ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 250 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 65 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
28.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 250/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1659
ze dne 27. září 2022
o rovnocenných požadavcích na dovoz plodů Citrus sinensis Pers. pocházejících z Izraele do Unie s ohledem na rizika, která představuje Thaumatotibia leucotreta
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 41 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 44 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 (2) stanoví v příloze II části A seznam karanténních škodlivých organismů pro Unii, jejichž výskyt na území Unie není znám. Cílem prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 je zamezit proniknutí, usídlení a šíření těchto karanténních škodlivých organismů na území Unie stanovením zvláštních požadavků v příloze VII uvedeného nařízení na dovoz určitých rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území Unie. |
(2) |
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) (dále jen „dotčený škodlivý organismus“) je v příloze II části A prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 uveden jako karanténní škodlivý organismus pro Unii, jehož výskyt není na území Unie znám. Rovněž je uveden jako prioritní škodlivý organismus v příloze nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1702 (3). |
(3) |
Za účelem ochrany území Unie před dotčeným škodlivým organismem upravují dovoz některých plodů na území Unie zvláštní požadavky. V případě plodů Citrus sinensis Pers. (dále jen „dotčené plody“) jsou tyto zvláštní požadavky stanoveny v bodě 62.1 písm. d) přílohy VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 a umožňují uplatnění systémového přístupu a zvláštních režimů ošetření chladem. |
(4) |
Izrael požádal Komisi, aby uznala jeho systémový přístup pro dotčené plody za rovnocenný zvláštním požadavkům stanoveným v bodě 62.1 písm. d) přílohy VII prováděcího nařízení 2019/2072. |
(5) |
Tento systémový přístup používaný ve vztahu k dotčeným plodům zahrnuje splnění požadavků přijatých na stanovištích produkce za účelem monitorování dotčeného škodlivého organismu a ochrany před tímto organismem, prohlídku dotčených plodů na stanovišti produkce a v balicích zařízeních, požadavky na sledovatelnost a úřední prohlídku provedenou před vývozem. Zahrnuje kritické body postupu při prohlídce na polích, v balicích zařízeních a před vývozem, které vedou k pozastavení nebo zamítnutí vývozu dotčených plodů, pokud není dosaženo příslušných prahových hodnot. |
(6) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) provedl posouzení rizik u komodit pro plody Citrus spp. dovážené z Izraele (4). Předmětem uvedeného posouzení byla pravděpodobnost nepřítomnosti dotčeného škodlivého organismu. Dále obsahovalo doporučení, jak systémový přístup Izraele zlepšit. Izrael svůj systémový přístup upravil s ohledem na tato doporučení. |
(7) |
Na základě výsledku posouzení rizik provedeného úřadem v kombinaci se skutečností, že právo Unie je u dotčených plodů důsledně dodržováno, je odůvodněné přijmout upravený systémový přístup Izraele jako rovnocenný zvláštním požadavkům stanoveným v bodě 62.1 písm. d) přílohy VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072. |
(8) |
Aby se jakékoli narušení obchodu omezilo na minimum, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost třetím dnem po vyhlášení. |
(9) |
Toto nařízení by se mělo použít do 31. května 2025, aby mohl být proveden jeho přezkum. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
1) |
„dotčeným škodlivým organismem“Thaumatotibia leucotreta (Meyrick); |
2) |
„dotčenými plody“ plody Citrus sinensis Pers. |
Článek 2
Rovnocenné požadavky
Požadavky na dovoz dotčených plodů pocházejících z Izraele na území Unie stanovené v příloze tohoto prováděcího nařízení se považují za rovnocenné požadavkům stanoveným v bodě 62.1 písm. d) přílohy VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072.
Článek 3
Rostlinolékařské osvědčení
Jsou-li dotčené plody pocházející z Izraele dováženy na území Unie na základě rovnocenných požadavků stanovených v článku 2, musí být doprovázeny rostlinolékařským osvědčením, ve kterém jsou uvedeny:
a) |
kódy stanovišť produkce a |
b) |
v kolonce „Dodatkové prohlášení“ prohlášení „Zásilka je v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/1659“. |
Článek 4
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do 31. května 2025.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1702 ze dne 1. srpna 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 stanovením seznamu prioritních škodlivých organismů (Úř. věst. L 260, 11.10.2019, s. 8).
(4) Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Citrus L. fruits from Israel for Thaumatotibia leucotreta under a systems approach. EFSA Journal 2021; 19(3):6427, 36 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021, 6427.
PŘÍLOHA
Požadavky na dovoz dotčených plodů pocházejících z Izraele na území Unie podle článku 2
A. Požadavky týkající se stanovišť produkce
1. |
Stanoviště produkce byla registrována a schválena izraelskou státní organizací ochrany rostlin (dále jen „státní organizace ochrany rostlin“). |
2. |
Seznam kódů schválených stanovišť produkce sdělila státní organizace ochrany rostlin před vývozem dotčených plodů písemně Komisi. |
3. |
Monitorování dotčeného škodlivého organismu na stanovišti produkce bylo provedeno prostřednictvím feromonových pastí s četností alespoň jedna past na 2,5 hektaru a minimálně dvěma pastmi na stanovišti produkce, pokud stanoviště produkce nesousedí. |
4. |
Ve vhodných obdobích byly proti výskytu dotčeného škodlivého organismu aplikovány přípravky pro feromonové matení samců, a to alespoň na stanovištích produkce, kde byl výskyt dotčeného škodlivého organismu potvrzen v předchozích vegetačních obdobích. V případě selhání metody feromonového matení samců byla proti dotčenému škodlivému organismu provedena kurativní ošetření. |
5. |
Byly dodrženy hygienické postupy zaměřené na ochranu proti dotčenému škodlivému organismu. Uvedené postupy zahrnují alespoň odstranění a okamžité zničení spadaných a napadených dotčených plodů ze stromů a odstranění volně žijících hostitelských rostlin dotčeného škodlivého organismu ze stanoviště produkce a jeho okolních oblastí. Veškeré zbývající dotčené plody byly na konci vegetačního období ze stanovišť produkce odstraněny. |
6. |
Státní organizace ochrany rostlin nebo jiné oprávněné subjekty Izraele prováděly na stanovištích produkce úřední prohlídky dotčených plodů, a to v období od srpna do října nejméně dvakrát za měsíc a poté až do konce sklizně jednou týdně. Byl prohlédnut reprezentativní vzorek dotčených plodů s přihlédnutím k velikosti stanoviště produkce. Uvedená prohlídka zahrnovala destruktivní odběr vzorků všech dotčených plodů vykazujících příznaky.
V případě, že byly během prohlídky zjištěny více než tři napadené plody, byl vývoz z příslušného stanoviště produkce do Unie pozastaven na dobu pěti týdnů a poté následovala zesílená ochranná opatření proti dotčenému škodlivému organismu. Počínaje pěti týdny před začátkem sklizně však platí, že pokud bylo při uvedené prohlídce zjištěno napadení u jednoho nebo více plodů, byly z vývozu do Unie vyloučeny veškeré dotčené plody z příslušného stanoviště produkce. |
7. |
Státní organizace ochrany rostlin povolila sklizeň dotčených plodů na stanovišti produkce na základě informací o prohlídkách a monitorování získaných během vegetačního období. |
B. Požadavky týkající se balicích zařízení
1. |
Balicí zařízení byla registrována a schválena státní organizací ochrany rostlin. |
2. |
Dotčené plody byly do balicích zařízení přepraveny ve vhodném obalu, aby nedošlo k napadení dotčeným škodlivým organismem, a byly prosté zeminy, jiných zbytků a listů. |
3. |
Při doručení partie dotčených plodů ze stanoviště produkce do balicích zařízení dotčené plody prohlédli vyškolení pracovníci balicích zařízení ke zjištění přítomnosti dotčeného škodlivého organismu, a to s intenzitou, která umožňuje detekovat i 1% stupeň zamoření, s mírou spolehlivosti 95 % v souladu s mezinárodním standardem pro fytosanitární opatření ISPM 31(*). Pokud bylo při uvedené prohlídce zjištěno napadení u jednoho nebo více plodů, byly z vývozu do Unie vyloučeny veškeré dotčené plody z příslušného stanoviště produkce. |
4. |
Vyškolení pracovníci balicích zařízení prohlédli ke zjištění přítomnosti dotčeného škodlivého organismu během různých fází třídění a balení nejméně 10 % dotčených plodů určených na vývoz do Unie. Uvedená prohlídka zahrnovala destruktivní odběr vzorků všech dotčených plodů vykazujících příznaky napadení dotčeným škodlivým organismem. |
C. Sledovatelnost a úřední prohlídky před vývozem
1. |
Sledovatelnost do stanoviště produkce a balicího zařízení byla zajištěna za všech okolností. |
2. |
Před vývozem byla 2 % dotčených plodů v zásilce podrobena úředním prohlídkám na přítomnost dotčeného škodlivého organismu zahrnujícím mimo jiné destruktivní odběr vzorků v případě příznaků a plody byly shledány prostými dotčeného škodlivého organismu. |
ROZHODNUTÍ
28.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 250/6 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1660
ze dne 20. září 2022
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném Dohodou mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů, pokud jde o změnu příloh III a IV dohody
(Text s významem pro EHP)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů (1) (dále jen „dohoda“) byla podepsána dne 23. listopadu 2017 v souladu s rozhodnutím Rady (EU) 2017/2240 (2). |
(2) |
Dohoda byla uzavřena rozhodnutím Rady (EU) 2018/219 (3) a vstoupila v platnost dne 1. ledna 2020. |
(3) |
Podle čl. 12 odst. 3 dohody může smíšený výbor přijímat rozhodnutí, která jsou po jejich vstupu v platnost pro strany závazná. |
(4) |
Podle čl. 13 odst. 2 dohody může smíšený výbor měnit přílohy dohody. |
(5) |
Je vhodné obnovit slučitelnost a konzistentnost právních předpisů a jejich praktického uplatňování, aby byly chráněny citlivé informace, zejména před neoprávněným zveřejněním nebo ztrátou integrity. Aby bylo zajištěno konzistentní používání označení informací jakožto citlivých, jak je stanoveno v přílohách III a IV dohody, měly by být tyto přílohy změněny v souladu s čl. 13 odst. 2 dohody. |
(6) |
Smíšený výbor má na svém pátém zasedání nebo dříve písemným postupem podle čl. 8 odst. 4 jednacího řádu smíšeného výboru (4) přijmout rozhodnutí o změně příloh III a IV dohody. |
(7) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být jménem Unie zaujat ve smíšeném výboru ke změně příloh III a IV, jelikož změněné přílohy III a IV budou pro Unii závazné. |
(8) |
Postoj Unie ve smíšeném výboru by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Unie na pátém zasedání smíšeného výboru nebo dříve v rámci písemného postupu podle čl. 8 odst. 4 jednacího řádu smíšeného výboru, vychází z návrhu rozhodnutí smíšeného výboru připojeného k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 20. září 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Úř. věst. L 322, 7.12.2017, s. 3.
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/2240 ze dne 10. listopadu 2017 o podpisu jménem Unie a o prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů (Úř. věst. L 322, 7.12.2017, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2018/219 ze dne 23. ledna 2018 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů (Úř. věst. L 43, 16.2.2018, s. 1).
(4) Rozhodnutí č. 1/2019 smíšeného výboru zřízeného Dohodou mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů ze dne 25. ledna 2019 o přijetí jednacího řádu a rozhodnutí Rady (EU) 2018/1279 ze dne 18. září 2018 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ve smíšeném výboru zřízeném podle dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů k přijetí jeho jednacího řádu (Úř. věst. L 239, 24.9.2018, s. 8).
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKOU UNIÍ A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O PROPOJENÍ JEJICH SYSTÉMŮ OBCHODOVÁNÍ S EMISEMI SKLENÍKOVÝCH PLYNŮ č. 1/2022
ze dne ...
o změně příloh III a IV dohody mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 9 a čl. 13 odst. 2 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 9 odst. 2 dohody se citlivé informace označují v souladu s úrovní citlivosti. |
(2) |
Příloha III dohody stanoví, jak se označují citlivé informace, s kterými je nakládáno nebo které jsou vyměňovány v rámci dohody. Vyžaduje, aby strany k identifikaci těchto citlivých informací používaly úrovně citlivosti. |
(3) |
Příloha IV dohody vymezuje úrovně citlivosti systémů obchodování s emisemi a stanoví celkovou úroveň citlivosti informací. |
(4) |
Označování informací a příslušné nakládání s nimi je důležité k zajištění potřebné úrovně důvěrnosti informací, aby se zabránilo újmě vyplývající z neoprávněného vyzrazení nebo ztráty integrity. |
(5) |
Bezpečnostním oznámením nazvaným „Označování citlivých neutajovaných informací a nakládání s nimi“ (2) změnila Evropská komise bezpečnostní označení citlivých neutajovaných informací používaná uvnitř Evropské komise. Evropská komise doporučila vypracovat s externími partnery dohodu, ve které se stanoví pokyny pro nakládání s veškerými vzájemně vyměňovanými informacemi. |
(6) |
Aby bylo zajištěno konzistentní používání označení informací jakožto citlivých, jak je stanoveno v přílohách III a IV dohody, může smíšený výbor v souladu s čl. 13 odst. 2 dohody uvedené přílohy změnit. |
(7) |
Na svém třetím zasedání konaném dne 26. listopadu 2020 schválil smíšený výbor pokyny pro nakládání s informacemi v souladu s přílohou III dohody a jak je uvedeno v čl. 8 odst. 2 dohody. |
(8) |
Pracovní skupina zřízená rozhodnutím smíšeného výboru č. 1/2020 (3) a č. 2/2020 (4) v souladu s mandátem stanoveným v těchto rozhodnutích doporučila tyto pokyny pro nakládání s informacemi změnit, aby bylo zajištěno konzistentní používání označení informací jakožto citlivých, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přílohy III a IV dohody se nahrazují zněním uvedeným v přílohách III a IV v dodatku k tomuto rozhodnutí smíšeného výboru.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V ... dne ...
za Smíšený výbor
tajemník za Evropskou unii
předseda nebo předsedkyně
tajemník za Švýcarsko
(1) Úř. věst. L 322, 7.12.2017, s. 3.
(2) C(2019) 1904 final.
(3) Rozhodnutí Smíšeného výboru zřízeného dohodou mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů č. 1/2020 ze dne 5. listopadu 2020 o přijetí společných provozních postupů [2021/1033] (Úř. věst. L 226, 25.6.2021, s. 2).
(4) Rozhodnutí Smíšeného výboru zřízeného dohodou mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací o propojení jejich systémů obchodování s emisemi skleníkových plynů č. 2/2020 ze dne 5. listopadu 2020 o změně příloh I a II dohody a o přijetí technických norem pro propojování [2021/1034] (Úř. věst. L 226, 25.6.2021, s. 16).
DODATEK
PŘÍLOHA III
ÚROVNĚ CITLIVOSTI A POKYNY PRO NAKLÁDÁNÍ S INFORMACEMI
Strany pro identifikaci citlivých informací, s nimiž je nakládáno nebo které jsou vyměňovány v rámci této dohody, použijí následující úrovně citlivosti.
Za tímto účelem se označení stanovená v čl. 9 odst. 2 této dohody použijí následovně:
— |
„ETS omezené“ se použije v Unii jako „SENSITIVE: ETS Joint Procurement“; ve Švýcarsku jako „LIMITED: ETS“ |
— |
„ETS citlivé“ se použije v Unii a Švýcarsku jako „SENSITIVE: ETS“ |
— |
„ETS kritické“ se použije v Unii a Švýcarsku jako „SPECIAL HANDLING: ETS Critical“ |
Informace označené jako „SPECIAL HANDLING: ETS Critical“ jsou citlivější než informace označené jako „SENSITIVE: ETS“, které jsou citlivější než informace označené jako „SENSITIVE: ETS Joint Procurement“ v Unii nebo „LIMITED: ETS“ ve Švýcarsku.
Strany se dohodly, že vypracují pokyny pro nakládání s informacemi, a to na základě stávající politiky Unie pro klasifikaci ETS informací a v případě Švýcarska na základě nařízení o ochraně informací a spolkového zákona o ochraně údajů. Tyto pokyny pro nakládání s informacemi se předloží ke schválení smíšenému výboru. Po schválení bude se všemi informacemi nakládáno podle úrovně citlivosti v souladu s těmito pokyny pro nakládání s informacemi.
V případě rozdílného posouzení úrovně stranami se použije vyšší úroveň.
Právní předpisy každé ze stran musí zahrnovat rovnocenné základní bezpečnostní požadavky pro následující kroky při nakládání zohledňující úrovně citlivosti ETS:
— |
Tvorba dokumentu
|
— |
Uchovávání
|
— |
Elektronický přenos
|
— |
Fyzický přenos
|
— |
Použití
|
— |
Správa informací
|
PŘÍLOHA IV
DEFINICE ÚROVNÍ CITLIVOSTI ETS
A.1 – Hodnocení důvěrnosti a integrity
„Důvěrností“ se rozumí důvěrný charakter informací nebo informačního systému jako celku či jeho části (např. algoritmů, programů a dokumentace), k nimž mají přístup pouze oprávněné osoby a subjekty v rámci daných postupů.
„Integritou“ se rozumí záruka, že informační systém a informace v něm zpracovávané bude možné změnit pouze záměrnými a legitimními zásahy a že systém zpracuje očekávaný výsledek přesně a v úplnosti.
Pro každou informaci ETS považovanou za citlivou, že je tato informace zveřejněna, a aspekt integrity musí být zvážen z hlediska případného dopadu na úrovni podniků v případě, že je tato informace nedobrovolně upravena nebo částečně či zcela zničena.
Úrovně důvěrnosti a integrity informací se vyhodnotí na základě posouzení založeného na kritériu obsaženém v oddíle A.2. Tyto úrovně umožní vyhodnotit celkovou úroveň citlivosti informace pomocí mapovací tabulky uvedené v oddíle A.3.
A.2 – Hodnocení důvěrnosti a integrity
A.2.1 – Úroveň „nízká“
Nízká úroveň se udělí veškerým informacím týkajícím se ETS, jejichž zveřejnění nepovolaným osobám nebo jejichž ztráta integrity by způsobily mírnou újmu stranám nebo jiným institucím, což by pak patrně:
— |
mírně ovlivnilo politické nebo diplomatické vztahy, |
— |
způsobilo místní negativní publicitu související s reputací či pověstí stran nebo jiných institucí, |
— |
způsobilo jednotlivcům obtíže a rozpaky, |
— |
ovlivnilo morálku/produktivitu zaměstnanců, |
— |
způsobilo omezenou finanční ztrátu nebo mírně usnadnilo nekalý zisk nebo získání výhody pro jednotlivce nebo společnosti, |
— |
mírně ovlivnilo účinný rozvoj nebo fungování politik stran, |
— |
mírně ovlivnilo řádnou správu stran a jejich činnosti. |
A.2.2 – Úroveň „střední“
Střední úroveň se udělí veškerým informacím týkajícím se ETS, jejichž zveřejnění nepovolaným osobám nebo jejichž ztráta integrity by způsobily újmu stranám nebo jiným institucím, což by pak patrně:
— |
způsobilo obtíže a rozpaky v oblasti politických nebo diplomatických vztahů, |
— |
způsobilo újmu na reputaci či pověsti stran nebo jiných institucí, |
— |
zavedlo jednotlivce do nesnází, |
— |
způsobilo závažné snížení morálky/produktivity zaměstnanců, |
— |
způsobilo stranám nebo jiným institucím obtíže a rozpaky při obchodních nebo politických jednáních s ostatními, |
— |
způsobilo finanční ztrátu nebo usnadnilo nekalý zisk nebo získání výhody pro jednotlivce nebo společnosti, |
— |
ovlivnilo vyšetřování trestné činnosti, |
— |
porušilo právní nebo smluvní závazky týkající se důvěrnosti informací, |
— |
ovlivnilo rozvoj nebo fungování politik stran, |
— |
ovlivnilo řádnou správu stran a jejich činnosti. |
A.2.3 – Úroveň „vysoká“
Vysoká úroveň se udělí veškerým informacím týkajícím se ETS, jejichž zveřejnění nepovolaným osobám nebo jejichž ztráta integrity by způsobily mimořádnou nebo nepřijatelnou újmu stranám nebo jiným institucím, což by pak patrně:
— |
nepříznivě ovlivnilo diplomatické vztahy, |
— |
způsobilo jednotlivcům značné nesnáze, |
— |
zkomplikovalo zachování operativní účinnosti nebo bezpečnosti ozbrojených sil stran nebo jiných přispěvatelů, |
— |
způsobilo finanční ztrátu nebo usnadnilo nekalý zisk nebo získání výhody pro jednotlivce nebo společnosti, |
— |
porušilo patřičné závazky k zachování důvěrnosti informací poskytnutých třetími stranami, |
— |
porušilo zákonná omezení týkající se zveřejňování informací, |
— |
ohrozilo vyšetřování nebo usnadnilo páchání trestné činnosti, |
— |
znevýhodnilo strany při obchodních nebo politických jednáních s jinými stranami, |
— |
bránilo účinnému rozvoji nebo fungování politik stran, |
— |
narušilo řádnou správu stran a jejich činnosti. |
A.3 – Posouzení úrovně citlivosti informací ETS
Na základě hodnocení důvěrnosti a integrity podle oddílu A.2 a v souladu s úrovněmi citlivosti podle přílohy III této dohody se stanoví celková úroveň citlivosti informací s použitím následující mapovací tabulky:
Hodnocení důvěrnosti Hodnocení integrity |
Nízká |
Střední |
Vysoká |
Nízká |
Označení EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Označení CH : LIMITED: ETS |
Označení EU/CH: SENSITIVE: ETS (nebo (*1) Označení EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Označení CH : LIMITED: ETS) |
Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Střední |
Označení EU/CH: SENSITIVE: ETS (nebo (*1) Označení EU: SENSITIVE: ETS Joint Procurement Označení CH: LIMITED: ETS) |
Označení EU/CH: SENSITIVE: ETS (nebo (*1) Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical) |
Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Vysoká |
Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
Označení EU/CH: SPECIAL HANDLING: ETS Critical |
(*1) Možné rozdíly se posoudí zvlášť u každého případu.
28.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 250/14 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1661
ze dne 26. září 2022,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/677/EU, kterým se Lucembursku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 285 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 285 směrnice 2006/112/ES členské státy, které nevyužily možnost stanovenou v článku 14 druhé směrnice Rady 67/228/EHS (2), mohou osvobodit od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat je nejvýše roven částce 5 000 EUR nebo ekvivalentu této částky v národní měně. |
(2) |
Prováděcím rozhodnutím Rady 2013/677/EU (3) bylo Lucembursku povoleno zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 285 směrnice 2006/112/ES, jež umožňuje osvobodit do 31. prosince 2016 od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje 25 000 EUR (dále jen „zvláštní opatření“). |
(3) |
Prováděcí rozhodnutí 2013/677/EU bylo původně změněno prováděcím rozhodnutím Rady (EU) 2017/319 (4), kterým se Lucembursku povoluje osvobodit do 31. prosince 2019 od DPH osoby povinné k dani, jejichž roční obrat nepřesahuje 30 000 EUR. Následně bylo změněno prováděcím rozhodnutím Rady (EU) 2019/2210 (5), kterým se Lucembursku povoluje zvýšit prahovou hodnotu na 35 000 EUR a prodloužit použitelnost zvláštního opatření do 31. prosince 2022. |
(4) |
Dopisem zaregistrovaným Komisí dne 11. března 2022 požádalo Lucembursko o povolení nadále uplatňovat zvláštní opatření do 31. prosince 2024, což je datum, do kterého mají členské státy provést směrnici Rady (EU) 2020/285 (6), kterou se stanoví zjednodušená pravidla DPH pro malé podniky. Z uvedené směrnice vyplývá, že od 1. ledna 2025 budou členské státy moci osvobodit od DPH dodání zboží a poskytnutí služeb uskutečněná osobami povinnými k dani, jejichž roční obrat v daném členském státě nepřesahuje prahovou hodnotu 85 000 EUR nebo ekvivalent této částky v národní měně. |
(5) |
Podle čl. 395 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2006/112/ES předala Komise dopisem ze dne 7. dubna 2022 žádost Lucemburska ostatním členským státům. Dopisem ze dne 8. dubna 2022 uvědomila Komise Lucembursko, že má k dispozici veškeré údaje potřebné k posouzení žádosti. |
(6) |
Zvláštní opatření je v souladu se směrnicí (EU) 2020/285, jejímž cílem je snížit zátěž malých podniků spojenou s dodržováním předpisů a zabránit narušování hospodářské soutěže na vnitřním trhu. Usiluje rovněž o to, aby se malým podnikům usnadnilo dodržování předpisů a aby se daňovým orgánům usnadnilo sledování. Prahová hodnota ve výši 35 000 EUR je v souladu s novou prahovou hodnotou pro osvobození od DPH stanovenou ve směrnici (EU) 2020/285. |
(7) |
Zvláštní opatření zůstane pro osoby povinné k dani i nadále dobrovolné. Osoby povinné k dani si stále mohou zvolit běžný režim DPH v souladu s článkem 290 směrnice 2006/112/ES. |
(8) |
Z informací poskytnutých Lucemburskem vyplývá, že zvláštní opatření bude mít na celkovou výši daňových příjmů Lucemburska vybraných na stupni konečné spotřeby pouze zanedbatelný vliv. |
(9) |
Po vstupu nařízení Rady (EU, Euratom) 2021/769 (7) v platnost nemá Lucembursko počínaje rozpočtovým rokem 2022 v souvislosti s výkazem vlastních zdrojů z DPH provádět výpočet náhrad. |
(10) |
Vzhledem k tomu, že zvláštní opatření mělo příznivý dopad na zjednodušení povinností týkajících se DPH tím, že snížilo administrativní zátěž a náklady na dodržování předpisů pro malé podniky i daňové orgány, a vzhledem k tomu, že toto opatření nemá žádný významný dopad na celkové příjmy z DPH, mělo by být Lucembursku povoleno ho nadále uplatňovat. |
(11) |
Použitelnost zvláštního opatření by měla být časově omezená. Doba by měla být dostatečně dlouhá, aby Komise mohla posoudit účinnost a přiměřenost stávající prahové hodnoty. Kromě toho podle čl. 3 odst. 1 směrnice (EU) 2020/285 mají členské státy do 31. prosince 2024 přijmout a zveřejnit právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s článkem 1 uvedené směrnice a uplatňovat je ode dne 1. ledna 2025. Je tudíž vhodné Lucembursku povolit, aby zvláštní opatření uplatňovalo do 31. prosince 2024. |
(12) |
Prováděcí rozhodnutí 2013/677/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 2 prováděcího rozhodnutí 2013/677/EU se nahrazuje tímto:
„Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2013 do dne 31. prosince 2024.“
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Lucemburskému velkovévodství.
V Bruselu dne 26. září 2022.
Za Radu
předseda
Z. NEKULA
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Druhá směrnice Rady 67/228/EHS ze dne 11. dubna 1967 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Struktura a způsoby použití společného systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. 71, 14.4.1967, s. 1303).
(3) Prováděcí rozhodnutí Rady 2013/677/EU ze dne 15. listopadu 2013, kterým se Lucembursku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 285 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 316, 27.11.2013, s. 33).
(4) Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2017/319 ze dne 21. února 2017, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/677/EU, kterým se Lucembursku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 285 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 47, 24.2.2017, s. 7).
(5) Prováděcí rozhodnutí Rady (EU) 2019/2210 ze dne 19. prosince 2019, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/677/EU, kterým se Lucembursku povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 285 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 332, 23.12.2019, s. 155).
(6) Směrnice Rady (EU) 2020/285 ze dne 18. února 2020, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o zvláštní režim pro malé podniky, a nařízení (EU) č. 904/2010, pokud jde o správní spolupráci a výměnu informací za účelem sledování správného uplatňování zvláštního režimu pro malé podniky (Úř. věst. L 62, 2.3.2020, s. 13).
(7) Nařízení Rady (EU, Euratom) 2021/769 ze dne 30. dubna 2021, kterým se mění nařízení (EHS, Euratom) č. 1553/89 o konečné jednotné úpravě vybírání vlastních zdrojů vycházejících z daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 165, 11.5.2021, s. 9).
28.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 250/17 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1662
ze dne 26. září 2022,
kterým se v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na plynový olej a bezolovnatý benzín používané jako pohonné hmoty
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (1), a zejména na článek 19 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem ze dne 2. května 2022 požádalo Portugalsko podle článku 19 směrnice 2003/96/ES o povolení uplatňovat snížené sazby spotřební daně na plynový olej a bezolovnatý benzín používané jako pohonné hmoty, které mohou být nižší než minimální úrovně zdanění uvedené v článku 7 dané směrnice. Dne 11. a 23. května 2022, jakož i dne 8. června 2022 poskytly portugalské orgány dodatečné informace a vysvětlení na podporu žádosti. Povolení bylo požadováno s platností do 31. prosince 2022. |
(2) |
Podle portugalských orgánů má uplatňování snížené daňové sazby zmírnit sociální a hospodářské dopady vysokých maloobchodních cen pohonných hmot, které jsou dány geopolitickou situací a mají přímý dopad na domácnosti i na podniky. Cílem tohoto opatření je uspokojit každodenní potřeby spojené se spotřebou pohonných hmot tím, že přispěje ke snížení dopadu zvýšení maloobchodních cen. |
(3) |
Požadované povolení pravděpodobně nenaruší hospodářskou soutěž ani nebrání řádnému fungování vnitřního trhu. Vzhledem ke krátké době trvání a k výjimečným okolnostem v souvislosti s geopolitickou situací ve spojení s mimořádně vysokými tržními cenami ropy se požadované povolení považuje za odpovídající a přiměřené. Povolení vyvažuje cíle zvláštní politiky uvedené v čl. 19 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2003/96/ES, zejména politiku Unie v oblasti životního prostředí, s naléhavou mimořádnou potřebou zajistit cenovou dostupnost energie pro podniky a domácnosti. Snížení daně by částečně kompenzovalo zvýšené náklady na energii a není kumulativní s žádným jiným druhem snížení daně. |
(4) |
Portugalsku by proto mělo být podle jeho žádosti povoleno uplatňovat snížené sazby spotřební daně na plynový olej a bezolovnatý benzín používané jako pohonné hmoty. |
(5) |
Podle čl. 19 odst. 2 směrnice 2003/96/ES musí být každé povolení udělené na základě uvedeného ustanovení přísně časově omezené. Aby však nebyl narušen budoucí vývoj stávajícího právního rámce, je vhodné stanovit, že pokud by Rada na základě článku 113 nebo jiných příslušných ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie zavedla pozměněný obecný systém zdanění energetických produktů a elektřiny, jemuž by toto povolení nebylo přizpůsobeno, mělo by toto povolení pozbýt platnosti dnem, kdy uvedený pozměněný obecný systém vstoupí v platnost. |
(6) |
Tímto rozhodnutím není dotčeno uplatňování pravidel Unie v oblasti státní podpory, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Portugalsku se povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na plynový olej a bezolovnatý benzín používané jako pohonné hmoty, které jsou nižší než příslušné minimální úrovně zdanění podle článku 7 směrnice 2003/96/ES.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. prosince 2022.
Pokud by však Rada na základě článku 113 nebo jiných příslušných ustanovení Smlouvy o fungování Evropské unie zavedla pozměněný obecný systém zdanění energetických produktů a elektřiny, jemuž by povolení udělené v článku 1 tohoto rozhodnutí nebylo přizpůsobeno, pozbývá toto rozhodnutí platnosti dnem, kdy uvedený pozměněný obecný systém vstoupí v platnost.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.
V Bruselu dne 26. září 2022.
Za Radu
předseda
Z. NEKULA
28.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 250/19 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1663
ze dne 26. září 2022
o postoji, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o změny příloh Dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) a pravidel přiložených k Evropské dohodě o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 91 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (dále jen „ADR“) vstoupila v platnost dne 29. ledna 1968. Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (dále jen „ADN“) vstoupila v platnost dne 28. února 2008. |
(2) |
Podle článku 14 ADR může kterákoli smluvní strana navrhnout jednu nebo více změn příloh ADR. Pracovní skupina pro přepravu nebezpečných věcí (WP.15) je orgánem, který je oprávněn rozhodovat o přijetí těchto změn. Podle článku 20 ADN může kterákoli smluvní strana navrhnout jednu nebo více změn předpisů uvedených v přílohách ADN. Administrativní výbor zřízený podle ADN je orgánem, který je oprávněn rozhodovat o přijetí těchto změn. Během dvouletého období mezi roky 2020 a 2022 přijala Pracovní skupina pro přepravu nebezpečných věcí (WP.15) změny příloh ADR, které byly smluvním stranám ADR předloženy dne 6. července 2022 a Administrativním výbor ADN přijal změny pravidel přiložených k ADN, které byly smluvním stranám ADN předloženy dne 1. července 2022. |
(3) |
Podle článku 14 ADR se navrhované změny příloh považují za přijaté, ledaže jedna třetina smluvních stran, nebo pět smluvních stran, pokud jedna třetina představuje více než pět smluvních stran, vysloví proti těmto změnám námitku do tří měsíců ode dne, kdy generální tajemník rozeslal navrhované změny. Podle článku 20 ADN se navrhované změny pravidel přiložených k ADN považují za přijaté, ledaže jedna třetina smluvních stran, nebo pět smluvních stran, pokud jedna třetina představuje více než pět smluvních stran, vysloví proti těmto změnám námitku do tří měsíců ode dne, kdy generální tajemník rozeslal navrhované změny. |
(4) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie, pokud jde o uvedené změny ADR a ADN, protože uvedené akty budou závazné podle mezinárodního práva a budou moci rozhodujícím způsobem ovlivňovat obsah právních předpisů Unie, a sice směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (1). Uvedená směrnice stanoví požadavky pro přepravu nebezpečných věcí po silnici, železnici nebo vnitrozemských vodních cestách, které se použijí uvnitř členských států nebo mezi nimi, přičemž odkazuje na ADR a ADN. Směrnice dále stanoví, že přeprava nebezpečných věcí mezi členskými státy a třetími zeměmi má být povolena, jsou-li splněny požadavky ADR, Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) a ADN. Navíc podle článku 8 směrnice 2008/68/ES je Komisi svěřena pravomoc měnit přílohu I oddíl I.1 a přílohu III oddíl III.1 směrnice 2008/68/ES s ohledem na vědecký a technický pokrok, zejména s cílem zohlednit změny ADR, RID nebo ADN. |
(5) |
Unie není smluvní stranou ADR ani ADN. To však nebrání tomu, aby svou pravomoc vykonávala tak, že v rámci svých orgánů stanoví postoj, který má být jejím jménem zaujat v rámci orgánu zřízeného některou z dohod, a to zejména prostřednictvím členských států, které jsou smluvními stranami některé z dohod, jednajících společně v zájmu Unie. |
(6) |
Všechny členské státy jsou smluvními stranami ADR a uplatňují ji a 13 členských států je smluvní stranou ADN a uplatňuje ji. |
(7) |
Navrhované změny mají za cíl zajistit bezpečnou a efektivní přepravu nebezpečných věcí s přihlédnutím k vědeckému a technickému pokroku v daném odvětví a k vývoji nových látek a předmětů, které mohou při přepravě představovat nebezpečí. Rozvoj přepravy nebezpečných věcí po silnici a vnitrozemských vodních cestách v rámci Unie i mezi Unií a sousedními zeměmi je klíčovým prvkem společné dopravní politiky a zajišťuje řádné fungování všech průmyslových odvětví, která produkují nebo využívají věci, které jsou podle ADR nebo ADN klasifikovány jako nebezpečné. |
(8) |
Navrhované změny se považují za vhodné pro bezpečnou přepravu nebezpečných věcí nákladově efektivním způsobem, jsou odůvodněné a přínosné a měly by být podpořeny. |
(9) |
Postoj Unie ke změnám příloh ADR a pravidel přiložených k ADN vyjádří členské státy Unie, které jsou smluvními stranami dohod ADR a ADN, jednajíce společně v zájmu Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Unie ke změnám příloh ADR přijatým pracovní skupinou pro přepravu nebezpečných věcí (WP.15) a ke změnám pravidel přiložených k ADN přijatým Administrativním výborem ADN, je uveden v příloze tohoto rozhodnutí.
Méně důležité odchylky od navrhovaných změn uvedených v odstavci 1 mohou být v souladu s článkem 2 dohodnuty bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Postoj uvedený v článku 1, pokud jde o změny příloh ADR a změny pravidel přiložených k ADN, vyjádří členské státy, jež jsou smluvními stranami dohod ADR a ADN, jednajíce společně v zájmu Unie.
Článek 3
Odkaz na přijaté změny příloh ADR a pravidel přiložených k ADN, včetně data jejich vstupu v platnost, bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 26. září 2022.
Za Radu
předseda
Z. NEKULA
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13.)
PŘÍLOHA
Návrh |
Referenční dokument |
Oznámení |
Věc |
Poznámky |
Postoj EU |
1. |
ECE/TRANS/WP.15/256 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Návrhy změn příloh A a B ADR |
Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15 |
Souhlas se změnami |
2. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Add.1 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Návrhy změn příloh A a B ADR – dodatek |
Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15 |
Souhlas se změnami |
3. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Corr.1 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Návrhy změn příloh A a B ADR – oprava 1 |
Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15 |
Souhlas se změnami |
4. |
ECE/TRANS/WP.15/256/Corr.2 |
C.N.171.2022.TREATIES-XI.B.14 |
Návrhy změn příloh A a B ADR – oprava 2 |
Technický konsenzus pracovní skupiny pro přepravu nebezpečných věcí – WP.15 |
Souhlas se změnami |
5. |
ECE/ADN/61 |
C.N.158.2022.TREATIES-XI.D.6 |
Návrhy změn předpisů přiložených k ADN |
Technický konsenzus správního výboru ADN |
Souhlas se změnami |