|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 234 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 65 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1490
ze dne 1. března 2022
o povolení lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje jako doplňkových látek pro určité druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení se stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Lisovaný citronový esenciální olej, zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) a destilovaný limetový esenciální olej byly v souladu se směrnicí 70/524/EHS povoleny bez časového omezení jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Tyto doplňkové látky byly v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsány do registru pro doplňkové látky jako stávající produkty. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje pro všechny druhy zvířat. |
|
(4) |
Žadatel požádal o povolení lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje pro použití rovněž ve vodě k napájení. Nařízení (ES) č. 1831/2003 však neumožňuje povolení „zchutňujících látek“ pro použití ve vodě k napájení. Proto by použití lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje ve vodě k napájení nemělo být povoleno. |
|
(5) |
Žadatel požádal o zařazení uvedených látek do kategorie „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(6) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svém stanovisku ze dne 18. března 2021 (3) dospěl k závěru, že za navrhovaných podmínek použití nemají lisovaný citronový esenciální olej, zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) a destilovaný limetový esenciální olej nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitele ani na životní prostředí. Úřad dospěl k závěru, že zvířata v zájmovém chovu a okrasné ryby nejsou lisovanému citronovému esenciálnímu oleji, zbytkové frakci destilovaného lisovaného citronového oleje a destilovanému limetovému esenciálnímu oleji obvykle vystaveny, a proto u těchto druhů nelze vyvodit žádný závěr. Uvedené doplňkové látky proto pro tato zvířata nemohou být povoleny. Úřad rovněž dospěl k závěru, že by lisovaný citronový esenciální olej, zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) a destilovaný limetový esenciální olej měly být považovány za látky senzibilizující kůži a dráždivé pro kůži, oči a dýchací cesty a také že, lisovaný citronový esenciální olej a jeho zbytková frakce obsahují furokumariny, které mohou způsobovat fototoxické reakce. Komise se proto domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. |
|
(7) |
Úřad dospěl k závěru, že lisovaný citronový esenciální olej, zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) a destilovaný limetový esenciální olej jsou uznávány jako potravinářská aromata a že jejich funkce v krmivech by byla v podstatě stejná jako u potravin, proto není považováno za nezbytné dále prokazovat jejich účinnost. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(8) |
Posouzení lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by mělo být používání uvedených látek povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(9) |
Skutečnost, že použití lisovaného citronového esenciálního oleje, zbytkové frakce destilovaného lisovaného citronového oleje, destilovaného citronového esenciálního oleje (těkavé frakce) a destilovaného limetového esenciálního oleje jako zchutňujících látek se nepovoluje ve vodě k napájení, nebrání jejich použití v krmných směsích podávaných s vodou. |
|
(10) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení dotčené látky, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
|
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přechodná opatření
1. Látky uvedené v příloze a premixy obsahující tyto látky, vyrobené a označené před dnem 29. března 2023 v souladu s pravidly platnými před dnem 29. září 2022, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené před dnem 29. září 2023 v souladu s pravidly platnými před dnem 29. září 2022 , mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené před dnem 29. září 2024 v souladu s pravidly platnými před dnem 29. září 2022, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech(Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal 2021;19(4):6548.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
|||||||||||||||||||||||
|
mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie: senzorické doplňkové látky Funkční skupina: zchutňující látky |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2b139-eo |
– |
Lisovaný citronový esenciální olej |
Složení doplňkové látky Lisovaný citronový esenciální olej ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck Kapalná forma |
výkrm kuřat |
– |
– |
35 |
|
29. září 2032 |
|||||||||||||||||||||||
|
výkrm krůt lososovití |
40 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky Lisovaný citronový esenciální olej získaný lisováním za studena ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck podle definice Rady Evropy (1)
|
nosnice |
52 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm prasat |
74 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
selata |
62 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
prasnice |
92 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
telata (mléčné krmné směsi) výkrm skotu dojnice |
90 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analytická metoda (2) Pro kvantifikaci fytochemického markeru d-limonenu v doplňkové látce nebo ve směsi zchutňujících látek:
|
koně |
137 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
ovce/kozy králíci |
30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
2b139- rf |
– |
Zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje |
Složení doplňkové látky Zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck Kapalná forma |
výkrm kuřat |
– |
– |
11 |
|
29. září 2032 |
|||||||||||||||||||||||
|
nosnice výkrm krůt králíci lososovití |
12 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky Zbytková frakce destilovaného lisovaného citronového oleje získaná destilací citronového oleje lisovaného ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck Specifikace účinné látky:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
přežvýkavci |
20 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
selata |
20 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm prasat |
24 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
prasnice |
30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
koně |
35 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analytická metoda (2) Pro kvantifikaci fytochemického markeru d-limonenu v doplňkové látce nebo ve směsi zchutňujících látek:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2b139-di |
– |
Destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) |
Složení doplňkové látky Destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) získaný z lisovaného citronového esenciálního oleje, ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck Kapalná forma |
výkrm kuřat |
– |
– |
36 |
|
29. září 2032 |
|||||||||||||||||||||||
|
nosnice |
53 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
králíci |
56 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm krůt |
48 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky Destilovaný citronový esenciální olej (těkavá frakce) lisovaný ze slupek plodů Citrus limon (L.) Osbeck podle definice Rady Evropy (1) Specifikace účinné látky:
|
selata |
64 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm prasat |
76 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
prasnice |
94 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
telata (mléčné krmné směsi) výkrm skotu ovce/kozy |
95 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
koně |
141 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analytická metoda (2) Pro kvantifikaci fytochemického markeru d-limonenu v doplňkové látce nebo ve směsi zchutňujících látek:
|
dojnice |
91 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
lososovití okrasné ryby psi |
60 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
kočky |
30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
2b141-eo |
– |
Destilovaný limetový esenciální olej |
Složení doplňkové látky Destilovaný limetový esenciální olej získaný z neloupaných plodů rostlin druhu Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle Kapalná forma |
výkrm kuřat |
– |
– |
8,5 |
|
29. září 2032 |
|||||||||||||||||||||||
|
nosnice |
12,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm krůt |
11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
selata |
15 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky Destilovaný limetový esenciální olej získaný parní destilací z neloupaných plodů rostlin druhu Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle podle definice Rady Evropy (1) Specifikace účinné látky:
|
výkrm prasat |
18 |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
prasnice produkující mléko |
22 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
výkrm skotu |
33,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
telata (mléčné krmné směsi) |
35,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
dojnice |
21,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
ovce/kozy koně |
33,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
králíci |
13,5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
lososovití okrasné ryby |
30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Analytická metoda (2) Pro kvantifikaci fytochemického markerud-limonenu v doplňkové látce nebo ve směsi zchutňujících látek:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Natural sources of flavourings – zpráva č. 2 (2007)
(2) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1491
ze dne 8. září 2022,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, pokud jde o Mezinárodní standard účetního výkaznictví 17
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 1126/2008 (2) byly přijaty některé mezinárodní účetní standardy a interpretace, které existovaly ke dni 15. října 2008. |
|
(2) |
Dne 19. listopadu 2021 přijala Komise nařízením Komise (EU) 2021/2036 (3) nový Mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 17 Pojistné smlouvy, jak jej Rada pro mezinárodní účetní standardy (IASB) vydala v květnu 2017 a změnila v červnu 2020. Uvedený standard se má použít ode dne 1. ledna 2023. Dřívější použití je povoleno. |
|
(3) |
Dne 9. prosince 2021 zveřejnila IASB další změnu IFRS 17. Změna přechodných ustanovení v IFRS 17 nabízí společnostem možnost, jak při prvotním použití IFRS 17 a IFRS 9 Finanční nástroje vyřešit jednorázové klasifikační rozdíly týkající se srovnávacích informací za předchozí vykazované období. |
|
(4) |
Fakultativní klasifikační překryv zavedený touto změnou umožňuje společnostem zvýšit užitečnost srovnávacích informací prezentovaných při prvotním použití IFRS 17 a IFRS 9. Změna se vztahuje na finanční aktiva spojená s pojistnými závazky, pokud informace o nich dosud nebyly pro účely IFRS 9 upraveny. |
|
(5) |
V návaznosti na konzultaci s Evropskou poradní skupinou pro účetní výkaznictví došla Komise k závěru, že změna IFRS 17 Pojistné smlouvy splňuje kritéria čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002 pro to, aby byla převzata. |
|
(6) |
Nařízení (ES) č. 1126/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro účetnictví, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze nařízení (ES) č. 1126/2008 se Mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 17 Pojistné smlouvy mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Společnosti mohou změnu uvedenou v článku 1 aplikovat pouze při prvotním použití IFRS 17 Pojistné smlouvy a IFRS 9 Finanční nástroje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).
(3) Nařízení Komise (EU) 2021/2036 ze dne 19. listopadu 2021, kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o Mezinárodní standard účetního výkaznictví 17 (Úř. věst. L 416, 23.11.2021, s. 3).
PŘÍLOHA
Prvotní použití IFRS 17 a IFRS 9 – srovnávací informace
Změna IFRS 17
Změna IFRS 17 Pojistné smlouvy
Vkládají se nové odstavce C2A, C28A–C28E, C33A a nadpis nad odstavcem C28A. Pro snadnější čtení nebyly tyto odstavce podtrženy.
Dodatek C
Datum účinnosti a přechod
...
DATUM ÚČINNOSTI
...
|
C2A |
Na základě dokumentu Prvotní použití IFRS 17 a IFRS 9 – srovnávací informace, vydaného v prosinci 2021, byly vloženy nové odstavce C28A–C28E a C33A. Účetní jednotka, která se rozhodne odstavce C28A–C28E a C33A použít, je použije při prvotním použití IFRS 17. |
PŘECHOD
...
Srovnávací informace
...
Účetní jednotky, které současně poprvé použijí IFRS 17 a IFRS 9
|
C28A |
Účetní jednotka, která současně poprvé použije IFRS 17 a IFRS 9, smí pro účely prezentace srovnávacích informací o finančním aktivu použít odstavce C28B–C28E (klasifikační překryv), pokud srovnávací informace týkající se tohoto finančního aktiva nebyly pro účely IFRS 9 upraveny. Srovnávací informace týkající se určitého finančního aktiva nebudou pro účely IFRS 9 upraveny buď v případě, že se účetní jednotka rozhodne údaje za předchozí období neupravit (viz odstavec 7.2.15 IFRS 9), nebo v případě, že účetní jednotka údaje za předchozí období upraví, ovšem finanční aktivum bylo během těchto předchozích období odúčtováno (viz odstavec 7.2.1 IFRS 9). |
||||||||||
|
C28B |
Účetní jednotka, která na finanční aktivum aplikuje klasifikační překryv, prezentuje srovnávací informace, jako kdyby na toto finanční aktivum byly použity požadavky IFRS 9 pro klasifikaci a oceňování. K určení toho, jak očekává, že finanční aktivum bude klasifikováno a oceněno při prvotním použití IFRS 9, použije účetní jednotka přiměřené a doložitelné informace dostupné k datu přechodu na standard (viz odst. C2 písm. b)) (účetní jednotka může například použít předběžná posouzení provedená k přípravě na prvotní použití IFRS 9). |
||||||||||
|
C28C |
Při aplikaci klasifikačního překryvu na určité aktivum nemusí účetní jednotka použít požadavky na znehodnocení uvedené v oddíle 5.5 IFRS 9. Pokud by na základě klasifikace určené za použití odstavce C28B finanční aktivum podléhalo požadavkům na znehodnocení podle oddílu 5.5 IFRS 9, avšak účetní jednotka tyto požadavky při aplikaci klasifikačního překryvu nepoužije, prezentuje veškeré částky uznané vzhledem ke znehodnocení v předchozím období nadále v souladu s IAS 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování. Jinak se veškeré tyto částky zruší. |
||||||||||
|
C28D |
Jakýkoliv rozdíl mezi předchozí účetní hodnotou finančního aktiva a účetní hodnotou k datu přechodu na standard, který vyplývá z použití odstavců C28B–C28C, se vykáže v počátečním zůstatku nerozděleného zisku (případně v jiné složce vlastního kapitálu) k datu přechodu na standard. |
||||||||||
|
C28E |
Účetní jednotka, která používá odstavce C28B–C28D:
... |
|
C33A |
V případě finančního aktiva odúčtovaného mezi datem přechodu na standard a datem prvotního použití IFRS 17 může účetní jednotka použít odstavce C28B–C28E (klasifikační překryv) pro účely prezentace srovnávacích informací, jako kdyby na toto aktivum byl použit odstavec C29. Tato účetní jednotka upraví požadavky odstavců C28B–C28E tak, aby klasifikační překryv vycházel z předpokladu účetní jednotky ohledně toho, jak bude k datu prvotního použití IFRS 17 dané finanční aktivum za použití odstavce C29 určeno. |
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1492
ze dne 8. září 2022
o povolení L-valinu z Escherichia coli CCTCC M2020321 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
|
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-valinu z Escherichia coli CCTCC M2020321 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Žádost se týká povolení L-valinu z Escherichia coli CCTCC M2020321 jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 27. ledna 2022 (2) k závěru, že za navržených podmínek použití nemá L-valin z Escherichia coliCCTCC M2020321 při podávání v krmivu ve vhodném množství nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Pokud jde o bezpečnost doplňkové látky pro uživatele, úřad nebyl schopen dospět k závěru ohledně toho, zda doplňková látka může být toxická při vdechování a dráždivá pro kůži nebo oči, nebo zda může senzibilizovat kůži nebo dýchací cesty, a konstatoval, že endotoxinová aktivita doplňkové látky nepředstavuje nebezpečí pro uživatele, kteří s doplňkovou látkou manipulují. Úřad dále dospěl k závěru, že se uvedená doplňková látka považuje za účinný zdroj esenciální aminokyseliny L-valin pro výživu zvířat a že aby byla účinná u přežvýkavců, měla by být chráněna před rozkladem v bachoru. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažoval za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předložené referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
S ohledem na stanovisko úřadu se proto Komise domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. |
|
(6) |
Posouzení L-valinu z Escherichia coli CCTCC M2020321 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. |
|
(7) |
Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(2):7163.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||
|
mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||
|
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy. |
|||||||||||||||||
|
3c371ii |
– |
L-valin |
Složení doplňkové látky: L-valin s minimálním obsahem 98 % (v sušině) a s maximálním obsahem vody 1,5 %. Prášková forma |
Všechny druhy |
– |
|
|
|
29. září 2032 |
||||||||
|
Charakteristika účinné látky: L-valin ((2S)-2-amino-3-methylbutanová kyselina) z Escherichia coli CCTCC M2020321 Chemický vzorec: C5H11NO2 Číslo CAS: 72-18-4 |
|||||||||||||||||
|
Analytická metoda (1): Pro identifikaci L-valinu v doplňkové látce:
Pro kvantifikaci valinu v doplňkové látce:
Pro kvantifikaci valinu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích:
Pro kvantifikaci valinu ve vodě:
|
|||||||||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1493
ze dne 8. září 2022
o povolení L-methioninu z Corynebacterium glutamicumKCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat. |
|
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení L-methioninu z Corynebacterium glutamicumKCCM 80245 a Escherichia coliKCCM 80246. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení. |
|
(3) |
Žádost se týká povolení L-methioninu z Corynebacterium glutamicumKCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 23. března 2022 (2) k závěru, že žádný ze dvou přípravků L-methioninu z Corynebacterium glutamicumKCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 nemá za navrhovaných podmínek užití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů ani na životní prostředí. Pokud jde o bezpečnost uživatele uvedené látky, dospěl úřad k závěru, že látka v žádném z přípravků není dráždivá pro kůži/oči ani senzibilizátor kůže a nevykazuje toxicitu při vdechování. Přípravek L-methionin v koncentraci ≥ 90 % však představuje riziko pro uživatele s ohledem na expozici endotoxinům při vdechování. Komise se proto domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené formy doplňkové látky. |
|
(5) |
Úřad rovněž dospěl k závěru, že L-methionin z Corynebacterium glutamicumKCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 je účinným zdrojem methioninu pro všechny druhy zvířat a aby byla tato látka stejně účinná u přežvýkavců jako u nepřežvýkavců, měla by být chráněna před rozkladem v bachoru. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(6) |
Posouzení této látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2022;20(4):7247.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||
|
mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||
|
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy. |
|||||||||||||||||||||
|
3c305 |
– |
L-methionin |
Složení doplňkové látky L-methionin s minimálním obsahem 98,5 % a maximálním obsahem vlhkosti 0,5 % Prášková forma |
všechny druhy |
– |
– |
– |
|
29. září 2032 |
||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky L-methionin získaný fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum KCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 Chemický vzorec: C5H11NO2S Číslo CAS: 63-68-3. |
|||||||||||||||||||||
|
Analytické metody (1) Pro stanovení L-methioninu v doplňkové látce:
Pro stanovení methioninu v premixech:
Pro stanovení methioninu v krmných směsích a krmných surovinách:
Pro stanovení methioninu ve vodě k napájení:
|
|||||||||||||||||||||
|
3c305ii |
– |
L-methionin |
Složení doplňkové látky Přípravek L-methioninu s minimálním obsahem 90 % a maximálním obsahem vlhkosti 0,5 %
Prášková forma |
všechny druhy |
– |
– |
– |
|
29. září 2032 |
||||||||||||
|
Charakteristika účinné látky L-methionin získaný fermentací pomocí Corynebacterium glutamicum KCCM 80245 a Escherichia coli KCCM 80246 Chemický vzorec: C5H11NO2S Číslo CAS: 63-68-3. |
|||||||||||||||||||||
|
Analytické metody (1) Pro stanovení L-methioninu v doplňkové látce:
Pro stanovení methioninu v premixech:
Pro stanovení methioninu v krmných směsích a krmných surovinách:
Pro stanovení methioninu ve vodě k napájení:
|
|||||||||||||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en
(2) Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009 , kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).
(3) Expozice je vypočítána na základě hladiny endotoxinů a prašnosti doplňkové látky podle metody používané Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (EFSA Journal 2018;16(10):5458). Analytická metoda: Evropský lékopis 2.6.14 (bakteriální endotoxiny).
ROZHODNUTÍ
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/23 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1494
ze dne 7. září 2022
o nevyřešených námitkách týkajících se podmínek pro udělení povolení biocidního přípravku Mouskito Spray v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(oznámeno pod číslem C(2022)6264)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 19. října 2015 předložila společnost Laboratoria Qualiphar N.V./S.A. (dále jen „žadatel“) příslušným orgánům několika členských států, včetně Francie, žádost o souběžné vzájemné uznávání biocidního přípravku Mouskito Spray (dále jen „biocidní přípravek“) v souladu s článkem 34 nařízení (EU) č. 528/2012. Biocidní přípravek je přípravek k přímému použití, který je určen k ochraně lidské kůže před bodnutím hmyzem a obsahuje jako účinnou látku ethylbutylacetylaminopropionát (IR 3535). Belgie je referenčním členským státem odpovědným za hodnocení žádosti podle čl. 34 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(2) |
Tvrzení žadatele týkající se výrobku byla následující: ochrana v oblastech s mírným klimatem před komáry (Aedes aegypti, Culex quinquefasciatus), mouchami (Stomoxys calcitrans), včelami (Apis mellifera), vosami (Vespula vulgaris), písečnými mouchami (Phlebotomus) a sametkami pozimními (Trombicula autumnalis). |
|
(3) |
Dne 11. července 2019 předložila Francie podle čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 koordinační skupině námitky, v nichž uvedla, že biocidní přípravek nesplňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodu i) uvedeného nařízení pro použití proti včelám a vosám. Námitky byly projednány v koordinační skupině dne 16. září 2019. |
|
(4) |
Vzhledem k tomu, že v rámci koordinační skupiny nebylo dosaženo dohody, předložila Belgie dne 7. listopadu 2019 nevyřešené námitky Komisi podle čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012. Komisi poskytla podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Toto vyjádření bylo zasláno dotčeným členským státům a žadateli. |
|
(5) |
Francie nesouhlasí s doporučením referenčního členského státu, aby bylo povoleno použití proti vosám a včelám. Konkrétně se Francie domnívá, že účinnost pro konkrétní použití nebyla v testu simulovaného použití poskytnutém žadatelem prokázána, neboť koncepce tohoto testu neumožnila stanovit úplnou dobu ochrany (2) a přípravek nebyl aplikován na povrchu podobném lidské pokožce. |
|
(6) |
Belgie tvrdí, že žadatel provedl testy vyžadované pokyny existujícími v době podání žádosti, a uvádí, že pro vosy a včely neexistuje žádný zavedený protokol. Belgie se domnívá, že konkrétní tvrzení nelze odmítnout pouze proto, že neexistuje zavedený protokol pro testování, a proto je třeba použít odborný posudek. Ačkoli Belgie uznala, že test poskytnutý žadatelem nestanovil úplnou dobu ochrany, dospěla na základě odborného posudku k závěru, že tvrzení o odpuzování včel a vos bylo dostatečně podloženo. |
|
(7) |
Komise v souladu s čl. 36 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 požádala dne 17. prosince 2021 o stanovisko k této záležitosti Evropskou agenturu pro chemické látky (dále jen „agentura“). Agentura byla požádána, aby uvedla, i) zda je pro posouzení účinnosti vůči včelám a vosám zapotřebí stanovit úplnou dobu ochrany a zda test simulovaného použití provedený žadatelem umožňuje stanovit úplnou dobu ochrany, ii) zda by měl být proveden test simulovaného použití na povrchu podobném lidské kůži a iii) zda provedený test simulovaného použití přinesl údaje prokazující, že biocidní přípravek v doporučené dávce chrání proti vosám a včelám tím, že je odpuzuje, a podporuje tak tvrzení „odpuzuje vosy a včely“. |
|
(8) |
Výbor pro biocidní přípravky agentury přijal stanovisko dne 2. března 2022 (3). |
|
(9) |
Podle agentury jsou k doložení tvrzení o přípravku zapotřebí údaje o účinnosti relevantní pro skutečné podmínky použití. Doba ochrany je velmi důležitým parametrem, zejména u přípravků určených k použití proti nebezpečnému hmyzu, a to i vzhledem k tomu, že kvůli alergickým reakcím na jed mají zranitelní jedinci z žihadel včel a vos skutečnou obavu. |
|
(10) |
Agentura uznává, že neexistují žádné dohodnuté protokoly pro testování nebo kritéria pro topické repelenty proti vosám a včelám, a domnívá se, že aby žadatel tvrzení doložil, je odpovědný za poskytnutí údajů o účinnosti ze studií navržených tak, aby napodobovaly situaci praktického použití. |
|
(11) |
Testy, které žadatel provedl, byla hodnocení v terénních podmínkách v sadech. Repelentní účinnost biocidního přípravku byla zkoumána pomocí pastí ve formě plastových lahví naplněných tekutým cukrem a detergentem k zachycení cílových organismů. Povrch pastí byl ošetřen testovaným výrobkem, nebo zůstal neošetřen. Podle agentury by v případě repelentů proti včelám a vosám mohla být koncepce testu za použití pastí s návnadou namísto člověka přijatelná, a to zejména z důvodu etických otázek vyplývajících z vystavení člověka nevyhnutelným a bolestivým bodnutím včelami a vosami. Údaje shromážděné během hodnocení v terénních podmínkách provedeného žadatelem však neumožňují stanovit celou dobu ochrany. |
|
(12) |
Agentura rovněž poukazuje na to, že povrch lahví používaných jako pasti, který je neporézním materiálem, se výrazně liší od jakéhokoli materiálu, který simuluje vlastnosti lidské kůže, zejména pokud jde o absorpci a pach, což může ovlivnit účinnost repelentu. Koncepce testu by měla co nejvíce napodobit praktickou situaci při používání, například by bylo vhodnější použít absorpční povrch, jaký má lidská kůže, nebo strukturu jako zvířecí kůže nebo jakýkoli umělý pórovitý materiál upravený tak, aby simuloval lidskou kůži. |
|
(13) |
Podle agentury jsou údaje předložené žadatelem z hodnocení v terénních podmínkách v zásadě platné a mohly by prokázat účinnost přípravků určených k použití jako prostorové nebo povrchové repelenty a mohly by podložit tvrzení „odpuzuje vosy a včely“. Poskytnutý test však není relevantní pro zamýšlené použití, tj. jako topický repelent proti vosám a včelám, který má být aplikován na lidskou kůži a tak používán k ochraně jedinců před bodnutím hmyzem/žihadly. Získané údaje by měly být relevantní pro toto zamýšlené použití. Ošetřený povrch pastí při provedeném testu dostatečně nenapodobuje situaci praktického použití, a proto nelze koncepci testu považovat za vhodné k prokázání účinnosti přípravku při deklarovaném použití. |
|
(14) |
S ohledem na stanovisko agentury se Komise domnívá, že biocidní přípravek nesplňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) nařízení (EU) č. 528/2012 pro použití přípravku jako repelentu proti vosám a včelám. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Biocidní přípravek označený v registru biocidních přípravků číslem BC-SC020110-71 nesplňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) nařízení (EU) č. 528/2012 pro použití přípravku jako repelentu proti vosám a včelám.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. září 2022.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Úplná doba ochrany je definována jako doba mezi aplikací repelentu a dobou, kdy dojde ke dvěma nebo více bodnutím do ošetřené kůže, nebo prvním potvrzeným bodnutím (bodnutí, po němž do 30 minut následuje další).
(3) ECHA opinion ECHA/BPC/318/2022, https://echa.europa.eu/documents/10162/3443002/art_38_ethyl_butylacetylaminopropionate_bpc_opinion_en.pdf/1b489ec3-7868-2814-a3aa-a34557f4374d?t=1655449588766
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/26 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1495
ze dne 8. září 2022,
kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení medetomidinu pro použití v biocidních přípravcích typu 21 v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci Stálého výboru pro biocidní přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Medetomidin byl schválen jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 21 prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/1731 (2), s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Platnost schválení medetomidinu pro použití v biocidních přípravcích typu 21 (dále jen „schválení“) skončí dne 31. prosince 2022. Dne 27. června 2021 byla v souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 předložena žádost o obnovení schválení (dále jen „žádost“). |
|
(3) |
Hodnotící příslušný orgán Norska informoval dne 10. prosince 2021 Komisi o svém rozhodnutí podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012, že je nutné provést úplné hodnocení žádosti. Podle čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení provede hodnotící příslušný orgán úplné hodnocení žádosti do 365 dnů od jejího schválení. |
|
(4) |
Hodnotící příslušný orgán může v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 případně požadovat, aby žadatel poskytl dostatečné údaje potřebné k provedení hodnocení. V takovém případě se lhůta 365 dnů přeruší na dobu nepřesahující celkem 180 dnů, není-li delší přerušení odůvodněno povahou požadovaných údajů nebo výjimečnými okolnostmi. |
|
(5) |
Do 270 dnů od obdržení doporučení hodnotícího příslušného orgánu Evropská agentura pro chemické látky vypracuje a předloží Komisi stanovisko o obnovení schválení účinné látky v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(6) |
Z důvodů, které žadatel nemůže ovlivnit, tedy skončí platnost schválení pravděpodobně dříve, než bude přijato rozhodnutí o jeho obnovení. Proto je vhodné datum skončení platnosti schválení odložit o dobu postačující k tomu, aby mohla být žádost přezkoumána. S ohledem na lhůty pro hodnocení hodnotícím příslušným orgánem a pro vypracování a předložení stanoviska Evropskou agenturou pro chemické látky a na čas potřebný k rozhodnutí, zda může být schválení medetomidinu pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21 obnoveno, by datum skončení platnosti mělo být odloženo na 30. června 2025. |
|
(7) |
Po odložení data skončení platnosti schválení je medetomidin i nadále schválen pro použití v biocidních přípravcích typu 21 s výhradou specifikací a podmínek stanovených v prováděcím nařízení (EU) 2015/1731, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Datum skončení platnosti schválení medetomidinu pro použití v biocidních přípravcích typu 21 stanovené v prováděcím nařízení (EU) 2015/1731 se odkládá na 30. června 2025.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1731 ze dne 28. září 2015, kterým se schvaluje medetomidin jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21 (Úř. věst. L 252, 29.9.2015, s. 33).
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/28 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1496
ze dne 8. září 2022,
kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
po konzultaci Stálého výboru pro biocidní přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Tebukonazol byl zařazen do přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích typu 8. Podle článku 86 nařízení (EU) č. 528/2012 se proto považoval za schválený podle uvedeného nařízení do 31. března 2020 s výhradou podmínek stanovených v příloze I směrnice 98/8/ES. |
|
(2) |
Dne 27. září 2018 byla v souladu s čl. 13 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 předložena žádost o obnovení schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 (dále jen „žádost“). |
|
(3) |
Hodnotící příslušný orgán Dánska informoval dne 6. února 2019 Komisi o svém rozhodnutí podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012, že je nutné provést úplné hodnocení žádosti. Podle čl. 8 odst. 1 uvedeného nařízení provede hodnotící příslušný orgán úplné hodnocení žádosti do 365 dnů od jejího schválení. |
|
(4) |
Hodnotící příslušný orgán může v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 případně požadovat, aby žadatel poskytl dostatečné údaje potřebné k provedení hodnocení. V takovém případě se lhůta 365 dnů přeruší na dobu nepřesahující celkem 180 dnů, není-li delší přerušení odůvodněno povahou požadovaných údajů nebo výjimečnými podmínkami. |
|
(5) |
Do 270 dnů od obdržení doporučení hodnotícího příslušného orgánu Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“) vypracuje a předloží Komisi stanovisko o obnovení schválení účinné látky v souladu s čl. 14 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(6) |
Prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2019/1951 (3) bylo datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 odloženo na 30. září 2022, aby byl poskytnut dostatek času na přezkoumání žádosti. |
|
(7) |
Dne 3. května 2022 hodnotící příslušný orgán informoval Komisi o tom, že hodnotící zprávu o obnovení hodlá agentuře předložit v první polovině roku 2024. |
|
(8) |
Z důvodů, které žadatel nemůže ovlivnit, tedy skončí platnost schválení pravděpodobně dříve, než bude přijato rozhodnutí o jeho obnovení. Proto je vhodné datum skončení platnosti schválení odložit o dobu postačující k tomu, aby mohla být žádost přezkoumána. S ohledem na lhůty pro hodnocení hodnotícím příslušným orgánem, pro vypracování a předložení stanoviska agenturou a pro rozhodnutí Komise ohledně obnovení schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8 by datum skončení platnosti mělo být odloženo na 30. června 2026. |
|
(9) |
Po odložení data skončení platnosti schválení je tebukonazolu i nadále schválen pro použití v biocidních přípravcích typu 8 s výhradou požadavků stanovených v příloze I směrnice 98/8/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 stanovené v prováděcím rozhodnutí (EU) 2019/1951 se odkládá na 30. června 2026.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/1951 ze dne 25. listopadu 2019, kterým se odkládá datum skončení platnosti schválení tebukonazolu pro použití v biocidních přípravcích typu 8 (Úř. věst. L 304, 26.11.2019, s. 21).
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/30 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1497
ze dne 8. září 2022,
kterým se stanoví, zda se přípravek obsahující „lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ považuje za biocidní přípravek podle čl. 3 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 8. září 2021 Belgie požádala Komisi, aby rozhodla, zda je výrobek, který podle údajů výrobce obsahuje „lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ a je výrobcem uváděn na trh v Belgii jako repelent proti kočkám a psům (dále jen „přípravek“), biocidním přípravkem ve smyslu definice v čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(2) |
Podle informací poskytnutých Belgií má přípravek podobu spreje k použití na vnějších površích (jako jsou terasy, pěšiny, zdi, ploty atd.) s cílem odpudit kočky a psy od těchto povrchů. Zamýšlené použití přípravku se liší od použití sprejů obsahujících stejné nebo podobné přísady a určených k použití proti agresivním zvířatům za účelem sebeobrany. |
|
(3) |
V souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení (EU) No 528/2012 se pro účely uvedeného nařízení u termínu „látka“ použije definice stanovená v čl. 3 bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2), který látku definuje jako chemický prvek a jeho sloučeniny v přírodním stavu nebo získané výrobním procesem. |
|
(4) |
Podle pokynů Evropské agentury pro chemické látky (3) se za látky ve smyslu nařízení (ES) č.1907/2006 nepovažují celé živé nebo nezpracované mrtvé organismy nebo jejich části (např. větve, plody nebo květy atd.). |
|
(5) |
„Lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ jsou olejová organická pryskyřice získaná lisováním plodů rostlin rodu Capsicum. „Lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ tedy sestávají ze sloučenin chemických prvků v přírodním stavu, ale nejedná se o celý živý nebo nezpracovaný mrtvý organismus nebo jeho části. |
|
(6) |
„Lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ by se proto měly považovat za látku ve smyslu čl. 3 bodu 1 nařízení (ES) č. 1907/2006 , a v souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012 by tedy měly být považovány také za látku ve smyslu uvedeného nařízení. |
|
(7) |
Přítomnost koček a psů může být za určitých okolností nežádoucí nebo může mít škodlivý účinek na člověka, jeho činnosti nebo na produkty, které používá nebo produkuje, a tato zvířata by proto mohla spadat do definice škodlivého organismu ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (EU) č. 528/2012. Protože mají „lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“ obsažené v přípravku proti těmto škodlivým organismům působit, jde o účinnou látku ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení. |
|
(8) |
Vzhledem k tomu, že přípravek obsahuje účinnou látku a je určen k odpuzování škodlivého organismu jiným způsobem účinku než pouhým fyzickým nebo mechanickým působením, měl by být přípravek považován za biocidní přípravek ve smyslu definice v čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012. |
|
(9) |
Typ přípravku 19 definovaný v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012 zahrnuje přípravky používané pro regulaci škodlivých organismů jejich odpuzováním nebo vábením. Protože se přípravek používá za účelem odpuzování koček a psů, spadá takovéto použití do popisu typu přípravku 19. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přípravek obsahující „lisované expelery oleoresinu z paprik (Capsicum)“, používaný na venkovních površích k odpuzování koček a psů z těchto povrchů, se považuje za biocidní přípravek ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 528/2012 a patří k typu přípravku 19 definovanému v příloze V uvedeného nařízení.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. září 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
(3) Pokyny k příloze V – Výjimky z povinnosti registrace (viz s. 19), k dispozici na adrese https://echa.europa.eu/documents/10162/2324906/annex_v_en.pdf/8db56598-f7b7-41ba-91df-c55f9f626545
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/32 |
ROZHODNUTÍ č. 1/2022 SPOLEČNÉ RADY ZŘÍZENÉ DOHODOU O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A STÁTY SADC EPA NA STRANĚ DRUHÉ
ze dne 26. července 2022
o úpravě referenčních množství některých produktů způsobilých pro ochranná opatření a uvedených v příloze IV dohody o hospodářském partnerství EU-SADC [2022/1498]
SPOLEČNÁ RADA,
s ohledem na Dohodu o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a státy SADC EPA na straně druhé (dále jen „dohoda“), a zejména na články 35 a 102 uvedené dohody, a na rozhodnutí Společné rady č. 1/2019 (jednací řád Společné rady),
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V souladu s poznámkou pod čarou č. 1 přílohy IV dohody se pro účely článku 35 dohody upravují referenční množství stanovená v uvedené příloze u celních položek označených hvězdičkou v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu a Garabone.
Za Společnou radu
zástupce států SADC EPA
Mmusi KGAFELA
zástupce EU
Valdis DOMBROVSKIS
PŘÍLOHA
UPRAVENÁ REFERENČNÍ MNOŽSTVÍ podle článku 1 tohoto rozhodnutí
|
|
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
2021 |
2022 |
2023 |
2024 |
2025 |
2026 |
2027 |
|
Položky celního sazebníku |
Rok 1 |
Rok 2 |
Rok 3 |
Rok 4 |
Rok 5 |
Rok 6 |
Rok 7 |
Rok 8 |
Rok 9 |
Rok 10 |
Rok 11 |
Rok 12 |
|
0206 21 00 |
100 |
110 |
121 |
133 |
146 |
161 |
177 |
195 |
215 |
237 |
261 |
287 |
|
0206 29 00 |
1 005 |
1 106 |
1 206 |
1 307 |
1 407 |
1 508 |
1 609 |
1 709 |
1 810 |
1 910 |
2 011 |
2 111 |
|
0206 49 00 |
5 000 |
5 500 |
6 000 |
6 500 |
7 000 |
7 500 |
8 000 |
8 500 |
9 000 |
9 500 |
10 000 |
10 500 |
|
1104 19 10 |
150 |
165 |
182 |
200 |
220 |
242 |
266 |
293 |
322 |
354 |
390 |
429 |
|
1107 10 10 |
2 373 |
2 613 |
2 874 |
3 161 |
3 478 |
3 825 |
4 204 |
4 628 |
5 089 |
5 595 |
6 152 |
6 771 |
|
0401 20 07 |
6 353 |
6 986 |
7 701 |
8 457 |
9 315 |
10 234 |
11 256 |
12 379 |
13 625 |
14 973 |
16 485 |
18 119 |
|
2001 10 00 |
1 302 |
1 432 |
1 576 |
1 732 |
1 905 |
2 096 |
2 305 |
2 536 |
2 791 |
3 069 |
3 376 |
3 714 |
|
2001 90 10 |
270 |
297 |
328 |
360 |
396 |
436 |
480 |
527 |
580 |
638 |
701 |
771 |
|
1806 31 |
3 046 |
3 350 |
3 655 |
3 959 |
4 264 |
4 569 |
4 873 |
5 178 |
5 482 |
5 787 |
6 091 |
6 396 |
|
1806 32 |
938 |
1 032 |
1 126 |
1 220 |
1 314 |
1 408 |
1 501 |
1 595 |
1 689 |
1 783 |
1 877 |
1 971 |
|
1806 90 |
7 196 |
7 916 |
8 635 |
9 355 |
10 074 |
10 794 |
11 514 |
12 233 |
12 953 |
13 672 |
14 392 |
15 112 |
|
9.9.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 234/34 |
ROZHODNUTÍ SPOLEČNÉ RADY ZŘÍZENÉ DOHODOU O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A STÁTY SADC EPA NA STRANĚ DRUHÉ č. 2/2022
ze dne 26. července 2022
o žádosti Angoly podle čl. 119 odst. 1 dohody [2022/1499]
SPOLEČNÁ RADA,
s ohledem na Dohodu o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a státy SADC EPA na straně druhé (dále jen „dohoda“), a zejména na články 100, 101 a 119 dohody a na čl. 8 odst. 4 rozhodnutí Společné rady č. 1/2019 (jednací řád Společné rady),
připomínajíc, že podle čl. 113 odst. 3 dohody se strany dohodly, že by se v případě žádosti Angoly Společné radě o přistoupení k dohodě měla jednání o podmínkách přistoupení vést na základě dohody, s přihlédnutím ke zvláštní situaci Angoly,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Společná rada souhlasí se žádostí Angoly zahájit jednání o podmínkách svého potenciálního přistoupení k dohodě o hospodářském partnerství mezi EU a státy SADC EPA podle čl. 119 odst. 1 uvedené dohody.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu a Gaborone.
za Společnou radu
zástupce států SADC EPA
Mmusi KGAFELA
zástupce EU
Valdis DOMBROVSKIS