ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 16 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 66 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/118
ze dne 23. září 2022,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí určených pro výstavy v rámci Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 140 písm. b) a čl. 149 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 (2) stanoví pravidla, kterými se doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie. |
(2) |
Článek 67 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 stanoví požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí určených pro výstavy a článek 71 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci uvádí, že provozovatelé smí přemístit ptáky chované v zajetí do jiného členského státu pouze tehdy, pokud jsou doprovázeni veterinárním osvědčením vydaným příslušným orgánem členského státu původu. V čl. 81 odst. 2 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci jsou pro uvedené ptáky chované v zajetí stanoveny podrobnosti o obsahu veterinárního osvědčení. |
(3) |
Pokud se výstava ptáků chovaných v zajetí koná v členském státě, musí každý účastník nacházející se v jiném členském státě pro účast na této výstavě získat veterinární osvědčení v souladu s článkem 71 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688. Pokud se několik účastníků nachází ve stejném členském státě, může příslušný orgán tohoto členského státu považovat za nepatřičné vyčleňovat zdroje na vydávání veterinárního osvědčení v každém zařízení původu. |
(4) |
Aby se tato záležitost vyřešila a zároveň byly poskytnuty odpovídající veterinární záruky, je vhodné umožnit příslušným orgánům vydávat osvědčení v zařízeních, kde jsou ptáci chovaní v zajetí před odesláním na výstavu v jiném členském státě dočasně shromážděni a drženi. Článek 67 nařízení (EU) 2020/688 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(5) |
V Unii se pravidelně konají akce s akrobatickými holuby. Spočívají ve shromáždění holubů, kteří mohou pocházet z několika členských států a které jejich chovatelé přepravují v klecích ze zařízení původu, kde jsou obvykle drženi, do místa konání akce. Tam jsou ptáci vypuštěni za účelem ukázek letu a následně se vrátí do klecí, v nichž jsou přepraveni zpět do svých zařízení původu. Tyto akce lze proto považovat za výstavy rovnocenné výstavám organizovaným pro dravé ptáky. Článek 67 by proto měl být změněn tak, aby rozšířil požadavky vztahující se na výstavy dravých ptáků spojené s lovem za letu na všechny rovnocenné typy výstav a upřesnil podmínky týkající se přemísťování na tyto akce a z nich. |
(6) |
Článek 71 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 navíc stanoví, že provozovatelé smí přemísťovat ptáky chované v zajetí do jiného členského státu pouze tehdy, pokud jsou doprovázeni veterinárním osvědčením vydaným příslušným orgánem členského státu původu. Uvedený článek rovněž stanoví určité odchylky od této povinnosti. S ohledem na změny prováděné v článku 67 je nezbytné uvedené změny zohlednit v odchylkách stanovených v čl. 71 odst. 2 a 3. Článek 71 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(7) |
V čl. 81 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 jsou stanoveny podrobnosti o obsahu veterinárního osvědčení pro ptáky chované v zajetí. Vzhledem k tomu, že toto nařízení zavádí v článku 67 možnost přemísťovat ptáky chované v zajetí, kteří jsou shromážděni v jednom registrovaném zařízení nacházejícím se v členském státě původu, je vhodné upřesnit požadavky, které by měly být v tomto konkrétním případě splněny. Ustanovení čl. 81 odst. 2 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Článek 91 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 obsahuje ustanovení o odpovědnosti příslušného orgánu za veterinární certifikaci a v odst. 1 písm. e) uvedeného článku jsou uvedena zvláštní ustanovení týkající se ptáků chovaných v zajetí. Uvedená ustanovení je vhodné doplnit s cílem stanovit kontroly totožnosti, fyzické kontroly a kontroly dokladů, které mají být prováděny v případě, že jsou ptáci chovaní v zajetí určení pro výstavu v jiném členském státě dočasně shromážděni a drženi v jednom zařízení pro účely certifikace. Článek 91 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(9) |
Nařízení (EU) 2020/688 by proto mělo být změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 se mění takto:
1) |
článek 67 se nahrazuje tímto: „Článek 67 Požadavky na přemísťování ptáků chovaných v zajetí určených pro výstavy 1. Provozovatelé přemístí ptáky chované v zajetí na výstavu v jiném členském státě pouze tehdy, pokud tato zvířata splňují podmínky stanovené v článku 59. 2. Před přemístěním na výstavu v jiném členském státě mohou provozovatelé v členském státě shromáždit ptáky chované v zajetí v jednom registrovaném zařízení nacházejícím se ve stejném členském státě za těchto podmínek:
3. Provozovatel výstavy, vyjma jakýchkoli výstav spojených s ukázkami letu, zajistí, aby:
4. Provozovatelé zajistí, aby ptáci chovaní v zajetí, kteří byli přemístěni na výstavu v souladu s odstavci 1, 2 a 3, byli z této výstavy přemístěni do jiného členského státu pouze tehdy, splňují-li následující požadavky:
5. Veterinární lékař uvedený v odst. 3 písm. c) vydá prohlášení uvedené v odst. 4 písm. b) bodě i) pouze tehdy, pokud:
|
2) |
v článku 71 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od odstavce 1 mohou provozovatelé přemísťovat ptáky chované v zajetí z výstav jiných než výstav spojených s ukázkami letu zpět do členského státu původu ptáků v souladu s čl. 67 odst. 4 písm. b).“ |
3) |
v článku 71 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Odchylně od odstavce 1 mohou provozovatelé přemísťovat ptáky chované v zajetí z výstav spojených s ukázkami letu zpět do členského státu původu ptáků v souladu s čl. 67 odst. 4 písm. c).“ |
4) |
v článku 81 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Veterinární osvědčení pro ptáky chované v zajetí určené pro výstavy, které je vydáno příslušným orgánem členského státu původu v souladu s čl. 71 odst. 1, obsahuje obecné informace stanovené v příloze VIII části 1 bodě 1 a osvědčení souladu s požadavky stanovenými v čl. 67 odst. 1 a pokud jsou ptáci shromážděni v jednom registrovaném zařízení, s požadavky stanovenými v čl. 67 odst. 2.“ |
5) |
v čl. 91 odst. 1 písm. e) se za bod ii) doplňuje nový bod iii), který zní:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 140).
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2023/119
ze dne 9. listopadu 2022,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 3 odst. 5, čl. 234 odst. 2, čl. 237 odst. 4 a čl. 239 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) doplňuje veterinární pravidla stanovená v nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu. |
(2) |
Uplatňování pravidel stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 týkajících se vodních živočichů a produktů z nich ukázalo, že je potřeba jasněji vymezit, které komodity jsou z oblasti působnosti uvedeného nařízení v přenesené pravomoci vyloučeny. Zejména je potřeba vyjasnit, že z oblasti působnosti uvedeného nařízení jsou vyloučeni volně žijící vodní živočichové a produkty živočišného původu z těchto volně žijících vodních živočichů, kteří jsou vyloženi z rybářských plavidel a kteří se dostávají do potravinového řetězce určeného k přímé lidské spotřebě. Kromě toho by mělo být vyjasněno, že z oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 jsou vyloučeny produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů, které nejsou určeny k dalšímu zpracování v Unii. Ustanovení čl. 1 odst. 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Několik členských států a zúčastněných stran uvedlo, že v návaznosti na nedávný vývoj a specializaci v odvětví zárodečných produktů by definice „týmů pro odběr embryí“ v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 měla zahrnovat také týmy, které pouze odebírají neoplozené oocyty a manipulují s nimi. Uvedená definice by proto měla být změněna tak, aby zahrnovala i tyto týmy. |
(4) |
Kromě toho je pro účely zvláštních požadavků na koňovité, pokud jde o mor koní a venezuelskou encefalomyelitidu koní, uvedených v příloze XI bodech 2.1 a 2.2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, nezbytné stanovit v článku 2 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci definici „zařízení chráněného před vektory“. V článku 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 (3) již existuje definice „zařízení chráněného před vektory“ v souvislosti s infekcí virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24). Definice „zařízení chráněného před vektory“ v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto pro účely moru koní a venezuelské encefalomyelitidy koní měla být v souladu s definicí „zařízení chráněného před vektory“ v článku 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689. Článek 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(5) |
V čl. 3 odst. 5 nařízení (EU) 2016/429 se stanoví, že přemísťování zvířat v zájmovém chovu, jiná než neobchodní přesuny, musejí splňovat veterinární požadavky stanovené v částech IV a V uvedeného nařízení. Ustanovení čl. 3 odst. 5 uvedeného nařízení rovněž zmocňuje Komisi ke stanovení pravidel týkajících se úprav, jež jsou nezbytné k zajištění správného uplatňování částí IV a V uvedeného nařízení na zvířata v zájmovém chovu, zejména ke zohlednění skutečnosti, že zvířata v zájmovém chovu chovají chovatelé zvířat v zájmovém chovu v domácnostech. Proto je nezbytné přizpůsobit obecné požadavky na dopravní prostředky použité k přepravě suchozemských zvířat, které jsou stanoveny v článku 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, a požadavky na přemísťování suchozemských zvířat po jejich vstupu do Unie a manipulaci s nimi, které jsou stanoveny v článku 19 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci, zvířatům v zájmovém chovu chovaným v domácnostech. Články 17 a 19 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(6) |
V čl. 21 odst. 1 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se stanoví, že zásilkám kopytníků jiných, než jsou koňovití, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byla zvířata v zásilce před odesláním ze zařízení původu individuálně identifikována pomocí fyzického prostředku identifikace s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením mimo jiné kódu vyvážející země v souladu s normou ISO 3166 ve formátu dvoupísmenného kódu. Je nezbytné stanovit od uvedeného požadavku odchylku, aby členské státy mohly povolit vstup do Unie u těch kopytníků, kteří byli identifikováni pomocí fyzického i prostředku identifikace se zobrazením kódu vyvážející země odlišného od kódu vyhovujícího normě ISO 3166. Takovou odchylku by měla udělit pouze Komise na žádost dotčené třetí země nebo území. |
(7) |
V čl. 38 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se stanoví, že po zjištění ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků v třetí zemi nebo území nebo jejich oblasti, které byly předtím považovány za prosté této nákazy, se považují tato třetí země nebo území nebo jejich oblast opět za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků, pokud poté, co byla provedena depopulace a bylo provedeno náležité čištění a dezinfekce ve všech zařízeních, v nichž se předtím nákaza vyskytla, po dobu nejméně tří měsíců po dokončení depopulace a po vyčištění a dezinfekci prováděl příslušný orgán třetí země nebo území program dozoru. Uvedený časový rámec však není v souladu s časovým rámcem, který platí po zjištění ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků v členském státě. Proto by měl být čl. 38 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 odpovídajícím způsobem změněn. |
(8) |
V čl. 53 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se stanoví, že zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce identifikována individuálním identifikačním číslem, které obsahuje mimo jiné kód třetí země nebo území původu vyhovující normě ISO 3166 v dvoupísmenném formátu. Vzhledem k tomu, že někteří ptáci jsou platně identifikováni ve třetích zemích nebo na územích, které nejsou třetími zeměmi nebo územími, odkud ptáci vstupují do Unie, nebo individuálním identifikačním číslem obsahujícím kód třetí země nebo území původu v třípísmenném formátu vyhovující normě ISO 3166, mělo by být nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Článek 73 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví požadavky na odesílání psů, koček a fretek do Unie. Nestanoví povinnost schválení pro útulky, pokud jsou zásilky psů, koček a fretek odesílány do Unie, zatímco nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 (4) takovou povinnost schválení pro přemísťování v rámci Unie stanoví. Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto mělo být v tomto ohledu sladěno s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 a článek 73 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(10) |
Článek 79 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví, že zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat, která pocházejí z třetích zemí nebo území, jež splňují veterinární požadavky stanovené v článku 22 uvedeného nařízení. Článek 22 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci stanoví, že takovým zásilkám se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud splňují mimo jiné zákaz očkování dárcovského skotu, prasat, ovcí a koz mimo jiné proti slintavce a kulhavce. Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 (5) i příslušné mezinárodní normy Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH) však očkování skotu, prasat, ovcí a koz proti slintavce a kulhavce za určitých podmínek umožňují. Článek 79 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měl být změněn tak, aby stanovil pro takové očkování odchylku a sladil uvedený článek se srovnatelnými pravidly platnými v Unii i s mezinárodními normami. |
(11) |
Článek 117 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví veterinární požadavky pro vstup zásilek zárodečných produktů některých zvířat určených pro uzavřená zařízení do Unie. Od data použitelnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 několik členských států a zúčastněných stran zpochybnilo přiměřenost uvedených požadavků s ohledem na specifika uvedených zásilek a rozdíly v souvisejících rizicích pro zdraví zvířat. Proto je vhodné uvedený článek změnit, aby členské státy mohly řídit rizika flexibilněji podle svých konkrétních podmínek a v závislosti na dotčených druzích zvířat a zároveň zohlednit unijní seznamy schválených třetích zemí, území nebo jejich oblastí stanovené prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/404 (6). |
(12) |
V čl. 124 písm. c) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se stanoví, že zásilkám čerstvého masa chovaných zvířat, s výjimkou zvířat chovaných jako farmová zvěř, která byla usmrcena na místě, se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud bylo čerstvé maso v zásilce získáno z chovaných zvířat, která v průběhu přepravy na jatka neprocházela přes třetí zemi nebo území nebo jejich oblast, které nejsou uvedeny na seznamu pro vstup konkrétního druhu zvířat a kategorie čerstvého masa do Unie. Pokud však jde o zásilky drůbeže, splnění uvedeného požadavku by v některých případech vyžadovalo použití méně přímých silnic, což by neúměrně ovlivnilo běžnou obchodní strukturu a také prodloužilo dobu přepravy. Aby se tato záležitost vyřešila a zároveň se zajistilo uplatňování opatření ke zmírnění rizika s cílem zabránit šíření nákaz, měla by být do nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 zavedena odchylka od tohoto požadavku za určitých podmínek. |
(13) |
Článek 150 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví požadavky na vstup zásilek masných výrobků do Unie, pokud jde o zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso použité k výrobě uvedených výrobků. Uvedené ustanovení by mělo být změněno tak, aby odkazovalo na datum porážky nebo usmrcení zvířat namísto odeslání zásilky do Unie, aby bylo možné lépe spojit potenciální zdravotní rizika pro zvířata s konkrétními výrobky v zásilce. |
(14) |
Článek 156 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví požadavky na vstup do Unie u zásilek mléčných výrobků, které nepodléhají ošetření za účelem zmírnění rizik a jsou vyrobeny pouze ze syrového mléka. Uvedené ustanovení by mělo být změněno tak, aby umožňovalo vstup do Unie u mléčných výrobků vyrobených z mléčných výrobků, které nepodléhají ošetření za účelem zmírnění rizik, za předpokladu splnění určitých podmínek, neboť riziko je podobné. |
(15) |
Článek 163 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví odchylku od čl. 3 písm. a) bodu i) a písm. c) bodu i) uvedeného nařízení a stanoví zvláštní požadavky na trvanlivé směsné produkty. Uvedené ustanovení by mělo být změněno tak, aby umožňovalo získávání mléčných výrobků z členských států a ošetřených mléčných výrobků ze třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup syrového mléka do Unie za účelem výroby trvanlivých směsných produktů. Kromě toho by měly být vyjasněny požadavky týkající se trvanlivých směsných produktů uvedených v čl. 163 odst. 3. |
(16) |
V čl. 12 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429 se stanoví, že odborníci zabývající se zdravím vodních živočichů mohou provádět činnosti přiřazené na základě uvedeného nařízení veterinárním lékařům, jsou-li k tomu oprávněni vnitrostátním právem dotyčného členského státu. V některých třetích zemích a územích prováděli v minulosti klinické prohlídky vodních živočichů před vývozem do Unie kromě veterinárních lékařů také odborníci zabývající se zdravím vodních živočichů. Je proto vhodné změnit článek 166 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 tak, aby bylo odborníkům zabývajícím se zdravím vodních živočichů povoleno provádět klinické prohlídky před vývozem do Unie, jsou-li k tomu oprávněni právem vyvážející třetí země nebo území. |
(17) |
Někteří vodní živočichové jsou před vstupem do Unie zabaleni a označeni pro lidskou spotřebu v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (7). Tito vodní živočichové představují nižší riziko šíření nákazy než ostatní vodní živočichové, kteří vstupují do Unie a kteří nejsou zabaleni a označeni stejným způsobem. Je proto vhodné změnit čl. 167 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 tak, aby živí vodní živočichové, kteří jsou uvedeni v čl. 172 písm. d), e) a f) téhož nařízení, byli vyňati z požadavku, aby byli odesíláni přímo z místa původu do Unie. Tato změna by umožnila, aby takové komodity mohly být na cestě ze svého místa původu ve třetí zemi nebo území do místa určení v Unii uchovávány například ve schváleném chladírenském skladu. Podobná výjimka by se měla vztahovat také na čl. 174 odst. 1 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, pokud jde o manipulaci s některými produkty živočišného původu z vodních živočichů jiných než živých vodních živočichů po jejich vstupu do Unie. Tyto články by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(18) |
Rovněž z důvodu nižšího rizika šíření nákazy spojeného s uvedenými komoditami by zásilky vodních živočichů, které jsou uvedeny v čl. 172 písm. d), e) a f) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, měly být při vstupu do Unie vyňaty z požadavku, aby byly doprovázeny prohlášením podepsaným velitelem plavidla, na němž byly tyto zásilky přepravovány. Článek 168 uvedeného nařízení by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
(19) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví, že členské státy mohou za určitých podmínek přijmout vnitrostátní opatření týkající se jiné nákazy než nákazy uvedené na seznamu podle čl. 9 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2016/429. Pokud se tato opatření týkají přemísťování vodních živočichů a produktů živočišného původu z vodních živočichů mezi členskými státy, musí být schválena v souladu s čl. 226 odst. 3 uvedeného nařízení. Tato opatření se mohou vztahovat na nákazy uvedené na seznamu, což jsou nákazy kategorie E podle definice v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 (8), a na nákazy neuvedené na seznamu. Hlava 2 části V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měla být změněna tak, aby bylo jasné, že vnitrostátní opatření, která byla schválena v souladu s čl. 226 odst. 3 nařízení (EU) 2016/429, se vztahují nejen na nákazy neuvedené na seznamu, ale také na nákazy kategorie E. |
(20) |
V čl. 170 odst. 1 písm. a) bodě iv) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 byla zjištěna chyba v křížovém odkazu. Uvedený článek by proto měl být opraven tak, že se z něj odstraní odkaz na článek 176 a nahradí se odkazem na článek 175 uvedeného nařízení. |
(21) |
Článek 178 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví zvláštní požadavky na vstup kopytníků, drůbeže a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území. Článek 179 uvedeného nařízení stanoví zvláštní požadavky na vstup zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území. Riziko zavlečení nákaz zvířat do Unie ptáky chovanými v zajetí je však podobné jako u drůbeže. Zvláštní požadavky stanovené v článku 178 by se proto měly vztahovat i na ptáky chované v zajetí. Články 178 a 179 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(22) |
Bod 4 přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví minimální období bez hlášeného případu nebo ohniska některých nákaz v zařízení původu u koňovitých. V uvedeném bodě je vynechána možnost, kdy může příslušný orgán omezení přemísťování zrušit v případě, že uplynulo období 30 dnů poté, co bylo poslední zvíře druhu uvedeného na seznamu v zařízení buď usmrceno a zlikvidováno, nebo poraženo a prostory v zařízení byly vyčištěny a vydezinfikovány. Uvedená možnost existuje v případě přemísťování koňovitých mezi členskými státy v souladu s článkem 22 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 pro zařízení, kde byla hlášena surra, hřebčí nákaza nebo nakažlivá chudokrevnost koní. Zároveň vzorová veterinární osvědčení stanovená v kapitolách 12 až 18 přílohy II prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403 (9) již obsahují uvedenou možnost období 30 dnů bez hlášeného případu surry, hřebčí nákazy nebo nakažlivé chudokrevnosti koní v zařízení původu pro koňovité. Proto je nezbytné bod 4 přílohy VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 sladit. Příloha VIII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by měla být odpovídajícím způsobem sladěna. |
(23) |
Bod 1 přílohy X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví zvláštní požadavky na vstup ovcí do Unie týkající se infekce patogenem Brucella podle čl. 24 odst. 5 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. Požadavky týkající se doby pobytu v zařízení původu by měly být sladěny s požadavky uvedenými v čl. 11 písm. b) bodě iii) uvedeného nařízení v přenesené pravomoci a s příslušnou položkou týkající se ovcí v tabulce v příloze III uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. Příloha X nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(24) |
Bod 2.1 přílohy XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví zvláštní požadavky na mor koní, které musí splňovat koňovití vstupující do Unie ze třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí zařazených do sanitární skupiny E nebo F. Zvířata musí být po určitou dobu držena v izolaci v prostorách chráněných před vektory. Je nezbytné sladit pojem „prostory chráněné před vektory“, který je vyhrazen pro uzavřené zařízení, jak je uvedeno v článku 34 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, s pojmem „zařízení chráněné před vektory“, který je definován v článku 2 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. Příloha XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(25) |
Bod 2.2 přílohy XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví zvláštní požadavky na venezuelskou encefalomyelitidu koní, které musí splňovat koňovití vstupující do Unie ze třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí zařazených do sanitární skupiny C nebo D. Zvířata musí být po určitou dobu držena v karanténě chráněné před vektory. Je nezbytné sladit pojem „karanténa chráněná před vektory“ s pojmem „zařízení chráněné před vektory“, který je definován v článku 2 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci. Příloha XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(26) |
Kromě toho by měla být stanovena minimální kritéria pro udělení statusu zařízení chráněného před vektory příslušným orgánem. Je proto nezbytné stanovit uvedená kritéria v příloze XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692. Uvedená kritéria by měla být v souladu s kritérii stanovenými v příloze V části II kapitole 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 a v čl. 12.1.10 odst. 1 Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat (WOAH). Příloha XI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(27) |
Bod 2 písm. b) přílohy XXI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 stanoví časový rámec, během něhož má být provedeno ošetření proti infestaci měchožilem bublinatým (Echinoccocus multilocularis). Ukázalo se, že uvedený časový rámec je obtížné dodržet. Lze umožnit určitou míru flexibility, aniž by se zvýšilo riziko pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat. Příloha XXI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se mění takto:
1) |
V článku 1 se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. V části V jsou stanoveny veterinární požadavky na vstup do Unie, jakož i na přemísťování a manipulaci po vstupu a odchylky od těchto požadavků u těchto druhů a kategorií vodních živočichů ve všech životních fázích, jakož i produktů živočišného původu z nich pocházejících, s výjimkou produktů živočišného původu jiných než živých vodních živočichů neurčených k dalšímu zpracování v Unii a volně žijících vodních živočichů a produktů živočišného původu pocházejících z těchto volně žijících vodních živočichů, vyložených z rybářských lodí a určených pro přímou lidskou spotřebu:
(*1) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/260 ze dne 11. února 2021, kterým se schvalují vnitrostátní opatření určená k omezení dopadu některých nákaz vodních živočichů podle čl. 226 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a zrušuje rozhodnutí Komise 2010/221/EU (Úř. věst. L 59, 19.2.2021, s. 1).“ " |
2) |
Článek 2 se mění takto:
|
3) |
V článku 17 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Odstavec 1 se nepoužije na neobchodní přesuny psů, koček a fretek chovaných jako zvířata v zájmovém chovu v domácnostech do členského státu ze třetí země nebo území, pokud tyto neobchodní přesuny nelze provádět v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 245 odst. 2 nebo čl. 246 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2016/429.“ |
4) |
V článku 19 se doplňuje nový odstavec 4, který zní: „4. Odstavce 1 a 2 se nepoužijí na neobchodní přesuny psů, koček a fretek chovaných jako zvířata v zájmovém chovu v domácnostech do členského státu ze třetí země nebo území, pokud tyto neobchodní přesuny nelze provádět v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 245 odst. 2 nebo čl. 246 odst. 1 a 2 nařízení (EU) 2016/429.“ |
5) |
V článku 21 se doplňuje nový odstavec 5, který zní: „5. Odchylně od odst. 1 písm. b) lze na základě žádosti třetí země nebo území původu podané Komisi a s jejím souhlasem nahradit kód vyvážející země uvedený v odst. 1 písm. b) jiným kódem ve formátu dvoupísmenného kódu.“ |
6) |
V čl. 38 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
7) |
V článku 53 se uvozující věta a písmeno a) nahrazují tímto: „Zásilkám ptáků chovaných v zajetí se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou zvířata v zásilce identifikována individuálním identifikačním číslem pomocí uzavřeného kroužku s jedinečným označením připevněného alespoň k jedné noze zvířete s viditelným, čitelným a nesmazatelným zobrazením alfanumerického kódu nebo injekčně zaváděným odpovídačem s čitelným a nesmazatelným zobrazením alfanumerického kódu, který obsahuje alespoň tyto informace:
|
8) |
V článku 73 se doplňuje nový odstavec 3, který zní: „3. Zásilkám psů, koček a fretek z útulku se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly tyto zásilky odeslány z útulku:
|
9) |
Článek 79 se nahrazuje tímto: „Článek 79 Třetí země nebo území původu nebo jejich oblast 1. Zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, koz a koňovitých se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly sperma, oocyty a embrya odebrány od zvířat nebo vyprodukovány zvířaty z třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí, jež splňují veterinární požadavky stanovené v článku 22. 2. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku, v souvislosti s veterinárním požadavkem stanoveným v čl. 22 odst. 4 písm. a), zásilkám spermatu, oocytů a embryí skotu, prasat, ovcí, a koz lze povolit vstup do Unie, pokud byly odebrány nebo vyprodukovány ve třetích zemích nebo územích, kde bylo provedeno očkování proti slintavce a kulhavce, za předpokladu, že byly odebrány zvířatům v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v příloze II části 5 kapitole I bodě 3 nebo 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/686.“ |
10) |
V části III se nadpis hlavy 3 nahrazuje tímto: „HLAVA 3 VETERINÁRNÍ POŽADAVKY NA ZÁRODEČNÉ PRODUKTY ŽIVOČICHŮ JINÝCH, NEŽ JSOU ŽIVOČICHOVÉ UVEDENÍ V ČL. 1 ODST. 4 PÍSM. A) A B), URČENÉ PRO UZAVŘENÁ ZAŘÍZENÍ“ |
11) |
Článek 117 se nahrazuje tímto: „Článek 117 Požadavky na vstup zásilek zárodečných produktů živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), do Unie, určených pro uzavřená zařízení Zásilkám spermatu, oocytů a embryí živočichů jiných, než jsou živočichové uvedení v čl. 1 odst. 4 písm. a) a b), určeným pro uzavřené zařízení nacházející se v Unii, lze povolit vstup do Unie, pokud:
(*2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).“ " |
12) |
V článku 124 se doplňuje nové písmeno e), které zní:
|
13) |
Článek 150 se nahrazuje tímto: „Článek 150 Zařízení původu zvířat, z nichž bylo získáno čerstvé maso Zásilkám masných výrobků se povolí vstup do Unie pouze tehdy, pokud byly masné výrobky připraveny z čerstvého masa zvířat pocházejících ze zařízení, nebo v případě volně žijících zvířat z místa, v němž stejně jako v jeho okolí v okruhu 10 km a v příslušných případech i na území sousední země nebyla hlášena žádná z nákaz uvedených na seznamu týkající se živočišného druhu, ze kterého byly masné výrobky získány, podle seznamu uvedeného v příloze I, a to po dobu 30 dnů před datem porážky nebo usmrcení zvířat.“ |
14) |
Článek 156 se nahrazuje tímto: „Článek 156 Mléčné výrobky nepodléhající ošetření za účelem zmírnění rizik Zásilkám mléčných výrobků pocházejících ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, které jsou uvedeny na seznamu pro vstup syrového mléka do Unie, se povolí vstup do Unie, aniž by byly podrobeny zvláštnímu ošetření za účelem zmírnění rizik stanovenému v příloze XXVII, pokud mléčné výrobky v zásilce splňují tyto požadavky:
|
15) |
Článek 163 se nahrazuje tímto: „Článek 163 Zvláštní požadavky na trvanlivé směsné produkty 1. Odchylně od čl. 3 písm. c) bodu i) se povolí vstup do Unie zásilkám směsných produktů, které neobsahují masné výrobky kromě želatiny a kolagenu nebo výrobky z mleziva a které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, jestliže je k nim přiloženo prohlášení stanovené v odstavci 2 tohoto článku a obsahují:
2. Prohlášení uvedené v odstavci 1:
3. Odchylně od čl. 3 písm. a) bodu i) se povolí vstup do Unie směsným produktům obsahujícím mléčné výrobky uvedené v odst. 1 písm. a) bodě iii) tohoto článku a směsným produktům obsahujícím vaječné výrobky, které byly ošetřeny tak, aby byly trvanlivé při teplotě okolí, pokud pocházejí ze třetí země nebo území nebo jejich oblasti, které nejsou výslovně uvedeny na seznamu pro vstup uvedených produktů živočišného původu do Unie, ale jsou uvedeny na seznamu pro vstup do Unie, pokud jde o buď:
|
16) |
V článku 166 se za úvodní větu vkládá nový odstavec, který zní: „Klinickou prohlídku uvedenou v prvním odstavci však může provádět odborník zabývající se zdravím vodních živočichů, je-li tento odborník zabývající se zdravím vodních živočichů k této činnosti oprávněn příslušnou třetí zemí nebo územím podle jejich vnitrostátního práva.“ |
17) |
V článku 167 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
18) |
V článku 168 se uvozující věta nahrazuje tímto: „S výjimkou případů vodních živočichů uvedených v čl. 172 písm. d), e) a f), jestliže zaslání zásilek vodních živočichů do Unie zahrnuje přepravu lodí nebo člunem se sádkou, a to i jen po část cesty, povolí se těmto zásilkám vodních živočichů přepravovaných v souladu s článkem 167 vstup do Unie pouze v případě, že vodní živočichové v zásilce jsou v den příjezdu lodi do přístavu určení vybaveni prohlášením přiloženým k veterinárnímu osvědčení a podepsaným velitelem plavidla, v němž jsou uvedeny tyto informace:“ |
19) |
V článku 169 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Produkty živočišného původu z vodních živočichů vyjma živých vodních živočichů, které vstupují do Unie a jsou určeny k dalšímu zpracování, musí splňovat tyto požadavky:
|
20) |
V článku 174 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Po vstupu do Unie:
|
21) |
V části V se nadpis hlavy 2 nahrazuje tímto: „HLAVA 2 VETERINÁRNÍ POŽADAVKY ZA ÚČELEM OMEZENÍ DOPADU NĚKTERÝCH NÁKAZ JINÝCH NEŽ NÁKAZ, KTERÉ JSOU UVEDENY V ČL. 9 ODST. 1 PÍSM. D) NAŘÍZENÍ (EU) 2016/429“ |
22) |
V článku 178 se jeho název a uvozující věta odstavce 1 nahrazují tímto: „Článek 178 Zvláštní požadavky na vstup do Unie u kopytníků, drůbeže, ptáků chovaných v zajetí a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území 1. Zásilkám kopytníků, drůbeže, ptáků chovaných v zajetí a vodních živočichů pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou splněny tyto požadavky:“ |
23) |
V článku 179 se jeho název a uvozující věta odstavce 1 nahrazují tímto: „Článek 179 Zvláštní požadavky na vstup do Unie u zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež, ptáci chovaní v zajetí a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu do třetí země nebo území 1. Zásilkám zvířat jiných, než jsou kopytníci, drůbež, ptáci chovaní v zajetí a vodní živočichové, pocházejících z Unie a vracejících se do Unie po odmítnutí vstupu příslušným orgánem třetí země nebo území se povolí opětovný vstup do Unie pouze tehdy, pokud jsou k těmto zvířatům v zásilce přiloženy následující dokumenty:“ |
24) |
Přílohy VIII, X, XI a XXI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Oprava nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se opravuje takto:
|
v čl. 170 odst. 1 písm. a) se bod iv) se nahrazuje tímto:
|
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. listopadu 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/689 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro dozor, eradikační programy a status území prostého nákazy pro určité nákazy uvedené na seznamu a nově se objevující nákazy (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 211).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 140).
(5) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o schvalování zařízení zacházejících se zárodečnými produkty, sledovatelnost a veterinární požadavky při přemísťování zárodečných produktů určitých chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 1).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29 dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(8) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).
(9) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU (Úř. věst. L 113, 31.3.2021, s. 1).
PŘÍLOHA
Přílohy VIII, X, XI a XXI nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 se mění takto:
1) |
V příloze VIII se bod 4 nahrazuje tímto:
|
2) |
V příloze X se bod 1 nahrazuje tímto:
|
3) |
Příloha XI se mění takto:
|
4) |
V příloze XXI se v bodě 2 písmeno b) nahrazuje tímto:
|
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/23 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/120
ze dne 11. ledna 2023
o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit („Луканка Троянска/Lukanka Troyanska“/„Троянска луканка/Troyanska lukanka“ (ZTS))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska“/„Троянска луканка/Troyanska lukanka“ do rejstříku předložená Bulharskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska“/„Троянска луканка/Troyanska lukanka“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Луканка Троянска/Lukanka Troyanska“/„Троянска луканка/Troyanska lukanka“ (ZTS) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. ledna 2023.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 341, 6.9.2022, s. 22.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2023/121
ze dne 17. ledna 2023,
kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) 2021/1165, kterým se povolují některé produkty a látky pro použití v ekologické produkci a stanoví jejich seznamy
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/848 ze dne 30. května 2018 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 834/2007 (1), a zejména na čl. 24 odst. 9 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s postupem stanoveným v čl. 24 odst. 7 nařízení (EU) 2018/848 předložily členské státy ostatním členským státům a Komisi dokumentaci týkající se některých látek za účelem jejich povolení a zařazení do příloh I, II, III a V prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1165 (2). Dokumentaci přezkoumala skupina odborníků pro technické poradenství v oblasti ekologické produkce (EGTOP) a Komise. |
(2) |
Ve svých doporučeních týkajících se účinných látek obsažených v přípravcích na ochranu rostlin (3) skupina EGTOP doporučila, aby se k základním látkám povoleným v ekologické produkci přidalo použití látky talek E 553b. Skupina EGTOP rovněž doporučila doplnit k účinným látkám představujícím nízké riziko používaným v ekologickém zemědělství tyto látky: i) ABE-IT 56 za předpokladu, že není získána z geneticky modifikovaných kmenů ani za použití pěstebních substrátů pocházejících z GMO; ii) „difosforečnan železitý“ a iii) „vodný extrakt z naklíčených semen sladké lupiny bílé (Lupinus albus)“. Používání uvedených látek by proto mělo být povoleno. |
(3) |
Skupina EGTOP dále doporučila, aby bylo proti vrtuli ořechové (Rhagoletis completa) povoleno použití deltamethrinu v pastích se zvláštními návnadami. Použití deltamethrinu by proto mělo být povoleno za specifických podmínek a omezení. |
(4) |
Na základě doporučení skupiny EGTOP týkajících se hnojiv, pomocných půdních látek a živin (3) by mělo být povoleno použití těchto látek: i) zpětně získaných struvitových a vysrážených fosforečných solí za předpokladu, že splňují požadavky stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 (4) a že chlévská mrva jako zdrojový materiál nepochází z velkochovu; ii) chloridu draselného (muriatu z potaše) přírodního původu a iii) dusičnanu sodného používaného k produkci řas na půdě v uzavřených systémech. |
(5) |
Na základě doporučení skupiny EGTOP týkajících se krmiv (5) by mělo být povoleno použití těchto látek: i) dihydrogen- a hydrogenfosforečnanu vápenatého [mono-dikalcium-fosfátu] používaného jako krmná surovina minerálního původu; ii) všech povolených kvasnic a kvasničných produktů používaných jako krmné suroviny, a to navíc ke kvasnicím a kvasničným produktům získaným ze Saccharomyces cerevisiae nebo Saccharomyces carlsbergensis; iii) xanthanu používaného jako technologická doplňková látka v rámci funkční skupiny „Emulgátory, stabilizátory, zahušťující látky a želírující látky“; iv) illit-montmorillonit-kaolinitu a sepiolitického jílu používaných jako technologické doplňkové látky v rámci funkční skupiny „Pojiva a protispékavé látky“ a v) bentonitu používaného jako technologická doplňková látka v rámci nové funkční skupiny „Látky pro snižování kontaminace krmiv mykotoxiny“. |
(6) |
Na základě dalšího doporučení skupiny EGTOP, pokud jde o krmiva (6), je bezvodý betain v prováděcím nařízení (EU) 2021/1165 v současnosti povolen pouze pro monogastrická zvířata. Doporučení skupiny EGTOP však vycházelo ze spisu týkajícího se bezvodého betainu používaného jako nutriční doplňková látka pro drůbež, prasata a ryby. Povolení bezvodého betainu by proto mělo být uděleno i pro krmení ryb. |
(7) |
Na základě doporučení skupiny EGTOP týkajících se krmiv pro zvířata v zájmovém chovu (5) by mělo být povoleno použití těchto látek: i) trifosforečnanu pentasodného (STPP) a dihydrogendifosforečnanu sodného (SAPP) používaných jako krmné suroviny minerálního původu; ii) karagenanu; iii) karubinu (guma karubin) za předpokladu, že se karubin získává pražením; iv) akácie (arabská guma) používané jako želírující látka a/nebo emulgátor; v) taurinu používaného jako nutriční doplňková látka pro kočky a psy a vi) chloridu amonného používaného jako zootechnická doplňková látka pro kočky. |
(8) |
Na základě doporučení skupiny EGTOP týkajících se potravin (5) by mělo být povoleno použití těchto látek: i) oxidu křemičitého používaného jako protispékavá látka pro kakaový prášek v automatech na výdej nápojů a ii) extraktu borovicové kalafuny a chmelového extraktu jako antimikrobiálních látek při výrobě potravin rostlinného původu. |
(9) |
Prováděcí nařízení (EU) 2021/1165 stanoví, že guma gellan se povoluje od 1. ledna 2023, pouze pokud pochází z ekologické produkce. Z ekologické produkce však není k dispozici dostatečné množství gumy gellan. Aby hospodářské subjekty mohly pokračovat ve své produkci potravin, mělo by být uplatňování tohoto požadavku odloženo. |
(10) |
Guma guar E 412 je uvedena v části B přílohy III prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 jako pojivo a protispékavá látka v technologických doplňkových látkách. V Registru Evropské unie pro doplňkové látky je však uvedena na seznamu emulgátorů a stabilizátorů, zahušťujících látek a želírujících látek. Tuto chybu je třeba opravit. |
(11) |
Talek E 553b byl povolen jako potravinářská přídatná látka v potravinách rostlinného původu nařízením Komise (ES) č. 889/2008 (7). Toto použití nebylo zahrnuto do přílohy V prováděcího nařízení (EU) 2021/1165. Tuto chybu je třeba opravit. |
(12) |
Prováděcí nařízení (EU) 2021/1165 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. |
(13) |
Zařazení talku E 553b jako potravinářské přídatné látky bylo chybně omezeno a některé ekologické hospodářské subjekty jej možná nadále používaly jako potravinářskou přídatnou látku v potravinách rostlinného původu. Uvedená chyba by proto měla být opravena se zpětnou účinností od data vstupu prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 v platnost. |
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ekologickou produkci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny prováděcího nařízení (EU) 2021/1165
Prováděcí nařízení (EU) 2021/1165 se mění takto:
1) |
příloha I se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení; |
2) |
příloha II se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení; |
3) |
příloha III se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení; |
4) |
příloha V se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
Článek 2
Opravy prováděcího nařízení (EU) 2021/1165
Prováděcí nařízení (EU) 2021/1165 se opravuje takto:
1) |
v příloze III části B se bod 1 (Technologické doplňkové látky) opravuje takto:
|
2) |
v příloze V části A oddíle A1 (Potravinářské přídatné látky včetně nosičů) se položka „E 553b Talek“ nahrazuje tímto:
|
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ustanovení čl. 2 odst. 2 se použije ode dne 5. srpna 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. ledna 2023.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 150, 14.6.2018, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1165 ze dne 15. července 2021, kterým se povolují některé produkty a látky pro použití v ekologické produkci a stanoví jejich seznamy (Úř. věst. L 253, 16.7.2021, s. 13).
(3) Závěrečná zpráva skupiny EGTOP o hnojivech IV a přípravcích na ochranu rostlin VI a závěrečná zpráva skupiny EGTOP o přípravcích na ochranu rostlin VII a hnojivech V: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 ze dne 5. června 2019, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 2003/2003 (Úř. věst. L 170, 25.6.2019, s. 1).
(5) Závěrečná zpráva skupiny EGTOP o potravinách VII – krmivech V a závěrečná zpráva skupiny EGTOP o krmivech VI a krmivech pro zvířata v zájmovém chovu I: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(6) Závěrečná zpráva skupiny EGTOP o krmivech III – potraviny V: https://agriculture.ec.europa.eu/farming/organic-farming/co-operation-and-expert-advice/egtop-reports_en.
(7) Nařízení Komise (ES) č. 889/2008 ze dne 5. září 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů, pokud jde o ekologickou produkci, označování a kontrolu (Úř. věst. L 250, 18.9.2008, s. 1).
PŘÍLOHA I
Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 se mění takto:
1) |
v bodě 1 (Základní látky) se za položku „18C Prášek z hořčičných semen*“ vkládá nová položka, která zní:
|
2) |
v bodě 2 (Účinné látky představující nízké riziko) se doplňují nové položky, které znějí:
|
3) |
v bodě 4 (Účinné látky nezařazené do žádné z výše uvedených kategorií) se položka „40 A Deltamethrin“ nahrazuje tímto:
|
(*1) Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).“
PŘÍLOHA II
Do tabulky v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 se doplňují nové položky, které znějí:
„Zpětně získané struvitové a vysrážené fosforečné soli |
Produkty musí splňovat požadavky stanovené nařízením (EU) 2019/1009. Chlévská mrva jako zdrojový materiál nesmí pocházet z velkochovu. |
Dusičnan sodný |
Pouze k produkci řas na půdě v uzavřených systémech. |
Chlorid draselný (muriat z potaše) |
Pouze přírodního původu.“ |
PŘÍLOHA III
Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 se mění takto:
1) |
část A se mění takto:
|
2) |
část B se mění takto:
|
PŘÍLOHA IV
Část A přílohy V prováděcího nařízení (EU) 2021/1165 se mění takto:
1) |
oddíl A1 (Potravinářské přídatné látky včetně nosičů) se mění takto:
|
2) |
v oddíle A2 (Pomocné látky a další produkty, které mohou být použity při zpracování složek zemědělského původu z ekologické produkce) se položky týkající se chmelového extraktu a extraktu borovicové kalafuny nahrazují tímto:
|
ROZHODNUTÍ
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/32 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/122
ze dne 17. ledna 2023,
kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP o Misi Evropské unie v Kosovu (*) na podporu právního státu (EULEX KOSOVO)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 4. února 2008 přijala Rada společnou akci 2008/124/SZBP (1). |
(2) |
Dne 3. června 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/904 (2), kterým byla společná akce 2008/124/SZBP pozměněna a mandát Mise Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) prodloužen do 14. června 2023. Uvedené rozhodnutí mimo jiné stanovilo, že mise EULEX KOSOVO má úkol spočívající v poskytování operativní podpory pro účely dialogu zprostředkovaného EU převést do 31. prosince 2022 na Úřad Evropské unie v Kosovu. |
(3) |
Dne 17. října 2022 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2022/1969 (3). Uvedeným rozhodnutím byly zvláštnímu zástupci Evropské unie pro dialog mezi Bělehradem a Prištinou a pro další otázky týkající se západního Balkánu přiděleny dodatečné zdroje, mimo jiné na úkol spočívající v poskytování operativní podpory pro účely dialogu zprostředkovaného EU. |
(4) |
Společná akce 2008/124/SBZP by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(5) |
Mise EULEX KOSOVO bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 3 společné akce 2008/124/SZBP se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Úkol spočívající v poskytování operativní podpory pro účely dialogu zprostředkovaného EU bude do 31. prosince 2022 převeden na zvláštního zástupce Evropské unie pro dialog mezi Bělehradem a Prištinou a pro další regionální otázky týkající se západního Balkánu.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 17. října 2022.
V Bruselu dne 17. ledna 2023.
Za Radu
předsedkyně
E. SVANTESSON
(*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(1) Společná akce Rady 2008/124/SZBP ze dne 4. února 2008 o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (Úř. věst. L 42, 16.2.2008, s. 92).
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/904 ze dne 3. června 2021, kterým se mění společná akce 2008/124/SZBP o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO) (Úř. věst. L 197, 4.6.2021, s. 114).
(3) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1969 ze dne 17. října 2022, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2020/489 o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro dialog mezi Bělehradem a Prištinou a pro další regionální otázky týkající se západního Balkánu (Úř. věst. L 270, 18.10.2022, s. 92).
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/34 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/123
ze dne 17. ledna 2023,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2019/97 na podporu úmluvy o zákazu biologických a toxinových zbraní v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 21. ledna 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/97 (1), kterým stanovila prováděcí období projektů na 36 měsíců začínající dnem uzavření dohody o financování podle čl. 3 odst. 3 uvedeného rozhodnutí. |
(2) |
Toto prováděcí období mělo skončit dne 4. února 2022. |
(3) |
Dne 8. července 2021 požádal Úřad OSN pro otázky odzbrojení (UNODA), který je odpovědný za technické provádění projektů uvedených v článku 1 rozhodnutí (SZBP) 2019/97, o prodloužení prováděcího období o dvanáct měsíců bez zvýšení nákladů. Dne 19. listopadu 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/2033 (2), kterým prováděcí období prodloužila do 4. února 2023. |
(4) |
Dne 29. října 2022 úřad UNODA požádal dopisem o prodloužení prováděcího období o dalších 12 měsíců bez zvýšení nákladů, a to se zřetelem k výzvám souvisejícím s pandemií COVID-19, jimž je provádění vystaveno. |
(5) |
Prodloužení prováděcího období projektů uvedených v článku 1 rozhodnutí (SZBP) 2019/97 do 4. února 2024 nemá žádný dopad na finanční zdroje. |
(6) |
Rozhodnutí (SZBP) 2019/97 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 5 rozhodnutí (SZBP) 2019/97 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dne 4. února 2024.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. ledna 2023.
Za Radu
předsedkyně
E. SVANTESSON
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/97 ze dne 21. ledna 2019 na podporu úmluvy o zákazu biologických a toxinových zbraní v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 19, 22.1.2019, s. 11).
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/2033 ze dne 19. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2019/97 na podporu úmluvy o zákazu biologických a toxinových zbraní v rámci strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 415, 22.11.2021, s. 29).
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/36 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2023/124
ze dne 17. ledna 2023
na podporu Haagského kodexu chování a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská rada přijala dne 12. prosince 2003 strategii EU proti šíření zbraní hromadného ničení. |
(2) |
Dne 17. listopadu 2003 přijala Rada společný postoj 2003/805/SZBP (1), v němž Unii vyzývá, aby přesvědčila co nejvíce zemí k přijetí Haagského kodexu chování, a to především ty, které jsou schopny vyrábět balistické rakety. Uvedený společný postoj vyzval rovněž ke zdokonalení a provádění kodexu, zejména pokud jde o opatření k posílení důvěry, a k prosazování užšího vztahu mezi kodexem a mnohostranným systémem Organizace spojených národů pro nešíření zbraní hromadného ničení. |
(3) |
V Globální strategii zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie z roku 2016 se zdůrazňuje, že Unie bude přispívat vyšší mírou ke kolektivní bezpečnosti. |
(4) |
Strategický kompas pro bezpečnost a obranu z roku 2022 odkazuje na přetrvávající hrozbu šíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů a formuluje cíl Unie, jímž je posílit konkrétní opatření Unie na podporu cílů v oblasti odzbrojení, nešíření a kontroly zbraní. |
(5) |
Rada předtím přijala čtyři rozhodnutí na podporu Haagského kodexu chování a na podporu nešíření balistických raket: rozhodnutí 2008/974/SZBP (2), rozhodnutí 2012/423/SZBP (3), rozhodnutí 2014/913/SZBP (4) a rozhodnutí (SZBP) 2017/2370 (5) ve znění rozhodnutí (SZBP) 2020/1066 (6) a (SZBP) 2021/2074 (7), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Za účelem provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení, Globální strategie zahraniční a bezpečnostní politiky Evropské unie a Strategického kompasu pro bezpečnost a obranu Unie dále podporuje všeobecnou platnost, plné provádění a posílení Haagského kodexu chování prostřednictvím operativního opatření.
2. Cílem opatření uvedeného v odstavci 1 je:
a) |
podporovat všeobecné přijímání Haagského kodexu chování, |
b) |
podporovat plné provádění kodexu signatářskými státy a |
c) |
přispět k lepšímu začlenění Haagského kodexu chování do činností zaměřených na potlačení šíření balistických raket. |
3. Podrobný popis opatření uvedeného v odstavci 1 je obsažen v příloze.
Článek 2
1. Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídá vysoký představitel.
2. Opatření uvedené v článku 1 po technické stránce provádí Nadace pro strategický výzkum (Fondation pour la recherche stratégique (FRS)).
3. FRS plní úkol uvedený v odstavci 2 pod vedením vysokého představitele. Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s FRS nezbytná ujednání.
Článek 3
1. Finanční referenční částka na provádění opatření uvedeného v článku 1 činí 1 042 614,72 EUR.
2. Výdaje financované referenční částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly, kterými se řídí souhrnný rozpočet Unie.
3. Na řádnou správu výdajů financovaných referenční částkou uvedenou v odstavci 1 dohlíží Komise. Za tímto účelem uzavře s FRS grantovou dohodu. Tato grantová dohoda stanoví, že FRS zajistí zviditelnění příspěvku Unie úměrné jeho výši.
4. Komise usiluje o uzavření dohody uvedené v odstavci 3 co nejdříve po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Informuje Radu o veškerých obtížích v tomto procesu a o dni uzavření uvedené dohody.
Článek 4
1. Vysoký představitel podává Radě zprávy o provádění tohoto rozhodnutí na základě pravidelných zpráv FRS. Rada na základě těchto zpráv provádí hodnocení.
2. Komise informuje o finančních aspektech provádění opatření uvedeného v článku 1.
Článek 5
1. Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
2. Použitelnost tohoto rozhodnutí končí 36 měsíců od uzavření dohody podle čl. 3 odst. 3. Rozhodnutí však pozbývá platnosti šest měsíců ode dne svého vstupu v platnost, nebude-li uvedená dohoda v této lhůtě uzavřena.
V Bruselu dne 17. ledna 2023.
Za Radu
předsedkyně
E. SVANTESSON
(1) Společný postoj Rady 2003/805/SZBP ze dne 17. listopadu 2003 o dosažení univerzality a posílení mnohostranných dohod v oblasti nešíření zbraní hromadného ničení a jejich nosičů (Úř. věst. L 302, 20.11.2003, s. 34).
(2) Rozhodnutí Rady 2008/974/SZBP ze dne 18. prosince 2008 na podporu Haagského kodexu chování proti šíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 345, 23.12.2008, s. 91).
(3) Rozhodnutí Rady 2012/423/SZBP ze dne 23. července 2012 na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení a v rámci provádění společného postoje Rady 2003/805/SZBP (Úř. věst. L 196, 24.7.2012, s. 74).
(4) Rozhodnutí Rady 2014/913/SZBP ze dne 15. prosince 2014 na podporu Haagského kodexu chování proti šíření balistických raket a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 360, 17.12.2014, s. 44).
(5) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2370 ze dne 18. prosince 2017 na podporu Haagského kodexu chování a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 337, 19.12.2017, s. 28).
(6) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1066 ze dne 20. července 2020, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2370 na podporu Haagského kodexu chování a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 234 I, 21.7.2020, s. 1).
(7) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/2074 ze dne 25. listopadu 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2017/2370 na podporu Haagského kodexu chování a na podporu nešíření balistických raket v rámci provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení (Úř. věst. L 421, 26.11.2021, s. 70).
PŘÍLOHA
PROJEKTOVÝ DOKUMENT
AKCE NA PODPORU HAAGSKÉHO KODEXU CHOVÁNÍ A NA PODPORU NEŠÍŘENÍ BALISTICKÝCH RAKET V RÁMCI PROVÁDĚNÍ STRATEGIE EU PROTI ŠÍŘENÍ ZBRANÍ HROMADNÉHO NIČENÍ (HCoC V)
HR(2022) 287
1. SOUVISLOSTI A ODŮVODNĚNÍ
Haagský kodex chování proti šíření balistických raket (HCoC) (dále jen „kodex“) byl schválen v roce 2002 s cílem omezit šíření balistických raket schopných nést zbraně hromadného ničení. Kodex rovněž obsahuje opatření pro budování důvěry, jejichž cílem je snížit riziko chybného výpočtu v souvislosti se zkouškami letu balistických raket a odpaly nosných prostředků vynášejících satelity pro mírové využití.
Kodex má dnes, dvacet let poté, co byl přijat, větší význam než kdy jindy. V mnoha regionech světa jsou totiž balistické technologie nadále vyvíjeny a mezi zeměmi, které mají tyto technologie k dispozici, panuje napětí; z tohoto důvodu je zapotřebí mechanismu zajišťujícího transparentnost a komunikaci, aby se zabránilo eskalaci. Kodex dosud přijalo 143 členských států, avšak je třeba vyvinout další úsilí za účelem dosažení jeho všeobecné platnosti. EU přispívá k podpoře univerzální platnosti kodexu a k jeho provádění a začlenění do širšího režimu nešíření prostřednictvím zásadní osvětové činnosti.
2. CELKOVÝ CÍL
Celkovým cílem této akce je přispět k mezinárodnímu míru a bezpečnosti, důvěře a transparentnosti a k provádění strategie EU proti šíření zbraní hromadného ničení, a to prostřednictvím podpory všeobecné platnosti, plného provádění a posílení kodexu. Tato akce bude doplňovat a podporovat diplomatickou angažovanost Unie se signatářskými i nesignatářskými státy kodexu.
3. SPECIFICKÉ CÍLE
Akce má tyto specifické cíle:
a. |
podporovat přistoupení ke kodexu za účelem dosažení jeho všeobecné platnosti, mimo jiné prosazováním dialogu mezi signatářskými a nesignatářskými státy; |
b. |
podporovat plné provádění kodexu signatářskými státy; |
c. |
přispět k lepšímu začlenění kodexu do činností zaměřených na potlačení šíření balistických raket. Součástí tohoto úsilí je větší zviditelnění kodexu a zvyšování povědomí veřejnosti o rizicích a hrozbách, které představuje šíření balistických raket, jakož i zkoumání – zejména prostřednictvím studií – dynamiky šíření balistických raket, vývoje v oblasti vesmíru a možností, jak kodex posílit a podporovat interakci mezi kodexem a dalšími příslušnými mnohostrannými nástroji. |
4. OČEKÁVANÉ VÝSTUPY
a. |
Výstupy týkající se všeobecné platnosti kodexu budou spočívat v různých informačních činnostech. Cílem informačních akcí bude zvýšit povědomí o šíření balistických raket a významu kodexu v oblasti vesmíru, poskytnout odborníkům platformu pro neformální výměnu informací o strategických otázkách, a tím napomoci budování důvěry mezi státy, jakož i prosazovat cíle Unie týkající se všeobecné platnosti kodexu. Nadace Fondation pour la Recherche Stratégique (FRS) bude provádět konkrétně tyto činnosti:
|
b. |
Akce přinese výstupy, které přispějí k posílení kodexu a nešíření balistických raket obecně. FRS bude zejména podporovat Mezinárodní trestní soud při zjišťování možných obtíží při provádění kodexu, poskytne odborný náhled a bude sdílet aktualizované analýzy a výzkum v oblasti šíření raket a raketových technologií.
|
c. |
Akce přinese výstupy, jejichž cílem je lepší začlenění kodexu do činností zaměřených na potlačení šíření balistických raket. Bude vyvíjeno úsilí zaměřené na navázání kontaktů s regionálními odborníky na nešíření, na lepší využívání sociálních sítí ke zvýšení povědomí o kodexu, na budování sítí mladých odborníků a na zdůraznění významu kodexu v oblasti vesmíru.
|
5. KONEČNÍ PŘÍJEMCI
a. |
Signatářské i nesignatářské státy kodexu; |
b. |
vládní úředníci, tvůrci politik, regulační orgány a odborníci, zejména z řad mladší generace odborníků; |
c. |
mezinárodní, regionální a subregionální organizace; |
d. |
akademická obec a občanská společnost, zejména z řad mladší generace odborníků; |
e. |
předseda Haagského kodexu chování; |
f. |
bezprostřední ústřední kontaktní místo Haagského kodexu chování (rakouské ministerstvo zahraničních věcí). |
6. MÍSTO KONÁNÍ
FRS po konzultaci s příslušnými útvary ESVČ vybere možná místa konání zasedání, pracovních seminářů a dalších akcí. Mezi kritéria výběru míst konání bude patřit ochota a odhodlání příslušného státu nebo mezivládní organizace v konkrétním regionu danou akci uspořádat. Konkrétní místa návštěv v jednotlivých zemích nebo činnosti týkající se jednotlivých zemí budou záviset na pozváních zainteresovaných států nebo mezivládních organizací. Ačkoli osobní setkání a akce mají mimořádný význam, budou v případě potřeby uspořádána virtuální setkání, aby byla zajištěna nákladová efektivnost.
7. DOBA TRVÁNÍ
Celková odhadovaná doba trvání projektu je 36 měsíců.
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/42 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2023/125
ze dne 10. ledna 2023,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2023) 289)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Unie a vývozu do třetích zemí. Viry HPAI mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimní a jarní migrace šířit na velké vzdálenosti. Výskyt virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do zařízení s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí. V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může rozšířit do dalších zařízení s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí. |
(2) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na člověka. HPAI spadá pod definici nákazy uvedené na seznamu ve zmíněném nařízení a vztahují se na ni pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. Kromě toho nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (2) doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu, včetně opatření k tlumení HPAI. |
(3) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 (3) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví mimořádná opatření na úrovni Unie v souvislosti s ohnisky HPAI. |
(4) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 konkrétně stanoví, že ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma vymezená členskými státy v návaznosti na ohniska HPAI v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. |
(5) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 byla nedávno změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2023/9 (4), a sice v návaznosti na ohniska HPAI u drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v Česku, Německu, Francii, Itálii, na Kypru, v Maďarsku a Polsku, která bylo třeba v uvedené příloze zohlednit. |
(6) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2023/9 oznámily Česko, Německo, Francie, Itálie, Maďarsko, Nizozemsko a Polsko Komisi další ohniska HPAI v zařízeních s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, která se nacházejí ve Středočeském, Královéhradeckém, Moravskoslezském, Ústeckém a Plzeňském kraji a kraji Vysočina v Česku, ve spolkových zemích Dolní Sasko, Meklenbursko-Přední Pomořansko a Severní Porýní-Vestfálsko v Německu, ve správních oblastech Normandie, Occitanie a Pays de la Loire ve Francii, v regionu Benátsko v Itálii, v župě Hajdú-Bihar v Maďarsku, v provincii Utrecht v Nizozemsku a v Dolnoslezském, Lodžském, Pomořanském, Slezském a Velkopolském vojvodství v Polsku. |
(7) |
Kromě toho Belgie, Dánsko a Španělsko informovaly Komisi o ohniscích HPAI v zařízeních s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, která se nacházejí ve Vlámském regionu v Belgii, v obcích Daugård a Lolland v Dánsku a v regionu Castilla y León ve Španělsku. |
(8) |
Příslušné orgány Belgie, Česka, Dánska, Německa, Španělska, Francie, Itálie, Maďarska, Nizozemska a Polska přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem uvedených ohnisek. |
(9) |
Kromě toho se příslušný orgán Francie rozhodl zřídit další uzavřená pásma nad rámec ochranných pásem a pásem dozoru vymezených v návaznosti na některá ohniska v uvedeném členském státě. |
(10) |
Komise ve spolupráci s Belgií, Českem, Dánskem, Německem, Španělskem, Francií, Itálií, Maďarskem, Nizozemskem a Polskem prozkoumala opatření k tlumení nákazy, která uvedené členské státy přijaly, a s uspokojením konstatovala, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru v Belgii, Česku, Dánsku, Německu, Španělsku, Francii, Itálii, Maďarsku, Nizozemsku a Polsku vymezených příslušným orgánem uvedených členských států jsou v dostatečné vzdálenosti od zařízení, kde byla ohniska HPAI potvrzena. |
(11) |
V příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 nejsou v současné době uvedeny žádné oblasti jako ochranná pásma a pásma dozoru pro Belgii, Dánsko a Španělsko a žádné oblasti jako ochranné pásmo pro Nizozemsko. |
(12) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie ve spolupráci s Belgií, Českem, Dánskem, Německem, Španělskem, Francií, Itálií, Maďarskem, Nizozemskem a Polskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená těmito členskými státy v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, jakož i další uzavřená pásma vymezená Francií. |
(13) |
Oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru pro Česko, Německo, Francii, Itálii, Maďarsko a Polsko, jakož i oblasti uvedené jako pásma dozoru pro Nizozemsko a jako další uzavřená pásma pro Francii v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měly být změněny. |
(14) |
Kromě toho by měla být v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 uvedena ochranná pásma a pásma dozoru pro Belgii, Dánsko a Španělsko a ochranná pásma pro Nizozemsko. |
(15) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zohledňovala ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená Belgií, Českem, Dánskem, Německem, Španělskem, Francií, Itálií, Maďarskem, Nizozemskem a Polskem a další uzavřená pásma vymezená Francií v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a dobu trvání opatření, která mají být v těchto pásmech uplatňována. |
(16) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(17) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření HPAI, je důležité, aby změny, které mají být prostřednictvím tohoto rozhodnutí provedeny v prováděcím rozhodnutí (EU) 2021/641, nabyly účinku co nejdříve. |
(18) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 10. ledna 2023.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 ze dne 16. dubna 2021 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 134, 20.4.2021, s. 166).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2023/9 ze dne 20. prosince 2022, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 2, 4.1.2023, s. 34).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Část A
Ochranná pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 2:
Členský stát: Belgie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
16.1.2023 |
Členský stát: Česko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Kraj Vysočina |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
6.1.2023 |
Moravskoslezský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
19.1.2023 |
Plzeňský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
23.1.2023 |
Ústecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
25.1.2023 |
Liberecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
25.1.2023 |
Středočeský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
24.1.2023 |
Moravskoslezský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
24.1.2023 |
Královéhradecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
25.1.2023 |
Členský stát: Dánsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 54,8728; E 11,3967 |
17.1.2023 |
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
27.1.2023 |
Členský stát: Německo
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
10.1.2023 |
||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
14.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
24.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
21.1.2023 |
||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
7.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023 |
||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
5.1.2023 |
Členský stát: Španělsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
13.1.2023 |
Členský stát: Francie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
24.1.2023 |
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
8.1.2023 |
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
18.1.2023 |
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
6.1.2023 |
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
20.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
2.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
BOUSSAY GETIGNE |
3.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
2.1.2023 |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
AndrezéB9:B28 Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
14.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE‘ |
16.1.2023 |
Département: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
19.1.2023 |
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
5.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
8.1.2023 |
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
14.1.2023 |
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
11.1.2023 |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
8.1.2023 |
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
19.1.2023 |
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
23.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
23.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
23.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
23.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
23.1.2023 |
Členský stát: Itálie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region (contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
19.1.2023 |
Členský stát: Maďarsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Bács-Kiskun megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
5.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
12.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023 |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
27.1.2023 |
Členský stát: Nizozemsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00786 |
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24 |
11.1.2023 |
Členský stát: Polsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
||||||||||||
HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
|
5.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
6.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
7.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
8.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
9.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
10.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
10.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
|
12.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
|
12.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
12.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508 |
14.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51201/18.07085 |
15.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881 |
22.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
25.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim część gminy Uniejów, W województwie wielkopolskim część gminy Przykona zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
16.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
19.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609 |
20.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim część gmin: Żelazków, Ceków-Kolonia i Mycielin w powiecie kaliskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.851222/18.235528 |
19.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
20.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim części gmin: Turek, Przykona, Dobra, Kawęczyn w powiecie tureckim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
21.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.5270/18.16422 |
22.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
22.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511 |
21.1.2023 |
||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.85476 |
26.1.2023 |
Část B
Pásma dozoru v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3:
Členský stát: Belgie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00012 BE-HPAI(P)-2022-00013 |
Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Houthulst, Ieper, Kortemark, Langemark-Poelkapelle,Lo-Reninge, Poperinge, Staden and Vleteren, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
25.1.2023 |
Those parts of the municipalities Diksmuide, Houthulst, Ieper, Langemark-Poelkapelle and Lo-Reninge contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,854729, lat 50,961658. |
17.1.2023 – 25.1.2023 |
Členský stát: Česko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Jihočeský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00015 |
Pelejovice (628841); Sedlíkovice u Dolního Bukovska (628867); Drahov (631990); Dunajovice (633828); Dynín (634255); Nítovice (663221); Dolní Slověnice (750727); Horní Slověnice (750735); Hůrky u Lišova (649589); Lužnice (689459); Mazelov (762440); Neplachov (703389); Kolence (706981); Novosedly nad Nežárkou (707007); Smržov u Lomnice nad Lužnicí (686701); Kundratice u Svinů (760897); Sviny (760901); Ševětín (762458); Přeseka (735060); Hamr nad Nežárkou (776122); Veselí nad Lužnicí (780685); Vlkov nad Lužnicí (784061); Zlukov (793361); Žíšov u Veselí nad Lužnicí (780693); Kardašova Řečice (663204) – jižní část s částí obce Cikar ohraničená místní komunikací od východu kú probíhající na jih od komunikace 23 navazující dále na ulici Palackého směrem k jihu mezi rybníky Velká Ochoz a Řečice Popelov po ulici Cikar na západní hranici kú po ulici Řehořinky; Velechvín (668494) – severní část katastru od komunikace 146; Dolní Bukovsko (628824) – východní část katastrálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří silnice III. třídy č. 14711, na ní navazující v intravilánu obce ulice Luční a následně ulice Veselská a na ní navazující místní komunikace až po silnici II. třídy č. 147 vedoucí k severní hranici katastrálního území; Kolný (668478) – východní část katarálního území, kdy západní hranici od jihu tvoří od turistického rozcestníku Kolná místní komunikace označená jako žlutá turistická cesta a na ni navazující cyklostezka č. 1054 směrem na severní hranici katastrálního území; Hatín (637513) – západní část katastrálního území, kdy východní hranici od jihu tvoří místní komunikace Strážská (cyklostezka Nežárská) a na ni od rozcestníku Jemčina – zámek krátce na východ navazující Hradecká silnice a následně k severní hranici katastrálního území navazující cyklostezka č. 1170 (místní komunikace Jemčinská a Rudolfovská). |
10.1.2023 |
Bošilec (608572); Lhota u Dynína (634271); Frahelž (686689); Klec (666009); Lomnice nad Lužnicí (686697); Ponědraž (725617); Ponědrážka (725625); Val u Veselí nad Lužnicí (776131); Horusice (644978); Záblatí u Ponědraže (725633). |
2.1.2023 - 10.1.2023 |
|
Středočeský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čerčany (619663); Černé Voděrady (620084); Čestlice (623440); Čtyřkoly (624331); Dobřejovice (627640); Hvězdonice (650170); Chocerady (652024); Samechov (652059); Vestec u Chocerad (652067); Vlkovec (652075); Horní Jirčany (658600); Jesenice u Prahy (658618); Osnice (713279); Zdiměřice u Prahy (713287); Jevany (659312); Jílové u Prahy (660094); Kaliště u Ondřejova (662178); Ládví (662445); Těptín (662500); Klokočná (666467); Konojedy (708097); Kostelec u Křížků (670308); Kozmice u Benešova (671851); Krhanice (674362); Libeň u Libeře (682551); Libeř (682560); Louňovice (687359); Lštění (624357); Mrač (700002); Mukařov u Říčan (700321); Srbín (752967); Žernovka (700339); Nespeky (703770); Nupaky (623458); Oplany (708119); Bělčice u Ostředka (716278); Petroupim (719706); Pohoří u Prahy (724904); Poříčí nad Sázavou (726036); Hole u Průhonic (733962); Průhonice (733971); Přestavlky u Čerčan (735191); Dolní Jirčany (736414); Psáry (736422); Pyšely (737054); Zaječice (737071); Babice u Řehenic (744930); Malešín (744972); Kuří u Říčan (677647); Pacov u Říčan (717207); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Strašín u Říčan (756237); Voděrádky (745529); Soběhrdy (751537); Žíňany (751553); Strančice (756067); Svojšovice (761478); Struhařov u Mnichovic (757080); Hradec u Stříbrné Skalice (757667); Hradové Střimelice (757675); Kostelní Střimelice (757683); Stříbrná Skalice (757691); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojetice (761176); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Čakovice u Řehenic (744956); Lojovice (779318); Mokřany u Velkých Popovic (779326); Vestec u Prahy (781029); Vodslivy (716308); Vranov u Čerčan (785351); Vranovská Lhota (785369); Všestary u Říčan (787396); Vyžlovka (789046); Hodkovice u Zlatníků (793213); Zlatníky u Prahy (793221); Zvánovice (793795) |
11.1.2023 |
Herink (627666); Hrusice (648655); Lensedly (662186); Štiřín (662496); Čenětice (676543); Křížkový Újezdec (676551); Dolní Lomnice u Kunic (677213); Kunice u Říčan (677230); Všešímy (677256); Mirošovice u Říčan (695475); Božkov u Mnichovic (697532); Mnichovice u Říčan (697541); Myšlín (697559); Modletice u Dobřejovic (627682); Ondřejov u Prahy (711276); Třemblat (770612); Turkovice u Ondřejova (711284); Pětihosty (747491); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Popovičky (627704); Kovářovice (737038); Olešky (737470); Radějovice (737488); Jažlovice (745537); Senohraby (747505); Otice u Svojšovic (761460); Předboř u Prahy (734225); Všechromy (787094); Velké Popovice (779342) |
3.1.2023 - 11.1.2023 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00002 |
Břekova Lhota (633569); Dublovice (633577); Chramosty (653667); Líchovy (683825); Zvírotice (793990); Velké Heřmanice (778796); Bolechovice II (798479); Dobrošovice (658626); Jesenice u Sedlčan (658651); Mezné (788180); Kňovice (667153); Plešiště (673536); Hořetice (645133); Krchleby (674427); Křečovice u Neveklova (675547); Nahoruby (701131); Vlkonice u Neveklova (789631); Živohošť (701157); Křepenice (675938); Strnadice (762105); Nalžovice (701491); Nalžovické Podhájí (701505); Kamenice u Nedrahovic (702242); Nedrahovice (702251); Nedrahovické Podhájí (702269); Radeč u Nedrahovic (702277); Bratřejov (702536); Křemenice (702552); Libčice u Nechvalic (702561); Nechvalice (702587); Ředice (744913); Osečany (712701); Velběhy (712728); Počepice (723151); Rovina (742091); Skuhrov u Počepic (723169); Vitín u Počepic (723177); Luhy u Prosenické Lhoty (733326); Prosenická Lhota (733342); Suchdol u Prosenické Lhoty (733351); Příčovy (735833); Radíč (737674); Oříkov (646571); Solopysky u Třebnic (770043); Třebnice (770116); Bolechovice I (626279); Divišovice (626287); Kvasejovice (678104); Měšetice (678139); Nové Dvory u Kvasejovic (678155); Skrýšov u Svatého Jana (760188); Štětkovice (763730); Bezmíř (784435); Minartice (784451); Vojkov u Votic (784486); Martinice u Votic (692051); Šebáňovice (762113); Vrchotovy Janovice (786489); Hrabří (646563); Pořešice (725927); Vápenice u Vysokého Chlumce (788406); Vysoký Chlumec (788414); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - vyjma části obce Dohnalova Lhota; Zderadice (792331) - vyjma části obce Zderadice. |
2.2.2023 |
Janov u Kosovy Hory (670006); Kosova Hora (670014); Bor u Sedlčan (702234); Doubravice u Sedlčan (682802); Libíň (682811); Sedlčany (746533); Sestrouň (746568); Vysoká u Kosovy Hory (788198) - část obce Dohnalova Lhota. |
25.1.2023 – 2.2.2023 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Dubečno (666912); Dvořiště (712868); Chroustov (654248); Kamilov (750689); Kněžice u Městce Králové (666921); Malá Strana u Chotěšic (653080); Nouzov u Dymokur (704920); Nová Ves u Chotěšic (653098); Osek (712876); Sloveč (750697); Střihov (750701); Záhornice u Městce Králové (789828). |
3.2.2023 |
Hlavní město Praha |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00012 CZ-HPAI(P)-2022-00013 CZ-HPAI(P)-2022-00014 CZ-HPAI(P)-2022-00016 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Šeberov (762130); Uhříněves (773425); Újezd u Průhonic (773999) |
11.1.2023 |
Kraj Vysočina |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bratrušín 617008; Bystřice nad Pernštejnem (616958); Dvořiště u Bystřice nad Pernštejnem (616982); Karasín (794970); Kozlov u Lesoňovic (680257); Lesoňovice (680265); Pivonice u Lesoňovic (680273); Vítochov (720747); Dalečín (624426); Hluboké u Dalečína (624471); Veselí u Dalečína (624489); Korouhvice (651613); Ubušín (660264); Kobylnice nad Svratkou (669580); Koroužné (669598); Švařec (669601); Nyklovice (708224); Písečné (720739); Brťoví (733407); Čtyři Dvory (733415); Prosetín u Bystřice nad Pernštejnem (733423); Polom u Sulkovce (759511); Sulkovec (759520); Borovec (763446); Olešnička (763454); Štěpánov nad Svratkou (763462); Vrtěžíř (763471); Ubušínek (759538); Horní Čepí (773522); Unčín (774316); Hrdá Ves (782483); Ždánice u Bystřice nad Pernštejnem (794988). |
15.1.2023 |
Chlum (651605); Malé Tresné (741981); Rovečné (741990); Velké Tresné (742007); Bolešín (781037); Věstín (781045); Věstínek (781053); Vír (782491). |
7.1.2023- 15.1.2023 |
|
Jihomoravský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Crhov u Olešnice (617920); Černovice u Kunštátu (620602); Hodonín u Kunštátu (640409); Horní Poříčí u Letovic (643840); Kněževes (666882); Veselka u Olešnice (666891); Křetín (676179); Křtěnov u Olešnice (676691); Lhota u Olešnice (681202); Louka (687189); Makov (690015); Olešnice na Moravě (710415); Petrov (719765); Prostřední Poříčí (733814); Rozseč nad Kunštátem (742317); Rozsíčka (742368); Sulíkov (759457); Vřesice (759465); Tasovice (765112); Ústup (742376). |
15.1.2023 |
Pardubický kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00017 |
Bohuňov nad Křetínkou (606391); Bystré u Poličky (616664); Hamry nad Křetínkou (637092); Hartmanice u Poličky (637441); Hlásnice (638927); Jedlová u Poličky (658081); Nedvězí u Poličky (702331); Nedvězíčko (702340); Předměstí (734322); Rohozná u Poličky (740471); Starý Svojanov (755206); Svojanov (761141); Trpín (768740); Vítějeves (782645). |
15.1.2023 |
Moravskoslezský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Bordovice (607444); Čeladná (619116); Frýdlant nad Ostravicí (635171); Hájov (636771); Chlebovice (651150); Kopřivnice (669393); Měrkovice (671789); Lhotka u Frýdku-Místku (681407); Lichnov u Nového Jičína (683787); Drnholec nad Lubinou (687961); Větřkovice u Lubiny (687987); Metylovice (693545); Mniší (697664); Myslík (700606); Nová Ves u Frýdlantu nad Ostravicí (705705); Ostravice 1 (715671); Palkovice (717452); Pstruží (736465); Sklenov (748293); Rychaltice (748307); Štramberk (764116); Trojanovice (768499); Veřovice (780367); Vlčovice (783901); Ženklava (796409); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
28.1.2023 |
Kozlovice (671771); Kunčice pod Ondřejníkem (677094); Tichá na Moravě (766992); Frenštát pod Radhoštěm (634719) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří železniční trať ze směru Veřovice - Kunčice p. O. po železniční přejezd na silnici Nádražní, silnice Nádražní, silnice Bezručova a silnice Lomná. |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00003 |
Bruzovice (613398); Havířov-město (637556); Bludovice (637696); Prostřední Suchá (637742); Dolní Suchá (637777); Horní Suchá (644404); Horní Bludovice (642401); Prostřední Bludovice (642410); Kaňovice (663051); Karviná-Doly (664103); Lískovec u Frýdku-Místku (684899); Nová Bělá (704946); Oprechtice ve Slezsku (712035); Orlová (712361); Lazy u Orlové (712434); Poruba u Orlové (712493); Horní Lutyně (712531); Moravská Ostrava (713520); Přívoz (713767); Mariánské Hory (713830); Muglinov (714941); Nová Ves u Ostravy (713937); Zábřeh-Hulváky (713970); Vítkovice (714071); Zábřeh (714089); Kunčice nad Ostravicí (714224); Kunčičky (714241); Zábřeh nad Odrou (714305); Hrabová (714534); Hrabůvka (714585); Heřmanice (714691); Michálkovice (714747); Slezská Ostrava (714828); Hrušov (714917); Výškovice u Ostravy (715620); Paskov (718211); Rychvald (744441); Řepiště (745197); Sedliště ve Slezsku (746983); Pitrov (751928); Dolní Soběšovice (751944); Stará Bělá (753661); Václavovice u Frýdku-Místku (776033); Vrbice nad Odrou (785971); Záblatí u Bohumína (789216); Žabeň (794139); Žermanice (796514); Dubina u Ostravy (798894); Dolní Datyně (628905); Horní Datyně (642720) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Šumbark (637734) – východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul.Opletalova a ul. U Nádraží; Petřvald u Karviné (720488) – severovýchodní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Vratimov (785601) – jižní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická; Lučina (688371) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č.4737; Horní Těrlicko (766577) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko a řeka Stonávka; Dolní Těrlicko (766607) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří vodní nádrž Těrlicko; Doubrava u Orlové (631167) – západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice vedoucí od čísla popisného 608 přes Doubravský kopec k hasičské zbrojnici a dále ke křižovatce se silnicí č. 47215, silnice č. 47215 a silnice č. 47214. |
2.2.2023 |
Bartovice (715085); Radvanice (715018); Šenov u Ostravy (762342); Horní Datyně (642720) – severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Vratimovská a ul. Václavovická; Petřvald u Karviné (720488) - jihozápadní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Ostravská, ul. Závodní a ul. Šumbarská; Šumbark (637734) - západní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Školní, ul. Lidická, ul. Opletalova a ul. U Nádraží; Vratimov (785601) - severní část katastrálního území, kdy hranici tvoří ul. Buničitá, ul. Frýdecká, ul. Datyňská a ul. Václavovická. |
25.1.2023 – 2.2.2023 |
|
Zlínský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00018 |
Rožnov pod Radhoštěm (742937) – severní část katastrálního území, která je na jihu vymezena zeměpisnou rovnoběžnou linií protínající křižovatku ulic Ostravská a Kročákov. |
28.1.2023 |
Plzeňský kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2022-00019 |
Bezděkov u Damnova (624705); Boněnov (693995); Březí u Tachova (618021); Ctiboř u Tachova (618039); Částkov u Tachova (618560); Čečkovice (607321); Černošín (620408); Damnov (624713); Dolní Jadruž (629201); Dolní Kramolín (652199); Dolní Plezom (716405); Dolní Víska (680281); Doly u Boru (607339); Horní Jadruž (652288); Horní Plezom (716413); Hostíčkov (694002); Chodová Planá (652211); Chodský Újezd (652296); Jemnice u Tisové (767204); Kořen (680311); Klíčov (667668); Křínov (721255); Kříženec (721263); Kumpolec (767212); Kurojedy (677604); Kyjov u Zadního Chodova (789577); Lažany u Černošína (620424); Lhota u Tachova (715964); Malý Rapotín (764922); Michalovy Hory (694011); Neblažov (652300); Nahý Újezdec (701246); Olbramov (709824); Oldřichov u Tachova (764949); Ostrov u Tachova (715972); Ošelín (716430); Otín u Plané (721271); Pavlovice nad Mží (718521); Pernolec (618586); Planá u Mariánských Lázní (721280); Stan u Lestkova (680338); Staré Sedliště (754668); Svahy (759856); Štokov (652318); Tachov (764914); Tisová u Tachova (767221); Trnová u Tachova (767239); Třebel (620467); Velká Ves u Damnova (624721); Velký Rapotín (618594); Vítkov u Tachova (764833); Vížka (759864); Vysoké Jamné (680354); Výškov u Chodové Plané (652237); Záhoří u Černošína (620475); Zliv nad Mží (759872). |
1.2.2023 |
Brod nad Tichou (612651); Kočov (667676); Lom u Tachova (686603); Týnec u Plané (721298); Ústí nad Mží (667684); Vítovice u Pavlovic (718530); Vysoké Sedliště (721301). |
24.1.2023 – 1.2.2023 |
|
Ústecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Benešov nad Ploučnicí (602451); Blankartice (638633); Brložec (627283); Česká Kamenice (621285); Dobrná (627291); Dolní Habartice (629049); Dolní Kamenice (621293); Fojtovice u Heřmanova (638641); Františkov nad Ploučnicí (634603); Heřmanov (638650); Horní Habartice (642916); Horní Kamenice (621315); Janská (657204); Kamenická Nová Víska (780600); Kerhartice (664791); Loučky u Verneřic (780103); Malá Veleň (690392); Markvartice u Děčína (691780); Merboltice (693111); Oldřichov nad Ploučnicí (634620); Ovesná (602469); Stará Oleška (649554); Valkeřice (776629); Verneřice (780146); Veselé (780618). |
3.2.2023 |
Karlovka (778265); Malá Bukovina (690031); Malý Šachov (755214); Starý Šachov (755222); Velká Bukovina (778273). |
26.1.2023 – 3.2.2023 |
|
Liberecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00001 |
Častolovice u České Lípy (621609); Dolní Libchava (621544); Dubice u České Lípy (621528); Manušice (691542); Horní Libchava (643319); Kamenický Šenov (662640); Prácheň (732770); Kozly u České Lípy (671819); Janovice u Kravař (657034); Rané (674192); Nový Oldřichov (707830); Okrouhlá u Nového Boru (709573); Dolní Prysk (734039); Horní Prysk (734047); Skalice u České Lípy (747904; Slunečná u České Lípy (750760); Jezvé (757306); Stráž u České Lípy (757314); Stružnice (757322); Stvolínecké Petrovice (758647); Volfartická Nová Ves (784893); Heřmanice u Žandova (638579); Valteřice u Žandova (776653); Velká Javorská (778397). |
3.2.2023 |
Horní Police (643823); Mistrovice u Nového Oldřichova (707821); Volfartice (784907); Dolní Police (794473); Radeč u Horní Police (737445); Žandov u České Lípy (794481). |
26.1.2023 – 3.2.2023 |
|
Královéhradecký kraj |
||
CZ-HPAI(P)-2023-00004 |
Bartoušov u Jičíněvsi (659631); Běchary (601462); Bílsko u Kopidlna (772658); Budčeves (615188); Butoves (771767); Červeněves (750913); Dolany u Chyjic (655422); Drahoraz (631809); Hlušice (639923); Hlušičky (639931); Hradíšťko (796484); Hrobičany (746312); Hubálov (771775); Cholenice (652334); Chomutice (652423); Chomutičky (652431); Chotělice (653021); Chyjice (655431); Janovice u Vinar (782157); Jičíněves (659649); Keteň (631817); Kopidlno (669296); Kostelec u Jičíněvsi (659657); Kovač (669016); Kozojídky u Vinar (782165); Křičov (750921); Labouň (678813); Liběšice (623474); Loučná Hora (750930); Milíčeves (749842); Mlýnec u Kopidlna (697371); Nečas (615196); Nemyčeves (703273); Nevratice (754765); Ohnišťany (709280); Pševes (631825); Sekeřice (797685); Skochovice (748331); Skřeněř (754927); Skřivany (748960); Slatiny (749851); Sloupno nad Cidlinou (750671); Smidarská Lhota (782173); Smidary (750948); Staré Místo (723754); Staré Smrkovice (754773); Starý Bydžov (754943); Stříbrnice v Čechách (757713); Třtěnice (771147); Tuř (771791); Údrnická Lhota (772674); Únětice (772682); Velešice (746339); Vesec u Jičína (778141); Veselská Lhota (788341); Vinary u Smidar (782181); Vitiněves (782912); Vlhošť (796492); Vrbice nad Cidlinou (785954); Vršce (786608); Vysoké Veselí (788350); Žeretice (796506); Židovice (796832); Žitětín (659665). |
3.2.2023 |
Češov (623466); Kozojedy u Žlunic (797677); Sběř (746321); Slavhostice (797693); Volanice (784664); Žlunice (797707). |
26.1.2023 – 3.2.2023 |
Členský stát: Dánsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
DK-HPAI(P)-2022-00007 |
The parts of Lolland municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
26.1.2023 |
The parts of Lolland municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N N 54,8728; E 11,3967 |
18.1.2023 – 26.1.2023 |
|
DK-HPAI(P)-2022-00008 |
The parts of Hedensted, Horsens and Vejle municipality beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
5.2.2023 |
The parts of Hedensted municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 55.7343; E 9.7477 |
28.1.2023 – 5.2.2023 |
Členský stát: Německo
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BRANDENBURG |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der Kreisgrenze in Richtung Norden, Westen und dann in Richtung Süden folgend bis zur Verbindungsstraße zwischen Heiligengrabe und Wilmersdorf (Alt Wittstocker Weg), dem Alt Wittstocker Weg in Richtung Nordwesten folgend bis Wilmersdorf, in Wilmersdorf an der Dorfstraße Wilmersdorf entlang in Richtung Neu Krüssow - vom Ortsausgang Wilmersdorf an der K 7052 bis zur Kreuzung mit der Kreisstraße 7019, in Richtung Südwesten dieser nach Alt Krüssow folgend, der K 7019 durch Alt Krüssow in Richtung Beveringen folgend, hier entlang der Dorfstraße Beveringen bis zum Kreuzungspunkt Wegemühle an der Freyensteiner Chaussee, der Freyensteiner Chaussee folgend bis zur Kreuzung Zur Hainholzmühle, der Straße Zur Hainholzmühle folgend bis zur Straße Am Stadion, der Straße Am Stadion folgend bis zur Wegkreuzung Hainholzweg, ab hier der Straße Zum Stadion folgend bis zur Meyenburger Chaussee, ab hier der Straße Zum Stadion dann dem Heidbergweg folgend bis zur Meyenburger Chaussee, der Meyenburger Chaussee in Richtung Südwesten folgend bis zum Preddöhler Weg, dem Preddöhler Weg nach Norden folgend bis zur B 103, hier entlang der B 103 in Richtung Westen bis zur Kreuzung mit der L 111, entlang der L 111, Triglitz durchquerend bis zur Kreuzung mit der K 7025, der K 7025 in Richtung Laaske folgend, Laaske durchquerend bis Lockstädt, Lockstädt durchquerend bis Gülitz, Gülitz durchquerend in Richtung Schönholz bis zur L 13, der L 13 in Richtung Nordosten folgend bis zur K 7041, dieser entlang, Burow durchquerend, bis Pirow, Pirow durchquerend, der K 7041 weiter entlang bis zur Kreuzung mit der L 10, der L 10 folgend in Richtung Norden bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim, der Kreisgrenze folgend in Richtung Nordosten bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim Landkreis Ostprignitz-Ruppin beginnend am nördlichsten Punkt der Gemarkung Freyenstein an der Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz, dem Fluss „Dosse“ entlang der Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern in südöstlicher Richtung bis zum Grabower Weg folgend, dem Grabower Weg folgend bis zur Ortschaft Wulfersdorf, von dort in gedachter Linie über die Kirche in die Dorfstraße und weiter in den Blesendorfer Weg mündend, den Blesendorfer Weg in südwestlicher Richtung folgend, dabei den Tetschendorfer Damm, den Tetschendorfer Weg und die Ganzower Straße kreuzend bis in die Ortschaft Blesendorf, in der Ortschaft Blesendorf der Blesendorfer Dorfstraße folgend, weiter in südwestlicher Richtung bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Prignitz |
6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01306 |
Landkreis Prignitz beginnend im Norden an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der B 103, der Kreisgrenze in Richtung Osten und Südosten folgend bis zur L 154, der L 154 in Richtung Halenbeck folgend bis Halenbeck, in Halenbeck entlang der Pritzwalker Straße bis zur L 155, der L 155 in Richtung Brügge folgend bis Brügge, in Brügge entlang der Hauptstraße in Richtung Brügge Ausbau, Brügge Ausbau durchquerend bis zur Kreuzung mit der B 103, der B 103 in Richtung Norden folgend bis zum Ausgangspunkt an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
24.12.2022 -6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Prignitz beginnend an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim an der L 14, der L 14, Jännersdorf einschließend, in Richtung Südosten folgend bis zum Fluss Stepenitz. dem Lauf der Stepenitz in Richtung Südwesten und Süden folgend bis zum Durchlass Weitgendorfer Chaussee, der Weitgendorfer Chaussee folgend bis zur L 13, der L 13 nach Westen über die Autobahn 24 folgend, dann weiter in Richtung Südwesten bis Putlitz Kreuzung Meyenburger Chaussee – Philippshof, der Straße Philippshof in Richtung Westen bis zur Parchimer Chaussee folgend, der Parchimer Chaussee, übergehend in die L 111 in Richtung Nordwesten, die A 24 überquerend, bis zur Kreisgrenze folgend, der Kreisgrenze in Richtung Westen, später in Richtung Norden, folgend bis zum Ausgangspunkt an der L 14 an der Kreisgrenze zum Landkreis Ludwigslust-Parchim |
29.12.2022 – 6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HESSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029 50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf, Breidenbach |
7.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Landkreis Marburg-Biedenkopf 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.407272/50.928777 Betroffen sind Teile der Gemeinden Biedenkopf und Breidenbach |
4.1.2023 – 13.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lichtenfels, Vöhl, Korbach, Waldeck, Edertal, Bad Wildungen, Haina, Frankenau, Frankenberg (Eder) |
13.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.393029/50.989926 Betroffen sind Teile der Gemeinde Hatzfeld (Eder) |
7.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Hatzfeld (Eder), Battenberg (Eder), Allendorf (Eder), Bromskirchen) |
7.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01351 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.899840 51.153197 Betroffen sind Teile der Gemeinden Vöhl, Frankenau |
5.1.2023 -13.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Landkreis Waldeck-Frankenberg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.512425 51.093585 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bromskirchen, Battenberg (Eder) |
4.1.2023 – 13.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Landkreis Kassel 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 9.247534 51.624874 Betroffen sind Teile der Gemeinden Trendelburg und Liebenau |
16.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
MECKLENBURG-VORPOMMERN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen sind im Landkreis Ludwigslust Parchim die Gemeinde Ganzlin mit den Orten und Ortsteilen: Klein Dammerow, die Gemeinde Gehlsbach mit den Orten und Ortsteilen: Ausbau Darß, Darß, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Wahlstorf, die Gemeinde Kreien mit den Orten und Ortsteilen: Wilsen, die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Suckow, die Gemeinde Siggelkow mit den Orten und Ortsteilen: Groß Pankow, Klein Pankow, Redlin. |
6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01323 |
Landkreis Ludwigslust-Parchim 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 12.041500, 53.309565. Betroffen ist die Gemeinde Ruhner Berge mit den Orten und Ortsteilen: Drenkow |
28.12.2022 - 6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00100 |
Landkreis Nordwestmecklenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten 11.122477, 53.771366. Betroffen sind folgende Gemeinden mit den Orten und Ortsteilen:
|
19.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NIEDERSACHSEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00099 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
21.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.005787/52.950081) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
12.1.2023 -21.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00101 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinde Garrel. |
15.1.2023 – 23.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.012005/52.952218) Betroffen sind Teile der Gemeinden Bösel, Emstek, Garrel, Großenkneten, Molbergen, Wardenburg und der Städte Cloppenburg und Friesoythe. |
23.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00103 |
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel und Friesoythe. |
25.1.2023 – 2.2.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.982109/52.959481) Betroffen sind Teile der Gemeinden Garrel, Bösel, Friesoythe, Molbergen, Stadt Cloppenburg, Emstek und Großenkneten. |
2.2.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00102 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
22.1.2023 – 30.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.656393/53.671901) Betroffen sind Teile der Gemeinde Geestland. |
30.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01325 |
Landkreis Rotenburg (Wümme) 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.263337/53.143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf, Sottrum, Zeven, Bülstedt, Elsdorf, Gyhum, Scheeßel, Ahausen, Hellwege, Ottersberg und Vorwerk |
11.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Rotenburg (Wümme) 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 9.263337/53.143515 Betroffen sind Teile der Gemeinden Reeßum, Horstedt, Rotenburg (Wümme), Bötersen, Hassendorf und Sottrum |
3.1.2023-11.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00098 |
Kreis Höxter 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
8.1.2023 - 16.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Höxter 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 9.247534/51.624874) Betroffen sind Teile:
|
16.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00097 |
Kreis Kleve 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
2.1.2023 - 10.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Kleve 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.300396/51.727608) Betroffen sind Teile:
|
10.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01343 |
Kreis Lippe 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
29.12.2022 - 6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Lippe 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.959862/52.008142) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01324 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023 - 14.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.407272/50.928777) Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01333 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023 - 14.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.393029/50.989926) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01334 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023 - 14.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.512425/51.093585) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(NON-P)-2022-01335 |
Kreis Siegen-Wittgenstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Betroffen sind Teile:
|
6.1.2023 - 14.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kreis Siegen-Wittgenstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.337847/51.038843) Die Überwachungszone setzt sich zusammen aus folgenden sich überlappenden Bereichen der SO 22-015-01373, 01382, 01383 und 01388. Betroffen sind Teile:
|
14.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
THÜRINGEN |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00095 |
Stadt Jena: Ammerbach, Burgau (bei Jena an der Saale), Closewitz, Drackendorf, Ernst-Abbe-Siedlung, Forsthaus (Jena), Göschwitz, Ilmnitz, Jena (An der Saale), Jena (Ost), Jenaprießnitz, Kunitz, Laasan, Leutra, Lichtenhain (Jena), Lobeda (bei Jena an der Saale), Lobeda Ost, Lobeda West, Löbstedt, Maua, Münchenroda, Neuwöllnitz, Siedlung Sonnenblick (Jena), Untermühle (bei Jena), Vorwerk Cospoth, Wenigenjena, Winzerla (bei Jena an der Saale), Wogau, Wöllnitz, Ziegenhain (bei Jena an der Saale), Zwätzen |
6.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Saale-Holzland: Bucha (bei Jena), Coppanz, Mühle Bucha, Nennsdorf, Oßmaritz, Pösen, Schorba, Hainichen (bei Jena), Stiebritz; Striebritz, Altengönna, Lehesten (bei Jena), Nerckewitz, Obermühle (Nerckewitz), Rödigen, Untermühle (Nerckewitz), Neuengönna, Porstendorf (bei Jena), Zimmern (bei Apolda) |
6.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land Apolda, Herressen, Nauendorf, Oberndorf (bei Apolda), Oberroßla, Rödigsdorf, Schöten, Sulzbach, Utenbach, Niedersynderstedt, Döbritschen, Vollradisroda, Frankendorf, Großschwabhausen, Hammerstedt, Kapellendorf, Kleinschwabhausen, Lehnstedt, Göttern, Magdala, Maina, Ottstedt (bei Magdala), Mellingen, Umpferstedt, Schwabsdorf, Wiegendorf, Hermstedt, Kösnitz, Stobra, Wormstedt, Niederroßla, Oßmannstedt, Ulrichshalben |
6.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Weimar Süßenborn, Taubach, |
6.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stadt Jena Cospeda, Isserstedt, Krippendorf, Lützenroda, Remderoda, Vierzehnheiligen |
29.12.2022-6.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Landkreis Weimarer Land: Großromstedt, Kleinromstedt, Hohlstedt, Kötschau |
29.12.2022-6.1.2023 |
Členský stát: Španělsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00038 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
22.1.2023 |
Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Tordesillas contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,6551761, lat 41,5811216 |
14.1.2023 -22.1.2023 |
Členský stát: Francie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01619 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM SAINT-GILLES-PLIGEAUX KERPERT SAINTE-TREPHINE SAINT-MAYEUX CAUREL BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN LANRIVAIN LE VIEUX-BOURG SAINT-BIHY LA HARMOYE SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE |
2.2.2023 |
CANIHUEL HAUT-CORLAY CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-NICOLAS DU PELEM |
25.1.2023 -2.2.2023 |
|
Département: Dordogne (24) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01481 FR-HPAI(P)-2022-01480 FR-HPAI(P)-2022-01517 FR-HPAI(P)-2022-01558 FR-HPAI(P)-2022-01559 FR-HPAI(P)-2022-01581 |
VALOJOULX LA DORNAC NADAILLAC SAINT-VINCENT-LE-PALUEL PRATS6DE-CARLUX BORREZE MARQUAY SAINT-AMAND-DE-COLY PROISSANS SAINT-ANDRE-D’ALLAS SARLAT-LA-CANEDA SIMEYROLS TAMNIES AUBAS MONTIGNAC JAYAC LA CASSAGNE LA CHAPELLE-AUBAREIL COLY ORLIAGUET SAINTE-NATHALENE SALIGNAC-EYVIGUES MARCILLAC SAINT QUENTIN |
17.1.2023 |
ARCHIGNAC MARCILLAC SAINT QUENTIN PAULIN SAINT CREPIN ET CARLUCET SAINT GENIES SALIGNAC EYVIGUES |
9.1.2023 – 17.1.2023 |
|
Département: Gers (32) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01605 FR-HPAI(P)-2022-01612 |
AVERON-BERGELLE BEAUMARCHES BETOUS CAHUZAC-SUR-ADOUR CASTELNAVET CASTILLON-DEBATS COULOUME-MONDEBAT CRAVENCERES DEMU ESPAS FUSTEROUAU GALIAX GAZAX-ET-BACCARISSE GOUX IZOTGES LASSERADE LOUBEDAT LOUSLITGES LUPIAC MARGOUET-MEYMES PEYRUSSE-VIEILLE PLAISANCE PRECHAC-SUR-ADOUR SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES SARRAGACHIES SEAILLES SION SORBETS TASQUE TERMES-D’ARMAGNAC URGOSSE |
27.1.2023 |
AIGNAN BOUZON-GELLENAVE LOUSSOUS-DEBAT SABAZAN POUYDRAGUIN |
19.1.2023 – 27.1.2023 |
|
Département: Indre (36) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00405 |
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 |
16.1.2023 |
POULAINES Partie de commune située au Sud de la D960 VALENCAY Partie de commune située au Sud- Est du Nahon VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Est de la D956 et au Nord de la D109 |
7.1.2023 – 16.1.2023 |
|
Département: Landes (40) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00391 FR-HPAI(NON-P)-2022-00395 |
AZUR CASTETS LEON LINXE MAGESCQ MESSANGES MOLIETS-ET-MAA VIELLE-SAINT-GIRONS |
6.1.2023 |
LEON SAINT-MICHEL-ESCALUS |
29.12.2023 – 6.1.2023 |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01492 FR-HPAI(P)-2022-01497 FR-HPAI(P)-2022-01505 |
CASSON LE CELLIER COUFFE HERIC JOUE-SUR-ERDRE MESANGER MOUZEIL NORT-SUR-ERDRE RIAILLE SAFFRE SAINT-MARS-DU-DESERT SUCE-SUR-ERDRE TEILLE TRANS-SUR-ERDRE |
11.1.2023 |
LIGNE NORT-SUR-ERDRE PETIT-MARS LES TOUCHES |
3.1.2023- 11.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 |
LA PLANCHE REMOUILLE MONTBERT AIGREFEUILLE SAINT LUMINE DE CLISSON LA CHEVROLIERE CORCOUE SUR LORGNE GENESTON LA LIMOUZINIERE MACHECOUL SAINT MEME LA MARNE SAINT MARS DE COUTAIS PAULX SAINT COLOMBAN SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON |
29.1.2023 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LA LIMOUZINIERE PAULX TOUVOIS |
21.1.2023 – 29.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01498 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
11.1.2023 |
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges |
3.1.2023 – 11.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01504 |
LA BOISSIERE-DU-DORE LA REGRIPPIERE LA REMAUDIERE |
7.1.2023 |
FR-HPAI(P)-2022-01554 |
CLISSON GORGES MOUZILLON SAINT HILAIRE DE CLISSON VALLETS |
12.1.2023 |
BOUSSAY GETIGNE |
4.1.2023 – 12.1.2023 |
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 |
Bégrolles-en-Mauges Chanteloup-les-Bois Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Chemillé-en-Anjou Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon En entier En entier Chaudron-en-Mauges La Boissière-sur-Evre La Chaussaire La Salle-et-Chapelle-Aubry Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Montrevault-sur-Evre Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Le Longeron Saint-Crespin-sur-Moine Saint-Germain-sur-Moine Tillières Somloire Toutlemonde Trémentines |
23.1.2023 |
ANDREZÉ BEAUPRÉAU GESTÉ JALLAIS LA CHAPELLE-DU-GENÊT LA JUBAUDIÈRE LA POITEVINIÈRE LE PIN-EN-MAUGES SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE LA ROMAGNE LE FIEF-SAUVIN LA RENAUDIÈRE MONTFAUCON-MONTIGNÉ ROUSSAY SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES TORFOU |
15.1.2023 – 23.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01606 |
BOUILLE MENARD CHAZE SUR ARGOS GENE VERN D ANJOU LION D’ANGERS AVIRE LE BOURG D’IRE LA CHAPELLE SUR OUDON CHATELAIS LA FERRIERE DE FLEE L“HOTELLERIE DE FLEE LOUVAINES MARANS MONTGUILLON NOYANT LA GRAVOYERE NYOISEAU SAINTE GEMMES D’ANDIGNE SAINT MARTIN DU BOIS SAINT SAUVEUR DE FLEE |
25.1.2023 |
LOUVAINES NYOISEAU SEGRE‘ |
17.1.2023 – 23.1.2023 |
|
Departement: Manche (50) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00420 |
AUMEVILLE LESTRE BRILLEVAST BRIX CHERBOURG EN COTENTIN COLOMBY CRASVILLE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE FLOTTEMANVILLE FONTENAY SUR MER FRESVILLE GOLLEVILLE GONNEVILLE LE THEIL HAUTTEVILLE BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG BERTRAND LE HAM LE MESNIL AU VAL LE VAST LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MONTAIGU LA BRISETTE MONTEBOURG MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE OCTEVILLE L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE ROCHEVILLE SAINT CYR SAINT FLOXEL SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAINT JOSEPH SAINT MARTIN D’AUDOUVILLE SAUSSEMESNIL SORTOSVILLE SOTTEVAST TEMERVILLE TEURTHEVILLE BOCAGE URVILLE VALOGNES VAUDREVILLE VIDECOSVILLE YVETOT BOCAGE |
28.1.2023 |
HUBERVILLE MONTAIGU LA BRISETTE SAINT CYR SAINT GERMAIN DE TOURNEBUT SAUSSEMESNIL TAMERVILLE VALOGNES |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01422 FR-HPAI(P)-2022-01435 FR-HPAI(P)-2022-01443 FR-HPAI(P)-2022-01444 FR-HPAI(P)-2022-01445 |
BIGNAN - Commune entière BILLIO - Commune entière BULEON - Commune entière CREDIN - Partie de la commune à l’ouest de la D11 jusqu’à Bellevue puis au sud de la route allant de Bellevue à Le Pont du redressement CRUGUEL - Commune entière GUEGON -Partie de la commune au sud de la N24 GUEHENNO - Commune entière EVELLYS - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Siviac puis au nord-ouest de la route allant à Naizin puis au nord de la D203 JOSSELIN - Commune entière KERFOURN - Partie de la commmune au sud de la route allant de Le Guéric à Le Lindreu LA CROIX HELLEAN - Commune entière LANOUEE - Partie de la commune à l’est de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au nord de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au nord de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière LES FORGES - Partie de la commune à l’ouest de la D778 LOCMINE - Commune entière MOREAC - Partie de la commune à l’ouest de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au sud de la D181 jusqu’à Keranna puis au sud de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut MOUSTOIR-AC - Partie de la commune au nord de la route allant de Plumelin à Moustoir-Ac puis au nord de la D318 et à l’ouest de la D767 PLEUGRIFFET - Commune entière PLUMELIAU-BIEUZY - Partie de la commune au sud de la D203 et à l’est de la route allant du bourg à Talhouet Avalec en passant par Kerjegu et Beau Soleil PLUMELIN - Partie de la commune au nord de la D117 jusqu’à Kerfourchec puis à l’est de la route allant à Moustoir-Ac RADENAC - Commune entière REGUINY - Partie de la commune au nord de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre SAINT-ALLOUESTRE - Commune entière |
7.1.2023 |
EVELLYS -Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Siviac puis à l’est de la route allant à Naizin puis au sud de la D203 MOREAC - Partie de la commune à l’est de la D767 jusqu’à Porh Legal puis au nord de la D181 jusqu’à Keranna puis au nord de la route allant de Keranna à Kervalo en passant par Le Petit Kerimars, Bolcalpère et le Faouët d’En Haut REGUINY - Partie de la commune au sud de la D203 jusqu’à Le Pont Saint Fiacre RADENAC -Partie de la commune à l’ouest de la D11 BULEON - Partie de la commune au nord de la N24 GUEGON - Partie de la commune au nord de la N24 LANOUEE - Partie de la commune à l’ouest de la rivière de l’Oust jusqu’à Pomeleuc puis au sud de la D155 jusqu’à la Ville Hervieux puis au sud de la 764 jusqu’à la N24 LANTILLAC - Commune entière PLEUGRIFFET - Partie de la commune au sud de la D117 |
30.12.2022 – 7.1.2023 |
|
Département: Nord (59) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01423 |
BAILLEUL ERQUINGHEM-LYS LA GORGUE MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE STRAZEELE VIEUX-BERQUIN |
15.1.2023 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU |
7.1.2023 – 15.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01434 |
ALLENES-LES-MARAIS ANNOEULLIN BAILLEUL BAUVIN BEAUCAMPS-LIGNY BOIS-GRENIER DON ERQUINGHEM-LE-SEC ERQUINGHEM-LYS ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FROMELLES HALLENNE-LES-HAUBOURDIN HANTAY LA BASSEE LA GORGUE LE MAISNIL MARQUILLIES MERRIS MERVILLE METEREN NIEPPE PROVIN RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SALOME STRAZEELE VIEUX-BERQUIN WAVRIN WICRES |
17.1.2023 |
NEUF-BERQUIN STEENWERCK ESTAIRES LE DOULIEU AUBERS HERLIES ILLIES |
9.1.2023 – 17.1.2023 |
|
Département: Hautes-Pyrénées (65) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01598 |
ALLIER ANGOS ANTIST ARTIGUEMY AUBAREDE AUREILHAN BARBAZAN-DEBAT BARBAZAN-DESSUS BEGOLE BERNAC-DEBAT BERNAC-DESSUS BERNADETS-DESSUS BONNEFONT BONNEMAZON BOULIN BUGARD BURG CABANAC CAHARET CALAVANTE CASTELVIEILH CASTERA-LANUSSE CASTILLON CHELLE-SPOU CIEUTAT CLARAC COUSSAN FRECHOU-FRECHET GONEZ GOUDON GOURGUE HITTE HOURC LANESPEDE LANSAC LASLADES LESPOUEY LIZOS LUC LUTILHOUS MARQUERIE MAUVEZIN MERILHEU MONTASTRUC MONTGAILLARD MONTIGNAC MOULEDOUS ORIEUX ORIGNAC PERE PEYRIGUERE POUYASTRUC RICAUD SALLES-ADOUR SARROUILLES SEMEAC SERE-RUSTAING SOUES SOUYEAUX THUY VIELLE-ADOUR |
23.1.2023 |
BORDES LHEZ MASCARAS OLEAC-DESSUS OUEILLOUX OZON PEYRAUBE POUMAROUS SINZOS TOURNAY |
15.1.2023 – 23.1.2023 |
|
Département: Rhône (69) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01597 |
ANCY BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST BULLY EVEUX BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CHARNAY CHATILLON CHAZAY-D’AZERGUES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COURZIEU DAREIZE DOMMARTIN EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE GREZIEU-LA-VARENNE LEGNY LENTILLY LOZANNE MARCY-L’ETOILE MONTROTTIER MORANCE LES OLMES POLLIONNAY PONTCHARRA-SUR-TURDINE SARCEY SOURCIEUX-LES-MINES SAINTE-CONSORCE SAINT-FORGEUX SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-LOUP SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND LA TOUR-DE-SALVAGNY VAUGNERAY |
20.1.2023 |
L’ARBRESLE SAIN BEL SAVIGNY |
12.1.2023 – 20.1.2023 |
|
Département: Saône-et-Loire (71) |
||
|
BANTANGES BAUDRIERES HUILLY SUR SEILLE JOUVENCON LA CHAPELLE NAUDE LA CHAPELLE THECLE L’ABERGEMENT SAINTE COLOMBE LESSARD EN BRASSE LOISY LOUHANS MENETREUIL ORMES RANCY SAINT CHRISTOPHE EN BRESSE SAINT ETIENNE EN BRESSE SAINT GERMAIN DU PLAIN SAINT USUGE SIMANDRE SIMARD SORNAY THUREY TRONCHY VERISSEY VINCELLES |
6.1.2023 |
|
BRANGES JUIF LA FRETTE MONTRET SAINT ANDRE EN BRASSE SAINT VINCENT EN BRASSE SAVIGNY SUR SEILLE |
29.12.2022 – 6.1.2023 |
Département: Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01584 |
ASSE LE RIBOUL BALLON SAINT MARS BEAUMONT SUR SARTHE CHERANCE CONGE-SUR-ORNE COURGAINS DANGEUL FRESNAY-SUR-SARTHE GRANDCHAMP JUILLE LOUVIGNY LUCE-SOUS-BALLON MARESCHE MAROLLES-LES-BRAULTS LES MEES MEZIERE-SOUS-PONTHOUIN MOITRON-SUR-SARTHE MONHOUDOU MONTBIZOT PIACE RENE ROUESSE-FONTAINE SAINT-AIGNAN SAINT-CHRISTOPHE-DU-JAMBET SAINT-MARCEAU SAOSNES TEILLE THOIGNE THOIREE-SOUS-CONTENSOR VIVOIN |
18.1.2023 |
CHERANCE DANGEUL DOUCELLES MEURCE NOUANS RENE VIVOIN |
9.1.2023 – 18.1.2023 |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ADILLY AMAILLOUX ARDIN ARGENTON-L’EGLISE BECELEUF LE BEUGNON BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHICHE CLESSÉ COULONGES-SUR-L’AUTIZE COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE FÉNERY FENIOUX LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MONCOUTANT MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE POUGNE-HÉRISSON PUIHARDY SAINT-AUBIN-LE-CLOUD SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME SAINT-JOUIN-DE-MILLY SAINT-LAURS SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-POMPAIN SCILLÉ SECONDIGNY VILLIERS-EN-PLAINE VOULMENTIN |
28.1.2023 |
L’ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01476 FR-HPAI(P)-2022-01501 |
AIFFRES AIGONNAY BEAUSSAIS-VITRE CELLES-SUR-BELLE CHAURAY LA CRECHE FORS LES FOSSES FRESSINES GRANZAY-GRIPT JUSCORPS MARIGNY NIORT PERIGNE PRAILLES SAINTE-NEOMAYE SAINT-MEDARD SAINT-ROMANS-DES-CHAMPS SAINT-ROMANS-LES-MELLE SAINT-SYMPHORIEN SECONDIGNE-SUR-BELLE VOUILLE |
6.1.2023 |
BRULAIN MOUGON-THORIGNE PRAHECQ SAINTE-BLANDINE SAINT-MARTIN-DE-BERNEGOUE |
29.12.2022- 6.1.2023 |
|
Département: Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2.2.2023 |
Département: Vienne (86) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01449 |
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2022 |
Členský stát: Itálie
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00054 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
28.1.2023 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.355299708, E10.860377854 |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|
Region: Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2022-00051 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
8.1.2023 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.073379, E10.367887 |
31.12. 2022 –8.1.2023 |
|
IT-HPAI(P)-2022-00053 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
11.1.2023 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.023717, E10.574713 |
3.1.2023-11.1.2023 |
Členský stát: Maďarsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
Bács-Kiskun, Békés és Csongrád-Csanád megye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00211-00295 HU-HPAI(P)-2022-00211-00297 |
Ágasegyháza, Bácsalmás, Bácsszőlős, Balotaszállás, Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Felsőszentiván, Fülöpjakab, Gátér, Harkakötöny, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kelebia, Kéleshalom, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Mátételke, Mélykút, Móricgát, Orgovány, Páhi, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tabdi, Tataháza, Tázlár, Tiszaalpár, Tompa, Városföld, Zsana, Békéssámson, Csanádapáca, Kardoskút, Kaszaper, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, Végegyháza, Algyő, Ambrózfalva, Árpádhalom, Baks, Balástya, Bordány, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Dóc, Domaszék, Fábiánsebestyén, Felgyő, Forráskút, Hódmezővásárhely, Kistelek, Mártély, Mindszent, Nagyér, Nagymágocs, Nagytőke, Ópusztaszer, Öttömös, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Sándorfalva, Szatymaz, Szeged, Szegvár, Székkutas, Szentes, Tömörkény, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.686318 és a 19.661755, valamint a 46.695600 és a 19.681280 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. Borota, Imrehegy és Kéleshalom települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
18.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.1.2023 – 18.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00211-00296 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunhalas, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár települések közigazgatási területének a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
21.1.2023 |
Bócsa, Soltvadkert és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
13.1.2023 – 21.1.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00002 |
Borota, Császártöltés, Drágszél, Dusnok, Érsekhalma, Hajós, Homokhegy, Imrehegy, Kecel, Kéleshalom, Miske, Nemesnádudvar, Öregcsertő települések közigazgatási területének a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023 |
Császártöltés, Hajós és Homokhegy települések közigazgatási területeinek a 46.417287 és a 19.158443 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023 – 5.2.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Orgovány, Szank és Tázlár települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, valamint a 46.619942 és 19.448554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023 – 18.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00211 HU-HPAI(P)-2022-00216 HU-HPAI(P)-2022-00219 HU-HPAI(P)-2022-00225 HU-HPAI(P)-2022-00285 HU-HPAI(P)-2022-00290 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Fülöpjakab, Jakabszállás, Móricgát és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.67844 és 19.65301 és a 46.679183 és a 19.663134, 46.686318 és a 19.661755, a 46.695600 és a 19.681280, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.631749 és a 19.677088 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.12.2022 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00212 HU-HPAI(P)-2022-00217 HU-HPAI(P)-2022-00226 HU-HPAI(P)-2022-00229-00230 HU-HPAI(P)-2022-00233-00245 HU-HPAI(P)-2022-00247-00251 HU-HPAI(P)-2022-00256 HU-HPAI(P)-2022-00258-00265 HU-HPAI(P)-2022-00270-00275 HU-HPAI(P)-2022-00277-00281 HU-HPAI(P)-2022-00283-00284 HU-HPAI(P)-2022-00286-00287 HU-HPAI(P)-2022-00289 HU-HPAI(P)-2022-00293 HU-HPAI(P)-2022-00295 |
Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Szank és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.489980 és a 19.772640, a 46.544237 és a 19.741665, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.517887 és a 19.678431, a 46.465166 és a 19.753716, a 46.540082 és a 19.646619, 46.457070 és a 19.620880, a 46.491690 és a 19.689880, a 46.559267 és a 19.683815, a 46.457070 és a 19.620880, 46.511456 és a 19.726186, a 46.493138 és a 19.690420, a 46.485781 és a 19.676447, a 46.499678 és a 19.687294, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.537062 és a 19.727489, a 46.520024 és a 19.725265, a 46.532441 és a 19.644402, a 46.545107 és a 19.702540, a 46.543879 és a 19.700779, a 46.556750 és a 19.783380, a 46.460140 és a 19.480575, a 46.469155 és a 19.769960, a 46.525178 és a 19.618940, a 46.566283 és a 19.627354, a 46.497336 és a 19.775280, 19.862000, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.442671 és a 19.844208, a 46.442530 és a 19.847300, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, a 46.446674 és a 19.842729, a 46.432070 és a 19.844230, a 46.417660 és a 19.855820, a 46.279380 és a 19.344527, a 46.448694 és a 19.835750, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.451724 és a 19.878076, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.438902 és a 19.604347, a 46.444126 és a 19.851216, a 46.516127 és a 19.639443, a 46.497473 és a 19.648627, a 46.499154 és a 19.656645, a 46.565080 és a 19.626590, a 46.425183 és a 19.557660, a 46.524556 és a 19.632469, a 46.520633 és a 19.639630, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023 -15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00215 HU-HPAI(P)-2022-00218 HU-HPAI(P)-2022-00220-00221 HU-HPAI(P)-2022-00223-00224 HU-HPAI(P)-2022-00227-00228 HU-HPAI(P)-2022-00231-00232 HU-HPAI(P)-2022-00252 HU-HPAI(P)-2022-00254 HU-HPAI(P)-2022-00276 HU-HPAI(P)-2022-00282 HU-HPAI(P)-2022-00296 |
Bócsa és Bugac, Bugacpusztaháza, Kakantyú, Orgovány és Szank települések közigazgatási területeinek a 46.627319 és a 19.536083, 46.626416 és a 19.545777, a 46.630891 és a 19.536630, a 46.619573 és a 19.537445, a 46.622916 és a 19.537992, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.640484 és a 19.524528, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.673759 és a 19.497050, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.563426 és a 19.47272, 46.546941 és a 19.530264, a 46.619942 és 19.448554, 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
7.1.2023 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00246 |
Kispáhi és Orgovány települések közigazgatási területeinek a 46.735284 és a 19.458263 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
16.12.2022 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00257 |
Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.460140 és a 19.480575 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00267 |
Kiskunfélegyháza, Pálmonostora és Petőfiszállás települések közigazgatási területeinek a 46.633607 és a 19.891596 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.12.2022 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00268 |
Jánoshalma és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.279380 és a 19.344527 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
26.12.2022 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00291 |
Bácsalmás, Bácsszőlős és Mélykút települések közigazgatási területeinek a 46.181634 és a 19.389784 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
2.1.2023 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00292 |
Kisszállás település közigazgatási területének a 46.276290 és a 19.530357 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023 -15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00297 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.6894859 és a 19.8074637 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.1.2023 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00214 HU-HPAI(P)-2022-00222 HU-HPAI(P)-2022-00288 |
Nagymágocs és Szentes települések közigazgatási területének 46.647079 és a 20.325001, valamint a 46.664455 és a 20.294252, valamint a 46.608922 és a 20.406042 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.12.2022 -15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00229 HU-HPAI(P)-2022-00236 HU-HPAI(P)-2022-00243 HU-HPAI(P)-2022-00255- 00256 HU-HPAI(P)-2022-00260 HU-HPAI(P)-2022-00265-00266 HU-HPAI(P)-2022-00271-00274 HU-HPAI(P)-2022-00279 HU-HPAI(P)-2022-00283 HU-HPAI(P)-2022-00286 |
Balástya, Bordány, Csengele, Forráskút, Kistelek és Üllés települések közigazgatási területének a 46.494360 és a 19.781250, a 46.556750 és a 19.783380, valamint a 46.497336 és a 19.775280, a 46.543500 és a 19.817600, a 46.539300 és a 19.848100, a 46.546400 és a 19.789500, a 46.534382 és a 19.835872, a 46.516400 és a 19.887200, valamint a 46.555300 és a 19.900300, 46.387300 és a 19.862000, a 46.359048 és a 19.888786, a 46.449825 és a 19.874751, a 46.457047 és a 19.878295, a 46.457105 és a 19.878381, valamint a 46.451724 és a 19.878076 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.1.2023 -15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00294 |
Balástya, Kistelek és Ópusztaszer települések közigazgatási területének a 46.474248 és a19.988948 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
3.1.2023 - 15.1.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00269 |
Kaszaper és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.437833 és a 20.778503 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.12.2022 -15.1.2023 |
Hajdú-Bihar vármegye |
||
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló, Hortobágy, Kaba, Nádudvar, Nagyhegyes és Püspökladány települések közigazgatási területének a a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
5.2.2023 |
HU-HPAI(P)-2022-00298 HU-HPAI(P)-2022-00299 HU-HPAI(P)-2023-00001 |
Hajdúszoboszló és Nádudvar települések közigazgatási területének a 47.471520 és a 21.203237, a 47.485876 és a 21.170037, valamint a 47.448133 és a 21.156837 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.1.2023 – 5.2.2023 |
Členský stát: Nizozemsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Ronde Venen, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bewakingszone (10 kilometer) Mijdrecht
|
20.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Ronde Venen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,85 lat 52,24. |
12.1.2023 – 20.1.2023 |
Členský stát: Polsko
Referenční číslo ADIS příslušného ohniska |
Oblast zahrnující: |
Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00037 PL-HPAI(P)-2022-00038 PL-HPAI(P)-2022-00039 |
W województwie opolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
14.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.96876/17.90187 and 50.96334/17.91449 and 50.97138/17.86664 |
6.1.2023 – 14.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00040 |
W województwie kujawsko-pomorskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
15.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie kujawsko-pomorskim część gminy Kikół w powiecie lipnowskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.92452/19.1449 |
7.1.2023- 15.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00041 |
W województwie warmińsko – mazurskim część gmin: Pisz, Biała Piska, Ruciane - Nida w powiecie piskim Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
16.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Pisz w powiecie piskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.58979/21.84092 |
8.1.2023- 16.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00042 |
W województwie lubelskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
17.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie lubelskim część gmin: Ludwin, Puchaczów w powiecie łęczyńskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.36494/23.00283 |
9.1.2023 – 17.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00043 |
W województwie mazowieckim:
W województwie łódzkim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
18.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim część gmin: Gostynin, Szczawin Kościelny w powiecie gostynińskim. W województwie łódzkim część gminy Strzelce w powiecie kutnowskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.3515/19.4839 |
10.1.2023 – 18.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00044 PL-HPAI(P)-2022-00046 |
W województwie łódzkim w powiecie sieradzkim:
W województwie wielkopolskim część gmin:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
19.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim, powiat sieradzki:
W województwie wielkopolskim, powiat kaliski:
zawierających się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.6761/18.4844 |
11.1.2023 – 19.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00045 |
W województwie warmińsko – mazurskim:
W województwie pomorskim część gminy Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
19.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie warmińsko – mazurskim część gminy Zalewo w powiecie iławskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 53.80560/19.64087 |
11.1.2023 – 19.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00047 |
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438 |
21.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.54409/17.99438 |
13.1.2023 – 21.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00048 |
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504 |
21.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.63575/19.74504 |
13.1.2023 – 21.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00049 |
W województwie mazowieckim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
21.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie mazowieckim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.24032/22.74160 |
13.1.2023 – 21.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00050 |
W województwie wielkopolskim
|
23.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.51032/18.06508 |
15.1.2023 – 23.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00051 PL-HPAI(P)-2022-00054 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
24.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.510/18.065 |
16.1.2023 – 24.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00052 PL-HPAI(P)-2022-00053 PL-HPAI(P)-2022-00060 PL-HPAI(P)-2022-00061 PL-HPAI(P)-2022-00067 PL-HPAI(P)-2022-00069 |
W województwie łódzkim powiat łaski:
W województwie łódzkim powiat powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat sieradzki:
W województwie łódzkim powiat pabianicki:
W województwie łódzkim powiat poddębicki:
|
31.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim powiat zduńskowolski:
W województwie łódzkim powiat łaski:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.56326/19.03881 |
23.1.2023 – 31.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00055 PL-HPAI(P)-2022-00056 PL-HPAI(P)-2023-00002 PL-HPAI(P)-2023-00003 |
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Czarne: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki |
3.2.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie pomorskim w powiecie człuchowskim:
W gminie Człuchów: Barkówko |
26.1.2023 – 3.2.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00057 |
W województwie łódzkim:
W województwie wielkopolskim części gmin Brudzew, Przykona, Dobra w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
30.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim część gminy Uniejów powiecie poddębickim W województwie wielkopolskim część gminy Przykona w powiecie tureckim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.97360/18.73595 |
17.1.2023 – 30.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00058 |
W województwie łódzkim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
28.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.71136/19.82636 |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00059 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.861277/17.846092 |
29.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim części gmin: Gołuchów i Pleszew w powiecie pleszewskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.86127/17.84609 |
21.1.2023 – 29.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00062 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552 |
28.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.85122/18.23552 |
20.1.2023 – 28.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00063 |
W województwie śląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
29.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie śląskim część gminy Łazy zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 50.42754/19.34959 |
21.1.2023 – 29.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00064 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Uniejów w powiecie poddębicki. zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
30.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96866/18.58093 |
22.1.2023 – 30.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00065 |
W województwie wielkopolskim:
W województwie łódzkim część gminy Galewice w powiecie wieruszowskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.16422 |
31.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.52703/18.164223 |
23.1.2023 – 31.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00066 |
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
31.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.48160/16.43688 |
23.1.2023 – 31.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2022-00068 |
W województwie dolnośląskim:
Zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: GPS: 51.47256/16.75511 |
30.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie dolnośląskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.47256/16.75511 |
22.1.2023 – 30.1.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||
PL-HPAI(P)-2023-00001 |
PL-HPAI(P)-2023-00001 W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.93958/17.854769 |
4.2.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||
W województwie wielkopolskim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.939588/17.854769 |
27.1.2023 – 4.2.2023 |
Část C
Další uzavřená pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3a:
Členský stát: Francie
Oblast zahrnující: |
Datum, do kterého zůstávají použitelná opatření v souladu s článkem 3a |
Les communes suivantes dans le département: Cher (18) |
|
GENOUILLY GRACAY NOHANT-EN-GRACAY SAINT-OUTRILLE |
16.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Dordogne (24) |
|
LES COTEAUX PERIGOURDINS DOMME CAZOULES FANLAC LFLEURAC PEYZAC-LE-MOUSTIER PEYRILLAC-ET-MILLAC SAINT-JULIEN-DE-LAMPON SAINT-VINCENT-DE-COSSE LA ROQUE-GAGEAC CARSAC-AILLAC LES EYZIES-DE-TAYAC-SIREUIL CONDAT-SUR-VEZERE VITRAC BEYNAC-ET-CAZENAC GROLEJAC SAINTE-MONDANE LA FEUILLADE SERGEAC THONAC BEAUREGARD-DE-TERRASSON PLAZAC PAZAYAC TURSAC LES FARGES CALVIAC-EN-PERIGORD BARS LA BACHELLERIE VEYRIGNAC CARLUX AURIAC-DU-PERIGORD SAINT-LEON-SUR-VEZERE CASTELS ET BEZENAC LE LARDIN-SAINT-LAZARE MEYRALS VEZAC TERRASSON-LAVILLEDIEU |
17.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
ARBLADE-LE-BAS ARBLADE-LE-HAUT ARMENTIEUX ARMOUS-ET-CAU BARCELONNE-DU-GERS BASCOUS BASSOUES BAZIAN BELMONT BOURROUILLAN CAILLAVET CALLIAN CASTELNAU-D’ANGLES CAUMONT CAUPENNE-D’ARMAGNAC CAZAUX-D’ANGLES COURTIES EAUZE JU-BELLOC JUILLAC LABARTHETE LADEVEZE-RIVIERE LADEVEZE-VILLE LANNE-SOUBIRAN LANNEPAX LAUJUZAN LAVERAET LELIN-LAPUJOLLE LUPPE-VIOLLES MAGNAN MANCIET MARCIAC MASCARAS MAULICHERES MAUMUSSON-LAGUIAN MONTESQUIOU NOGARO NOULENS PANJAS PERCHEDE PEYRUSSE-GRANDE PRENERON RAMOUZENS RIGUEPEU RISCLE ROQUEBRUNE SAINT-AUNIX-LENGROS SAINT-GERME SAINT-GRIEDE SAINT-MONT SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC SALLES-D’ARMAGNAC SCIEURAC-ET-FLOURES TARSAC TIESTE-URAGNOUX TOURDUN TUDELLE VERGOIGNAN VIC-FEZENSAC VIELLA |
27.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Indre (36) |
|
AIZE BAGNEUX Partie de commune située à l’Ouest de la D25 BAUDRES BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune située au Nord de la D2, puis de la D34 A BUXEUIL FONTGUENAND Partie de commune située au Sud de la D52 GUILLY LANGE POULAINES Partie de commune située au Nord de D960 ROUVRES LES BOIS SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE partie de commune située au Sud-Ouest de D25 SEMBLECAY Partie de commune située au Sud de D25 VALENCAY Partie de commune située au Nord-Ouest du Nahon VAL-FOUZON VEUIL VICQ-SUR-NAHON Partie de commune située à l’Ouest de la D956 et au Sud de la D109 ANJOUIN BAGNEUX Partie de commune à l’Est de D25 BOUGES-LE-CHATEAU Partie de commune au Sud de D2 puis de D34 A BRETAGNE CHABRIS LA CHAPELLE-SAINT-LAURIAN DUN-LE-POELIER ECUEILLE Partie de la commune au Sud de D13et à l’Est de D8 FONTENAY FONTGUENAND Partie de commune au Nord de la D52 FREDILLE GEHEE HEUGNES Partie de commune à l’Est de la voie ferrée JEU-MALOCHES LEVROUX LINIEZ LUCAY-LE-MALE LYE MENETOU-SUR-NAHON MEUNET-SUR-VATAN MOULINS-SUR-CEPHONS ORVILLE REBOURSIN SAINT-CHRISTOPHE-EN-BAZELLE Partie de commune au Nord Est de la D25 SAINT-FLORENTIN SELLES-SUR-NAHON SEMBLECAY partie de commune au Nord de D25 VATAN LA VERNELLE VEUIL VILLENTROIS FAVEROLLES EN BERRY |
16.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
ANNEVILLE-EN-SAIRE AUDOUVILLE-LA-HUBERT AUMEVILLE-LESTRE AZEVILLE BARFLEUR BESNEVILLE BEUZEVILLE-LA-BASTILLE BINIVILLE BLOSVILLE BRETTEVILLE BREUVILLE BRICQUEBEC-EN-COTENTIN BRICQUEBOSQ BRILLEVAST BRIX CANTELOUP CARNEVILLE CARQUEBUT CATTEVILLE CHERBOURG-EN-COTENTIN CLITOURPS COLOMBY COUVILLE CRASVILLE CROSVILLE-SUR-DOUVE DIGOSVILLE ECAUSSEVILLE EMONDEVILLE EROUDEVILLE ETIENVILLE FERMANVILLE FIERVILLE-LES-MINES FLOTTEMANVILLE FONTENAY-SUR-MER FRESVILLE GATTEVILLE-LE-Phare GOLLEVILLE GONNEVILLE-LE THEIL GROSVILLE HARDINVAST HAUTTEVILLE-BOCAGE HEMEVEZ HUBERVILLE JOGANVILLE L’ETANG-BERTRAND LA BONNEVILLE LA HAGUE LA PERNELLE LE HAM LE MESNIL-AU-VAL LE VAST LE VICEL LESTRE LIEUSAINT MAGNEVILLE MARTINVAST MAUPERTUS-SUR-MER MONTAIGU-LA-BRISETTE MONTEBOURG MONTFARVILLE MORSALINES MORVILLE NEGREVILLE NEHOU NEUVILLE-AU-PLAIN NOUAINVILLE OCTEVILLE-L’AVENEL ORGLANDES OZEVILLE PICAUVILLE QUETTEHOU QUINEVILLE RAUVILLE-LA-BIGOT RAUVILLE-LA-PLACE RAVENOVILLE REIGNEVILLE-BOCAGE REVILLE ROCHEVILLE SAINT-CHRISTOPHE-DU-FOC SAINT-CYR SAINT-FLOXEL SAINT-GERMAIN-DE-TOURNEBUT SAINT-GERMAIN-DE-VARREVILLE SAINT-JACQUES-DE-NEHOU SAINT-JOSEPH SAINT-MARCOUF SAINT-MARTIN-D’AUDOUVILLE SAINT-MARTIN-DE-VARREVILLE SAINT-MARTIN-LE-GREARD SAINT-PIERRE-D’ARTHEGLISE SAINT-PIERRE-EGLISE SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE SAINT-VAAST-LA-HOUGUE SAINTE-COLOMBE SAINTE-GENEVIEVE SAINTE-MERE-EGLISE SAUSSEMESNIL SEBEVILLE SIDEVILLE SORTOSVILLE SORTOSVILLE-EN-BEAUMONT SOTTEVAST TAILLEPIED TAMERVILLE TEURTHEVILLE-BOCAGE TEURTHEVILLE-HAGUE THEVILLE TOCQUEVILLE TOLLEVAST TURQUEVILLE URVILLE VALCANVILLE VALOGNES VARENGUEBEC VAROUVILLE VAUDREVILLE VICQ-SUR-MER VIDECOSVILLE VIRANDEVILLE YVETOT-BOCAGE ANNEVILLE-EN-SAIRE |
28.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Nord (59) |
|
ARMENTIERES AUBERS BEAUCAMPS-LIGNY BERTHEN BLARINGHEM BOESCHEPE BOESEGHEM BOIS-GRENIER BORRE CAESTRE CAPINGHEM CASSEL DEULEMONT EECKE ENGLOS ENNETIERES-EN-WEPPES ERQUINGHEM-LE-SEC ESCOBECQUES FOURNES-EN-WEPPES FRELINGHIEN FROMELLES GODEWAERSVELDE HALLENNES-LEZ-HAUBOURDIN HANTAY HAVERSKERQUE HAZEBROUCK HERLIES HONDEGHEM HOUPLINES ILLIES LA BASSEE LA CHAPELLE-D’ARMENTIERES LE MAISNIL LYNDE MARQUILLIES MORBECQUE OXELAERE PERENCHIES PRADELLES PREMESQUES QUESNOY-SUR-DEULE RADINGHEM-EN-WEPPES SAINGHIN-EN-WEPPES SAINT-JANS-CAPPEL SAINT-SYLVESTRE-CAPPEL SAINTE-MARIE-CAPPEL SALOME SANTES SEQUEDIN SERCUS STEENBECQUE STEENVOORDE TERDEGHEM THIENNES VERLINGHEM WALLON-CAPPEL WARNETON WAVRIN WICRES FLETRE |
15.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64) |
|
ARROSES AYDIE CROUSEILLES |
27.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65) |
|
ADE ANDREST ANTIN ARCIZAC-ADOUR ARCIZAC-EZ-ANGLES ARGELES-BAGNERES ARNE ARRODETS-EZ-ANGLES ARRODETS ASQUE ASTE ASTUGUE AURENSAN AURIEBAT AVERAN AVEZAC-PRAT-LAHITTE AZEREIX BAGNERES-DE-BIGORRE BANIOS BARRY LA BARTHE-DE-NESTE BATSERE BAZET BAZILLAC BEAUDEAN BENAC BENQUE-MOLERE BERNADETS-DEBAT BETPOUY BETTES BONREPOS BORDERES-SUR-L’ECHEZ BOUILH-DEVANT BOUILH-PEREUILH BOURG-DE-BIGORRE BOURREAC BOURS BULAN CAMPAN CAMPISTROUS CAMPUZAN CAPVERN CASTELBAJAC CASTELNAU-RIVIERE-BASSE CASTERA-LOU CAUBOUS CAUSSADE-RIVIERE CHELLE-DEBAT CHIS CLARENS COLLONGUES DOURS ESCALA ESCONDEAUX ESCONNETS ESCOTS ESCOUBES-POUTS ESPARROS ESPECHE ESPIEILH ESTIRAC FONTRAILLES FRECHEDE FRECHENDETS GALAN GALEZ GAUSSAN GAYAN GERDE GERMS-SUR-L’OUSSOUET GEZ-EZ-ANGLES GONEZ HAGEDET HAUBAN HERES HIBARETTE HIIS HORGUES HOUEYDETS IBOS IZAUX JACQUE JUILLAN JULOS LABASSERE LABASTIDE LABATUT-RIVIERE LABORDE LACASSAGNE LAGARDE LAGRANGE ARRAYOU-LAHITTE LALANNE-TRIE LALOUBERE LAMARQUE-RUSTAING LAMEAC LANNE LANNEMEZAN LAPEYRE LARAN LASCAZERES LAYRISSE LESCURRY LEZIGNAN LIBAROS LIES LOMNE LORTET LOUCRUP LOUEY LOUIT LUBRET-SAINT-LUC LUBY-BETMONT LUSTAR MADIRAN MANSAN MARSAC MARSAS MARSEILLAN MAUBOURGUET MAZEROLLES MOMERES MONLONG MONTOUSSE MOUMOULOUS MUN NEUILH ODOS OLEAC-DEBAT ORDIZAN ORINCLES ORLEIX OSMETS OSSUN OSSUN-EZ-ANGLES OURSBELILLE PAREAC PEYRUN PINAS POUZAC PUYDARRIEUX RECURT REJAUMONT SABALOS SABARROS SADOURNIN SAINT-LANNE SAINT-MARTIN SAINT-SEVER-DE-RUSTAN SARLABOUS SARNIGUET SENAC SENTOUS SIARROUY SOREAC SOUBLECAUSE TAJAN TARBES TILHOUSE TOSTAT TOURNOUS-DARRE TOURNOUS-DEVANT TREBONS TRIE-SUR-BAISE TROULEY-LABARTHE TUZAGUET UGLAS UGNOUAS UZER VIDOU VIEUZOS VILLEFRANQUE VILLEMBITS VILLENAVE-PRES-MARSAC VISKER CANTAOUS |
23.1.2023 |
VILLEFRANQUE LABATUT RIVIERE CASTELNAU RIVIERE BASSE ESTIRAC HAGEDET MAUBOURGUET CAUSSADE-RIVIERE SAINT LANNE AURIEBAT MADIRAN SOUBLECAUSE LASCAZERES HERES |
27.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Rhône (69) |
|
AFFOUX ALBIGNY-SUR-SAONE ALIX AMBERIEUX AMPLEPUIS ANCY ANSE L’ARBRESLE AVEIZE BAGNOLS BELMONT-D’AZERGUES BESSENAY BIBOST VAL D’OINGT LE BREUIL BRIGNAIS BRINDAS BRULLIOLES BRUSSIEU BULLY CALUIRE-ET-CUIRE CHAMBOST-ALLIERES CHAMBOST-LONGESSAIGNE CHAMELET CHAMPAGNE-AU-MONT-D’OR LA CHAPELLE-SUR-COISE CHAPONOST CHARBONNIERES-LES-BAINS CHARNAY CHASSELAY CHATILLON CHAUSSAN CHAZAY-D’AZERGUES LES CHERES CHESSY CHEVINAY CIVRIEUX-D’AZERGUES COGNY COLLONGES-AU-MONT-D’OR COURZIEU COUZON-AU-MONT-D’OR CRAPONNE CURIS-AU-MONT-D’OR DARDILLY DAREIZE DENICE DIEME DOMMARTIN DUERNE ECULLY EVEUX FLEURIEUX-SUR-L’ARBRESLE FRANCHEVILLE FRONTENAS GENAY GLEIZE GREZIEU-LA-VARENNE GREZIEU-LE-MARCHE LES HALLES HAUTE-RIVOIRE JARNIOUX JOUX LACENAS LACHASSAGNE LEGNY LENTILLY LETRA LIMAS LIMONEST LISSIEU LONGESSAIGNE LOZANNE LUCENAY LYON MARCILLY-D’AZERGUES MARCY MARCY-L’ETOILE MESSIMY MEYS MOIRE MONTROMANT MONTROTTIER MORANCE NEUVILLE-SUR-SAONE LES OLMES ORLIENAS OULLINS POLEYMIEUX-AU-MONT-D’OR POLLIONNAY POMEYS POMMIERS PONTCHARRA-SUR-TURDINE PORTE DES PIERRES DOREES QUINCIEUX RIVOLET ROCHETAILLEE-SUR-SAONE RONTALON SAIN-BEL SARCEY LES SAUVAGES SAVIGNY SOUCIEU-EN-JARREST SOURCIEUX-LES-MINES SOUZY SAINT-ANDRE-LA-COTE SAINT-APPOLINAIRE SAINT-CLEMENT-LES-PLACES SAINT-CLEMENT-SUR-VALSONNE SAINTE-CONSORCE SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR SAINT-DIDIER-AU-MONT-D’OR SAINT-FORGEUX SAINTE-FOY-L’ARGENTIERE SAINTE-FOY-LES-LYON SAINT-GENIS-L’ARGENTIERE SAINT-GENIS-LAVAL SAINT-GENIS-LES-OLLIERES SAINT-GERMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-GERMAIN-NUELLES SAINT-JEAN-DES-VIGNES SAINT-JULIEN-SUR-BIBOST SAINT-JUST-D’AVRAY SAINT-LAURENT-D’AGNY SAINT-LAURENT-DE-CHAMOUSSET SAINT-LOUP SAINT-MARCEL-L’ECLAIRE SAINT-MARTIN-EN-HAUT SAINTE-PAULE SAINT-PIERRE-LA-PALUD SAINT-ROMAIN-AU-MONT-D’OR SAINT-ROMAIN-DE-POPEY SAINT-VERAND TARARE TASSIN-LA-DEMI-LUNE TERNAND THEIZE THURINS LA TOUR-DE-SALVAGNY VALSONNE VAUGNERAY VILLECHENEVE VILLEFRANCHE-SUR-SAONE VILLE-SUR-JARNIOUX YZERON |
20.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Saône-et-Loire (71) |
|
ALLERIOT BEAUMONT SUR GROSNE BEY BOSJEAN BOUHANS BOYER BRIENNE BRUAILLES CHATENOY EN BRESSE VCIEL CUISERY DAMEREY DAMPIERRE EN BRESSE DEVROUZE DICONNE EPERVANS FRANGY EN BRESSE FRONTENAUD GIGNY SUR SAONE GUERFAND JUGY LA GENETE LA RECINEUSE LA TRUCHERE L’ABERGEMENT DE CUISERY LACROST LAIVES LANS LE FAY LE PLANOIS LE TARTRE LE VILLARS LUX MARNAY MERVANS MONTAGNY PRES LOUHANS MONTCEAUX RAGNY MONCONY MONTCOY MONTJAY MONTPONT EN BRESSE OSLON OUROUX SUR SAONE PLOTTES |
6.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79) |
|
BOUSSAIS GLENAY LUZAY MAISONTIERS PIERREFITE SAINTE-GEMME SAINT-VARENT |
28.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2.2.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
14.1.2023 |
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
LATILLE MARIGNY-CHEMEREAU AYRON LA CHAPELLE-MONTREUIL CELLE-LEVESCAULT CLOUE CHIRE-EN-MONTREUIL CHALANDRAY VOUILLE QUINCAY BERUGES MARCAY LUSIGNAN SAINT-SAUVANT COULOMBIERS CHERVES MONTREUIL-BONNIN |
6.1.2023 |
Členský stát: Itálie
Oblast zahrnující: |
Datum, do kterého zůstávají použitelná opatření v souladu s článkem 3a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Lombardia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
31.1.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Region: Veneto |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality of Arquà Petrarca (Padova)
|
31.1.2023 |
* |
V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členský stát Spojené království s ohledem na Severní Irsko. |
Opravy
18.1.2023 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 16/121 |
Oprava nařízení Komise (EU) 2022/1104 ze dne 1. července 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 68/2013 o katalogu pro krmné suroviny
( Úřední věstník Evropské unie L 177 ze dne 4. července 2022 )
Strana 6, příloha se nahrazuje tímto:
‘PŘÍLOHA
KATALOG PRO KRMNÉ SUROVINY
ČÁST A
Obecná ustanovení:
1) |
Používání tohoto katalogu provozovateli krmivářských podniků je dobrovolné. Název krmné suroviny uvedený v části C se však může používat pouze pro krmnou surovinu splňující požadavky příslušné položky. |
2) |
Všechny položky v seznamu krmných surovin v části C musí splňovat omezení týkající se používání krmných surovin v souladu s příslušnými právními předpisy Unie; zvláštní pozornost musí být věnována souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (1), pokud jde o krmné suroviny, které jsou geneticky modifikovanými organismy, nebo jsou z nich vyrobeny, nebo pocházejí z fermentačního procesu zahrnujícího geneticky modifikované mikroorganismy. Krmné suroviny, které sestávají z vedlejších produktů živočišného původu nebo je obsahují, musí splňovat požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (2) a nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (3) a jejich používání může být předmětem omezení podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (4). Provozovatelé krmivářských podniků používající krmné suroviny uvedené v katalogu musí zajistit, aby byly v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 767/2009. |
3) |
„Bývalými/vyřazenými potravinami, které se již jako potraviny nepoužívají,“ se rozumí potraviny jiné než zbytky ze stravování, které byly vyrobeny pro lidskou spotřebu v plném souladu s potravinovým právem Unie, které však již nejsou určeny k lidské spotřebě z praktických nebo logistických důvodů nebo z důvodu problémů způsobených výrobními vadami, vadami balení nebo jinými závadami a které nepředstavují žádná zdravotní rizika, jsou-li používány jako krmivo. Stanovení maximálních obsahů uvedených v příloze I bodě 1 nařízení (ES) č. 767/2009 se nepoužije na bývalé/vyřazené potraviny, které se již jako potraviny nepoužívají, a na zbytky ze stravování. Uplatní se v případě, že se dále zpracovávají jako krmiva. |
4) |
V souladu se správnou praxí uvedenou v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 (5) nesmějí být v krmných surovinách přítomny chemické nečistoty pocházející z výrobního procesu ani pomocné technické látky, pokud v katalogu není stanoven specifický maximální obsah. Látky, jejichž použití v krmivech je zakázáno, nesmějí být přítomny a nestanoví se pro ně maximální obsahy. V zájmu transparentnosti se ke krmným surovinám, které obsahují přípustná rezidua, doplní příslušné informace poskytnuté provozovateli krmivářských podniků v souvislosti s obvyklými obchodními transakcemi. |
5) |
V souladu se správnou praxí uvedenou v článku 4 nařízení (ES) č. 183/2005, s uplatněním zásady ALARA (6) a aniž je dotčeno použití nařízení (ES) č. 183/2005, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES (7), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (8) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (9), je vhodné v katalogu pro krmné suroviny stanovit maximální obsahy chemických nečistot pocházejících z výrobního procesu nebo z pomocných technických látek, které jsou přítomny v množství 0,1 % nebo více. V katalogu mohou být rovněž stanoveny maximální obsahy chemických nečistot a pomocných technických látek, které jsou přítomny v množství nižším než 0,1 %, pokud se to považuje za vhodné pro správnou obchodní praxi. Pokud není v části B nebo C této přílohy stanoveno jinak, je maximální obsah vyjádřen v hmotnostních procentech (10).
Specifické maximální obsahy chemických nečistot a pomocných technických látek jsou stanoveny buď v rámci popisu postupu v části B, nebo v rámci popisu krmné suroviny v části C, nebo na konci příslušné kategorie v části C. Kromě případů, kdy je specifický maximální obsah stanoven v části C, se jakýkoli maximální obsah stanovený v části B pro určitý postup použije na jakoukoli krmnou surovinu uvedenou v části C, pokud popis uvedené krmné suroviny obsahuje odkaz na tento postup a pokud postup, o který se jedná, odpovídá popisu v části B. |
6) |
Krmné suroviny neuvedené v části C kapitole 12, které byly vyrobeny fermentací a/nebo ve kterých jsou přirozeně přítomny mikroorganismy, mohou být uváděny na trh s živými mikroorganismy, pokud určené užití krmných surovin a krmných směsí, které je obsahují,
Tvrzení o přítomnosti mikroorganismů ani o jakékoliv funkci z toho vyplývající nesmí být u krmných surovin ani krmných směsí, které je obsahují, uváděna. |
7) |
Botanická čistota krmných surovin nesmí být nižší než 95 %. Botanické nečistoty, jako jsou zbytky jiných olejnatých semen nebo olejnatých plodů, pocházející z předchozího procesu zpracování však nesmějí překročit 0,5 % pro každý druh olejnatého semene nebo plodu. Odchylně od těchto obecných pravidel se v seznamu krmných surovin v části C stanoví specifická hodnota. |
8) |
Obecný název/pojem označující jeden nebo více postupů, jak jsou uvedeny v posledním sloupci glosáře postupů v části B, se v příslušných případech zahrne (11) do názvu krmné suroviny, jak je stanoven v části C, aby bylo zřejmé, že daná krmná surovina byla podrobena příslušnému postupu nebo postupům, pokud tento postup není uveden v příslušném popisu krmné suroviny v části C. Krmná surovina, jejíž název je kombinací názvu uvedeného v části C a obecného názvu/pojmu jednoho nebo více postupů uvedených v části B, se považuje za zahrnutou do katalogu a její označení musí obsahovat povinné deklarace vztahující se na tuto krmnou surovinu, které jsou v příslušných případech uvedeny v posledním sloupci částí B a C. Je-li specifická metoda použitá při zmíněném postupu uvedena v posledním sloupci části B, uvede se v názvu krmné suroviny. Je-li v části C uvedena kombinace názvu krmné suroviny a pojmu vztahujícího se k výrobnímu postupu, použijí se výhradně deklarace uvedené v posledním sloupci části C. Název krmné suroviny podle čl. 24 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 767/2009 musí být název uvedený v části C v příslušných případech spolu s obecným názvem/pojmem označujícím jeden nebo více postupů uvedených v části B. |
9) |
Pokud se výrobní postup krmné suroviny odlišuje od popisu příslušného postupu uvedeného v glosáři postupů v části B, uvede se výrobní postup v popisu dotčené krmné suroviny. |
10) |
U řady krmných surovin lze používat synonymní výrazy. Tyto synonymní výrazy jsou uvedeny v hranatých závorkách ve sloupci „Název“ v položce pro dotčenou krmnou surovinu v seznamu krmných surovin v části C. |
11) |
V seznamu krmných surovin v části C se kromě vedlejších produktů živočišného původu namísto slova „vedlejší výrobek“ používá slovo „výrobek“, případně „druhotný výrobek“, aby se zohlednila situace na trhu a jazyk používaný v praxi provozovateli krmivářských podniků pro zdůraznění obchodní hodnoty krmných surovin. |
12) |
Botanický název rostliny se uvádí pouze v popisu první položky v seznamu krmných surovin v části C týkajících se uvedené rostliny. |
13) |
Základní zásadou pro povinné označování analytických složek určitých krmných surovin v katalogu je to, zda určitý výrobek obsahuje vysokou koncentraci určité složky, nebo zda výrobní postup změnil nutriční vlastnosti výrobku. |
14) |
V čl. 15 písm. g) nařízení (ES) č. 767/2009 ve spojení s bodem 6 přílohy I uvedeného nařízení jsou stanoveny požadavky na označování, pokud jde o obsah vlhkosti. V čl. 16 odst. 1 písm. b) ve spojení s přílohou V uvedeného nařízení jsou stanoveny požadavky na označování, pokud jde o další analytické složky. Kromě toho bod 5 přílohy I nařízení (ES) č. 767/2009 vyžaduje deklaraci obsahu popela nerozpustného v kyselině chlorovodíkové, pokud překročí 2,2 % obecně, nebo pokud u určitých krmných surovin překročí obsah stanovený v příslušném oddíle přílohy V uvedeného nařízení. Některé položky v seznamu krmných surovin v části C se však od uvedených pravidel následujícím způsobem odchylují:
|
15) |
Provozovatel krmivářského podniku, který uvádí tvrzení, že daná krmná surovina má více vlastností, než jsou vlastnosti uvedené ve sloupci „Popis“ v seznamu krmných surovin v části C, nebo odkazuje na postup uvedený v části B, který lze považovat za tvrzení (např. ochrana v bachoru), musí splňovat ustanovení článku 13 nařízení (ES) č. 767/2009. Krmné suroviny mohou dále splňovat zvláštní účel výživy v souladu s články 9 a 10 nařízení (ES) č. 767/2009. |
16) |
Pokud krmná surovina uvedená v části C, pro niž se v poznámce pod čarou vyžaduje, aby k názvu byl doplněn druh, sestává z několika druhů, lze ji považovat za krmnou surovinu pouze tehdy, pokud vlastnosti a původ rostlin nebo živočichů použitých pro danou krmnou surovinu nebo jejich části jsou tytéž. |
ČÁST B
Glosář postupů
|
Technologický postup |
Definice |
Obecný název/pojem |
1 |
frakcionace vzduchem / oddělování vzduchem |
oddělení částic prostřednictvím proudu vzduchu |
frakcionovaný vzduchem / oddělený vzduchem |
2 |
aspirace |
postup pro odstranění prachu, jemných částic a dalších částic se suspendovanými jemnými podíly zrn z volně loženého zrna přepravou prostřednictvím proudu vzduchu |
aspirovaný |
3 |
blanšírování |
postup sestávající z tepelného ošetření organického materiálu varem nebo párou za účelem denaturace přírodních enzymů, změkčení tkáně a odstranění pachutí, po kterém následuje ponoření do studené vody, aby byl proces vaření zastaven |
blanšírovaný |
4 |
bělení |
odstranění přirozeně se vyskytující barvy chemickými nebo fyzikálními postupy nebo použitím bělicí hlinky |
bělený |
5 |
zchlazení |
snížení teploty pod teplotu okolí, ale nad bod mrazu pro usnadnění konzervace |
zchlazený |
6 |
řezání |
zmenšení velikosti částic s použitím jednoho nebo více nožů |
řezaný/nařezaný |
7 |
čištění |
odstranění předmětů (kontaminantů, např. kamenů) nebo vegetativních částí rostlin (např. úlomků slámy, slupek nebo plevele) |
vyčištěný/vytříděný |
8 |
koncentrace/zahuštění (12) |
odstranění vody a/nebo jiných složek (13) |
koncentrát/zahuštěný |
9 |
kondenzace |
přeměna látky z plynné fáze na kapalnou |
kondenzovaný |
10 |
vaření |
použití tepla za účelem změny fyzikálních a chemických vlastností krmných surovin |
vařený |
11 |
šrotování/drcení |
zmenšení velikosti částic za použití šrotovníku/drtiče |
šrotovaný, šrot/drcený |
12 |
krystalizace |
pročištění vytvořením pevných krystalů z kapalného roztoku. Nečistoty v kapalině obvykle nejsou spojeny s mřížkovou strukturou krystalu |
krystalizovaný/krystalický |
13 |
Loupání (14) |
úplné nebo částečné odstranění vnějších vrstev zrn, semen, plodů, ořechů apod. |
loupaný, částečně loupaný |
14 |
vylušťování/odslupkování |
odstraňování vnějších obalů bobů, zrn a semen obvykle fyzikálním způsobem |
vyluštěný/odslupkovaný (15) |
15 |
depektinizace |
extrakce pektinů z krmné suroviny |
depektinizovaný |
16 |
desikace |
proces odjímání vlhkosti |
desikovaný / zbavený vlhkosti |
17 |
odslizení |
postup používaný pro odstranění povrchové vrstvy slizu |
odslizený |
18 |
odcukření |
celkové nebo částečné odstranění monosacharidů a disacharidů z melasy a jiných materiálů obsahujících cukr, chemickým nebo fyzikálním způsobem |
odcukřený, částečně odcukřený |
19 |
detoxifikace |
postup, kterým se zničí toxické kontaminující látky nebo je snížena jejich koncentrace |
detoxifikovaný/detoxikovaný |
20 |
destilace |
oddělování kapalných látek varem a odvodem kondenzované páry do oddělené nádoby |
destilovaný/destilát |
21 |
sušení |
dehydratace umělým nebo přirozeným způsobem |
přirozeně sušený nebo uměle sušený, podle situace |
22 |
silážování |
postup, během nějž je přirozené znehodnocování krmné suroviny řízeno acidifikací v anaerobních podmínkách v důsledku přirozené fermentace a/nebo přidání doplňkových látek k silážování |
silážovaný |
23 |
odpařování |
snížení obsahu vody |
odpařený/odparek |
24 |
expanze |
tepelný proces, během něhož se vnitřní obsah vody v produktu prudce změní v páru, což vede ke zvětšení objemu výrobku |
expandovaný/pufovaný |
25 |
lisování |
odstraňování olejů/tuků lisováním |
výlisek/expeler/pokrutina a olej/tuk |
26 |
extrakce |
odstranění rozpustných složek částečným nebo úplným oddělením ze suroviny pomocí vody nebo jiného rozpouštědla do kapalných a pevných fází, přičemž výslednými surovinami jsou extrakt (16) a jeden nebo několik druhotných produktů extrakce (17) |
extrakt/olej/cukr nebo druhotný produkt extrakce / moučka/melasa/pulpa, podle situace |
27 |
extruze |
tepelný proces, během něhož se vnitřní obsah vody v produktu rychle odpaří, což vede k rozštěpení výrobku, v kombinaci se specifickým tvarováním výrobku průchodem definovanou matricí |
extrudovaný |
28 |
fermentace |
proces, při němž dochází buď k produkci mikroorganismů, jako jsou například bakterie, houby nebo kvasinky, nebo k jejich použití na materiály, aby změnily jejich chemické složení nebo vlastnosti |
fermentovaný |
29 |
filtrace |
proces průchodu kapaliny přes porézní prostředí nebo membránový filtr k odstranění pevných částic, jehož výsledkem je filtrovaná krmná surovina a zbytek z filtrace (2) |
filtrovaný |
30 |
vločkování |
zpracování/úprava vlhkého tepelně upraveného materiálu pomocí válců k vytvoření tenkých kousků materiálu |
vločky |
31 |
mletí mouky |
zmenšení velikosti částic suchých zrn a pro účely snadnější separace jednotlivých frakcí (především mouky, otrub a middlings) |
mouka, otruby, middlings (18) nebo krmná mouka, podle situace |
32 |
winterizace |
zchlazení oleje oddělí více nasycené části oleje a méně nasycené části oleje. Zatímco více nasycené části oleje zchlazením ztuhnou, méně nasycené části oleje jsou tekuté a lze je např. dekantovat. Winterizovaný výrobek je ztuhlý olej |
winterizovaný |
33 |
fragmentace |
proces dělení krmné suroviny na zlomky |
fragmentovaný |
34 |
smažení |
proces vaření krmných surovin v oleji nebo tuku |
smažený |
35 |
želírování |
postup pro vytvoření želé, pevného, rosolovitého materiálu, jehož konzistence může být měkká a křehká až tvrdá a tuhá, obvykle za použití želírujících látek |
želírovaný |
36 |
granulování/tvarování/briketování |
úprava krmných surovin za účelem získání specifické velikosti částic a konzistence |
granulovaný/tvarovaný/briketovaný, brikety |
37 |
drcení/mletí |
zmenšení velikosti částic pevných krmných surovin suchou nebo mokrou cestou |
drcený, drť/mletý/šrotovaný, šrot |
38 |
ohřev |
způsoby tepelné úpravy / tepelného ošetření, které se provádějí za určitých podmínek, jako je například tlak a vlhkost |
ohřátý / tepelně upravený / tepelně ošetřený |
39 |
hydrogenace |
katalytický proces, jehož cílem je nasycení dvojných vazeb olejů/tuků / mastných kyselin, prováděný za vysoké teploty pod tlakem vodíku za účelem získání částečně nebo zcela nasycených triglyceridů / mastných kyselin nebo polyolů redukcí karbonylových skupin sacharidů na hydroxylové skupiny |
hydrogenovaný, částečně hydrogenovaný |
40 |
hydrolýza |
zmenšení velikosti molekul vhodným působením vody a buď tepla/tlaku, enzymů nebo kyselin/zásad. Pro hydrolyzované krmné suroviny, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1069/2009, se použije definice stanovená v uvedeném nařízení |
hydrolyzovaný |
41 |
zkapalnění |
přeměna z pevné nebo plynné fáze na kapalnou |
zkapalněný/kapalný |
42 |
macerace |
umístění buď suroviny navržené k použití jako krmná surovina, nebo krmné suroviny samotné do kapaliny za účelem rozpuštění jejích složek s použitím mechanických metod. Výsledkem je zmenšení velikosti částic krmné suroviny (2) |
macerovaný |
43 |
sladování |
nakličování zrna za účelem aktivace v něm obsažených enzymů schopných štěpit škrob na fermentovatelné sacharidy a proteiny na aminokyseliny a peptidy |
sladovaný/slad |
44 |
rozpuštění/zkapalnění |
přeměna z pevné fáze na kapalnou zahřátím |
rozpuštěný/zkapalněný |
45 |
mikronizace |
proces zmenšení středního průměru částic pevného materiálu na velikost v řádu mikrometrů |
mikronizovaný |
46 |
předvaření / částečné ovaření |
proces máčení ve vodě a podrobení tepelné úpravě za účelem úplné želatinizace škrobu, po němž následuje proces sušení |
předvařený / částečně ovařený |
47 |
pasterizace |
zahřátí na kritickou teplotu po specifikovanou dobu za účelem eliminace škodlivých mikroorganismů, následované rychlým zchlazením |
pasterizovaný |
48 |
loupání |
odstranění slupky/kůry z ovoce a zeleniny |
loupaný |
49 |
peletování |
tvarování protlačováním otvory |
pelety, peletovaný |
50 |
omílání rýže |
téměř úplné nebo částečné odstranění otrub a klíčků z loupané rýže |
omletý |
51 |
předželatinizace |
přeměna škrobu za účelem významného zvýšení bobtnavosti ve studené vodě |
Předželatinizovaný (19) |
52 |
Lisování (20) |
částečné nebo úplné oddělení kapalných a pevných fází mechanickou silou |
lisovaný |
53 |
rafinace |
celkové nebo částečné odstraňování nečistot nebo nežádoucích složek chemickou nebo fyzikální úpravou |
rafinovaný, částečně rafinovaný |
54 |
pražení |
ohřev krmných surovin do sucha za účelem zlepšení stravitelnosti, zvýraznění barvy a/nebo snížení přirozeně se vyskytujících antinutričních faktorů |
pražený/opražený |
55 |
válcování/vločkování |
zmenšení velikosti částic průchodem suroviny, např. zrnin, mezi páry válců |
mačkaný/vločkovaný |
56 |
ochrana v bachoru |
postup, jehož účelem je, buď fyzikální úpravou za použití tepla, tlaku, páry a kombinace takových podmínek a/nebo působením např. lignosulfonátů, hydroxidu sodného nebo organických kyselin (jako jsou kyselina propionová nebo tříslová (taninová)), chránit živiny před rozkladem v bachoru. Krmné suroviny nesmí být ruminálně chráněné formaldehydem |
ruminálně chráněný působením [doplňte] |
57 |
prosévání |
oddělení částic různých velikostí průchodem krmných surovin přes síto (síta) při jejich současném přetřásání nebo přesypávání |
prosetý/tříděný/prosev/propad/přečištěný |
58 |
odstředění |
mechanické oddělení horní plovoucí vrstvy kapaliny, např. mléčného tuku |
odstředěný |
59 |
nakrájení na plátky |
nakrájení krmných surovin na ploché kousky |
nakrájený na plátky / plátkovaný/plátky |
60 |
máčení/vyluhování |
máčení a měkčení krmných surovin, obvykle semen, za účelem zkrácení doby vaření, snadnějšího odstranění obalu semen a umožnění nasáknutí vodou pro aktivaci procesu klíčení nebo snížení koncentrace přirozeně se vyskytujících antinutričních faktorů |
máčený/vyloužený |
61 |
sprejové sušení |
snížení obsahu vlhkosti kapaliny tím, že se krmná surovina za účelem zvýšení poměru plochy k hmotnosti rozpráší na jemné nebo velmi jemné kapičky, kterými se prohání proud horkého vzduchu |
[sprejově] sušený prášek |
62 |
napařování |
postup používající tlakovou vodní páru pro ohřev a vaření za účelem zvýšení stravitelnosti |
napařený |
63 |
toastování |
ohřev suchým teplem, obvykle aplikovaný na olejnatá semena, např. za účelem snížení nebo odstranění přirozeně se vyskytujících antinutričních faktorů |
toastovaný |
64 |
ultrafiltrace |
filtrace kapalin prostřednictvím jemné membrány propustné pouze pro malé molekuly |
ultrafiltrovaný |
65 |
odklíčkování |
proces úplného nebo částečného odstranění klíčků z drcených zrn obilovin |
odklíčkovaný |
66 |
mikronizace infračerveným zářením |
tepelný proces používající infračervené záření pro vaření a pražení obilí, kořenů, semen nebo hlíz nebo jejich druhotných výrobků, po němž obvykle následuje vločkování |
mikronizovaný infračerveným zářením |
67 |
štěpení olejů/tuků a hydrogenovaných olejů/tuků |
chemický proces hydrolýzy tuků/olejů. Reakce tuků/olejů s vodou za vysokých teplot a tlaků umožňuje získat hrubé mastné kyseliny v hydrofobní fázi a glycerolovou fázi (surový glycerol) v hydrofilní fázi |
štěpený |
68 |
ultrazvuková sonikace |
uvolnění rozpustných sloučenin mechanickým zpracováním pomocí výkonového ultrazvuku a tepla ve vodě |
sonikovaný |
69 |
mechanické odstranění obalu potraviny |
mechanické odstranění obalového materiálu |
mechanicky rozbalený |
70 |
ošetření zásadou [ošetření sodou] |
aplikace hydroxidu sodného (21) na krmnou surovinu bohatou na vlákninu pro zlepšení její stravitelnosti |
ošetřený sodou |
ČÁST C
Seznam krmných surovin
1. Zrna obilovin a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
||||||
1.1.1 |
ječmen |
zrna druhu Hordeum vulgare L. |
|
||||||
1.1.2 |
ječmen předželatinizovaný |
Výrobek získaný z mletého nebo zlomkového ječmene úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem. |
škrob |
||||||
1.1.3 |
ječmen pražený |
Výrobek získaný pražením ječmene, který je částečně pražený, světlé barvy |
škrob, pokud > 10 % hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 15 % |
||||||
1.1.4 |
ječné vločky |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a vločkováním loupaného ječmene. Může obsahovat malé množství ječných plev. |
škrob |
||||||
1.1.5 |
ječná vláknina |
Výrobek z výroby ječného škrobu. Sestává z částic endospermu a převážně z vlákniny. |
hrubá vláknina hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % |
||||||
1.1.6 |
ječné plevy |
Výrobek získaný po suchém mletí, přečištění a loupání ječných zrn. |
hrubá vláknina hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % |
||||||
1.1.7 |
ječné middlings (omelky, opišky) |
Výrobek získaný při zpracování přečištěného loupaného ječmene na kroupy, krupičnou mouku (semolina) nebo mouku. Sestává převážně z částic endospermu s jemnými částicemi vnějších obalů a malým podílem zbytků po přečištění zrn. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.1.8 |
ječný protein |
Výrobek z ječmene získaný po separaci škrobu a otrub. Sestává převážně z proteinu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.1.9 |
ječný protein krmný |
Výrobek z ječmene získaný po separaci škrobu. Sestává převážně z proteinu a z částic endospermu. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 60 % pokud vlhkost < 45 %:
|
||||||
1.1.10 |
ječná rozpustná frakce |
Výrobek z ječmene získaný po mokré extrakci proteinu a škrobu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.1.11 |
ječné otruby |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěných zrn loupaného ječmene. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž byla odstraněna větší část endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.1.12 |
tekutý ječný škrob |
Sekundární škrobová frakce z výroby škrobu z ječmene. |
pokud vlhkost < 50 %:
|
||||||
1.1.13 |
prosev sladovnického ječmene |
Výrobek z mechanického prosévání (frakcionace podle velikosti) sestávající z nevyvinutých ječných zrn a frakcí ječných zrn oddělených před sladováním. |
hrubá vláknina hrubý popel, pokud > 2,2 % |
||||||
1.1.14 |
zlomky ječného sladu a sladový prach |
Výrobek sestávající z frakcí ječných zrn a sladu oddělených při výrobě sladu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.1.15 |
plevy ze sladovnického ječmene |
Výrobek z čištění sladovnického ječmene sestávající z frakcí plev a jemných podílů. |
hrubá vláknina |
||||||
1.1.16 |
ječné výpalky zahuštěné |
Výrobek z výroby ethanolu z ječmene. Obsahuje tuhou krmnou frakci po destilaci. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.1.17 |
ječné výpalky mokré |
Výrobek z výroby ethanolu z ječmene. Obsahuje tekutou krmnou frakci po destilaci. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 70 % pokud vlhkost < 45 %:
|
||||||
1.1.18 |
Slad (2) |
Výrobek z naklíčeného obilí, sušený, mletý a/nebo extrahovaný. |
|
||||||
1.1.19 |
sladový květ (2) |
Výrobek z klíčení sladovnických obilovin a čištění sladu sestávající z kořínků, jemných podílů obilovin, slupek a malých zlomkových zrn sladovaných obilovin. |
|
||||||
1.2.1 |
Kukuřice (3) |
Zrna druhu Zea mays L. ssp. mays. |
|
||||||
1.2.2 |
kukuřičné vločky (3) |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a vločkováním loupané kukuřice. Může obsahovat malé množství kukuřičných slupek. |
škrob |
||||||
1.2.3 |
kukuřičné middlings (3) |
Výrobek z výroby mouky nebo krupičné mouky (semolina) z kukuřice. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž je odstraněno méně endospermu než u kukuřičných otrub. Může obsahovat malý podíl zlomků kukuřičných klíčků. |
hrubá vláknina škrob hrubý tuk, pokud > 5 % |
||||||
1.2.4 |
kukuřičné otruby (3) |
Výrobek z výroby mouky nebo krupičné mouky (semolina) z kukuřice. Sestává převážně z vnějších obalů a malého podílu zlomků kukuřičných klíčků, s malým podílem částic endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.2.5 |
kukuřičné palice (3) |
Vřeteno kukuřičného klasu. Může obsahovat malá množství kukuřice a toulců, které případně nebyly odstraněny během mechanizované sklizně. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.2.6 |
kukuřičný prosev (3) |
Frakce zrn kukuřice oddělených proséváním při příjmu produktu. |
|
||||||
1.2.7 |
kukuřičná vláknina (3) |
Výrobek z výroby kukuřičného škrobu. Sestává převážně z vlákniny. |
vlhkost, pokud < 50 % nebo > 70 % pokud vlhkost < 50 %:
|
||||||
1.2.8 |
kukuřičný protein [kukuřičný lepek (gluten)] (3) |
Výrobek z výroby kukuřičného škrobu. Sestává převážně z proteinu (prolaminů) získaného během separace škrobu. |
vlhkost, pokud < 70 % nebo > 90 % pokud vlhkost < 70 %:
|
||||||
1.2.9 |
kukuřičný protein krmný [kukuřičný lepek (gluten) krmný] (3) |
Výrobek získaný při výrobě kukuřičného škrobu. Skládá se z otrub a kukuřičné rozpustné frakce. Výrobek může také obsahovat zlomkovou kukuřici a druhotné produkty extrakce oleje z kukuřičných klíčků. Mohou být přidány další výrobky získané ze škrobu a z rafinace nebo fermentace škrobových výrobků. Může obsahovat do 2 % sodíku a 2 % chloridu. |
vlhkost, pokud < 40 % nebo > 65 % pokud vlhkost < 40 %:
|
||||||
1.2.10 |
kukuřičné klíčky (3) |
Výrobek z výroby krupičné mouky (semolina), mouky nebo škrobu z kukuřice. Sestává především z kukuřičných klíčků, vnějších obalů a částic endospermu. |
vlhkost, pokud < 40 % nebo > 60 % pokud vlhkost < 40 %:
|
||||||
1.2.11 |
expelery z kukuřičných klíčků (3) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním zpracovaných kukuřičných klíčků, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
1.2.12 |
extrahovaná moučka z kukuřičných klíčků (3) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí zpracovaných kukuřičných klíčků. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.2.13 |
surový olej z kukuřičných klíčků (3) |
Olej a tuk získaný buď lisováním, a/nebo extrakcí kukuřičných klíčků. |
vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
1.2.14 |
kukuřice předželatinizovaná (3) |
Výrobek získaný z mleté nebo zlomkové kukuřice úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem. |
škrob |
||||||
1.2.15 |
kukuřičný výluh (3) |
Koncentrovaná tekutá frakce z namáčení kukuřice. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 65 % pokud vlhkost < 45 %:
|
||||||
1.2.16 |
siláž z cukrové kukuřice (3) |
Druhotný výrobek odvětví zpracování cukrové kukuřice sestávající z nařezaných a zaschlých nebo vylisovaných vřeten, slupek a lůžek zrn. Vzniká nařezáním klasů, slupek a listů cukrové kukuřice s obsahem zrn cukrové kukuřice. |
hrubá vláknina |
||||||
1.2.17 |
drcená odklíčkovaná kukuřice (3) |
Výrobek získaný odklíčkováním drcené kukuřice. Sestává převážně z částic endospermu a může obsahovat malý podíl zlomků kukuřičných klíčků a částic vnějších obalů. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.2.18 |
kukuřičná krupice (3) |
Tvrdé kamínkovité části drcené kukuřice obsahující malé nebo vůbec žádné množství otrub nebo klíčků. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.2.19 |
extrahovaná moučka z kukuřičných klíčků krmná (3) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí zpracovaných kukuřičných klíčků. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.2.20 |
směs kukuřičných klasů |
Kukuřičná zrna a klasy. |
|
||||||
1.2.21 |
směs kukuřičných klasů se slupkami |
Kukuřičná zrna, klasy a slupky. |
|
||||||
1.3.1 |
proso |
Zrna druhu Panicum miliaceum L. |
|
||||||
1.4.1 |
oves |
Zrna druhu Avena sativa L. a jiných kultivarů ovsa. |
|
||||||
1.4.2 |
oves loupaný |
Loupaná zrna ovsa. |
|
||||||
1.4.3 |
ovesné vločky |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a vločkováním loupaného ovsa. Může obsahovat malý podíl ovesných slupek. |
škrob |
||||||
1.4.4 |
ovesné middlings |
Výrobek získaný při zpracování přečištěného loupaného ovsa na ovesné kroupy a mouku. Sestává převážně z ovesných otrub a malého podílu endospermu. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.4.5 |
ovesné otruby |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěných zrn loupaného ovsa. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž byla odstraněna větší část endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.4.6 |
ovesné slupky |
Výrobek získaný při loupání ovesných zrn. |
hrubá vláknina |
||||||
1.4.7 |
oves předželatinizovaný |
Výrobek získaný z mletého nebo zlomkového ovsa úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem. |
škrob |
||||||
1.4.8 |
ovesné kroupy |
Vyčištěný oves s odstraněnými slupkami. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.4.9 |
ovesná mouka |
Výrobek získaný mletím ovesných zrn. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.4.10 |
ovesná mouka krmná |
Výrobek z ovsa s vysokým obsahem škrobu, po vyloupání. |
hrubá vláknina |
||||||
1.4.11 |
ovesné zbytky po zpracování ovsa, krmné |
Výrobek získaný při zpracování přečištěného loupaného ovsa na ovesné kroupy a mouku. Sestává převážně z ovesných otrub a malého podílu endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.5.1 |
semena merlíku chilského (chinoa) extrahovaná |
Vyčištěná celá semena rostliny merlík chilský (Chenopodium quinoa Willd.), z nichž byl odstraněn saponin obsažený v obalové části semen. |
|
||||||
1.6.1 |
rýže zlomková |
Část zrna rýže Oryza sativa L., která je kratší než tři čtvrtiny celého zrna. Rýže může být ovařená. |
škrob |
||||||
1.6.2 |
rýže omletá |
Loupaná rýže, ze které byly při omílání rýže téměř úplně odstraněny otruby a klíčky. Rýže může být ovařená. |
škrob |
||||||
1.6.3 |
rýže předželatinizovaná |
Výrobek získaný předželatinizováním z omleté nebo zlomkové rýže. |
škrob |
||||||
1.6.4 |
rýže extrudovaná |
Výrobek získaný extruzí rýžové mouky. |
škrob |
||||||
1.6.5 |
rýžové vločky |
Výrobek získaný vločkováním zrn nebo zlomků zrn předželatinizované rýže. |
škrob |
||||||
1.6.6 |
rýže loupaná |
Neopracovaná rýže (Oryza sativa L.) zbavená pouze slupek. Výsledkem procesu loupání a manipulace může být ztráta určitého množství otrub. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.6.7 |
rýžový krmný šrot |
Výrobek získaný šrotováním krmné rýže sestávající buď ze zelených, křídových nebo nezralých zrn odstraněných během zpracování loupané rýže mletím, nebo z běžných loupaných zrn, která jsou žlutá nebo skvrnitá. |
škrob |
||||||
1.6.8 |
rýžová mouka |
Výrobek získaný mletím omleté rýže. Rýže může být ovařená. |
škrob |
||||||
1.6.9 |
mouka z loupané rýže |
Výrobek získaný mletím loupané rýže. Rýže může být ovařená. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.6.10 |
rýžové otruby |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku. Rýže může být ovařená nebo extrudovaná. |
hrubá vláknina |
||||||
1.6.11 |
rýžové otruby s uhličitanem vápenatým |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně z obalových částí zrna (oplodí, osemení, jádra, aleuronu) s částí klíčku. Může obsahovat do 23 % uhličitanu vápenatého použitého jako pomocná technická látka. Rýže může být ovařená. |
hrubá vláknina uhličitan vápenatý |
||||||
1.6.12 |
rýžové otruby odtučněné |
Rýžové otruby pocházející z extrakce oleje. |
hrubá vláknina |
||||||
1.6.13 |
olej z rýžových otrub |
Olej extrahovaný ze stabilizovaných rýžových otrub. |
|
||||||
1.6.14 |
rýžové middlings |
Výrobek z výroby rýžové mouky a škrobu získaný suchým nebo mokrým mletím a proséváním. Sestává převážně ze škrobu, proteinu, tuku a vlákniny. Rýže může být ovařená. Může obsahovat do 0,25 % sodíku a do 0,25 % síranů. |
škrob, pokud > 20 % hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % hrubý tuk, pokud > 5 % hrubá vláknina |
||||||
1.6.15 |
rýžové middlings s uhličitanem vápenatým |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně z částic aleuronové vrstvy a endospermu. Může obsahovat do 23 % uhličitanu vápenatého použitého jako pomocná technická látka. Rýže může být ovařená. |
škrob hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina uhličitan vápenatý |
||||||
1.6.16 |
rýže |
Zrna druhu Oryza sativa L. |
|
||||||
1.6.17 |
rýžové klíčky |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně z klíčků. |
hrubý tuk hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.6.18 |
expelery z rýžových klíčků (5) |
Výrobek zbylý z rozdrcených rýžových klíčků po odstranění oleje. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
1.6.20 |
rýžový protein |
Výrobek z výroby rýžového škrobu získaný mokrým mletím-proséváním, separací, koncentrací a sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.6.21 |
tekutá krmná rýže |
Koncentrovaný tekutý výrobek z mokrého mletí a prosévání rýže. |
škrob |
||||||
1.6.22 |
rýže předželatinizovaná |
Výrobek získaný expanzí zrn nebo zlomků zrn rýže. |
škrob |
||||||
1.6.23 |
rýže fermentovaná |
Výrobek získaný fermentací rýže. |
škrob |
||||||
1.6.24 |
rýže zdeformovaná, rýže omletá/křídová, omletá |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně ze zdeformovaných zrn a/nebo křídových zrn a/nebo poškozených zrn a/nebo přirozeně zbarvených zrn (zelených, červených, žlutých) a/nebo běžných loupaných zrn, celých či zlomkových. |
škrob |
||||||
1.6.25 |
rýže nezralá omletá |
Výrobek získaný při omílání rýže, sestávající hlavně z nezralých a/nebo křídových zrn. |
škrob |
||||||
1.7.1 |
žito |
Zrna druhu Secale cereale L. |
|
||||||
1.7.2 |
žitné middlings |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěného žita. Sestává převážně z částic endospermu, s jemnými částicemi vnějších obalů a malým podílem různých částí zrna. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.7.3 |
žitná mouka krmná |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěného žita. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž je odstraněno méně endospermu než u žitných otrub. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.7.4 |
žitné otruby |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěného žita. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž byla odstraněna většina endospermu. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.8.1 |
čirok [milo] |
Zrna/semena druhu Sorghum bicolor (L.) Moench. |
|
||||||
1.8.2 |
čirok bílý |
Zrna specifických kultivarů čiroku s bílým osemením. |
|
||||||
1.8.3 |
čirok krmný |
Sušený výrobek získaný při separaci čirokového škrobu. Sestává převážně z otrub. Výrobek může také obsahovat sušené zbytky macerační vody a mohou být přidány klíčky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.9.1 |
pšenice špalda |
Zrna druhu Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank nebo Triticum monococcum L. |
|
||||||
1.9.2 |
špaldové otruby |
Výrobek z výroby špaldové mouky. Sestává převážně z vnějších obalů a malého podílu zlomků klíčků pšenice špaldy, s malým podílem částic endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.9.3 |
plevy pšenice špaldy |
Výrobek získaný při loupání zrn pšenice špaldy. |
hrubá vláknina |
||||||
1.9.4 |
špaldové middlings |
Výrobek získaný při zpracování přečištěné loupané pšenice špaldy na špaldovou mouku. Sestává převážně z částic endospermu s jemnými částicemi vnějších obalů a malým podílem zbytků po přečištění zrn. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.10.1 |
tritikale |
Zrna hybridu Triticum × Secale cereale L. Hybrid. |
|
||||||
1.11.1 |
pšenice |
Zrna druhu Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. a jiných kultivarů pšenice. |
|
||||||
1.11.2 |
pšeničný sladový květ |
Výrobek z klíčení sladovnické pšenice a čištění sladu sestávající z kořínků, jemných podílů obilovin, slupek a malých zlomkových zrn sladované pšenice. |
|
||||||
1.11.3 |
pšenice předželatinizovaná |
Výrobek získaný z mleté nebo zlomkové pšenice úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem. |
škrob |
||||||
1.11.4 |
pšeničné middlings |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěných zrn pšenice nebo loupané pšenice špaldy. Sestává převážně z částic endospermu s jemnými částicemi vnějších obalů a malým podílem zbytků po přečištění zrn. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.11.5 |
pšeničné vločky |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a vločkováním loupané pšenice. Může obsahovat malý podíl pšeničných slupek. |
hrubá vláknina škrob |
||||||
1.11.6 |
pšeničná mouka krmná |
Výrobek z výroby mouky nebo z výroby sladu získaný z přečištěných zrn pšenice nebo loupané pšenice špaldy. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž je odstraněno méně endospermu než u pšeničných otrub. |
hrubá vláknina |
||||||
1.11.7 |
pšeničné otruby (4) |
Výrobek z výroby mouky nebo z výroby sladu získaný z přečištěných zrn pšenice nebo loupané pšenice špaldy. Sestává převážně z částic vnějších obalů a z částí zrn, z nichž byla odstraněna větší část endospermu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.11.8 |
pšeničná sladovaná fermentovaná drť |
Výrobek získaný kombinací sladování a fermentace pšenice a pšeničných otrub. Výrobek je pak sušen a drcen. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.11.10 |
pšeničná vláknina |
Vláknina získaná při zpracování pšenice. Sestává převážně z vlákniny. |
vlhkost, pokud < 60 % nebo > 80 % pokud vlhkost < 60 %:
|
||||||
1.11.11 |
pšeničné klíčky |
Výrobek z mletí mouky sestávající převážně z pšeničných klíčků, mačkaných nebo v jiné formě, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a vnějších obalů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
1.11.12 |
pšeničné klíčky fermentované |
Výrobek z fermentace pšeničných klíčků. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
1.11.13 |
expelery z pšeničných klíčků (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním pšeničných klíčků (Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. a jiných kultivarů pšenice a loupané pšenice špaldy (Triticum spelta L., Triticum dicoccum Schrank, Triticum monococcum L.)), na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a osemení. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.11.15 |
pšeničný protein |
Pšeničný protein získaný při výrobě škrobu nebo ethanolu, případně částečně hydrolyzovaný. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.11.16 |
pšeničný lepek (gluten) krmný |
Výrobek z výroby pšeničného škrobu a lepku. Sestává z otrub, ze kterých mohly být částečně odstraněny klíčky. Může být přidána pšeničná rozpustná frakce, zlomková pšenice a další výrobky získané ze škrobu a z rafinace nebo fermentace škrobových výrobků. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 60 % pokud vlhkost < 45 %:
|
||||||
1.11.18 |
pšeničný lepek (gluten) vitální |
Pšeničný protein vyznačující se vysokou viskoelasticitou v hydratovaném stavu, s minimálně 80 % proteinu (N × 6,25) a maximálně 2 % popela v sušině. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.11.19 |
pšeničný škrob tekutý |
Výrobek získaný z výroby škrobu/glukosy a lepku z pšenice. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 85 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.11.20 |
pšeničný škrob obsahující protein, částečně odcukřený |
Výrobek získaný při výrobě pšeničného škrobu, sestávající hlavně z částečně zcukřeného škrobu, rozpustných proteinů a dalších rozpustných částí endospermu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) škrob veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||||
1.11.21 |
pšeničná rozpustná frakce |
Výrobek z pšenice získaný po mokré extrakci proteinu a škrobu. Může být hydrolyzovaný. |
vlhkost, pokud < 55 % nebo > 85 % pokud vlhkost < 55 %:
|
||||||
1.11.22 |
pšeničné kvasnice – koncentrát |
Tekutý druhotný výrobek, který je uvolněn po fermentaci pšeničného škrobu pro výrobu alkoholu. |
vlhkost, pokud < 60 % nebo > 80 % pokud vlhkost < 60 %:
|
||||||
1.11.23 |
prosev sladovnické pšenice |
Výrobek z mechanického prosévání (frakcionace podle velikosti) sestávající z nevyvinutých pšeničných zrn a frakcí pšeničných zrn oddělených před sladováním. |
hrubá vláknina |
||||||
1.11.24 |
zlomky pšeničného sladu a sladový prach |
Výrobek sestávající z frakcí pšeničných zrn a sladu oddělených při výrobě sladu. |
hrubá vláknina |
||||||
1.11.25 |
vnější obalové části sladovnické pšenice |
Výrobek z čištění sladovnické pšenice sestávající z frakcí vnějších obalových částí a jemných podílů. |
hrubá vláknina |
||||||
1.11.26 |
pšeničný aleuron |
Výrobek získaný oddělením aleuronové vrstvy od pšeničných otrub. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
1.12.2 |
obilná mouka (2) |
Mouka z mletí obilí. |
škrob hrubá vláknina |
||||||
1.12.3 |
koncentrát z obilného proteinu (2) |
Koncentrát a sušený výrobek získaný z obilí po odstranění škrobu prostřednictvím fermentace kvasinek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.12.4 |
prosev po čištění obilných zrn (2) |
Výrobky z mechanického prosévání (frakcionace podle velikosti), sestávající z malých zrn a frakcí zrn, která mohou být naklíčená, oddělených před dalším zpracováním zrna. Výrobky obsahují větší množství hrubé vlákniny (např. plev) než nefrakcionované obiloviny. |
hrubá vláknina |
||||||
1.12.5 |
obilné klíčky (2) |
Výrobek z mletí mouky a výroby škrobu sestávající převážně z obilných klíčků, mačkaných nebo v jiné formě, na nichž mohou ještě ulpívat částice endospermu a vnějších obalů. |
hrubý protein (dusíkaté látky), hrubý tuk |
||||||
1.12.6 |
obilní výpalky (2) |
Obilný výrobek získaný odpařením koncentrátu vyčerpaného rmutu z fermentace a destilace obilí používaného při výrobě obilných destilátů. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 70 % pokud vlhkost < 45 %:
|
||||||
1.12.7 |
zahuštěné výpalky (2) |
Vlhký výrobek sestávající z pevné frakce vzniklé odstředěním a/nebo filtrací vyčerpaného rmutu z fermentovaného a destilovaného obilí používaného při výrobě obilných destilátů. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.12.8 |
koncentrované výpalky z destilace (2) |
Vlhký výrobek z výroby alkoholu fermentací a destilací pšeničné zápary a cukerného sirupu po předchozí separaci otrub a lepku. Může obsahovat devitalizované buňky a/nebo části mikroorganismů použitých při fermentaci. Může obsahovat do 4 % draslíku při obsahu vlhkosti 12 %. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %: hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % |
||||||
1.12.9 |
zrna a výpalky z destilace (2) |
Výrobek získaný při výrobě alkoholu fermentací a destilací obilné zápary a/nebo jiných škrobnatých výrobků a výrobků obsahujících cukr. Může obsahovat devitalizované buňky a/nebo části mikroorganismů použitých při fermentaci. Může obsahovat 2 % síranů a/nebo do 2 % draslíku při obsahu vlhkosti 12 %. |
vlhkost, pokud < 60 % nebo > 80 % pokud vlhkost < 60 %:
|
||||||
1.12.10 |
lihovarské výpalky sušené (2) |
Výrobek z destilace alkoholu získaný sušením pevných druhotných produktů z fermentovaných obilovin. Může obsahovat do 2 % draslíku při obsahu vlhkosti 12 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.12.11 |
lihovarské výpalky tmavé (2) [sušená zrna a výpalky z destilace (2)] |
Výrobek z destilace alkoholu získaný sušením pevných druhotných produktů z fermentovaných obilovin, do kterých byl přidán výpalkový sirup nebo zahuštěný vyčerpaný rmut. Může obsahovat do 2 % draslíku při obsahu vlhkosti 12 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
1.12.12 |
pivovarské mláto (2) |
Pivovarský výrobek, který se skládá z druhotných produktů ze sladu a nesladovaných obilovin a jiných škrobnatých výrobků, které mohou obsahovat určité částice z chmelu. V typickém případě se uvádí na trh ve vlhkém stavu, může být ale také prodáván sušený. Může obsahovat do 0,3 % dimethylpolysiloxanu, do 1,5 % enzymů a do 1,8 % bentonitu. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.12.13 |
mláto z výroby whisky (2) |
Pevný výrobek z výroby whisky z obiloviny. Sestává z druhotných produktů horkovodní extrakce sladované obiloviny. V typickém případě se uvádí na trh ve vlhkém stavu poté, co byl extrakt odstraněn usazením. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.12.14 |
lisované mláto |
Pevný výrobek získaný při výrobě piva, sladového výtažku a whiskového destilátu. Sestává z druhotných produktů horkovodní extrakce mletého sladu a případně dalších cukerných nebo na škrob bohatých doplňků. V typickém případě se uvádí na trh ve vlhkém stavu poté, co byl extrakt odstraněn lisováním. |
vlhkost, pokud < 65 % nebo > 88 % pokud vlhkost < 65 %:
|
||||||
1.12.15 |
výpalky |
Výrobek zbylý v destilačním přístroji z první (rmutové) destilace sladových destilátů. |
hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % |
||||||
1.12.16 |
výpalkový sirup |
Výrobek z první (rmutové) destilace sladových destilátů vyrobený odpařením výpalku zbylého v destilačním přístroji. |
vlhkost, pokud < 45 % nebo > 70 % pokud vlhkost < 45 %:
|
2. Olejnatá semena, olejnaté plody a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
||||||
2.1.1 |
babassové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním ořechů palmy babassu odrůd Orbignya. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.2.1 |
semeno lničky |
Semena druhu Camelina sativa L. Crantz. |
|
||||||
2.2.2 |
lničkové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen lničky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.2.3 |
lničkový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou lničkových expelerů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.3.1 |
kakaové slupky |
Slupky sušených a pražených bobů Theobroma cacao L. |
hrubá vláknina |
||||||
2.3.2 |
kakaové vyluštěné lusky |
Výrobek získaný zpracováním bobů Theobroma cacao L. |
hrubá vláknina hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.3.3 |
kakaový částečně loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí sušených a pražených bobů Theobroma cacao L., ze kterých byla odstraněna část slupek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.4.1 |
kokosové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.4.2 |
kokosové expelery hydrolyzované (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním a enzymatickou hydrolýzou sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.4.3 |
kokosový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí sušených jader (endospermu) a vnější slupky (obalu) plodů kokosové palmy Cocos nucifera L. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.5.1 |
bavlníkové semeno |
Semena bavlníku Gossypium spp., ze kterých byla odstraněna vlákna. |
|
||||||
2.5.2 |
bavlníkový částečně loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí bavlníkových semen, ze kterých byla odstraněna vlákna a část slupek. (Hrubá vláknina nejvýše 22,5 % v sušině.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.5.3 |
bavlníkové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním bavlníkových semen, ze kterých byla odstraněna vlákna. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina hrubý tuk |
||||||
2.6.1 |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním částečně loupaných plodů podzemnice olejné Arachis hypogaea L. a jiných druhů rodu Arachis. (Obsah hrubé vlákniny nejvýše 16 % v sušině.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
|||||||
2.6.2 |
podzemnicový (6) částečně loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí podzemnicových částečně loupaných expelerů. (Obsah hrubé vlákniny nejvýše 16 % v sušině.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.6.3 |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním loupaných plodů podzemnice olejné. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
|||||||
2.6.4 |
podzemnicový (6) loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí podzemnicových loupaných expelerů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.6.5 |
podzemnice olejná (6) |
Semena druhu Arachis hypogaea a jiných druhů rodu Arachis. |
|
||||||
2.7.1 |
kapokové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen kapoku (Ceiba pentadra L. Gaertn.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.8.1 |
lněné semeno |
Semena lnu Linum usitatissimum L. (botanická čistota nejméně 93 %) celá, mačkaná nebo drcená. |
|
||||||
2.8.2 |
lněné expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním lněných semen. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.8.3 |
lněný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou lněných expelerů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.8.4 |
lněné expelery (5) krmné |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním lněných semen. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.8.5 |
lněný extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou lněných expelerů. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.9.1 |
hořčičné otruby |
Výrobek ze zpracování hořčice (Brassica juncea L.). Sestává z částic vnějších obalů a z částí zrn. |
hrubá vláknina |
||||||
2.9.2 |
extrahovaný šrot (moučka) z hořčičných semen |
Výrobek získaný extrakcí těkavého hořčičného oleje z hořčičných semen. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.10.1 |
semeno nigeru |
Semena nigeru Guizotia abyssinica (L.f.) Cass. |
|
||||||
2.10.2 |
nigerové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen nigeru. (Popel nerozpustný v HCl nejvýše 3,4 %.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.11.1 |
olivová pulpa |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí lisovaných oliv Olea europea L. co možná nejvíce zbavených částí pecek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina hrubý tuk |
||||||
2.11.2 |
krmný olivový extrahovaný šrot odtučněný |
Výrobek z výroby olivového oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou expelerů olivové pulpy co možná nejvíce zbavených částí pecek. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.11.3 |
olivový extrahovaný šrot odtučněný |
Výrobek z výroby olivového oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou expelerů olivové pulpy co možná nejvíce zbavených částí pecek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.12.1 |
palmojádrové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním jader palmy Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.), ze kterých byla co možná nejvíce odstraněna tvrdá skořápka. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina hrubý tuk |
||||||
2.12.2 |
palmojádrový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí jader palmy, ze kterých byla co možná nejvíce odstraněna tvrdá skořápka. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.13.1 |
tykvové (dýňové) semeno |
Semena druhu Cucurbita pepo L. a rostlin rodu Cucurbita. |
|
||||||
2.13.2 |
tykvové (dýňové) expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen druhu Cucurbita pepo L. a rostlin rodu Cucurbita. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
2.14.1 |
řepkové semeno (7) |
Semena řepky Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indické Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz a Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. Botanická čistota nejméně 94 %. |
|
||||||
2.14.2 |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen řepky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
|||||||
2.14.3 |
řepkový (7) extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou řepkových expelerů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.14.4 |
řepkové semeno (7) extrudované |
Výrobek získaný z celého semene řepky úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem zvyšujícím želatinizaci škrobu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
2.14.5 |
řepkoproteinový (7) koncentrát |
Výrobek z výroby oleje získaný oddělením proteinové frakce řepkových expelerů nebo semene řepky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.14.6 |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen řepky. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
|||||||
2.14.7 |
řepkový (7) extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou řepkových expelerů. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.15.1 |
saflorové semeno |
Semena safloru Carthamus tinctorius L. |
|
||||||
2.15.2 |
saflorový částečně loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí částečně loupaných semen safloru. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.15.3 |
saflorové slupky |
Výrobek získaný loupáním semen safloru. |
hrubá vláknina |
||||||
2.16.1 |
sezamové semeno |
Semena druhu Sesamum indicum L. |
|
||||||
2.17.1 |
částečně loupané sezamové semeno |
Výrobek z výroby oleje získaný odstraněním části slupek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.17.2 |
sezamové slupky |
Výrobek získaný loupáním sezamových semen. |
hrubá vláknina |
||||||
2.17.3 |
sezamové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen sezamu. (Popel nerozpustný v HCl nejvýše 5 %.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina hrubý tuk |
||||||
2.18.1 |
sójové boby toastované |
Sójové boby (Glycine max L. Merr.) podrobené vhodné tepelné úpravě. (Aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g × min.) |
|
||||||
2.18.2 |
sójové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen sóji. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.18.3 |
sójový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný ze sójových bobů po extrakci a vhodné tepelné úpravě. (Aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g × min.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina pokud > 8 % v sušině |
||||||
2.18.4 |
sójový loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný z loupaných sójových bobů po extrakci a vhodné tepelné úpravě. (Aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g × min.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.5 |
sójové slupky |
Výrobek získaný loupáním sójových bobů. |
hrubá vláknina |
||||||
2.18.6 |
sójové boby extrudované |
Výrobek získaný ze sójových bobů úpravou ve vlhkém a teplém prostředí a pod tlakem zvyšujícím želatinizaci škrobu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
2.18.7 |
sójoproteinový koncentrát |
Výrobek získaný z loupaných odtučněných sójových bobů po další extrakci nebo enzymatické úpravě za účelem snížení obsahu bezdusíkatých látek výtažkových. Může obsahovat inaktivované enzymy. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.8 |
sójová extrahovaná pulpa [pasta ze sójových bobů] |
Výrobek získaný při extrakci sójových bobů pro výrobu potravin. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.9 |
sójová melasa |
Výrobek získaný při zpracování sójových bobů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||
2.18.10 |
druhotný výrobek ze zpracování sójových bobů |
Výrobky získané při zpracování sójových bobů pro výrobu potravin ze sójových bobů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.11 |
sójové boby |
Sójové boby (Glycine max L. Merr.). |
aktivita ureázy, pokud > 0,4 mg N/g × min. |
||||||
2.18.12 |
sójové vločky |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a mačkáním loupaných sójových bobů. (Aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g × min.) |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.13 |
sójový extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný ze sójových bobů po extrakci a vhodné tepelné úpravě. (Aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g × min.) Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina pokud > 8 % v sušině |
||||||
2.18.14 |
sójový loupaný extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný z loupaných sójových bobů po extrakci a vhodné tepelné úpravě. (Aktivita ureázy nejvýše 0,5 mg N/g × min.) Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.15 |
fermentovaný sójoproteinový koncentrát |
Výrobek získaný z loupaných odtučněných sójových bobů po mikrobiální fermentaci za účelem snížení obsahu bezdusíkatých látek výtažkových. Může také obsahovat devitalizované buňky mikroorganismů použitých při fermentaci a/nebo jejich části. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.18.16 |
sójová mouka toastovaná nebo napařená |
Sójové boby, které byly toastovány nebo napařeny a rozemlety na mouku. (Aktivita ureázy nejvýše 0,4 mg N/g × min.) |
|
||||||
2.19.1 |
slunečnicové semeno |
Semena slunečnice Helianthus annuus L. |
|
||||||
2.19.2 |
slunečnicové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen slunečnice. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubá vláknina |
||||||
2.19.3 |
slunečnicový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou slunečnicových expelerů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.19.4 |
slunečnicový loupaný extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou expelerů ze slunečnicových semen, z nichž byly zcela nebo částečně odstraněny slupky. Hrubá vláknina nejvýše 27,5 % v sušině. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.19.5 |
slupky ze slunečnicových semen |
Výrobek získaný loupáním slunečnicových semen. |
hrubá vláknina |
||||||
2.19.6 |
slunečnicový extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou slunečnicových expelerů. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.19.7 |
slunečnicový loupaný extrahovaný šrot (moučka) krmný |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí a vhodnou tepelnou úpravou expelerů ze slunečnicových semen, z nichž byly zcela nebo částečně odstraněny slupky. Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do:
Hrubá vláknina nejvýše: 27,5 % v sušině. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.19.8 |
frakce slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) s vysokým obsahem proteinu a nízkým obsahem celulosy |
Výrobek ze zpracování slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) získaný drcením a frakcionací (proséváním a frakcionací vzduchem) slunečnicového loupaného extrahovaného šrotu (moučky). Obsah hrubého proteinu (dusíkatých látek) nejméně: 45 % na bázi obsahu vlhkosti 8 %. Obsah hrubé vlákniny nejvýše: 8 % na bázi obsahu vlhkosti 8 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.19.9 |
frakce slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) s vysokým obsahem celulosy |
Výrobek ze zpracování slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) získaný drcením a frakcionací (proséváním a frakcionací vzduchem) slunečnicového loupaného extrahovaného šrotu (moučky). Obsah hrubé vlákniny nejméně: 38 % na bázi obsahu vlhkosti 8 %. Obsah hrubého proteinu (dusíkatých látek) nejméně: 17 % na bázi obsahu vlhkosti 8 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.19.10 |
frakce slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) s vysokým obsahem proteinu a nízkým obsahem celulosy krmná |
Výrobek ze zpracování slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) získaný drcením a frakcionací (proséváním a frakcionací vzduchem) slunečnicového loupaného extrahovaného šrotu (moučky). Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do 1 % sumy použité bělicí hlinky a filtrační pomocné látky (např. křemeliny, amorfních křemičitanů a amorfního oxidu křemičitého, fylosilikátů a celulózového nebo dřevného vlákna). Obsah hrubého proteinu (dusíkatých látek) nejméně: 45 % na bázi obsahu vlhkosti 9,5 %. Obsah hrubé vlákniny nejvýše: 8 % na bázi obsahu vlhkosti 10 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky), hrubá vláknina |
||||||
2.19.11 |
frakce slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) s vysokým obsahem celulosy krmná |
Výrobek ze zpracování slunečnicového extrahovaného šrotu (moučky) získaný drcením a frakcionací (proséváním a frakcionací vzduchem) slunečnicového loupaného extrahovaného šrotu (moučky). Pouze pokud je vyroben v integrovaném zařízení na drcení a rafinaci, může výrobek obsahovat do 1 % sumy použité bělicí hlinky a filtrační pomocné látky (např. křemeliny, amorfních křemičitanů a amorfního oxidu křemičitého, fylosilikátů a celulózového nebo dřevného vlákna). Obsah hrubé vlákniny nejméně: 38 % na bázi obsahu vlhkosti 10 %. Obsah hrubého proteinu (dusíkatých látek) nejméně: 17 % na bázi obsahu vlhkosti 8 %. |
hrubý protein (dusíkaté látky), hrubá vláknina |
||||||
2.20.1 |
rostlinný olej a tuk (8) |
Olej a tuk získané buď lisováním, a/nebo extrakcí z olejnatých semen nebo olejnatých plodů (s výjimkou ricinového oleje z ricinovníku). |
vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
2.21.1 |
surové lecitiny |
Výrobek získaný při odstraňování slizovitých látek ze surového oleje z olejnatých semen a olejnatých plodů působením vody. Při odstraňování slizovitých látek ze surového oleje mohou být přidány kyselina citronová, kyselina fosforečná, hydroxid sodný nebo enzymy. |
|
||||||
2.22.1 |
konopné semeno |
Semena odrůd Cannabis sativa L. s obsahem tetrahydrokanabinolu < 0,2 % podle metody kvantifikace stanovené v nařízení (EU) č. 639/2014 (9). |
|
||||||
2.22.2 |
konopné expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen odrůd Cannabis sativa L. s obsahem tetrahydrokanabinolu < 0,2 % podle metody kvantifikace stanovené v nařízení (EU) č. 639/2014. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
||||||
2.22.3 |
konopný olej |
Olej získaný lisováním semen odrůd Cannabis sativa L. s obsahem tetrahydrokanabinolu < 0,2 % podle metody kvantifikace stanovené v nařízení (EU) č. 639/2014. |
vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
2.23.1 |
makové semeno |
Semena druhu Papaver somniferum L. |
|
||||||
2.23.2 |
makový extrahovaný šrot (moučka) |
Výrobek z výroby oleje získaný extrakcí expelerů z makových semen. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||
2.24.1 |
semena chia |
Semena druhu Salvia hispanica L. |
|
3. Semena luskovin a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
3.1.1 |
boby toastované |
Semena rostliny Phaseolus spp. nebo Vigna spp. podrobená vhodné tepelné úpravě. |
|
3.1.2 |
bobový proteinový koncentrát |
Výrobek získaný z oddělené plodové vody z bobů při výrobě škrobu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.2.1 |
lusky svatojánského chleba |
Sušené plody stromu rohovníku Ceratonia siliqua L. obsahující semena svatojánského chleba. |
hrubá vláknina |
3.2.3 |
šrotovaný svatojánský chléb |
Výrobek získaný šrotováním sušených plodů (lusků) stromu rohovníku, z nichž byla odstraněna semena svatojánského chleba. |
hrubá vláknina |
3.2.4 |
prášek ze svatojánského chleba [mouka ze svatojánského chleba] |
Výrobek získaný mikronizací sušených plodů (lusků) stromu rohovníku, z nichž byla odstraněna semena svatojánského chleba. |
hrubá vláknina veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
3.2.5 |
klíčky svatojánského chleba |
Klíčky semen svatojánského chleba ze stromu rohovníku. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.2.6 |
expelery z klíčků svatojánského chleba (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním klíčků rohovníku. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.2.7 |
semeno svatojánského chleba |
Semena (zrna) získaná z lusků svatojánského chleba, která sestávají z endospermu, slupek a klíčků. |
hrubá vláknina |
3.2.8 |
slupky svatojánského chleba |
Slupky ze semen svatojánského chleba získané loupáním semen stromu rohovníku. |
hrubá vláknina |
3.3.1 |
cizrna |
Semena rostliny Cicer arietinum L. |
|
3.4.1 |
ervil |
Semena rostliny Ervum ervilia L. |
|
3.5.1 |
semeno pískavice |
Semena pískavice (Trigonella foenum-graecum). |
|
3.6.1 |
guarová moučka |
Výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí ze semen guarových bobů Cyamopsis tetragonoloba (L.) Taub. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.6.2 |
guarová moučka z klíčků |
Výrobek získaný odstraněním slizových látek extrakcí z klíčků semen guarových bobů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.7.1 |
bob koňský |
Semena rostliny Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. a var. minuta (Alef.) Mansf. |
|
3.7.2 |
vločky z bobu koňského |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a mačkáním loupaného bobu koňského. |
škrob hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.7.3 |
obalové blány bobu koňského [bobové slupky] |
Výrobek získaný loupáním semen bobu koňského, sestávající hlavně z vnějších obalů. |
hrubá vláknina hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.7.4 |
bob koňský loupaný |
Výrobek získaný loupáním semen bobu koňského, sestávající hlavně z endospermů bobu koňského. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
3.7.5 |
protein z bobu koňského |
Výrobek získaný mletím (šrotováním) bobu koňského a jeho frakcionací vzduchem. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.8.1 |
čočka |
Semena rostliny Lens culinaris a.o. Medik. |
|
3.8.2 |
slupky čočky |
Výrobek získaný loupáním semen čočky. |
hrubá vláknina |
3.9.1 |
sladká lupina |
Semena rostliny Lupinus spp. s nejvýše 5 % hořkých semen. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.9.2 |
sladká lupina loupaná |
Loupaná semena sladké lupiny. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.9.3 |
obalové blány lupiny [lupinové slupky] |
Výrobek získaný loupáním semen sladké lupiny, sestávající hlavně z vnějších obalů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
3.9.4 |
lupinová pulpa |
Výrobek získaný po extrakci složek sladké lupiny. |
hrubá vláknina |
3.9.5 |
lupinové middlings |
Výrobek získaný při výrobě mouky ze sladké lupiny. Sestává převážně z částí kotyledonu a malého podílu slupek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
3.9.6 |
lupinový protein |
Výrobek získaný z oddělené plodové vody ze sladké lupiny při výrobě škrobu nebo po mletí a frakcionaci vzduchem. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.9.7 |
lupinový protein (moučka) |
Výrobek ze zpracování sladké lupiny pro výrobu moučky s vysokým obsahem proteinu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.10.1 |
fazole mungo |
Boby druhu Vigna radiata L. |
|
3.11.1 |
hrách |
Semena rostliny Pisum spp. |
|
3.11.2 |
hrachové otruby |
Výrobek získaný při výrobě hrachové mouky z loupaného hrachu. Sestává hlavně ze slupek odstraněných při loupání a čištění hrachu. |
hrubá vláknina |
3.11.3 |
hrachové vločky |
Výrobek získaný napařením nebo mikronizací infračerveným zářením a mačkáním loupaných semen hrachu. |
škrob |
3.11.4 |
hrachová mouka |
Výrobek získaný při mletí hrachu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.11.5 |
hrachové slupky |
Výrobek získaný při výrobě hrachové mouky z loupaného hrachu. Sestává hlavně ze slupek odstraněných při loupání a čištění a malého podílu endospermu. |
hrubá vláknina |
3.11.6 |
hrách loupaný |
Loupaná semena hrachu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
3.11.7 |
hrachové middlings |
Výrobek získaný při výrobě hrachové mouky. Sestává převážně z částí kotyledonu a malého podílu slupek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
3.11.8 |
propad po čištění hrachu |
Výrobek z mechanického čištění sestávající ze zlomků hrachových zrn oddělených před dalším zpracováním. |
hrubá vláknina |
3.11.9 |
hrachový protein |
Výrobek získaný z oddělené plodové vody z hrachu při výrobě škrobu nebo po mletí a frakcionaci vzduchem, případně částečně hydrolyzovaný. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.11.10 |
hrachová pulpa [vnitřní hrachová vláknina] |
Výrobek získaný mokrou extrakcí škrobu a proteinu z hrachu. Sestává hlavně z vnitřní vlákniny a škrobu. |
vlhkost, pokud < 70 % nebo > 85 % škrob hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
3.11.11 |
hrachová rozpustná frakce |
Výrobek získaný mokrou extrakcí škrobu a proteinu z hrachu. Sestává hlavně z rozpustných proteinů a oligosacharidů. |
vlhkost, pokud < 60 % nebo > 85 % veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý protein (dusíkaté látky) |
3.11.12 |
hrachová vláknina |
Výrobek získaný extrakcí po umletí a prosetí loupaného hrachu. |
hrubá vláknina |
3.11.13 |
hrachový krém |
Výrobek získaný mokrou extrakcí škrobu a proteinu z hrachu. Sestává hlavně z rozpustných proteinů, vnitřní vlákniny, škrobu a oligosacharidů. Může obsahovat do 1 % organických kyselin. |
vlhkost, pokud < 50 % nebo > 85 % hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina škrob |
3.12.1 |
vikve |
Semena rostliny Vicia sativa L. var. sativa a dalších odrůd. |
|
3.13.1 |
hrachor |
Semena rostliny Lathyrus sativus L. podrobená vhodné tepelné úpravě. |
metoda tepelné úpravy |
3.14.1 |
vikev monantha |
Semena rostliny Vicia monanthos Desf. |
|
4. Hlízy, kořeny a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
||||
4.1.1 |
cukrovka |
Kořen rostliny Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. |
|
||||
4.1.2 |
cukrovkové skrojky |
Čerstvý výrobek z výroby cukru sestávající hlavně z očištěných částí cukrovky a případně částí listů řepy. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % v sušině vlhkost, pokud < 50 % |
||||
4.1.3 |
cukr (řepný) [sacharosa] |
Cukr získaný vodní extrakcí z cukrovky. |
|
||||
4.1.4 |
řepná melasa |
Sirupovitý výrobek získaný při výrobě nebo rafinaci cukru z cukrovky. Může obsahovat do 0,5 % odpěňovacích látek, do 0,5 % změkčovadel, do 2 % síranů a do 0,25 % siřičitanů. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 28 % |
||||
4.1.5 |
řepná melasa částečně odcukřená a/nebo zbavená betainu |
Výrobek získaný po další vodní extrakci sacharosy a/nebo betainu z řepné melasy. Může obsahovat do 2 % síranů a do 0,25 % siřičitanů. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 28 % |
||||
4.1.6 |
melasa z isomaltulosy |
Nekrystalizovaná frakce z výroby isomaltulosy enzymatickou přeměnou sacharosy z cukrovky. |
vlhkost, pokud > 40 % |
||||
4.1.7 |
cukrovarské řízky vyloužené |
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr. Obsah vlhkosti nejméně: 82 %. Obsah cukru je nízký a blíží se nule v důsledku fermentace (kyselina mléčná). |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % v sušině vlhkost, pokud < 82 % nebo > 92 % |
||||
4.1.8 |
cukrovarské řízky lisované |
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr a které byly mechanicky lisovány. Obsah vlhkosti nejvýše: 82 %. Obsah cukru je nízký a blíží se nule v důsledku fermentace (kyselina mléčná). Může obsahovat do 1 % síranů. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % v sušině vlhkost, pokud < 65 % nebo > 82 % |
||||
4.1.9 |
cukrovarské řízky lisované melasové |
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr, které byly mechanicky lisovány a k nimž byla přidána melasa. Obsah vlhkosti nejvýše: 82 %. Obsah cukru se snižuje v důsledku fermentace (kyselina mléčná). Může obsahovat do 1 % síranů. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % v sušině vlhkost, pokud < 65 % nebo > 82 % |
||||
4.1.10 |
cukrovarské řízky sušené |
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr a které byly mechanicky lisovány a sušeny. Může obsahovat do 2 % síranů. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa, pokud >10,5 % |
||||
4.1.11 |
cukrovarské řízky sušené melasové |
Výrobek z výroby cukru sestávající z řízků cukrovky, z nichž byl vodní extrakcí získán cukr, byly mechanicky lisovány a sušeny a byla k nim přidána melasa. Může obsahovat do 0,5 % odpěňovacích látek a do 2 % síranů. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||
4.1.12 |
cukerný sirup |
Výrobek získaný zpracováním cukru a/nebo melasy. Může obsahovat do 0,5 % síranů a do 0,25 % siřičitanů. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 35 % |
||||
4.1.13 |
cukrovarské řízky vařené |
Výrobek z výroby jedlého sirupu z cukrovky |
pokud sušený: popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině pokud lisovaný: popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % v sušině vlhkost, pokud < 50 % |
||||
4.1.15 |
řepná melasa bohatá na betain, tekutá/sušená (10) |
Výrobek získaný po vodní extrakci cukru a další filtraci řepné melasy. Výsledný výrobek obsahuje složky melasy a nejvýše 20 % přirozeně se vyskytujícího betainu. Může obsahovat do 0,5 % odpěňovacích látek, do 0,5 % změkčovadel, do 2 % síranů a do 0,25 % siřičitanů. |
obsah betainu veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 14 % |
||||
4.1.16 |
isomaltulosa |
Isomaltulosa jako krystalický monohydrát. Získává se enzymatickou přeměnou sacharosy z cukrovky. |
|
||||
4.2.1 |
šťáva z červené řepy |
Šťáva z lisování červené řepy (Beta vulgaris convar. crassa var. conditiva) s následnou koncentrací a pasterizací, která si zachovává typickou zeleninovou chuť a aroma. |
vlhkost, pokud < 50 % nebo > 60 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.3.1 |
mrkev |
Kořeny žluté nebo červené mrkve druhu Daucus carota L. |
|
||||
4.3.2 |
slupky z napařené mrkve |
Vlhký výrobek z průmyslového zpracování mrkve sestávající ze slupek odstraněných z kořene mrkve napařením, do kterého může být přidán jako pomocná látka želatinový mrkvový škrob. Obsah vlhkosti nejvýše: 97 %. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině vlhkost, pokud > 97 % |
||||
4.3.3 |
oškrabky z mrkve |
Vlhký výrobek získaný z mechanické separace při zpracování mrkve a zbytků mrkve. Výrobek mohl být podroben tepelné úpravě. Obsah vlhkosti nejvýše: 97 %. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině vlhkost, pokud > 97 % |
||||
4.3.4 |
mrkvové vločky |
Výrobek získaný vločkováním kořenů žluté nebo červené mrkve, které jsou následně usušeny. |
|
||||
4.3.5 |
mrkev sušená |
Kořeny žluté nebo červené mrkve, bez ohledu na způsob úpravy, které jsou následně usušeny. |
hrubá vláknina |
||||
4.3.6 |
krmná mrkev sušená |
Výrobek sestávající z vnitřní dužniny a vnějších slupek, které jsou usušené. |
hrubá vláknina |
||||
4.3.7 |
mrkvová šťáva |
Šťáva z lisování kořene mrkve s následnou koncentrací a pasterizací. |
vlhkost, pokud < 40 % nebo > 60 % |
||||
4.4.1 |
čekankový kořen |
Kořeny rostliny Cichorium intybus L. |
|
||||
4.4.2 |
čekankové skrojky |
Čerstvý výrobek ze zpracování čekanky. Sestává převážně z očištěných částí čekanky a částí listů. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině vlhkost, pokud < 50 % |
||||
4.4.3 |
čekankové semeno |
Semena rostliny Cichorium intybus L. |
|
||||
4.4.4 |
čekankové řízky lisované |
Výrobek z výroby inulinu z kořenů rostliny Cichorium intybus L. sestávající z extrahovaných a mechanicky lisovaných řízků čekanky. Čekankové (rozpustné) sacharidy a voda byly částečně odstraněny. Může obsahovat do 1 % síranů a do 0,2 % siřičitanů. |
hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině vlhkost, pokud < 65 % nebo > 82 % |
||||
4.4.5 |
čekankové řízky sušené |
Výrobek z výroby inulinu z kořenů rostliny Cichorium intybus L. sestávající z extrahovaných a mechanicky lisovaných řízků čekanky, které jsou následně usušeny. Čekankové (rozpustné) sacharidy a voda byly částečně extrahovány. Může obsahovat do 2 % síranů a do 0,5 % siřičitanů. |
hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.4.6 |
prášek z kořenů čekanky |
Výrobek získaný řezáním, sušením a mletím kořenů čekanky. Může obsahovat do 1 % protispékavých látek. |
hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.4.7 |
čekanková melasa |
Výrobek získaný při výrobě inulinu a oligofruktosy z čekanky. Čekanková melasa sestává z organického rostlinného materiálu a minerálních látek. Může obsahovat do 0,5 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel vlhkost, pokud < 20 % nebo > 30 % |
||||
4.4.8 |
čekanková vináza |
Druhotný výrobek ze zpracování čekanky získaný po separaci inulinu a oligofruktosy a eluaci iontů. Čekanková vináza sestává z organického rostlinného materiálu a minerálních látek. Může obsahovat do 1 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel vlhkost, pokud < 30 % nebo > 40 % |
||||
4.4.9 |
Inulin (11) |
Inulin je fruktan extrahovaný např. z kořenů rostlin Cichorium intybus L., Inula helenium nebo Helianthus tuberosus; surový inulin může obsahovat do 1 % síranů a do 0,5 % siřičitanů. |
|
||||
4.4.10 |
oligofruktosový sirup |
Výrobek získaný částečnou hydrolýzou inulinu z rostliny Cichorium intybus L.; surový oligofruktosový sirup může obsahovat do 1 % síranů a do 0,5 % siřičitanů. |
vlhkost, pokud < 20 % nebo > 30 % |
||||
4.4.11 |
oligofruktosa sušená |
Výrobek získaný částečnou hydrolýzou inulinu z rostliny Cichorium intybus L. a následným sušením. |
|
||||
4.5.1 |
česnek sušený |
Bílý až žlutý prášek z čistého mletého česneku druhu Allium sativum L. |
|
||||
4.6.1 |
maniok [tapioka] [kasava] |
Kořeny rostliny Manihot esculenta Crantz, bez ohledu na způsob úpravy. |
vlhkost, pokud < 60 % nebo > 70 % |
||||
4.6.2 |
maniok sušený [tapioka sušená] [kasava sušená] |
Kořeny manioku, bez ohledu na způsob úpravy, které jsou následně usušeny. |
škrob popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.7.1 |
cibulová pulpa |
Vlhký výrobek získaný ze zpracování cibule (rodu Allium) a sestávající ze slupek a celých cibulí. Pokud je získán z výroby cibulového oleje, obsahuje převážně vařené zbytky cibule. |
hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.7.2 |
cibule smažená |
Oloupané a rozdrobené kousky cibule, které jsou poté usmaženy. |
hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině hrubý tuk |
||||
4.7.3 |
cibulová rozpustná frakce sušená |
Sušený výrobek získaný ze zpracování čerstvé cibule. Získává se extrakcí alkoholem a/nebo vodou, vodní nebo alkoholová frakce je oddělena a sprejově sušena. Sestává hlavně ze sacharidů. |
hrubá vláknina |
||||
4.8.1 |
brambory |
Hlízy rostliny Solanum tuberosum L. |
vlhkost, pokud < 72 % nebo > 88 % |
||||
4.8.2 |
brambory loupané |
Brambory, z nichž byla odstraněna slupka napařením. |
škrob hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.3 |
slupky z napařených brambor |
Vlhký výrobek z průmyslového zpracování brambor sestávající ze slupek odstraněných z hlízy bramboru napařením, do kterého může být přidán jako pomocná látka želatinový bramborový škrob. |
vlhkost, pokud > 93 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.4 |
odřezky ze syrových brambor |
Výrobek získaný z loupaných nebo neloupaných brambor při přípravě bramborových výrobků pro lidskou spotřebu. |
vlhkost, pokud > 88 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.5 |
oškrabky z brambor |
Výrobek získaný z mechanické separace při zpracování brambor a zbytků brambor. Výrobek mohl být podroben tepelné úpravě. |
vlhkost, pokud > 93 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.6 |
brambory mačkané |
Blanšírovaný nebo vařený a poté rozmačkaný výrobek z brambor. |
škrob hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.7 |
bramborové vločky |
Výrobek získaný při sušením opraných, loupaných nebo neloupaných, pařených brambor na válcové sušárně. |
škrob hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
||||
4.8.8 |
bramborová dřeň (pulpa) |
Výrobek z výroby bramborového škrobu sestávající z extrahovaných mletých brambor. |
vlhkost, pokud < 77 % nebo > 88 % |
||||
4.8.9 |
bramborová dřeň (pulpa) sušená |
Sušený výrobek z výroby bramborového škrobu sestávající z extrahovaných mletých brambor. |
|
||||
4.8.10 |
bramborová bílkovina |
Výrobek z výroby škrobu získaný po separaci škrobu, obsahující převážně bílkovinné složky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||
4.8.11 |
bramborová bílkovina hydrolyzovaná |
Výrobek získaný kontrolovanou enzymatickou hydrolýzou bramborových bílkovin. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||
4.8.12 |
bramborová bílkovina fermentovaná |
Výrobek získaný fermentací bramborové bílkoviny a následným sprejovým sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||
4.8.13 |
bramborová bílkovina fermentovaná tekutá |
Tekutý výrobek získaný fermentací bramborové bílkoviny. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||
4.8.14 |
koncentrované plodové vody z brambor |
Koncentrovaný výrobek z výroby bramborového škrobu sestávající ze zbylých složek po částečném odstranění vlákniny, proteinů a škrobu z celé bramborové dřeně (pulpy) a odpaření části vody. |
vlhkost, pokud < 50 % nebo > 60 % pokud vlhkost < 50 %:
|
||||
4.8.15 |
bramborové granule |
Brambory po oprání, oloupání, zmenšení velikosti (nakrájení, vločkování atd.) a sušení. |
|
||||
4.9.1 |
batáty [sladké brambory] |
Kořenové hlízy rostliny Ipomoea batatas L., bez ohledu na způsob úpravy. |
vlhkost, pokud < 57 % nebo > 78 % |
||||
4.10.1 |
jeruzalémské artyčoky [topinambury] |
Hlízy rostliny Helianthus tuberosus L., bez ohledu na způsob úpravy. |
vlhkost, pokud < 75 % nebo > 80 % |
||||
4.11.1 |
šťáva z ředkve |
Šťáva z lisování kořene ředkve (Raphanus sativus L.) s následnou koncentrací a pasterizací. |
vlhkost, pokud < 30 % nebo > 50 % |
5. Ostatní semena a plody a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
5.1.1 |
žaludy |
Celé plody dubu letního Quercus robur L., dubu zimního Quercus petraea (Matt.) Liebl., dubu korkového Quercus suber L. nebo jiných druhů rodu Quercus. |
|
5.1.2 |
žaludy loupané |
Výrobek získaný loupáním žaludů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.2.1 |
mandle |
Celé plody rostliny Prunus dulcis, se slupkami nebo bez slupek, nebo jejich zlomky. |
|
5.2.2 |
mandlové slupky |
Mandlové slupky získané z loupaných mandlových semen fyzikálním oddělením od jader a umleté. |
hrubá vláknina |
5.2.3 |
mandlové expelery (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním jader mandlí. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.3.1 |
anýzové semeno |
Semena rostliny Pimpinella anisum. |
|
5.4.1 |
jablečná dřeň (pulpa) sušená [jablečné výlisky sušené] |
Výrobek získaný při výrobě šťávy z Malus domestica nebo při výrobě jablečného vína (cidru). Sestává převážně z vnitřní dužniny a vnějších slupek, které jsou usušené. |
hrubá vláknina |
5.4.2 |
jablečná dřeň (pulpa) lisovaná [jablečné výlisky] |
Vlhký výrobek získaný při výrobě šťávy z jablek nebo při výrobě jablečného vína (cidru). Sestává převážně z vnitřní dužniny a vnějších slupek, které jsou lisované. |
hrubá vláknina |
5.4.3 |
jablečná melasa |
Výrobek získaný po výrobě pektinu z jablečné dřeně (pulpy). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina hrubé oleje a tuky, pokud > 10 % |
5.5.1 |
cukrovkové semeno |
Semena řepy cukrovky. |
|
5.6.1 |
pohanka |
Semena rostliny Fagopyrum esculentum. |
|
5.6.2 |
pohankové slupky a otruby |
Výrobek získaný při mletí pohankových zrn. |
hrubá vláknina |
5.6.3 |
pohankové middlings |
Výrobek z výroby mouky získaný z přečištěné pohanky. Sestává převážně z částic endospermu, s jemnými částicemi vnějších obalů a malým podílem různých částí zrna. Nesmí obsahovat více než 10 % hrubé vlákniny. |
hrubá vláknina škrob |
5.7.1 |
semeno červeného hlávkového zelí |
Semena rostliny Brassica oleracea var. capitata f. Rubra. |
|
5.8.1 |
semeno lesknice kanárské |
Semena rostliny Phalaris canariensis. |
|
5.9.1 |
semeno kmínu |
Semena rostliny Carum carvi L. |
|
5.12.1 |
celé kaštany nebo jejich zlomky |
Výrobek z výroby kaštanové mouky sestávající převážně z částic endospermu, s jemnými částicemi obalů a malým podílem zbytků kaštanu (Castanea spp.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.13.1 |
citrusová pulpa (12) |
Výrobek získaný lisováním citrusových plodů Citrus (L.) spp. nebo při výrobě šťávy z citrusových plodů. Může obsahovat souhrnem do 1 % methanolu, ethanolu a propan-2-olu, vztaženo na bezvodou bázi. |
hrubá vláknina |
5.13.2 |
citrusová pulpa (12) sušená |
Výrobek získaný lisováním citrusových plodů nebo při výrobě šťávy z citrusových plodů, který je následně usušen. Může obsahovat souhrnem do 1 % methanolu, ethanolu a propan-2-olu, vztaženo na bezvodou bázi. |
hrubá vláknina |
5.14.1 |
semeno jetele lučního |
Semena rostliny Trifolium pratense L. |
|
5.14.2 |
semeno jetele plazivého |
Semena rostliny Trifolium repens L. |
|
5.15.1 |
kávové slupky |
Výrobek získaný z loupaných semen kávovníku (Coffea). |
hrubá vláknina |
5.16.1 |
semeno chrpy |
Semena rostliny Centaurea cyanus L. |
|
5.17.1 |
semeno okurky |
Semena rostliny Cucumis sativus L. |
|
5.18.1 |
semeno cypřiše |
Semena rostliny Cupressus L. |
|
5.19.1 |
datle |
Plody rostliny Phoenix dactylifera L. |
|
5.19.2 |
semeno datle |
Celá semena rostliny Phoenix dactylifera L. |
hrubá vláknina |
5.20.1 |
semeno fenyklu |
Semena rostliny Foeniculum vulgare Mill. |
|
5.21.1 |
fíky |
Plody rostliny Ficus carica L. |
|
5.22.1 |
ovocná jádra (13) |
Výrobek sestávající z vnitřních, jedlých semen ořechů nebo ovocných pecek. |
|
5.22.2 |
ovocné výlisky (13) |
Výrobek získaný při výrobě ovocných šťáv a ovocného pyré. |
hrubá vláknina |
5.22.3 |
ovocné výlisky sušené (13) |
Výrobek získaný při výrobě ovocných šťáv a ovocného pyré, který je následně usušen. |
hrubá vláknina |
5.23.1 |
řeřicha zahradní |
Semena rostliny Lepidium sativum L. |
hrubá vláknina |
5.24.1 |
travní semena |
Semena trav čeledí Poaceae, Cyperaceae a Juncaceae. |
|
5.25.1 |
jádra z hroznového vína |
Jádra Vitis L. oddělená od hroznových výlisků, která nejsou odtučněná. |
hrubý tuk hrubá vláknina |
5.25.2 |
jádra z hroznového vína extrahovaná (moučka) |
Výrobek získaný při extrakci oleje z jader z hroznového vína. |
hrubá vláknina |
5.25.3 |
hroznové výlisky sušené [matolina (matoliny)] |
Hroznové výlisky sušené ihned po extrakci alkoholu, ze kterých byly co možná nejvíce odstraněny stopky a jádra. |
hrubá vláknina |
5.25.4 |
jádra z hroznového vína tekutá |
Výrobek získaný z jader hroznového vína po výrobě šťávy z hroznového vína. Obsahuje převážně sacharidy. |
hrubá vláknina |
5.26.1 |
lískové ořechy |
Celé plody rostliny Corylus (L.) spp., se slupkami nebo bez slupek, nebo jejich zlomky. |
|
5.26.2 |
expelery lískových ořechů (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním jader lískových ořechů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.27.1 |
pektin |
Pektin se získává vodní extrakcí (přírodních druhů) vhodného rostlinného materiálu, obvykle citrusových plodů nebo jablek. Jako organické srážecí činidlo se může použít pouze methanol, ethanol a propan-2-ol. Může obsahovat souhrnem do 1 % methanolu, ethanolu a propan-2-olu, vztaženo na bezvodou bázi. Pektin sestává hlavně z parciálních methylesterů kyseliny polygalakturonové a jejich amonných, sodných, draselných a vápenatých solí. |
|
5.28.1 |
semeno perilly |
Semena rostliny Perilla frutescens L. a výrobky z jejího umletí. |
|
5.29.1 |
piniové oříšky |
Semena rostliny Pinus (L.) spp. |
|
5.30.1 |
pistácie |
Plody rostliny Pistacia vera L. |
|
5.31.1 |
semeno jitrocele |
Semena rostliny Plantago (L.) spp. |
|
5.32.1 |
semeno ředkve |
Semena rostliny Raphanus sativus L. |
|
5.33.1 |
semeno špenátu |
Semena rostliny Spinacia oleracea L. |
|
5.34.1 |
semeno ostropestřce |
Semena rostliny Carduus marianus L. |
|
5.35.1 |
pulpa (dřeň) z rajských jablek [rajčatové výlisky] |
Výrobek získaný lisováním rajských jablek rostliny Solanum lycopersicum L. při výrobě rajčatové šťávy. Sestává převážně ze slupek a semen rajských jablek. |
hrubá vláknina |
5.36.1 |
semeno řebříčku |
Semena rostliny Achillea millefolium L. |
|
5.37.1 |
expelery jader meruněk (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním jader meruněk (Prunus armeniaca L.). Může obsahovat kyselinu kyanovodíkovou. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.38.1 |
expelery černuchy seté (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen černuchy seté (Bunium persicum L.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.39.1 |
expelery brutnáku lékařského (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen brutnáku lékařského (Borago officinalis L.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.40.1 |
expelery pupalky dvouleté (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen pupalky dvouleté (Oenothera L.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.41.1 |
expelery granátových jablek (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním semen granátových jablek (Punica granatum L.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
5.42.1 |
expelery jader vlašských ořechů (5) |
Výrobek z výroby oleje získaný lisováním jader vlašských ořechů (Juglans regia L.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
6. Pícniny a objemná krmiva a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
6.1.1 |
řepný chrást |
Listy rostliny Beta spp. |
|
6.2.1 |
obiloviny (rostliny) (11) |
Celé rostliny obilovin nebo jejich části. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.3.1 |
obilní sláma (11) |
Sláma z obilovin. |
|
6.3.2 |
obilní sláma ošetřená (11) |
Výrobek získaný vhodným ošetřením slámy z obilovin. |
sodík, při ošetření hydroxidem sodným |
6.4.1 |
jetelová moučka |
Výrobek získaný sušením a šrotováním jetele Trifolium spp. Může obsahovat do 20 % vojtěšky (Medicago sativa L. a Medicago var. Martyn) nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s jetelem. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.5.1 |
moučka z pícnin (14) [travní moučka (14) ] [zelená moučka (14)] |
Výrobek získaný sušením a šrotováním a v některých případech tvarováním pícnin. (15) |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.6.1 |
seno |
Druh jakékoli trávy nebo luskovin nebo bylin přirozeně sušených nebo uměle sušených. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.6.2 |
tráva, byliny, luskoviny, sušené |
Výrobek získaný z trávy, bylin nebo luskovin, které byly uměle zbaveny vlhkosti (v jakékoliv formě). |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.6.3 |
tráva, byliny, luskoviny [zelená píce] |
Čerstvá biomasa sestávající z trávy, luskovin nebo bylin. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.6.4 |
zelená siláž |
Silážovaná biomasa z orné půdy a travních porostů sestávající z jakékoli trávy, luskovin nebo bylin. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.6.5 |
senáž |
Silážované nebo sušené plodiny na orné půdě sestávající z trávy, luskovin nebo bylin obsahující alespoň 50 % sušiny, zabalené do balíků nebo uskladněné v silech. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.7.1 |
konopná moučka |
Moučka získaná mletím stonků konopí odrůd Cannabis sativa L. s obsahem tetrahydrokanabinolu < 0,2 % podle metody kvantifikace stanovené v nařízení (EU) č. 639/2014. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
6.7.2 |
konopná vláknina |
Výrobek získaný při mechanickém zpracování stonků konopí odrůd Cannabis sativa L. s obsahem tetrahydrokanabinolu < 0,2 % podle metody kvantifikace stanovené v nařízení (EU) č. 639/2014. |
hrubá vláknina |
6.8.1 |
sláma z bobu koňského |
Sláma z bobu koňského (Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. a var. minuta (Alef.) Mansf.) |
|
6.9.1 |
lněné stonky |
Stonky lnu (Linum usitatissimum L.). |
|
6.10.1 |
vojtěška [alfalfa] |
Rostliny Medicago sativa L. a Medicago var. Martyn nebo jejich části. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.10.2 |
vojtěška přirozeně sušená [alfalfa přirozeně sušená] |
Vojtěška přirozeně sušená. |
popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.10.3 |
vojtěška horkovzdušně sušená [alfalfa horkovzdušně sušená] [vojtěška zbavená vlhkosti] |
Vojtěška, která byla uměle zbavena vlhkosti, v jakékoliv formě. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.10.4 |
vojtěška extrudovaná [alfalfa extrudovaná] |
Extrudované vojtěškové pelety. |
|
6.10.5 |
vojtěšková moučka (16) [alfalfa moučka (16)] |
Výrobek získaný sušením a šrotováním vojtěšky. Může obsahovat do 20 % jetele nebo jiných pícnin sušených a šrotovaných současně s vojtěškou. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % v sušině |
6.10.6 |
vojtěškové výlisky [alfalfa výlisky] |
Sušený výrobek získaný lisováním šťávy z vojtěšky. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubá vláknina |
6.10.7 |
vojtěškový proteinový koncentrát [alfalfa proteinový koncentrát] |
Výrobek získaný umělým sušením frakcí vojtěškové vylisované šťávy, které byly za účelem vysrážení proteinů odděleny odstředěním a tepelně upraveny. |
hrubý protein (dusíkaté látky) karoten |
6.10.8 |
vojtěšková rozpustná frakce |
Výrobek získaný po extrakci proteinů z vojtěškové šťávy, může být sušený. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
6.11.1 |
kukuřičná siláž |
Silážované rostliny Zea mays L. ssp. mays nebo jejich části. |
|
6.12.1 |
hrachová sláma |
Sláma z rostliny Pisum spp. |
|
6.13.1 |
řepková (7) sláma |
Sláma z řepky Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., indické Brassica napus L. var. glauca (Roxb.) O.E. Schulz a řepky Brassica rapa ssp. oleifera (Metzg.). |
|
7. Ostatní rostliny, řasy, houby a výrobky z nich získané
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
7.1.1 |
Řasy (17) |
Řasy, živé nebo zpracované, včetně čerstvých, chlazených nebo zmrazených řas. Může obsahovat do 0,1 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel jod, pokud > 100 ppm |
7.1.2 |
řasy (17) sušené |
Výrobek získaný sušením řas. Tento výrobek může být upraven promytím za účelem snížení obsahu jodu a řasy byly inaktivovány. Může obsahovat do 0,1 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel jod, pokud > 100 ppm |
7.1.3 |
moučka z řas (17) |
Výrobek z výroby oleje z řas získaný extrakcí řas. Řasy byly inaktivovány. Může obsahovat do 0,1 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel jod, pokud > 100 ppm |
7.1.4 |
olej z řas (17) |
Olej získaný extrakcí řas. Může obsahovat do 0,1 % odpěňovacích látek. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
7.1.6 |
moučka z mořských řas (17) |
Výrobek získaný sušením a šrotováním makrořas, zejména červených, hnědých nebo zelených řas. Tento výrobek může být upraven promytím za účelem snížení obsahu jodu. Může obsahovat do 0,1 % odpěňovacích látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel jod, pokud > 100 ppm |
7.1.7 |
moučka z řas rodu Asparagopsis |
Výrobek získaný sušením a šrotováním makrořas rodu Asparagopsis. Může být promyt za účelem snížení obsahu jodu a bromu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel jod, pokud > 100 ppm |
7.2.1 |
houby (17) sušené |
Sušené houby a/nebo mycelium získané z jedlých hub, bohaté na vlákniny, aminokyseliny a polysacharidy. |
hrubá vláknina hrubý protein (dusíkaté látky) |
7.3.1 |
kůra (17) |
Očištěná a sušená kůra stromů nebo keřů. |
hrubá vláknina |
7.4.1 |
květy (15) (17) sušené |
Všechny části sušených květů jedlých rostlin a jejich frakce. |
hrubá vláknina |
7.5.1 |
brokolice sušená |
Výrobek získaný sušením rostliny Brassica oleracea L. po oprání, zmenšení velikosti (nakrájení, vločkování atd.) a odstranění obsahu vody. |
|
7.6.1 |
třtinová melasa |
Sirupovitý výrobek získaný při výrobě nebo rafinaci cukru z rostliny Saccharum L. Může obsahovat do 0,5 % odpěňovacích látek, do 0,5 % změkčovadel, do 3,5 % síranů a do 0,25 % siřičitanů. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 30 % |
7.6.2 |
třtinová melasa částečně odcukřená |
Výrobek získaný po další vodní extrakci sacharosy z třtinové melasy. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 28 % |
7.6.3 |
třtinový cukr [sacharosa] |
Cukr získaný vodní extrakcí z cukrové třtiny. |
|
7.6.4 |
třtinová bagasa |
Výrobek získaný vodní extrakcí cukru z cukrové třtiny. Sestává hlavně z vlákniny. |
hrubá vláknina |
7.7.1 |
listy (15) (17) sušené |
Sušené listy jedlých rostlin a jejich frakce. |
hrubá vláknina |
7.8.1 |
lignocelulosa |
Výrobek získaný mechanickým zpracováním sušeného surového přírodního dřeva, který sestává převážně z lignocelulosy. |
|
7.8.2 |
prášková celulosa |
Výrobek získaný rozkladem, oddělením ligninu a dalším čištěním jako celulosa z rostlinného vlákna (15) neošetřeného dřeva, který je modifikován pouze mechanickým zpracováním. Neutrálně detergentní vláknina (NDF) nejméně 87 %. |
|
7.9.1 |
lékořicový kořen |
Kořen rostliny Glycyrrhiza L. |
|
7.10.1 |
máta |
Výrobek získaný ze sušení nadzemních částí rostlin Mentha apicata, Mentha piperita nebo Mentha viridis (L.), bez ohledu na způsob úpravy. |
|
7.11.1 |
špenát sušený |
Výrobek získaný ze sušení rostliny Spinacia oleracea L., bez ohledu na způsob úpravy. |
|
7.12.1 |
juka, mohave |
Práškový výrobek získaný ze stonků rostliny Yucca schidigera Roezl. |
hrubá vláknina |
7.12.2 |
šťáva z rostliny Yucca [Schidigera] |
Výrobek získaný nakrájením a lisováním stonků rostliny Yucca Schidigera, sestávající hlavně ze sacharidů. |
|
7.13.1 |
rostlinné uhlí [dřevěné uhlí] |
Výrobek získaný zuhelnatěním organického rostlinného materiálu. |
|
7.14.1 |
dřevo (17) |
Chemicky neošetřené dřevo nebo dřevná vlákna. |
hrubá vláknina |
7.14.2 |
dřevná melasa (17) |
Výrobek získaný ohřevem a lisováním surového neošetřeného dřeva, který sestává převážně z xylosy. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
7.15.1 |
moučka z rostliny Solanum glaucophyllum |
Výrobek získaný sušením a šrotováním listů rostliny Solanum glaucophyllum. |
hrubá vláknina vitamin D3 |
8. Mléčné výrobky a výrobky z nich získané
Krmné suroviny v této kapitole musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009 a specifické požadavky na mléko, mlezivo a některé jiné výrobky získané z mléka podle přílohy X nařízení (EU) č. 142/2011.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
||||||||
8.1.1 |
máslo a výrobky z másla |
Máslo a výrobky získané při výrobě nebo zpracování másla (např. podmáslí), pokud nejsou uvedeny samostatně. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk lactosa vlhkost, pokud > 6 % |
||||||||
8.2.1 |
podmáslí / podmáslí sušené (18) |
Výrobek získaný při stloukání másla ze smetany nebo podobnými postupy. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk lactosa vlhkost, pokud > 6 % |
||||||||
8.3.1 |
kasein |
Výrobek získaný z odtučněného mléka nebo podmáslí sušením kaseinu vysráženého s použitím kyselin nebo syřidla. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 10 % |
||||||||
8.4.1 |
kaseinát |
Výrobek extrahovaný ze sýřeniny nebo kaseinu použitím neutralizujících látek a sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 10 % |
||||||||
8.5.1 |
sýr a výrobky ze sýra |
Sýr a výrobky ze sýra a mléčných výrobků. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||||
8.6.1 |
mlezivo / mlezivo sušené (18) |
Sekret mléčných žláz zvířat produkujících mléko do pěti dní po porodu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) |
||||||||
8.7.1 |
mléčné vedlejší výrobky |
Výrobky získané při výrobě mléčných výrobků, včetně kalu z odstředivky nebo separátoru, výplachové vody, mléčných minerálních látek. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
vlhkost hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||||||
8.8.1 |
fermentované mléčné výrobky |
Výrobky získané fermentací mléka (např. jogurt atd.). |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk |
||||||||
8.9.1 |
lactosa |
Cukr oddělený z mléka nebo syrovátky purifikací a sušením. |
vlhkost, pokud > 5 % |
||||||||
8.10.1 |
mléko / mléko sušené (18) |
Syrové mléko získané z jednoho nebo více dojení. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 5 % |
||||||||
8.11.1 |
mléko odtučněné / mléko odtučněné sušené (18) |
Mléko, jehož obsah tuku byl snížen jeho oddělením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 5 % |
||||||||
8.12.1 |
mléčný tuk |
Výrobek získaný oddělením tuku z mléka. |
hrubý tuk |
||||||||
8.13.1 |
mléčná bílkovina (prášek) (18) |
Výrobek získaný sušením bílkovinných složek extrahovaných z mléka chemickým nebo fyzikálním postupem. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.14.1 |
kondenzované a odpařené mléko a výrobky z něho |
Kondenzované a odpařené mléko a výrobky získané výrobou nebo zpracováním těchto výrobků. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 5 % |
||||||||
8.15.1 |
mléčný permeát / mléčný permeát (prášek) (18) |
Výrobek získaný z kapalné fáze filtrací (ultra-, nano- nebo mikrofiltrací) mléka, z něhož byla případně částečně odstraněna laktosa. Může být upraven reverzní osmózou. |
hrubý popel hrubý protein (dusíkaté látky) lactosa vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.16.1 |
mléčný retentát / mléčný retentát (prášek) (18) |
Výrobek zadržený membránou z filtrace (ultra-, nano- nebo mikrofiltrace) mléka. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel lactosa vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.17.1 |
syrovátka / syrovátka sušená (18) |
Výrobek z výroby sýrů, tvarohu nebo kaseinu nebo podobných postupů. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) lactosa vlhkost, pokud > 8 % hrubý popel |
||||||||
8.18.1 |
syrovátka delaktosovaná / syrovátka delaktosovaná sušená (18) |
Syrovátka, z níž byla částečně odstraněna laktosa. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) lactosa vlhkost, pokud > 8 % hrubý popel |
||||||||
8.19.1 |
albumin mléčný / albumin mléčný (prášek) (18) |
Výrobek získaný sušením bílkovinných složek syrovátky extrahovaných ze syrovátky chemickým nebo fyzikálním postupem. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.20.1 |
syrovátka demineralizovaná delaktosovaná / syrovátka demineralizovaná delaktosovaná sušená (18) |
Syrovátka, z níž byly částečně odstraněny laktosa a minerální látky. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) lactosa hrubý popel vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.21.1 |
syrovátkový permeát / syrovátkový permeát (prášek) (18) |
Výrobek získaný z kapalné fáze filtrací (ultra-, nano- nebo mikrofiltrací) syrovátky, z něhož byla případně částečně odstraněna laktosa. Může být upraven reverzní osmózou. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý popel hrubý protein (dusíkaté látky) lactosa vlhkost, pokud > 8 % |
||||||||
8.22.1 |
syrovátkový retentát / syrovátkový retentát (prášek) (18) |
Výrobek zadržený membránou z filtrace (ultra-, nano- nebo mikrofiltrace) syrovátky. Je-li výrobek zvlášť vyroben jako krmná surovina, může obsahovat:
|
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel lactosa vlhkost, pokud > 8 % |
9. Produkty ze suchozemských zvířat a výrobky z nich získané
Krmné suroviny v této kapitole musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009. Názvy krmných surovin se doplní označením podle přílohy X či přílohy XIII nařízení (EU) č. 142/2011 nebo přílohy IV nařízení (ES) č. 999/2001 pro vyjasnění specifických požadavků a jasnou identifikaci ohledně omezení používání podle nařízení (ES) č. 999/2001.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
9.1.1 |
vedlejší produkty živočišného původu (19) |
Celá těla teplokrevných suchozemských zvířat nebo jejich části, čerstvé, zmrazené, vařené, okyselené nebo sušené. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 8 % |
9.2.1 |
živočišný tuk (20) |
Výrobek složený z tuku suchozemských zvířat, včetně bezobratlých, kromě druhů patogenních pro člověka a zvířata, ve všech jejich životních stadiích. Pokud je extrahován působením rozpouštědel, může obsahovat do 0,1 % hexanu. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
9.3.1 |
vedlejší produkty včelařství (21) |
Med, včelí vosk, mateří kašička, propolis, pyl, zpracované nebo nezpracované. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
9.4.1 |
zpracované živočišné proteiny (PAP) (20) |
Výrobek získaný ohřevem, sušením a drcením celých těl suchozemských zvířat nebo jejich částí, včetně bezobratlých, ve všech jejich životních stadiích, ze kterého může být částečně extrahován nebo fyzikálně odstraněn tuk. Pokud je extrahován působením rozpouštědel, může obsahovat do 0,1 % hexanu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel vlhkost, pokud > 8 % |
9.5.1 |
bílkoviny získané z výroby želatiny (20) |
Sušené živočišné bílkoviny získané z výroby želatiny ze surovin podle nařízení (ES) č. 853/2004. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel vlhkost, pokud > 8 % |
9.6.1 |
hydrolyzované živočišné proteiny (20) |
Polypeptidy, peptidy a aminokyseliny a jejich směsi získané hydrolýzou vedlejších produktů živočišného původu, které mohou být koncentrované sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.7.1 |
krevní moučka (20) |
Výrobek získaný z tepelné úpravy krve poražených teplokrevných zvířat. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.8.1 |
krevní výrobky (19) |
Výrobky získané z krve nebo frakcí krve poražených teplokrevných zvířat; zahrnují sušenou/zmrazenou/tekutou krevní plazmu, sušenou plnou krev, sušené/zmrazené/tekuté červené krvinky nebo jejich frakce a směsi. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.9.1 |
zbytky ze stravování [recyklát ze stravování] |
Veškerý potravinářský odpad obsahující materiál živočišného původu včetně použitého stolního oleje s původem v restauracích, stravovacích zařízeních a kuchyních včetně ústředních kuchyní a kuchyní v domácnosti. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel vlhkost, pokud > 8 % |
9.10.1 |
kolagen (20) |
Výrobek na bázi proteinu získaný z kostí, kůží, kožek a šlach zvířat. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.11.1 |
péřová moučka |
Výrobek získaný sušením a šrotováním peří poražených zvířat. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.12.1 |
želatina (20) |
Přírodní rozpustný protein, želírující nebo neželírující, získaný částečnou hydrolýzou kolagenu vyráběného z kostí, kůží a kožek, šlach a vaziv zvířat. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
9.13.1 |
škvarky (20) |
Výrobek získaný při výrobě loje, sádla a jiných extrahovaných nebo fyzikálně odstraněných tuků živočišného původu, čerstvý, zmrazený nebo sušený. Pokud je extrahován působením rozpouštědel, může obsahovat do 0,1 % hexanu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel vlhkost, pokud > 8 % |
9.14.1 |
produkty živočišného původu (19) |
Bývalé/vyřazené potraviny, které se již jako potraviny nepoužívají, obsahující živočišné produkty; upravené či nikoliv, například čerstvé, zmrazené, sušené. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 8 % |
9.15.1 |
vejce |
Celá vejce od Gallus gallus L. se skořápkami nebo bez nich. |
|
9.15.2 |
bílek |
Výrobek získaný z vajec po oddělení skořápek a žloutku, pasterizovaný a případně denaturovaný. |
hrubý protein (dusíkaté látky) v příslušném případě metoda denaturace |
9.15.3 |
vaječné výrobky sušené |
Výrobky sestávající z pasterizovaných sušených vajec bez skořápek nebo ze směsi různých podílů sušeného bílku a sušeného vaječného žloutku. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 5 % |
9.15.4 |
vejce v prášku slazená |
Sušená celá vejce nebo jejich části, slazené. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 5 % veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
9.15.5 |
vaječné skořápky sušené |
Výrobek získaný z vajec drůbeže po odstranění obsahu (žloutku a bílku). Skořápky jsou sušené. |
hrubý popel |
9.16.1 |
suchozemští bezobratlí (19) živí |
Živí suchozemští bezobratlí, ve všech jejich životních stadiích, kromě druhů majících nepříznivé účinky na zdraví rostlin, zvířat a lidské zdraví. |
|
9.16.2 |
suchozemští bezobratlí (19) mrtví |
Mrtví suchozemští bezobratlí, kromě druhů majících nepříznivé účinky na zdraví rostlin, zvířat a lidské zdraví, ve všech jejich životních stadiích, upravení či nikoliv, avšak nezpracovaní, podle nařízení (ES) č. 1069/2009. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel |
9.17.1 |
cholesterol z tuku z ovčí vlny |
Výrobek získaný z tuku z ovčí vlny (lanolinu) saponifikací, separací a krystalizací. Obsah (3β)-cholest-5-en-3-olu, C27H46O nejméně: 90 %. |
|
10. Ryby, ostatní vodní živočichové a výrobky z nich získané
Krmné suroviny v této kapitole musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009 a nařízení (EU) č. 142/2011 a jejich používání může být předmětem omezení podle nařízení (ES) č. 999/2001.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
10.1.1 |
vodní bezobratlí (22) |
Celá těla mořských nebo sladkovodních bezobratlých nebo jejich části, ve všech jejich životních stadiích, kromě druhů patogenních pro člověka a zvířata. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel |
10.2.1 |
vedlejší produkty z vodních živočichů (21) |
Pocházející ze zařízení nebo podniků zpracovávajících nebo vyrábějících výrobky určené k lidské spotřebě. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel |
10.3.1 |
moučka z korýšů (23) |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením celých korýšů nebo jejich částí, včetně volně žijících garnátů/krevet a garnátů/krevet z farmových chovů. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
10.4.1 |
ryby (22) |
Celé ryby nebo jejich části: čerstvé, zmrazené, vařené, okyselené nebo sušené. |
hrubý protein (dusíkaté látky) vlhkost, pokud > 8 % |
10.4.2 |
rybí moučka (22) |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením celých ryb nebo jejich částí, do něhož může být před sušením znovu přidán rybí vývar. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.4.3 |
rybí vývar |
Zahuštěný výrobek získaný při výrobě rybí moučky, který byl separován a stabilizován okyselením nebo sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk vlhkost, pokud > 5 % |
10.4.4 |
rybí protein hydrolyzovaný |
Proteiny získané hydrolýzou celých ryb nebo jejich částí, které mohou být koncentrované sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.4.5 |
moučka z rybích kostí |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením částí ryb. Sestává převážně z rybích kostí. |
hrubý popel |
10.4.6 |
rybí tuk |
Tuk získaný z ryb nebo jejich částí, ze kterého byla následně odstraněna voda odstředěním (může zahrnovat údaje specifické pro daný druh, např. tuk z tresčích jater). |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
10.4.7 |
rybí tuk hydrogenovaný |
Tuk získaný hydrogenací rybího tuku. |
vlhkost, pokud > 1 % |
10.4.8 |
stearin z rybího tuku [winterizovaný rybí tuk] |
Frakce rybího tuku s vysokým obsahem nasycených tuků získaná při rafinaci surového rybího tuku na rafinovaný rybí tuk s použitím procesu winterizace, při němž jsou nasycené tuky zmrazeny a následně sebrány. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
10.5.1 |
krilový olej |
Olej získaný z vařeného a lisovaného mořského planktonního krilu, ze kterého byla následně odstraněna voda odstředěním. |
vlhkost, pokud > 1 % |
10.5.2 |
krilový proteinový koncentrát hydrolyzovaný |
Výrobek získaný enzymatickou hydrolýzou celého krilu nebo jeho částí, často koncentrovaný sušením. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.6.1 |
moučka z mořských kroužkovců |
Výrobek získaný ohřevem a sušením celých mořských kroužkovců nebo jejich částí, včetně Nereis virens M. Sars. |
hrubý tuk popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.7.1 |
moučka z mořského zooplanktonu |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením mořského zooplanktonu, např. krilu. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.7.2 |
olej z mořského zooplanktonu |
Olej získaný z vařeného a lisovaného mořského zooplanktonu, ze kterého byla následně odstraněna voda odstředěním. |
vlhkost, pokud > 1 % |
10.8.1 |
moučka z měkkýšů |
Výrobek získaný ohřevem a sušením celých měkkýšů nebo jejich částí, včetně olihní a mlžů. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.9.1 |
moučka z olihní |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením celých olihní nebo jejich částí. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.10.1 |
moučka z hvězdic [moučka z mořských hvězdic] |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením celých živočichů třídy Asteroidea nebo částí živočichů třídy Asteroidea. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
10.11.1 |
moučka z mořských bezobratlých (22) |
Výrobek získaný ohřevem, lisováním a sušením celých mořských bezobratlých nebo jejich částí. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý tuk hrubý popel, pokud > 20 % vlhkost, pokud > 8 % |
11. Minerální látky a výrobky z nich získané
Krmné suroviny v této kapitole obsahující vedlejší produkty živočišného původu musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009 a nařízení (EU) č. 142/2011 a jejich používání může být předmětem omezení podle nařízení (ES) č. 999/2001.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
11.1.1 |
uhličitan vápenatý (24) [vápenec] |
Výrobek získaný mletím zdrojů uhličitanu vápenatého (CaCO3), např. vápence, nebo vysrážením z kyselých roztoků. Může obsahovat do 0,25 % propylenglykolu. Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.2 |
mořské lastury zvápenatělé |
Výrobek přírodního původu získaný z mořských lastur, mletých nebo granulovaných, např. lastur ústřic nebo mořských mušlí. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.3 |
uhličitan hořečnatý a vápenatý |
Přírodní směs uhličitanu vápenatého (CaCO3) a uhličitanu hořečnatého (MgCO3). Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
vápník hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.4 |
maerl |
Výrobek přírodního původu získaný ze zvápenatělých mořských řas, mletých nebo granulovaných. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.5 |
lithothamnium [lithothamn] |
Výrobek přírodního původu získaný ze zvápenatělých mořských řas (Phymatolithon calcareum (Pall.)), mletých nebo granulovaných. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.6 |
chlorid vápenatý |
Chlorid vápenatý (CaCl2) a jeho hydratované formy. Může obsahovat do 0,2 % síranu barnatého. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.7 |
hydroxid vápenatý (25) |
Hydroxid vápenatý (Ca(OH)2). Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.8 |
síran vápenatý bezvodý |
Síran vápenatý bezvodý (CaSO4) získaný mletím síranu vápenatého bezvodého nebo dehydratací síranu vápenatého dihydrátu. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.9 |
síran vápenatý hemihydrát |
Síran vápenatý hemihydrát (CaSO4 × ½ H2O) získaný částečnou dehydratací síranu vápenatého dihydrátu. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.10 |
síran vápenatý dihydrát |
Síran vápenatý dihydrát (CaSO4 × 2H2O) získaný mletím síranu vápenatého dihydrátu nebo hydratací síranu vápenatého hemihydrátu. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.11 |
vápenaté soli organických kyselin (26) |
Vápenaté soli jedlých organických kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku. (27) |
vápník organická kyselina |
11.1.12 |
oxid vápenatý |
Oxid vápenatý (CaO) získaný kalcinací přírodního vápence. Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.13 |
glukonan vápenatý |
Vápenatá sůl kyseliny glukonové obecně vyjádřená jako Ca(C6H11O7)2 a její hydratované formy. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.14 |
cheláty vápníku (28) |
Ca(x)1-3 x nH2O (x) = anion aminokyselin z hydrolyzátu sójového proteinu nebo syntetických aminokyselin povolených jako doplňkové látky. Chelatace kationtu se prokáže maximálním podílem 10 % molekul přesahujících 1 500 daltonů a odpovídající analytickou metodou dokazující chelátovou strukturu krmné suroviny. Může obsahovat do 40 % chloridu. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.15 |
síran/uhličitan vápenatý |
Výrobek získaný při výrobě uhličitanu sodného. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.16 |
pyroglutaman (pidolát) vápenatý |
L-pyroglutaman (pidolát) vápenatý (C10H12CaN2O6). Může obsahovat do 5 % kyseliny glutamové. |
vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.1.17 |
uhličitan vápenatý-oxid hořečnatý |
Výrobek získaný ohřevem přírodního vápníku a hořčíku obsahující látky jako dolomit. Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
vápník hořčík |
11.1.18 |
podvojná sůl dusičnanu vápenatého |
5 Ca(NO3)2 x NH4NO3x10 H2O. Výrobek získaný chemickou syntézou horniny s obsahem uhličitanu vápenatého a kyseliny dusičné. |
vápník dusík |
11.2.1 |
oxid hořečnatý |
Kalcinovaný oxid hořečnatý (MgO), nejméně 70 % MgO. |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 15 % obsah železa jako Fe2O3, pokud > 5 % |
11.2.2 |
síran hořečnatý heptahydrát |
Síran hořečnatý (MgSO4 × 7 H2O). |
hořčík síra popel nerozpustný v HCl, pokud > 15 % |
11.2.3 |
síran hořečnatý monohydrát |
Síran hořečnatý (MgSO4 × H2O). |
hořčík síra popel nerozpustný v HCl, pokud > 15 % |
11.2.4 |
síran hořečnatý bezvodý |
Síran hořečnatý bezvodý (MgSO4). |
hořčík síra popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.2.5 |
propionát hořečnatý |
Propionát hořečnatý (C6H10MgO4). |
hořčík |
11.2.6 |
chlorid hořečnatý |
Chlorid hořečnatý (MgCl2) nebo roztok získaný přirozenou koncentrací mořské vody po usazení chloridu sodného. |
hořčík chlor popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.2.7 |
uhličitan hořečnatý |
Přírodní uhličitan hořečnatý (MgCO3). |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.2.8 |
hydroxid hořečnatý |
Hydroxid hořečnatý (Mg(OH)2). |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.2.9 |
síran draselno-hořečnatý |
Síran draselno-hořečnatý (K2Mg(SO4)2 x nH2O, n= 4,6). |
hořčík draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.2.10 |
hořečnaté soli organických kyselin (26) |
Hořečnaté soli jedlých organických kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku (27). |
hořčík organická kyselina |
11.2.11 |
glukonan hořečnatý |
Hořečnatá sůl kyseliny glukonové obecně vyjádřená jako Mg(C6H11O7)2 a její hydratované formy. |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.2.12 |
cheláty hořčíku (28) |
Vzorec Mg(x)1-3 x nH2O. (x) = anion aminokyselin z hydrolyzátu sójového proteinu nebo syntetických aminokyselin povolených jako doplňkové látky. Chelatace kationtu se prokáže maximálním podílem 10 % molekul přesahujících 1 500 daltonů a odpovídající analytickou metodou dokazující chelátovou strukturu krmné suroviny. Může obsahovat do 55 % chloridu a/nebo síranů. |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.2.13 |
pyroglutaman (pidolát) hořečnatý |
L-pyroglutaman (pidolát) hořečnatý (C10H12MgN2O6). Může obsahovat do 5 % kyseliny glutamové. |
hořčík popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.3.1 |
hydrogenfosforečnan vápenatý [dikalcium-fosfát] (29) (30) [hydrogenorthofosforečnan vápenatý] |
Hydrogenfosforečnan vápenatý monohydrát získaný z kostí nebo anorganických zdrojů (CaHPO4 × nH2O, n = 0 nebo 2). Ca/P > 1,2 Může obsahovat do 3 % chloridu vyjádřeného jako NaCl. |
vápník celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.3.2 |
dihydrogen- a hydrogenfosforečnan vápenatý [mono-dikalcium-fosfát] |
Výrobek složený z dihydrogen- a hydrogenfosforečnanu vápenatého (CaHPO4 × Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 nebo 1). 0,8 < Ca/P < 1,3 |
celkový fosfor vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.3 |
dihydrogenfosforečnan vápenatý [monokalcium-fosfát] [tetrahydrogendiorthofosforečnan vápenatý] |
Dihydrogenfosforečnan vápenatý (Ca(H2PO4)2 × nH2O, n = 0 nebo 1). Ca/P < 0,9 |
celkový fosfor vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.4 |
fosforečnan vápenatý (30) [trikalcium-fosfát] [orthofosforečnan trivápenatý] |
Fosforečnan vápenatý z kostí nebo anorganických zdrojů (Ca3(PO4)2 × H2O) nebo hydroxylapatit (Ca5(PO4)3OH). Ca/P > 1,3 |
vápník celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.3.5 |
fosforečnan hořečnato-vápenatý |
Fosforečnan hořečnato-vápenatý (Ca3Mg3(PO4)4). |
vápník hořčík celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.6 |
defluorizovaný fosfát |
Výrobek získaný z anorganických zdrojů, kalcinovaný a dále žíhaný. |
celkový fosfor vápník sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.3.7 |
pyrofosforečnan vápenatý [difosforečnan divápenatý] |
Pyrofosforečnan vápenatý (Ca2P2O7) z kostí nebo anorganických zdrojů. |
celkový fosfor vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.8 |
fosforečnan hořečnatý |
Výrobek sestávající z monobasického a/nebo dibasického a/nebo tribasického fosforečnanu hořečnatého. |
celkový fosfor hořčík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.3.9 |
fosforečnan sodno-vápenato-hořečnatý |
Výrobek sestávající z fosforečnanu sodno-vápenato-hořečnatého. |
celkový fosfor hořčík vápník sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.10 |
dihydrogenfosforečnan sodný [mononatrium-fosfát] [dihydrogenorthofosforečnan sodný] |
Dihydrogenfosforečnan sodný (NaH2PO4 × nH2O; n = 0, 1 nebo 2). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.11 |
hydrogenfosforečnan sodný [dinatrium-fosfát] [hydrogenorthofosforečnan disodný] |
Hydrogenfosforečnan sodný (Na2HPO4 × nH2O; n = 0, 2, 7 nebo 12). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.12 |
fosforečnan sodný [trinatrium-fosfát] [orthofosforečnan trisodný] |
Fosforečnan sodný (Na3PO4 × nH2O; n = 0, 1/2, 1, 6, 8 nebo 12). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.13 |
pyrofosforečnan sodný [difosforečnan tetrasodný] |
Pyrofosforečnan sodný (Na4P2O7× nH2O; n = 0 nebo 10). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.14 |
dihydrogenfosforečnan draselný [dihydrogenorthofosforečnan draselný] |
Dihydrogenfosforečnan draselný (KH2PO4). |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.15 |
hydrogenfosforečnan draselný [hydrogenorthofosforečnan didraselný] |
Hydrogenfosforečnan draselný (K2HPO4 × nH2O; n= 0, 3 nebo 6). |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.16 |
fosforečnan sodno-vápenatý |
Fosforečnan sodno-vápenatý (CaNaPO4). |
celkový fosfor vápník sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.17 |
dihydrogenfosforečnan amonný [monoammonium-fosfát] [dihydrogenorthofosforečnan amonný] |
Dihydrogenfosforečnan amonný (NH4H2PO4). |
celkový dusík celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.18 |
hydrogenfosforečnan amonný [diammonium-fosfát] [hydrogenorthofosforečnan diamonný] |
Hydrogenfosforečnan amonný ((NH4)2HPO4). |
celkový dusík celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.19 |
tripolyfosforečnan sodný [trifosforečnan pentasodný] |
Tripolyfosforečnan sodný (Na5P3O10 × nH2O; n = 0 nebo 6). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.20 |
fosforečnan sodno-hořečnatý |
Fosforečnan sodno-hořečnatý (MgNaPO4). |
celkový fosfor hořčík sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.21 |
fosfornan hořečnatý |
Fosfornan hořečnatý (Mg(H2PO2)2 × 6H2O). |
hořčík celkový fosfor P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.22 |
kostní moučka vyklížená |
Vyklížené, sterilizované a drcené kosti, odtučněné. |
celkový fosfor vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.3.23 |
popel z kostí |
Minerální zbytky ze spalování, spalování pro energetické účely nebo zplyňování vedlejších produktů živočišného původu. |
celkový fosfor vápník popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.3.24 |
polyfosforečnan vápenatý |
Heterogenní směs vápenatých solí kondenzovaných polyfosforečných kyselin, jejichž obecný vzorec je H(n+2)PnO(3n+1), kde „n“ je alespoň 2. |
celkový fosfor vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.25 |
dihydrogendifosforečnan vápenatý |
Dihydrogenpyrofosforečnan vápenatý (CaH2P2O7). |
celkový fosfor vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.26 |
dihydrogendifosforečnan hořečnatý |
Dihydrogenpyrofosforečnan hořečnatý (MgH2P2O7). Vyráběný z čisté kyseliny fosforečné a čistého hydroxidu hořečnatého nebo oxidu hořečnatého odpařením vody a kondenzací orthofosforečnanu na difosforečnan. |
celkový fosfor hořčík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.27 |
dihydrogendifosforečnan sodný |
Dihydrogendifosforečnan sodný (Na2H2P2O7). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.28 |
hydrogendifosforečnan sodný |
Hydrogendifosforečnan sodný (bezvodý: Na3HP2O7; monohydrát: Na3HP2O7 × nH2O; n = 0, 1 nebo 9). |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.29 |
polyfosforečnan sodný [hexametafosforečnan sodný] |
Heterogenní směs sodných solí lineárních kondenzovaných kyselin polyfosforečných, jejichž všeobecný vzorec je H(n + 2)PnO(3n + 1), kde „n“ je nejméně 2. |
celkový fosfor sodík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.30 |
fosforečnan draselný |
Fosforečnan draselný (K3PO4 × nH2O; n = 0, 1, 3, 7 nebo 9). |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.31 |
difosforečnan draselný |
Pyrofosforečnan draselný (K4P2O7 × nH2O; n = 0, 1 nebo 3). |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.32 |
trifosforečnan pentadraselný |
Tripolyfosforečnan pentadraselný (K5P3O10). |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.33 |
polyfosforečnan draselný |
Heterogenní směs draselných solí lineárních kondenzovaných kyselin polyfosforečných, jejichž všeobecný vzorec je H(n + 2)PnO(3n + 1), kde „n“ je nejméně 2. |
celkový fosfor draslík P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.3.34 |
polyfosforečnan sodno-vápenatý |
Polyfosforečnan sodno-vápenatý. |
celkový fosfor sodík vápník P nerozpustný v 2% kyselině citronové, pokud > 10 % |
11.4.1 |
chlorid sodný (24) |
Chlorid sodný (NaCl) nebo výrobek získaný odpařovací krystalizací ze solanky (nasycené nebo ochuzené v jiném procesu) (vakuovaná sůl) nebo odpařením mořské vody (mořská sůl a solární sůl) nebo mletím kamenné soli. |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.2 |
hydrogenuhličitan sodný [bikarbonát sodný] |
Hydrogenuhličitan sodný (NaHCO3). |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.3 |
uhličitan sodný / hydrogenuhličitan sodný / hydrogenuhličitan amonný [karbonát sodný / bikarbonát sodný / bikarbonát amonný] |
Výrobek získaný při výrobě uhličitanu sodného a hydrogenuhličitanu sodného, se stopami hydrogenuhličitanu amonného (hydrogenuhličitan amonný nejvýše 5 %). |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.4 |
uhličitan sodný |
Uhličitan sodný (Na2CO3). |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.5 |
sesquiuhličitan sodný [uhličitan-hydrogenuhličitan trisodný] |
Sesquiuhličitan sodný (Na3H(CO3)2). |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.6 |
síran sodný |
Síran sodný (Na2SO4). Může obsahovat do 0,3 % methioninu. |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.4.7 |
Sodné soli jedlých organických kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku (27). |
sodík organická kyselina |
|
11.4.8 |
glukonan sodný |
Sodná sůl kyseliny glukonové obecně vyjádřená jako Na(C6H11O7) a její hydratované formy. |
sodík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.5.1 |
chlorid draselný |
Chlorid draselný (KCl) nebo výrobek získaný odpařením mořské vody nebo mletím přírodních zdrojů chloridu draselného. |
draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.5.2 |
síran draselný |
Síran draselný (K2SO4). |
draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.5.3 |
uhličitan draselný |
Uhličitan draselný (K2CO3). |
draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.5.4 |
hydrogenuhličitan draselný [bikarbonát draselný] |
Hydrogenuhličitan draselný (KHCO3). |
draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 10 % |
11.5.5 |
Draselné soli jedlých organických kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku (27). |
draslík organická kyselina |
|
11.5.6 |
pyroglutaman (pidolát) draselný |
L-pyroglutaman (pidolát) draselný (C5H6KNO3). Může obsahovat do 5 % kyseliny glutamové. |
draslík popel nerozpustný v HCl, pokud > 5 % |
11.6.1 |
sirný květ |
Prášek získaný z přírodních usazenin minerálu. Také výrobek získaný z rafinace ropy podle postupů výrobců síry. |
síra |
11.7.1 |
attapulgit |
Přírodní minerál obsahující hořčík, hliník a křemík. |
hořčík |
11.7.2 |
křemen |
Přírodní minerál získaný mletím zdrojů křemene. Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
|
11.7.3 |
kristobalit |
Oxid křemičitý (SiO2) získaný rekrystalizací křemene. Může obsahovat do 0,1 % pomocných látek pro mletí. |
|
11.8.1 |
síran amonný |
Síran amonný ((NH4)2SO4) získaný chemickou syntézou. Může být dodáván ve formě vodného roztoku. |
dusík síra |
11.8.3 |
amonné soli organických kyselin (26) |
Amonné soli jedlých organických kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku (27). |
dusík organická kyselina |
11.8.4 |
mléčnan amonný [laktát amonný] (25) |
Mléčnan amonný (CH3CHOHCOONH4). Zahrnuje mléčnan amonný vyráběný fermentací pomocí Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lactococcus lactis ssp., Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophilus, Lactobacillus spp. nebo Bifidobacterium spp., obsahující nejméně 7 % dusíku. Může obsahovat do 2 % fosforu, 2 % draslíku, 0,7 % hořčíku, 2 % sodíku, 2 % síranů, 0,5 % chloridů, 5 % cukrů a do 0,1 % silikonového odpěňovacího činidla. |
dusík hrubý popel draslík, pokud > 1,5 % hořčík, pokud > 1,5 % sodík, pokud > 1,5 % |
11.8.5 |
octan amonný (25) |
Octan amonný (CH3COONH4) ve vodném roztoku obsahujícím nejméně 55 % octanu amonného. |
dusík |
11.9.1 |
kamínkový [žaludeční] grit |
Výrobek získaný drcením přírodního minerálu ve formě štěrku. |
velikost částic |
11.9.2 |
[žaludeční] červený kámen [redstone] |
Výrobek získaný drcením a mletím výrobků pocházejících z vypálení jílu. |
velikost částic vlhkost, pokud > 2 % |
12. Výrobky a druhotné výrobky získané fermentací s použitím mikroorganismů
Krmné suroviny začínající číslem „12.1“ jsou produkty fermentace získané z celých mikroorganismů nebo jejich částí. Krmné suroviny začínající číslem „12.2“ jsou druhotné produkty fermentace sestávající hlavně z mikrobiální biomasy a krmné suroviny začínající číslem „12.3“ jsou jiné druhotné produkty fermentace.
Krmné suroviny začínající číslem „12.1“ nebo „12.2“ mohou obsahovat do 0,3 % odpěňovacích látek, do 1,5 % filtračních/čiřicích činidel a do 2,9 % kyseliny propionové. Krmné suroviny začínající číslem „12.3“ mohou obsahovat do 0,6 % odpěňovacích látek, do 0,5 % změkčovadel a do 0,2 % siřičitanů.
Veškeré mikroorganismy (včetně klíčivých spor) použité pro fermentaci musí být inaktivovány, aby výsledkem byla nepřítomnost životaschopných mikroorganismů v krmných surovinách.
Krmné suroviny uvedené v této kapitole, které jsou vyrobeny z geneticky modifikovaných organismů, musí být v souladu s nařízením (ES) č. 1829/2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
12.1.5 |
kvasnice inaktivované [pivovarské kvasnice, v příslušných případech inaktivované] |
Celé kvasnice (33) a jejich části (34) získané z Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii (35), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica nebo Brettanomyces ssp. na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
vlhkost, pokud < 75 % nebo > 97 % pokud vlhkost < 75 %: hrubý protein (dusíkaté látky) kyselina propionová, pokud > 0,5 % |
12.1.9 |
mikrobiální proteiny z hub (36) |
Fermentační produkt získaný kultivací Aspergillus oryzae, Paecilomyces varioti nebo Trichoderma viride na substrátech většinou rostlinného původu, jako jsou melasa, cukerný sirup, alkohol, lihovarské výpalky, obilí a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátku, kyselinu mléčnou, cukr, hydrolyzovaná rostlinná vlákna a fermentační živiny, jako je čpavek nebo minerální soli. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel kyselina propionová, pokud > 0,5 % |
12.1.10 |
produkt z Bacillus subtilis bohatý na protein |
Fermentační produkt získaný kultivací Bacillus subtilis na substrátech většinou rostlinného původu, jako jsou melasa, cukerný sirup, alkohol, lihovarské výpalky, obilí a produkty obsahující škrob, ovocné šťávy, syrovátku, kyselinu mléčnou, cukr, hydrolyzovaná rostlinná vlákna a fermentační živiny, jako je čpavek nebo minerální soli. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel kyselina propionová, pokud > 0,5 % |
12.1.12 |
kvasničné výrobky |
Veškeré kvasnice (32) a jejich části (33) získané štěpením a/nebo frakcionací kvasinkových buněk z Saccharomyces bayanus, Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces pastorianus, Saccharomyces carlsbergensis, Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces marxianus, Metschnikowia pulcherrima, Metschnikowia fructicola, Torulaspora delbrueckii, Cyberlindnera jadinii (34), Saccharomycodes ludwigii, Wickerhamomyces anomalus, Debaryomyces hansenii, Pichia guilliermondii, Yarrowia lypolitica nebo Brettanomyces ssp. na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
vlhkost, pokud < 75 % nebo > 97 % |
12.1.13 |
jednobuněčné proteiny z bakterií (36) |
Proteinové výrobky získané fermentaci s použitím bakterií na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím z methanolu (fermentované pomocí Methylophilus methylotrophus) nebo přírodního plynu (fermentované pomocí Methylococcus capsulatus, Alcaligenes acidovorans, Aneurinibacillus danicus (dříve známý jako Bacillus brevis) a/nebo Bacillus firmus) jako zdroje uhlíku, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel |
12.1.14 |
inaktivované bakterie a jejich části (36) |
Celé bakterie nebo jejich části (33) získané z Bifidobacterium spp., Lactobacillus acidophilus, Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus, Lacticaseibacillus casei, Limosilactobacillus fermentum (dříve známý jako Lactobacillus fermentum), Lacticaseibacillus paracasei (dříve známý jako Lactobacillus paracasei), Lactiplantibacillus plantarum (dříve známý jako Lactobacillus plantarum), Limosilactobacillus reuteri (dříve známý jako Lactobacillus reuteri), Lacticaseibacillus rhamnosus (dříve známý jako Lactobacillus rhamnosus), Lactobacillus helveticus nebo Streptococcus thermophiles nebo z jiných druhů bakterií povolených jako doplňkové látky fermentované na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
hrubý popel |
12.2.8 |
bakteriální biomasa bohatá na protein (36) |
Druhotné výrobky bohaté na protein získané při výrobě aminokyselin, vitaminů, organických kyselin, enzymů a/nebo jejich solí získaných fermentací s použitím Bacillus coagulans, Bacillus subtilis, Bacillus velezensis, Bacillus licheniformis, Bacillus smithii, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum, Corynebacterium melassecola, Ensifer adhaerens, Enterococcus faecium, Escherichia coli K12 nebo Lactobacillaceae na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. Produkt může být hydrolyzovaný. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel |
12.2.9 |
houbová biomasa (36) |
Druhotné výrobky bohaté na protein získané při výrobě výrobků, jako jsou enzymy, vitaminy a/nebo organické kyseliny získané fermentací s použitím Ashbya gossypii, Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Neurospora tetrasperma, Trichoderma viride, Trichoderma longibrachiatum nebo Trichoderma reesei na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel |
12.3.1 |
vinázy [zahuštěné rozpustné sirupy] |
Druhotné výrobky získané z průmyslového zpracování moštů/zápar z mikrobiálních fermentačních procesů, například při výrobě alkoholu, organických kyselin nebo kvasnic. Skládají se z tekuté/viskózní frakce získané po oddělení moštů/zápar z fermentace. Mohou také obsahovat devitalizované buňky mikroorganismů použitých při fermentaci a/nebo jejich části (33). |
hrubý protein (dusíkaté látky) v příslušném případě uvést substrát a výrobní postup |
12.3.2 |
druhotné produkty (soli) výroby aminokyselin (36) |
Druhotné produkty výroby aminokyselin a jejich solí fermentací s použitím Escherichia coli K12, Corynebacterium casei, Corynebacterium glutamicum nebo Corynebacterium melassecola na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel |
12.3.3 |
druhotné produkty výroby enzymů (36) |
Druhotné produkty výroby enzymů fermentací s použitím Aspergillus niger, Aspergillus tubingensis, Aspergillus oryzae, Aspergillus sojae, Neurospora intermedia, Trichoderma longibrachiatum, Trichoderma viride nebo Trichoderma reesei na substrátu / kultivačním médiu sestávajícím ze zdroje uhlíku většinou rostlinného původu, zdroje dusíku rostlinného nebo chemického původu, vitaminů a minerálních látek. |
hrubý protein (dusíkaté látky) hrubý popel |
12.3.4 |
bakteriální produkt bohatý na polyhydroxybutyrát |
Výrobek obsahující 3-hydroxybutyrát a 3-hydroxyvalerát, vyráběné fermentací pomocí Cupriavidus necator, a moučku z proteinu z neživotaschopných bakterií zbylou z živné půdy použité k produkci bakterií a k fermentaci. |
butyrát |
12.3.5 |
výrobek s obsahem bakterií bohatý na mléčnan amonný (36) |
Výrobek bohatý na mléčnan amonný (CH3CHOHCOONH4) z fermenatce s použitím Lactobacillus delbrueckii ssp. bulgaricus a jiné Lactobacillaceae, Lactococcus lactis, Leuconostoc mesenteroides, Streptococcus thermophiles nebo Bifidobacterium spp., obsahující nejméně 5,6 % dusíku. |
dusík hrubý popel draslík, pokud > 1,5 % hořčík, pokud > 1,5 % sodík, pokud > 1,5 % |
12.3.6 |
druhotný výrobek z výroby glukono-delta-laktonu bohatý na kyselinu glukonovou (36) |
Tekutý druhotný produkt krystalizace glukono-delta-laktonu potravinářské jakosti získaného fermentací s použitím Gluconobacter oxydans nebo Aspergillus niger. Obsahuje nejméně 50 % kyseliny glukonové. |
kyselina glukonová |
13. Různé
Krmné suroviny v této kapitole obsahující vedlejší produkty živočišného původu musí splňovat požadavky nařízení (ES) č. 1069/2009 a nařízení (EU) č. 142/2011 a jejich používání může být předmětem omezení podle nařízení (ES) č. 999/2001.
Číslo |
Název (1) |
Popis |
Povinné deklarace |
||||||
13.1.1 |
výrobky z průmyslové výroby pečiva a těstovin |
Výrobky získané při výrobě a z výroby chleba, sušenek, oplatek nebo těstovin. |
škrob veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý tuk, pokud > 5 % |
||||||
13.1.2 |
výrobky z průmyslové cukrářské výroby |
Výrobky získané při výrobě a z výroby cukrářských výrobků a koláčů. |
škrob veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý tuk, pokud > 5 % |
||||||
13.1.3 |
výrobky z výroby snídaňových cereálií |
Látky nebo výrobky, které jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk bude konzumovat, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované. |
hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % hrubá vláknina hrubé oleje/tuky, pokud > 10 % škrob, pokud > 30 % veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa, pokud >10 % |
||||||
13.1.4 |
výrobky z průmyslové výroby cukrovinek |
Výrobky získané při výrobě a z výroby cukrovinek včetně čokoládových výrobků. |
škrob hrubý tuk, pokud > 5 % veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||||
13.1.5 |
výrobky z průmyslové výroby zmrzliny |
Výrobky získané při výrobě zmrzliny. |
škrob veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý tuk |
||||||
13.1.6 |
výrobky a druhotné výrobky ze zpracování čerstvého ovoce a zeleniny (17) |
Výrobky získané při zpracování čerstvého ovoce a zeleniny (včetně slupek, celých kusů ovoce/zeleniny a jejich směsí). Mohou být zmrazené. |
škrob hrubá vláknina hrubý tuk, pokud > 5 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % |
||||||
13.1.7 |
výrobky ze zpracování rostlin (17) |
Výrobky získané zmrazením nebo sušením celých rostlin (15) nebo jejich částí. |
hrubá vláknina |
||||||
13.1.8 |
výrobky ze zpracování koření a ochucovadel (17) |
Výrobky získané zmrazením nebo sušením koření a ochucovadel nebo jejich částí. |
hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % hrubá vláknina hrubé oleje/tuky, pokud > 10 % škrob, pokud > 30 % veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa, pokud >10 % |
||||||
13.1.9 |
výrobky ze zpracování bylin (17) |
Výrobky získané drcením, mletím, zmrazením nebo sušením bylin nebo jejich částí. |
hrubá vláknina |
||||||
13.1.10 |
výrobky z průmyslového zpracování brambor |
Výrobky získané při zpracování brambor. Mohou být zmrazené. |
škrob hrubá vláknina hrubý tuk, pokud > 5 % popel nerozpustný v HCl, pokud > 3,5 % |
||||||
13.1.11 |
výrobky a druhotné výrobky z výroby omáček |
Látky z výroby omáček, které jsou určeny ke konzumaci člověkem nebo u nichž lze důvodně předpokládat, že je člověk bude konzumovat, zpracované, částečně zpracované nebo nezpracované. |
hrubý tuk |
||||||
13.1.12 |
výrobky a druhotné výrobky z průmyslové výroby ochucených snacků |
Výrobky a druhotné výrobky z odvětví výroby ochucených snacků získané při výrobě a z výroby ochucených snacků – bramborových lupínků, snacků na bázi brambor a/nebo obilovin (snacků přímo extrudovaných, na bázi těsta nebo peletovaných) a ořechů. |
hrubý tuk |
||||||
13.1.13 |
výrobky z průmyslové výroby potravin určených k přímé spotřebě |
Výrobky získané při výrobě potravin určených k přímé spotřebě (37). |
hrubý tuk, pokud > 5 % |
||||||
13.1.14 |
rostlinné druhotné výrobky z výroby destilátů |
Tuhé výrobky z rostlin (včetně bobulí a semen, jako je anýz) získané po maceraci těchto rostlin v alkoholovém roztoku nebo po odpaření/destilaci alkoholu nebo obojího, při přípravě aromat pro výrobu destilátů. Tyto výrobky musí být destilovány za účelem odstranění zbytků alkoholu. |
hrubý protein (dusíkaté látky), pokud > 10 % hrubá vláknina hrubé oleje/tuky, pokud > 10 % |
||||||
13.1.15 |
krmné pivo |
Výrobek z výroby piva, který nelze uvést na trh jako nápoj určený ke konzumaci člověkem. |
obsah alkoholu vlhkost, pokud < 75 % |
||||||
13.1.16 |
slazený nápoj |
Výrobky z odvětví výroby nealkoholických nápojů získané z výroby slazených nealkoholických nápojů nebo z nerozbalených slazených nealkoholických nápojů, které nelze uvést na trh. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 30 % |
||||||
13.1.17 |
ovocný sirup |
Výrobky z odvětví výroby ovocných sirupů získané z výroby ovocného sirupu pro lidskou spotřebu. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 30 % |
||||||
13.1.18 |
slazený sirup |
Výrobky z odvětví výroby slazených sirupů získané z výroby sirupu nebo z nerozbaleného sirupu, který nelze uvést na trh. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa vlhkost, pokud > 30 % |
||||||
13.1.19 |
použité rostlinné oleje z potravinářských závodů |
Rostlinné oleje, které provozovatelé potravinářských podniků použili v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004 pro účely vaření a které nebyly ve styku s masem, živočišnými tuky, rybami nebo vodními živočichy. |
vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
13.2.1 |
karamelizované cukry |
Výrobek získaný kontrolovaným ohřevem jakéhokoliv cukru. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||||
13.2.2 |
dextrosa |
Dextrosa se získává po hydrolýze škrobu a sestává z vyčištěné krystalizované glukosy, s krystalickou vodou nebo bez ní. |
|
||||||
13.2.3 |
fruktosa |
Fruktosa jako vyčištěný krystalický prášek. Získává se z glukosy v glukosovém sirupu pomocí glukoso-isomerasy a inverzí sacharosy. |
|
||||||
13.2.4 |
glukosový sirup |
Glukosový sirup je vyčištěný a koncentrovaný vodný roztok cukrů vhodných k výživě, získaných hydrolýzou ze škrobu. |
vlhkost, pokud > 30 % |
||||||
13.2.5 |
glukosová melasa |
Výrobek vyrobený při procesu rafinace glukosových sirupů. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa |
||||||
13.2.6 |
xylosa |
Cukr extrahovaný ze dřeva. |
|
||||||
13.2.7 |
laktulosa |
Polosyntetický disacharid (4-O-D-galaktopyranosyl-D-fruktosa) získaný z laktosy pomocí isomerace glukosy na fruktosu. Vyskytuje se v tepelně ošetřeném mléce a mléčných výrobcích. |
|
||||||
13.2.8 |
glukosamin (chitosamin) (38) |
Aminocukr (monosacharid), který je součástí struktury polysacharidů chitosanu a chitinu. Vyrábí se hydrolýzou exoskeletů korýšů a jiných členovců nebo fermentací obilí, například kukuřice nebo pšenice. |
v příslušném případě sodík nebo draslík |
||||||
13.2.9 |
xylo-oligosacharid |
Řetězce molekul xylosy spojené pomocí vazeb β1–4 se stupněm polymerace v rozmezí od 2 do 10 a vyrobené enzymatickou hydrolýzou různých vstupních surovin bohatých na hemicelulosu. |
vlhkost, pokud > 5 % |
||||||
13.2.10 |
gluko-oligosacharid |
Výrobek získaný fermentací nebo hydrolýzou a/nebo fyzikální tepelnou úpravou glukosových polymerů, glukosy, sacharosy a maltosy. |
vlhkost, pokud > 28 % |
||||||
13.2.11 |
fruktooligosacharidy |
Výrobek získaný z cukru cukrovky enzymatickým procesem nebo fyzikální úpravou čerstvé pěstované pastvinové trávy. |
vlhkost, pokud > 28 % |
||||||
13.2.12 |
trehalosa |
Neredukující disacharid sestávající ze dvou glukózových jednotek, které jsou spojeny α-1,1-glukosidovou vazbou. Vyrábí se ze zkapalněného škrobu po několikafázovém enzymatickém procesu. |
trehalosa, pokud < 98,0 % (na bezvodé bázi), vlhkost, pokud > 11,0 % |
||||||
13.3.1 |
Škrob (39) |
Škrob. |
škrob |
||||||
13.3.2 |
škrob (39) předželatinizovaný |
Výrobek sestávající ze škrobu expandovaného tepelnou úpravou. |
škrob |
||||||
13.3.3 |
směs škrobů (39) |
Výrobek sestávající z přírodního a/nebo modifikovaného potravinářského škrobu získaného z různých botanických zdrojů. |
škrob |
||||||
13.3.4 |
koláč ze škrobových (39) hydrolyzátů |
Výrobek z filtrace výluhu po hydrolýze škrobu, který sestává z: proteinu, škrobu, polysacharidů, tuku, oleje a filtračních pomocných látek (např. křemeliny, dřevného vlákna). |
vlhkost, pokud < 25 % nebo > 45 % pokud vlhkost < 25 %:
|
||||||
13.3.5 |
dextrin |
Dextrin je produkt částečné kyselé hydrolýzy škrobu. |
|
||||||
13.3.6 |
maltodextrin |
Maltodextrin je produkt částečné hydrolýzy škrobu. |
|
||||||
13.4.1 |
polydextrosa |
Nahodilý polymer glukosy pevný, získaný tepelnou polymerací D-glukosy. |
|
||||||
13.5.1 |
Polyoly (40) |
Výrobek získaný hydrogenací nebo fermentací, sestávající z redukovaných mono-, di- nebo oligosacharidů nebo polysacharidů. |
|
||||||
13.5.2 |
isomalt |
Cukerný alkohol získaný ze sacharosy po enzymatické přeměně a hydrogenaci. |
|
||||||
13.5.3 |
mannitol (25) |
Výrobek získaný hydrogenací nebo fermentací, sestávající z redukované glukosy a/nebo fruktosy. |
|
||||||
13.5.4 |
xylitol (25) |
Výrobek získaný hydrogenací a fermentací xylosy. |
|
||||||
13.5.5 |
sorbitol (25) |
Výrobek získaný hydrogenací glukosy. |
|
||||||
13.6.1 |
kyselé oleje z chemické rafinace (41) |
Výrobek získaný při odkyselení olejů a tuků rostlinného nebo živočišného původu pomocí zásad, po němž následuje okyselení a poté oddělení vodné fáze, který obsahuje volné mastné kyseliny, oleje nebo tuky a přírodní složky semen, plodů nebo živočišných tkání, např. mono- a diglyceridy, surový lecitin a vlákninu. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
13.6.2 |
mastné kyseliny esterifikované glycerolem (26) |
Glyceridy získané esterifikací mastných kyselin s glycerolem. Mohou obsahovat do 50 ppm niklu z hydrogenace. |
vlhkost, pokud > 1 % hrubý tuk nikl, pokud > 20 ppm |
||||||
13.6.3 |
mono-, di- a triglyceridy mastných kyselin (26) |
Výrobek sestávající ze směsí mono-, di- a triesterů glycerolu a mastných kyselin. Může obsahovat malá množství volných mastných kyselin a do 7 % glycerolu. Může obsahovat do 50 ppm niklu z hydrogenace. |
hrubý tuk nikl, pokud > 20 ppm |
||||||
13.6.4 |
soli mastných kyselin (26) |
Výrobek získaný reakcí mastných kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku s hydroxidy, oxidy nebo solemi vápníku, hořčíku, sodíku nebo draslíku. Mohou obsahovat do 50 ppm niklu z hydrogenace. |
hrubý tuk (po hydrolýze) vlhkost Ca nebo Na nebo K nebo Mg (v příslušném případě) nikl, pokud > 20 ppm |
||||||
13.6.5 |
destiláty mastných kyselin z fyzikální rafinace (39) |
Výrobek získaný při odkyselení olejů a tuků rostlinného nebo živočišného původu destilací, který obsahuje volné mastné kyseliny, oleje nebo tuky a přírodní složky semen, plodů nebo živočišných tkání, např. mono- a diglyceridy, steroly a tokoferoly. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % |
||||||
13.6.6 |
Výrobek získaný fermentací organické hmoty, enzymatickou interesterifikací olejů nebo štěpením olejů/tuků. Podle definice sestává z hrubých mastných kyselin C4–C24, alifatických, lineárních, monokarboxylových, nasycených a nenasycených. Může obsahovat do 50 ppm niklu, pokud byl podroben hydrogenaci. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % nikl, pokud > 20 ppm |
|||||||
13.6.7 |
Výrobek získaný destilací hrubých mastných kyselin vyrobených fermentací organické hmoty, enzymatickou interesterifikací olejů nebo štěpením olejů/tuků, případně v kombinaci s hydrogenací. Podle definice sestává z čistých destilovaných mastných kyselin C4–C24, alifatických, lineárních, monokarboxylových, nasycených a nenasycených. Může obsahovat do 50 ppm niklu, pokud byl podroben hydrogenaci. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % nikl, pokud > 20 ppm |
|||||||
13.6.8 |
mýdlové kaly (39) |
Výrobek získaný při odkyselení rostlinných olejů a tuků pomocí vodného roztoku hydroxidu vápenatého, hořečnatého, sodného nebo draselného, který obsahuje soli mastných kyselin, oleje nebo tuky a přírodní složky semen, plodů nebo živočišných tkání, např. mono- a diglyceridy, surový lecitin a vlákninu. |
vlhkost, pokud < 40 % a > 50 % Ca nebo Na nebo K nebo Mg (v příslušném případě) |
||||||
13.6.9 |
mono- a diglyceridy mastných kyselin esterifikovaných organickými kyselinami (26) |
Mono- a diglyceridy mastných kyselin s nejméně 4 atomy uhlíku, esterifikovaných organickými kyselinami. |
hrubý tuk |
||||||
13.6.10 |
estery sacharosy a mastných kyselin (26) |
Estery sacharosy a mastných kyselin. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý tuk |
||||||
13.6.11 |
sacharoglyceridy mastných kyselin (26) |
Směs esterů sacharosy a mono- a diglyceridů mastných kyselin. |
veškerý cukr vyjádřený jako sacharosa hrubý tuk |
||||||
13.6.12 |
palmitoylglukosamin |
Lipidová organická sloučenina přítomná v kořenech mnoha rostlin, a zejména ve většině luskovin. Palmitoylglukosamin (C22H43NO6) se vyrábí acylací D-glukosaminu kyselinou palmitovou. Může obsahovat do 0,5 % acetonu. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 2 % |
||||||
13.6.13 |
sůl laktylátů mastných kyselin |
Neglyceridový ester mastných kyselin. Výrobek může být vápenatá, hořečnatá, sodná nebo draselná sůl mastných kyselin esterifikovaných kyselinou mléčnou. Může obsahovat soli volných mastných kyselin a kyselinu mléčnou. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 1 % nikl, pokud > 20 ppm Ca nebo Na nebo K nebo Mg (v příslušném případě) |
||||||
13.6.14 |
palmitoylethanolamid |
Lipidová organická sloučenina přítomná v sójovém lecitinu, vejcích a jiných zdrojích krmiva. Palmitoylethanolamid (C18H37NO2) se vyrábí syntézou z reakce kyseliny palmitové s ethanolaminem. |
hrubý tuk vlhkost, pokud > 2 % |
||||||
13.8.1 |
glycerin surový [glycerol surový] |
Druhotný výrobek získaný z:
Může obsahovat do 50 ppm niklu z hydrogenace. |
glycerol draslík, pokud > 1,5 % sodík, pokud > 1,5 % nikl, pokud > 20 ppm |
||||||
13.8.2 |
glycerin [glycerol] |
Výrobek získaný z:
|
glycerol, pokud < 99 % v sušině sodík, pokud > 0,1 % draslík, pokud > 0,1 % nikl, pokud > 20 ppm |
||||||
13.9.1 |
methylsulfonylmethan |
Organická sloučenina síry ((CH3)2SO2) získaná chemickou syntézou, která je totožná s přirozeně se vyskytujícím zdrojem v rostlinách. |
síra |
||||||
13.10.1 |
rašelina |
Produkt z přírodního rozkladu rostliny (převážně rašeliníku) v anaerobním a oligotrofním prostředí. |
hrubá vláknina |
||||||
13.10.2 |
leonardit |
Přírodní produkt, který se vyskytuje jako minerální komplex fenolických uhlovodíků známý rovněž jako humát, pocházející z rozkladu organické hmoty, jenž probíhal miliony let. |
hrubá vláknina |
||||||
13.11.1 |
propylenglykol [1,2- propandiol] [propan-1,2-diol] |
Organická sloučenina (diol neboli dvojsytný alkohol) se vzorcem C3H8O2. Je to viskózní kapalina s nasládlou chutí, hygroskopická a mísitelná s vodou, acetonem a chloroformem. Může obsahovat do 0,3 % dipropylenglykolu. |
|
||||||
13.11.2 |
monoestery propylenglykolu a mastných kyselin (26) |
Monoestery propylenglykolu a mastných kyselin, samostatné nebo ve směsi s diestery. |
propylenglykol hrubý tuk |
||||||
13.12.1 |
kyselina hyaluronová (36) |
Glukosaminglukan (polysacharid) s opakující se jednotkou sestávající z aminosacharidu (N-acetyl-D-glukosaminu) a D-glukuronové kyseliny přítomný v pokožce, kloubním mazu a pupeční šňůře, vyráběný například z živočišných tkání nebo bakteriální fermentací. |
v příslušném případě sodík nebo draslík |
||||||
13.12.2 |
chondroitin-sulfát (36) |
Výrobek získaný extrakcí ze šlach, kostí a dalších živočišných tkání obsahujících chrupavku a měkkou pojivovou tkáň nebo sulfatací chondroitinu izolovaného mikrobiální fermentací. |
sodík |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(3) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1).
(6) Na co nejnižší přiměřeně dosažitelné úrovni (As Low As Reasonably Achievable).
(7) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10).
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).
(10) Ustanovení týkající se chemických nečistot a pomocných technických látek uvedená v tomto odstavci se nevztahují na krmné suroviny uvedené v Rejstříku krmných surovin podle čl. 24 odst. 6 nařízení (ES) č. 767/2009.
(11) Odchylně od této povinnosti se v případě postupu „sušení“ obecný název/pojem může připojit.
(12) V němčině může být v případě potřeby výraz „Konzentrieren“ nahrazen výrazem „Eindicken“, v takovém případě je potom obvyklé označení „eingedickt“.
(13) Hlavním účelem výsledných krmných surovin je poskytovat bílkoviny, sacharidy, tuky, energii, minerální látky nebo vlákninu.
(14) Výraz „loupání“ lze v případě potřeby nahradit výrazem „vylušťování“ nebo „odslupkování“. Obecný pojem by potom byl „vyluštěný“ nebo „odslupkovaný“.
(15) Pokud jde o rýži, tento postup se nazývá „loupání“ a obecný pojem zní „loupaná“.
(16) Extraktem se rozumí kapalná fáze obsahující rozpustné frakce (např. tuk/olej, cukr nebo jiné rozpustné složky). Hlavním účelem těchto extraktů jako krmných surovin je poskytovat bílkoviny, sacharidy, tuky, energii, minerální látky nebo vlákninu. Skutečnost, že extrakce je uvedena mezi postupy pro krmné suroviny, nevylučuje možnou klasifikaci extraktů jako doplňkových látek.
(17) Druhotným produktem extrakce se rozumí zbývající frakce postupu extrakce jiná než extrakt, např. moučka nebo pulpa. Hlavním účelem těchto druhotných produktů extrakce jako krmných surovin je poskytovat bílkoviny, sacharidy, tuky, energii, minerální látky nebo vlákninu.
(18) Ve francouzštině se může použít označení „issues“.
(19) V němčině se může použít obvyklé označení „aufgeschlossen“ a pojem „Quellwasser“ (odkazující na škrob). V dánštině se může použít pojem „Kvældning“ a název „Kvældet“ (odkazující na škrob).
(20) Ve francouzštině může být v případě potřeby výraz „Pressage“ nahrazen výrazem „Extraction mécanique“.
(21) Je nutno dodržet pokyny pro řádné a bezpečné používání.
(1) Název lze nahradit názvem v […], podle situace.
(2) Název může být doplněn druhem obilí.
(3) V angličtině se používá výraz „maize“ nebo „corn“.
(4) Pokud byl tento výrobek umlet jemněji, může se k názvu připojit slovo „jemné“ nebo se název může nahradit odpovídajícím označením.
(5) Výraz „expeler“ lze nahradit výrazem „výlisek/pokrutina“.
(6) Výraz „podzemnicové“ lze v případě Arachis hypogaea nahradit výrazem „arašídové“.
(7) V příslušných případech lze název doplnit o slova „nízký obsah glukosinolátů“ podle definice v právních předpisech Unie.
(8) Název „rostlinný olej a tuk“ lze v příslušném případě nahradit názvem „rostlinný olej“ nebo „rostlinný tuk“. Název musí být doplněn druhem rostliny a v příslušném případě částí rostliny. Musí se uvést, zda je/jsou olej(e) a/nebo tuk(y) surový(é), nebo rafinovaný(é).
(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 639/2014 ze dne 11. března 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky, a kterým se mění příloha X uvedeného nařízení (Úř. věst. L 181, 20.6.2014).
(10) Výrazy se liší hlavně v obsahu vlhkosti a je nutno je použít v příslušném případě.
(11) Název musí být doplněn druhem rostliny.
(12) Výraz „citrusová“ se nahradí příslušným druhem citrusů.
(13) Výraz „ovocná“ se nahradí názvem plodu příslušného rostlinného druhu, podle situace.
(14) K názvu mohou být přidány rostlinné druhy.
(15) Kromě druhu Cannabis sativa L.
(16) Výraz „moučka“ lze nahradit výrazem „granule“. K názvu může být přidán způsob sušení.
(17) Název musí být v příslušných případech doplněn druhem rostliny, houby nebo řasy. Pokud získaná krmná surovina obsahuje více než 5 % jiných druhů, tyto druhy musí být rovněž uvedeny.
(18) Výrazy nejsou synonymní a liší se hlavně v obsahu vlhkosti, v příslušném případě je nutno použít odpovídající výraz. Výraz „prášek“ označuje výrobek s obsahem vlhkosti nižším než 12 % a může nahrazovat výraz „sušený“ nebo „koncentrovaný a sušený“.
(19) Aniž jsou dotčeny závazné požadavky týkající se označování, obchodních dokladů a veterinárních osvědčení pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty stanovené nařízením Komise (EU) č. 142/2011 (příloha VIII kapitola III) a pokud je katalog používán pro účely označování, musí být název (aby poskytoval odpovídající informace) v příslušném případě nahrazen:
— |
živočišným druhem a |
— |
částí živočišného výrobku (např. játra, maso (pouze pokud se jedná o kosterní svalovinu)) a/nebo |
— |
životním stadiem (např. larva) a/nebo |
— |
uvedením živočišného druhu, který nebyl použit s ohledem na zákaz recyklace v rámci téhož druhu (např. neobsahuje drůbež) |
nebo musí být název v příslušném případě doplněn o:
— |
živočišný druh a/nebo |
— |
část živočišného výrobku (např. játra, maso (pouze pokud se jedná o kosterní svalovinu)) a/nebo |
— |
životní stadium (např. larva) a/nebo |
— |
uvedení živočišného druhu, který nebyl použit s ohledem na zákaz recyklace v rámci téhož druhu. |
(20) Aniž jsou dotčeny závazné požadavky týkající se označování, obchodních dokladů a veterinárních osvědčení pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty stanovené nařízením (EU) č. 142/2011 (příloha VIII kapitola III) a nařízením č. 999/2001 (příloha IV) a pokud je katalog používán pro účely označování, musí být název (aby poskytoval odpovídající informace) v příslušném případě doplněn o:
— |
zpracovaný živočišný druh (např. prasata, přežvýkavci, ptáci, hmyz) a/nebo |
— |
životní stadium (např. larva) a/nebo |
— |
zpracovanou surovinu (např. kosti) a/nebo |
— |
použitý postup (např. odtučněný, rafinovaný) a/nebo |
— |
uvedení živočišného druhu, který nebyl použit s ohledem na zákaz recyklace v rámci téhož druhu (např. neobsahuje drůbež). |
(21) Název se nahradí názvem konkrétního výrobku, podle situace.
(22) Název musí být doplněn živočišným druhem.
(23) Název musí být v příslušném případě doplněn živočišným druhem, pokud se jedná o výrobu z ryb/korýšů z farmových chovů.
(24) Původ zdroje může být doplněn k názvu nebo může název nahradit.
(25) Smí být uváděn na trh a používán do 30. května 2028 v souladu s článkem 3 nařízení Rady (EU) č. 2022/1104.
(26) Název musí být upraven nebo doplněn uvedením mastné a/nebo organické kyseliny, podle situace.
(27) To nebrání klasifikaci konkrétních solí organických kyselin jakožto doplňkových látek.
(28) Název se doplní o použitou aminokyselinu nebo zdroj použitých aminokyselin.
(29) Výrobní postup může být uveden v názvu.
(30) Název musí být v příslušném případě doplněn slovy „z kostí“.
(31) Citronany sodné smějí být uváděny na trh a používány do 30. května 2028 v souladu s článkem 3 nařízení Rady (EU) č. 2022/1104.
(32) Citronany draselné smějí být uváděny na trh a používány do 30. května 2028 v souladu s článkem 3 nařízení Rady (EU) č. 2022/1104.
(33) Používané názvy kmenů kvasinek se mohou odchylovat od vědeckého názvosloví. Proto lze používat i synonyma uvedených kmenů kvasinek.
(34) Částmi se rozumí jakékoliv rozpustné a nerozpustné frakce mikroorganismů, mimo jiné z membrány nebo vnitřních částí buňky.
(35) Nesmí být kultivovány na n-alkanech (příloha III nařízení (EU) č. 767/2009 ve znění pozdějších předpisů).
(36) Spolu s názvem krmné suroviny se uvede druh mikroorganismu (mikroorganismů) a lze doplnit výraz „inaktivovaný“ (tj. „název podle katalogu“ + „název druhu“; např.: i) „jednobuněčné proteiny z Methylococcus capsulatus “, ii) „inaktivovaný Lactobacillus acidophilus “).
(37) Podle definice v čl. 2 písm. g) nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).
(38) Název musí být v příslušném případě doplněn slovy „z živočišných tkání“ nebo „z fermentace“.
(39) Název musí být doplněn uvedením botanického původu.
(40) Kromě mannitolu, sorbitolu a xylitolu.
(41) Název musí být doplněn uvedením botanického nebo živočišného původu, podle situace.
(42) Název krmné suroviny se doplní slovy „ze štěpení“, „z fermentace“ nebo „z enzymatické transesterifikace“, podle situace.’