programování, poradenství a související činnosti

 

62.1

 

Počítačové programování

 

 

62.10

Počítačové programování

 

62.2

 

Poradenství v oblasti počítačů a správa počítačového vybavení

 

 

62.20

Poradenství v oblasti počítačů a správa počítačového vybavení

 

62.9

 

Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů

 

 

62.90

Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů

63

 

 

Poskytování počítačové infrastruktury, zpracování dat, hosting a ostatní informační činnosti

 

63.1

 

Poskytování počítačové infrastruktury, zpracování dat, hosting a související činnosti

 

 

63.10

Poskytování počítačové infrastruktury, zpracování dat, hosting a související činnosti

 

63.9

 

Činnosti webových vyhledávacích portálů a ostatní informační činnosti

 

 

63.91

Činnosti webových vyhledávacích portálů

 

 

63.92

Ostatní informační činnosti

 

 

 

SEKCE L – PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ

64

 

 

Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

64.1

 

Peněžní zprostředkování

 

 

64.11

Centrální bankovnictví

 

 

64.19

Ostatní peněžní zprostředkování

 

64.2

 

Činnosti holdingových společností a účelových finančních společností

 

 

64.21

Činnosti holdingových společností

 

 

64.22

Činnosti účelových finančních společností

 

64.3

 

Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů

 

 

64.31

Činnosti investičních fondů peněžního trhu a investičních fondů jiných než fondy peněžního trhu

 

 

64.32

Činnosti svěřenských, majetkových a agenturních účtů

 

64.9

 

Ostatní finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

 

64.91

Finanční leasing

 

 

64.92

Ostatní poskytování úvěrů

 

 

64.99

Ostatní finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování j. n.

65

 

 

Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení

 

65.1

 

Pojištění

 

 

65.11

Životní pojištění

 

 

65.12

Neživotní pojištění

 

65.2

 

Zajištění

 

 

65.20

Zajištění

 

65.3

 

Penzijní financování

 

 

65.30

Penzijní financování

66

 

 

Pomocné činnosti související s peněžnictvím a pojišťovnictvím

 

66.1

 

Pomocné činnosti související s peněžnictvím, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

 

66.11

Řízení a správa finančních trhů

 

 

66.12

Obchodování s cennými papíry a komoditami na burzách

 

 

66.19

Ostatní pomocné činnosti související s peněžnictvím, kromě pojišťovnictví a penzijního financování

 

66.2

 

Pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním

 

 

66.21

Vyhodnocování rizik a škod

 

 

66.22

Činnosti zástupců pojišťovny a makléřů

 

 

66.29

Pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním j. n.

 

66.3

 

Správa fondů

 

 

66.30

Správa fondů

 

 

 

SEKCE M – ČINNOSTI V OBLASTI NEMOVITOSTÍ

68

 

 

Činnosti v oblasti nemovitostí

 

68.1

 

Činnosti v oblasti vlastních nemovitostí a developerská činnost

 

 

68.11

Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí

 

 

68.12

Developerská činnost

 

68.2

 

Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí

 

 

68.20

Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí

 

68.3

 

Činnosti v oblasti nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy

 

 

68.31

Zprostředkovatelské činnosti v oblasti nemovitostí

 

 

68.32

Ostatní činnosti v oblasti nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy

 

 

 

SEKCE N – ODBORNÉ, VĚDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI

69

 

 

Právní a účetnické činnosti

 

69.1

 

Právní činnosti

 

 

69.10

Právní činnosti

 

69.2

 

Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství

 

 

69.20

Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství

70

 

 

Činnosti vedení podniků a poradenství v oblasti řízení

 

70.1

 

Činnosti vedení podniků

 

 

70.10

Činnosti vedení podniků

 

70.2

 

Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení

 

 

70.20

Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení

71

 

 

Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy

 

71.1

 

Architektonické a inženýrské činnosti a související technické poradenství

 

 

71.11

Architektonické činnosti

 

 

71.12

Inženýrské činnosti a související technické poradenství

 

71.2

 

Technické zkoušky a analýzy

 

 

71.20

Technické zkoušky a analýzy

72

 

 

Výzkum a vývoj

 

72.1

 

Výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd

 

 

72.10

Výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd

 

72.2

 

Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd

 

 

72.20

Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd

73

 

 

Činnosti v oblasti reklamy, průzkumu trhu a vztahů s veřejností

 

73.1

 

Reklamní činnosti

 

 

73.11

Činnosti reklamních agentur

 

 

73.12

Zastupování médií při prodeji reklamního času a prostoru

 

73.2

 

Průzkum trhu a veřejného mínění

 

 

73.20

Průzkum trhu a veřejného mínění

 

73.3

 

Poradenství v oblasti vztahů s veřejností a komunikace

 

 

73.30

Poradenství v oblasti vztahů s veřejností a komunikace

74

 

 

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti

 

74.1

 

Specializované návrhářské činnosti

 

 

74.11

Design průmyslových výrobků a módní návrhářství

 

 

74.12

Grafický design a vizuální komunikace

 

 

74.13

Navrhování interiérů

 

 

74.14

Ostatní specializované návrhářské činnosti

 

74.2

 

Fotografické činnosti

 

 

74.20

Fotografické činnosti

 

74.3

 

Překladatelské a tlumočnické činnosti

 

 

74.30

Překladatelské a tlumočnické činnosti

 

74.9

 

Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.

 

 

74.91

Činnosti patentových zástupců a prodej patentů

 

 

74.99

Všechny ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.

75

 

 

Veterinární činnosti

 

75.0

 

Veterinární činnosti

 

 

75.00

Veterinární činnosti

 

 

 

SEKCE O – ADMINISTRATIVNÍ A PODPŮRNÉ ČINNOSTI

77

 

 

Činnosti v oblasti pronájmu a leasingu

 

77.1

 

Pronájem a leasing motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

77.11

Pronájem a leasing automobilů a jiných lehkých motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

77.12

Pronájem a leasing nákladních automobilů

 

77.2

 

Pronájem a leasing výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

 

77.21

Pronájem a leasing rekreačních a sportovních potřeb

 

 

77.22

Pronájem a leasing ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

77.3

 

Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků

 

 

77.31

Pronájem a leasing zemědělských strojů a zařízení

 

 

77.32

Pronájem a leasing stavebních strojů a zařízení

 

 

77.33

Pronájem a leasing kancelářských strojů, zařízení a počítačů

 

 

77.34

Pronájem a leasing vodních dopravních prostředků

 

 

77.35

Pronájem a leasing leteckých dopravních prostředků

 

 

77.39

Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků j. n.

 

77.4

 

Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem

 

 

77.40

Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem

 

77.5

 

Zprostředkovatelské činnosti v oblasti pronájmu a leasingu hmotných statků a nefinančních nehmotných aktiv

 

 

77.51

Zprostředkovatelské činnosti v oblasti pronájmu a leasingu automobilů, obytných automobilů a přívěsů

 

 

77.52

Zprostředkovatelské činnosti v oblasti pronájmu a leasingu jiných hmotných statků a nefinančních nehmotných statků

78

 

 

Činnosti související se zaměstnáním

 

78.1

 

Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání

 

 

78.10

Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání

 

78.2

 

Činnosti agentur zprostředkujících práci na přechodnou dobu a ostatní poskytování lidských zdrojů

 

 

78.20

Činnosti agentur zprostředkujících práci na přechodnou dobu a ostatní poskytování lidských zdrojů

79

 

 

Činnosti cestovních agentur, kanceláří a ostatní rezervační a související činnosti

 

79.1

 

Činnosti cestovních agentur a cestovních kanceláří

 

 

79.11

Činnosti cestovních agentur

 

 

79.12

Činnosti cestovních kanceláří

 

79.9

 

Ostatní rezervační a související činnosti

 

 

79.90

Ostatní rezervační a související činnosti

80

 

 

Pátrací a bezpečnostní činnosti

 

80.0

 

Pátrací a bezpečnostní činnosti

 

 

80.01

Pátrací činnosti a činnosti soukromých bezpečnostních agentur

 

 

80.09

Bezpečnostní činnosti j. n.

81

 

 

Činnosti související se stavbami a úpravou krajiny

 

81.1

 

Kombinované pomocné činnosti

 

 

81.10

Kombinované pomocné činnosti

 

81.2

 

Úklidové činnosti

 

 

81.21

Všeobecný úklid budov

 

 

81.22

Specializované čištění a úklid budov a průmyslových zařízení

 

 

81.23

Ostatní úklidové činnosti

 

81.3

 

Činnosti související s úpravou krajiny

 

 

81.30

Činnosti související s úpravou krajiny

82

 

 

Administrativní, kancelářské a ostatní podpůrné činnosti pro podnikání

 

82.1

 

Administrativní a kancelářské činnosti

 

 

82.10

Administrativní a kancelářské činnosti

 

82.2

 

Činnosti call center

 

 

82.20

Činnosti call center

 

82.3

 

Pořádání konferencí a hospodářských výstav

 

 

82.30

Pořádání konferencí a hospodářských výstav

 

82.4

 

Zprostředkovatelské činnosti pro podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

 

 

82.40

Zprostředkovatelské činnosti pro podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

 

82.9

 

Podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

 

 

82.91

Inkasní činnosti, ověřování solventnosti zákazníka

 

 

82.92

Balicí činnosti

 

 

82.99

Ostatní podpůrné činnosti pro podnikání j. n.

 

 

 

SEKCE P – VEŘEJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ

84

 

 

Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení

 

84.1

 

Veřejná správa a hospodářská, sociální a environmentální politika

 

 

84.11

Všeobecné činnosti veřejné správy

 

 

84.12

Regulace činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, vzděláváním, kulturou a jinou sociální péčí

 

 

84.13

Regulace a podpora podnikatelského prostředí

 

84.2

 

Činnosti pro společnost jako celek

 

 

84.21

Činnosti v oblasti zahraničních věcí

 

 

84.22

Činnosti v oblasti obrany

 

 

84.23

Činnosti v oblasti spravedlnosti a soudnictví

 

 

84.24

Činnosti v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti

 

 

84.25

Činnosti v oblasti protipožární ochrany

 

84.3

 

Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení

 

 

84.30

Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení

 

 

 

SEKCE Q – VZDĚLÁVÁNÍ

85

 

 

Vzdělávání

 

85.1

 

Preprimární vzdělávání

 

 

85.10

Preprimární vzdělávání

 

85.2

 

Primární vzdělávání

 

 

85.20

Primární vzdělávání

 

85.3

 

Sekundární a postsekundární neterciární vzdělávání

 

 

85.31

Sekundární všeobecné vzdělávání

 

 

85.32

Sekundární odborné vzdělávání

 

 

85.33

Postsekundární neterciární vzdělávání

 

85.4

 

Terciární vzdělávání

 

 

85.40

Terciární vzdělávání

 

85.5

 

Ostatní vzdělávání

 

 

85.51

Sportovní a rekreační vzdělávání

 

 

85.52

Umělecké vzdělávání

 

 

85.53

Činnosti autoškol

 

 

85.59

Ostatní vzdělávání j. n.

 

85.6

 

Podpůrné činnosti ve vzdělávání

 

 

85.61

Zprostředkovatelské činnosti v oblasti vzdělávání

 

 

85.69

Podpůrné činnosti ve vzdělávání j. n.

 

 

 

SEKCE R – ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE

86

 

 

Zdravotní péče

 

86.1

 

Ústavní zdravotní péče

 

 

86.10

Ústavní zdravotní péče

 

86.2

 

Ambulantní a zubní zdravotní péče

 

 

86.21

Všeobecná ambulantní zdravotní péče

 

 

86.22

Specializovaná ambulantní zdravotní péče

 

 

86.23

Zubní péče

 

86.9

 

Ostatní činnosti související se zdravotní péčí

 

 

86.91

Služby související s diagnostickým zobrazováním a zdravotnické laboratorní služby

 

 

86.92

Přeprava pacientů vozidly zdravotnické dopravní služby

 

 

86.93

Činnosti psychologů a psychoterapeutů, kromě lékařů

 

 

86.94

Ošetřovatelské činnosti a činnosti porodních asistentek

 

 

86.95

Činnosti fyzioterapeutů

 

 

86.96

Činnosti související s tradiční, doplňkovou a alternativní medicínou

 

 

86.97

Zprostředkovatelské činnosti pro lékařskou, zubní a jinou zdravotní péči

 

 

86.99

Ostatní činnosti související se zdravotní péčí j. n.

87

 

 

Ústavní sociální péče

 

87.1

 

Ústavní ošetřovatelská péče

 

 

87.10

Ústavní ošetřovatelská péče

 

87.2

 

Ústavní sociální péče pro osoby s duševním onemocněním nebo osoby závislé na návykových látkách

 

 

87.20

Ústavní sociální péče pro osoby s duševním onemocněním nebo osoby závislé na návykových látkách

 

87.3

 

Ústavní sociální péče o seniory nebo osoby se zdravotním tělesným postižením

 

 

87.30

Ústavní sociální péče o seniory nebo osoby se zdravotním tělesným postižením

 

87.9

 

Ostatní ústavní sociální péče

 

 

87.91

Zprostředkovatelské činnosti pro ústavní sociální péči

 

 

87.99

Ostatní ústavní sociální péče j. n.

88

 

 

Mimoústavní sociální péče

 

88.1

 

Mimoústavní sociální péče o seniory nebo osoby se zdravotním tělesným postižením

 

 

88.10

Mimoústavní sociální péče o seniory nebo osoby se zdravotním tělesným postižením

 

88.9

 

Ostatní mimoústavní sociální péče

 

 

88.91

Denní péče o děti

 

 

88.99

Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.

 

 

 

SEKCE S – KULTURNÍ, SPORTOVNÍ A REKREAČNÍ ČINNOSTI

90

 

 

Umělecká tvorba a scénická umění

 

90.1

 

Umělecká tvorba

 

 

90.11

Literární tvorba a skládání hudebních děl

 

 

90.12

Výtvarná tvorba

 

 

90.13

Ostatní umělecká tvorba

 

90.2

 

Scénická umění

 

 

90.20

Scénická umění

 

90.3

 

Podpůrné činnosti pro uměleckou tvorbu a scénická umění

 

 

90.31

Provozování kulturních zařízení

 

 

90.39

Ostatní podpůrné činnosti pro uměleckou tvorbu a scénická umění

91

 

 

Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení

 

91.1

 

Činnosti knihoven a archivů

 

 

91.11

Činnosti knihoven

 

 

91.12

Činnosti archivů

 

91.2

 

Činnosti muzeí, galerií, provozování historických a kulturních památek

 

 

91.21

Činnosti muzeí a galerií

 

 

91.22

Provozování historických a kulturních památek

 

91.3

 

Ochrana a obnova kulturního dědictví a jiné podpůrné činnosti pro kulturní dědictví

 

 

91.30

Ochrana a obnova kulturního dědictví a jiné podpůrné činnosti pro kulturní dědictví

 

91.4

 

Činnosti botanických a zoologických zahrad, přírodních rezervací a národních parků

 

 

91.41

Činnosti botanických a zoologických zahrad

 

 

91.42

Činnosti přírodních rezervací a národních parků

92

 

 

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

 

92.0

 

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

 

 

92.00

Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří

93

 

 

Sportovní, zábavní a rekreační činnosti

 

93.1

 

Sportovní činnosti

 

 

93.11

Provozování sportovních zařízení

 

 

93.12

Činnosti sportovních klubů

 

 

93.13

Činnosti fitcenter

 

 

93.19

Sportovní činnosti j. n.

 

93.2

 

Zábavní a rekreační činnosti

 

 

93.21

Činnosti lunaparků a zábavních parků

 

 

93.29

Zábavní a rekreační činnosti j. n.

 

 

 

SEKCE T – OSTATNÍ ČINNOSTI

94

 

 

Činnosti organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů

 

94.1

 

Činnosti podnikatelských, zaměstnavatelských a profesních organizací

 

 

94.11

Činnosti podnikatelských a zaměstnavatelských organizací

 

 

94.12

Činnosti profesních organizací

 

94.2

 

Činnosti odborových svazů

 

 

94.20

Činnosti odborových svazů

 

94.9

 

Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů

 

 

94.91

Činnosti náboženských organizací

 

 

94.92

Činnosti politických stran a organizací

 

 

94.99

Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů j. n.

95

 

 

Opravy a údržba počítačů, výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost a motorových vozidel a motocyklů

 

95.1

 

Opravy a údržba počítačů a komunikačních zařízení

 

 

95.10

Opravy a údržba počítačů a komunikačních zařízení

 

95.2

 

Opravy a údržba výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost

 

 

95.21

Opravy a údržba spotřební elektroniky

 

 

95.22

Opravy a údržba přístrojů a zařízení převážně pro domácnost, dům a zahradu

 

 

95.23

Opravy a údržba obuvi a kožených výrobků

 

 

95.24

Opravy a údržba nábytku a bytového zařízení

 

 

95.25

Opravy a údržba hodin, hodinek a klenotů

 

 

95.29

Opravy a údržba výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost j. n.

 

95.3

 

Opravy a údržba motorových vozidel a motocyklů

 

 

95.31

Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů

 

 

95.32

Opravy a údržba motocyklů

 

95.4

 

Zprostředkovatelské činnosti pro opravy a údržbu počítačů, výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost a motorových vozidel a motocyklů

 

 

95.40

Zprostředkovatelské činnosti pro opravy a údržbu počítačů, výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost a motorových vozidel a motocyklů

96

 

 

Poskytování osobních služeb

 

96.1

 

Praní a čištění textilních a kožešinových výrobků

 

 

96.10

Praní a čištění textilních a kožešinových výrobků

 

96.2

 

Kadeřnické a kosmetické činnosti, denní lázně a podobné činnosti

 

 

96.21

Kadeřnické a holičské činnosti

 

 

96.22

Kosmetické a jiné podobné činnosti

 

 

96.23

Činnosti denních lázní, saun a parních lázní

 

96.3

 

Pohřební a související činnosti

 

 

96.30

Pohřební a související činnosti

 

96.4

 

Zprostředkovatelské činnosti pro poskytování osobních služeb

 

 

96.40

Zprostředkovatelské činnosti pro poskytování osobních služeb

 

96.9

 

Poskytování ostatních osobních služeb

 

 

96.91

Poskytování osobních služeb v domácnostech

 

 

96.99

Poskytování ostatních osobních služeb j. n.

 

 

 

SEKCE U – ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ JAKO ZAMĚSTNAVATELŮ; ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ PRODUKUJÍCÍCH BLÍŽE NEURČENÉ VÝROBKY A SLUŽBY PRO VLASTNÍ POTŘEBU

97

 

 

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

 

97.0

 

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

 

 

97.00

Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu

98

 

 

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu

 

98.1

 

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu

 

 

98.10

Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu

 

98.2

 

Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu

 

 

98.20

Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu

 

 

 

SEKCE V – ČINNOSTI EXTERITORIÁLNÍCH ORGANIZACÍ A INSTITUCÍ

99

 

 

Činnosti exteritoriálních organizací a institucí

 

99.0

 

Činnosti exteritoriálních organizací a institucí

 

 

99.00

Činnosti exteritoriálních organizací a institucí


20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/43


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/138

ze dne 21. prosince 2022,

kterým se stanoví seznam konkrétních datových souborů s vysokou hodnotou a opatření pro jejich zveřejnění a opakované použití

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1024 ze dne 20. června 2019 o otevřených datech a opakovaném použití informací veřejného sektoru (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 této směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ze směrnice (EU) 2019/1024 vyplývá, že celounijní seznam datových souborů se zvláštním potenciálem vytvářet socioekonomické přínosy společně s harmonizovanými podmínkami pro opětovné použití je významným faktorem pro umožnění přeshraničních datových aplikací a služeb.

(2)

Hlavním cílem vytvoření seznamu datových souborů s vysokou hodnotou je zajistit, aby veřejné údaje s nejvyšším socioekonomickým potenciálem byly zpřístupněny pro opakované použití s minimálními právními a technickými omezeními a bezplatně.

(3)

Harmonizace provádění podmínek pro opakované použití datových souborů s vysokou hodnotou zahrnuje technickou specifikaci pro zpřístupnění datových souborů ve strojově čitelném formátu a prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací (API). Zpřístupnění datových souborů s vysokou hodnotou za optimálních podmínek posiluje politiky týkající se otevřených dat v členských státech a vychází ze zásad dohledatelnosti, přístupnosti, interoperability a opakované použitelnosti (zásady „FAIR“).

(4)

Příloha I směrnice (EU) 2019/1024 stanoví témata datových souborů s vysokou hodnotou výčtem šesti tematických kategorií údajů: 1) geoprostorové; 2) pozorování Země a životní prostředí; 3) meteorologické; 4) statistika; 5) společnosti a vlastnictví společností a 6) mobilita.

(5)

Na základě rozsáhlé konzultace se zúčastněnými stranami a s ohledem na výsledek posouzení dopadů tohoto prováděcího nařízení určila Komise v rámci každé ze šesti kategorií údajů několik datových souborů s obzvláště vysokou hodnotou a opatření pro jejich zveřejnění a opakované použití. Ustanovení právních předpisů Unie a členských států, která jdou nad rámec minimálních požadavků stanovených v tomto prováděcím nařízení, zejména u odvětvového práva, se mají uplatňovat i nadále.

(6)

Podle směrnice (EU) 2019/1024 se požadavek na bezplatné zpřístupnění datových souborů s vysokou hodnotou nevztahuje na knihovny včetně univerzitních, muzea a archivy. Členské státy mohou jednotlivé subjekty veřejného sektoru na jejich žádost a v souladu s kritérii stanovenými ve směrnici vyjmout z požadavku bezplatně zpřístupnit datové soubory s vysokou hodnotou po dobu nejvýše dvou let ode dne vstupu tohoto prováděcího nařízení v platnost.

(7)

Směrnice (EU) 2019/1024 v čl. 14 odst. 3 uvádí, že toto prováděcí nařízení stanoví, že se bezplatná dostupnost datových souborů s vysokou hodnotou nevztahuje na konkrétní datové soubory s vysokou hodnotou v držení veřejných podniků, pokud by jejich bezplatné zpřístupnění mělo za následek značné narušení hospodářské soutěže na relevantních trzích. Do oblasti působnosti tohoto prováděcího nařízení však nejsou zahrnuty údaje, které mají k dispozici veřejné podniky.

(8)

Pokud zpřístupnění datových souborů s vysokou hodnotou pro opakované použití zahrnuje zpracování osobních údajů, mělo by toto zpracování probíhat v souladu s právními předpisy Unie o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů, zejména s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2) a rovněž s jakýmikoli ustanoveními vnitrostátních právních předpisů, která dále upřesňují uplatňování obecného nařízení o ochraně osobních údajů. Členské státy by měly využívat vhodné metody a techniky (jako je zobecnění, agregace, suprese, anonymizace, diferenciální soukromí nebo randomizace), a tím zpřístupnit co nejvíce údajů pro opakované použití.

(9)

Kromě směrnice (EU) 2019/1024 mohou být pro opakované použití informací veřejného sektoru spadajících do oblasti působnosti tohoto prováděcího nařízení relevantní i další právní akty Unie, včetně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES (3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES (4), zejména pokud tyto akty Unie stanoví společné požadavky na kvalitu a interoperabilitu údajů.

(10)

Pokud jde o všechny tematické kategorie, zejména o kategorii „společnosti a vlastnictví společností“, Komise vybízí členské státy, aby šly nad rámec minimálních požadavků na rozsah datových souborů a opatření pro opakované použití stanovených v tomto nařízení.

(11)

Členské státy by měly mít možnost doplnit datové soubory uvedené v příloze tohoto nařízení o již dostupné informace veřejného sektoru, kdykoli takové údaje s těmito datovými soubory tematicky souvisí a jsou považovány za vysoce hodnotné na základě kritérií popsaných v čl. 14 odst. 2 směrnice (EU) 2019/1024. Pokud se jedná o informace, které jsou osobními údaji, musí být přidání takových informací do datových souborů nezbytné, přiměřené a musí skutečně vyhovovat cílům obecného zájmu.

(12)

Cílem směrnice (EU) 2019/1024 je podpořit používání standardních veřejných licencí dostupných online pro opakované použití informací veřejného sektoru. V pokynech Komise týkajících se doporučených standardních licencí, datových souborů a vybírání poplatků za opakované použití dokumentů (5) jsou jako příklad doporučených standardních veřejných licencí uvedeny licence Creative Commons („CC“). Licence CC jsou vytvářeny neziskovou organizací a staly se předním řešením pro udělování licencí na informace veřejného sektoru, výsledky výzkumu a materiály z kulturní oblasti na celém světě. V tomto prováděcím nařízení je proto nutné odkazovat na nejnovější verzi souboru licencí CC, konkrétně CC 4.0. Licence odpovídající souboru licencí CC může zahrnovat dodatečná opatření, jako je povinnost dalšího uživatele zahrnout aktualizace poskytnuté držitelem údajů a uvést, kdy byly údaje naposledy aktualizovány, pokud neomezují možnosti opakovaného použití údajů.

(13)

V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (6) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 15. července 2022.

(14)

Opatření stanovená v tomto prováděcím nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro otevřená data a opakované použití informací veřejného sektoru uvedeným v článku 16 směrnice (EU) 2019/1024,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

1.   Toto prováděcí nařízení stanoví seznam datových souborů s vysokou hodnotou, které patří do tematických kategorií stanovených v příloze I směrnice (EU) 2019/1024 a které mají v držení subjekty veřejného sektoru v rámci dokumentů, na něž se uvedená směrnice vztahuje.

2.   Toto prováděcí nařízení rovněž stanoví opatření pro zveřejňování a opakované použití datových souborů s vysokou hodnotou, zejména platné podmínky pro opakované použití a minimální požadavky na šíření údajů prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací (API).

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto prováděcího nařízení se použijí následující definice:

1)

Použijí se definice uvedené v článku 2 směrnice (EU) 2019/1024.

2)

Použijí se definice stanovené pro datové soubory v kategoriích geoprostorových údajů, údajů z pozorování Země a o životním prostředí a meteorologických údajů ve směrnici 2007/2/ES.

3)

Použijí se definice stanovené pro datové soubory v kategorii údajů o mobilitě podle směrnice 2007/2/ES a směrnice 2005/44/ES.

4)

„klíčovým atributem“ se rozumí charakteristika objektu nebo entity v datovém souboru, například vnitrostátní identifikační kód nebo název;

5)

„granularitou“ se rozumí míra podrobnosti datového souboru;

6)

„rozhraním pro programování aplikací (API)“ se rozumí soubor funkcí, postupů, definic a protokolů pro strojovou komunikaci a plynulou výměnu údajů;

7)

„stažením kompletní datové sady“ se rozumí funkce, která umožňuje stažení celého datového souboru v jednom nebo několika balíčcích.

Článek 3

Opatření pro zveřejňování platná pro všechny kategorie datových souborů s vysokou hodnotou

1.   Subjekty veřejného sektoru, které mají v držení datové soubory s vysokou hodnotou uvedené v příloze, zajistí, aby datové soubory, které jsou popsány v příloze nebo na které se v ní odkazuje, byly zpřístupněny ve strojově čitelných formátech prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací odpovídajících přiměřeným potřebám dalších uživatelů. Pokud je to uvedeno v příloze, jsou datové soubory k dispozici též s možností stažení kompletní datové sady.

2.   Subjekty veřejného sektoru uvedené v odstavci 1 stanoví a zveřejní podmínky používání rozhraní pro programování aplikací a kvalitativní kritéria týkající se výkonnosti, kapacity a dostupnosti této služby. Podmínky používání musí být k dispozici ve formátu čitelném lidským okem i ve strojově čitelném formátu. Podmínky používání i kritéria kvality služeb musí být slučitelné s opatřeními pro opakované použití datových souborů s vysokou hodnotou stanovenými v souladu s článkem 4.

3.   Podmínky používání rozhraní pro programování aplikací musí být doplněny dokumentací k rozhraní pro programování aplikací ve formátu čitelném lidským okem i ve strojově čitelném formátu, které jsou otevřené a jsou uznávány na unijní nebo na mezinárodní úrovni.

4.   Subjekty veřejného sektoru uvedené v odstavci 1 určí kontaktní místo pro dotazy a záležitosti týkající se rozhraní pro programování aplikací s cílem zajistit dostupnost a údržbu rozhraní pro programování aplikací a v konečném důsledku bezproblémové a účinné zveřejňování datových souborů s vysokou hodnotou.

5.   Subjekty veřejného sektoru, které mají v držení datové soubory s vysokou hodnotou uvedené v příloze, zajistí, aby byly tyto datové soubory v popisu pomocí metadat označeny jako datové soubory s vysokou hodnotou.

Článek 4

Opatření pro opakované použití platná pro všechny kategorie datových souborů s vysokou hodnotou

1.   Výjimka udělená členským státem v souladu s čl. 14 odst. 5 směrnice (EU) 2019/1024 se zveřejňuje online stejným způsobem jako seznam subjektů veřejného sektoru uvedený v čl. 6 odst. 3 směrnice (EU) 2019/1024.

2.   Aby se usnadnila dostupnost datových souborů pro opakované použití za delší časová období, vztahují se povinnosti uložené tímto nařízením rovněž na stávající datové soubory s vysokou hodnotou ve strojově čitelném formátu, jež byly vytvořeny před datem použitelnosti tohoto nařízení.

3.   Datové soubory s vysokou hodnotou se zpřístupní k opakovanému použití za podmínek licence Creative Commons Public Domain Dedication (CC0) nebo případně licence Creative Commons BY 4.0 či jakékoli rovnocenné nebo méně omezující otevřené licence stanovené v příloze, která umožňuje neomezené opakované použití. Poskytovatel licence může navíc požadovat uvedení svého jména.

4.   Datové soubory s vysokou hodnotou se zpřístupňují v souladu s opatřeními ke zveřejnění a opakovanému použití uvedenými v příloze.

Článek 5

Podávání zpráv

1.   Do dvou let od vstupu tohoto prováděcího nařízení v platnost předloží členské státy Komisi zprávu o opatřeních realizovaných za účelem provedení tohoto prováděcího nařízení. Informace podle odstavce 3 lze případně poskytnout prostřednictvím odkazů na příslušná metadata.

2.   Každý členský stát poskytne aktualizovanou verzi této zprávy na žádost Komise, která by měla žádost vznést každé dva roky.

3.   Zpráva obsahuje tyto informace:

a)

seznam konkrétních datových souborů na úrovni členských států (a případně na nižší než celostátní úrovni), který odpovídá popisu každého datového souboru s vysokou hodnotou v příloze tohoto nařízení a obsahuje online odkaz na metadata, jež se řídí stávajícími standardy, jako je jednotný registr nebo katalog otevřených dat;

b)

trvalý odkaz na licenční podmínky platné pro opakované použití datových souborů s vysokou hodnotou uvedených v příloze tohoto nařízení, a to pro každý datový soubor uvedený v písmenu a);

c)

trvalý odkaz na rozhraní pro programování aplikací, která zajišťují přístup k datovým souborům s vysokou hodnotou uvedeným v příloze tohoto nařízení, a to v souvislosti s každým datovým souborem uvedeným v písmenu a);

d)

pokyny vydané dotčeným členským státem ke zveřejňování a opakovanému použití datových souborů s vysokou hodnotou, pokud jsou k dispozici;

e)

údaje o existenci posouzení vlivu na ochranu osobních údajů provedených v souladu s článkem 35 nařízení (EU) 2016/679, pokud jsou k dispozici;

f)

počet subjektů veřejného sektoru, na které se vztahuje výjimka podle čl. 14 odst. 5 směrnice (EU) 2019/1024.

Článek 6

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se 16 měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. prosince 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 172, 26.6.2019, s. 56.

(2)   Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství (INSPIRE) (Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152).

(5)   Úř. věst. C 240, 24.7.2014, s. 1.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


PŘÍLOHA

1.   GEOPROSTOROVÉ ÚDAJE

1.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Tematická kategorie geoprostorových údajů zahrnuje datové soubory v rozsahu témat dat INSPIRE Správní jednotky, Zeměpisné názvy, Adresy, Budovy a Katastrální parcely vymezených v příloze I a příloze III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES (1). Kromě toho zahrnuje referenční pozemky a zemědělské pozemky uvedené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (2) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3) a souvisejících aktech v přenesené pravomoci a prováděcích aktech (4). Granularita těchto datových souborů, jejich zeměpisné pokrytí a klíčové atributy jsou uvedeny v následující tabulce. Pokud nejsou k dispozici datové soubory v měřítku uvedeném v tabulce, ale jsou k dispozici ve vyšším prostorovém rozlišení (5), musí být předloženy v dostupném prostorovém rozlišení.

Datové soubory

Správní jednotky

Zeměpisné názvy

Adresy

Budovy

Katastrální parcely

Referenční pozemky

Zemědělské pozemky

Granularita

K dispozici jsou všechny úrovně zobecnění s granularitou dosahující měřítka až 1:5 000 .

Od obcí po země; mořské jednotky.

Není relevantní

Není relevantní

K dispozici jsou všechny úrovně zobecnění s granularitou dosahující měřítka až 1:5 000 .

K dispozici jsou všechny úrovně zobecnění s granularitou dosahující měřítka až 1:5 000 .

Úroveň přesnosti, která se rovná alespoň přesnosti kartografie v měřítku 1:10 000 a od roku 2016 v měřítku 1:5 000 , jak je uvedeno v čl. 70 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013.

Úroveň přesnosti, která se rovná alespoň přesnosti kartografie v měřítku 1:10 000 a od roku 2016 v měřítku 1:5 000 , jak je uvedeno v čl. 70 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013.

Zeměpisné pokrytí

Jednotlivé nebo vícenásobné datové soubory, které dohromady pokrývají celý členský stát.

Klíčové atributy

Jedinečný identifikátor; typ jednotky (územní správní nebo mořská jednotka); geometrie (6); status hranice; vnitrostátní identifikační kód; identifikační kód vyšší administrativní úrovně; úřední název; kód země; název ve více jazycích (pouze pro země s více než jedním úředním jazykem) včetně jazyka používajícího latinku, je-li to možné.

Jedinečný identifikátor; geometrie; název ve více jazycích (pouze pro země s více než jedním úředním jazykem) včetně jazyka používajícího latinku, je-li to možné; typ.

Jedinečný identifikátor; geometrie; lokátor adresy (např. číslo domu); průjezdová komunikace (ulice); název; správní jednotky (např. obec, provincie, země); poštovní kód (např. PSČ); datum poslední aktualizace.

Jedinečný identifikátor; geometrie (půdorys budovy); počet podlaží; typ použití.

Jedinečný identifikátor; geometrie (hranice katastrálních parcel nebo základních jednotek vlastnictví (7)); kód parcely nebo základní jednotky vlastnictví; odkaz na správní jednotku nejnižší administrativní úrovně, do které tato parcela nebo základní jednotka vlastnictví patří.

Jedinečný identifikátor; geometrie (hranice a plocha); krajinný pokryv (8); ekologická produkce (9); stabilní prvky krajiny (10) („vrstva ploch využívaných v ekologickém zájmu“); oblasti s přírodními/zvláštními omezeními.

Jedinečný identifikátor; geometrie (hranice a plocha jednotlivých zemědělských pozemků); využití půdy (plodiny nebo skupiny plodin); ekologická produkce; jednotlivé prvky krajiny; trvalé travní porosty.

1.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití

a)

Datové soubory se zpřístupní k opakovanému použití:

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

ve veřejně zdokumentovaném, otevřeném, strojově čitelném formátu, který je uznávaný na unijní nebo mezinárodní úrovni;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací („API“) (11) a stažení kompletní datové sady;

v nejaktuálnější verzi.

b)

Metadata popisující datové soubory v rozsahu témat dat INSPIRE musí obsahovat alespoň prvky metadat stanovené v nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 (12).

c)

Při provádění datových souborů v oblasti referenčních pozemků a zemědělských pozemků členské státy zohlední probíhající provádění směrnice 2007/2/ES, jakož i povinnost stanovenou v čl. 67 odst. 3 a 5 nařízení (EU) 2021/2116.

2.   POZOROVÁNÍ ZEMĚ A ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

2.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Kategorie pozorování Země a životního prostředí zahrnuje pozorování Země, včetně údajů získaných z vesmíru nebo prostřednictvím dálkového snímání, jakož i údajů získaných z pozemních systémů nebo údajů in situ, datových souborů v oblasti životního prostředí a klimatu v rozsahu témat dat INSPIRE uvedených v první tabulce níže a definovaných v přílohách I až III směrnice 2007/2/ES a datových souborů vytvořených nebo vygenerovaných v souvislosti s právními akty uvedenými v druhé tabulce níže. Zahrnuty jsou nejaktuálnější datové soubory i historické verze datových souborů dostupné ve strojově čitelném formátu na všech úrovních zobecnění, které jsou k dispozici až do měřítka 1:5 000 a všechny dohromady pokrývají celý členský stát. Pokud nejsou k dispozici datové soubory v tomto měřítku, ale jsou k dispozici ve vyšším prostorovém rozlišení (13), musí být předloženy v dostupném prostorovém rozlišení.

Kromě toho, v souladu s příslušnými režimy přístupu definovanými ve směrnici 2003/4/ES a aniž by tyto režimy byly ovlivněny, zahrnuje tematická kategorie pozorování Země a životního prostředí všechny „informace o životním prostředí“, jak jsou vymezeny v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES (14), a informace o životním prostředí uvedené v článku 7 směrnice 2003/4/ES nazvaném „Šíření informací o životním prostředí“.

TÉMATA DAT INSPIRE (jak jsou vymezena v přílohách směrnice 2007/2/ES)

Vodopis (I)

Chráněná území (I)

Nadmořská výška (II)

Geologie (II)

Krajinný pokryv (II)

Ortofotosnímky (II)

Správní oblasti / chráněná pásma / regulovaná území a jednotky podávající hlášení (III)

Bioregiony (III)

Energetické zdroje (III)

Zařízení pro sledování životního prostředí (III)

Stanoviště a biotopy (III)

Využití území (III)

Nerostné suroviny (III)

Oblasti ohrožené přírodními riziky (III)

Zeměpisné oceánografické prvky (III)

Výrobní a průmyslová zařízení (III)

Mořské oblasti (III)

Půda (III)

Rozložení druhů (III)


OBLAST ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Právní akty, které stanoví klíčové proměnné

Vzduch

články 6–14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/50/ES (15),

článek 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/107/ES (16)

Klima

ustanovení čl. 18 odst. 1, článek 19, čl. 26 odst. 2, čl. 39 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 (17),

článek 26 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1005/2009 (18)

Emise

články 24, 32, 55 a 72 směrnice 2010/75/EU,

článek 21 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU (19),

článek 10 směrnice Rady 91/676/EHS (20),

článek 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (21),

článek 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/852 (22),

článek 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 (23)

Ochrana přírody a biologická rozmanitost

články 4, 9 a 12 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES (24),

články 4, 6, 16 a 17 směrnice Rady 92/43/EHS (25),

článek 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 1143/2014 (26),

údaje pro soupis vnitrostátně stanovených chráněných oblastí – (CDDA), národní biogeografické oblasti

Hluk

články 4, 5, 7 a 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES (27)

Odpad

článek 15 směrnice Rady 1999/31/ES (28),

článek 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/EC (29),

článek 10 směrnice Rady 86/278/EHS (30),

články 15–17 směrnice Rady 91/271/EHS (31),

článek 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021/EU (32),

článek 15 doporučení Komise 2014/70/EU (33)

Voda

články 15–17 směrnice 91/271/EHS,

článek 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/7/EC (34),

články 5, 8, 11, 13 a 15 směrnice 2000/60/ES,

články 3–6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/118/ES (35),

článek 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/105/EC (36),

články 17 a 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2020/2184/EU (37),

články 3–8 a 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/60/ES (38),

články 6–11, 13, 14, 17–19, 26 a 27 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/56/ES (39)

Horizontální právní předpisy

články 15 a 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES (40),

článek 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (41)

2.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití

a)

Datové soubory se zpřístupní k opakovanému použití:

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

ve veřejně zdokumentovaném, otevřeném, strojově čitelném formátu, který je uznávaný na unijní nebo mezinárodní úrovni;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací (42) a stažení kompletní datové sady (u historických verzí datových souborů: rozhraní pro programování aplikací nebo stažení kompletní datové sady, pokud je to možné a vhodné).

b)

Metadata popisující data v rozsahu souboru témat dat INSPIRE musí obsahovat alespoň prvky metadat stanovené v příloze nařízení (ES) č. 1205/2008.

c)

Datové soubory musí být popsány v úplné a veřejně dostupné online dokumentaci, která popisuje alespoň strukturu a sémantiku dat.

d)

Datové soubory používají řízené slovníky a taxonomie, které jsou uznávané na unijní nebo mezinárodní úrovni a veřejně zdokumentované, pokud jsou k dispozici.

3.   METEOROLOGICKÉ ÚDAJE

3.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Tematická kategorie meteorologických údajů zahrnuje datové soubory z oblasti údajů z pozorování naměřených v meteorologických stanicích, ověřených pozorování (klimatické údaje), meteorologických upozornění, radarových údajů a údajů z modelu numerických předpovědí počasí s granularitou a klíčovými atributy uvedenými v následující tabulce.

Datové soubory

Údaje z pozorování naměřené v meteorologických stanicích

Klimatické údaje: ověřená pozorování

Meteorologická upozornění

Radarové údaje

Údaje z modelu numerických předpovědí počasí

Granularita

Na meteorologickou stanici, plné časové rozlišení

Na meteorologickou stanici, plné časové rozlišení

Upozornění, 48 hodin nebo s větším předstihem

Na radarovou stanici v členském státě a souhrn za celý stát

S předstihem alespoň 48 hodin v krocích po 1 hodině, vnitrostátní, na 2,5 km / nejlepší dostupná souřadnicová síť

Klíčové atributy

Všechny proměnné měřené při pozorování

Všechny proměnné měřené při ověřeném pozorování; denní průměr na proměnnou

 

Odrazivost, zpětný rozptyl, polarizace. Srážky, vítr a vrcholy radarového odrazu

Deterministické a/nebo souborné předpovědi, pokud jsou k dispozici, pro parametry a úrovně relevantní z meteorologického hlediska

3.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití

a)

Datové soubory se zpřístupní k opakovanému použití:

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

v kterémkoli z formátů uvedených v tabulce níže nebo v jiném otevřeném, strojově čitelném formátu uznávaném na unijní nebo mezinárodní úrovni;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací a stažení kompletní datové sady, s výjimkou datového souboru „údaje z modelu numerických předpovědí počasí“, který se zpřístupňuje pouze prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací;

v souladu s četností a včasností aktualizací uvedenými v tabulce níže.

b)

Metadata popisující datový soubor musí být úplná a dostupná na internetu v otevřeném a široce používaném strojově čitelném formátu.

c)

Datové soubory musí být popsány v úplné a veřejně dostupné online dokumentaci, která popisuje alespoň strukturu a sémantiku dat (43).

Datové soubory

Údaje z pozorování naměřené v meteorologických stanicích

Klimatické údaje: ověřená pozorování

Meteorologická upozornění

Radarové údaje

Údaje z modelu numerických předpovědí počasí

Formát

BUFR, NetCDF, ASCII, CSV, JSON

NetCDF, JSON, CSV

XML (CAP nebo RSS / Atom), JSON

HDF5, BUFR

GRIB (nebo NetCDF)

Četnost a včasnost aktualizací

Každých 5–10 minut v reálném čase pro automatizované stanice, každou hodinu neověřené pro všechny stanice, za posledních 24 hodin

Denně ověřené každou hodinu (a lepší časové rozlišení) a denní průměrné údaje z pozorování všechny digitalizované historické údaje

Podle vydání nebo každou hodinu

Téměř v reálném čase v pětiminutových intervalech (nebo v nejkratším dostupném intervalu)

Každých 6 hodin nebo s lepším časovým rozlišením za posledních 24 hodin

4.   STATISTIKA

4.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Tematická kategorie statistiky zahrnuje soubory statistických údajů s výjimkou mikrodat týkajících se oznamovacích povinností, jak jsou definovány v právních aktech uvedených v tabulce níže.

Za účelem úplné identifikace příslušných odkazů na právní předpisy v právních aktech je u některých datových souborů nutné odkázat na pojmy z řady ustanovení a příloh, jak je uvedeno níže v tabulkách 1–18. Pro tyto datové soubory platí definice z právních aktů uvedených v tabulce níže. Tyto právní akty se použijí i tam, kde je to uvedeno v poznámkách pod čarou k tabulkám 1–18.

Časová řada začíná nejpozději dnem použitelnosti příslušného právního aktu uvedeného v tabulce níže.

Datové soubory

Právní akty, které stanoví klíčové proměnné datových souborů v oblasti působnosti a jejich členění

Průmyslová výroba

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 (44)

Tabulka 26 přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1197 (45)

Členění indexu cen průmyslových výrobců podle činnosti

Tabulka 5 přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2020/1197

Objem prodeje podle činnosti

Tabulka 7 přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2020/1197

Statistika mezinárodního obchodu EU se zbožím – vývoz a dovoz,

členění zároveň podle partnerů, výrobků a toků

Nařízení (EU) 2019/2152

Toky cestovního ruchu v Evropě (proměnné v oblasti působnosti viz tabulky 1 a 2 níže)

Oddíl 2 přílohy I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 (46)

 

Článek 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1681 (47)

Harmonizované indexy spotřebitelských cen

Článek 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/792 (48)

Národní účty – hlavní souhrnné ukazatele HDP (proměnné v oblasti působnosti viz tabulky 6 a 7 níže)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 (49), zejména příloha B

Národní účty – klíčové ukazatele zaměřené na podniky (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 8 níže)

Nařízení (EU) č. 549/2013, zejména příloha B

Národní účty – klíčové ukazatele zaměřené na domácnosti (proměnné v oblast působnosti viz tabulka 9 níže)

Nařízení (EU) č. 549/2013, zejména příloha B

Výdaje a příjmy vládních institucí (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 10 níže)

Nařízení (EU) č. 549/2013, zejména příloha B

Konsolidovaný hrubý veřejný dluh (proměnné v oblasti působnosti viz tabulky 11 a 12 níže)

Kapitola I nařízení Rady (ES) č. 479/2009 (50)

Nařízení (EU) č. 549/2013

Environmentální účty a statistické údaje

Příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 (51)

Příloha I a II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 (52)

Populace, plodnost, úmrtnost

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1260/2013 (53)

 

Příloha II prováděcího nařízení Komise (EU) č. 205/2014 (54)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EC) č. 862/2007 (55)

Nařízení Komise (EU) č. 351/2010 (56)

Nařízení (EU) č. 1260/2013

Prováděcí nařízení (EU) č. 205/2014

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2020/851 (57)

Populace (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 3 níže)

Nařízení (EU) č. 1260/2013

Prováděcí nařízení (EU) č. 205/2014

Nařízení (EC) č. 862/2007

Nařízení (EU) č. 351/2010

Plodnost (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 4 níže)

Nařízení (EU) č. 1260/2013

Prováděcí nařízení (EU) č. 205/2014

Úmrtnost (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 5 níže)

Nařízení (EU) č. 1260/2013

Prováděcí nařízení (EU) č. 205/2014

Nařízení Komise (EU) č. 328/2011 (58)

Nařízení Komise (EU) č. 349/2011 (59)

Rozhodnutí Rady 93/704/ES (60)

Běžné výdaje na zdravotní péči

Příloha II nařízení (ES) č. 1338/2008

Příloha II nařízení Komise (EU) 2015/359 (61)

Chudoba (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 13 níže)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (62)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2180 (63)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2181 (64)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2242 (65)

Nerovnost (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 14 níže)

Nařízení (EU) 2019/1700

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2180

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2181

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2242

Zaměstnanost (proměnné v oblasti působnosti viz tabulky 15 a 16 níže)

Nařízení (EU) 2019/1700

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2240 (66)

Nezaměstnanost (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 17 níže)

Nařízení (EU) 2019/1700

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2240

Potenciální pracovní síla (proměnné v oblasti působnosti viz tabulka 18 níže)

Nařízení (EU) 2019/1700

Prováděcí nařízení (EU) 2019/2240


Tabulka 1

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se toků cestovního ruchu v Evropě

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: ●= povinné, ●= povinné pro členské státy, kde existuje dostatečně velký vzorek, aby bylo možné provést přesné odhady, jak je stanoveno v příslušném nařízení, ⇓ = členění NUTS 2, která je třeba nabízet v důsledku nabídky členění NUTS 3


Klíčové proměnné

Členění

Počet nocí strávených v turistických ubytovacích zařízeních

Účast v cestovním ruchu za soukromým účelem

Turistické cesty obyvatel EU

Počet nocí strávených obyvateli EU v rámci cestovního ruchu

Výdaje obyvatel EU v rámci cestovního ruchu

Informace o domácím a aktivním cestovním ruchu na straně nabídky

Podíl obyvatel (15+), kteří v daném referenčním roce uskutečnili turistické cesty s přenocováním za soukromým účelem

Informace o cestách v rámci domácího a pasivního cestovního ruchu na straně poptávky

Informace o přenocováních v rámci domácího a pasivního cestovního ruchu na straně poptávky

Informace o výdajích v rámci domácího a pasivního cestovního ruchu na straně poptávky

Země původu

rezident

nerezident

 

 

 

 

 

Délka trvání cesty

dlouhá

krátká

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Cílová země

domácí

zahraniční

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Dopravní prostředky

7 kategorií (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Druh ubytování

7 kategorií (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Způsoby rezervace  (69)

Různé atributy (68)

 

 

 

 

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

Zeměpisné údaje

Region NUTS 2

 

 

 

 

 

 

Region NUTS 3

 

 

 

 

 

 

Pobřežní/vnitrozemské oblasti

 

 

 

 

 

 

 

Stupeň urbanizace (3 kategorie)

 

 

 

 

 

 

Město (pouze vybraná města)  (70)

 

 

 

 

 

 


Tabulka 2

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího měsíční údaje týkající se toků cestovního ruchu v Evropě

Klíčové proměnné

Členění

Počet nocí strávených v turistických ubytovacích zařízeních

Informace o domácím a aktivním cestovním ruchu na straně nabídky

Země původu

rezident

nerezident

Zeměpisné údaje

NUTS 2


Tabulka 3

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se populace

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: ● = povinné, ● = povinné pro členské státy, které splňují podmínky stanovené v příslušném nařízení; ○ = dobrovolné


Klíčové proměnné

Členění

Počet obyvatel ke dni 1. ledna

Medián věku

Index závislosti starých osob

 

 

Počet lidí ve věku nad 65 let v poměru k počtu lidí ve věku od 20 do 64 let

Pohlaví

 

 

Věk

 

 

 

Dosažený stupeň vzdělání

ISCED 2011  (71)

 

 

 

 

 

 

Rodinný stav

 

 

 

 

 

 

 

Občanství

 

 

 

 

 

 

 

Země narození

 

 

 

 

 

 

 

Index lidského rozvoje

Index lidského rozvoje je přeskupení země narození a země občanství

 

 

 

 

 

Region

NUTS 3

 

 

 

 


Tabulka 4

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se plodnosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: = povinné, = členění NUTS 2 jsou nabízena v důsledku nabídky členění NUTS 3


Klíčové proměnné

Členění

Hrubá míra porodnosti

Míra plodnosti podle věku matky

Úhrnná plodnost

Poměr počtu narození živých dětí v daném roce k průměrnému počtu obyvatel v daném roce.

Hodnota je vyjádřena na 1 000 obyvatel.

Poměr počtu narození živých dětí k počtu matek ve věku x k průměrnému počtu žen ve věku x.

Průměrný počet živě narozených dětí, která by se narodila ženě během jejího života, pokud by prošla reprodukčním věkem a přežila ho v souladu s mírou plodnosti podle věku v daném roce.

Věk

 

 

 

Region

NUTS 2

NUTS 3

 


Tabulka 5

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se úmrtnosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: = povinné, = členění NUTS 2, která je třeba nabízet v důsledku nabídky členění NUTS 3


Klíčové proměnné

Členění

Hrubá míra úmrtnosti

Úmrtnost kojenců

Naděje dožití

Poměr počtu úmrtí v daném roce k průměrnému počtu obyvatel v daném roce. Hodnota je vyjádřena na 1 000 obyvatel.

Poměr počtu úmrtí dětí mladších jednoho roku v daném roce k počtu narození živých dětí v daném roce. Hodnota je vyjádřena na 1 000 narození živých dětí.

 

Věk

 

 

 

Pohlaví

 

 

 

Region

NUTS 2

 

NUTS 3

 

 


Tabulka 6

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se národních účtů – hlavních souhrnných ukazatelů HDP

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: = povinné, = členění NUTS 2, která je třeba nabízet v důsledku nabídky členění NUTS 3


Klíčové proměnné

Členění  (72)

Hrubý domácí produkt v tržních cenách

Hrubá přidaná hodnota

Výdaje na konečnou spotřebu domácností

Tvorba hrubého fixního kapitálu

Náhrady zaměstnancům

Zaměstnanost

Hrubý národní důchod

Čisté půjčky / čisté výpůjčky za celkové hospodářství

Proměnná B.1*g (73) ,  (74).

Proměnná B.1g (73) ;  (74)

Proměnná P.31_S.14 (73) ;  (74)

Proměnná P.51g (73) ;  (74)

Proměnná D.1 (73) ;  (74)

Proměnná EMP (73) ;  (74)

Proměnná B.5g_S.1 (73)

Proměnná B.9_S.1 (73)

Běžné ceny a objemy, odvozené míry růstu a přepočet na obyvatele

Běžné ceny

Objemy

Běžné ceny a objemy

Běžné ceny

Objemy

Běžné ceny

Osoby

Odpracované hodiny

Běžné ceny, úrovně a přepočet na obyvatele.

Vyrovnávací položka

Průmysl

NACE Rev. 2

 

(žádná členění)

(žádná členění)

(žádná členění)

Druh aktiva

AN_F6

 

 

 

 

 

 

 

Region

NUTS 2

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 3

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tabulka 7

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího čtvrtletní údaje týkající se národních účtů – hlavních souhrnných ukazatelů HDP

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.


Klíčové proměnné

Členění  (72)

Hrubý domácí produkt v tržních cenách

Hrubá přidaná hodnota

Výdaje na konečnou spotřebu domácností

Tvorba hrubého fixního kapitálu

Náhrady zaměstnancům

Zaměstnanost

Proměnná B.1*g (73) ;  (74)

Proměnná B.1g (73) ;  (74)

Proměnná P.31_S.14 (73) ;  (74)

Proměnná P.51g (73) ;  (74)

Proměnná D.1 (73) ;  (74)

Proměnná EMP (73) ;  (74)

Běžné ceny a objemy, odvozené míry růstu

Běžné ceny a objemy

Běžné ceny a objemy

Běžné ceny a objemy

Běžné ceny

Osoby a počet odpracovaných hodin

Průmysl

NACE Rev. 2 (76)

(žádná členění)

(žádná členění)

 

Druh aktiva

AN_F6

 

 

 


Tabulka 8

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se národních účtů – klíčových ukazatelů zaměřených na podniky

Klíčové proměnné

Tvorba hrubého fixního kapitálu nefinančních podniků

Hrubý provozní přebytek a smíšený důchod nefinančních podniků

Aktiva finančního sektoru celkem

Závazky finančního sektoru celkem

Čisté půjčky / čisté výpůjčky nefinančních podniků a finančních institucí

Proměnná P.51g_S.11 (77)

Proměnná B.2g a B.3g)_S.11 (77)

Proměnná F.A_S.12 (77)

Proměnná F.L_S.12 (77)

Proměnné B.9_S.11 (77) a B.9_S.12 (77)

Běžné ceny

Běžné ceny

Běžné ceny, nekonsolidované

Běžné ceny, nekonsolidované

Vyrovnávací položka

Členění

(U tohoto datového souboru s vysokou hodnotou neexistují žádná členění)


Tabulka 9

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se národních účtů – klíčových ukazatelů zaměřených na domácnosti

Klíčové proměnné

Členění

Disponibilní příjem domácností – hrubý a čistý

Tvorba hrubého fixního kapitálu domácností

Úspory domácností, hrubé

Celková aktiva sektoru domácností

Celkové závazky sektoru domácností

Čisté půjčky / čisté výpůjčky domácností

Proměnné B.6g_S.14 (78) (hrubé) a B.6n_S.14 (78) (čisté)

Proměnná P.51g_S.14 (78)

Proměnná B.8g_S.14 (78)

Proměnná F.A_S.14 (78)

Proměnná F.L_S14 (78)

Proměnná B.9_S.14 (78)

Běžné ceny, odvozené v přepočtu na obyvatele a v reálných cenách na obyvatele

Běžné ceny

Běžné ceny

Běžné ceny, nekonsolidované

Běžné ceny, nekonsolidované

Vyrovnávací položka Běžné ceny

Hrubý disponibilní příjem

Čistý disponibilní příjem

 

 

 

 

 

Region

NUTS 2

(žádná členění)

(žádná členění)


Tabulka 10

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se výdajů a příjmů vládních institucí

Klíčové proměnné

Členění

Příjmy vládních institucí celkem

Celkové výdaje

Čisté půjčky / čisté výpůjčky vládních institucí (B.9)

Vymezeno v nařízení (EU) č. 549/2013, příloha A, bod 8.100 a kapitola 20 podle seznamu kategorií

Vymezeno v nařízení (EU) č. 549/2013, příloha A, bod 8.100 a kapitola 20 podle seznamu kategorií

Vyrovnávací položka příjmů a výdajů vládních institucí

Rozměr

Kategorie  (79)

Kategorie příjmů

Tržní produkce

Produkce pro vlastní konečné užití

Platby za netržní produkci

Daně z výroby a z dovozu

Ostatní dotace na výrobu

Pohledávky z vlastnictví

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

Čisté sociální příspěvky

Ostatní běžné transfery a kapitálové transfery

 

(Pro tuto klíčovou proměnnou není k dispozici žádné členění)

Kategorie výdajů

Mezispotřeba

Tvorba hrubého kapitálu

Náhrady zaměstnancům

Ostatní daně z výroby

Dotace

Výdajový důchod z vlastnictví

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery

Naturální sociální transfery – nakoupená tržní produkce

Ostatní běžné transfery

Úprava o změny penzijních nároků

Kapitálové transfery a čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv

 


Tabulka 11

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se konsolidovaného hrubého veřejného dluhu

Klíčové proměnné

Členění

Hrubý veřejný dluh

Veřejný dluh je definován jako celkový konsolidovaný hrubý dluh v nominální hodnotě v následujících kategoriích závazků vládních institucí (podle definice v ESA 2010): oběživo a vklady (AF.2), dluhové cenné papíry (AF.3) a půjčky (AF.4).

Rozměr

Kategorie  (80)

Kategorie závazků vládních institucí

Oběživo a vklady (AF.2)

Dluhové cenné papíry (AF.3)

Půjčky (AF.4)


Tabulka 12

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího čtvrtletní údaje týkající se konsolidovaného hrubého veřejného dluhu

Klíčová proměnná

Členění

Hrubý veřejný dluh

Veřejný dluh je definován jako celkový konsolidovaný hrubý dluh v nominální hodnotě v následujících kategoriích závazků vládních institucí (podle definice v ESA 2010): oběživo a vklady (AF.2), dluhové cenné papíry (AF.3) a půjčky (AF.4).

Rozměr

Kategorie  (80)

Kategorie závazků vládních institucí

Oběživo a vklady (AF.2)

Dluhové cenné papíry (AF.3)

Půjčky (AF.4)


Tabulka 13

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se míry chudoby

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: = povinné, ○ = povinné pro členské státy, které splňují podmínky stanovené v příslušném nařízení


Klíčové proměnné

Členění

Míra osob ohrožených chudobou nebo sociálním vyloučením

Míra ohrožení chudobou

Míra silné materiální a sociální deprivace

Míra materiální a sociální deprivace

Osoby žijící v domácnostech s velmi nízkou intenzitou práce

Procentní podíl osob ohrožených chudobou nebo osob zasažených silnou materiální a sociální deprivací nebo žijících v domácnosti s velmi nízkou intenzitou práce

Procentní podíl osob žijících v domácnosti, jejíž ekvivalizovaný disponibilní příjem činí méně než 60 % mediánu národního ekvivalizovaného disponibilního příjmu

Procentní podíl osob žijících v domácnosti, která si nemůže dovolit alespoň 7 ze 13 položek považovaných za žádoucí nebo dokonce nezbytné pro přiměřenou životní úroveň

Procentní podíl osob ohrožených chudobou nebo osob zasažených silnou materiální a sociální deprivací nebo žijících v domácnosti s velmi nízkou intenzitou práce

Procentní podíl osob žijících v domácnosti, jejíž členové v produktivním věku v předchozím roce pracovali méně než 20 % svého celkového potenciálu

Pohlaví

 

muž/žena

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Věk

 

0–17, 18–64, 64+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dosažený stupeň vzdělání

ISCED 2011

Nižší než primární (úroveň 0)

Primární a nižší sekundární vzdělání (úrovně 1 a 2)

Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělání (úrovně 3 a 4)

Terciární vzdělání (úrovně 5–8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Občanství

 

Členský stát / EU / mimo EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Země narození

 

Členský stát / EU / mimo EU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nejčastější typ ekonomické aktivity

 

Zaměstnané osoby

Zaměstnanci

Zaměstnané osoby s výjimkou zaměstnanců

Osoby, které nejsou zaměstnané

Nezaměstnané osoby

Důchodci

Jiné neaktivní osoby

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Příjmový kvintil

 

1, 2, 3, 4, 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tabulka 14

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se míry nerovnosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Legenda k členěním: = povinné, ○ = povinné pro členské státy, kde je to proveditelné, jak je stanoveno v příslušném nařízení


Klíčové proměnné

Členění

Koeficient příjmové nerovnosti S80/S20

Giniho koeficient ekvivalizovaného disponibilního příjmu

Poměr celkového objemu příjmů připadajících na 20 % obyvatelstva s nejvyššími příjmy (nejvyšší kvintil) k objemu příjmů připadajících na 20 % obyvatelstva s nejnižšími příjmy (nejnižší kvintil).

Tato proměnná měří, do jaké míry se rozdělení ekvivalizovaného disponibilního příjmu po sociálních transferech odchyluje od dokonale rovného rozdělení. Jedná se o souhrnný ukazatel celkového podílu ekvivalizovaného příjmu připadajícího na kumulativní procentuální podíly počtu osob. Jeho hodnota se pohybuje od 0 (úplná rovnost) do 100 (úplná nerovnost).

Pohlaví

Muž / žena

 

 

Věk

Méně než 65 / více než 65

 

(Pro tuto klíčovou proměnnou nejsou k dispozici žádná členění)

Region

NUTS 2

 

 


Tabulka 15

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se zaměstnanosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.


Klíčové proměnné

Členění

Míra zaměstnanosti osob ve věku 20 až 64 let

Podíl osob ve věku 20 až 64 let pracujících na částečný úvazek

Pohlaví

 

muž/žena

 

 

 

 

Věk

 

20–24 let, 25–29 let, 30–34 let, ..., 55–64 let

 

 

 

 

 

 

 

 

20–24 let, 25–54 let, 55–64 let

 

 

 

 

 

 

 

Dosažený stupeň vzdělání

ISCED 2011

Nižší než primární (úroveň 0)

Primární a nižší sekundární vzdělání (úrovně 1 a 2)

Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělání (úrovně 3 a 4)

Terciární vzdělání (úrovně 5–8)

 

 

 

 

Region

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 


Tabulka 16

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího čtvrtletní údaje týkající se zaměstnanosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.


Klíčové proměnné

Členění

Míra zaměstnanosti osob ve věku 20 až 64 let

Pohlaví

 

muž/žena

 

Věk

 

20–24 let, 25–29 let, 30–34 let, ..., 55–64 let

 

Dosažený stupeň vzdělání

ISCED 2011

Nižší než primární (úroveň 0)

Primární a nižší sekundární vzdělání (úrovně 1 a 2)

Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělání (úrovně 3 a 4)

Terciární vzdělání (úrovně 5–8)

 


Tabulka 17

Specifikace datového souboru uvádějícího roční údaje týkající se nezaměstnanosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.


Klíčové proměnné

Členění

Míra nezaměstnanosti osob ve věku 15 až 74 let

Míra dlouhodobé nezaměstnanosti osob ve věku 15 až 74 let

Pohlaví

 

muž/žena

 

 

 

 

Věk

 

15–24 let, 25–54 let, 55–74 let

 

 

 

 

Dosažený stupeň vzdělání

ISCED 2011

Nižší než primární (úroveň 0)

Primární a nižší sekundární vzdělání (úrovně 1 a 2)

Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělání (úrovně 3 a 4)

Terciární vzdělání (úrovně 5–8)

 

 

 

 

Region

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího čtvrtletní údaje týkající se nezaměstnanosti

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.

Klíčové proměnné

Členění

Míra nezaměstnanosti osob ve věku 15 až 74 let

Míra dlouhodobé nezaměstnanosti osob ve věku 15 až 74 let

Pohlaví

 

muž/žena

 

 

Věk

 

15–24 let, 25–54 let, 55–74 let

 

 

Dosažený stupeň vzdělání  (81)

ISCED 2011

Nižší než primární (úroveň 0)

Primární a nižší sekundární vzdělání (úrovně 1 a 2)

Vyšší sekundární a postsekundární neterciární vzdělání (úrovně 3 a 4)

Terciární vzdělání (úrovně 5–8)

 

 


Tabulka 18

Specifikace datového souboru s vysokou hodnotou uvádějícího roční údaje týkající se potenciální pracovní síly

Poznámka: Členění současně uvedená ve sloupci by měla být nabídnuta pro křížové tabulkové srovnání všech přítomných proměnných.


Klíčové proměnné

Členění

Procentní podíl osob ve věku 15 až 74 let, které hledají práci, ale nejsou okamžitě k dispozici

Procentní podíl osob ve věku 15 až 74 let, které mohou pracovat, ale práci nehledají

Pohlaví

muž/žena

Věk

15–24 let, 25–54 let, 55–74 let

4.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití

a)

Datové soubory se zpřístupní k opakovanému použití:

tak často, jak to vyžadují příslušné právní předpisy uvedené v bodě 4.1. (např. měsíčně, čtvrtletně, ročně);

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

ve formátu CSV, XML (SDMX), JSON nebo jiném veřejně zdokumentovaném, otevřeném, strojově čitelném formátu, který je uznávaný na unijní nebo mezinárodní úrovni;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací a stažení kompletní datové sady.

b)

Metadata popisující datový soubor musí být k dispozici jako propracovaný strukturovaný soubor, který obsahuje alespoň popis statistických údajů, statistických pojmů, metodik a informací o kvalitě údajů.

c)

Datové soubory musí být popsány v úplné a veřejně dostupné online dokumentaci, která popisuje alespoň strukturu a sémantiku dat.

d)

Datové soubory používají řízené slovníky a taxonomie, které jsou uznávané na unijní nebo mezinárodní úrovni a veřejně zdokumentované, pokud jsou k dispozici.

5.   SPOLEČNOSTI A VLASTNICTVÍ SPOLEČNOSTÍ

5.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Tematická kategorie „společnosti a vlastnictví společností“ zahrnuje datové soubory, které obsahují základní informace o společnostech a dokumenty a účty společností na úrovni jednotlivých společností a s klíčovými atributy uvedenými v tabulce níže.

Datové soubory

Základní informace o společnosti: klíčové atributy

Dokumenty a účty společnosti

Popisy datových souborů a jejich klíčových atributů se vykládají v souladu s články 4, 5, 9–19a, 24, 28–29a, 31, 35, 36, 39, 40, 43 a 48c směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU (82) a články 4–6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (83).

 

Název společnosti (plná verze; případně alternativní názvy);

status společnosti (např. zda byla uzavřena, vymazána z rejstříku, zrušena, zanikla (a datum těchto událostí), je ekonomicky aktivní nebo nečinná, jak je definováno ve vnitrostátních právních předpisech);

datum registrace;

adresa sídla;

právní forma;

registrační číslo;

členský stát, ve kterém je společnost registrována;

činnost/činnosti, které jsou předmětem podnikání, např. kód NACE.

Účetní doklady, které zahrnují:

Účetní závěrky (včetně seznamu účastí, dceřiných společností a přidružených podniků, adresy jejich sídla a podílu na základním kapitálu), zprávy o auditu.

Přehledy nefinančních informací, zprávy o řízení a jiné výkazy nebo zprávy.

Výroční finanční zprávy.

5.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití

a)

Datové soubory se zpřístupní k opakovanému použití

bez zbytečného prodlení po poslední aktualizaci;

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence, případně s dodatečnými podmínkami týkajícími se opakovaného použití osobních údajů;

v otevřeném, strojově čitelném formátu, který je uznávaný na unijní nebo mezinárodní úrovni (XHTML u dokumentů v oblasti působnosti nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/815 (84); v jiných formátech, pokud to předepisují platné právní předpisy Unie), s úplnými metadaty (v případě dokumentů spadajících do oblasti působnosti nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1437 (85), případně s metadaty uvedenými v tomto nařízení; u ostatních dokumentů metadata předepsaná příslušnými právními předpisy EU, pokud existují); strojová čitelnost se nevztahuje na údaje, které se uchovávají ve formátech, které nejsou strojově čitelné (např. naskenované firemní dokumenty a účty), nebo na nestrukturovaná datová pole, která nejsou strojově čitelná a jsou součástí strojově čitelných dokumentů;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací a stažení kompletní datové sady;

na úrovni jednotlivých společností.

b)

Datové soubory musí být popsány v úplné a veřejně dostupné online dokumentaci, která popisuje alespoň strukturu a sémantiku dat.

c)

Datové soubory používají řízené slovníky a taxonomie, které jsou uznávané na unijní nebo mezinárodní úrovni a veřejně zdokumentované, pokud jsou k dispozici, jako je například Core Business Vocabulary (základní podnikový slovník) (86).

6.   MOBILITA

6.1.   Datové soubory v oblasti působnosti

Tematická kategorie údajů o mobilitě zahrnuje datové soubory v rozsahu tématu dat INSPIRE „Dopravní sítě“, jak je stanoveno v příloze I směrnice 2007/2/ES, a to na všech dostupných úrovních zobecnění až do měřítka 1:5 000, které dohromady pokrývají celý členský stát. Pokud nejsou k dispozici datové soubory v měřítku 1:5 000, ale jsou k dispozici ve vyšším prostorovém rozlišení (87), musí být předloženy v dostupném prostorovém rozlišení. Datové soubory obsahují jako klíčové atributy vnitrostátní identifikační kód, zeměpisnou polohu a také vazby na přeshraniční sítě, pokud jsou k dispozici.

TÉMA DAT INSPIRE (jak je vymezeno v příloze I směrnice 2007/2/ES)

Dopravní sítě

V případě členských států, na které se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES (88), zahrnuje tato kategorie také datové soubory v níže uvedené tabulce; datové soubory je třeba chápat tak, jak jsou popsány ve směrnici 2005/44/ES.

Datové soubory týkající se vnitrozemských vodních cest

Typ údajů

Vlastnosti plavební dráhy

Dlouhodobé překážky na plavební dráze a spolehlivost

Výše poplatků za užívání infrastruktury vodních cest

Další fyzická omezení na vodních cestách

Pravidelné provozní doby plavebních komor a mostů

Umístění a vlastnosti přístavů a překladišť

Seznam pomůcek pro plavbu a dopravního značení

Pravidla a doporučení týkající se plavby

Statická data

Obrysy hloubky vody v plavebním kanálu

Dočasné částečné uzávěry na vodní cestě

Stávající a budoucí vodní stavy u vodočtů

Stav řek, kanálů, zdymadel a mostů

Omezení způsobená povodní a ledem

Krátkodobé změny provozních dob plavebních komor a mostů

Krátkodobé změny pomůcek pro plavbu

Dynamická data

Osa vodní cesty s uvedením kilometráže

Odkazy na externí soubory xml s provozními dobami omezujících infrastruktur

Umístění přístavů a překladišť

Referenční údaje pro vodočty, které jsou důležité pro plavbu

Břeh vodní cesty při střední hladině vody

Sestavení pobřežní čáry

Obrysy zdymadel a přehrad

Hranice plavební dráhy / plavebního kanálu

Izolovaná nebezpečí v plavební dráze / plavebním kanálu pod a nad hladinou

Oficiální podpůrné prostředky pro plavbu (např. bóje, pobřežní znaky, majáky, výstražné značky)

Vnitrozemské elektronické a navigační mapy (vnitrozemské elektronické plavební mapy podle standardu pro vnitrozemský ECDIS)

6.2.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití datových souborů týkajících se dopravních sítí:

a)

Datové soubory týkající se dopravních sítí se zpřístupní k opakovanému použití

ihned po poslední aktualizaci;

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

ve strojově čitelném formátu uznávaném na unijní nebo mezinárodní úrovni;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací (89) a stažení kompletní datové sady;

v nejaktuálnější verzi.

b)

Metadata popisující datové soubory týkající se dopravních sítích musí obsahovat alespoň prvky metadat definované v nařízení (ES) č. 1205/2008.

c)

Datové soubory musí být popsány v úplné a veřejně dostupné online dokumentaci, která popisuje alespoň strukturu a sémantiku dat.

d)

Datové soubory používají řízené slovníky a taxonomie, které jsou uznávané na unijní nebo mezinárodní úrovni a veřejně zdokumentované, pokud jsou k dispozici.

6.3.   Opatření ke zveřejnění a opakovanému použití datových souborů týkajících se vnitrozemských vodních cest

a)

Datové soubory týkající se vnitrozemských vodních cest se zpřístupní k opakovanému použití

za podmínek licence Creative Commons BY 4.0 nebo jakékoli rovnocenné či méně omezující otevřené licence;

ve formátu definovaném ve směrnici 2005/44/ES;

prostřednictvím rozhraní pro programování aplikací a stažení kompletní datové sady;

včetně atributu kódu lokality podle Mezinárodní normy pro hlášení lodí (ISRS);

v souladu s četností a včasností aktualizací uvedenými v tabulce níže;

na úrovni granularity uvedené v tabulce níže.

b)

Metadata, která popisují datové soubory týkající se vnitrozemských vodních cest, musí být úplná a dostupná na internetu v otevřeném, strojově čitelném formátu, který je uznávaný na unijní nebo mezinárodní úrovni.

c)

Dokumentace datových souborů týkajících se vnitrozemských vodních cest musí být v souladu se směrnicí 2005/44/ES a prováděcími opatřeními a normami, jež vycházejí ze směrnice 2005/44/ES.

Datové soubory

Statické

Dynamické/naléhavé

Elektronické plavební mapy

Četnost a včasnost aktualizací

V případě potřeby

Denně až (téměř) v reálném čase

Každé 3 měsíce, v případě změn souboru údajů

Granularita

Úroveň jednotlivých kilometrů nebo námořních mil vodních cest; případně úroveň hektometrů vodních cest

Vnitrostátní síť vodních cest a přeshraniční uzly


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství (INSPIRE) (Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116 ze dne 2. prosince 2021 o financování, řízení a monitorování společné zemědělské politiky a zrušení nařízení (EU) č. 1306/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 187).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2115 ze dne 2. prosince 2021, kterým se stanoví pravidla podpory pro strategické plány, jež mají být vypracovány členskými státy v rámci společné zemědělské politiky (strategické plány SZP) a financovány Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) a Evropským zemědělským fondem pro rozvoj venkova (EZFRV), a kterým se zrušují nařízení (EU) č. 1305/2013 a (EU) č. 1307/2013 (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1172 ze dne 4. května 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém v oblasti společné zemědělské politiky a uplatňování a výpočet správních sankcí v souvislosti s podmíněností, a prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1173 ze dne 31. května 2022, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2116, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém v oblasti společné zemědělské politiky.

(5)  Prostorové rozlišení ve smyslu bodu 6.2 části B přílohy nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 ze dne 3. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES týkající se metadat (Úř. věst. L 326, 4.12.2008, s. 12).

(6)  V této příloze geometrie označuje minimálně dva rozměry.

(7)  Členské státy zpřístupní základní jednotky vlastnictví, jestliže jednoznačné odkazy v katastru nemovitostí jsou uvedeny pouze pro základní jednotky vlastnictví a nikoliv pro parcely.

(8)  Zemědělská plocha podle čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013.

(9)  Informace o tom, zda je pozemek spravován v souladu s ekologickými postupy.

(10)  Uváděné jako odkaz „vrstva ploch využívaných v ekologickém zájmu“ v systému evidence půdy (LPIS) (článek 70 nařízení (EU) č. 1306/2013).

(11)  Například služby stahování dat s přímým přístupem k datům na základě směrnice 2007/2/ES.

(12)  Nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 ze dne 3. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES týkající se metadat (Úř. věst. L 326, 4.12.2008, s. 12).

(13)  Prostorové rozlišení ve smyslu bodu 6.2 části B přílohy nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 ze dne 3. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES týkající se metadat (Úř. věst. L 326, 4.12.2008, s. 12).

(14)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES ze dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/313/EHS (Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26).

(15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/50/ES ze dne 21. května 2008 o kvalitě vnějšího ovzduší a čistším ovzduší pro Evropu (Úř. věst. L 152, 11.6.2008, s. 1).

(16)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/107/ES ze dne 15. prosince 2004 o obsahu arsenu, kadmia, rtuti, niklu a polycyklických aromatických uhlovodíků ve vnějším ovzduší (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 3).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1999 ze dne 11. prosince 2018 o správě energetické unie a opatření v oblasti klimatu, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU a 2013/30/EU, směrnice Rady 2009/119/ES a (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 525/2013 (Úř. věst. L 328, 21.12.2018, s. 1).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 1).

(19)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU ze dne 4. července 2012 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a o změně a následném zrušení směrnice Rady 96/82/ES (Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 1).

(20)  Směrnice Rady 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů (Úř. věst. L 375, 31.12.1991, s. 1).

(21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 ze dne 18. ledna 2006, kterým se zřizuje evropský registr úniků a přenosů znečišťujících látek a kterým se mění směrnice Rady 91/689/EHS a 96/61/ES (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/852 ze dne 17. května 2017 o rtuti a o zrušení nařízení (ES) č. 1102/2008 (Úř. věst. L 137, 24.5.2017, s. 1).

(23)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2284 ze dne 14. prosince 2016 o snížení národních emisí některých látek znečišťujících ovzduší, o změně směrnice 2003/35/ES a o zrušení směrnice 2001/81/ES (Úř. věst. L 344, 17.12.2016, s. 1).

(24)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně volně žijících ptáků (Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7).

(25)  Směrnice Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7).

(26)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1143/2014 ze dne 22. října 2014 o prevenci a regulaci zavlékání či vysazování a šíření invazních nepůvodních druhů (Úř. věst. L 317, 4.11.2014, s. 35).

(27)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/49/ES ze dne 25. června 2002 o hodnocení a řízení hluku ve venkovním prostředí (Úř. věst. L 189, 18.7.2002, s. 12).

(28)  Směrnice Rady 1999/31/ES ze dne 26. dubna 1999 o skládkách odpadů (Úř. věst. L 182, 16.7.1999, s. 1).

(29)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES ze dne 15. března 2006 o nakládání s odpady z těžebního průmyslu a o změně směrnice 2004/35/ES (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 15).

(30)  Směrnice Rady 86/278/EHS ze dne 12. června 1986 o ochraně životního prostředí a zejména půdy při používání kalů z čistíren odpadních vod v zemědělství (Úř. věst. L 181, 4.7.1986, s. 6).

(31)  Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40).

(32)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1021 ze dne 20. června 2019 o perzistentních organických znečišťujících látkách (Úř. věst. L 169, 25.6.2019, s. 45).

(33)  Doporučení Komise ze dne 22. ledna 2014 o minimálních zásadách pro průzkum a těžbu uhlovodíků (jako je plyn z břidlic) s použitím vysokoobjemového hydraulického štěpení (Úř. věst. L 39, 8.2.2014, s. 72).

(34)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/7/ES ze dne 15. února 2006 o řízení jakosti vod ke koupání a o zrušení směrnice 76/160/EHS (Úř. věst. L 64, 4.3.2006, s. 37).

(35)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/118/ES ze dne 12. prosince 2006 o ochraně podzemních vod před znečištěním a zhoršováním stavu (Úř. věst. L 372, 27.12.2006, s. 19).

(36)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/105/ES ze dne 16. prosince 2008 o normách environmentální kvality v oblasti vodní politiky, změně a následném zrušení směrnic Rady 82/176/EHS, 83/513/EHS, 84/156/EHS, 84/491/EHS a 86/280/EHS a změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (Úř. věst. L 348, 24.12.2008, s. 84).

(37)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/2184 ze dne 16. prosince 2020 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 435, 23.12.2020, s. 1).

(38)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/60/ES ze dne 23. října 2007 o vyhodnocování a zvládání povodňových rizik (Úř. věst. L 288, 6.11.2007, s. 27).

(39)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/56/ES ze dne 17. června 2008, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti mořské environmentální politiky (rámcová směrnice o strategii pro mořské prostředí) (Úř. věst. L 164, 25.6.2008, s. 19).

(40)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/35/ES ze dne 21. dubna 2004 o odpovědnosti za životní prostředí v souvislosti s prevencí a nápravou škod na životním prostředí (Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 56).

(41)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).

(42)  Například služby stahování dat s přímým přístupem k datům na základě směrnice 2007/2/ES.

(43)  Například specifikace dat INSPIRE týkajících se atmosférických podmínek a meteorologických zeměpisných prvků (https://inspire.ec.europa.eu/documents/Data_Specifications/INSPIRE_DataSpecification_AC-MF_v2.0.pdf) poskytuje přístupy a případy použití pro reprezentaci a dokumentaci meteorologických datových souborů.

(44)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 ze dne 27. listopadu 2019 o evropských podnikových statistikách a zrušení deseti právních aktů v oblasti podnikových statistik (Úř. věst. L 327, 17.12.2019, s. 1).

(45)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1197 ze dne 30. července 2020, kterým se stanoví technické specifikace a úprava podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2152 o evropských podnikových statistikách a zrušení deseti právních aktů v oblasti podnikových statistik (Úř. věst. L 271, 18.8.2020, s. 1).

(46)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 ze dne 6. července 2011 o evropské statistice cestovního ruchu a o zrušení směrnice Rady 95/57/ES (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 17).

(47)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1681 ze dne 1. srpna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 o evropské statistice cestovního ruchu, pokud jde o lhůty pro předávání údajů a úpravu příloh I a II (Úř. věst. L 258, 9.10.2019, s. 1).

(48)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/792 ze dne 11. května 2016 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen a indexu cen bytových nemovitostí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2494/95 (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 11).

(49)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 ze dne 21. května 2013 o Evropském systému národních a regionálních účtů v Evropské unii (Úř. věst. L 174, 26.6.2013, s. 1).

(50)  Nařízení Rady (ES) č. 479/2009 ze dne 25. května 2009 o použití Protokolu o postupu při nadměrném schodku, připojeného ke Smlouvě o založení Evropského společenství (kodifikované znění) (Úř. věst. L 145, 10.6.2009, s. 1).

(51)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 691/2011 ze dne 6. července 2011 o evropských environmentálních hospodářských účtech (Úř. věst. L 192, 22.7.2011, s. 1).

(52)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 ze dne 25. listopadu 2002 o statistice odpadů (Úř. věst. L 332, 9.12.2002, s. 1).

(53)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1260/2013 ze dne 20. listopadu 2013 o evropské demografické statistice (Úř. věst. L 330, 10.12.2013, s. 39).

(54)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 205/2014 ze dne 4. března 2014, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1260/2013 o evropské demografické statistice, pokud jde o členění údajů, lhůty a revize údajů (Úř. věst. L 65, 5.3.2014, s. 10).

(55)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 ze dne 11. července 2007 o statistice Společenství v oblasti migrace a mezinárodní ochrany a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 311/76 o sestavování statistik o zahraničních pracovnících (Úř. věst. L 199, 31.7.2007, s. 23).

(56)  Nařízení Komise (EU) č. 351/2010 ze dne 23. dubna 2010, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o statistice Společenství v oblasti migrace a mezinárodní ochrany, pokud jde o definice kategorií skupin zemí pro zemi narození, zemi předchozího místa obvyklého pobytu, zemi příštího místa obvyklého pobytu a pro státní občanství (Úř. věst. L 104, 24.4.2010, s. 37).

(57)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2020/851 ze dne 18. června 2020, kterým se mění nařízení (ES) č. 862/2007 o statistice Společenství v oblasti migrace a mezinárodní ochrany (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 1).

(58)  Nařízení Komise (EU) č. 328/2011 ze dne 5. dubna 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, pokud jde o statistiky příčin smrti (Úř. věst. L 90, 6.4.2011, s. 22).

(59)  Nařízení Komise (EU) č. 349/2011 ze dne 11. dubna 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o statistice Společenství v oblasti veřejného zdraví a bezpečnosti a ochrany zdraví při práci, pokud jde o statistiku pracovních úrazů (Úř. věst. L 97, 12.4.2011, s. 3).

(60)  93/704/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 30. listopadu 1993 o vytvoření databáze Společenství týkající se dopravních nehod v provozu na pozemních komunikacích (Úř. věst. L 329, 30.12.1993, s. 63).

(61)  Nařízení Komise (EU) 2015/359 ze dne 4. března 2015, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokud jde o statistické údaje týkající se výdajů na zdravotní péči a financování zdravotní péče (Úř. věst. L 62, 6.3.2015, s. 6).

(62)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 ze dne 10. října 2019, kterým se zavádí společný rámec pro evropské statistiky týkající se osob a domácností založené na individuálních údajích sbíraných na základě výběrových souborů, mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nařízení Rady (ES) č. 577/98 (Úř. věst. L 261I, 14.10.2019, s. 1).

(63)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2180 ze dne 16. prosince 2019, kterým se stanoví podrobná úprava a obsah zpráv o kvalitě podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (Úř. věst. L 330, 20.12.2019, s. 8).

(64)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2181 ze dne 16. prosince 2019, kterým se stanoví technické charakteristiky, pokud jde o prvky společné pro několik souborů údajů podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (Úř. věst. L 330, 20.12.2019, s. 16).

(65)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2242 ze dne 16. prosince 2019, kterým se stanoví technické údaje souboru údajů, technické formáty a podrobná úprava a obsah zpráv o kvalitě týkajících se organizace výběrového šetření v oblasti příjmů a životních podmínek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (Úř. věst. L 336, 30.12.2019, s. 133).

(66)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2240 ze dne 16. prosince 2019, kterým se stanoví technické údaje souboru údajů, technické formáty pro předávání informací a podrobná úprava a obsah zpráv o kvalitě týkajících se organizace výběrového šetření v oblasti pracovních sil v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1700 (Úř. věst. L 336, 30.12.2019, s. 59).

(67)  Jednorozměrné a vícerozměrné statistiky se vyžadují pouze u kombinací, které mají dostatečně velký vzorek, aby bylo možné předložit přesné odhady.

(68)  Viz příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 ze dne 6. července 2011 o evropské statistice cestovního ruchu a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1681 ze dne 1. srpna 2019, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 692/2011 ze dne 6. července 2011 o evropské statistice cestovního ruchu, pokud jde o lhůty pro předávání údajů a úpravu příloh I a II.

(69)   Způsoby rezervace je tříletý modul – toto členění je vyžadováno pouze jednou za tři roky (nikoliv jednou ročně).

(70)  Statistiky pro jednotlivá města jsou vyžadovány pouze v konkrétních případech.

(71)  Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání.

(72)  Povinné členění v souladu s požadavky nařízení (EU) č. 549/2013.

(73)  Pojetí, úroveň podrobnosti, četnost, včasnost a časové řady, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 549/2013.

(74)  Četnost a očištění od sezónních vlivů podle nařízení (EU) č. 549/2013.

(75)  V případě proměnné B.1*g se regionální členění nevyžaduje pro objem nebo odvozené míry růstu.

(76)  NACE A*10

(77)  Pojetí, úroveň podrobnosti, četnost, včasnost a časové řady, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 549/2013.

(78)  Pojetí, úroveň podrobnosti, četnost, včasnost a časové řady, jak jsou definovány v nařízení (EU) č. 549/2013.

(79)  Vymezeno v nařízení (EU) č. 549/2013, příloha A, bod 8.100 a kapitola 20.

(80)  Podle definice v nařízení (EU) č. 549/2013.

(81)  Podle ISCED 2011.

(82)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/34/EU ze dne 26. června 2013 o ročních účetních závěrkách, konsolidovaných účetních závěrkách a souvisejících zprávách některých forem podniků, o změně směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES a o zrušení směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Úř. věst. L 182, 29.6.2013, s. 19).

(83)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38).

(84)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/815 ze dne 17. prosince 2018, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokud jde o regulační technické normy specifikace jednotného elektronického formátu pro podávání zpráv (Úř. věst. L 143, 29.5.2019, s. 1).

(85)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2016/1437 ze dne 19. května 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokud jde o regulační technické normy týkající se přístupu k regulovaným informacím na úrovni Unie (Úř. věst. L 234, 31.8.2016, s. 1).

(86)  https://joinup.ec.europa.eu/collection/registered-organization-vocabulary/solution/core-business-vocabulary/release/200.

(87)  Prostorové rozlišení ve smyslu bodu 6.2 části B přílohy nařízení Komise (ES) č. 1205/2008 ze dne 3. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES týkající se metadat (Úř. věst. L 326, 4.12.2008, s. 12).

(88)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152).

(89)  Například služby stahování dat s přímým přístupem k datům na základě směrnice 2007/2/ES.


20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/76


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/139

ze dne 18. ledna 2023,

kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Kanadu, Spojené království a Spojené státy americké v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1 a čl. 232 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2016/429 stanoví, že zásilky zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu musejí pocházet ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky uvedených na seznamu v souladu s čl. 230 odst. 1 zmíněného nařízení, aby mohly vstoupit do Unie.

(2)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) stanoví veterinární požadavky, které musí zásilky některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území či jejich oblastí nebo (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek splňovat, aby mohly vstoupit do Unie.

(3)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek, z nichž je povolen vstup druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie.

(4)

Konkrétně přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže, resp. čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie.

(5)

Kanada oznámila Komisi devět ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže v provinciích Britská Kolumbie (7), Quebec (1) a Ontario (1) v Kanadě, která byla mezi 29. listopadem 2022 a 29. prosincem 2022 potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR).

(6)

Spojené království navíc oznámilo Komisi jedenáct ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže v hrabstvích Cumbria (1), Norfolk (3), North Yorkshire (1), Suffolk (1) a Yorkshire (1) v Anglii ve Spojeném království a ve správních oblastech Angus (1), Fife (1), Moray (1) a Perth and Kinross (1) ve Skotsku ve Spojeném království, která byla mezi 14. prosincem 2022 a 10. lednem 2023 potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR).

(7)

Spojené státy navíc oznámily Komisi 17 ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže ve státech Kalifornie (1), Colorado (2), Indiana (1), Minnesota (2), Missouri (1), Nebraska (1), Jižní Dakota (3), Tennessee (4) a Washington (2) ve Spojených státech, která byla mezi 8. prosincem 2022 a 22. prosincem 2022 potvrzena laboratorní analýzou (RT-PCR).

(8)

V návaznosti na uvedená nedávná ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků veterinární orgány Kanady, Spojeného království a Spojených států vymezily ochranná pásma kolem postižených hospodářství v okruhu nejméně 10 km a zavedly politiku depopulace s cílem tlumit přítomnost vysoce patogenní influenzy ptáků a omezit šíření uvedené nákazy.

(9)

Kanada, Spojené království a Spojené státy americké předložily Komisi informace o epizootologické situaci na svém území a o opatřeních, která přijaly s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. Komise uvedené informace vyhodnotila. Na základě tohoto hodnocení a za účelem ochrany nákazového statusu Unie by již neměl být povolen vstup do Unie pro zásilky drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře z oblastí, na něž se vztahují omezení stanovená veterinárními orgány Kanady, Spojeného království a Spojených států v důsledku nedávných ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků.

(10)

Kanada navíc předložila aktualizované informace o epizootologické situaci na svém území v souvislosti se 13 ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v hospodářstvích s chovem drůbeže v provinciích Alberta (4), Britská Kolumbie (1), Manitoba (1), Ontario (6) a Saskatchewan (1), která byla potvrzena mezi 10. dubnem 2022 a 6. říjnem 2022.

(11)

Spojené království navíc předložilo aktualizované informace o epizootologické situaci na svém území v souvislosti s pěti ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v hospodářstvích s chovem drůbeže v hrabstvích Devon (4) a Pembrokeshire (1) v Anglii ve Spojeném království, která byla potvrzena mezi 6. srpnem 2022 a 9. zářím 2022.

(12)

Kanada a Spojené království rovněž předložily informace o opatřeních, která přijaly s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. V návaznosti na uvedená ohniska zmíněné nákazy Kanada a Spojené království zejména zavedly politiku depopulace za účelem tlumení a omezení šíření uvedené nákazy a rovněž v návaznosti na provedení politiky depopulace dokončily nezbytná čisticí a dezinfekční opatření v infikovaných hospodářstvích s chovem drůbeže na svých územích.

(13)

Komise informace předložené Kanadou a Spojeným královstvím vyhodnotila a dospěla k závěru, že ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v hospodářství s chovem drůbeže byla odstraněna a že již neexistuje žádné riziko spojené se vstupem drůbežích komodit do Unie z oblastí Kanady a Spojeného království, z nichž byl v důsledku uvedených ohnisek vstup drůbežích komodit do Unie pozastaven.

(14)

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 by proto měly být změněny, aby zohledňovaly epizootologickou situaci, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků v Kanadě, Spojeném království a ve Spojených státech.

(15)

S ohledem na stávající epizootologickou situaci v Kanadě, Spojeném království a Spojených státech, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků, a na vážné riziko zavlečení této nákazy do Unie by změny příloh V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, jež mají být provedeny tímto nařízením, měly nabýt účinku co nejdříve.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).


PŘÍLOHA

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění takto:

1)

příloha V se mění takto:

a)

v části 1 se oddíl B mění takto:

i)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.13 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.13

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.4.2022

13.10.2022“;

ii)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.36 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.36

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022

16.11.2022“;

iii)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.47 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.47

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.4.2022

13.1.2023“;

iv)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.56 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.56

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4.5.2022

5.10.2022“;

v)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.59 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.59

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5.5.2022

22.9.2022“;

vi)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblasti CA-2.83 až CA-2.85 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.83

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12.9.2022

5.1.2023

CA-2.84

N, P1

 

12.9.2022

12.1.2023

CA-2.85

N, P1

 

12.9.2022

12.1.2023“;

vii)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.91 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.91

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17.9.2022

13.1.2023“;

viii)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.99 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.99

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23.9.2023

13.1.2023“;

ix)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.105 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.105

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.9.2022

15.1.2023“;

x)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.113 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.113

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27.9.2022

12.1.2023“;

xi)

v položce pro Kanadu se řádek pro oblast CA-2.119 nahrazuje tímto:

CA

Kanada

CA-2.119

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.10.2022

15.1.2023“;

xii)

v položce pro Kanadu se za řádky pro oblast CA-2.160 doplňují nové řádky pro oblasti CA-2.161 až CA-2.169, které znějí:

CA

Kanada

CA-2.161

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29.11.2022

 

CA-2.162

N, P1

 

1.12.2022

 

CA-2.163

N, P1

 

6.12.2022

 

CA-2.164

N, P1

 

6.12.2022

 

CA-2.165

N, P1

 

9.12.2022

 

CA-2.166

N, P1

 

13.12.2022

 

CA-2.167

N, P1

 

21.12.2022

 

CA-2.168

N, P1

 

23.12.2022

 

CA-2.169

N, P1

 

29.12.2022“;

 

xiii)

v položce pro Spojené království se řádky pro oblasti GB-2.130 až GB-2.132 nahrazují tímto:

GB

Spojené království

GB-2.130

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6.8.2022

1.1.2023

GB-2.131

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.8.2022

1.1.2023

GB-2.132

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10.8.2022

1.1.2023“;

xiv)

v položce pro Spojené království se řádek pro oblast GB-2.134 nahrazuje tímto:

GB

Spojené království

GB-2.134

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1“

 

 

 

xv)

v položce pro Spojené království se řádek pro oblast GB-2.143 nahrazuje tímto:

GB

Spojené království

GB-2.143

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9.9.2022

30.12.2022“;

xvi)

v položce pro Spojené království se za řádky pro oblast GB-2.276 doplňují nové řádky pro oblasti GB-2.277 až GB-2.287, které znějí:

GB

Spojené království

GB-2.277

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14.12.2022

 

GB-2.278

N, P1

 

15.12.2022

 

GB-2.279

N, P1

 

15.12.2022

 

GB-2.280

N, P1

 

17.12.2022

 

GB-2.281

N, P1

 

20.12.2022

 

GB-2.282

N, P1

 

22.12.2022

 

GB-2.283

N, P1

 

29.12.2022

 

GB-2.284

N, P1

 

30.12.2022

 

GB-2.285

N, P1

 

4.1.2023

 

GB-2.286

N, P1

 

9.1.2023

 

GB-2.287

N, P1

 

10.1.2023“;

 

xvii)

v položce pro Spojené státy se za řádky pro oblast US-2.380 doplňují nové řádky pro oblasti US-2.381 až US-2.397, které znějí:

US

Spojené státy

US-2.381

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8.12.2022

 

US-2.382

N, P1

 

9.12.2022

 

US-2.383

N, P1

 

12.12.2022

 

US-2.384

N, P1

 

13.12.2022

 

US-2.385

N, P1

 

14.12.2022

 

US-2.386

N, P1

 

14.12.2022

 

US-2.387

N, P1

 

14.12.2022

 

US-2.388

N, P1

 

14.12.2022

 

US-2.389

N, P1

 

14.12.2022

 

US-2.390

N, P1

 

16.12.2022

 

US-2.391

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20.12.2022

 

US-2.392

N, P1

 

20.12.2022

 

US-2.393

N, P1

 

21.12.2022

 

US-2.394

N, P1

 

22.12.2022

 

US-2.395

N, P1

 

28.12.2022

 

US-2.396

N, P1

 

28.12.2022

 

US-2.397

N, P1

 

30.12.2022“;

 

b)

část 2 se mění takto:

i)

v položce pro Kanadu se za popis oblasti CA-2.160 doplňuje nový popis oblastí CA-2.161 až CA-2.169, který zní:

„Kanada

CA-2.161

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.4

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Langley Township, Aberdeen, and Abbotsford

CA-2.162

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.38

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen and Abbotsford

CA-2.163

Quebec - Latitude 45.87, Longitude -72.45

The municipalities involved are:

3km PZ: Drummondville.

10km SZ: Drummondville, Saint-Cyrille-de-Wendover, Saint Germain-de-Grantham, Saint-Lucien, and Saint-Nicephore.

CA-2.164

British Columbia - Latitude 49.08, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley, and Langley Township.

CA-2.165

British Columbia - Latitude 49.01, Longitude -122.53

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, and Langley Township.

CA-2.166

British Columbia - Latitude 49.04, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley and Langley Township

CA-2.167

Ontario - Latitude 43.06, Longitude -81.8

The municipalities involved are:

3km PZ: Arkona, Lambton Shores and Watford.

10km SZ: Arkona, Kerwood, Lambton Shores, Parkhill, Strathroy, Thedford, and Watford.

CA-2.168

British Columbia - Latitude 49.09, Longitude -123.18

The municipalities involved are:

3km PZ: Delta and Richmond

10km SZ: Delta, Ladner, Richmond, and Tsawwassen

CA-2.169

British Columbia - Latitude 49.6, Longitude -119.7

The municipalities involved are:

3km PZ: Summerland

10km SZ: Naramata, Penticton and Summerland.“;

ii)

v položce pro Spojené království se za popis oblasti GB-2.276 doplňuje nový popis oblastí GB-2.277 až GB-2.287, který zní:

„Spojené království

GB-2.277

in Forres, Moray, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N57.61 and W3.62

GB-2.278

near Hornsea, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N53.86 and W0.24

GB-2.279

near Pickering, Ryedale, North Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N54.26 and W0.88

GB-2.280

near Crieff, Perth and Kinross, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.37 and W3.79

GB-2.281

near Diss, South Suffolk, Suffolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N52.41 and E1.09

GB-2.282

near Ladybank, Fife, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.30 and W3.10

GB-2.283

near Forfar, Angus, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.57 and W2.89

GB-2.284

near Diss, South Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.43 and E1.09

GB-2.285

near Fakenham, North Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.83 and E0.93

GB-2.286

near Langwathby, Eden, Cumbria, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: Lat: N54.71 and Long: W2.66

GB-2.287

near Taverham, Broadland, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.72 and Long: E1.22“;

iii)

v položce pro Spojené státy se za popis oblasti US-2.380 doplňují nové popisy oblastí US-2.381 až US-2.397, které znějí:

„Spojené státy

US-2.381

State of Minnesota - Dodge 02

Dodge County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 92.9020475°W 44.1056663°N)

US-2.382

State of Missouri - Osage 01

Osage County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 91.9239849°W 38.6719935°N)

US-2.383

State of Minnesota - Wadena 01

Wadena County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.0521341°W 46.8944292°N)

US-2.384

State of Indiana - Daviess 01

Daviess County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 86.9260508°W 38.5981395°N)

US-2.385

State of Nebraska - Knox 03

Knox County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.5051023°W 42.8335260°N)

US-2.386

State of South Dakota - Moody 01

Moody County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 96.5858742°W 44.2476740°N)

US-2.387

State of South Dakota - Spink 07

Spink County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 98.2225844°W 44.7543512°N)

US-2.388

State of Tennessee - Weakley 01

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6412853°W 36.4196249°N)

US-2.389

State of Washington - Franklin 01

Franklin County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.0737252°W 46.4848210°N)

US-2.390

State of Colorado - Weld 06

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.3905872°W 40.2270488°N)

US-2.391

State of Colorado - Weld 07

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.7029302°W 40.1701309°N)

US-2.392

State of South Dakota - Hanson 05

Hanson County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.8765851°W 43.7161653°N)

US-2.393

State of Tennessee - Weakley 02

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6513588°W 36.4101359°N)

US-2.394

State of California - Glenn 01

Glenn County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 122.1240297°W 39.6779329°N)’;

US-2.395

State of Tennessee - Weakley 03

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.7184797°W 36.4195110°N)

US-2.396

State of Tennessee - Weakley 04

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6699217°W 36.4079674°N)

US-2.397

State of Washington - Snohomish 08

Snohomish County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 121.8881611°W 47.9640236°N)“;

2)

v příloze XIV části 1 se oddíl B mění takto:

i)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.13 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.13

POU, RAT

N, P1

 

10.4.2022

13.10.2022

GBM

P1

 

10.4.2022

13.10.2022“;

ii)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.36 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.36

POU, RAT

N, P1

 

22.4.2022

16.11.2022

GBM

P1

 

22.4.2022

16.11.2022“;

iii)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.47 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.47

POU, RAT

N, P1

 

29.4.2022

13.1.2023

GBM

P1

 

29.4.2022

13.1.2023“;

iv)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.56 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.56

POU, RAT

N, P1

 

4.5.2022

5.10.2022

GBM

P1

 

4.5.2022

5.10.2022“;

v)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.59 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.59

POU, RAT

N, P1

 

5.5.2022

22.9.2022

GBM

P1

 

5.5.2022

22.9.2022“;

vi)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblasti CA-2.83 až CA-2.85 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.83

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022

5.1.2023

GBM

P1

 

12.9.2022

5.1.2023

CA-2.84

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022

12.1.2023

GBM

P1

 

12.9.2022

12.1.2023

CA-2.85

POU, RAT

N, P1

 

12.9.2022

12.1.2023

GBM

P1

 

12.9.2022

12.1.2023“;

vii)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.91 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.91

POU, RAT

N, P1

 

17.9.2022

13.1.2023

GBM

P1

 

17.9.2022

13.1.2023“;

viii)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.99 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.99

POU, RAT

N, P1

 

23.9.2023

13.1.2023

GBM

P1

 

23.9.2023

13.1.2023“;

ix)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.105 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.105

POU, RAT

N, P1

 

29.9.2022

15.1.2023

GBM

P1

 

29.9.2022

15.1.2023“;

x)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.113 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.113

POU, RAT

N, P1

 

27.9.2022

12.1.2023

GBM

P1

 

27.9.2022

12.1.2023“;

xi)

v položce pro Kanadu se řádky pro oblast CA-2.119 nahrazují tímto:

CA

Kanada

CA-2.119

POU, RAT

N, P1

 

6.10.2022

15.1.2023

GBM

P1

 

6.10.2022

15.1.2023“;

xii)

v položce pro Kanadu se za řádky pro oblast CA-2.160 doplňují nové řádky pro oblasti CA-2.161 až CA-2.169, které znějí:

CA

Kanada

CA-2.161

POU, RAT

N, P1

 

29.11.2022

 

GBM

P1

 

29.11.2022

 

CA-2.162

POU, RAT

N, P1

 

1.12.2022

 

GBM

P1

 

1.12.2022

 

CA-2.163

POU, RAT

N, P1

 

6.12.2022

 

GBM

P1

 

6.12.2022

 

CA-2.164

POU, RAT

N, P1

 

6.12.2022

 

GBM

P1

 

6.12.2022

 

CA-2.165

POU, RAT

N, P1

 

9.12.2022

 

GBM

P1

 

9.12.2022

 

CA-2.166

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022

 

GBM

P1

 

13.12.2022

 

CA-2.167

POU, RAT

N, P1

 

21.12.2022

 

GBM

P1

 

21.12.2022

 

CA-2.168

POU, RAT

N, P1

 

23.12.2022

 

GBM

P1

 

23.12.2022

 

CA-2.169

POU, RAT

N, P1

 

29.12.2022

 

GBM

P1

 

29.12.2022“;

 

xiii)

v položce pro Spojené království se řádky pro oblasti GB-2.130 až GB-2.132 nahrazují tímto:

GB

Spojené království

GB-2.130

POU, RAT

N, P1

 

6.8.2022

1.1.2023

GBM

P1

 

6.8.2022

1.1.2023

GB-2.131

POU, RAT

N, P1

 

9.8.2022

1.1.2023

GBM

P1

 

9.8.2022

1.1.2023

GB-2.132

POU, RAT

N, P1

 

10.8.2022

1.1.2023

GBM

P1

 

10.8.2022

1.1.2023“;

xiv)

v položce pro Spojené království se řádky pro oblast GB-2.134 nahrazují tímto:

GB

Spojené království

GB-2.134

POU, RAT

N, P1

 

26.8.2022

1.1.2023

GBM

P1

 

26.8.2022

1.1.2023“;

xv)

v položce pro Spojené království se řádky pro oblast GB-2.143 nahrazují tímto:

GB

Spojené království

GB-2.143

POU, RAT

N, P1

 

9.9.2022

30.12.2022

GBM

P1

 

9.9.2022

30.12.2022“;

xvi)

v položce pro Spojené království se za řádky pro oblast GB-2.276 doplňují nové řádky pro oblasti GB-2.277 až GB-2.287, které znějí:

GB

Spojené království

GB-2.277

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

GB-2.278

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

 

GBM

P1

 

15.12.2022

 

GB-2.279

POU, RAT

N, P1

 

15.12.2022

 

GBM

P1

 

15.12.2022

 

GB-2.280

POU, RAT

N, P1

 

17.12.2022

 

GBM

P1

 

17.12.2022

 

GB-2.281

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022

 

GBM

P1

 

20.12.2022

 

GB-2.282

POU, RAT

N, P1

 

22.12.2022

 

GBM

P1

 

22.12.2022

 

GB-2.283

POU, RAT

N, P1

 

29.12.2022

 

GBM

P1

 

29.12.2022

 

GB-2.284

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2022

 

GBM

P1

 

30.12.2022

 

GB-2.285

POU, RAT

N, P1

 

4.1.2023

 

GBM

P1

 

4.1.2023

 

GB-2.286

POU, RAT

N, P1

 

9.1.2023

 

GBM

P1

 

9.1.2023

 

GB-2.287

POU, RAT

N, P1

 

10.1.2023

 

GBM

P1

 

10.1.2023“;

 

xvii)

v položce pro Spojené státy se za řádky pro oblast US-2.380 doplňují nové řádky pro oblasti US-2.381 až US-2.397, které znějí:

US

Spojené státy

US-2.381

POU, RAT

N, P1

 

8.12.2022

 

GBM

P1

 

8.12.2022

 

US-2.382

POU, RAT

N, P1

 

9.12.2022

 

GBM

P1

 

9.12.2022

 

US-2.383

POU, RAT

N, P1

 

12.12.2022

 

GBM

P1

 

12.12.2022

 

US-2.384

POU, RAT

N, P1

 

13.12.2022

 

GBM

P1

 

13.12.2022

 

US-2.385

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

US-2.386

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

US-2.387

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

US-2.388

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

US-2.389

POU, RAT

N, P1

 

14.12.2022

 

GBM

P1

 

14.12.2022

 

US-2.390

POU, RAT

N, P1

 

16.12.2022

 

GBM

P1

 

16.12.2022

 

US-2.391

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022

 

GBM

P1

 

20.12.2022

 

US-2.392

POU, RAT

N, P1

 

20.12.2022

 

GBM

P1

 

20.12.2022

 

US-2.393

POU, RAT

N, P1

 

21.12.2022

 

GBM

P1

 

21.12.2022

 

US-2.394

POU, RAT

N, P1

 

22.12.2022

 

GBM

P1

 

22.12.2022

 

US-2.395

POU, RAT

N, P1

 

28.12.2022

 

GBM

P1

 

28.12.2022

 

US-2.396

POU, RAT

N, P1

 

28.12.2022

 

GBM

P1

 

28.12.2022

 

US-2.397

POU, RAT

N, P1

 

30.12.2022

 

GBM

P1

 

30.12.2022“.

 


20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/92


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/140

ze dne 19. ledna 2023,

kterým se po třísté třicáté druhé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1267(1999), 1989(2011) a 2253(2015) zařadil dne 16. ledna 2023 jeden záznam na seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů.

(3)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Aby byla zajištěna účinnost opatření stanovených tímto nařízením, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. ledna 2023.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

generální ředitel

Generální ředitelství pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů


(1)   Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.


PŘÍLOHA

V příloze I nařízení (ES) č. 881/2002 se v oddíle „Fyzické osoby“ doplňuje tento záznam:

„ABDUL REHMAN MAKKI (dostatečně spolehlivě také znám jako: a) Abdur Rehman Makki; b) Abdur Rahman Makki; c) Abdul Rahman Makki; d) Hafiz Abdul Rahman Makki; e) Hafiz Abdul Rehman Makki; f) Hafiz Abdul Rehman). Datum narození: 10. 12. 1954. Místo narození: Bahawalpur, provincie Pandžáb, Pákistán. Státní příslušnost: pákistánská. Cestovní pas č. a) CG9153881 (pákistánský cestovní pas vydaný dne 2. 11. 2007; b) A5199819 (pákistánský cestovní pas). Národní identifikační číslo a) 6110111883885 (Pákistán); b) 34454009709 (Pákistán). Adresa: Tayyiba Markaz, Muridke, provincie Pandžáb, Pákistán. Další informace: zástupce Amira / vůdčího představitele vojenské skupiny LASHKAR-E-TAYYIBA (LET), též známé jako JAMAAT-UD-DAWA (JUD), a vůdčí představitel politického křídla JUD/LET. Působil také jako vedoucí oddělení zahraničních vztahů skupiny LET a člen Shury (řídicího orgánu). Švagr vůdčího představitele JUD/LET Hafize Muhammada Saeeda.Jméno otce: Hafiz Abdullah Bahwalpuri. Datum zařazení na seznam podle čl. 7d odst. 2 písm. i): 16. 1. 2023.“


20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/94


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/141

ze dne 19. ledna 2023,

kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 (2) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví zvláštní opatření k tlumení nákazy týkající se afrického moru prasat, která mají členské státy uvedené na seznamu v příloze I zmíněného nařízení (dál jen „dotčené členské státy“) po omezenou dobu uplatňovat v uzavřených pásmech I, II a III uvedených na seznamu ve zmíněné příloze.

(3)

Oblasti uvedené jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vycházejí z epizootologické situace afrického moru prasat v Unii. Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 byla naposledy změněna prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/2568 (3), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, na Slovensku. Od data přijetí uvedeného prováděcího nařízení se epizootologická situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v některých dotčených členských státech změnila.

(4)

Veškeré změny uzavřených pásem I, II a III v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 by měly být založeny na epizootologické situaci, pokud jde o africký mor prasat, v oblastech postižených uvedenou nákazou, na celkové epizootologické situaci afrického moru prasat v dotčeném členském státě, na úrovni rizika dalšího šíření uvedené nákazy, i na vědecky podložených zásadách a kritériích pro zeměpisné vymezení pásem v důsledku afrického moru prasat a na pokynech Unie dohodnutých s členskými státy ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvedených na internetových stránkách Komise (4). Takové změny by měly rovněž zohledňovat mezinárodní normy, jako je Kodex zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat a odůvodnění vymezení pásem poskytnuté příslušnými orgány dotčených členských států.

(5)

Od data přijetí prováděcího nařízení (EU) 2022/2568 se objevilo několik ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku. Navíc se epizootologická situace v některých pásmech uvedených na seznamu jako uzavřená pásma III v Polsku a na Slovensku zlepšila, pokud jde o chovaná a volně žijící prasata, a to v důsledku opatření pro tlumení nákaz, která uvedené členské státy uplatňují v souladu s právními předpisy Unie.

(6)

V prosinci 2022 bylo zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete ve Slezském vojvodství v Polsku v oblasti, která v současnosti není uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená zmíněným nedávným ohniskem afrického moru prasat, která v současnosti není uvedena jako uzavřené pásmo na seznamu ve zmíněné příloze, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, přičemž v zájmu zohlednění tohoto nedávného ohniska je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I.

(7)

V prosinci 2022 bylo rovněž zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete v Opolském vojvodství v Polsku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená zmíněným nedávným ohniskem afrického moru prasat, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu ve zmíněné příloze, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, přičemž v zájmu zohlednění tohoto nedávného ohniska je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I.

(8)

V lednu 2023 bylo navíc zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete ve Varmijsko-mazurském vojvodství v Polsku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete představuje zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast Polska zasažená zmíněným nedávným ohniskem afrického moru prasat, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu ve zmíněné příloze, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo II, přičemž v zájmu zohlednění tohoto nedávného ohniska je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma I.

(9)

V návaznosti na uvedená nedávná ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Polsku a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o africký mor prasat v Unii, bylo vymezení pásem v tomto členském státě znovu posouzeno a aktualizováno v souladu s články 5, 6 a 7 prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny by měly být zohledněny v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605.

(10)

Navíc s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují v Polsku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (6), a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu WOAH, by měla být určitá pásma ve Varmijsko-mazurském vojvodství v Polsku, která jsou v současnosti uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 jako uzavřená pásma III, nyní uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřená pásma II, jelikož v uplynulých třech měsících se v těchto uzavřených pásmech III nevyskytla ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat, i když se tato nákaza stále vyskytuje u volně žijících prasat. Uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na současnou epizootologickou situaci týkající se afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma II.

(11)

Navíc s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují v Polsku v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu WOAH, by měla být některá pásma ve Svatokřížském vojvodství v Polsku, v současnosti uvedená jako uzavřená pásma III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, nyní uvedena jako uzavřená pásma I na seznamu ve zmíněné příloze, jelikož v uplynulých dvanácti měsících se v uvedených uzavřených pásmech III nevyskytla ohniska afrického moru prasat u chovaných ani volně žijících prasat. Uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na současnou epizootologickou situaci týkající se afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma I.

(12)

Kromě toho s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují na Slovensku v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu WOAH, by měla být určitá pásma v okresech Banská Bystrica, Prešov, Sabinov, Vranov nad Topľou a Humenné na Slovensku, která jsou v současnosti uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 jako uzavřená pásma III, nyní uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřená pásma II, jelikož v uplynulých dvanácti měsících se v uvedených uzavřených pásmech III nevyskytla ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat, i když se tato nákaza stále vyskytuje u volně žijících prasat. Uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na současnou epizootologickou situaci týkající se afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma II.

(13)

Navíc s ohledem na účinnost opatření k tlumení afrického moru prasat v případě chovaných prasat v uzavřených pásmech III uvedených na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, která se uplatňují na Slovensku v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, a zejména opatření stanovených v článcích 22, 25 a 40 uvedeného nařízení, a v souladu s opatřeními ke zmírnění rizika, pokud jde o africký mor prasat, uvedenými v kodexu WOAH, by měla být určitá pásma v okrese Zvolen na Slovensku, která jsou v současnosti uvedena na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 jako uzavřená pásma III, nyní uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřená pásma II, jelikož v uplynulých třech měsících se v uvedených uzavřených pásmech III nevyskytla ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat, i když se tato nákaza stále vyskytuje u volně žijících prasat. Uzavřená pásma III by nyní měla být s ohledem na současnou epizootologickou situaci týkající se afrického moru prasat uvedena na seznamu jako uzavřená pásma II.

(14)

Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii, a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měla by být v případě Polska a Slovenska vymezena nová uzavřená pásma o dostatečné rozloze a tato pásma by měla být na seznamu uvedena jako uzavřená pásma I a II. Jelikož situace, pokud jde o africký mor prasat, je v Unii velmi dynamická, byla při vymezování uvedených nových uzavřených pásem zohledněna i epizootologická situace v okolních oblastech.

(15)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 prostřednictvím tohoto prováděcího nařízení nabyly účinku co nejdříve.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. ledna 2023.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 ze dne 7. dubna 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření pro tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/2568 ze dne 21. prosince 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 330, 23.12.2022, s. 147).

(4)  Pracovní dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zásady a kritéria pro zeměpisné vymezení regionalizace afrického moru prasat“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Kodex zdraví suchozemských živočichů OIE, 29. vydání, 2021, svazky I a II, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/

(6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).


PŘÍLOHA

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

UZAVŘENÁ PÁSMA

ČÁST I

1.   Německo

Tato uzavřená pásma I v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonsko

Tato uzavřená pásma I v Estonsku:

Hiiu maakond.

3.   Řecko

Tato uzavřená pásma I v Řecku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma I v Litvě:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma I v Polsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Krempna w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

powiat pińczowski,

powiat miejski Kielce,

powiat kielecki,

powiat jędrzejowski,

powiat włoszczowski,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma I na Slovensku:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma I v Itálii:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant’antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

10.   Česká republika

Tato uzavřená pásma I v České republice:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec obce Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

ČÁST II

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Německo

Tato uzavřená pásma II v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonsko

Tato uzavřená pásma II v Estonsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma II v Litvě:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma II v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Małomice Wymiarki, Żagań i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma II na Slovensku:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov‘,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma II v Itálii:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1“,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a ovest della Strada Statale 131, Meana Sardo, Nuoro, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Česká republika

Tato uzavřená pásma II v České republice:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec obce Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

ČÁST III

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma III v Bulharsku:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Itálie

Tato uzavřená pásma III v Itálii:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma III v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litva

Tato uzavřená pásma III v Litvě:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Polsko

Tato uzavřená pásma III v Polsku:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie lubuskim:

gminy Niegosławice, Szprotawa w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumunsko

Tato uzavřená pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovensko

Tato uzavřená pásma III na Slovensku:

In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


ROZHODNUTÍ

20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/134


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2023/142

ze dne 17. ledna 2023

o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve Výboru pro obchod a udržitelný rozvoj zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o sestavení seznamu osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci, a schválení jednacího řádu panelu odborníků

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady (EU) 2018/1907 uzavřela Unie Dohodu mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (1) (dále jen „dohoda“), která vstoupila v platnost dne 1. února 2019.

(2)

Podle čl. 16.18 odst. 4 písm. d) dohody má Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj (dále jen „výbor“) sestavit seznam nejméně 10 osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci pro panel, který má být svolán za účelem přezkoumání záležitostí týkajících se výkladu nebo provádění relevantních článků kapitoly 16.

(3)

Podle čl. 16.18 odst. 2 dohody má výbor schválit jednací řád panelu odborníků.

(4)

Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve výboru, neboť zamýšlené rozhodnutí bude pro Unii závazné.

(5)

Podle čl. 22.3 odst. 3 dohody může výbor přijímat rozhodnutí rovněž písemnou formou,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být jménem Unie zaujat ve Výboru pro obchod a udržitelný rozvoj zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství, pokud jde o sestavení seznamu osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci, a schválení jednacího řádu panelu odborníků uvedeného v článku 16.18 zmíněné dohody, vychází z návrhu rozhodnutí uvedeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 17. ledna 2023.

Za Radu

předsedkyně

E. SVANTESSON


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2018/1907 ze dne 20. prosince 2018 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (Úř. věst. L 330, 27.12.2018, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO OBCHOD A UDRŽITELNÝ ROZVOJ PODLE DOHODY MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JAPONSKEM O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ č. …/2023

ze dne ...

o sestavení seznamu osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci, a o schválení jednacího řádu panelu odborníků

VÝBOR PRO OBCHOD A UDRŽITELNÝ ROZVOJ,

s ohledem na Dohodu mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 16.18 odst. 2 a odst. 4 písm. d) této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 16.18 odst. 4 písm. d) dohody má Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj (dále jen „výbor“) sestavit seznam nejméně 10 osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci podle uvedeného článku.

(2)

Podle čl. 16.18 odst. 2 dohody má Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj schválit jednací řád panelu odborníků,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Seznam osob, které jsou ochotny a schopny působit jako odborníci, je obsažen v příloze 1 tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Schvaluje se se jednací řád panelu odborníků obsažený v příloze 2 tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Seznam osob a jednací řád panelu odborníků obsažené v přílohách 1 a 2 tohoto rozhodnutí v souladu s čl. 16.18 odst. 2 a odst. 4 písm. d) dohody jsou platné ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

V ... dne

Za Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj

předseda nebo

předsedkyně


PŘÍLOHA 1

SEZNAM ODBORNÍKŮ UVEDENÝ V ČL. 16.18 ODST. 4 PÍSM. d) DOHODY O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ MEZI EU A JAPONSKEM

Dílčí seznam za Evropskou unii

1.

Jorge CARDONA

2.

Karin LUKAS

3.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

4.

Geert VAN CALSTER

Dílčí seznam za Japonsko

1.

AGO Shin-ichi

2.

TAKAMURA Yukari

3.

TAMADA Dai

4.

YAGI Nobuyuki

Dílčí seznam osob, které nejsou státními příslušníky žádné strany a mají vykonávat funkci předsedy panelu

1.

Armand DE MESTRAL (Kanada)

2.

Jennifer A. HILLMAN (Spojené státy americké)

3.

Arthur Edmond APPLETON (Spojené státy americké)

4.

Nathalie BERNASCONI (Švýcarsko)


PŘÍLOHA 2

JEDNACÍ ŘÁD PANELU ODBORNÍKŮ

Pro postupy panelu odborníků podle kapitoly 16 (Obchod a udržitelný rozvoj) Dohody mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství platí tato pravidla:

I.   Definice

1.

V tomto jednacím řádu se:

a)

„administrativními pracovníky“ ve vztahu k odborníkovi rozumějí osoby, které tento odborník řídí a kontroluje, jiné než asistenti;

b)

„poradcem“ rozumí osoba určená jednou ze stran k tomu, aby radila nebo pomáhala této straně pro účely řízení před panelem, jiná než zástupci této strany;

c)

„dohodou“ rozumí Dohoda mezi Evropskou unií a Japonskem o hospodářském partnerství;

d)

„asistentem“ rozumí osoba, která za podmínek jmenování odborníka provádí pro tohoto odborníka rešerše nebo mu poskytuje pomoc;

e)

„kodexem chování“ rozumí kodex chování rozhodců uvedený v článku 21.30 dohody a přijatý rozhodnutím Smíšeného výboru dohody č. 1/2019 ze dne 10. dubna 2019;

f)

„výborem“ rozumí Výbor pro obchod a udržitelný rozvoj zřízený podle čl. 22.3 dohody;

g)

„dny“ rozumějí dny kalendářní;

h)

„odborníkem“ rozumí člen panelu;

i)

„panelem“ rozumí panel odborníků svolaný podle čl. 16.18 odst. 1 dohody;

j)

„řízením“ rozumí řízení před panelem;

k)

„zástupcem“ ve vztahu ke straně rozumí úředník nebo jakákoli jiná osoba z odboru vlády nebo vládní agentury nebo jakýkoli jiný veřejný subjekt strany nebo jiný personál, kterého strana jmenuje jako svého zástupce pro účely řízení panelu;

l)

„navrhující stranou“ rozumí strana, která žádá o svolání panelu podle čl. 16.18 odst. 1 dohody, a

m)

„odpovídající stranou“ rozumí strana, která od navrhující strany obdrží žádost o svolání panelu odborníků podle čl. 16.18 odst. 1 dohody.

II.   Jmenování odborníků

2.

Spolupředseda zastupující navrhující stranu výboru odpovídá za uspořádání losování podle čl. 16.18 odst. 4 písm. c) dohody a s náležitým předstihem informuje spolupředsedu z odpovídající strany o datu, čase a místu konání losování. Spolupředseda z odpovídající stranu může být při losování přítomen nebo se může dát zastoupit jinou osobou. Mohou být přítomni i zástupci obou stran. Losování se v každém případě provede se stranou či stranami, které jsou přítomny.

3.

Strany písemně informují každou osobu, která byla jmenována jako odborník podle článku 16.18 dohody, o jejím jmenování. Každá osoba oběma stranám potvrdí, že je k dispozici, do pěti dnů ode dne, kdy byla o svém jmenování informována.

III.   Kodex chování

4.

Kodex chování se použije obdobně na odborníky, kteří jsou členy panelu odborníků.

IV.   Organizační zasedání

5.

Pokud se strany nedohodnou jinak, sejdou se s panelem do sedmi dnů ode dne jeho ustavení, aby určily záležitosti, které strany nebo panel považují za vhodné, mimo jiné:

a)

odměny a výdaje vyplácené odborníkům, které musí být v souladu se standardy a kritérii WTO;

b)

výdaje na asistenty nebo administrativní pracovníky, které se odborník může rozhodnout najmout, přičemž celková výše odměny každého asistenta nebo administrativního pracovníka odborníka nesmí přesáhnout 50 % odměny tohoto odborníka, pokud se strany nedohodnou jinak, a

c)

časový rozvrh řízení, který se stanoví na základě časového pásma odpovídající strany.

Tohoto zasedání se osobně nebo prostřednictvím telefonu či videokonference mohou účastnit pouze odborníci a zástupci stran, kteří jsou úředníky nebo jakýmikoli jinými osobami z odboru vlády nebo vládní agentury nebo jakéhokoli jiného veřejného subjektu.

V.   Oznámení

6.

Jakákoliv žádost, oznámení, písemné podání nebo jiný dokument předávaný:

a)

panelem musí být současně zaslán oběma stranám;

b)

stranou panelu musí být v kopii současně zaslán druhé straně a

c)

stranou druhé straně musí být ve vhodných případech v kopii současně zaslán panelu.

7.

Jakékoli oznámení uvedené v odstavci 6 se zašle e-mailem nebo ve vhodných případech jinými telekomunikačními prostředky, které umožňují prokázat jeho zaslání. Není-li prokázáno jinak, považuje se takové oznámení za doručené v den odeslání.

8.

Drobné formální chyby v žádostech, oznámeních, písemných podáních nebo jiných dokumentech vztahujících se k řízení panelu mohou být opraveny doručením nového dokumentu s jasně vyznačenými změnami.

9.

Pokud poslední den pro doručení připadne na den pracovního volna Japonska nebo Evropské unie nebo kterýkoli jiný den, kdy jsou úřady vlády jedné strany úředně nebo z důvodu vyšší moci uzavřeny, považuje se dokument za doručený následující pracovní den. Na organizačním zasedání uvedeném v odstavci 5 předloží každá strana seznam svých dnů pracovního volna a veškerých dalších dnů, kdy jsou její úřady oficiálně uzavřeny. Každá strana svůj seznam v průběhu postupu panelu aktualizuje.

VI.   Písemná podání

10.

Navrhující strana předloží své písemné podání do 20 dnů ode dne ustavení panelu. Odpovídající strana předloží své písemné protipodání do 20 dnů ode dne doručení písemného podání navrhující strany.

VII.   Žádosti o informace a poradenství

11.

V souladu s čl. 16.18 odst. 3 dohody by si panel měl v záležitostech týkajících se nástrojů Mezinárodní organizace práce nebo mnohostranných dohod o životním prostředí vyžádat informace a rady od příslušných mezinárodních organizací nebo subjektů, považuje-li to za vhodné.

12.

Před vyžádáním informací a rad od subjektů uvedených v odstavci 11 dá panel stranám příležitost vyjádřit se k seznamu subjektů a k žádostem, které jim mají být adresovány.

13.

Panel předloží veškeré informace získané podle odstavce 11 stranám, které mají možnost se k těmto nim vyjádřit.

VIII.   Fungování panelu

14.

Předseda panelu předsedá všem jeho zasedáním. Panel může předsedu zmocnit k provádění administrativních a procesních rozhodnutí.

15.

Pokud není v článku 16.18 dohody ani v tomto jednacím řádu stanoveno jinak, může panel vykonávat své činnosti libovolnými prostředky, například telefonem, faxem nebo počítačovým spojením.

16.

Pokud vyvstane procesní otázka, kterou neřeší článek 16.18 dohody, tento jednací řád ani kodex chování, může panel po konzultaci se stranami přijmout vhodný postup, který je s uvedenými ustanoveními v souladu.

17.

Panel může po konzultaci se stranami změnit jakoukoli lhůtu jinou než lhůty stanovené v článku 16.18 dohody a provést jakoukoli další procesní nebo správní úpravu řízení. Pokud panel konzultuje strany, informuje je o navrhované změně nebo úpravě a o jejich důvodu písemně.

IX.   Slyšení

18.

Na základě časového rozvrhu stanoveného podle odstavce 5 a po konzultaci se stranami a ostatními odborníky určí předseda panelu datum a čas slyšení.

19.

Pokud se strany nedohodnou jinak, konají se slyšení střídavě na území obou stran, přičemž první slyšení se koná na území odpovídající strany. Pokud se strany nedohodnou jinak, strana, na jejímž území se slyšení koná:

a)

určí místo konání slyšení a informuje o tom předsedu panelu a

b)

zajistí logistické zabezpečení slyšení.

20.

Pokud se strany nedohodnou jinak a aniž je dotčen odstavec 49, sdílejí strany výdaje vyplývající z logistického zabezpečení slyšení.

21.

Předseda panelu včas písemně informuje strany o datu, čase a místě konání slyšení. Tyto informace strana, na jejímž území se slyšení koná, zveřejní, nejedná-li se o neveřejné slyšení.

22.

Zpravidla by se mělo konat pouze jedno slyšení. Pokud se spor týká mimořádně složitých záležitostí, může panel po konzultaci se stranami svolat dodatečná slyšení z vlastního podnětu nebo na žádost kterékoli ze stran. Na každé z dodatečných slyšení se použijí obdobně odstavce 18 až 21.

23.

Slyšení panelu jsou veřejná, pokud se strany nedohodnou jinak nebo pokud podání a argumenty některé strany neobsahují důvěrné informace. Veřejnost by neměla pořizovat zvukový ani obrazový záznam slyšení. Slyšení na neveřejném zasedání jsou důvěrná v souladu s odstavcem 39.

24.

Všichni odborníci musí být přítomni po celou dobu slyšení.

25.

Pokud se strany nedohodnou jinak, mohou se slyšení bez ohledu na to, zda je přístupné veřejnosti, zúčastnit tyto osoby:

a)

zástupci stran;

b)

poradci;

c)

asistenti a administrativní pracovníci;

d)

tlumočníci, překladatelé a zapisovatelé panelu a

e)

zástupci příslušných mezinárodních organizací nebo subjektů, o nichž rozhodl panel podle čl. 16.18 odst. 3 dohody.

26.

Nejpozději pět dnů přede dnem konání slyšení doručí každá strana panelu seznam osob, které přednesou při slyšení argumenty nebo vyjádření jejím jménem, a dalších zástupců nebo poradců, kteří se slyšení zúčastní.

27.

Panel vede slyšení níže uvedeným způsobem a přitom zajistí, aby navrhující i odpovídající strana dostaly pro argumentaci i protiargumentaci stejné množství času:

Argumentace

a)

argumentace navrhující strany a

b)

argumentace odpovídající strany.

Protiargumentace

a)

odpověď navrhující strany a

b)

reakce odpovídající strany.

28.

Panel může kdykoli během slyšení klást otázky kterékoli straně.

29.

Panel zajistí vypracování přepisu slyšení a jeho doručení stranám co nejdříve po slyšení. Strany mohou k přepisu předložit připomínky a panel je zváží.

30.

Každá strana může do deseti dnů ode dne slyšení předložit dodatečné písemné podání ohledně libovolné záležitosti, která během slyšení vyvstala.

X.   Poradní jednání

31.

Poradních jednání panelu se smějí účastnit pouze odborníci.

XI.   Písemné dotazy

32.

Panel může kdykoli během řízení klást písemné dotazy jedné nebo oběma stranám. Kopie každého dotazu položeného jedné straně se zašle straně druhé.

33.

Každá strana rovněž poskytne druhé straně kopii své odpovědi na dotazy vznesené panelem. Strana dostane příležitost předložit písemné připomínky k odpovědi druhé strany ve lhůtě pěti dnů od doručení této kopie.

XII.   Nahrazení odborníků

34.

Pokud některý z odborníků původního panelu odstoupí, nemůže se účastnit řízení před panelem nebo musí být z jiných důvodů nahrazen podle článku 16.18 dohody, použije se obdobně postup uvedený v čl. 16.18 odst. 4 dohody.

35.

Pokud se některá ze stran domnívá, že odborník neplní požadavky kodexu chování, a z toho důvodu by měl být nahrazen, měla by to daná strana oznámit druhé straně do patnácti dnů od okamžiku, kdy získala dostatečné důkazy o tom, že odborník neplní požadavky kodexu chování.

36.

Pokud se některá ze stran domnívá, že některý z odborníků jiný než předseda neplní požadavky kodexu chování, přistoupí strany ke konzultaci, a pokud se tak dohodnou, vyberou v souladu s odstavcem 34 nového odborníka.

Pokud se strany neshodnou na nutnosti odborníka nahradit, může kterákoli strana požádat, aby byla tato záležitost postoupena předsedovi panelu, jehož rozhodnutí je konečné.

Pokud na základě této žádosti předseda zjistí, že odborník neplní požadavky kodexu chování, vybere se nový odborník v souladu s odstavcem 34.

37.

Pokud se některá ze stran domnívá, že předseda panelu neplní požadavky kodexu chování, přistoupí strany ke konzultaci, a pokud se tak dohodnou, vyberou v souladu s odstavcem 34 nového předsedu.

Pokud se strany neshodnou na nutnosti předsedu nahradit, může kterákoli strana požádat, aby byla záležitost postoupena zbývajícím dvěma odborníkům. Odborníci rozhodnou do deseti dnů ode dne doručení žádosti, zda je třeba předsedu panelu nahradit. Rozhodnutí odborníků o nutnosti nahradit předsedu je konečné.

Pokud odborníci rozhodnou, že předseda neplní požadavky kodexu chování, vybere se nový předseda v souladu s odstavcem 34.

38.

Řízení se staví na dobu potřebnou k provedení postupů stanovených v odstavcích 34 až 37.

XIII.   Důvěrnost

39.

Panel a strany zacházejí se všemi informacemi, které jakákoli strana předložila panelu a označila za důvěrné, jako s důvěrnými. Pokud strana předloží panelu důvěrnou verzi svých písemných podání, poskytne na žádost druhé strany ve lhůtě 20 dnů ode dne podání žádosti nedůvěrnou verzi podání, kterou lze zpřístupnit veřejnosti. Žádné ustanovení tohoto jednacího řádu nebrání straně zveřejnit její vlastní podání, pokud nezveřejní žádné informace, které druhá strana označila za důvěrné. Panel jedná na uzavřeném zasedání v případech, kdy podání a argumenty některé strany obsahují důvěrné informace. Panel a strany zachovají důvěrnost slyšení panelu, probíhá-li slyšení na uzavřeném zasedání.

XIV.   Jednostranné kontakty

40.

Panel se nesmí sejít s jednou ze stran ani s ní komunikovat bez přítomnosti druhé strany.

41.

Žádný odborník nesmí hovořit o žádných aspektech záležitosti, která je předmětem řízení, s jednou ze stran ani s oběma stranami v nepřítomnosti ostatních odborníků.

XV.   Podání amicus curiae

42.

Pokud se strany do tří dnů ode dne ustavení panelu nedohodnou jinak, může panel obdržet nevyžádaná písemná podání od jakýchkoli fyzických nebo právnických osob usazených na území některé ze stran a nezávislých na vládách stran, pokud jsou tato podání doručena do deseti dnů ode dne ustavení panelu.

43.

Podání musí být stručná, v žádném případě nesmějí být delší než 15 stran s řádkováním 2 a musí přímo souviset s faktickými nebo právními otázkami, kterými se panel zabývá. Podání musí obsahovat popis osoby, která podání poskytuje, mimo jiné:

a)

u fyzické osoby její státní příslušnost a

b)

u právnické osoby její místo usazení, povahu její činnosti, její právní postavení, její obecné cíle a zdroj jejího financování.

Každá osoba uvede ve svých podáních zájem, který na řízení má. Podání musí být sepsána v jazycích zvolených stranami v souladu s odstavci 45 a 46 tohoto jednacího řádu.

44.

Panel ve své zprávě uvede veškerá podání, která obdržel v souladu s odstavci 42 a 43. Panel není povinen se ve své zprávě argumenty uvedenými v těchto podáních zabývat. Uvedená podání se poskytnou stranám k vyjádření připomínek. Připomínky stran, které byly panelu předloženy do 30 dnů, panel zohlední.

XVI.   Jazyk a překlad

45.

Během konzultací uvedených v článku 16.17 dohody a nejpozději na organizačním zasedání uvedeném v odstavci 5 tohoto jednacího řádu usilují strany o shodu na společném pracovním jazyce pro řízení před panelem. Každá strana oznámí druhé straně do 90 dnů po přijetí tohoto jednacího řádu výborem v souladu s čl. 16.18 odst. 2 dohody seznam jazyků, které upřednostňuje. Seznam musí obsahovat alespoň jeden pracovní jazyk WTO.

46.

Pokud strany nejsou schopny se na společném pracovním jazyce shodnout, učiní každá strana svá písemná podání ve zvoleném jazyce a současně poskytne překlad do jednoho z pracovních jazyků WTO, který druhá strana případně oznámila v souladu s odstavcem 45. Strana odpovědná za organizaci ústního slyšení zajistí v příslušných případech tlumočení ústních podání do téhož pracovního jazyka WTO.

47.

Průběžná a závěrečná zpráva panelu se vydají ve společném pracovním jazyce. Pokud se strany na společném pracovním jazyce neshodly, vydají se průběžná a závěrečná zpráva panelu v pracovních jazycích WTO uvedených v odstavci 46.

48.

Každá strana může předložit připomínky k přesnosti jakéhokoli překladu dokumentu, který byl vypracován podle tohoto jednacího řádu.

49.

V případě, že je nezbytný překlad nebo tlumočení písemných a ústních podání některé strany do příslušného pracovního jazyka WTO, nese tato strana související náklady.

XVII.   Zpráva panelu

50.

Panel předloží stranám průběžnou a závěrečnou zprávu v souladu s čl. 16.18 odst. 5 dohody. Závěrečná zpráva musí být zpřístupněna veřejnosti. Panel by neměl zpřístupnit svou zprávu předtím, než ji zveřejní strany.

XVIII.   Revize

51.

Tento jednací řád může být revidován dohodou mezi stranami.

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

20.1.2023   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 19/144


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO POZEMNÍ DOPRAVU SPOLEČENSTVÍ-ŠVÝCARSKO č. 1/2022

ze dne 21. prosince 2022,

kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 [2023/143]

VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici ze dne 21. června 1999 (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 52 odst. 4 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 51 odst. 2 dohody odpovídá za sledování a používání dohody a provádí ustanovení o úpravě a revizi obsažená v článcích 52 a 55 dohody Výbor pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko (dále jen „společný výbor“).

(2)

Podle čl. 52 odst. 4 dohody společný výbor mimo jiné přijme rozhodnutí o změně přílohy 1, aby do ní byly podle potřeby a na základě vzájemnosti zahrnuty změny dotčených právních předpisů, nebo rozhodne o jakémkoliv jiném opatření zaměřeném na zajištění řádného fungování dohody.

(3)

Rozhodnutím č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 (2) společný výbor na jedné straně revidoval přílohu 1 dohody za účelem začlenění hmotněprávních ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (3) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 (4), a na straně druhé přijal přechodná ustanovení pro zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií. Přechodná ustanovení článků 2, 3, 4 a 5 rozhodnutí č. 2/2019 byla původně použitelná do 31. prosince 2020. Společný výbor tuto lhůtu rozhodnutím č. 2/2020 ze dne 11. prosince 2020 (5) prodloužil do 31. prosince 2021. Rozhodnutím č. 2/2021 byla přechodná ustanovení prodloužena do 31. prosince 2022 (6).

(4)

Rozhodnutím č. 2/2021 ze dne 17. prosince 2021 bylo datum, k němuž měly být přezkoumány některé švýcarské vnitrostátní předpisy uvedené v příloze 1 dohody, jež by mohly být neslučitelné s technickými specifikacemi pro interoperabilitu, za účelem jejich zrušení, pozměnění, nebo zachování, odloženo do 31. prosince 2022. S ohledem na současný stav by toto datum mělo být pro vnitrostátní předpisy, které dosud nebyly revidovány, stanoveno na 31. prosince 2023.

(5)

Než budou přijata konečná ustanovení, kterými se nahradí stávající přechodná opatření, bude k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií potřeba prodloužit platnost ustanovení článků 2, 3, 4 a 5 rozhodnutí č. 2/2019 do dne 31. prosince 2023.

(6)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 (7) rozšiřuje jednotná pravidla obsažená v Evropské dohodě ze dne 30. září 1957 o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) a Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) a v Evropské dohodě o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) na vnitrostátní přepravu. Ustanovení čl. 6 odst. 2 a 3 směrnice 2008/68/ES umožňují členským státům požádat o odchylky od příloh ADR a RID pro přepravu malých množství nebezpečných věcí na svém území nebo pro místní přepravu. Švýcarsko vypracovalo seznam těchto odchylek. Ty jsou uvedeny v příloze 1 dohody. Tyto odchylky byly prodlouženy na konci roku 2016 a jejich platnost skončí dne 1. ledna 2023. Dne 29. září 2022 Švýcarsko požádalo, aby byly znovu prodlouženy. Ustanovení čl. 6 odst. 4 směrnice 2008/68/ES umožňuje prodloužení platnosti těchto odchylek nejvýše o šest let. Je proto vhodné tyto odchylky prodloužit do 1. ledna 2029. Je rovněž nezbytné opravit v příloze 1 dohody vnitrostátní odkazy na tyto odchylky, které byly od posledního prodloužení platnosti změněny,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

1.   Příloha 1 oddíl 4 dohody se mění takto:

1)

datum „31. prosincem 2022“, k němuž měla být přezkoumána slučitelnost následujících švýcarských vnitrostátních předpisů s právem Unie spolu s odpovídajícími technickými specifikacemi pro interoperabilitu v Unii, se nahrazuje datem „31. prosincem 2023“ v následujících ustanoveních:

a)

pokud jde o nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (verze 1.0 z června 2015),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verze 2.0 z června 2019),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verze 2.0 z června 2019);

b)

pokud jde o nařízení Komise (EU) 2016/919 ze dne 27. května 2016 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů „Řízení a zabezpečení“ železničního systému v Evropské unii (9):

CH-TSI CCS-006 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-019 (verze 3.0 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-026 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-032 (verze 2.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-033 (verze 1.1 z listopadu 2020),

CH-TSI CCS-038 (verze 1.1 z listopadu 2020),

CH-CSM-RA-001 (verze 1.0 z června 2019);

2)

zrušují se odkazy na tyto švýcarské vnitrostátní předpisy:

a)

pokud jde o švýcarské vnitrostátní předpisy týkající se nařízení Komise (EU) č. 1302/2014, zrušuje se tento předpis:

„ —

CH-TSI LOC&PAS-037: (verze 1.0 z června 2019): provozní brzda ETCS (Frein de service ETCS) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021)“;

b)

pokud jde o švýcarské vnitrostátní předpisy týkající se nařízení Komise (EU) 2016/919, zrušují se tyto předpisy:

„ —

CH-TSI CCS-035 (verze 1.0 z června 2019): texty k zobrazení na DMI (Textes à afficher sur le DMI) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosince 2022),“

a

„ —

CH-CSM-RA-002 (verze 1.0 z června 2019): požadavky v případě rychlosti vyšší než 200 km/h (Exigences pour les vitesses supérieures à 200 km/h) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosince 2022)“.

2.   Znění přílohy 1 oddílu 3 „Technické normy“ části nazvané „Přeprava nebezpečného zboží“ Dohody o přepravě nebezpečných věcí se nahrazuje zněním uvedeným v příloze.

Článek 2

Rozhodnutí společného výboru č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 se mění takto:

1)

v článku 6 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Příloha 1 uvádí použitelné vnitrostátní předpisy a zvláštní případy, jež jsou potenciálně neslučitelné s právem Unie. Pokud není do 31. prosince 2023 zjištěna slučitelnost s právem Unie, nelze tyto vnitrostátní předpisy a zvláštní případy nadále uplatňovat, nerozhodne-li společný výbor jinak.“

;

2)

v článku 8 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Články 2, 3, 4 a 5 se použijí do dne 31. prosince 2023 “.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bernu dne 21. prosince 2022

Za Švýcarskou konfederaci

předseda

Peter FÜGLISTALER

Za Evropskou unii

vedoucí delegace Evropské unie

Kristian SCHMIDT


(1)   Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 91.

(2)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 13, 17.1.2020, s. 43).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102).

(5)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2020 ze dne 11. prosince 2020, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 15, 18.1.2021, s. 34).

(6)  Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 2/2021 ze dne 17. prosince 2021, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií (Úř. věst. L 46, 25.2.2022, s. 125).

(7)   Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13.

(8)   Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228.

(9)   Úř. věst. L 158, 15.6.2016, s. 1.


PŘÍLOHA

Přeprava nebezpečných věcí

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/1999 ze dne 19. října 2022 o jednotných postupech kontroly při silniční přepravě nebezpečných věcí (kodifikované znění; Úř. věst. L 274, 24.10.2022, s. 1).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13), naposledy pozměněná prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2022/1095 ze dne 29. června 2022 (Úř. věst. L 176, 1.7.2022, s. 33).

Pro účely této dohody se ve Švýcarsku použijí tyto odchylky od směrnice 2008/68/ES:

1.    Silniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí.

RO-a-CH-1

Věc: přeprava motorové nafty a topného oleje (číslo UN 1202) v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah přílohy směrnice: výjimky vztahující se na množství přepravovaná v jedné přepravní jednotce, předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: na cisternové kontejnery, které nebyly zkonstruovány podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů a které mají kapacitu nejvýše 1210 l a jsou používány pro přepravu topného oleje nebo motorové nafty s číslem UN 1202, lze uplatnit výjimku uvedenou v bodě 1.1.3.6 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR).

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: body 1.6.14.4, 4.8 a 6.14 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-a-CH-2

Věc: osvobození od požadavku mít ve vozidle přepravní doklad pro některá množství nebezpečných věcí podle bodu 1.1.3.6.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah přílohy směrnice: požadavek mít přepravní doklad.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: přeprava nevyčištěných prázdných kontejnerů patřících do přepravní kategorie 4, s výjimkou č. UN 3509 a naplněných nebo prázdných lahví se stlačeným plynem pro dýchací zařízení používaná záchrannými službami nebo jako potápěčské vybavení, pokud jejich množství nepřekročí limity stanovené v bodě 1.1.3.6, nepodléhá povinnosti mít ve vozidle přepravní doklad podle bodu 5.4.1.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 8.1.2.1 písm. a) dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-a-CH-3

Věc: přeprava nevyčištěných prázdných cisteren společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah přílohy směrnice: konstrukce, vybavení a kontrola cisteren a vozidel, výcvik řidičů.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: vozidla a nevyčištěné prázdné cisterny/kontejnery používané společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu, a sloužící k uchovávání kapalin během údržby pevných cisteren nepodléhají předpisům o konstrukci, vybavení a kontrole ani předpisům o označování a oranžové tabulce stanoveným dohodou ADR. Vztahují se na ně zvláštní předpisy o označování štítky a nápisy a řidič vozidla nemusí absolvovat výcvik uvedený v bodě 8.2.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.6.6 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. b) bodu i) směrnice 2008/68/ES.

RO-bi-CH-1

Věc: přeprava odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci do zařízení na likvidaci odpadu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace, společné balení, označování nápisy a štítky, dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: pravidla obsahují ustanovení týkající se zjednodušené klasifikace odpadu z domácností, který obsahuje nebezpečné věci (z domácností), odborníkem uznaným příslušným orgánem, používání vhodných nádob a rovněž výcvik řidičů. Odpad z domácností, který nemůže být odborníkem klasifikován, může být převezen v malém množství do zařízení na zpracování odpadu, a to s příslušnými údaji k jednotlivým balením a přepravním jednotkám.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.11 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tato pravidla se mohou uplatňovat pouze na přepravu odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci mezi veřejnými zařízeními na zpracování odpadu a zařízeními na likvidaci odpadu.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-bi-CH-2

Věc: zpáteční přeprava výrobků zábavní pyrotechniky.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2.1.2, 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace a dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: s cílem usnadnit přepravu výrobků zábavní pyrotechniky s čísly UN 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníků zpět k dodavatelům se počítá s výjimkami ohledně uvádění čisté hmotnosti a klasifikace výrobku v přepravním dokladu.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.12 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: podrobná kontrola přesného obsahu jednotlivých neprodaných výrobků v každém balení je u výrobků určených k maloobchodnímu prodeji prakticky nemožná.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RO-bi-CH-3

Věc: osvědčení o výcviku podle dohody ADR pro cesty podniknuté za účelem přepravy porouchaných vozidel, cesty související s opravami, cesty podniknuté za účelem prohlídky cisternových vozidel / cisteren a pro cesty podniknuté v cisternových vozidlech odborníky odpovědnými za prohlídku těchto vozidel.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: bod 8.2.1.

Obsah přílohy směrnice: řidiči vozidel musí absolvovat školení.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: výcvik a osvědčení podle dohody ADR se nevyžadují u cest podniknutých za účelem přepravy porouchaných vozidel nebo u zkušebních jízd souvisejících s opravou, u cest v cisternových vozidlech za účelem prohlídky cisternového vozidla nebo jeho cisterny a rovněž u cest podniknutých odborníky odpovědnými za prohlídku cisternových vozidel.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 8.2.1 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: porouchaná vozidla nebo vozidla, u nichž probíhá oprava, a cisternová vozidla, která se připravují na technickou inspekci nebo u nichž v rámci inspekce již probíhá kontrola, v některých případech stále obsahují nebezpečné věci.

Nadále se použijí požadavky uvedené v bodech 1.3 a 8.2.3.

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

2.    Železniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES.

RA-a-CH-1

Věc: přeprava motorové nafty s číslem UN 1202 v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 6.8.

Obsah přílohy směrnice: právní předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: pro přepravu motorové nafty s číslem UN 1202 jsou povoleny cisternové kontejnery, které byly zkonstruovány nikoli podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha 2.1. vyhlášky ze dne 31. října 2012 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.412) a kapitoly 1.6, 4.8 a 6.14 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

RA-a-CH-2

Věc: přepravní doklad.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 5.4.1.1.1.

Obsah přílohy směrnice: obecné informace požadované v přepravním dokladu.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: použití souhrnného označení v přepravním dokladu je možné, pokud je k uvedenému dokladu připojen seznam s předepsanými údaji stanovenými výše.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha 2.1. vyhlášky ze dne 31. října 2012 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.412).

Datum pozbytí platnosti: 1. ledna 2029.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Úř. věst. L 165, 30.6.2010, s. 1). “