ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 211

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
12. srpna 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1391 ze dne 26. července 2022 o udělení povolení Unie pro kategorii biocidních přípravků Lactic acid based products – CID Lines NV ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2022/1392 ze dne 11. srpna 2022, kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, pokud jde o mezinárodní účetní standard 12 ( 1 )

78

 

*

Nařízení Komise (EU) 2022/1393 ze dne 11. srpna 2022, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity delta-9-tetrahydrokanabinolu (Δ9-THC) v konopných semenech a produktech z nich získaných ( 1 )

83

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1394 ze dne 11. srpna 2022, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky, rozšířené na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky a Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky nebo Tchaj-wanu, na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

86

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1395 ze dne 11. srpna 2022, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých korozivzdorných ocelí pocházejících z Ruska a Turecka

127

 

*

Nařízení Komise (EU) 2022/1396 ze dne 11. srpna 2022, kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 231/2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o přítomnost ethylenoxidu v potravinářských přídatných látkách ( 1 )

182

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/1397 ze dne 11. srpna 2022, kterým se nepozastavuje konečné antidumpingové clo na dovoz určitého polyvinylalkoholu pocházejícího z Čínské lidové republiky uložená prováděcím nařízením (EU) 2020/1336

185

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1391

ze dne 26. července 2022

o udělení povolení Unie pro kategorii biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 44 odst. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. dubna 2019 předložila společnost CID Lines NV v souladu s čl. 43 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 žádost o povolení pro kategorii biocidních přípravků s názvem „Lactic acid based products – CID Lines NV“, které jsou typem přípravků 1, 2, 3 a 4 podle definice v příloze V uvedeného nařízení, a poskytla písemné potvrzení o souhlasu příslušného orgánu Belgie, že tuto žádost vyhodnotí. Žádost byla zaznamenána v registru biocidních přípravků pod číslem BC-RC051007-54.

(2)

„Lactic acid based products – CID Lines NV“ obsahuje jako účinnou látku L-(+)- kyselinu mléčnou, která je zařazena na seznam schválených účinných látek vypracovaný na úrovni Unie, na nějž se odkazuje v čl. 9 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012, pro typy přípravků 1, 2, 3 a 4.

(3)

Dne 23. června 2021 předložil hodnotící příslušný orgán v souladu s čl. 44 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 zprávu o posouzení a závěry svého hodnocení Evropské agentuře pro chemické látky (dále jen „agentura“).

(4)

V souladu s čl. 44 odst. 3 nařízení (EU) č. 528/2012 předložila agentura dne 16. prosince 2021 Komisi stanovisko (2), včetně návrhu souhrnu vlastností biocidního přípravku (dále jen „souhrn vlastností přípravku“) pro kategorii biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ a závěrečné zprávy o posouzení této kategorie biocidních přípravků.

(5)

Agentura dospěla ve svém stanovisku k závěru, že kategorie biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ spadá do definice „kategorie biocidních přípravků“ ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. s) nařízení (EU) č. 528/2012, že je způsobilá pro povolení Unie v souladu s čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení a že s výhradou shody s návrhem souhrnu vlastností přípravku splňuje podmínky stanovené v čl. 19 odst. 1 a 6 uvedeného nařízení.

(6)

Dne 11. ledna 2022 agentura Komisi předala návrh souhrnu vlastností přípravku ve všech úředních jazycích Unie v souladu s čl. 44 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012.

(7)

Komise souhlasí se stanoviskem agentury, a domnívá se proto, že pro kategorii biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ je vhodné udělit povolení Unie.

(8)

Agentura ve svém stanovisku doporučuje, aby držitel povolení provedl zkoušku dlouhodobé stability při skladování, která je podmínkou pro udělení povolení. Komise s uvedeným doporučením souhlasí a domnívá se, že předložení výsledků uvedené zkoušky by mělo být podle čl. 22 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 podmínkou spojenou s dodáváním této kategorie biocidních přípravků na trh a jejím používáním. Komise se rovněž domnívá, že skutečnost, že údaje mají být poskytnuty po udělení povolení, nemá vliv na závěr o splnění podmínky podle čl. 19 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení na základě stávajících údajů.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Společnosti CID Lines NV se uděluje povolení Unie s číslem povolení EU-0027740-0000 pro dodávání na trh a používání kategorie biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ s výhradou shody s podmínkami stanovenými v příloze I a v souladu se souhrnem vlastností biocidního přípravku stanoveným v příloze II.

Povolení Unie je platné ode dne 1. září 2022 do dne 31. srpna 2032.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. července 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky ze dne 29. listopadu 2021 k povolení Unie pro kategorii biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ (ECHA/BPC/299/2021), https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.


PŘÍLOHA I

PODMÍNKY (EU-0027740-0000)

Držitel povolení provede zkoušku dlouhodobé stability při skladování při okolní teplotě u kategorie biocidních přípravků „Lactic acid based products – CID Lines NV“ v obchodním balení, v němž budou přípravky této kategorie dodávány na trh. Všechny relevantní vlastnosti by měly být určeny před skladováním a po něm.

Držitel povolení předloží výsledky uvedené zkoušky agentuře do dne 1. března 2023.


PŘÍLOHA II

Souhrn vlastností biocidního přípravku pro kategorii biocidních přípravků

Lactic acid based products – CID LINES NV

Typ přípravku 1 – Osobní hygiena (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 2 – Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 3 – Veterinární hygiena (dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 4 – Oblast potravin a krmiv (dezinfekční prostředky)

Číslo povolení: EU-0027740-0000

Číslo záznamu v registru R4BP: EU-0027740-0000

ČÁST I

PRVNÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE

1.1.   Název kategorie biocidních přípravků

Název

Lactic acid based products – CID LINES NV

1.2.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

1.3.   Držitel povolení

Jméno (název) a adresa držitele povolení

Jméno (název)

CID LINES NV

Adresa

Waterpoortstraat 2, 8900 Ieper Belgie

Číslo povolení

EU-0027740-0000

Číslo záznamu v registru R4BP

EU-0027740-0000

Datum udělení povolení

1. září 2022

Datum skončení platnosti povolení

31. srpna 2032

1.4.   Výrobce (výrobci) biocidních přípravků

Jméno výrobce

CID LINES NV

Adresa výrobce

Waterpoortstraat 2, 8900 Ieper Belgie

Umístění výrobních závodů

Waterpoortstraat 2, 8900 Ieper Belgie

1.5.   Výrobce(i) účinné látky/účinných látek

Účinná látka

L-(+)-mléčná kyselina

Jméno výrobce

Purac Biochem bv

Adresa výrobce

Arkelsedijk 46, 4206 Gorinchem Nizozemsko

Umístění výrobních závodů

Arkelsedijk 46, 4206 Gorinchem Nizozemsko


Účinná látka

L-(+)-mléčná kyselina

Jméno výrobce

Jungbunzlauer S.A.

Adresa výrobce

Z.I. et Portuaire, B.P. 32, 67390 Marckolsheim Francie

Umístění výrobních závodů

Z.I. et Portuaire, B.P. 32, 67390 Marckolsheim Francie

2.   SLOŽENÍ A FORMA KATEGORIE PŘÍPRAVKŮ

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení kategorie biocidních přípravků

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

2,0

70,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,0

12,0

Laurethsulfát sodný

Alkoholy, C12- 14, ethoxiláty, sulfáty, sodné soli

Neúčinná látka

68891-38-3

500-234-8

0,0

8,4

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Neúčinná látka

97489-15-1

307-055-2

0,0

2,25

C6 alkylglukosid

Hexyl D-glukosid

Neúčinná látka

54549-24-5

259-217-6

0,0

2,4

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

0,0

5,0

Kyselina methansulfonová

Kyselina methansulfonová

Neúčinná látka

75-75-2

200-898-6

0,0

19,5

Kyselina sírová

Kyselina sírová

Neúčinná látka

7664-93-9

231-639-5

0,0

10,5

Butyldiglykol

2-(2-butoxyetoxy)etanol

Neúčinná látka

112-34-5

203-961-6

0,0

10,0

2.2.   Typ(y) složení (forma)

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

SL – Rozpustný koncentrát

WI - Ubrousky

ČÁST II

DRUHÁ ÚROVEŇ INFORMACÍ – META SPC

META SPC 1

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 1

1.1.   Identifikátor meta SPC 1

Identifikátor

Meta SPC 1: Ready to use hygienic handwash (PT1)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-1

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 1

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 1

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,0

5,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

4,0

4,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 1

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 1

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 1

4.1.   Popis použití

Tabulka 1

Použití # 1 – Hygienický prostředek na mytí rukou pro profesionální použití

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Potravinářský a krmivářský průmysl, veřejné prostory a kuchyně:

Hygienický prostředek pro mytí rukou

Metoda(y) aplikace

Metoda: -

Podrobný popis:

-

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 10 ml neředěného přípravku (tj. 4 stlačení na obě ruce dohromady)

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Naneste 10 ml neředěného přípravku (tj. 4 stlačení na obě ruce dohromady) a myjte si ruce alespoň 1 minutu podle doporučeného postupu mytí rukou, poté opláchněte a osušte.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

50 ml, 75 ml, 100 ml, 150 ml, 500 ml, 1L, 5L, 10L, 20 L, 25 L, 30 L, 60 L, 200 L, 220 L, 600 L, 1 000 L, 1 100 L

HDPE (polyethylen s vysokou hustotou)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 1

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Viz všeobecné pokyny pro přípravek Meta SPC 1

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

Viz všeobecné pokyny pro přípravek Meta SPC 1

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Viz všeobecné pokyny pro přípravek Meta SPC 1

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (1) META SPC 1

5.1.   Pokyny pro používání

Navlhčete si ruce čistou tekoucí vodou pokojové teploty

Vypněte kohoutek

Naneste 10 ml neředěného přípravku a třete si ruce alespoň 1 minutu podle doporučeného postupu mytí rukou, poté opláchněte a osušte.

Pouze pro profesionální použití

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

/

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 1

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenosan Hand Scrub

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0001 1-1

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

4,0

META SPC 2

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 2

1.1.   Identifikátor meta SPC 2

Identifikátor

Meta SPC 2: Ready to use Algaecide

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-2

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 2

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 2

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

2,0

2,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,6

0,9

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 2

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 2

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné podráždění očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Pečlivě si přečtěte všechny pokyny a řiďte se jimi.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc.

Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc.

Kontaminovaný oděv svlékněte. A před opětovným použitím vyperte.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 2

4.1.   Popis použití

Tabulka 2

Použití # 1 – Algicid k přímému použití, pro profesionální použití

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jednobuněčné zelené řasy a modrozelené řasy

Obecný název: kyanobakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Venkovní

Veřejné prostory: Algicid k přímému použití, na tvrdé/neporézní povrchy bez předchozího čištění.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Kartáčováním, stříkáním (nízký tlak) nebo poléváním

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím, kvasinkám a jednobuněčným zeleným řasám a modrozeleným řasám (kyanobakterie):

S neředěným přípravkem při 20 - 25 °C

Po 3 hodinách doby kontaktu

100 ml/m2

Biocidní přípravek není určen k použití na povrchy přicházející do styku s potravinami a krmivy.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100 l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.2.   Popis použití

Tabulka 3

Použití # 2 – Algicid k přímému použití, pro profesionální použití

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jednobuněčné zelené řasy a modrozelené řasy

Obecný název: Kyanobakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Venkovní

Veřejné prostory: Algicid k přímému použití, na tvrdé/neporézní povrchy bez předchozího čištění.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Kartáčováním, stříkáním (nízký tlak) nebo poléváním

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím, kvasinkám a jednobuněčným zeleným řasám a modrozeleným řasám (kyanobakterie):

S neředěným přípravkem při 20 - 25 °C

Po 3 hodinách doby kontaktu

100 ml/m2

Biocidní přípravek není určen k použití na povrchy přicházející do styku s potravinami a krmivy.

Kategorie uživatelů

Široká veřejnost (neprofesionál)

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l

1 kg, 5 kg, 10 kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 2

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (2) META SPC 2

5.1.   Pokyny pro používání

Dodržujte návod k použití

Dezinfikované povrchy musí být dostatečně mokré, aby zůstaly mokré během schválené doby kontaktu pro zajištění optimální dezinfekce. Na štítek přípravku bude přidáno následující preventivní znění: „Ujistěte se, že povrchy jsou zcela mokré“.

Potřebná doba kontaktu musí být dodržována do dalšího ošetření (např. čištění povrchů).

Použijte 100 ml roztoku/m2

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

/

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Opláchněte pokožku vodou. Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Opláchněte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu 5 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

Pokud je nutná lékařská pomoc, vezměte si k ruce nádobu nebo štítek přípravku

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 2

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

RTU Algaecide

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0002 1-2

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

2,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,6

META SPC 3

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 3

1.1.   Identifikátor meta SPC 3

Identifikátor

Meta SPC 3: concentrated algaecide and hard surface disinfection in food industry

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-3

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 3

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 3

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

70,0

70,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

6,0

6,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 3

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 3

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Nevdechujte páry.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranné rukavice.

Používejte ochranný oděv.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou.

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obsah na sběrném místě určeném pro zvláštní nebo nebezpečný odpadu v souladu s místními, regionálními, vnitrostátními a/nebo mezinárodními předpisy.

Odstraňte obal na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 3

4.1.   Popis použití

Tabulka 4

Použití # 1 – koncentrovaný algicid

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jednobuněčné zelené řasy a modrozelené řasy

Obecný název: Kyanobakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Venkovní

Potravinářský průmysl; Veřejný prostor:

Koncentrovaný algicid, na tvrdé/neporézní povrchy bez předchozího čištění.

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postřikem (nízký tlak) nebo poléváním

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): 0,5 %

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti jednobuněčným zeleným řasám a modrozeleným řasám (kyanobakterie): 100 ml/m2

Nařeďte přípravek na koncentraci 0,5 % ve vodě pro dosažení použitelné koncentrace 0,35 % kyseliny mléčné.

při 20-25 °C

Po 3 hodinách doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.2.   Popis použití

Tabulka 5

Použití # 2 – Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů v potravinářském průmyslu (např. strojů na zpracování)

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v potravinářském/krmivářském průmyslu:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (např. strojů na zpracování) bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postřik nebo namočení

Podrobný popis:

Postřik

Namočení (koupel je určena pouze na jedno použití)

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): 4 %

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím a kvasinkám při +40 °C:

Nařeďte přípravek na koncentraci 4 % ve vodě pro dosažení použitelné koncentrace 2,8 % kyseliny mléčné.

Za 5 sekund doby kontaktu

100 ml/m2

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100 l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 3

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (3) META SPC 3

5.1.   Pokyny pro používání

Cyklus dezinfekce:

Přípravky musí být před použitím naředěny v pitné vodě.

Závěrečné opláchnutí (pitnou vodou): v případě potřeby.

Dezinfikované povrchy musí být dostatečně mokré, aby zůstaly mokré během schválené doby kontaktu pro zajištění optimální dezinfekce. Na štítek přípravku bude přidáno následující preventivní znění: “Ujistěte se, že povrchy jsou zcela mokré“.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Při míchání a plnění koncentrovaných přípravků je nutné používat rukavice a brýle.

Používejte ochrannou kombinézu (musí být specifikována držitelem povolení v informacích o přípravku).

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Přesuňte se na čerstvý vzduch a zůstaňte v pohodlné poloze pro dýchání. Pokud se objeví příznaky: Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc. Pokud nemáte příznaky: Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 3

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Concentrated Algaecide

Tržní prostor: EU

 

Kenosan Lactic CONC

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0003 1-3

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

70,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

6,0

META SPC 4

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 4

1.1.   Identifikátor meta SPC 4

Identifikátor

Meta SPC 4: Concentrated surface disinfectants for sanitary hygiene and kitchens (PT2-PT4)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-4

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 4

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 4

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

16,0

16,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,0

5,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 4

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 4

Standardní věty o nebezpečnosti

Dráždí kůži.

Způsobuje vážné poškození očí.

Obsahuje eukalyptový globulový olej (CAS-č. 8000-48-4). Může vyvolat alergickou reakci.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Pečlivě si přečtěte všechny pokyny a řiďte se jimi.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranné rukavice.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc.

Kontaminovaný oděv svlékněte. A před opětovným použitím vyperte.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 4

4.1.   Popis použití

Tabulka 6

Použití # 1 – Dezinfekce tvrdých povrchů pro sanitární hygienu, mimo zdravotnictví, pro profesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory (NE ve ZDRAVOTNICTVÍ)

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (pro sanitární hygienu) nástřikem bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Nástřikem (v případě potřeby s otřením, pouze po skončení předem určené doby kontaktu)

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 250 ml/m2 zředěného přípravku

Ředění (%): 20 %

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím a kvasinkám při pokojové teplotě

Nařeďte přípravek na koncentraci 20 % ve vodě pro dosažení použitelné koncentrace 3,2 % kyseliny mléčné.

Za 15 minut kontaktu

250 ml/m2 zředěného přípravku

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Při manipulaci s přípravky je nutné používat rukavice a brýle

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.2.   Popis použití

Tabulka 7

Použití # 2 – Dezinfekce tvrdých povrchů pro hygienu v kuchyni, pro profesionální použití (PT4)

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v oblasti potravin a krmiv:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (na všeobecnou hygienu) nástřikem, bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Nástřikem (v případě potřeby s otřením, pouze po skončení předem určené doby kontaktu)

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): 20 %

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při pokojové teplotě

Nařeďte přípravek na koncentraci 20 % ve vodě pro dosažení použitelné koncentrace 3,2 % kyseliny mléčné.

Za 15 minut kontaktu

100 ml/m2

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100 l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Při manipulaci s přípravky je nutné používat rukavice a brýle.

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.3.   Popis použití

Tabulka 8

Použití # 3 – Dezinfekce toaletních mís, pro profesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory

Dezinfekce pevných/neporézních vnitřních povrchů toalet bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Poléváním (s kartáčováním – až po skončení předem určené doby kontaktu)

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 250 ml/m2

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při pokojové teplotě:

S neředěným přípravkem (s 16 % kyselinou mléčnou)

Za 5 minut doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

500 ml, 700 ml, 750 ml, 1 l, 1,5 l, 2 l

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

Čistič WC

4.3.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.3.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Při manipulaci s přípravky je nutné používat rukavice a brýle.

4.3.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.3.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.3.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.4.   Popis použití

Tabulka 9

Použití # 4 – Dezinfekce záchodových mís, pro neprofesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory

Dezinfekce pevných/neporézních vnitřních povrchů toalet bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Poléváním (s kartáčováním – až po skončení předem určené doby kontaktu)

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 250 ml/m2

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při pokojové teplotě:

S neředěným přípravkem (s 16 % kyselinou mléčnou)

Za 5 minut doby kontaktu

Kategorie uživatelů

Široká veřejnost (neprofesionál)

Velikost balení a obalový materiál

500 ml, 700 ml, 750 ml, 1 l, 1,5 l, 2 l

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

Čistič WC

4.4.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.4.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

Vyhněte se kontaktu s očima

Vyžaduje se bezpečnostní uzávěr na ochranu před otevřením dětmi

Přípravek musí být vybaven hrdlem pro nalévání; přípravek se musí na stěnu záchodové mísy nalívat jemně, aby nedocházelo ke stříkání.

Po aplikaci si umyjte ruce

4.4.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Pokud je nutná lékařská pomoc, vezměte si k ruce nádobu nebo štítek přípravku

4.4.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 4

4.4.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat.

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (4) META SPC 4

5.1.   Pokyny pro používání

Dezinfikované povrchy musí být dostatečně mokré, aby zůstaly mokré během schválené doby kontaktu pro zajištění optimální dezinfekce. Na štítek přípravku bude přidáno následující preventivní znění: “Ujistěte se, že povrchy jsou zcela mokré“.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

/

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře. Pokud dojde k podráždění kůže: Poraďte se s lékařem.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 4

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Sanifresh

Tržní prostor: EU

 

Milcho Des

Tržní prostor: EU

Kenolens

Tržní prostor: EU

Kenolux S100

Tržní prostor: EU

SANI-CAL

Tržní prostor: EU

Sani Super

Tržní prostor: EU

Scrub

Tržní prostor: EU

MiQro Sani Des

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0004 1-4

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

16,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,0

META SPC 5

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 5

1.1.   Identifikátor meta SPC 5

Identifikátor

Meta SPC 5: Concentrated pre-dips (PT3)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-5

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 5

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 5

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

8,0

8,0

Laurethsulfát sodný

Alkoholy, C12- 14, ethoxiláty, sulfáty, sodné soli

Neúčinná látka

68891-38-3

500-234-8

8,4

8,4

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Neúčinná látka

97489-15-1

307-055-2

2,25

2,25

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 5

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 5

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 5

4.1.   Popis použití

Tabulka 10

Použití # 1 – Dezinfekce struků před dojením

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast

Dezinfekce struku před dojením koncentrovaným přípravkem (třeba ředit před dezinfekcí), bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Namáčením, stříkáním sprejovým flakonem nebo stříkacím zařízením a utíráním ručníkem

Podrobný popis:

Namáčením

Stříkáním sprejovým flakonem nebo stříkacím zařízením

Utíráním ručníkem namočeným ve zředěném přípravku

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 5–15 ml

Ředění (%): 40 %

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím a kvasinkám:

Naředění: 40 %

Přípravek musí být naředěn pitnou vodou pokojové teploty.

Za 1 minutu doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000 l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Míry aplikace:

Naředění: 40 % (s 3,2 % LA) - Přípravek musí být naředěn pitnou vodou RT.

5 ml na krávu na jednu aplikaci namáčením

7,5 ml na krávu na jednu aplikaci sprejovým flakonem

15 ml na krávu na jednu aplikaci stříkacím zařízením

Při aplikaci utřením ručníkem: připravte si 10 l pracovního roztoku na 25 ručníků.

Použijte jeden ručník na jednu krávu.

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.2.   Popis použití

Tabulka 11

Použití # 2 – Neporušená kožní mytí/dezinfekce (z úderu mléčného a hovězího dobytka před zaklínáním a z úderu prasat před zaklínáním)

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast

Metoda(y) aplikace

Metoda: Stříkání

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 5–20 ml

Ředění (%): 40 %

Počet a načasování aplikace:

Účinné proti bakteriím a kvasinkám:

Naředění: 40 %

Přípravek musí být naředěn pitnou vodou pokojové teploty.

Za 1 minutu doby kontaktu

1)

mléčný a masný skot na vemeno před otelením: 5 ml (1 sprej) na každý struk

2)

prasnice na vemeno před porodem: 5–20 ml

Zvířata by měla zůstat stát na čisté podlaze nejméně 5 minut.

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 5

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (5) META SPC 5

5.1.   Pokyny pro používání

Viz příbalová informace

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Je nutné mít nasazené chemické brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 5

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenopro Lactic

Tržní prostor: EU

 

HCP Foam Concentrate

Tržní prostor: EU

Kenopro Lactic

Tržní prostor: EU

Reconet+

Tržní prostor: EU

Kenopure

Tržní prostor: EU

MIROX Pre Lac

Tržní prostor: EU

Milchsäure Pre

Tržní prostor: EU

Milchsäure Pref

Tržní prostor: EU

Lactocid Pre

Tržní prostor: EU

Milcho Pre

Tržní prostor: EU

Preactive

Tržní prostor: EU

Precoop

Tržní prostor: EU

Lactipré

Tržní prostor: EU

Prelacti

Tržní prostor: EU

Prelak

Tržní prostor: EU

Power Prep

Tržní prostor: EU

Multicleaner

Tržní prostor: EU

Kenopure Strong

Tržní prostor: EU

Semex Pre

Tržní prostor: EU

MEPA Pure

Tržní prostor: EU

MEPA Foam

Tržní prostor: EU

Eco Lac Foam

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0005 1-5

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

8,0

Laurethsulfát sodný

Alkoholy, C12- 14, ethoxiláty, sulfáty, sodné soli

Neúčinná látka

68891-38-3

500-234-8

8,4

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Sulfonové kyseliny, C14-17-sek.alkan, sodné soli

Neúčinná látka

97489-15-1

307-055-2

2,25

META SPC 6

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 6

1.1.   Identifikátor meta SPC 6

Identifikátor

Meta SPC 6: Ready to use Pre-dips (PT3)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-6

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 6

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 6

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,25

5,25

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 6

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 6

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 6

4.1.   Popis použití

Tabulka 12

Použití # 1 – Dezinfekce struků před dojením

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast

Metoda(y) aplikace

Metoda: Namáčením, stříkáním sprejovým flakonem nebo stříkacím zařízením a utíráním ručníkem

Podrobný popis:

Namáčením

Stříkáním sprejovým flakonem nebo stříkacím zařízením

Utíráním ručníkem namočeným ve zředěném přípravku

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím a kvasinkám: (Připraveno k použití) RTU Za jednu minutu kontaktu. Před použitím musí být přípravek přiveden na pokojovou teplotu.

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

RTU (s 3,6 % kyselinou mléčnou)

Za 1 minutu doby kontaktu

Přípravek se musí před použitím „přivést“ na pokojovou teplotu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Míry aplikace:

5 ml na krávu na jednu aplikaci namáčením

7,5 ml na krávu na jednu aplikaci sprejovým flakonem

15 ml na krávu na jednu aplikaci stříkacím zařízením

Jeden ručník na krávu při aplikaci utřením

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 6

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 6

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 6

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 6

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (6) META SPC 6

5.1.   Pokyny pro používání

/

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Je nutné mít nasazené chemické brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM centrum nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 6

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenopure R

Tržní prostor: EU

 

Kenopure RTU

Tržní prostor: EU

HCP Foam RTU

Tržní prostor: EU

Kenoxypure RTU

Tržní prostor: EU

Kenopurox RTU

Tržní prostor: EU

Kenopure Ox RTU

Tržní prostor: EU

Kenopure Plus RTU

Tržní prostor: EU

Kenopure Extra RTU

Tržní prostor: EU

Kenopure oxylac RTU

Tržní prostor: EU

Kenoxylac predip RTU

Tržní prostor: EU

Kenoxilac predip RTU

Tržní prostor: EU

Kenopure H2O2 RTU

Tržní prostor: EU

Oxy Kenopure RTU

Tržní prostor: EU

Preactive RTU

Tržní prostor: EU

Precoop RTU

Tržní prostor: EU

Lactipré RTU

Tržní prostor: EU

Prelacti RTU

Tržní prostor: EU

Prelak RTU

Tržní prostor: EU

Power Prep RTU

Tržní prostor: EU

Prelacta Foam

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0006 1-6

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

5,25

META SPC 7

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 7

1.1.   Identifikátor meta SPC 7

Identifikátor

Meta SPC 7: Ready to use wipes (PT2, PT4)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-7

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 7

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 7

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

2,0

2,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,6

0,9

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 7

Forma (formy)

WI – Ubrousky

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 7

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné podráždění očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.

Uchovávejte mimo dosah dětí.

Pečlivě si přečtěte všechny pokyny a řiďte se jimi.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Při podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc.

Přetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc.

Kontaminovaný oděv svlékněte. A před opětovným použitím vyperte.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 7

4.1.   Popis použití

Tabulka 13

Použití # 1 – Dezinfekce tvrdého povrchu v potravinářském a krmném průmyslu, pro profesionální použití (PT4)

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Oblast potravin/krmení

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů a předmětů s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům: S předem naimpregnovanými utěrkami při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.2.   Popis použití

Tabulka 14

Použití # 2 – Dezinfekce tvrdého povrchu v oblasti potravin a krmiv, pro neprofesionální použití (PT4)

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Oblast potravin/krmení

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů a předmětů s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

Utěrky

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Jedna utěrka/m2

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

Široká veřejnost (neprofesionál)

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Pokud je nutná lékařská pomoc, vezměte si k ruce nádobu nebo štítek přípravku

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat.

4.3.   Popis použití

Tabulka 15

Použití # 3 – Dezinfekce tvrdých povrchů, použití ve zdravotnictví, pro profesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (stěny, podlahy a jiné povrchy v interiérech včetně koupelny a toalety) s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům: S předem naimpregnovanými utěrkami při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.3.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.3.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.3.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.3.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.3.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.4.   Popis použití

Tabulka 16

Použití # 4 – Dezinfekce tvrdých povrchů, použití ve zdravotnictví, pro neprofesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory: Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (stěny, podlahy a jiné povrchy v interiérech včetně koupelny a toalet) v oblasti zdravotní péče s předběžným čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům: S předem naimpregnovanými utěrkami při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

Široká veřejnost (neprofesionál)

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.4.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.4.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.4.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Pokud je nutná lékařská pomoc, vezměte si k ruce nádobu nebo štítek přípravku

4.4.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.4.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat.

4.5.   Popis použití

Tabulka 17

Použití # 5 – Dezinfekce tvrdých povrchů, použití jiné než ve zdravotnictví, pro profesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (stěny, podlahy a jiné povrchy v interiérech včetně koupelny a toalety) s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům: S předem naimpregnovanými utěrkami při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.5.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.5.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.5.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.5.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.6.   Popis použití

Tabulka 18

Použití # 6 – Dezinfekce tvrdých povrchů, použití jiné než ve zdravotnictví, pro neprofesionální použití (PT2)

Typ přípravku

Typ přípravku 02 - Dezinfekční prostředky a algicidy, jež nejsou určeny k použití u člověka nebo zvířat (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Viry

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veřejné prostory:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (stěny, podlahy a jiné povrchy v interiérech včetně koupelny a toalety) s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: S předem naimpregnovanými utěrkami

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům: S předem naimpregnovanými utěrkami při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím, kvasinkám a virům:

S předem naimpregnovanými utěrkami

při pokojové teplotě za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

Široká veřejnost (neprofesionál)

Velikost balení a obalový materiál

Krabice s HDPE s víkem z HDPE se 105, 200, 280, 500 utěrkami

4.6.1.   Návod k danému způsobu použití

Dodržujte návod k použití

4.6.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.6.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek přípravku.

4.6.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 7

4.6.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat.

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (7) META SPC 7

5.1.   Pokyny pro používání

Dodržujte návod k použití

Nejprve důkladně očistěte povrchy a materiály, které mají být dezinfikovány a vysušte povrch nebo materiály.

Suchý povrch dezinfikujte čisticí látkou. Ujistěte se, že povrch zůstane během požadované doby kontaktu zcela zvlhčený.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

/

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Opláchněte pokožku vodou. Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Opláchněte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu 5 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM centrum nebo lékaře.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

Pokud je nutná lékařská pomoc, vezměte si k ruce nádobu nebo štítek přípravku

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu. Uchovávejte při pokojové teplotě. Uchovávejte při teplotě pod 0 °C a nad 40 °C.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

Uchovávejte mimo dosah dětí a necílových zvířat

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 7

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenopure wipes

Tržní prostor: EU

 

EP-460 Wipes

Tržní prostor: EU

Sani Wipes

Tržní prostor: EU

Lactides Wipes

Tržní prostor: EU

Keno Lac Wipes

Tržní prostor: EU

KL Wipes

Tržní prostor: EU

Kenolux Wipes

Tržní prostor: EU

Power Des Wipes

Tržní prostor: EU

Keno L Wipes

Tržní prostor: EU

Keno Des Wipes

Tržní prostor: EU

RĘCZNIKI PAPIEROWE MYJĄCO-DEZYNFEKUJĄCE FARMA

Tržní prostor: EU

RĘCZNIKI PAPIEROWE MYJĄCO-DEZYNFEKUJĄCE VITTRA

Tržní prostor: EU

Ręczniki myjąco-dezynfekujące AGROD

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0007 1-7

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

2,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,6

META SPC 8

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 8

1.1.   Identifikátor meta SPC 8

Identifikátor

Meta SPC 8: Ready to use post-dips by dipping (PT3)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-8

1.3.   TYP PŘÍPRAVKU (TYPY PŘÍPRAVKŮ)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   Složení meta SPC 8

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 8

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

7,5

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

1,3

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

1,0

3,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 8

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 8

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 8

4.1.   Popis použití

Tabulka 19

Použití # 1 – Dezinfekce struků po dojením namáčením

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: Jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast:

(K přímému použití) RTU následné namáčení k dezinfekci struku, po dojení, bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Namáčením

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím a kvasinkám: RTU Za 5 minut doby kontaktu. Přípravek se musí před použitím „přivést“ na pokojovou teplotu.

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

RTU (s 3, 6 - 7, 5 % kyselinou mléčnou v závislosti na zváženém přípravku)

Za 5 minut doby kontaktu

Před použitím musí být přípravek přiveden na pokojovou teplotu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 8

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 8

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 8

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 8

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 8

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (8) META SPC 8

5.1.   Pokyny pro používání

Přípravek je třeba používat přímo po dojení, dvakrát až třikrát denně. Ujistěte se, že struk je zcela zakrytý do tří čtvrtin své délky. Naplňte nádobu pro namáčení s požadovaným množstvím přípravku, ale nepoužívejte více tekutiny, než je nutné. Předpokládejme 5 ml na jednu krávu na jedno ošetření. Dodržujte dobu kontaktu 5 minut. Před použitím musí být přípravek uchováván při teplotě nad 20 °C. Aby byla zajištěna optimální dezinfekce struků, zvířata by měla zůstat stát nejméně 5 minut.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Je nutné mít chemické brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   Další informace

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 8

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenolac

Tržní prostor: EU

 

Kenolac Red

Tržní prostor: EU

Kenodip 200

Tržní prostor: EU

Stalosan Lac Dip

Tržní prostor: EU

HCP Dip

Tržní prostor: EU

PEZERK LV PLUS

Tržní prostor: EU

MIROX Dip Lac

Tržní prostor: EU

Milchsäure Dip

Tržní prostor: EU

Milchsäure Tauche

Tržní prostor: EU

Lactocid Dip

Tržní prostor: EU

GAHERLAC

Tržní prostor: EU

Lactidip

Tržní prostor: EU

Lacticoop

Tržní prostor: EU

Lactactiv

Tržní prostor: EU

Laktotop

Tržní prostor: EU

Superlac

Tržní prostor: EU

MilchsäureFilmdip Super

Tržní prostor: EU

MEPA Lac

Tržní prostor: EU

Eco Lac

Tržní prostor: EU

BluGard Dip

Tržní prostor: EU

Blu-Gard Dip

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0008 1-8

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

1,0

7.2.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenolac Forte W

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0009 1-8

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

7,5

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

3,0

META SPC 9

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 9

1.1.   Identifikátor meta SPC 9

Identifikátor

Meta SPC 9: Ready to use post-dips by spraying (PT3)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-9

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 9

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 9

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

7,5

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,5

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

3,0

3,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 9

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 9

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 9

4.1.   Popis použití

Tabulka 20

Použití # 1 – Dezinfekce struků po dojení postřikem nebo ponořením

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast:

RTU sprej nebo lázeň pro dezinfekci struků po dojení, bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: postřikem nebo ponořením

Podrobný popis:

Sprej nebo ponoření

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím a kvasinkám: RTU Za 5 minut doby kontaktu. Přípravek se musí před použitím „přivést“ na pokojovou teplotu.

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účiný proti bakteriím a kvasinkám:

RTU (s 3, 6 - 7, 5 % kyselinou mléčnou v závislosti na zváženém přípravku)

Za 5 minut doby kontaktu

Před použitím musí být přípravek přiveden na pokojovou teplotu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 9

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 9

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 9

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 9

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 9

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (9) META SPC 9

5.1.   Pokyny pro používání

Přípravek je třeba používat přímo po dojení, dvakrát nebo třikrát denně. Ujistěte se, že struk je zcela zakrytý do tří čtvrtin své délky. Naplňte nádobu na namáčení nebo rozprašovací flakon požadovaným množstvím přípravku, ale nepoužívejte více tekutiny, než je nutné. Předpokládejme 5 ml na jednu krávu na jedno ošetření. Dodržujte dobu kontaktu 5 minut.

Před použitím musí být přípravek uchováván při teplotě nad 20 °C.

Aby byla zajištěna optimální dezinfekce struků, zvířata by měla zůstat stát nejméně 5 minut.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Je nutné mít chemické brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 9

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenolac SD

Tržní prostor: EU

 

HCP Spray

Tržní prostor: EU

Lactospray

Tržní prostor: EU

Zitzentop

Tržní prostor: EU

Lactosilk

Tržní prostor: EU

Milchsäure Spray Bühning

Tržní prostor: EU

Lacto SP

Tržní prostor: EU

Stalosan Lac Spray

Tržní prostor: EU

MIROX Spray Lac

Tržní prostor: EU

Milchsäure Sprühe

Tržní prostor: EU

Lactocid Spray

Tržní prostor: EU

Milcho Spray

Tržní prostor: EU

GAHERLAC SPRAY

Tržní prostor: EU

Lactispray

Tržní prostor: EU

Lacticoop Spray

Tržní prostor: EU

Lactactiv Spray

Tržní prostor: EU

Laktotop Spray

Tržní prostor: EU

Superlac Spray

Tržní prostor: EU

Robolac

Tržní prostor: EU

MEPA Lac SD

Tržní prostor: EU

Eco Lac SD

Tržní prostor: EU

Lely Quaress Circum

Tržní prostor: EU

BluGard Spray

Tržní prostor: EU

Blu-Gard Spray

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0010 1-9

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

3,0

7.2.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenolac Forte SD

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0011 1-9

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

7,5

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

1,3

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

3,0

META SPC 10

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 10

1.1.   Identifikátor meta SPC 10

Identifikátor

Meta SPC 10: Ready to use post-dips by spraying and dipping (PT3)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-10

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 10

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 10

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,05

0,05

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 10

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 10

Standardní věty o nebezpečnosti

Hořlavá kapalina a páry.

Způsobuje vážné poškození očí.

Obsahuje menthan-3-one (CAS-č. 14073-97-3). Může vyvolat alergickou reakci.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. – Zákaz kouření.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

V případě požáru: K uhašení použijte hasicí sprej, pěnu odolnou alkoholu, suchou chemikálii nebo oxid uhličitý.

Skladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu.

Odstraňte obsah na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

Odstraňte obal na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 10

4.1.   Popis použití

Tabulka 21

Použití # 1 – Dezinfekce struků po dojení postřikem nebo namáčením

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast:

RTU postřik/namáčení pro dezinfekci struků, po dojení, bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postřikem nebo namáčením

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím a kvasinkám: RTU Za 5 minut doby kontaktu. Přípravek se musí před použitím „přivést“ na pokojovou teplotu

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

RTU (s 3,6 % kyselinou mléčnou)

Za 5 minut doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

Míry aplikace:

7,5 ml na krávu na jednu aplikaci sprejovým flakonem

15 ml na krávu na jednu aplikaci stříkacím zařízením

15 ml na krávu na jednu aplikaci sprejovým robotem

2,5 - 5 ml na krávu pro použití namáčením/pěněním

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 10

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 10

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 10

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 10

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (10) META SPC 10

5.1.   Pokyny pro používání

Přípravek je třeba používat přímo po dojení, dvakrát nebo třikrát denně. Ujistěte se, že struk je zcela zakrytý do tří čtvrtin své délky. Naplňte nádobu na namáčení nebo rozprašovací flakon požadovaným množstvím přípravku, ale nepoužívejte více tekutiny, než je nutné. Před použitím musí být přípravek uchováván při teplotě nad 20 °C.

Aby byla zajištěna optimální dezinfekce struků, zvířata by měla zůstat stát nejméně 5 minut.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Je nutné mít chemické brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře. Pokud dojde k podráždění kůže: Poraďte se s lékařem.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 10

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenocool

Tržní prostor: EU

 

PEZERK LI PLUS

Tržní prostor: EU

Milcho Dip

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0012 1-10

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

0,05

META SPC 11

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 11

1.1.   Identifikátor meta SPC 11

Identifikátor

Meta SPC 11: Concentrated Surface and equipment disinfectants (PT3 and PT4)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-11

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 11

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 11

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

24,0

24,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

12,0

12,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

5,0

5,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 11

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 11

Standardní věty o nebezpečnosti

Dráždí kůži.

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranné rukavice.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

Odstraňte obsah na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

Odstraňte obal na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 11

4.1.   Popis použití

Tabulka 22

Použití # 1 – Dezinfekce tvrdého povrchu v potravinářském a potravinářském průmyslu

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: Jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v potravinářském a krmném průmyslu + Veřejná oblast:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů postřikem nebo namočením s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postřikem nebo ponořením

Podrobný popis:

Postřik

Namočení (koupel je určena pouze na jedno použití)

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): 1 % nebo 3 %

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při pokojové teplotě:

3 % (s kyselinou mléčnou o 0,72 %) za 2 minuty doby kontaktu

1 % (s kyselinou mléčnou o 0,24 %) za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.2.   Popis použití

Tabulka 23

Použití # 2 – Dezinfekce zařízení ponořením do potravinářského a krmného průmyslu

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Vnitřní – v potravinářském a krmném průmyslu + Veřejná oblast:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů (např. strojů na zpracování) postřikem nebo namočením bez předchozího čištění

Metoda(y) aplikace

Metoda: Sprej nebo ponoření

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 100 ml/m2

Ředění (%): 8 % nebo 15 %

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při +7 °C:

Namočením: 15 % (s kyselinou mléčnou o 3,6 %) za 30 sekund doby kontaktu

Nástřikem: 8 % (s kyselinou mléčnou o 1,92 %) za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.3.   Popis použití

Tabulka 24

Použití # 3 – Dezinfekce tvrdého povrchu pro veterinární hygienu

Typ přípravku

Typ přípravku 03 - Veterinární hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Veterinární oblast:

Dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů postřikem nebo namočením s předchozím čištěním

Metoda(y) aplikace

Metoda: Sprej nebo ponoření

Podrobný popis:

Postřik

Namočení (koupel je určena pouze na jedno použití)

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Účinný proti bakteriím a kvasinkám při +10 °C: 4 % za 30 minut kontaktu

Ředění (%): 4 %

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám při +10 °C:

4 % (s kyselinou mléčnou o 0,96 %) za 30 sekund doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.3.1.   Návod k danému způsobu použití

Během dezinfekce musí být stáje pro zvířata bez zvířat. Přípravek se používá k dezinfekci zvířecích chovů prasat, skotu, drůbeže. Před dezinfekcí důkladně očistěte povrchy detergentem. Opláchněte čistou vodou a odstraňte přebytečnou vodu.

Míchání a plnění: nádoba se otevře ručně a vyprázdní se do zásobníku nebo se připojí k čerpadlu, které pumpuje přípravek do zásobníku stříkacího zařízení, který se poté naplní vodou, aby bylo dosaženo správné koncentrace na aplikaci. Aplikujte přípravek postřikem nebo namočením. Použijte tolik roztoků, aby byly povrchy mokré po celou dobu kontaktu. Není nutné postřikovat po celou dobu kontaktu.

4.3.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.3.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.3.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

4.3.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 11

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (11) META SPC 11

5.1.   Pokyny pro používání

Postupy dezinfekce postřikem: Dezinfikované povrchy musí být dostatečně mokré, aby zůstaly mokré během schválené doby kontaktu pro zajištění optimální dezinfekce. Na štítek přípravku bude přidáno následující preventivní znění: „Ujistěte se, že povrchy jsou zcela mokré“.

Přípravky musí být před použitím naředěny v pitné vodě.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Při míchání a plnění je nutné používat rukavice a brýle.

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře. Pokud dojde k podráždění kůže: Poraďte se s lékařem.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 11

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenosan Lactic

Tržní prostor: EU

 

Lacto Des

Tržní prostor: EU

Bio Des 100

Tržní prostor: EU

Bio Lac

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0013 1-11

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

24,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

12,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

5,0

META SPC 12

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 12

1.1.   Identifikátor meta SPC 12

Identifikátor

Meta SPC 12: Inner surface disinfectants by CIP with and without circulation and crate wash (PT4)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-12

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 12

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 12

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

22,0

22,0

C6 alkylglukosid

Hexyl D-glukosid

Neúčinná látka

54549-24-5

259-217-6

2,4

2,4

Kyselina methansulfonová

Kyselina methansulfonová

Neúčinná látka

75-75-2

200-898-6

0,0

10,5

Kyselina sírová

Kyselina sírová

Neúčinná látka

7664-93-9

231-639-5

0,0

10,5

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 12

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 12

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

Může být korozivní pro kovy.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Uchovávejte pouze v původním balení.

Nevdechujte páry.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranné rukavice.

Používejte ochranný oděv.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou.

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obsah na sběrném místě určeném pro zvláštní nebo nebezpečný odpadu v souladu s místními, regionálními, vnitrostátními a/nebo mezinárodními předpisy.

Odstraňte obal na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 12

4.1.   Popis použití

Tabulka 25

Použití # 1 – Dezinfekce vnitřního povrchu pomocí CIP s cirkulací

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v potravinářském průmyslu:

Dezinfekce tvrdých/neporézních vnitřních povrchů pomocí CIP postupů (s cirkulací)

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postupy CIP

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: při +50 °C

Ředění (%): 1 až 4 %

Počet a načasování aplikace:

při +50 °C

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

s předchozím čištěním: 2 % (s 0,44 % kyselinou mléčnou) za 2 minuty doby kontaktu/1 % za 30 minut doby kontaktu

bez předchozího čištění: 4 % (s 0,88 % kyselinou mléčnou) za 2 minuty doby kontaktu nebo 1 % (0,22 % kyselina mléčná) za 30 minut doby kontaktu

v mlékárenských podmínkách: 2 % (s kyselinou mléčnou o 0,44 %) za 15 sekund doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.2.   Popis použití

Tabulka 26

Použití # 2 – Dezinfekce vnitřního povrchu CIP bez cirkulace

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v potravinářském průmyslu:

Dezinfekce tvrdých/neporézních vnitřních povrchů pomocí CIP postupů (bez cirkulace)

Metoda(y) aplikace

Metoda: Postupy CIP

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: při +50 °C

Ředění (%): 2 % nebo 4 %

Počet a načasování aplikace:

při +50 °C

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

s předchozím čištěním: 2 % (s kyselinou mléčnou o 0,44 %) za 2 minuty doby kontaktu

bez předchozího čištění: 4 % (s 0,88 % kyselinou mléčnou) za 2 minuty doby kontaktu nebo 2 % (0,44 % kyselina mléčná) za 30 minut doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.2.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.2.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.2.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.2.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.2.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.3.   Popis použití

Tabulka 27

Použití # 3 – Pračka

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Vnitřní – v potravinářském a krmném

průmyslu dezinfekce tvrdých/neporézních povrchů v pračce

Metoda(y) aplikace

Metoda: Pračka

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: při +50 °C

Ředění (%): 2 % nebo 4 %

Počet a načasování aplikace:

při +50 °C

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

S předchozím čištěním: 2 % (s kyselinou mléčnou o 0,44 %) za 2 minuty doby kontaktu

bez předchozího čištění: 4 % (s kyselinou mléčnou o 0,88 %) za 2 minuty doby kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.3.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.3.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.3.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.3.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

4.3.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 12

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (12) META SPC 12

5.1.   Pokyny pro používání

Přípravky musí být před použitím naředěny v pitné vodě.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Při míchání a plnění je nutné používat rukavice a brýle.

Noste ochranné kryty (musí být specifikovány držitelem povolení v informacích o přípravku).

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Přesuňte se na čerstvý vzduch a zůstaňte v pohodlné poloze pro dýchání. Pokud se objeví příznaky: Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc. Pokud nemáte příznaky: Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 12

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Pho Cid L

Tržní prostor: EU

 

Tornax 100

Tržní prostor: EU

Tornax Des

Tržní prostor: EU

Lacto CIP

Tržní prostor: EU

Pho Cid Eco

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0014 1-12

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

22,0

C6 alkylglukosid

Hexyl D-glukosid

Neúčinná látka

54549-24-5

259-217-6

2,4

Kyselina methansulfonová

Kyselina methansulfonová

Neúčinná látka

75-75-2

200-898-6

10,5

7.2.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Pho Cid LS

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0015 1-12

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

22,0

C6 alkylglukosid

Hexyl D-glukosid

Neúčinná látka

54549-24-5

259-217-6

2,4

Kyselina sírová

Kyselina sírová

Neúčinná látka

7664-93-9

231-639-5

10,5

META SPC 13

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 13

1.1.   Identifikátor meta SPC 13

Identifikátor

Meta SPC 13: Hard surface disinfectants (PT4)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-13

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 13

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 13

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

11,0

11,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

4,5

4,5

Kyselina methansulfonová

Kyselina methansulfonová

Neúčinná látka

75-75-2

200-898-6

10,5

19,5

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 13

Forma (formy)

SL – Rozpustný koncentrát

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 13

Standardní věty o nebezpečnosti

Může být korozivní pro kovy.

Způsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Uchovávejte pouze v původním balení.

Nevdechujte páry.

Omyjte ruce důkladně po manipulaci.

Používejte ochranné rukavice.

Používejte ochranný oděv.

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou.

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

Uniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.

Kontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.

Skladujte uzamčené.

Odstraňte obsah na sběrném místě určeném pro zvláštní nebo nebezpečný odpadu v souladu s místními, regionálními, vnitrostátními a/nebo mezinárodními předpisy.

Odstraňte obal na sběrném místě nebezpečného nebo speciálního odpadu, v souladu s místními, regionálními, národními a/nebo mezinárodními předpisy.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 13

4.1.   Popis použití

Tabulka 28

Použití # 1 – Dezinfekce tvrdého povrchu (PT4)

Typ přípravku

Typ přípravku 04 - Oblast potravin a krmiv (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

Potraviny a krmiva

Dezinfekce tvrdých a neporézních povrchů napěněním

Metoda(y) aplikace

Metoda: pěněním

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: Při pokojové teplotě za 30 minut doby kontaktu Účinný proti bakteriím a kvasinkám: - s předchozím čištěním: 1 % - bez předchozího čištění: 5 %

Ředění (%): 1 nebo 5 %

Počet a načasování aplikace:

při pokojové teplotě za 30 minut doby kontaktu

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

s předchozím čištěním: 1 % (s 0,11 % kyselinou mléčnou)

bez předchozího čištění: 5 % (s 0, 55 % kyselinou mléčnou)

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

1 l, 5 l, 10 l, 20 l, 25 l, 30 l, 60 l, 200 l, 220 l, 600 l, 1 000  l, 1 100  l

1 kg, 5 kg, 10 kg, 20 kg, 25 kg, 30 kg, 60 kg, 200 kg, 220 kg, 600 kg, 1 000  kg, 1 100  kg

HDPE (vysokohustotní polyetylén)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 13

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 13

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 13

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 13

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 13

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (13) META SPC 13

5.1.   Pokyny pro používání

Dezinfikované povrchy musí být dostatečně mokré, aby zůstaly mokré během schválené doby kontaktu pro zajištění optimální dezinfekce.

Na štítek přípravku bude přidáno následující preventivní znění: “Ujistěte se, že povrchy jsou zcela mokré“.

Přípravky musí být před použitím naředěny v pitné vodě.

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

Při míchání a plnění je nutné používat rukavice a brýle.

Noste ochranné kryty (musí být specifikovány držitelem povolení v informacích o přípravku).

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Přesuňte se na čerstvý vzduch a zůstaňte v pohodlné poloze pro dýchání. Pokud se objeví příznaky: Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc. Pokud nemáte příznaky: Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 13

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Tornax L

Tržní prostor: EU

 

Lacto Cid

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0016 1-13

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

11,0

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

4,5

Kyselina methansulfonová

Kyselina methansulfonová

Neúčinná látka

75-75-2

200-898-6

10,5

META SPC 14

1.   ADMINISTRATIVNÍ INFORMACE O META SPC 14

1.1.   Identifikátor meta SPC 14

Identifikátor

Meta SPC 14: Ready to use hygienic handrub (PT1)

1.2.   Přípona k číslu povolení

Číslo

1-14

1.3.   Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku (typy přípravků)

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

2.   SLOŽENÍ META SPC 14

2.1.   Kvalitativní a kvantitativní informace o složení meta SPC 14

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

Min.

Max.

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

2,0

2,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

4,0

4,0

Butyldiglykol

2-(2-butoxyetoxy)etanol

Neúčinná látka

112-34-5

203-961-6

10,0

10,0

2.2.   Typ(y) složení meta SPC 14

Forma (formy)

AL – Jakákoliv jiná kapalina

3.   STANDARDNÍ VĚTY O NEBEZPEČNOSTI A POKYNY PRO BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ PRO META SPC 14

Standardní věty o nebezpečnosti

Způsobuje vážné poškození očí.

Pokyny pro bezpečné zacházení

Používejte ochranu očí/obličeje.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně oplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.

Okamžitě volejte lékaře.

4.   POVOLENÉ (POVOLENÁ) POUŽITÍ PRO META SPC 14

4.1.   Popis použití

Tabulka 29

Použití # 1 – Hygienický čistící prostředek na ruce pro profesionální použití (Typ přípravku 1)

Typ přípravku

Typ přípravku 01 - Osobní hygiena (Dezinfekční prostředky)

V případě potřeby uveďte přesný popis povoleného použití

Není relevantní

Cílový organismus (cílové organismy) (včetně vývojového stadia)

Latinský název: jiný

Obecný název: Bakterie

Vývojové stadium: Žádné informace

Latinský název: jiný

Obecný název: Kvasinky

Vývojové stadium: Žádné informace

Oblast použití

Vnitřní

v potravinářském/krmném průmyslu;

Veřejné prostory; Kuchyně Hygienický přípravek na mytí rukou, na viditelně čisté ruce

Metoda(y) aplikace

Metoda: Drhnutí rukou

Podrobný popis:

/

Aplikační dávka (dávky) a četnost

Míra aplikace: 6 ml přípravku

Ředění (%): -

Počet a načasování aplikace:

Účinný proti bakteriím a kvasinkám:

RTU (s 3,6 % kyselinou mléčnou)

6 ml (tj. 3 stlačení pro obě ruce dohromady)

Za 1 minutu kontaktu

Kategorie uživatelů

profesionál

Velikost balení a obalový materiál

50 ml, 75 ml, 100 ml, 150 ml, 500 ml, 1L, 5L, 10L, 20 L, 25 L, 30 L, 60 L, 200 L, 220 L, 600 L, 1 000 L, 1 100 L

HDPE (polyethylen s vysokou hustotou)

4.1.1.   Návod k danému způsobu použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 14

4.1.2.   Opatření ke zmírnění rizika k danému způsobu použití

/

4.1.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a pohotovostní opatření na ochranu životního prostředí pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 14

4.1.4.   Pokyny pro bezpečné zneškodnění přípravku a jeho obalu pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 14

4.1.5.   Podmínky skladování a doba použitelnosti přípravku za normálních podmínek skladování pro daný způsob použití

viz všeobecné pokyny pro použití přípravku Meta SPC 14

5.   OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ (14) META SPC 14

5.1.   Pokyny pro používání

Použijte 6 ml neředěného přípravku. Dodržujte dobu kontaktu 1 minutu. Po dezinfekci důkladně opláchněte.

Pouze pro profesionální použití

5.2.   Opatření ke zmírnění rizika

/

5.3.   Údaje o pravděpodobných přímých nebo nepřímých účincích, pokyny pro první pomoc a naléhavé případy

PŘI ZASAŽENÍ POKOŽKY: Okamžitě omyjte pokožku dostatečným množstvím vody. Poté sundejte všechno kontaminované oblečení a vyperte ho před opětovným použitím. Pokračujte v oplachování kůže vodou po dobu 15 minut. Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

V PŘÍPADĚ VDECHNUTÍ: Pokud se objeví příznaky, Kontaktujte TOXIKILOGICKÉ CENTRUM nebo lékaře.

PŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Okamžitě opláchněte vodou po několik minut. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování po dobu nejméně 15 minut. Okamžitě volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc.

PŘI POŽITÍ: Okamžitě vypláchněte ústa. Postižené osobě dejte něčeho napít, pokud je toho schopna. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Volejte 112/pohotovost pro lékařskou pomoc

5.4.   Pokyny pro bezpečnou likvidaci přípravku a jeho obalu

Obal a obsah musí být zlikvidovány jako nebezpečný odpad na plnou odpovědnost držitele tohoto odpadního produktu. Odpady nevypouštějte do kanalizace a vodních toků. Bezpečně zlikvidujte v souladu s místními a vnitrostátními předpisy.

5.5.   Podmínky skladování a doba trvanlivosti přípravku při běžných podmínkách skladování

Uchovávejte pouze v původním obalu na chladném, dobře větraném místě. Když se nepoužívá, uchovávejte nádobu v zavřeném stavu.

Doba použitelnosti přípravků je 2 roky.

6.   DALŠÍ INFORMACE

/

7.   TŘETÍ ÚROVEŇ INFORMACÍ: JEDNOTLIVÉ PŘÍPRAVKY V META SPC 14

7.1.   Obchodní název (názvy), číslo povolení a konkrétní složení jednotlivých biocidních přípravků

Obchodní název

Kenosan Hand Rub

Tržní prostor: EU

Číslo povolení

EU-0027740-0017 1-14

Obecný název

Název podle IUPAC

Funkce

Číslo CAS

Číslo ES

Obsah (%)

L-(+)-mléčná kyselina

 

účinná látka

79-33-4

201-196-2

3,6

Laurylsulfát sodný

Kyselina sírová, mono-C12-14-alkylestery, sodné soli

Neúčinná látka

85586-07-8

287-809-4

2,0

Isopropanol

Propan-2-ol

Neúčinná látka

67-63-0

200-661-7

4,0

Butyldiglykol

2-(2-butoxyetoxy)etanol

Neúčinná látka

112-34-5

203-961-6

10,0


(1)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 1.

(2)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 2.

(3)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 3.

(4)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 4.

(5)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 5.

(6)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 6.

(7)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 7.

(8)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 8.

(9)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 9.

(10)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 10.

(11)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 11.

(12)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 12.

(13)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 13.

(14)  Návod k použití, opatření ke zmírnění rizik a jiné návody k použití uvedené v tomto oddíle platí pro povolená použití v rámci meta SPC 14.


12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/78


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1392

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, pokud jde o mezinárodní účetní standard 12

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1126/2008 (2) byly přijaty některé mezinárodní účetní standardy a interpretace, které existovaly ke dni 15. října 2008.

(2)

Dne 7. května 2021 zveřejnila Rada pro mezinárodní účetní standardy (IASB) změny Mezinárodního účetního standardu (IAS) 12 Daně ze zisku. Tyto změny vyjasňují, jak mají společnosti účtovat odložené daně z transakcí, jako jsou leasingy a závazky z titulu ukončení provozu, přičemž jejich cílem je snížit rozdíly ve vykazování odložených daňových pohledávek a závazků z leasingů a závazků z titulu ukončení provozu.

(3)

V důsledku změn IAS 12 Daně ze zisku byl rovněž změněn mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 1 První přijetí Mezinárodních standardů účetního výkaznictví, aby se zajistil soulad mezi těmito standardy.

(4)

Na základě konzultace s Evropskou poradní skupinou pro účetní výkaznictví došla Komise k závěru, že změny IAS 12 Daně ze zisku splňují kritéria pro přejímání stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002.

(5)

Nařízení (ES) č. 1126/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro účetnictví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1126/2008 se mění takto:

1)

Mezinárodní účetní standard (IAS) 12 Daně ze zisku se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení;

2)

Mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 1 První přijetí Mezinárodních standardů účetního výkaznictví se mění v souladu se změnami IAS 12 Daně ze zisku v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Změny uvedené v článku 1 začnou jednotlivé společnosti uplatňovat nejpozději prvním dnem prvního účetního období, které začíná dne 1. ledna 2023 nebo po tomto datu.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).


PŘÍLOHA

Odložená daň vztahující se k aktivům a závazkům plynoucím z jediné transakce

Změny IAS 12

Změny IAS 12 Daně ze zisku

Mění se odstavce 15, 22 a 24. Vkládají se nové odstavce 22 A a 98J–98L.

Uznání odložených daňových závazků a odložených daňových pohledávek

Zdanitelné přechodné rozdíly

15.

Odložený daňový závazek se uznává u všech zdanitelných přechodných rozdílů, s výjimkou rozsahu, v němž vzniká odložený daňový závazek z:

a)

prvotního uznání goodwillu nebo

b)

prvotního uznání aktiv nebo závazků v transakci, která:

i)

není podnikovou kombinací;

ii)

v době transakce neovlivňuje ani účetní zisk, ani zdanitelný zisk (daňovou ztrátu) a

iii)

v době transakce nevyvolává shodné zdanitelné a odčitatelné přechodné rozdíly.

...

Výchozí uznání aktiva nebo závazku

22.

Přechodný rozdíl může vzniknout při prvotním uznání aktiva nebo závazku, například jestliže část nebo všechny pořizovací náklady aktiva nebudou odečitatelné pro daňové účely. Metoda účtování těchto přechodných rozdílů závisí na povaze transakce, která vedla k prvotnímu uznání aktiva nebo závazku:

a)

v podnikové kombinaci účetní jednotka uznává každý odložený daňový závazek nebo pohledávku, a to ovlivňuje částku goodwillu nebo přínos z výhodné koupě, které uznává (viz odstavec 19);

b)

jestliže transakce ovlivní buď účetní zisk, nebo zdanitelný zisk, nebo vyvolává shodné zdanitelné a odčitatelné přechodné rozdíly, účetní jednotka uznává každý odložený daňový závazek nebo pohledávku a uznává výsledný odložený daňový náklad nebo výnos v hospodářském výsledku (viz odstavec 59);

c)

jestliže transakce není podnikovou kombinací, neovlivní ani účetní zisk, ani zdanitelný zisk a nevyvolává shodné zdanitelné a odčitatelné přechodné rozdíly, účetní jednotka by mohla při absenci uvedených výjimek podle odstavců 15 a 24 uznat výsledný odložený daňový závazek nebo pohledávku a upravit účetní hodnotu aktiva nebo závazku o tutéž částku. Tyto úpravy by mohly snížit vypovídací schopnost účetních výkazů. Proto tento standard nedovoluje účetní jednotce, aby uznávala výsledný odložený daňový závazek nebo pohledávku ani při prvotním uznání, ani následně (viz příklad níže). Navíc účetní jednotka neuzná následné změny v neuznaném odloženém daňovém závazku nebo pohledávce během následného odepisování aktiva.

...

22 A

Transakce, která není podnikovou kombinací, může vést k prvotnímu uznání aktiva a závazku a v době transakce nemusí ovlivnit ani účetní zisk, ani zdanitelný zisk. Například ke dni zahájení leasingu nájemce obvykle uznává závazek z leasingu a tomu odpovídající částku jako součást pořizovacích nákladů aktiva z práva k užívání. V závislosti na použitelných daňových právních předpisech mohou při prvotním uznání aktiva a závazku v takové transakci vzniknout shodné zdanitelné a odčitatelné přechodné rozdíly. Výjimka podle odstavců 15 a 24 se na tyto přechodné rozdíly nevztahuje a účetní jednotka uznává každý výsledný odložený daňový závazek a pohledávku.

...

Odčitatelné přechodné rozdíly

24.

Odložená daňová pohledávka se uznává u všech odčitatelných přechodných rozdílů v rozsahu, v němž je pravděpodobné, že bude k dispozici zdanitelný zisk, proti kterému se bude moci využít odčitatelný přechodný rozdíl, pokud odložená daňová pohledávka nevzniká z prvotního uznání aktiva nebo závazku v transakci, jež:

a)

není podnikovou kombinací;

b)

v době transakce neovlivní ani účetní zisk, ani zdanitelný zisk (daňovou ztrátu) a

c)

v době transakce nevyvolává shodné zdanitelné a odčitatelné přechodné rozdíly.

...

Datum účinnosti

...

98J

Dokumentem Odložená daň vztahující se k aktivům a závazkům plynoucím z jediné transakce, vydaným v květnu 2021, byly změněny odstavce 15, 22 a 24 a byl vložen nový odstavec 22 A. Účetní jednotka použije tyto změny v souladu s odstavci 98K–98L pro roční účetní období začínající 1. ledna 2023 nebo později. Dřívější použití je povoleno. V případě, že účetní jednotka použije změny pro dřívější období, tuto skutečnost zveřejní.

98K

Účetní jednotka použije dokument Odložená daň vztahující se k aktivům a závazkům plynoucím z jediné transakce na transakce, které se uskuteční na začátku nejbližšího vykazovaného srovnávacího období nebo později.

98L

Účetní jednotka používající dokument Odložená daň vztahující se k aktivům a závazkům plynoucím z jediné transakce na začátku nejbližšího vykazovaného srovnávacího období rovněž:

a)

uzná odloženou daňovou pohledávku – v rozsahu, v němž je pravděpodobné, že bude k dispozici zdanitelný zisk, proti kterému se bude moci využít odčitatelný přechodný rozdíl – a odložený daňový závazek pro všechny odčitatelné a zdanitelné přechodné rozdíly spojené s(e):

i)

aktivy z práva k užívání a závazky z leasingu a

ii)

závazky z ukončení provozu, uvedení do původního stavu a obdobnými závazky a odpovídajícími částkami uznanými jako součást pořizovacích nákladů souvisejícího aktiva a

b)

uzná kumulativní dopad prvotního použití změn jako úpravu počátečního zůstatku nerozděleného zisku (nebo v příslušných případech jiné složky vlastního kapitálu) k uvedenému datu.

Změny IFRS 1 První přijetí mezinárodních standardů účetního výkaznictví

Vkládá se nový odstavec 39AH. V dodatku B se mění odstavec B1 a doplňuje se odstavec B14 a jeho název.

Datum účinnosti

...

39AH

Dokumentem Odložená daň vztahující se k aktivům a závazkům plynoucím z jediné transakce, vydaným v květnu 2021, byl změněn odstavec B1 a doplněn nový odstavec B14. Účetní jednotka použije tyto změny pro roční účetní období začínající 1. ledna 2023 nebo později. Dřívější použití je povoleno. V případě, že účetní jednotka použije změny pro dřívější období, tuto skutečnost zveřejní.

...


Dodatek B

Výjimky z retrospektivního použití jiných IFRS

Tento dodatek je nedílnou součástí IFRS.

B1

Účetní jednotka použije následující výjimky, které se týkají:

...

g)

státních úvěrů (odstavce B10–B12);

h)

pojistných smluv (odstavec B13) a

i)

odložené daně vztahující se k leasingům a k závazkům z ukončení provozu, uvedení do původního stavu a obdobným závazkům (odstavec B14).

...

Odložené daně vztahující se k leasingům a k závazkům z ukončení provozu, uvedení do původního stavu a obdobným závazkům

B14

Odstavce 15 a 24 IAS 12 Daně ze zisku za určitých okolností osvobozují účetní jednotku od uznávání odložených daňových pohledávek nebo závazků. Navzdory této výjimce uzná prvouživatel k datu přechodu na IFRS odloženou daňovou pohledávku – v rozsahu, v němž je pravděpodobné, že bude k dispozici zdanitelný zisk, proti kterému se bude moci využít odčitatelný přechodný rozdíl – a odložený daňový závazek pro všechny odčitatelné a zdanitelné přechodné rozdíly spojené s(e):

a)

aktivy z práva k užívání a závazky z leasingu a

b)

závazky z ukončení provozu, uvedení do původního stavu a obdobnými závazky a odpovídajícími částkami uznanými jako součást pořizovacích nákladů souvisejícího aktiva.


12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/83


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1393

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity delta-9-tetrahydrokanabinolu (Δ9-THC) v konopných semenech a produktech z nich získaných

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (2) stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách.

(2)

V roce 2015 přijala komise pro kontaminující látky v potravinovém řetězci v rámci Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vědecké stanovisko o rizicích pro lidské zdraví souvisejících s přítomností tetrahydrokanabinolu (THC) v mléce a jiných potravinách živočišného původu (3). THC, konkrétněji Δ9-THC, je nejvýznamnější složkou rostliny konopí Cannabis sativa. Úřad stanovil akutní referenční dávku na 1 μg Δ9-THC/kg tělesné hmotnosti.

(3)

Aby bylo možné získat více údajů o přítomnosti Δ9-THC a dalších relevantních nepsychoaktivních prekurzorů v potravinách získaných z konopí a potravinách obsahujících konopí nebo složky získané z konopí, bylo přijato doporučení Komise (EU) 2016/2115 (4).

(4)

Dne 7. ledna 2020 zveřejnil úřad vědeckou zprávu posuzující akutní expozici člověka Δ9-THC (5), v níž zohlednil údaje o přítomnosti získané na základě doporučení (EU) 2016/2115. V některých odhadech akutní expozice byla překročena akutní referenční dávka ve výši 1 μg/kg tělesné hmotnosti. Přestože se předpokládá, že odhady expozice budou akutní expozici Δ9-THC v Unii nadhodnocovat, stávající expozice Δ9-THC představuje potenciální zdravotní riziko.

(5)

V zájmu zajištění vysoké úrovně ochrany lidského zdraví by proto měly být stanoveny maximální limity v konopných semenech a produktech z nich získaných. Jelikož se kyselina delta-9-tetrahydrokanabinolová (Δ9-THCA) může v důsledku zpracování přeměnit na Δ9-THC, maximální limity by měly být stanoveny pro sumu Δ9-THC a Δ9-THCA, vyjádřeno jako ekvivalenty Δ9-THC.

(6)

Nařízení (ES) č. 1881/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Aby se hospodářské subjekty mohly připravit na nová pravidla zavedená tímto nařízením, je vhodné poskytnout přiměřené období před tím, než se maximální limity začnou uplatňovat. Je rovněž vhodné stanovit přechodné období pro potraviny, které byly v souladu s právními předpisy uvedeny na trh před datem použitelnosti tohoto nařízení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Potraviny uvedené na seznamu v příloze, uvedené na trh v souladu s právními předpisy přede dnem 1. ledna 2023, mohou zůstat na trhu do data jejich minimální trvanlivosti nebo data spotřeby.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).

(3)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) Journal 2015;13(6):4141.

(4)  Doporučení Komise (EU) 2016/2115 ze dne 1. prosince 2016 o monitorování přítomnosti delta-9-tetrahydrokanabinolu, jeho prekurzorů a dalších kanabinoidů v potravinách (Úř. věst. L 327, 2.12.2016, s. 103).

(5)  EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), Arcella D, Cascio C a Mackay K, 2020. Acute human exposure assessment to tetrahydrocannabinol (Δ9-THC). EFSA Journal 2020;18(1):5953, 41 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020,5953.


PŘÍLOHA

V oddíle 8 přílohy nařízení (ES) č. 1881/2006 se doplňuje nová položka 8.6, která zní:

Potraviny

Maximální limit (mg/kg)

„8.6.

Ekvivalenty delta-9-tetrahydrokanabinolu (Δ9-THC)  (*1)

 

8.6.1.

Konopná semena

3,0

8.6.2.

Mletá konopná semena, (částečně) odtučněná konopná semena a jiné získané/zpracované výrobky z konopných semen  (*2) s výjimkou výrobků uvedených v bodě 8.6.3

3,0

8.6.3.

Olej z konopných semen

7,5


(*1)  Maximální limit se vztahuje na sumu delta-9-tetrahydrokanabinolu (Δ9-THC) a kyseliny delta-9-tetrahydrokanabinolové (Δ9-THCA), vyjádřeno jako Δ9-THC. Na množství Δ9-THCA se použije přepočítávací faktor 0,877 a maximální limit se vztahuje na sumu Δ9-THC + 0,877 x Δ9-THCA (pokud se provádí samostatné stanovení a kvantifikace Δ9-THC a Δ9-THCA).

(*2)  Získané/zpracované výrobky z konopných semen jsou výrobky získané/zpracované výhradně z konopných semen.“


12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/86


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1394

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky, rozšířené na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky a Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky nebo Tchaj-wanu, na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Platná opatření

(1)

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo na dovoz křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky, které bylo uloženo prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/1077 (2) na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 a částečného prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1225/2009 (3) (dále jen „předchozí přezkumné šetření“). Opatření mají formu cla v rozmezí od 16,3 % do 16,8 % hodnoty dováženého zboží.

(2)

Nařízením Rady (ES) č. 42/2007 (4) byla opatření rozšířena na dovoz zasílaný z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky.

(3)

Prováděcím nařízením Rady (EU) č. 311/2013 (5) byla opatření dále rozšířena na dovoz zasílaný z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu.

1.2.   Žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(4)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti opatření (6) obdržela Evropská komise (dále jen „Komise“) žádost o přezkum podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

(5)

Žádost o přezkum podalo dne 30. března 2021 sdružení Euroalliages (dále jen „žadatel“), které zastupuje všechny tři výrobce v Unii, a představuje tak více než 25 % celkové výroby křemíku v Unii ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení. Žádost o přezkum byla podána z toho důvodu, že pokud by opatření pozbyla platnosti, vedlo by to pravděpodobně k přetrvání dumpingu a přetrvání újmy způsobované výrobnímu odvětví Unie.

1.3.   Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti

(6)

Komise poté, co po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení stanovila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, dne 2. července 2021 zahájila přezkum před pozbytím platnosti týkající se dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“ nebo „dotčená země“) do Unie na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení. Oznámení o zahájení přezkumu zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (7) (dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“).

1.4.   Období přezkumného šetření a posuzované období

(7)

Šetření ohledně přetrvání nebo obnovení dumpingu se týkalo období od 1. července 2020 do 30. června 2021 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se týkalo období od 1. ledna 2018 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

1.5.   Zúčastněné strany

(8)

V oznámení o zahájení přezkumu byly zúčastněné strany vyzvány, aby se obrátily na Komisi a zúčastnily se šetření. Kromě toho Komise informovala tři výrobce v Unii, kteří představují 100 % výrobního odvětví Unie, známé výrobce v Číně a orgány v dotčené zemi, známé dovozce, uživatele a sdružení, o nichž je známo, že se jich zahájení šetření týká, a vyzvala je k účasti.

(9)

Zúčastněné strany měly příležitost vyjádřit se k zahájení přezkumu před pozbytím platnosti a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních.

1.6.   Připomínky k zahájení šetření

(10)

K zahájení přezkumu před pozbytím platnosti byly obdrženy připomínky od sdružení EUSMET.

(11)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že stav nedůvěrné žádosti o přezkum nesplňuje požadavky čl. 19 odst. 1 a čl. 19 odst. 2 základního nařízení.

(12)

Tento argument byl zamítnut. V návaznosti na příslušné připomínky poskytlo sdružení EUSMET žadateli dodatečné informace, aby dále usnadnilo pochopení skutečností uvedených v žádosti. Tyto dodatečné informace byly zahrnuty do dokumentace určené zúčastněným stranám k nahlédnutí, což sdružení EUSMET umožnilo přiměřeně pochopit důvěrné informace v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení.

(13)

Komise proto považovala informace poskytnuté v nedůvěrném znění žádosti za dostatečně podrobné, aby zúčastněné strany mohly v průběhu řízení uplatnit svá práva na obhajobu.

(14)

Ve svých připomínkách k zahájení řízení sdružení EUSMET požadovalo, aby Komise ve fázi poskytování informací zveřejnila informace týkající se množství výrobních faktorů použitých k výpočtu běžné hodnoty, a Komise by měla rovněž zveřejnit zprávu společnosti AlloyConsult uvedenou v žádosti o přezkum.

(15)

Sdružení EUSMET tyto dvě žádosti zopakovalo ve svých připomínkách po poskytnutí informací. Jak je uvedeno ve 178. až 181. a ve 191. bodě odůvodnění, obě tvrzení byla zamítnuta.

1.6.1.   Připomínky k věcné stránce

(16)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že žádost o přezkum neobsahuje dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti a že obsahuje nesprávná tvrzení týkající se dumpingu, přetrvání dumpingu, újmy a přetrvání újmy. Sdružení EUSMET svá tvrzení podpořilo následujícími argumenty.

(17)

Za prvé, sdružení EUSMET tvrdilo, že mezi koncem období použitého k předložení údajů a podáním žádosti o přezkum byla šestiměsíční prodleva.

(18)

Pokud jde o tento argument, Komise zdůraznila, že vzhledem k době, která uplyne do okamžiku, než jsou údaje z různých zdrojů k dispozici, a k době potřebné k jejich shromáždění v žádosti, dochází přirozeně k časové prodlevě, obvykle v délce několika měsíců, než je žádost podána. V tomto případě je akceptování šestiměsíčního rozdílu v souladu se zavedenými pokyny, které Komise poskytuje stěžovatelům.

(19)

Za druhé, sdružení EUSMET tvrdilo, že žadatel vyloučil z výpočtů dumpingového rozpětí a rozpětí újmy dovoz uskutečněný v režimu aktivního zušlechťovacího styku z Číny.

(20)

Před zahájením šetření analyzovala Komise dovoz s aktivním zušlechťovacím stykem i bez něj a v obou případech provedla nezbytné úpravy pro srovnání běžné hodnoty a vývozních cen. Komise uvedla, že metodika použitá žadatelem, jakož i metodika, do níž bude zahrnut režim aktivního zušlechťovacího styku, vedou ke zjištěním o významném dumpingu. Metodika zvolená žadatelem tedy nemohla způsobit, že by zahájení tohoto přezkumu před pozbytím platnosti bylo protiprávní. V důsledku toho musí být tento argument zamítnut.

(21)

Za třetí, sdružení EUSMET tvrdilo, že použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení a výběr reprezentativní země jsou v rozporu s pravidly WTO, neboť celostátní zkreslení nejsou slučitelná s pojmem dumpingu, který se vztahuje na jednotlivé společnosti. Sdružení EUSMET dále uvedlo, že zkreslení domácích vstupních nákladů není jedním z činitelů, které umožňují početní zjištění běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 2 antidumpingové dohody WTO (dále jen „antidumpingová dohoda“). Kromě toho čl. 2 odst. 6a tím, že ukládá povinnost používat pouze nezkreslené vstupní náklady odrážející náklady/ceny ze „zdrojů“, které nejsou ovlivněny žádným zkreslením, vylučuje výpočet výrobních nákladů pro vývozce nebo výrobce na základě jeho záznamů, i když jsou v souladu se zásadami GAAP a odrážejí zaznamenané vstupní náklady. Sdružení EUSMET rovněž tvrdilo, že žadatel nepředložil dostatečné důkazy o existenci zkreslení v odvětví křemíkového kovu.

(22)

Argumenty sdružení EUSMET týkající se použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení nemohly být přijaty. Pokud jde o argument, že existence zkreslení by neměla být posuzována na celostátním základě, ale individuálně pro každého vyvážejícího výrobce, Komise připomíná, že jakmile se zjistí, že vzhledem k existenci podstatných zkreslení v zemi vývozu v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení není vhodné použít domácí ceny a náklady v zemi vývozu, lze běžnou hodnotu zjistit pomocí nezkreslených cen nebo referenčních hodnot ve vhodné reprezentativní zemi pro každého vyvážejícího výrobce podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení. V této souvislosti a rovněž v reakci na argument sdružení EUSMET týkající se použití pouze nezkreslených vstupních nákladů odrážejících náklady/ceny z reprezentativní země, které nejsou ovlivněny žádným zkreslením, Komise podotýká, že čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení výslovně umožňuje použití domácích nákladů, pokud se prokáže, že nejsou zkreslené. Komise tuto otázku během šetření zkoumala. Jelikož však žádný z vyvážejících výrobců nespolupracoval, výrobní náklady a náklady na prodej křemíku nemohly být s ohledem na dostupné důkazy stanoveny jako nezkreslené.

(23)

Pokud jde o argument sdružení EUSMET, že zkreslení nepatří mezi činitele, které umožňují početní zjištění běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 2 antidumpingové dohody WTO, Komise poukazuje na to, že vnitrostátní právo nemusí používat přesně stejné podmínky jako příslušné smlouvy, aby bylo s těmito smlouvami v souladu. Komise se proto domnívá, že čl. 2 odst. 6a základního nařízení je plně v souladu s příslušnými pravidly antidumpingové dohody, včetně možností početního zjištění běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 2 antidumpingové dohody. Komise navíc připomíná, že právo WTO, jak je vykládáno panely WTO a Odvolacím orgánem, umožňuje použití údajů ze třetí země, které jsou řádně upraveny, je-li taková úprava nutná a odůvodněná. Z důvodu existence podstatných zkreslení jsou náklady a ceny v zemi vývozu nevhodné pro početní zjištění běžné hodnoty. Za těchto okolností čl. 2 odst. 6a základního nařízení předpokládá početní zjištění nákladů na výrobu a prodej na základě nezkreslených cen nebo referenčních hodnot, včetně nezkreslených cen nebo referenčních hodnot ve vhodné reprezentativní zemi s podobnou úrovní rozvoje, jakou má země vývozu.

(24)

Pokud jde o argument týkající se důkazů o existenci zkreslení v odvětví křemíkového kovu, Komise zjistila, že žadatel předložil dostatečné důkazy o zkresleních v odvětví křemíkového kovu, a to na základě zprávy Komise o zkresleních v Číně (8), jakož i na základě konkrétnější nezávislé studie z roku 2018, kterou zadala společnost Euroalliages. Ačkoli žadatel v argumentaci žádosti výslovně odkázal na zkreslení v oblasti surovin a elektřiny, poskytl rovněž podrobnější zprávy jako přílohu. Tyto zprávy obsahují dostatečné důkazy o všech aspektech podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

(25)

Za čtvrté, sdružení EUSMET tvrdilo, že výpočet dumpingového rozpětí byl nadhodnocen, jelikož žadatel si období pro výpočet početně zjištěné běžné hodnoty účelově vybíral.

(26)

Metodika navržená žadatelem je přiměřená, neboť vycházela z údajů, které měl žadatel k dispozici a které zahrnovaly období použité pro výpočet dumpingu (tj. říjen 2019 až červen 2020). Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(27)

Za páté, pokud jde o pravděpodobnost přetrvání dumpingu, sdružení EUSMET uvedlo, že důkazy předložené žadatelem byly založeny pouze na analýze čínských vývozních cen do Indie, Jižní Koreje a Japonska, které byly v každém případě nepřesné.

(28)

Komise uvedla, že žadatel nejenže nezohlednil čínské vývozní ceny do jiných zemí, ale rovněž odkázal na podrobnější analýzu v kapitole VI žádosti o přezkum před pozbytím platnosti, která se týká pravděpodobnosti obnovení újmy. Tato kapitola se týká volných kapacit v Číně, jakož i objemu čínského vývozu do EU a do třetích zemí, což je rovněž důležité pro pravděpodobnost přetrvání dumpingu. Komise se proto domnívala, že informace poskytnuté žadatelem jsou dostatečné ke splnění právních norem pro zahájení řízení podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení, pokud jde o pravděpodobnost přetrvání dumpingu. Žadatel rovněž poskytl přiměřené srovnání mezi běžnou hodnotou a vývozními cenami do třetích zemí. Úpravy navržené sdružením EUSMET by nevedly k jinému závěru, neboť čínské vývozní ceny by byly stále výrazně nižší než běžná hodnota. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(29)

Za šesté, pokud jde o objem čínského dovozu křemíku do Unie, sdružení EUSMET tvrdilo, že mezi lety 2017 a 2020 se tento objem snižoval rychleji než spotřeba křemíku v Unii. Jinými slovy, čínští vývozci nemohli převzít prodej nebo podíl na trhu od výrobců v Unii.

(30)

Komise považovala důkazy uvedené v žádosti za dostatečné důkazy, které měl žadatel přiměřeně k dispozici. Podle důkazů poskytnutých v žádosti a analyzovaných Komisí by objem dovozu z Číny, který by pronikl na trh Unie v případě neexistence opatření, pravděpodobně vzrostl z důvodu nevyužité kapacity v dotčené zemi. Účinek tohoto objemu dovozu za ceny, které by se se vší pravděpodobností nadále podbízely cenám výrobního odvětví Unie, by pravděpodobně vedl k přetrvání újmy působené výrobnímu odvětví Unie. Existence jiných činitelů, které mohou mít dopad na situaci výrobního odvětví Unie, navíc nutně neznamená, že by účinek dumpingového čínského dovozu na výrobní odvětví Unie nebyl podstatný, zejména v případě výhledové analýzy, která se zaměřuje na to, co by se stalo, kdyby byla opatření zrušena. Argument sdružení EUSMET je proto třeba zamítnout.

(31)

Za sedmé, sdružení EUSMET tvrdilo, že analýza účinků cen a výpočty cenového podbízení a prodeje pod cenou v žádostech o přezkum nebyly reprezentativní, neboť nezohledňovaly ceny dovozu v režimu aktivního zušlechťovacího styku. Sdružení EUSMET navíc tvrdilo, že výpočty cenového podbízení byly chybné, protože i) čínské dovozní ceny křemíku pro zpracování v odvětví hliníku byly porovnány s prodejem veškerého křemíkového kovu v EU, který rovněž zahrnuje křemík pro zpracování v chemickém průmyslu, ii) náklady po dovozu nebyly připočteny k čínským dovozním cenám, iii) u čínského dovozu nebyla provedena úprava obchodní úrovně, ačkoli se tento dovoz uskutečňuje prostřednictvím obchodníků do EU, zatímco prodej v EU se obvykle uskutečňuje od výrobců v Unii konečným uživatelům. A konečně sdružení EUSMET tvrdilo, že výpočty prodeje pod cenou byly chybné ze stejných důvodů jako v případě výpočtu cenového podbízení, a kromě toho byly založeny na uměle vysokých výrobních nákladech spojených mimo jiné s 15 % cílovým ziskem, a to bez jakéhokoli právního základu.

(32)

Analýza předložená žadatelem vycházela z nejlepších důkazů, které měl žadatel v té době k dispozici, a Komise ji považovala za dostatečně reprezentativní a spolehlivou a obsahující dostatečné důkazy, které odůvodnily zahájení šetření.

(33)

Za osmé, sdružení EUSMET tvrdilo, že výrobní odvětví Unie se v důsledku čínského dovozu nepotýkalo s žádnými negativními účinky. Sdružení EUSMET tvrdilo, že křemík pro chemický průmysl a křemík pro odvětví hliníku se liší, a že zatímco prodej výrobního odvětví Unie je většinou spojen s křemíkem pro chemický průmysl, dovoz z Číny v rámci běžného režimu je spíše dovozem nízké kvality pro sekundární trh s hliníkem. Sdružení EUSMET proto požádalo Komisi, aby provedla segmentovanou analýzu újmy u křemíku pro odvětví hliníku a u křemíku pro chemický průmysl. Taková žádost byla zopakována v připomínkách sdružení EUSMET po poskytnutí informací, ale tento argument musí být zamítnut. Komise v tomto ohledu odkazuje na oddíl 2.3 uvedený níže, který analyzuje homogenitu produktu.

(34)

Za deváté, sdružení EUSMET uvedlo, že spotřeba v Unii mezi lety 2018 a 2020 klesla jak z cyklických důvodů, tak z důvodu vypuknutí pandemie COVID-19. Sdružení EUSMET proto tvrdilo, že čínský dovoz neměl žádný dopad na pokles spotřeby v Unii.

(35)

I když Komise souhlasila s analýzou sdružení EUSMET týkající se vývoje spotřeby v Unii, nedomnívala se, že by pokles spotřeby spojený s jinými trhy zneplatnil tvrzení uvedené v žádosti, které se týkalo jak přetrvání, tak obnovení újmy, což vedlo k zahájení tohoto přezkumu před pozbytím platnosti. I kdyby se však spotřeba v Unii snížila z důvodů nezávislých na čínském dovozu, Komise v rámci přezkumu před pozbytím platnosti přesto zanalyzuje, jaké by byly důsledky, pokud by opatření pozbyla platnosti, pokud jde o prodej a podíly na trhu.

(36)

Za desáté, sdružení EUSMET tvrdilo, že pokles objemu a kapacity výroby výrobního odvětví Unie nelze přičítat čínskému dovozu, ale spíše rozhodnutí jednoho výrobce v Unii dočasně ukončit výrobu v některých závodech. Ve stejném duchu sdružení EUSMET tvrdilo, že pokles objemu prodeje výrobního odvětví Unie nesouvisí s čínským dovozem, který se mezi rokem 2017 a třetím čtvrtletím roku 2020 snížil, ale spíše s poklesem poptávky a zvýšením dovozu ze třetích zemí. Sdružení EUSMET v této souvislosti dále tvrdilo, že navzdory čínskému dovozu zůstaly prodejní ceny v Unii v období 2017–2019 stabilní a v prvních třech čtvrtletích roku 2020 klesly v souladu s celosvětovým poklesem poptávky po křemíku. Jinými slovy, v souvislosti s klesající poptávkou by výrobci v Unii nemohli zvýšit ceny bez ohledu na čínský dovoz křemíku. Ze stejných důvodů nelze pokles ziskovosti přičíst čínskému dovozu.

(37)

Tyto argumenty nelze přijmout. Komise připomíná, že existence opatření je často spojena se snížením dovozu z dotčené země a že stávající antidumpingová opatření mají na stav výrobního odvětví Unie často pozitivní dopad. Komise během šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti provádí analýzu toho, co by se stalo, kdyby opatření pozbyla platnosti. Skutečnost, že čínský dovoz nemusí být hlavní příčinou nepříznivého vývoje některých ukazatelů újmy, proto nemůže bránit zahájení šetření.

(38)

Za jedenácté, sdružení EUSMET uvedlo některé údajně klíčové činitele ovlivňující výrobní odvětví Unie, které byly podle názoru sdružení EUSMET v přezkumu přehlíženy nebo nesprávně interpretovány. Mezi tyto činitele patří výrobní strategie výrobního odvětví Unie a jeho náklady, vývoj poptávky po křemíku, nárůst dovozu ze třetích zemí a dopad brexitu. Sdružení EUSMET požadovalo, aby je Komise při přezkumu zvážila.

(39)

Komise považovala způsob, jakým žadatel vyložil činitele uvedené v žádosti, za dostatečný pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti. Komise v každém případě zvážila všechny tyto činitele v rámci své analýzy v oddílech tohoto nařízení týkajících se újmy a zájmu Unie.

(40)

Za dvanácté, sdružení EUSMET tvrdilo, že žadatel podcenil výhled poptávky po křemíku, nadhodnotil čínskou výrobu a kapacitu a zveličil cenové účinky čínského dovozu.

(41)

Sdružení EUSMET však neposkytlo žádné informace, které by zpochybnily odhady uvedené v žádosti o přezkum. Proto argument nemohl být uznán.

(42)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem měla Komise za to, že žádost poskytuje dostatečné důkazy pro zahájení přezkumného šetření.

(43)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET zopakovalo své tvrzení, že použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení bylo neslučitelné s antidumpingovou dohodou, aniž by přidalo jakékoli nové argumenty nebo důkazy. Komise proto toto tvrzení zamítla ze stejných důvodů, jaké jsou uvedeny výše v 22. až 24. bodě odůvodnění.

1.7.   Výběr vzorku

(44)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že možná bude nutné vybrat vzorek zúčastněných stran v souladu s článkem 17 základního nařízení.

1.7.1.   Výběr vzorku dovozců

(45)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu.

(46)

Nepřihlásili se žádní dovozci, kteří nejsou ve spojení.

1.7.2.   Výběr vzorku výrobců v Číně

(47)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala všechny výrobce v Číně, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu. Komise kromě toho požádala zastoupení Čínské lidové republiky, aby označilo a/nebo kontaktovalo případné další výrobce, kteří by mohli mít o účast na šetření zájem.

(48)

Nebyly obdrženy žádné odpovědi.

1.8.   Odpovědi na dotazník

(49)

Komise zaslala čínské vládě dotazník týkající se existence podstatných zkreslení v Číně ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

(50)

Komise zaslala výrobnímu odvětví Unie dotazníky. Kromě toho byly dotazníky pro výrobní odvětví Unie, pro dovozce, kteří nejsou ve spojení, a pro uživatele zpřístupněny na internetových stránkách GŘ pro obchod (9).

(51)

Odpovědi na dotazník přišly od tří výrobců v Unii a tří uživatelů.

1.9.   Ověření

(52)

Komise si opatřila a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné ke stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy a ke stanovení zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení se uskutečnily v prostorách těchto spolupracujících společností:

 

Výrobci v Unii

RW Silicium GmbH, Pocking, Německo.

FerroAtlántica S.L., Madrid, Španělsko

Ferropem, Chambéry, Francie

 

Uživatelé

Wacker Chemie AG, Mnichov, Německo

RAFFMETAL SPA, Casto, Itálie

Evonik Industries AG, Essen, Německo

1.10.   Následný postup

(53)

Dne 17. června 2022 Komise zveřejnila základní skutečnosti a úvahy, na jejichž základě hodlá zachovat platná antidumpingová cla. Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž se mohly ke zveřejněným informacím vyjádřit.

(54)

Připomínky zúčastněných stran Komise ve vhodných případech zvážila.

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU, A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

(55)

Výrobek, který je předmětem přezkumu, je stejný jako v původním šetření a předchozích přezkumech před pozbytím platnosti, a to křemík (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současné době kódu KN 2804 69 00.

2.2.   Obdobný výrobek

(56)

Jak bylo zjištěno v původním šetření, jakož i v předchozím přezkumu před pozbytím platnosti, tento přezkum před pozbytím platnosti potvrdil, že následující výrobky mají stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití:

výrobek, který je předmětem přezkumu, pocházející z ČLR,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu dotčené země a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

(57)

Proto se tyto výrobky považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

2.3.   Tvrzení týkající se homogenity výrobku

(58)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že křemík pro chemický průmysl a křemík pro odvětví hliníku není homogenním výrobkem a že křemík pro obě konečná použití není zaměnitelný.

(59)

Sdružení EUSMET nejprve zdůraznilo různé složení, technické a chemické vlastnosti křemíku a uvedlo, že křemík se skládá z elementárního křemíku a dalších vedlejších prvků v různých koncentracích a množstvích. Sdružení EUSMET dále vysvětlilo, že každý z vedlejších prvků má svůj zdroj v základních surovinách nebo ve výrobním procesu křemíku, a proto má křemík na základě různých použitých surovin určité chemické složení, které je specifické pro určité použití.

(60)

Sdružení EUSMET uvedlo, že pro různá použití v chemickém průmyslu i odvětví hliníku jsou zapotřebí různé úrovně čistoty křemíku. Uživatelé křemíku pro chemický průmysl a křemíku pro odvětví hliníku nemohou používat stejný materiál jako takový a nesoutěží o stejný materiál od dodavatelů. Proto je zaměnitelnost a konkurenční překryv mezi křemíkem pro chemický průmysl a křemíkem vhodným pro hliníkový průmysl velmi omezená.

(61)

Sdružení EUSMET zdůraznilo, že cena křemíku používaného v různých výrobcích je ovlivněna chemickým složením požadovaného křemíku. Přesněji řečeno, křemík používaný k výrobě silikonových polymerů má obecně nejvyšší cenu a křemík pro sekundární trh v odvětví hliníku má cenu nejnižší. Sdružení EUSMET uvedlo, že důvodem tohoto cenového rozdílu je skutečnost, že k výrobě křemíku vyšší čistoty jsou zapotřebí specifické vysoce kvalitní suroviny, které jsou rovněž dražší.

(62)

Sdružení EUSMET dále poukázalo na rozdíly v distribučních kanálech pro různé druhy křemíku. Vzhledem k tomu, že uživatelé v chemickém průmyslu kupují křemík přizpůsobený na míru na základě přísných kvalifikačních procesů svých dodavatelů, nakupují přímo od výrobců křemíku. Kromě toho uživatelé v chemickém průmyslu nakupují křemík na základě krátkodobých či dlouhodobých smluv a nenakupují na spotovém trhu. Na druhé straně uživatelé v odvětví hliníku a obecně sekundární uživatelé v odvětví hliníku nakupují křemík od obchodníků nebo distributorů či dovozců. Kromě některých velkých uživatelů křemíku v segmentu primárních uživatelů v odvětví hliníku je většina prodejů souvisejících s hliníkem prováděna jako spotový prodej.

(63)

Křemík byl vždy považován za homogenní výrobek, a to již od původního šetření dovozu křemíku z Číny a ve všech následných šetřeních v rámci přezkumu před pozbytím platnosti. Podle čl. 11 odst. 9 základního nařízení použije Komise při všech přezkumných šetřeních stejnou metodiku jako při šetření, které vedlo k uložení cla, za předpokladu, že se nezměnily okolnosti. V tomto případě sdružení EUSMET nepředložilo žádný důkaz, který by prokazoval, že pokud jde o stejnorodou povahu dotčeného výrobku, okolnosti se od posledního přezkumu před pozbytím platnosti změnily.

(64)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET uvedlo, že v minulých šetřeních Komise zohlednila pouze dovoz křemíkového kovu pro odvětví hliníku, aby zjistila újmu, a že proto již provedla segmentovanou analýzu. Sdružení EUSMET rovněž dodalo, že Komise uznala, že křemík pro chemický průmysl se většinou dováží prostřednictvím režimu aktivního zušlechťovacího styku, a proto byl dovoz související s tímto segmentem trhu osvobozen od cla.

(65)

Komise za prvé podotýká, že podle čl. 11 odst. 9 základního nařízení by se vzhledem k tomu, že nedošlo ke změně okolností, měla použít metodika použitá při šetření, které vedlo k uložení cla (10). V předchozím prozatímním přezkumu nebyla provedena žádná analýza na základě segmentů (11). Komise pouze rozlišovala mezi dvěma dovozními režimy pro účely stanovení cenového podbízení a úrovně pro odstranění újmy.

(66)

Jak je uvedeno ve 48. bodě odůvodnění, při šetření nespolupracoval žádný vyvážející výrobce. Kromě toho dovoz členů sdružení EUSMET představuje pouze malou část celkového dovozu dotčeného výrobku. V důsledku toho nebyla Komise schopna stanovit podíl křemíku pro chemický průmysl a křemíku pro odvětví hliníku na celkovém dovozu dotčeného výrobku ani žádnou souvislost mezi použitým dovozním režimem a dováženou jakostí křemíku. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

3.   DUMPING

3.1.   Předběžné poznámky

(67)

Během období přezkumného šetření pokračoval dovoz křemíku z Číny do Unie, avšak s nižším podílem na trhu než během období přezkumného šetření v rámci předchozího přezkumného šetření.

(68)

V šetření nespolupracoval žádný výrobce z Číny. Komise proto orgány dotčené země informovala, že vzhledem k neexistenci spolupráce může uplatnit článek 18 základního nařízení ohledně zjištění, která se jich týkají. Komise neobdržela žádné připomínky k těmto informacím ani žádosti o zásah úředníka pro slyšení.

(69)

V souladu s článkem 18 základního nařízení byla proto zjištění týkající se pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu založena na dostupných skutečnostech, zejména na informacích obsažených v žádosti o přezkum, informacích získaných od spolupracujících výrobců a uživatelů v Unii v průběhu přezkumného šetření a na obchodních statistikách Eurostatu o dovozu a vývozu.

3.2.   Postup pro stanovení běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení

(70)

Vzhledem k tomu, že při zahájení šetření byly k dispozici dostatečné důkazy, které v souvislosti s Čínou prokazují existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, zahájila Komise šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(71)

Aby Komise získala informace, jež považovala za nezbytné pro své šetření v souvislosti s údajnými podstatnými zkresleními, zaslala dotazník čínské vládě. Komise navíc v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu vyzvala všechny zúčastněné strany, aby do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o zahájení přezkumu v Úředním věstníku Evropské unie oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(72)

Od čínské vlády nebyla obdržena žádná odpověď na dotazník a ve stanovené lhůtě nebylo obdrženo žádné podání týkající se použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Komise následně čínskou vládu informovala, že pro účely určení existence podstatných zkreslení v Číně použije dostupné údaje ve smyslu článku 18 základního nařízení. Komise neobdržela žádné připomínky k těmto informacím ani žádosti o zásah úředníka pro slyšení.

(73)

V bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu Komise rovněž uvedla, že s ohledem na dostupné důkazy pro účely zjištění běžné hodnoty na základě nezkreslených cen nebo referenčních hodnot předběžně vybrala Brazílii jako vhodnou reprezentativní zemi podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení. Komise dále uvedla, že přezkoumá další možné vhodné země v souladu s kritérii stanovenými v čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážce základního nařízení.

(74)

Dne 23. února 2022 informovala Komise poznámkou (dále jen „poznámka č. 1“) zúčastněné strany o relevantních zdrojích, které zamýšlela použít pro zjištění běžné hodnoty. V této poznámce Komise uvedla seznam všech výrobních činitelů používaných při výrobě křemíku, jako jsou suroviny, pracovní síla a energie.

(75)

Na základě kritérií pro výběr nezkreslených cen nebo referenčních hodnot Komise dále určila další možnou vhodnou reprezentativní zemi, a to Malajsii. Komise obdržela připomínky k poznámce č. 1 od žadatele a od sdružení EUSMET.

(76)

Dne 5. dubna 2022 informovala Komise zúčastněné strany druhou poznámkou (dále jen „poznámka č. 2“) o relevantních zdrojích, které zamýšlela použít pro zjištění běžné hodnoty, přičemž jako reprezentativní zemi ponechala Malajsii. Rovněž zúčastněné strany informovala, že na základě dostupných informací stanoví prodejní, režijní a správní náklady a zisk pro společnost PMB Silicon Bhd, výrobce výrobku v reprezentativní zemi.

(77)

Komise obdržela připomínky k poznámce č. 2 od žadatele a od sdružení EUSMET. Sdružení EUSMET rovněž předložilo připomínky v reakci na připomínky žadatele.

3.2.1.   Běžná hodnota

(78)

V čl. 2 odst. 1 základního nařízení je uvedeno, že „běžná hodnota se obvykle zakládá na cenách, které jsou zaplaceny nebo mají být zaplaceny nezávislým odběratelem v zemi vývozu v běžném obchodním styku“.

(79)

Avšak čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení stanoví, že pokud se […] zjistí, „že není vhodné použít domácí ceny a náklady v zemi vývozu, jelikož v této zemi dochází k podstatným zkreslením ve smyslu písmene b), běžná hodnota se zjistí početně výhradně na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty“„zahrnuje nezkreslenou a přiměřenou částku pro správní, prodejní a režijní náklady a pro zisk.“

(80)

Jak je podrobněji vysvětleno níže, Komise v tomto šetření došla k závěru, že na základě dostupných důkazů a vzhledem k nedostatečné spolupráci ze strany čínské vlády a výrobců bylo uplatnění čl. 2 odst. 6a základního nařízení vhodné.

3.2.2.   Existence podstatných zkreslení v Číně

(81)

V nedávných šetřeních týkajících se ferosilicia (12) a kalciumsilicia (13) pocházejícího z Číny Komise zjistila, že v metalurgickém odvětví v Číně existují podstatná zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení. Komise v těchto šetřeních dospěla k závěru, že na základě dostupných důkazů je vhodné použít čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(82)

Komise zjistila, že v Číně dochází k výrazným zásahům státu, což vede k narušení účinného rozdělování zdrojů v souladu s tržními zásadami (14).

(83)

Komise rovněž dospěla k závěru, že přetrvává podstatná míra vlastnictví ze strany čínské vlády ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) první odrážky základního nařízení (15).

(84)

Komise rovněž zjistila, že čínská vláda mohla zasahovat do cen a nákladů prostřednictvím přítomnosti státu ve firmách ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) druhé odrážky základního nařízení (16).

(85)

Komise také zjistila, že přítomnost státu a jeho zásahy na finančních trzích, jakož i při dodávkách surovin a vstupů mají na trh další rušivý vliv. Systém plánování v Číně také vede k tomu, že zdroje jsou soustředěny spíše v odvětvích označených čínskou vládou za strategická nebo jinak politicky významná, místo aby byly rozdělovány v souladu s tržními silami (17).

(86)

Komise také dospěla k závěru, že čínské právní předpisy upravující úpadek a vlastnictví řádně nefungují ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) čtvrté odrážky základního nařízení, následkem čehož vznikají zkreslení, zejména když jsou v Číně drženy při životě insolventní firmy a když se přidělují práva k užívání pozemků (18).

(87)

Komise rovněž zjistila zkreslení mzdových nákladů v odvětví metalurgie ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) páté odrážky základního nařízení (19), jakož i narušení finančních trhů ve smyslu článku 2 odst. 6a) písm. b) šesté odrážky základního nařízení, zejména pokud jde o přístup společností v Číně ke kapitálu (20).

(88)

Stejně jako v předchozích šetřeních týkajících se odvětví metalurgie v Číně Komise v tomto šetření prozkoumala, zda je vzhledem k existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení vhodné použít domácí ceny a náklady v Číně, či nikoli.

(89)

Komise tak učinila na základě důkazů dostupných ve spisu, včetně důkazů obsažených v žádosti, jakož i ve zprávě Komise o významných zkresleních v Číně (21) (dále jen „zpráva“), jež vycházejí z veřejně dostupných zdrojů. Tato analýza zahrnovala zkoumání významných státních zásahů do ekonomiky Číny obecně, ale i konkrétní situaci na trhu v příslušném odvětví včetně výrobku, který je předmětem přezkumu.

(90)

Komise na základě předchozích šetření prováděných v tomto ohledu tyto prvky dále doplnila vlastním výzkumem týkajícím se různých kritérií, která jsou relevantní pro potvrzení existence podstatných zkreslení v Číně.

(91)

Žádost v tomto případě odkazovala na zprávu, zejména na oddíl 12.4.2 týkající se vývozních omezení křemíku a na oddíly týkající se trhu s elektřinou. Žadatel se v žádosti o přezkum rovněž odvolával na studii společnosti AlloyConsult, na kterou se vztahují autorská práva a která se týká státem vyvolaných narušení trhu v čínském průmyslu feroslitin a křemíku.

(92)

V odvětví křemíku přetrvává určitá míra vlastnictví a kontroly ze strany čínské vlády ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) první odrážky základního nařízení. Vzhledem k tomu, že žádní čínští vývozci výrobku, který je předmětem přezkumu, nespolupracovali, nebylo možné dále určit přesný poměr výrobců křemíku v soukromém a státním vlastnictví.

(93)

Komise však zjistila, že řada čínských výrobců křemíku je ve vlastnictví státu. Jedním z nich je Yunnan Nujiang International Silicon Trade Co, dceřiná společnost společnosti Xiamen ITG Group Corp., Ltd (22). Konečným ovládajícím akcionářem společnosti Xiamen ITG Group je Komise pro dohled a správu majetku ve vlastnictví státu města Xiamen (23).

(94)

Podobně je společnost Shanghai Puyuan Foreign Economic and Trading Company (24) (dále jen „SPFC“) dceřinou společností ve stoprocentním vlastnictví skupiny Shanghai National Nuclear Puyuan Group, která je naopak ve stoprocentním vlastnictví společnosti China National Nuclear Corporation (dále jen „CNNC“), jednoho z čínských státních podniků na ústřední úrovni.

(95)

Šetřením bylo dále zjištěno, že v odvětví elektřiny, které je hlavním výrobním činitelem při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, přetrvává značná míra vlastnictví ze strany čínské vlády. Jak Komise zjistila ve zprávě, trh s elektřinou v Číně se vyznačuje silným zapojením státních podniků v různých fázích dodavatelského řetězce, přičemž celou přenosovou soustavu vlastní dva státní podniky a významné státní vlastnictví existuje i ve fázi výroby.

(96)

Pokud jde o to, že čínská vláda může ovlivňovat ceny a náklady prostřednictvím přítomnosti státu ve firmách ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) druhé odrážky základního nařízení, zjistila Komise během šetření existenci osobních vazeb mezi Komunistickou stranou Číny a společnostmi vyrábějícími výrobek, který je předmětem přezkumu, jakož i organizační prvky společnosti, které Komunistickou stranou Číny staví do pozice, která jí umožňuje zasahovat do chodu společností.

(97)

Ve skupině ITG Xiamen Group je stranický výbor Komunistické strany Číny na nejvyšší organizační úrovni společnosti, která je stejná jako úroveň představenstva a dozorčí rady a výše než vyšší management (25).

(98)

Kromě toho předseda představenstva společnosti Shanghai National Nuclear Puyuan Group současně zastává ve společnosti SPFC funkci tajemníka stranického výboru a generální ředitel této společnosti je současně zástupcem tajemníka stranického výboru (26).

(99)

Šetření dále ukázalo, že jak veřejné, tak soukromé podniky v odvětví křemíku také podléhají strategickému dohledu a pokynům. Podobně jako v kterémkoli jiném odvětví v Číně jsou tito výrobci nuceni pořádat různé činnosti v rámci budování strany a udržovat blízké vztahy s Komunistickou stranou Číny a její ideologií. Trend rostoucí úrovně zásahů čínské vlády také v odvětví křemíku ilustrují následující příklady.

(100)

Skupina ITG Xiamen Group na svých internetových stránkách popisuje rozsáhlé aktivity zaměřené na budování strany. S odkazem na zasedání studijní skupiny Komunistické strany Číny z února 2022 společnost zdůrazňuje, že je nutné „pevně zajistit správný směr výstavby zvláštní ekonomické zóny, realizovat komplexní vedení strany v případě skupiny China International Trade Holding Group, nadále prohlubovat komplexní a striktní řízení strany, držet se cesty socialismu s čínskými specifiky a neochvějně následovat směr vpřed vytyčený generálním tajemníkem Si Ťin-pchingem“ (27).

(101)

Prohlašování věrnosti vedení Komunistické strany Číny se neomezuje pouze na poslední období, ale zasahuje i do období přezkumného šetření, jak je patrné například z webových stránek společnosti SPFC, které popisují závěry zasedání stranického výboru skupiny, které se konalo 17. listopadu 2020: „[M]usíme posílit ideologický obsah, zviditelňování, aktivní myšlení, sebekázeň a sebezkoumání, zvýšit význam učení se, posílit porozumění, prohloubit studium a realizaci ducha pátého plenárního zasedání 19. ústředního výboru Komunistické strany Číny […]. Páté plenární zasedání 19. ústředního výboru Komunistické strany Číny požadovalo, aby se ekonomický rozvoj soustředil na reálnou ekonomiku a aby bylo vyvinuto úsilí o zlepšení úrovně modernizace průmyslového řetězce a dodavatelského řetězce, urychlení rozvoje moderního průmyslového systému […]. [J]e třeba studovat a uplatňovat ducha důležitých projevů generálního tajemníka Si Ťin-pchinga a ducha pátého plenárního zasedání 19. ústředního výboru Komunistické strany Číny, (…) s vysokým stupněm politického vědomí, ideologického a akčního vědomí v souladu s integrovaným nasazením ústředního výboru strany, společnosti ze skupiny a společnosti CNNC Puyuan k zajištění provádění na místě; je třeba plně začlenit ducha pátého plenárního zasedání 19. ústředního výboru strany […]. Tohoto rozšířeného studijního setkání se zúčastnili členové vedoucího týmu dodavatelského řetězce společnosti CNNC, kádry střední úrovně a členové různých poboček (28).“

(102)

Podle pracovních pravidel sdružení křemíkového průmyslu (29), pobočky Čínského sdružení průmyslu neželezných kovů, se navíc toto sdružení řídí základní linií Komunistické strany Číny (30). Dále je mezi požadavky pro výkon funkce předsedy, místopředsedy nebo generálního tajemníka sdružení uvedeno dodržování stranické linie, zásad a politiky a to, aby osoby zastávající tyto funkce měly správné politické vlastnosti (31).

(103)

Dále bylo zjištěno, že v odvětví křemíku jsou zavedeny politiky, jež pozitivně diskriminují domácí dodavatele či jinak ovlivňují trh ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) třetí odrážky základního nařízení. Křemík hraje významnou roli při výrobě hliníku a polovodičů (pro které je vstupem výrobek, který je předmětem přezkumu), na základě čehož lze pak odvětví křemíku považovat za součást strategických rozvíjejících se odvětví (32), která využívají širokou škálu zavedených podpůrných politik.

(104)

Stát zasahuje také do trhů se vstupy používanými pro výrobu křemíku, zejména do trhů s elektřinou. Ačkoliv je elektřina při výrobě křemíku jedním z hlavních vstupů, ceny elektřiny v Číně nejsou tržní a jsou rovněž ovlivněny podstatnými zkresleními (prostřednictvím centrálního určování cen, cenové diferenciace a postupů přímého nákupu energie), jak ukázala zpráva (33).

(105)

Přestože trh s energií v Číně prošel řadou změn a reforem, některé ceny významné pro energetický systém stále nejsou tržní. Vláda uznává, že ceny jsou stále do velké míry kontrolovány státem: „Současné řízení cen elektřiny stále vychází z vládních cen. Cenové úpravy často zaostávají za změnami nákladů a je obtížné včas a přiměřeně reagovat na náklady spotřeby energie […]. Dosud nebyl zaveden účinný mechanismus hospodářské soutěže pro prodej elektřiny, tržní transakce mezi podniky a uživateli elektřiny jsou omezené a je obtížné zapojit do přidělování zdrojů rozhodující úlohu trhu“ (34).

(106)

Toto státem vyvolané oslabení trhu vede k dalším pokusům o řízení trhu, což se odráží v řadě následujících správních dokumentů. Například v listopadu 2020 vydala komise NDRC Oznámení o podpoře uzavírání střednědobých a dlouhodobých smluv o dodávkách elektřiny v roce 2021 (35).

(107)

Dokument nařizuje „příslušným odborům místních samospráv […] usilovat o to, aby smluvní objem elektřiny nebyl nižší než 80 % průměrného objemu za poslední tři roky“, a pokud jde o stanovení cen, uvádí, že je třeba „zavést mechanismus pro vyrovnání odchylek […] v předpisech na místních trzích, který by řešil odchylky mezi smluvním objemem energie a skutečnou realizací“ a „[z]dokonalit mechanismus stanovení cen střednědobých a dlouhodobých transakcí. Všechny lokality musí striktně dodržovat ceny za přenos a distribuci energie schválené vládou.

(108)

Oznámení obsahuje rovněž zvláštní ustanovení týkající se provádění, zejména zavedením mechanismu sledování postupu při uzavírání smluv nebo posílením monitorování, zveřejňování a vymáhání smluv (36).

(109)

Kromě toho v lednu 2021 vydala Státní rada „Stanovisko komise NDRC k normalizaci poplatků za městské dodávky vody, elektřiny a tepla s cílem podpořit vysoce kvalitní rozvoj tohoto odvětví“ (37). Oznámení obsahuje zvláštní ustanovení týkající se tvorby cen ze strany vlády: „[…] U projektů, které podléhají vládnímu stanovení cen nebo vládou řízenému stanovení cen, je třeba rozumně stanovit složení nákladů, posílit dohled nad náklady a přezkum, zlepšit mechanismus tvorby cen a vědecky stanovit cenovou úroveň. […]“

(110)

V rámci hlavních cílů oznámení se konkrétně odkazuje na mechanismus vládních vstupů ve vztahu k tvorbě cen i na odvětvovou diferenciaci metod tvorby cen: „Do roku 2025 musí být dosaženo jasných výsledků, pokud jde o zjednodušení a normalizaci poplatků v oblasti zásobování vodou, dodávek energie, plynu a tepla. Bude vytvořen základ pro vědecký, normalizovaný a transparentní mechanismus tvorby cen a dále se zdokonalí mechanismus vládních vstupů. Výrazně se zlepší metody stanovování cen použitelné v příslušných odvětvích, metody kontroly a přezkumu nákladů, cenová politika a standardní komplexní pokrytí služeb, jakož i kvalita a účinnost dodávek vody, elektřiny, tepla a dalších výrobků a služeb“.

(111)

Další surovinou používanou k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, je uhlí. Jak bylo zjištěno ve zprávě, trh s uhlím v Číně podléhá zkreslením, zejména v důsledku subvencování (38), a prostřednictvím řízení a kontroly využívání uhelných zdrojů (39).

(112)

Nedávné šetření týkající se kalciumsilicia prokázalo další prvky státních zásahů do trhu s uhlím. V květnu 2021 vydala Národní energetická správa (NEA) společně s komisí NDRC Oznámení o opatřeních v rámci řízení kapacity těžby uhlí a kritériích schvalování s cílem regulovat kapacity uhelných dolů a prosazovat příslušné limity vypočítané na základě tohoto oznámení (40). V prosinci 2020 vydala komise NDRC Oznámení o zajištění uzavírání a plnění střednědobých a dlouhodobých smluv na dodávky uhlí v roce 2021 (41).

(113)

Oznámení výslovně zdůrazňuje cíl zvýšit vliv a dohled státu nad smluvním procesem: „Lépe využívat úlohu vlády, zaměřit se na posílení budování systému, zlepšit pravidla transakcí, posílit dohled nad úvěry a vést příslušné strany ke zvyšování povědomí o celkové situaci, přijmout sociální odpovědnost, normalizovat plnění smluv a zajistit hladké fungování trhu s uhlím.

(114)

Toto oznámení také dává pokyn, aby „[s]e posilovala vlastní kontrola tohoto odvětví. Všechna příslušná odvětvová sdružení povedou podniky k posilování vlastní kontroly, k řádnému plnění požadavků střednědobých a dlouhodobých smluv a k tomu, aby nevyužívaly situaci na trhu nabídky a poptávky a výhodného postavení odvětví k uzavírání nevyvážených smluv. Velké podniky musí jít příkladem, provádět vlastní regulaci uzavírání smluv, zvyšovat své povědomí o plnění závazků, přebírat iniciativu k převzetí sociální odpovědnosti za zajištění dodávek a stabilních cen a podporovat hladké fungování trhu s uhlím na vnitrostátní úrovni.“

(115)

Za zmínku stojí zejména jasný pokyn, aby při podpisu smluv nebyla zohledňována situace poptávky a nabídky na trhu. V dubnu 2021 vydala komise NDRC další „Oznámení o zajištění dohledu a řízení střednědobých a dlouhodobých smluv na dodávky uhlí v roce 2021“, jehož cílem je lepší dohled nad dodržováním smluv o prodeji a zajištění dodávek uhlí (zejména na základě ustanovení dříve citovaného oznámení č. 902). Na základě toho by měly příslušné strany zejména zajistit, aby měsíční míra dodržování smluv nebyla nižší než 80 % a čtvrtletní a roční míra dodržování smluv nebyla nižší než 90 % (42).

(116)

Státní zásahy na trhu s uhlím jsou patrné také z nedávného rozhodnutí o prodloužení doby zkušebního provozu uzavřených uhelných dolů o další rok s cílem zvýšit objem výroby a dodávky s cílem čelit zvýšení ceny komodity (poté, co byla důlní těžba dříve pozastavena) (43).

(117)

Jak je patrné z výše uvedených příkladů, čínská vláda řídí rozvoj odvětví křemíku v souladu s širokou škálou politických nástrojů a směrnic a ovládá prakticky každý aspekt fungování tohoto odvětví. Tyto vládní pokyny a zásahy se týkají také hlavních vstupů používaných při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu.

(118)

Stávající šetření neodhalilo žádný důkaz o tom, že by diskriminační uplatňování nebo nedostatečné vymáhání práva týkajícího se úpadku a vlastnictví podle čl. 2 odst. 6a písm. b) čtvrté odrážky základního nařízení v metalurgickém odvětví neovlivňovalo výrobce výrobku, který je předmětem přezkumu.

(119)

Metalurgické odvětví je rovněž dotčeno zkresleními mzdových nákladů ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) páté odrážky základního nařízení. Tato zkreslení ovlivňují odvětví jak přímo (při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, nebo hlavních vstupů), tak nepřímo (pokud má přístup ke kapitálu nebo vstupům od společností, na něž se vztahuje stejný pracovněprávní systém v Číně).

(120)

Ve stávajícím šetření nebyl navíc předložen žádný důkaz o tom, že metalurgické odvětví není ovlivňováno zásahy státu do finančního systému ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) šesté odrážky základního nařízení. Významné zásahy vlády do finančního systému proto závažně ovlivňují tržní podmínky na všech úrovních.

(121)

A konečně Komise připomíná, že pro výrobu výrobku, který je předmětem přezkumu, je zapotřebí řada vstupů. Když výrobci výrobku, který je předmětem přezkumu, tyto vstupy nakupují nebo uzavírají smlouvy o jejich dodávkách, ceny, které platí (a které jsou zaznamenány jako jejich náklady), podléhají stejným systémovým zkreslením, jež byla uvedena výše. Například: dodavatelé vstupů zaměstnávají pracovní síly, které jsou předmětem zkreslení; mohou si vypůjčit peněžní prostředky, které podléhají zkreslením ve finančním sektoru/při alokaci kapitálu, a podléhají systému plánování, který je uplatňován na všech úrovních státní správy a ve všech odvětvích.

(122)

V důsledku toho nejen není vhodné použít domácí prodejní ceny výrobku, který je předmětem přezkumu, ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení, ale navíc jsou poznamenány i všechny vstupní náklady (včetně surovin, energie, půdy, financování, pracovní síly atd.), protože tvorbu jejich cen ovlivňují významné zásahy státu, jak je popsáno v částech I a II zprávy.

(123)

Zásahy státu popsané v souvislosti s alokací kapitálu, půdy, pracovní síly, energie a surovin se totiž vyskytují v celé Číně. To například znamená, že vstup, který byl vyroben v Číně díky společnému působení řady výrobních činitelů, je vystaven podstatným zkreslením. Totéž platí o vstupu použitém v tomto vstupu a tak dále.

(124)

Čínská vláda ani výrobci nepředložili v rámci stávajícího šetření žádné důkazy nebo argumenty, jež by svědčily o opaku.

(125)

Z dostupných důkazů celkově vyplývá, že ceny výrobku, který je předmětem přezkumu, ani náklady na jeho výrobu, včetně nákladů na suroviny, energii a pracovní sílu, nejsou výsledkem volného působení tržních sil, protože jsou ovlivněny významnými zásahy státu ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, jak ukazuje skutečný nebo možný dopad jednoho nebo více uvedených příslušných prvků.

(126)

Na tomto základě a vzhledem k nespolupráci ze strany čínské vlády dospěla Komise k závěru, že v tomto případě není k určení běžné hodnoty vhodné použít domácí ceny a náklady.

(127)

Komise proto přikročila k početnímu zjištění běžné hodnoty výhradně na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty, to jest v tomto případě na základě odpovídajících výrobních nákladů a nákladů na prodej ve vhodné reprezentativní zemi v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení, jak o tom pojednává následující oddíl.

3.2.3.   Reprezentativní země

3.2.3.1.   Obecné poznámky

(128)

Volba reprezentativní země byla založena na těchto kritériích podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení:

úroveň hospodářského rozvoje podobná jako v Číně. Komise pro tento účel použila země s hrubým národním důchodem na obyvatele, který je podle databáze Světové banky podobný jako v Číně (44),

výroba obdobného výrobku v dané zemi (45),

dostupnost odpovídajících veřejných údajů v reprezentativní zemi.

Je-li možných reprezentativních zemí více, měly by případně dostat přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

(129)

Komise zveřejnila dvě poznámky ke spisu týkající se zdrojů pro stanovení běžné hodnoty: Tyto poznámky popisovaly skutečnosti a důkazy, na nichž jsou založena příslušná kritéria, a zabývaly se připomínkami stran k těmto prvkům a k příslušným zdrojům.

3.2.3.2.   Úroveň hospodářského rozvoje podobná jako v Číně

(130)

V poznámce č. 1 Komise označila Brazílii a Malajsii za země, kde se křemík vyrábí a které jsou podle Světové banky na podobné úrovni hospodářského rozvoje jako Čína. Obě tyto země jsou Světovou bankou klasifikovány na základě hrubého národního důchodu jako země s „vyšším středním příjmem“, v nichž byla známa výroba obdobného výrobku.

(131)

Žádná ze zúčastněných stran neurčila další možné reprezentativní země.

3.2.3.3.   Dostupnost relevantních veřejných údajů v reprezentativní zemi

(132)

V poznámce č. 1 Komise uvedla, že výrobce křemíku v Brazílii, kterého určil žadatel, společnost RIMA Industrial, nebyl v kalendářním roce 2020 ziskový a že v této fázi nebyli určeni žádní další brazilští výrobci.

(133)

Výrobce křemíku v Malajsii PMB Silicon Bhd, kterého určilo sdružení EUSMET, byl v kalendářním roce 2020 ziskový. Na tomto základě Komise v poznámce č. 1 usoudila, že Malajsie by mohla být vhodnou reprezentativní zemí.

(134)

Po zveřejnění poznámky č. 1 žadatel předložil seznam výrobců křemíku v Brazílii, v němž uvedl dostupnost veřejných finančních údajů pro každého z těchto výrobců.

(135)

V seznamu předloženém žadatelem byl uveden jeden výrobce křemíku v Brazílii, společnost MinasLigas, který byl v roce 2020 ziskový.

(136)

Komise tedy měla dva ziskové výrobce křemíku, jednoho v Malajsii a jednoho v Brazílii.

(137)

V poznámce č. 2 Komise dále porovnala údaje o výrobních činitelích, které byly k dispozici v Malajsii a Brazílii. Komise dospěla k závěru, že Malajsie má reprezentativnější soubor údajů o výrobních činitelích, protože do Brazílie se nedováží žádné uhlí se středním obsahem popela a pouze omezené množství dovozu křemene a dřevěných štěpků, jejichž ceny rovněž nejsou reprezentativní.

(138)

Komise tak v poznámce č. 2 informovala zúčastněné strany, že má v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážkou základního nařízení v úmyslu použít ke stanovení nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty pro výpočet běžné hodnoty jako vhodnou reprezentativní zemi Malajsii a společnost PMB Silicon Bhd.

(139)

Zúčastněné strany byly vyzvány, aby se vyjádřily ke vhodnosti Malajsie jako reprezentativní země a společnosti PMB Silicon Bhd jako výrobce v reprezentativní zemi.

(140)

Připomínky k poznámce č. 2 zaslalo sdružení EUSMET, které podpořilo rozhodnutí Komise použít Malajsii, a žadatel, který trval na tom, že za vhodnou reprezentativní zemi je třeba považovat Brazílii.

(141)

Žadatel zpochybnil použití Malajsie jako reprezentativní země na základě finančních údajů společnosti PMB Silicon Bhd. Žadatel tvrdil, že společnost byla v roce 2020 ztrátová, ale nepředložil žádné důkazy.

(142)

Sdružení EUSMET ve svém podání ze dne 1. dubna 2022 předložilo místně zveřejněnou účetní závěrku společnosti PMB Silicon Bhd, z níž vyplývá, že v roce 2020 byla zisková. Tento argument společnosti Euroalliages se proto zamítá.

(143)

Žadatel rovněž zpochybnil reprezentativnost některých veřejně dostupných údajů z Malajsie týkajících se vedlejších produktů a znovu požádal, aby Komise použila brazilské údaje pro ty činitele, kde je to vhodné, a aby použila údaje z jiných zemí, kde to vhodné není.

(144)

Komise proto znovu přezkoumala údaje z Malajsie a zvážila připomínky žadatele i sdružení EUSMET k těmto údajům. Komise dospěla k závěru, že malajsijské údaje o výrobních činitelích jsou spolehlivé. Komise rovněž konstatovala, že vzhledem k tomu, že výpočty běžné hodnoty budou pro výpočet příjmů z vedlejších produktů používat procentní podíl, nebudou se již používat referenční hodnoty v poznámce č. 2 pro vedlejší produkty.

(145)

Komise navíc konstatuje, že pokud jde o Brazílii, žadatel připustil, že některé údaje nejsou vhodné a že bude třeba použít jiné zdroje. Komise proto tento argument žadatele zamítla.

(146)

Po vydání poznámky č. 2 Komise konstatovala, že došlo k chybě při získávání údajů z databáze GTA týkajících se dovozu dřevěných štěpků do Malajsie. Výpis byl proveden v eurech, a nikoli v CNY, a proto byla cena za tunu nesprávná. Na základě analýzy však byla skutečná cena v CNY za tunu mnohem vyšší než cena zaplacená výrobním odvětvím Unie a mnohem vyšší než průměrná vývozní cena za tunu v databázi GTA pro všechny země.

(147)

Jelikož ceny dřevěných štěpků byly považovány za nereprezentativní, a vzhledem k neexistenci nezkreslené mezinárodní ceny dřevěných štěpků, Komise shledala, že průměrná dovozní cena do Evropské unie v CNY za tunu je vhodnou referenční hodnotou pro tuto surovinu.

(148)

Žadatel rovněž zpochybnil zdroje údajů o nákladech na elektřinu a pracovní sílu a označil je za „zastaralé“ (46).

(149)

Komise tyto zdroje znovu ověřila a v případě elektřiny zjistila, že sazby uvedené v poznámce č. 2 jsou stále v platnosti. Pokud však jde o náklady práce, zdroj uvedený v poznámce č. 2 se vztahuje na rok 2016. Komise proto vyhledala aktuálnější údaje a jako vhodný zdroj údajů určila statistiku nákladů práce z publikace „Salaries and Wages Survey Report 2020“ (Zpráva o šetření ohledně mezd a platů v roce 2020) malajsijského statistického úřadu (47) zveřejněné v červenci 2021.

3.2.3.4.   Úroveň sociální a environmentální ochrany

(150)

Poté, co bylo na základě všech výše uvedených prvků stanoveno, že Malajsie je jedinou vhodnou reprezentativní zemí, která je k dispozici, nebylo nutné provést posouzení úrovně sociální a environmentální ochrany podle poslední věty čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážky základního nařízení.

3.2.3.5.   Závěr

(151)

S ohledem na výše uvedenou analýzu splnila Malajsie kritéria stanovená v čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážce základního nařízení, aby mohla být považována za vhodnou reprezentativní zemi.

3.2.4.   Zdroje použité ke stanovení nezkreslených nákladů

(152)

V poznámce č. 1 Komise uvedla výrobní činitele, jako jsou suroviny, energie a pracovní síla, které vyvážející výrobci používají k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, a vyzvala zúčastněné strany k předložení připomínek a navržení veřejně dostupných informací o nezkreslených hodnotách u každého z výrobních činitelů uvedených v této poznámce.

(153)

Následně v poznámce č. 2 Komise uvedla, že za účelem stanovení běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení použije ke zjištění nezkreslených nákladů většiny výrobních činitelů, zejména surovin, databázi GTA. Dále Komise uvedla, že ke stanovení nezkreslených nákladů na pracovní sílu (48) a energii (49) použije oficiální malajsijské údaje.

3.2.5.   Výrobní činitele

(154)

S ohledem na všechny informace v žádosti o přezkum a následné informace předložené žadatelem a zainteresovanými stranami byly za účelem stanovení běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení určeny tyto výrobní činitele a jejich zdroje:

Tabulka 1

Výrobní činitele křemíku

Výrobní činitel

Zbožový kód v Malajsii

Nezkreslená hodnota v CNY

Měrná jednotka

Suroviny

Křemen

2506 10

468,20

tuny

Uhlí se středním obsahem popela

2701 19

437,23

tuny

Dřevěné štěpky

4401 21

412,50

tuny

 

4401 22

412,50

tuny

Elektrody

8545 11

39 692,39

tuny

Práce

Práce

 

21,92

Pracovní doba

Energie

Elektřina

 

0,53

kWh

3.2.6.   Suroviny

(155)

Křemík se vyrábí v elektrických obloukových pecích karbotermickou redukcí křemene (oxidu křemičitého) za přítomnosti různých druhů uhlíkových redukčních činidel, například uhlí a dřevěných štěpků.

(156)

Za účelem stanovení nezkreslené ceny surovin dodaných k bráně závodu výrobce v reprezentativní zemi použila Komise jako základ váženou průměrnou cenu dovozu do reprezentativní země vykázanou v databázi GTA.

(157)

Dovozní cena v reprezentativní zemi byla stanovena jako vážený průměr jednotkových cen dovozů ze všech třetích zemí s výjimkou Číny a ze zemí, které nejsou členy Světové obchodní organizace, uvedených v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 (50).

(158)

Komise se rozhodla vyloučit dovoz z Číny do reprezentativní země, neboť dospěla k závěru, že vzhledem k existenci podstatných zkreslení podle čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení není vhodné použít domácí ceny a náklady v Číně. Vzhledem k tomu, že neexistují důkazy o tom, že tato zkreslení nemají vliv rovněž na výrobky určené na vývoz, Komise usoudila, že tato zkreslení ovlivnila vývozní ceny.

(159)

Zbývající údaje o dovozu z jiných zemí kromě Číny byly považovány za reprezentativní pro všechny vstupy kromě dřevěných štěpků. Jak je uvedeno ve 146. bodě odůvodnění, dovozní cena dřevěných štěpků do Malajsie nebyla považována za reprezentativní, a proto byly použity údaje o dovozu do Evropské unie.

(160)

U řady výrobních činitelů představovaly skutečné náklady vzniklé výrobcům v Unii v období přezkumného šetření zanedbatelný podíl celkových nákladů na suroviny.

(161)

Vzhledem k tomu, že hodnota použitá pro tyto účely neměla žádný znatelný dopad na výpočty dumpingového rozpětí, bez ohledu na použitý zdroj, a vzhledem k tomu, že spolupracující vyvážející výrobci neposkytli údaje, rozhodla se Komise zahrnout tyto náklady do spotřebního materiálu. Komise vypočítala procentní podíl spotřebního materiálu na celkových nákladech na suroviny a uplatnila jej na přepočtené náklady na suroviny při použití zjištěných nezkreslených referenčních hodnot v příslušné reprezentativní zemi.

(162)

U vedlejších produktů Komise vypočítala procentní podíl příjmů z vedlejších produktů vykázaných výrobním odvětvím Unie ve vztahu k celkovým výrobním nákladům a tento procentní podíl odečetla od přepočtených výrobních nákladů při použití zjištěných nezkreslených referenčních hodnot v příslušné reprezentativní zemi.

(163)

K těmto dovozním cenám by běžně měly být připočteny také ceny vnitrostátní dopravy. Avšak s ohledem na povahu tohoto přezkumu před pozbytím platnosti, který je zaměřen na zjištění toho, zda během období přezkumného šetření přetrvával dumping nebo by mohl být obnoven, a nikoli na zjištění jeho přesného rozsahu, Komise rozhodla, že úpravy o vnitrostátní dopravu nejsou nezbytné. Tyto úpravy by pouze zapříčinily zvýšení běžné hodnoty, a tím i dumpingového rozpětí.

3.2.7.   Práce

(164)

Náklady práce v Malajsii zveřejňuje Ministerstvo statistiky malajsijské vlády (51) a tento zdroj byl použit pro stanovení mezd v Malajsii na základě zveřejněných informací o průměrných středních nákladech práce na zaměstnance ve zpracovatelském průmyslu za rok 2020. Podle statistického úřadu je to 2 542 MYR měsíčně. Při průměrném počtu 186 pracovních hodin za měsíc vypočítala Komise průměrnou mzdu ve výši 13,67 MYR za hodinu.

3.2.8.   Elektřina

(165)

Ceny elektřiny pro společnosti (průmyslové uživatele) v Malajsii zveřejňuje poskytovatel elektrické energie Tenaga Nasional Berhad (TNB) (52). Nejnovější sazby byly zveřejněny dne 1. ledna 2014 a v období přezkumného šetření byly stále platné. Komise použila ke stanovení nákladů na elektřinu na kWh sazby průmyslových cen elektřiny ve spotřebitelském pásmu „tarif E2 – tarif pro střední napětí ve špičce/mimo špičku pro průmysl“ od TNB.

3.2.9.   Náklady na výrobní režii, prodejní, režijní a správní náklady, zisk a snížení hodnoty

(166)

Podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení „zahrnuje početně zjištěná běžná hodnota nezkreslenou a přiměřenou částku pro správní, prodejní a režijní náklady a pro zisk“. Kromě toho je třeba zjistit hodnotu nákladů na výrobní režii k pokrytí nákladů, které nejsou zahrnuty do výše uvedených výrobních činitelů.

(167)

Pro zjištění nezkreslené hodnoty nákladů na výrobní režii a vzhledem k nedostatečné spolupráci čínských výrobců použila Komise dostupné údaje v souladu s článkem 18 základního nařízení. Na základě údajů žadatele proto Komise stanovila poměr nákladů na výrobní režii a celkových výrobních nákladů a nákladů práce. Tento procentuální podíl byl poté použit na nezkreslenou hodnotu výrobních nákladů pro získání nezkreslené hodnoty nákladů na výrobní režii.

3.2.10.   Výpočet běžné hodnoty

(168)

Na základě výše uvedeného Komise početně zjistila běžnou hodnotu podle typu výrobku na základě ceny ze závodu v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení.

(169)

Za prvé, Komise určila nezkreslené výrobní náklady. Vzhledem k nedostatečné spolupráci vyvážejících výrobců vycházela Komise z informací, které poskytl žadatel v žádosti o přezkum ohledně použití každého činitele (materiálů a pracovní síly) pro výrobu křemíku. Komise vynásobila poměry spotřeby nezkreslenými náklady na jednotku zjištěnými v Malajsii, jak je popsáno výše.

(170)

Po stanovení nezkreslených výrobních nákladů Komise připočetla výrobní režijní náklady, prodejní, režijní a správní náklady a zisk, jak je uvedeno výše. Náklady na výrobní režii byly určeny na základě údajů poskytnutých žadatelem. Prodejní, režijní a správní náklady a zisk byly stanoveny na základě účetní závěrky společnosti PMB Silicon Bhd za rok 2020, jak je uvedeno v auditované účetní závěrce společnosti (53).

(171)

Komise použila následující procenta pro výpočet běžné hodnoty z nezkreslených výrobních nákladů:

přičtení nákladů na výrobní režii, které čítaly celkem 7,6 % přímých výrobních nákladů,

přičtení prodejních, režijní a správní nákladů a ostatních nákladů, které tvořily 17,7 % celkových výrobních nákladů,

odečtení příjmů z vedlejších produktů, které představovaly 6,97 % výrobních nákladů, a

přičtení zisku, který činil 5,05 % výrobních nákladů.

(172)

Tímto způsobem Komise početně zjistila běžnou hodnotu na základě ceny ze závodu v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení.

(173)

Po poskytnutí informací se sdružení EUSMET vyjádřilo k metodě používané k nakládání s příjmy z vedlejších produktů, která vycházela z procentního podílu vstupních nákladů, nikoli z procentního podílu výrobních nákladů.

(174)

Metoda použitá v tomto případě je vhodná vzhledem k tomu, že žádný čínský výrobce nespolupracoval, a výpočet běžné hodnoty byl proto založen na formátu údajů o spotřebě obdržených od výrobců v Unii zařazených do vzorku, kde byl příjem z vedlejších produktů vyjádřen jako procentní podíl jejich vstupních nákladů.

(175)

Simulace v podání sdružení EUSMET vycházejí z indexované běžné hodnoty mezi 122,87 a 119,92, což je snížení jen o necelé 3 procentní body. Komise se nedomnívá, že tento malý rozdíl vyžaduje změnu údajů o spotřebě obdržených od výrobního odvětví Unie, kde je příjem z vedlejších produktů vyjádřen jako procentní podíl výrobních nákladů.

(176)

V každém případě je účelem výpočtu běžné hodnoty v rámci přezkumu před pozbytím platnosti určit, zda dumping přetrvává, a bez ohledu na metody navržené sdružením EUSMET k nakládání s příjmy z vedlejších produktů by se zjištění o pokračování dumpingu nezměnilo.

(177)

Při zohlednění tvrzení sdružení EUSMET týkajících se výpočtů dumpingu však Komise uvedla, že ve výpočtu došlo k chybě (příjem z vedlejších produktů nebyl odečten od vstupních nákladů), a proto byla běžná hodnota nadhodnocena. Tato část byla opravena a znovu sdělena zúčastněným stranám. Nebyly obdrženy žádné připomínky.

(178)

Sdružení EUSMET rovněž požádalo, aby mu byly poskytnuty další podrobné informace o výpočtu běžné hodnoty, a zejména údaje týkající se množství výrobních faktorů použitých pro výpočet běžné hodnoty.

(179)

Komise zařadila informace týkající se referenčních hodnot a výrobních faktorů do veřejně přístupného spisu dne 17. června 2022 (54) připojeného k verbální nótě zaslané misi Čínské lidové republiky při Evropské unii.

(180)

Komise žádné zúčastněné straně nesdělila množství jednotlivých výrobních faktorů použitých výrobci v Unii zařazenými do vzorku k výrobě jedné tuny křemíku, protože tyto informace jsou důvěrné z obchodního hlediska.

(181)

Metoda použitá pro výpočet běžné hodnoty byla všem zúčastněným stranám jasně vysvětlena v informačním dokumentu a zopakována výše ve 168. až 172. bodě odůvodnění.

3.3.   Vývozní cena

(182)

Vzhledem k tomu, že výrobci z Číny nespolupracovali, byla vývozní cena stanovena na základě údajů Eurostatu o cenách CIF upravených na úroveň ceny ze závodu odečtením 5 % jako odhadu nákladů na (námořní) dopravu a pojištění a nákladů na domácí dopravu na základě údajů z předchozích případů.

3.4.   Srovnání

(183)

Komise porovnala početně zjištěnou běžnou hodnotu stanovenou v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení a vývozní cenu ze závodu, jak je stanoveno výše.

(184)

Komise neprovedla žádné úpravy běžné hodnoty ani vývozní ceny z důvodu rozdílů ovlivňujících ceny a srovnatelnost cen v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení, protože obě ceny již byly na úrovni ceny ze závodu.

3.5.   Dumpingové rozpětí

(185)

Na základě dostupných údajů Komise vypočítala dumpingové rozpětí ve výši 26,9 %.

(186)

Komise proto dospěla k závěru, že dumping během období přezkumného šetření přetrvával.

4.   PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁNÍ DUMPINGU

(187)

V návaznosti na zjištění dumpingu během období přezkumného šetření Komise v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda existuje pravděpodobnost přetrvání dumpingu, pokud by byla opatření zrušena. Byly analyzovány tyto doplňkové prvky:

(1)

výrobní kapacita a volná kapacita v Číně a

(2)

atraktivita trhu Unie.

4.1.   Výrobní kapacita a volná kapacita v Číně

(188)

V žádosti o přezkum se odhaduje, že výrobní kapacita v Číně se pohybuje mezi 6 a 8 miliony tun ročně, přičemž se rovněž uvádí, že existuje obecná shoda na tom, že výrobní kapacita v Číně je vyšší než celková světová spotřeba. Žadatel odhadl, že využití čínské kapacity se v roce 2020 bude pohybovat mezi 20 a 40 %. V žádosti bylo rovněž uvedeno, že v roce 2014 se výrobní kapacita v Číně pohybovala mezi 3 a 5 miliony tun ročně, což naznačuje, že v posledních letech se kapacita v Číně výrazně zvýšila.

(189)

I kdyby byl přijat konzervativní přístup, při výrobní kapacitě 6 milionů tun a využití ve výši 40 % by ČLR měla volnou kapacitu ve výši přibližně 3,6 milionu tun. To je přibližně sedmkrát více než celková spotřeba v Unii.

(190)

V předchozím šetření v rámci přezkumu před pozbytím platnosti Komise rovněž zjistila značnou volnou kapacitu v Číně a dospěla k závěru, že tato volná kapacita by skutečně mohla být využita k dodávkám na trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti (55). Nebyly předloženy žádné důkazy, které by tento závěr zpochybnily.

(191)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET zpochybnilo objem volné výrobní kapacity v Číně, jak je uvedeno v žádosti o přezkum. Sdružení EUSMET opět požádalo, aby žadatelé zveřejnili zprávu společnosti AlloyConsult uvedenou v žádosti o přezkum. Komise konstatuje, že tato zpráva je chráněna autorským právem a veřejně přístupná verze žádosti o přezkum je dostatečným shrnutím zjištění zprávy.

(192)

Sdružení EUSMET místo toho odkázalo na zprávu CRU z dubna 2021, která naznačuje, že jmenovitá kapacita v Číně činí 5 milionů tun ročně a „operační kapacita“ činí 4 miliony tun ročně.

(193)

Sdružení EUSMET rovněž zpochybnilo využití kapacity ve výši 20 % až 40 %, které vychází z odhadované kapacity 6 milionů tun a výroby ve výši 2 milionů tun uvedené v žádosti o přezkum.

(194)

Sdružení EUSMET neposkytlo žádné odhady výroby křemíku v Číně pro rok 2020. Na základě odhadu výroby ve výši 2 milionů tun v žádosti o přezkum a odhadované kapacity ve výši 4 milionů tun od CRU by tyto údaje ukázaly využití kapacity ve výši 50 %, přičemž odhadovaná kapacita ve výši 2 milionů tun by mohla být využita pro vývoz na trh Unie.

(195)

Zjištění Komise o existenci významné volné kapacity v Číně, která by mohla být skutečně využita k zásobování trhu Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti, proto zůstávají beze změny.

(196)

Sdružení EUSMET rovněž uvedlo, že ve svém podání ze dne 10. srpna 2021 poskytlo důkazy o tom, že čínská poptávka po křemíku roste a že v budoucnu bude tato poptávka zásobována z volné kapacity v Číně, čímž se sníží množství křemíku, který by mohl zásobovat trh Unie.

(197)

V podání sdružení EUSMET ze dne 10. srpna 2021 se uvádí, že „podle CRU má čínská poptávka po křemíkovém kovu v nadcházejících letech růst nejvyšším tempem“. Odkazuje se na výhled pro trh s křemíkovým kovem „CRU Silicon Metal Market Outlook, duben 2021“.

(198)

Sdružení EUSMET ve svém podání neposkytlo žádné shrnutí výhledu CRU z dubna 2021, neboť zpráva byla chráněna autorským právem.

(199)

V současné době všechny důkazy poskytnuté Komisi poukazují na současnou významnou volnou kapacitu v Číně, která není pokryta stávající čínskou poptávkou. Pokud se splní předpoklady CRU, že „poptávka po čínském křemíkovém kovu poroste“, neexistují žádné důkazy o tom, že by toto zvýšení pokrylo veškerou volnou provozní kapacitu v Číně, natož jmenovitou kapacitu.

(200)

Předpoklad ze zprávy CRU proto nemění naše závěry, že v Číně zůstává volná kapacita, která by mohla být dodána do Evropské unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

4.2.   Atraktivita trhu Unie

(201)

Pokračující dovoz do Unie navzdory platným opatřením by naznačoval, že trh Unie je i nadále atraktivní a že pokud by opatření pozbyla platnosti, dovoz za dumpingové ceny by pokračoval.

(202)

Komise rovněž konstatuje, že opatření proti obcházení zůstávají v platnosti pro dovoz zasílaný z Korejské republiky a Tchaj-wanu (56). Toto úsilí vynaložené na obcházení platných opatření ukazuje, že trh Unie je pro čínské vyvážející výrobce stále atraktivní.

(203)

Spojené království bylo druhým největším spotřebitelem křemíku v Unii. Ačkoli byl trh Unie ovlivněn odchodem Spojeného království z Evropské unie, zůstává Unie pro čínské vývozce atraktivním trhem. Důvodem je pokračující dovoz křemíku z Číny na zbývající trh Unie, jak je uvedeno výše.

(204)

Komise dále zkoumala, zda je trh Unie atraktivní z hlediska cenových úrovní.

(205)

Za prvé, jak je uvedeno níže v části týkající se újmy a cenového podbízení, šetření zjistilo, že čínské dovozní ceny včetně antidumpingových cel se v období přezkumného šetření stále podbízely cenám výrobců v Unii o 9,2 %. Bez cla by podbízení činilo 14,6 %.

(206)

Za druhé, Komise analyzovala vývozní ceny z Číny do jiných zemí získané z databáze GTA pro rok 2020. V žádosti o přezkum byly uvedeny tři hlavní otevřené trhy pro čínský křemík: Japonsko, Korejská republika a Indie. Vývoz do těchto tří zemí v roce 2020 tvořil 46 % veškerého čínského vývozu křemíku. Podle databáze GTA činila průměrná vývozní cena do těchto zemí na úrovni FOB v roce 2020 1 800 USD za tunu.

(207)

Na základě stejných údajů získaných z databáze GTA za stejné období se ukázalo, že průměrná vývozní cena do Unie na úrovni FOB činila 1 915 USD za tunu. To naznačuje, že trh Unie zůstává pro čínské vývozce cenově atraktivní, a to i přes platná opatření.

(208)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET uvedlo, že cena FOB u čínského vývozu do zemí Evropské unie ve výši 1 915 USD za tunu byla vyšší (při úpravě na EUR) než cena CIF u čínského dovozu do Evropské unie ve výši 1 523 EUR uvedená v tabulce 4 níže.

(209)

Komise konstatuje, že extrakce z databáze GTA vychází z údajů získaných od čínského celního orgánu a byla použita pouze jako základ pro srovnání vývozních cen do různých destinací. Neměla by být použita ani nebyla získána pro srovnání s údaji Eurostatu, pokud jde o přesnou hodnotu v EUR za tunu dovozu do Unie.

(210)

A konečně, atraktivitu trhu Unie dále zvyšuje skutečnost, že USA uplatňují na dovoz křemíku z ČLR vysoká antidumpingová cla. Austrálie a Kanada mají antidumpingová nebo antisubvenční opatření proti dovozu křemíku z Číny.

4.3.   Závěr

(211)

Na základě významné volné výrobní kapacity v Číně a atraktivity trhu Unie pro čínské vyvážející výrobce dospěla Komise k závěru, že existuje velká pravděpodobnost, že pozbytí platnosti antidumpingových opatření by vedlo k nárůstu dumpingového vývozu.

(212)

S ohledem na svá zjištění o pokračování dumpingu během období přezkumného šetření a pravděpodobném vývoji čínského vývozu v případě, že by opatření pozbyla platnosti, dospěla Komise k závěru, že je vysoce pravděpodobné, že pozbytí platnosti antidumpingových opatření na dovoz z Číny by vedlo k přetrvání dumpingu ve značném rozsahu.

5.   ÚJMA

5.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(213)

Obdobný výrobek vyráběli v posuzovaném období v Unii tři výrobci, z nichž dva patřili do stejné skupiny. Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení. Z důvodu důvěrnosti jsou proto číselné údaje týkající se výrobního odvětví Unie indexovány a/nebo uvedeny v určitém rozpětí.

(214)

Celková výroba v Unii během období přezkumného šetření byla [120 000 až 160 000 tun] (57). Tento údaj byl vypočten na základě odpovědí na dotazník od tří výrobců v Unii, kteří tvoří výrobní odvětví Unie. Jak je uvedeno v 8. bodě odůvodnění, tři výrobci v Unii představují 100 % celkové výroby obdobného výrobku v Unii.

5.2.   Spotřeba v Unii

(215)

Spotřebu v Unii Komise stanovila tak, že objem prodeje, jehož výrobní odvětví Unie dosáhlo na trhu Unie, přičetla k objemu dovozu z Číny a dalších třetích zemí, na základě údajů Eurostatu a odpovědí na dotazníky.

(216)

Spotřeba v Unii se vyvíjela takto:

Tabulka 2

Spotřeba v Unii (v tunách)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Celková spotřeba Unie (rozmezí)

[500 000 –550 000 ]

[460 000 –510 000 ]

[430 000 –480 000 ]

[450 000 –500 000 ]

Index

100

88

81

84

Zdroj: odpovědi na dotazník a Eurostat

(217)

Spotřeba v Unii do roku 2020 trvale klesala a mezi rokem 2020 a obdobím přezkumného šetření se mírně zvýšila o 3 procentní body. Celkově spotřeba v Unii v posuzovaném období klesla o 16 %.

(218)

Pokles poptávky je částečně způsoben nižší poptávkou po křemíku používaném při výrobě hliníku, která je důsledkem poklesu výroby vozidel v EU, při níž se z velké části používají hliníkové materiály, k jejichž výrobě se užívá křemík. Pokles v automobilovém odvětví byl způsoben nasycením trhu, které v roce 2018 postihlo většinu průmyslových zemí, k čemuž se dále přidal pokles v roce 2020 a v období přezkumného šetření v důsledku pandemie COVID-19. Během posuzovaného období se také snížila poptávka po křemíku v chemickém průmyslu, což bylo částečně ovlivněno všeobecným narušením obchodních toků v průběhu roku 2020 a v období přezkumného šetření v důsledku pandemie COVID-19.

5.3.   Dovoz z dotčené země

(219)

Objem dovozu z Číny stanovila Komise na základě údajů Eurostatu. Podíl dovozu na trhu byl stanoven na základě spotřeby v Unii způsobem uvedeným výše v 215. a 216. bodě odůvodnění.

(220)

Dovoz z Číny do Unie se vyvíjel takto:

Tabulka 3

Objem dovozu (v tunách) a podíl na trhu

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem dovozu

76 401

48 379

36 310

29 788

Index

100

63

48

39

Objem dovozu podléhajícímu clu

33 416

10 714

10 637

12 017

Index

100

32

32

36

Objem dovozu v režimu aktivního zušlechťovacího styku

42 985

37 665

25 673

17 771

Index

100

88

60

41

Podíl na trhu (rozpětí)

[12 –18  %]

[8 –13  %]

[5 –10  %]

[4 –9  %]

Index

100

72

59

46

Zdroj: Eurostat

(221)

Objem dovozu z dotčené země v posuzovaném období trvale klesal (celkový pokles o 61 %), což vedlo ke snížení jeho podílu na trhu během posuzovaného období na polovinu.

(222)

Většina křemíku (60 % celkového množství v období přezkumného šetření) z Číny se dováží v režimu aktivního zušlechťovacího styku a používá se jako surovina zejména v chemickém průmyslu. Za tento dovoz se neplatí žádné clo (smluvní ani antidumpingové), pokud jsou navazující výrobky vyváženy.

(223)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET uvedlo, že mezi dovozem a výrobou v Unii neexistovala hospodářská soutěž, neboť 56 % až 80 % dovozu křemíku z Číny bylo uskutečněno v režimu aktivního zušlechťovacího styku a že se jednalo o zvláštní třídu křemíku, která se v Unii nevyrábí.

(224)

Jak je uvedeno v 65. bodě odůvodnění, křemík je považován za homogenní výrobek. Jak je uvedeno v 48. bodě odůvodnění, žádný vyvážející výrobce v ČLR při šetření nespolupracoval, a Komise proto musela použít dovozní statistiky. Všechny třídy výrobku, který je předmětem přezkumu, jsou vykazovány pod stejným kódem KN a nejsou k dispozici žádné údaje o dovozu, které by umožňovaly rozlišení podle konečného použití nebo třídy výrobku, bez ohledu na dovozní režim. Jak je uvedeno v 66. bodě odůvodnění, vzhledem k nedostatečné spolupráci vyvážejících výrobců při stávajícím šetření není Komise u většiny dovozu schopna určit, které typy výrobku (nebo třídy křemíku) se dovážejí. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

5.3.1.   Ceny dovozu z dotčené země a cenové podbízení

(225)

Ceny dovozu z Číny stanovila Komise na základě údajů Eurostatu. Průměrná cena dovozu z dotčené země do Unie se vyvíjela takto:

Tabulka 4

Dovozní ceny (v EUR za tunu)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Čína

1 786

1 693

1 523

1 532

Index

100

95

85

86

Dovoz podléhající clu

1 538

1 337

1 311

1 496

Index

100

87

85

97

Dovoz v režimu aktivního zušlechťovacího styku

1 980

1 795

1 611

1 556

Index

100

91

81

79

Údaje představují ceny CIF na hranici Unie, zdroj: Eurostat

(226)

Průměrná jednotková cena se mezi lety 2018 a 2020 snížila o 15 % a v období přezkumného šetření mírně vzrostla o 1 %. Celkově se cena během dotčeného období snížila o 14 %.

(227)

Dovozní ceny křemíku dováženého v režimu aktivního zušlechťovacího styku se během posuzovaného období postupně snižovaly, zatímco dovoz podléhající clu klesl mezi lety 2018 a 2020 o 15 % a v období přezkumného šetření se zvýšil o 12 %. Během celého posuzovaného období byly ceny křemíku dováženého v režimu aktivního zušlechťovacího styku vyšší než cena dovozu, který podléhal clu.

5.3.2.   Cenové podbízení

(228)

Cenové podbízení během období přezkumného šetření Komise stanovila srovnáním:

vážené průměrné prodejní ceny výrobců v Unii účtované odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, upravené na úroveň ceny ze závodu, a

odpovídajících vážených průměrných cen dovozu z dotčené země prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, stanovených na základě nákladů, pojištění a přepravného (CIF), jak je vysvětleno ve 182. bodě odůvodnění, s příslušnou úpravou o smluvní cla a antidumpingová cla (pokud se použijí) a náklady po dovozu ve výši 1 %.

(229)

Podbízení (vyjádřené jako procento obratu výrobců v Unii během období přezkumného šetření) při použití konvenčního a případně antidumpingového cla na dovoz činilo 9,2 %.

(230)

Ve svých připomínkách k poskytnutým informacím sdružení EUSMET tvrdilo, že Komise měla výpočet rozpětí cenového podbízení revidovat tak, že na jedné straně zohlední náklady po dovozu a na druhé straně upraví prodejní ceny v Unii. Sdružení EUSMET vycházelo z předpokladu, že 40 % dovozu z Číny činili především obchodníci/dovozci, zatímco výrobci v EU prodávají své výrobky konečným uživatelům v odvětví hliníku. Sdružení EUSMET navíc zjistilo, že někteří výrobci v Unii uskutečnili mezipodnikový prodej, a proto existuje rozdíl v obchodní úrovni.

(231)

Za prvé je třeba připomenout, že, jak je uvedeno ve 48. bodě odůvodnění, žádný vyvážející výrobce v ČLR při šetření nespolupracoval. Rozpětí cenového podbízení bylo proto stanoveno na základě dostupných údajů. Za druhé, EUSMET ve svých připomínkách k poskytnutým informacím nevysvětluje, jak lze určit typ kupujícího na základě údajů na úrovni TARIC. Za třetí, na rozdíl od tvrzení sdružení EUSMET, z důkazů ve spisu vyplývá, že spolupracující uživatelé uskutečnili značný počet nákupů přímo z Číny (bez obchodníků a/nebo distributorů). Za čtvrté Komise nezohlednila mezipodnikové prodeje, takže v obchodní úrovni neexistuje žádný rozdíl. Zjištění Komise během šetření proto tvrzení sdružení EUSMET nepodporují.

(232)

Kromě toho bylo cenové podbízení uvedené ve 229. bodě odůvodnění stanoveno na základě veškerého dovozu z Číny. Aby se předešlo pochybnostem, Komise zjistila cenové podbízení ve výši 9,2 % při zohlednění celkového dovozu a ve výši 0,4 % při zohlednění pouze dovozu podléhajícího clu.

(233)

Komise rovněž vypočítala cenové podbízení při neexistenci antidumpingových cel. Při zohlednění připomínek po poskytnutí informací Komise uvedla, že ve zveřejněné verzi byla u celkového cenového podbízení při neexistenci antidumpingových cel administrativní chyba (tj. cla ve skutečnosti nebyla zcela odstraněna). Po její opravě Komise zjistila cenové podbízení ve výši 14,6 % při zohlednění celkového dovozu a ve výši 13,9 % při zohlednění pouze dovozu podléhajícího clu.

(234)

Na základě důkazů ve spisu a analýzy cen provedené Komisí bylo proto tvrzení sdružení EUSMET o nadhodnocení rozpětí zamítnuto.

5.4.   Dovoz ze třetích zemí s výjimkou Číny

(235)

Dovoz křemíku z jiných třetích zemí než z Číny (podléhající clu a v režimu aktivního zušlechťovacího styku) pocházel zejména z Norska, Brazílie a Malajsie.

(236)

Objem dovozu do Unie, jakož i podíly na trhu a cenové trendy dovozu křemíku z dalších třetích zemí se vyvíjely takto:

Tabulka 5

Dovoz ze třetích zemí

Země

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Norsko

Objem (v tunách)

136 812

168 827

174 008

185 342

 

Index

100

123

127

135

 

Podíl na trhu (rozpětí)

[21 –26  %]

[35 –40  %]

[38 –43  %]

[39 –44  %]

 

Průměrná cena (EUR/t)

1 960

1 860

1 809

1 787

 

Index

100

95

92

91

Brazílie

Objem (v tunách)

64 467

31 721

41 663

43 467

 

Index

100

49

65

67

 

Podíl na trhu (rozpětí)

[10 –15  %]

[5 –10  %]

[9 –14  %]

[9 –14  %]

 

Průměrná cena (EUR/t)

1 973

1 857

1 567

1 537

 

Index

100

94

79

78

Malajsie

Objem (v tunách)

0

748

17 713

25 747

 

Index

není relevantní

není relevantní

není relevantní

není relevantní

 

Podíl na trhu (rozpětí)

0  %

[0 –5  %]

[2 –6  %]

[5 –10  %]

 

Průměrná cena (EUR/t)

 

1 594

1 519

1 569

 

Index

 

100

95

98

Ostatní třetí země

Objem (v tunách)

86 527

85 740

53 865

44 843

 

Index

100

99

62

52

 

Podíl na trhu (rozpětí)

[15 –20  %]

[16 –21  %]

[10 –15  %]

[6 –11  %]

 

Průměrná cena (EUR/t)

1 974

1 662

1 648

1 764

 

Index

100

84

83

89

Celkem za všechny třetí země kromě dotčené země

Objem (v tunách)

287 805

287 036

287 248

299 399

 

Index

100

100

100

104

 

Podíl na trhu (rozpětí)

[50 –55  %]

[60 –65  %]

[65 –70  %]

[65 –70  %]

 

Průměrná cena (EUR/t)

1 967

1 800

1 726

1 729

 

Index

100

92

88

88

Zdroj: Eurostat

(237)

Objem dovozu ze třetích zemí se za posuzované období zvýšil o 4 %. Vzhledem k 16 % poklesu spotřeby Unie ve stejném období se podíl dovozu ze třetích zemí na trhu mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření zvýšil o 24 %. Většina tohoto dovozu pochází z Norska, Brazílie a Malajsie. Zatímco však dovoz z Norska vzrostl o 35 %, dovoz z Brazílie se snížil o 33 % a dovoz z Malajsie, který v roce 2018 chyběl, dosáhl v období přezkumného šetření 5–10 % podílu na trhu.

(238)

Dovozní cena v eurech za tunu ze třetích zemí v daném období neustále klesala (celkový pokles o 12 %). V období přezkumného šetření byly dovozní ceny z Norska, Brazílie, Malajsie a všech ostatních třetích zemí v průměru vyšší než dovozní ceny z Číny.

5.5.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

5.5.1.   Obecné poznámky

(239)

V rámci hodnocení hospodářské situace výrobního odvětví Unie byly vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

5.5.1.1.   Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

(240)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 6

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem výroby (v tunách) (rozpětí)

[200 000 –240 000 ]

[150 000 –190 000 ]

[110 000 –150 000 ]

[120 000 –160 000 ]

Index

100

78

66

71

Výrobní kapacita (v tunách) (rozpětí)

[200 000 –240 000 ]

[170 000 –210 000 ]

[170 000 –210 000 ]

[170 000 –210 000 ]

Index

100

84

84

83

Využití kapacity – index

100

93

78

86

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(241)

Objem výroby se mezi lety 2018 a 2020 snížil o 34 % a v období přezkumného šetření se zvýšil o 5 %. Celkově se objem výroby během dotčeného období snížil o 29 %, aby se přizpůsobil nižší poptávce. Vývoj objemu výroby rovněž odráží přebytek nabídky na začátku posuzovaného období, který se projevil i v objemu konečného stavu zásob v roce 2018 (viz 256. bod odůvodnění), který se postupně snižoval.

(242)

Výrobní kapacita rovněž klesla, ale hlavně mezi lety 2018 a 2019 (16 %) a zůstala poměrně stabilní až do období přezkumného šetření, kdy klesla o další 1 %. Vzhledem k tomu, že objem výroby klesal rychleji než výrobní kapacita, pokleslo využití kapacity v posuzovaném období o 17 %.

5.5.1.2.   Objem prodeje a podíl na trhu

(243)

Objem prodeje výrobního odvětví Unie a jeho podíl na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 7

Objem prodeje a podíl na trhu (v tunách)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Objem prodeje na trhu Unie (rozpětí)

[150 000 –190 000 ]

[120 000 –160 000 ]

[100 000 –140 000 ]

[110 000 –150 000 ]

Index

100

80

64

71

Podíl na trhu (rozpětí)

[30 –35  %]

[25 –30  %]

[26 –31  %]

[27 –32  %]

Index

100

90

80

85

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(244)

Objem prodeje na trhu Unie se vyvíjel podobně jako výroba, mezi lety 2018 a 2020 postupně klesal o 36 % a v období přezkumného šetření rostl o 10 %. Celkově se prodej v Unii v posuzovaném období snížil o 29 %. Ve stejném období se podíl výrobního odvětví Unie na trhu snížil o 15 %.

5.5.1.3.   Růst

(245)

Zatímco spotřeba klesla o 16 %, objem výroby i prodeje výrobního odvětví Unie se snížil o 29 %, což vedlo k poklesu podílu na trhu o 15 %. Ztráty výrobního odvětví Unie z hlediska objemu výroby a prodeje převýšily pokles trhu.

5.5.1.4.   Zaměstnanost a produktivita

(246)

Zaměstnanost a produktivita se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 8

Zaměstnanost a produktivita

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Počet zaměstnanců – index

100

88

87

88

Produktivita (tuna/zaměstnanec) – index

100

88

75

81

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(247)

V souladu s trendem kapacit klesla zaměstnanost mezi lety 2018 a 2019 o 12 % a do období přezkumného šetření zůstala poměrně stabilní. Jelikož výroba klesala ještě rychleji (29 %), produktivita se mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření snížila o 19 %.

5.5.1.5.   Rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu

(248)

Navzdory klesajícím úrovním množství dovozu z Číny měl dumpingový dovoz ve výši 39,4 % negativní dopad na výkonnost výrobního odvětví Unie, což výrobnímu odvětví Unie rovněž ztížilo překonání účinků dřívějších dumpingových praktik.

5.5.1.6.   Ceny a činitele ovlivňující ceny

(249)

Průměrné jednotkové prodejní ceny výrobců v Unii účtované odběratelům v Unii, kteří s nimi nejsou ve spojení, se v průběhu posuzovaného období vyvíjely takto:

Tabulka 9

Prodejní ceny a výrobní náklady v Unii (v EUR za tunu)

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné jednotkové prodejní ceny v Unii na celkovém trhu – rozpětí

[2 000 –2 200 ]

[1 700 –1 900 ]

[1 700 –1 900 ]

[1 700 –1 900 ]

Průměrné jednotkové prodejní ceny v Unii na celkovém trhu – index

100

88

85

87

Jednotkové výrobní náklady – rozpětí

[1 800 –2 000 ]

[1 700 –1 900 ]

[1 700 –1 900 ]

[1 700 –1 900 ]

Jednotkové výrobní náklady – index

100

99

92

95

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(250)

Jednotková prodejní cena výrobního odvětví Unie pro odběratele v Unii, kteří nejsou ve spojení, se v roce 2019 snížila o 12 % ve srovnání s rokem 2018 a poté se mezi rokem 2019 a obdobím přezkumného šetření dále snížila o 1 procentní bod.

(251)

Na rozdíl od jednotkové prodejní ceny zůstaly jednotkové výrobní náklady výrobního odvětví Unie v roce 2019 stabilní a mezi rokem 2019 a obdobím přezkumného šetření klesly o 5 %. Částečně to odráželo rozhodnutí některých výrobců uzavřít některé pece s ohledem na nadměrnou nabídku, která vznikla v důsledku nižší poptávky.

(252)

V důsledku toho prodejní cena během posuzovaného období klesla dvakrát více (13 %) než výrobní náklady (5 %).

5.5.1.7.   Náklady práce

(253)

Průměrné náklady práce se v posuzovaném období u výrobců v Unii vyvíjely takto:

Tabulka 10

Průměrné náklady práce na zaměstnance

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Průměrné mzdové náklady na zaměstnance (v EUR) – index

100

92

86

88

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(254)

Průměrné náklady práce na zaměstnance se během posuzovaného období snížily o 12 %. Vývoj průměrných nákladů vysvětlují odměny zaměstnanců vyplacené v roce 2018 a program sociálního zabezpečení v obdobích nižší produkce.

5.5.1.8.   Zásoby

(255)

Úroveň zásob u výrobců v Unii se v posuzovaném období vyvíjela takto:

Tabulka 11

Zásoby

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Konečný stav zásob (v tunách) – index

100

79

65

9

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby – index

100

101

98

13

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(256)

Konečný stav zásob se během posuzovaného období snížil o 91 %: Toto snížení bylo způsobeno především tím, že zásoby v roce 2018 byly vysoké co do objemu, a to vzhledem k nižší poptávce po křemíku na začátku posuzovaného období, což v Unii způsobilo převis nabídky nad poptávkou.

(257)

Stejně tak poměr mezi konečným stavem zásob a objemem výroby klesl mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření o 87 %.

5.5.1.9.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál

(258)

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic u výrobců v Unii se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 12

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic

 

2018

2019

2020

Období přezkumného šetření

Ziskovost prodeje odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje – rozpětí)

[5  % až 10  %]

[–6  % až –1  %]

[0  % až 5  %]

[0  % až 5  %]

Index

100

- 107

38

12

Peněžní tok (EUR) – index

100

-11

104

38

Investice (EUR) – index

100

88

8

41

Návratnost investic (rozpětí)

[70  % až 75  %]

[–70  % až –75  %]

[0  % až 5  %]

[–15  % až 20  %]

Index

100

- 105

6

-29

Zdroj: Odpovědi na dotazník.

(259)

Ziskovost výrobců v Unii stanovila Komise tak, že čistý zisk z prodeje obdobného výrobku před zdaněním odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, vyjádřila jako procentní podíl obratu z tohoto prodeje. Ze situace kladné ziskovosti v roce 2018 se výrobní odvětví Unie v roce 2019 dostalo do ztráty. Průměrná ziskovost se v letech 2019 a 2020 pomalu zlepšovala, ale celkově se ziskovost výrobního odvětví Unie v posuzovaném období snížila o 88 %.

(260)

Čistý peněžní tok je schopnost výrobců v Unii financovat svoji činnost z vlastních zdrojů. Trend čistého peněžního toku se v roce 2019 snížil o 111 %, aby v roce 2020 opět vzrostl o 124 % a v období přezkumného šetření znovu poklesl o 66 %. Navzdory tomuto nárůstu byl peněžní tok během období přezkumného šetření stále o 62 % nižší než v roce 2018 a byl především důsledkem výrazného poklesu prodeje jednoho výrobce v Unii během posuzovaného období.

(261)

Úroveň investic se v roce 2020 snížila na velmi nízkou úroveň, aby se v období přezkumného šetření mírně zvýšila. Celkově se investice během posuzovaného období snížily o více než polovinu. Přibližně 70–80 % investic se týká výměny určitého zařízení jedním z výrobců. Obecněji řečeno, v reakci na klesající poptávku snižovaly společnosti v posuzovaném období až do období přezkumného šetření svá aktiva používaná k výrobě, přičemž některé investice byly provedeny až při náznaku oživení poptávky.

(262)

Návratnost investic potřebných k výrobě křemíku na základě celkového prodeje křemíku sledovala klesající zisky.

5.6.   Závěr ohledně újmy

(263)

Všechny ukazatele újmy, kromě úrovně zásob, vykazovaly během posuzovaného období nepříznivý vývoj. V souvislosti s poklesem poptávky (16 %) došlo k většímu poklesu prodeje i výroby (29 %). Vedlo to k podobnému poklesu kapacity (17 %) a zaměstnanosti (12 %). Vzhledem k tomu, že pokles výroby byl rychlejší (29 %) než pokles kapacity a zaměstnanosti, snížilo se v posuzovaném období také využití kapacity a produktivita.

(264)

Ve stejném období se snížily i průměrné jednotkové ceny (o 13 %). V důsledku toho se i přes snížení výrobních nákladů (o 5 %) snížila ziskovost o 88 %. V posuzovaném období spolu se ziskovostí výrazně poklesly také investice, peněžní tok a návratnost investic.

(265)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že výrobní odvětví Unie v průběhu období přezkumného šetření utrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

6.   PŘÍČINNÁ SOUVISLOST MEZI ÚJMOU A DUMPINGOVÝM DOVOZEM Z ČÍNY

(266)

V souladu s čl. 3 odst. 6 základního nařízení Komise zkoumala, zda dumpingový dovoz z Číny způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu. V souladu s čl. 3 odst. 7 základního nařízení Komise rovněž zkoumala, zda výrobnímu odvětví Unie mohly ve stejnou dobu působit újmu i jiné známé činitele, zejména dovoz ze třetích zemí.

(267)

Během posuzovaného období se objem dovozu z Číny snížil ze 14 % v roce 2018 na 7 % v období přezkumného šetření. Tento dovoz vstoupil na trh za ceny, které se během období přezkumného šetření podbízely prodejním cenám v Unii o 9,2 % při zohlednění antidumpingových cel nebo o 14,6 % bez zohlednění cel. V kontextu trhu, který se během posuzovaného období zmenšoval, proto dovoz z dotčené země stále vyvíjel tlak na výrobní odvětví Unie, jehož ziskovost zůstala během posuzovaného období velmi nízká a někdy dokonce dosahovala záporných hodnot.

(268)

Současně dovoz z jiných zemí, jako je Norsko a Malajsie, stále rostl a jeho podíl na trhu se mezi rokem 2018 a obdobím přezkumného šetření zvýšil z 53 % na 66 %. Dovoz z těchto zemí se prodával za ceny nižší nebo blízké cenám čínského dovozu včetně cel, což rovněž přispělo k situaci působící výrobnímu odvětví Unie újmu. Účinek dovozu ze třetích zemí na nepříznivý vývoj výrobního odvětví Unie, zejména pokud jde o ziskovost, tedy do určité míry oslabuje příčinnou souvislost mezi újmou a dumpingovým dovozem z Číny.

(269)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že dumpingový dovoz z Číny přispěl k podstatné újmě, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, přičemž dovoz ze třetích zemí do určité míry oslabil příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a podstatnou újmou.

(270)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET tvrdilo, že Komise ve svém posouzení újmy postupovala podle „kontrolního seznamu“ a nezohlednila protichůdné důkazy, jako jsou důkazy naznačující, že čínský dovoz nepředstavoval vysvětlující sílu újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie. Sdružení EUSMET zejména tvrdilo, že Komise nezohlednila důkazy týkající se skutečnosti, že i) objem čínského dovozu během posuzovaného období poklesl, ii) neexistovala žádná souvislost mezi objemem čínského dovozu křemíku a cenami v situaci výrobního odvětví Unie, iii) pokles výroby, objemu prodeje, prodejních cen a dalších finančních ukazatelů výrobního odvětví Unie odpovídal období klesající poptávky a cen v Unii a v celosvětovém měřítku a iv) většina dovozu křemíku z Číny v období přezkumného šetření probíhala v režimu aktivního zušlechťovacího styku a týkala se v zásadě dovozu křemíkového kovu zvláštní třídy, který uskutečnil jeden člen sdružení EUSMET, v) Komise rovněž nezohlednila významný dovoz křemíkového kovu z Jihoafrické republiky do Unie v období přezkumného šetření a vi) Komise nevysvětlila, jak výrazně vyšší objem norského dovozu za ceny, které se podbízejí cenám výrobců v EU, neovlivnil hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie.

(271)

Z 269. bodu odůvodnění je zřejmé, že Komise čínskému dovozu nepřičetla úlohu vysvětlující újmu, kterou utrpěli výrobci v Unii. Komise rovněž nedošla k závěru, že dumpingový čínský dovoz byl hlavní a jedinou příčinou poklesu cen v Unii. A konečně, Komise neopomíjí pokles poptávky v Unii a v celosvětovém měřítku, jak je vysvětleno ve 218. bodě odůvodnění a jasně uvedeno v tabulce 2. Komise však fakticky poznamenala, že tento čínský dovoz byl navzdory poklesu během posuzovaného období v období přezkumného šetření stále za dumpingové ceny a stále se podbízel cenám v Unii, což jistě přispělo k újmě jejího výrobního odvětví.

(272)

Komise sice souhlasí s tím, že většina dovozu z Číny probíhala v režimu aktivního zušlechťovacího styku, popírá však, že se jednalo o určitou třídu křemíku používanou jedním členem sdružení EUSMET. I za předpokladu, že by celkový dovoz členů sdružení EUSMET během období přezkumného šetření představoval zcela křemík zvláštní třídy, činil by tento dovoz během období přezkumného šetření pouze méně než polovinu veškerého dovozu z Číny v režimu aktivního zušlechťovacího styku nebo méně než jednu třetinu celkového dovozu z Číny.

(273)

Komise zvažovala dopad dovozu z Jihoafrické republiky, ale vyloučila jej, protože tento dovoz je v menším objemu než dovoz z jiných zemí, jako je Norsko, Brazílie a Malajsie, pro něž byly poskytnuty podrobné údaje. Dopad dovozu z Jihoafrické republiky i z jiných menších vyvážejících zemí je zachycen v souhrnném počtu „ostatních dovozů“ v tabulce 5.

(274)

V neposlední řadě Komise souhlasí s názorem sdružení EUSMET, že Norsko spolu s dalšími zeměmi včetně Číny přispěly k situaci působící újmu, pokud výrobní odvětví Unie v posuzovaném období utrpělo újmu. Objem dovozu a ceny norského dovozu jsou jasně uvedeny v tabulce 5.

(275)

Závěrem, jak je vysvětleno v 269. bodě odůvodnění, Komise přičetla újmu jak dovozu křemíku z Číny, tak z jiných třetích zemí. Na rozdíl od tvrzení sdružení EUSMET se Komise zaměřila na analýzu obnovení újmy, jak je popsáno v 276. až 294. bodě odůvodnění, která identifikovala pravděpodobnou situaci, kdy by výrobní odvětví Unie utrpělo újmu, pokud by opatření pozbyla platnosti a dovoz z Číny by při současných cenách cenového podbízení prudce narostl.

7.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY

(276)

Ve 265. bodě odůvodnění dospěla Komise k závěru, že v období přezkumného šetření byla výrobnímu odvětví Unie způsobena podstatná újma. Nicméně vzhledem k trendu klesajícího objemu a podílu čínského dovozu na trhu v posuzovaném období Komise v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení rovněž zkoumala, zda by v případě ukončení platnosti opatření proti dovozu z Číny pravděpodobně došlo k obnovení újmy způsobené dumpingovým dovozem.

(277)

V tomto ohledu Komise zkoumala výrobní kapacitu a volnou kapacitu v Číně, atraktivitu trhu Unie, pravděpodobnou úroveň cen dovozu z Číny při neexistenci antidumpingových opatření a jejich dopad na výrobní odvětví Unie.

(278)

O kapacitě a volné kapacitě v Číně pojednává 188. bod odůvodnění. Vzhledem k tomu, že čínští výrobci nespolupracovali, byla zjištění vzešlá z šetření založena na informacích poskytnutých v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti. V žádosti o přezkum se odhaduje čínská výrobní kapacita křemíku na 6 až 8 milionů tun ročně a uvádí se, že čínská výrobní kapacita křemíku je mnohem vyšší než celková světová spotřeba. Potvrzuje to závěry posledního přezkumu před pozbytím platnosti, že Čína má značnou volnou kapacitu, kterou by mohla využít k dodávkám na trh Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti.

(279)

Atraktivita trhu Unie je popsána ve 201. až 204. bodě odůvodnění. V období přezkumného šetření byla průměrná prodejní cena výrobního odvětví Unie výrazně vyšší než průměrná dovozní cena čínského křemíku. Kromě toho zůstaly další trhy uzavřeny v důsledku opatření na ochranu obchodu (58), což naznačuje, že je pravděpodobné, že čínský vývoz, který by využíval volnou kapacitu, by v případě ukončení platnosti opatření směřoval ve velkém množství do Unie.

(280)

Úroveň cen čínského vývozu do Unie bez antidumpingových cel by byla přiměřeným ukazatelem budoucí úrovně cen na trhu Unie. Při použití údajů z období přezkumného šetření, při uplatnění pouze smluvních cel, by cenové podbízení dosáhlo 14,6 % při zohlednění veškerého dovozu a 13,9 %, pokud se zohlední pouze dovoz po zaplacení cla.

(281)

Cenový tlak by výrobnímu odvětví Unie neumožnil udržet ziskový vývoj. Naopak, pokud by opatření pozbyla platnosti, došlo by k dalšímu zhoršení situace výrobního odvětví Unie. Při neexistenci opatření by totiž čínský dumpingový dovoz za ceny působící újmu pravděpodobně vyvíjel další tlak na snižování prodejních cen na trhu Unie. Výrobní odvětví Unie by velmi pravděpodobně bylo nuceno snížit své prodejní ceny, což by vedlo k další ztrátě ziskovosti a se vší pravděpodobností k významným ztrátám v krátkodobém horizontu.

(282)

Pokud by se případně výrobní odvětví Unie pokusilo zvýšit své prodejní ceny na ziskovou úroveň, vzhledem k velké nadbytečné kapacitě v Číně by dumpingový dovoz pravděpodobně získal významný podíl na trhu Unie na úkor výrobního odvětví Unie.

(283)

Zatímco objem dovozu z Číny v posuzovaném období postupně klesal, zájem čínských vyvážejících výrobců o trh Unie dokládá pokračující dovoz v posuzovaném období navzdory platným opatřením, a to za ceny, které se podbízejí cenám výrobního odvětví Unie. Kromě toho, jak je uvedeno ve 206. bodě odůvodnění, byly vývozní ceny z Číny do jiných zemí (tj. 1 800 USD za tunu) nižší než průměrné ceny vývozu do Unie během téhož roku (tj. 1 915 USD za tunu).

(284)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET zopakovalo svou připomínku, že Komise nadhodnotila kapacitu a volnou kapacitu v Číně.

(285)

Komise uvedla, že sdružení EUSMET v tomto ohledu neposkytlo žádné nové důkazy a pouze zopakovalo svá předchozí tvrzení. Jak je vysvětleno ve 191. až 195. bodě odůvodnění, zjištění Komise o významné volné kapacitě v Číně, která by mohla být skutečně využita k zásobování trhu Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti, zůstávají beze změny.

(286)

Sdružení EUSMET uvedlo, že analýza atraktivity trhu Unie byla založena na vývozních cenách čínského křemíku do EU ve vztahu k jiným trhům. Sdružení EUSMET požádalo o zpřístupnění těchto údajů.

(287)

Jak je uvedeno v 209. bodě odůvodnění, Komise založila své analýzy na extrakci údajů z databáze GTA, která je snadno dostupná. Údaje z databáze GTA vychází z údajů získaných od čínských celních orgánů a byly použity pouze jako základ pro srovnání vývozních cen do různých destinací.

(288)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že Komise neprokázala, že by čínský dovoz poté, co by opatření pozbyla platnosti, zaplavil trh Unie. Vycházelo ze skutečnosti, že během nedostatku křemíku mezi lety 2021 a 2022 se čínský dovoz do Unie nezvýšil.

(289)

Komise měla za to, že situace po období přezkumného šetření, a zejména prudký nárůst poptávky a následný nedostatek nabídky, byly dočasné povahy. Tyto otřesy poptávky a nabídky byly ve skutečnosti spojeny s pandemií COVID-19, ruskou agresí vůči Ukrajině a zvýšením cen elektřiny (z nichž část nastala ještě před ruskou agresí vůči Ukrajině). Nic však nenasvědčuje tomu, že by nebyly dočasné, ani to sdružení EUSMET ve svých podáních neprokázalo. Komise dále uvedla, že situace, kdy se poptávka dočasně zvyšuje, se liší od situace, kdy jsou trvale odstraněna cla. Reakci vývozce na první z nich nelze považovat za vzor pro jeho reakci na druhou. Kromě toho se Komise na základě úvah o čínské volné kapacitě a přitažlivosti trhu Unie stále domnívá, že pokud by opatření pozbyla platnosti, čínský dovoz křemíku by na trh Unie vstupoval ve značném množství za dumpingové ceny.

(290)

Sdružení EUSMET dále tvrdilo, že předpoklad Komise, že by se čínský dovoz zvýšil, pokud by byla opatření zrušena, byl chybný, neboť: i) rozpětí cenového podbízení bylo nadhodnoceno, ii) v analýze nebyl zohledněn rozdíl mezi různými třídami dotčeného výrobku, iii) Unie nebyla hlavním čínským trhem pro vývoz, iv) čínský křemíkový kov nebyl vysvětlující silou, která stála za újmou výrobního odvětví Unie.

(291)

V připomínkách k poskytnutým informacím nebyly předloženy žádné nové důkazy na podporu těchto tvrzení. S ohledem na výše uvedené čtyři prvky, jimiž se zabývaly předchozí body odůvodnění týkající se rozpětí cenového podbízení (viz 234. bod odůvodnění), diferenciace výrobků (viz 65. bod odůvodnění), skutečnosti, že Unie není hlavním vývozním trhem pro ČLR (viz 206. až 210. bod odůvodnění), a příčinné souvislosti (viz 275. bod odůvodnění), zůstaly analýzy Komise týkající se potenciálních objemů a cen čínského dovozu na trh Unie, pokud by opatření byla zrušena, nezměněny.

(292)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že Komise nezohlednila vývoj trhu po období přezkumného šetření, a zejména prudký nárůst cen křemíku v Unii, celosvětový nedostatek dodávek, a to i na úrovni výrobního odvětví Unie, který by vedl výrobce v Unii k dosažení významných zisků.

(293)

Komise měla za to, že vývoj cen i celosvětový nedostatek křemíku po období přezkumného šetření byly dočasné trendy, většinou spojené s pandemií COVID-19 a geopolitickými událostmi v letech 2021 a 2022. Důkazy poskytnuté sdružením EUSMET, včetně prognózy zvýšení poptávky a cen křemíku, nenaznačují, že by celosvětový nedostatek nabídky nebo prudký nárůst cen byly trvalé povahy.

(294)

Na tomto základě dospěla Komise k závěru, že zrušení opatření by pravděpodobně vedlo ke značnému navýšení dumpingového dovozu z Číny za ceny působící újmu a k obnovení podstatné újmy.

8.   ZÁJEM UNIE

(295)

V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by zachování stávajících antidumpingových opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie jako celku. Zájem Unie byl zjišťován na základě posouzení všech různých příslušných zájmů, včetně zájmu výrobního odvětví Unie, dovozců a uživatelů.

8.1.   Zájem výrobního odvětví Unie

(296)

Při tomto šetření spolupracovali tři výrobci v Unii, kteří představují 100 % její výroby. Jak je uvedeno ve 265. bodě odůvodnění, výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení, a to navzdory platným opatřením.

(297)

Platná opatření do značné míry omezila objem dovozu z Číny, který se stále uskutečňoval za ceny působící újmu, jež byly nižší než ceny Unie, a proto dále přispívaly k nejisté situaci výrobního odvětví Unie.

(298)

Pokud by byla opatření zrušena, objem dovozu z Číny by pravděpodobně prudce vzrostl a vzhledem k volné kapacitě v Číně a atraktivitě trhu Unie by byla hospodářská situace výrobního odvětví Unie ještě více ohrožena, což by vedlo k dalšímu snížení výroby, prodeje a zaměstnanosti v Unii.

(299)

Jakékoli další zhoršení hospodářské situace výrobního odvětví Unie by hrozilo snížením výroby či dokonce definitivním uzavřením výrobních závodů v Unii. Lze tedy učinit závěr, že pokračování opatření vůči Číně je v zájmu výrobního odvětví Unie.

(300)

Zájem dovozců, kteří nejsou ve spojení

(301)

Po zveřejnění oznámení o zahájení přezkumu a během šetření se nepřihlásil žádný dovozce.

(302)

Proto nic nenasvědčovalo tomu, že by zachování opatření mělo negativní dopad na dovozce, který by převážil nad pozitivním dopadem opatření.

8.2.   Zájem uživatelů

(303)

Komise obdržela odpovědi od tří uživatelů, dvou z chemického průmyslu (společnosti Wacker a Evonik, které tvoří sdružení EUSMET) a jednoho z odvětví hliníku (společnost Raffmetal). Komise dále obdržela připomínky od sdružení European Aluminium, které zastupuje celý hodnotový řetězec hliníkového průmyslu v Evropě.

(304)

Sdružení European Aluminium spolu se společností Raffmetal podporují pokračování stávajících opatření. Tito uživatelé zdůraznili, že křemík je pro výrobu hliníku nezbytným materiálem. Jestliže na jedné straně mají antidumpingová opatření nepříznivý dopad na výrobní náklady uživatelů, na druhé straně tato opatření zachovávají výrobu křemíku v Unii. Uživatelé tak mohou těžit ze spolehlivých a zeměpisně blízkých dodávek křemíku.

(305)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že antidumpingová opatření by neměla být zachována. Pro tyto uživatele má křemík značný význam a tvoří velkou část jejich nákladů na suroviny. Tito uživatelé dovážejí z Číny a antidumpingová cla zvyšují jejich výrobní náklady na výrobky na bázi křemíku. Kromě toho tvrdili, že dopad opatření na uživatele v chemickém průmyslu bude potenciálně významnější než v odvětvích hliníku.

(306)

Nicméně z informací poskytnutých dvěma spolupracujícími uživateli vyrábějícími chemické výrobky je patrné, že dovážejí značná množství v režimu aktivního zušlechťovacího styku, a od antidumpingového cla jsou tudíž do určité míry osvobozeni. Účinek opatření na část dovozu od těchto uživatelů se proto považoval za omezený.

(307)

Sdružení EUSMET dále poukázalo na dobrou finanční situaci výrobců v Unii, zejména po období přezkumného šetření.

(308)

Komise konstatuje, že zjevné zlepšení finanční situace výrobců v Unii se shoduje s nedávným celosvětovým růstem poptávky po křemíku. Tento krátkodobý vývoj trhu, ke kterému došlo v každém případě po období přezkumného šetření, nelze považovat za ukazatel finanční situace výrobního odvětví Unie, zejména s ohledem na závěry uvedené ve 211. až 212. a 294. bodě odůvodnění. Jelikož tedy výrobní odvětví Unie není ve stabilní hospodářské situaci a v případě, že by opatření pozbyla platnosti, bylo by vystaveno budoucímu negativnímu dopadu dumpingového dovozu z Číny, byl tento argument zamítnut.

(309)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že poptávka po křemíku v EU v posledních letech vzrostla, zatímco nabídka klesla. Sdružení EUSMET vyjádřilo obavy ohledně zabezpečení dodávek, a zejména neschopnosti výrobního odvětví Unie plně pokrýt poptávku Unie. Vedlo by to k tomu, že obdobný výrobek by nebyl k dispozici, aby uspokojil poptávku, která rychle roste, zejména po období přezkumného šetření. Sdružení EUSMET rovněž poukázalo na tvrdou konkurenci na trzích s navazujícími produkty, kde je sdružení EUSMET kvůli vyšším nákladům na křemík v konkurenční nevýhodě oproti ostatním světovým výrobcům.

(310)

Šetření však ukázalo, že existuje celá řada zdrojů křemíku. Za prvé, výrobní odvětví Unie má volnou kapacitu, kterou lze znovu aktivovat, aby bylo možné uspokojit rostoucí budoucí poptávku. Jak ukazuje tabulka 2, i když výrobní odvětví Unie v reakci na klesající spotřebu křemíku do určité míry snížilo svou výrobu a výrobní kapacitu, v případě opětovného nárůstu poptávky je v Unii stále k dispozici značná volná kapacita (tj. přibližně 26 % v období přezkumného šetření). Šetření ukázalo, že odstavené pece mohou být znovu spuštěny již během dvou týdnů až dvou měsíců, v závislosti na době jejich nečinnosti.

(311)

Kromě toho lze křemík získávat i z jiných zemí, například z Norska, Malajsie, Brazílie nebo Bosny a Hercegoviny. Jak je uvedeno ve 236. bodě odůvodnění, dvě třetiny křemíku nakupovaného v Unii se dovážejí z Norska, Brazílie, Malajsie a řady dalších zemí. Komise dále uvedla, že platná opatření nezastavila čínský dovoz křemíku na trh Unie.

(312)

Závěrem lze říci, že kombinace jiných zdrojů dodávek a volné kapacity v Unii představuje pro uživatele křemíku v Unii diverzifikovanou škálu možností. Proto nemohl být argument přijat.

(313)

Sdružení EUSMET tvrdilo, že opatření by měla být ukončena také s ohledem na skutečnost, že Komise klasifikovala křemík jako kritickou surovinu (59) na základě jeho hospodářského významu a ohrožení dodávek. Sdružení EUSMET tvrdilo, že zachování opatření by omezilo množství křemíku a rozmanitost zdrojů dostupných na trhu.

(314)

Komise souhlasí s tím, že křemík má v průmyslovém ekosystému Unie zásadní význam. Přítomnost dovozu za dumpingové ceny na trhu by však významně ohrozila výrobní odvětví Unie a dlouhodobě by ohrozila spolehlivost dodávek křemíku v Unii. Z tohoto důvodu bylo tvrzení zamítnuto.

(315)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET nesouhlasilo se závěry Komise, že křemík zvláštní třídy, který někteří uživatelé potřebují k výrobě výrobků, jejichž poptávka se v budoucnu zvýší, je k dispozici v dostatečném množství na jiných trzích než v ČLR. Sdružení EUSMET navíc tvrdilo, že většina dovozů v režimu aktivního zušlechťovacího styku se týká tohoto křemíku zvláštní třídy dováženého jedním z jeho členů.

(316)

Komise uvedla, že cla na dovoz z ČLR nejsou neúnosná, a pokud uživatelé potřebují zvláštní třídu křemíku, zůstává tento výrobek k dispozici pro dovoz za spravedlivých podmínek hospodářské soutěže.

(317)

Kromě toho, jak již bylo objasněno v 272. bodě odůvodnění, na základě objemů Eurostatu se většina dovozů v režimu aktivního zušlechťovacího styku týká jiných dovozů než těch, které pocházejí od člena sdružení EUSMET, který dováží křemík zvláštní třídy, a to i za předpokladu, že jej tento člen nakupuje pouze v režimu aktivního zušlechťovacího styku.

(318)

Sdružení EUSMET uvedlo, že režim aktivního zušlechťovacího styku je relevantní pouze v rozsahu, v jakém je zboží vyváženo, a nemůže být použito v rámci několika dohod o volném obchodu EU, včetně dohody o volném obchodu mezi EU a Japonskem. Přístup k režimu aktivního zušlechťovacího styku tedy nesnižuje znevýhodnění členů sdružení EUSMET v hospodářské soutěži.

(319)

Komise ve 306. bodě odůvodnění uvedla, že některé objemy dovážené členy sdružení EUSMET podléhají režimu aktivního zušlechťovacího styku, pouze s cílem zdůraznit, že část jejich dovozu nepodléhala clům, a že tento dovoz měl proto během období přezkumného šetření omezený dopad. Komise si je vědoma toho, že členové sdružení EUSMET nemohou dovážet pouze prostřednictvím režimu aktivního zušlechťovacího styku a že zbytkový dovoz v rámci řádného režimu uskutečňovaný členy EUSMET podléhá clům a má dopad na dovozce. Je však skutečností, že pokud je společnost schopna dovážet křemík v režimu aktivního zušlechťovacího styku, omezuje to dopad cel na dotčené uživatele, i když ne dopad na celý takto dovezený objem.

(320)

Sdružení EUSMET uvedlo, že volná kapacita výrobního odvětví EU nestačí k pokrytí rostoucí poptávky po křemíku v Unii. Sdružení EUSMET navíc zdůraznilo, že vzhledem k vývoji cen elektřiny v Unii nebudou výrobci v Unii schopni zvýšit využití své kapacity.

(321)

Volná kapacita v Unii byla považována za významnou (v průměru 26 %, což představuje přibližně 10 % současné spotřeby v Unii). Kromě toho je k dispozici dovoz křemíku z jiných zdrojů, včetně Číny. Sdružení EUSMET rovněž neprokázalo, že potenciální zvýšení cen elektřiny nepůjde ruku v ruce se zvýšením prodejní ceny křemíku, což by umožnilo zvýšit využití kapacity výrobce v Unii. Vzhledem k tomu, že elektřina je hlavní nákladovou složkou výroby, je pravděpodobné, že mezi těmito dvěma prvky bude korelace, a proto se toto tvrzení zamítá.

(322)

Sdružení EUSMET za prvé tvrdilo, že Komise nezohlednila zvýšení poptávky po období přezkumného šetření. Komise se zejména nedomnívala, že se zvýší poptávka po zvláštní třídě křemíku, který se nevyrábí v Unii a většinou pochází z ČLR. Za druhé, Komise údajně nepřezkoumala nedostatek křemíku po období přezkumného šetření. Za třetí Komise nezohlednila zvýšenou hospodářskou soutěž, které čelí uživatelé v Unii ze strany Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) a ČLR. Začtvrté Komise nezvažovala účinky sankcí na ruský vývoz.

(323)

Komise zohlednila situaci po období přezkumného šetření a, jak je uvedeno v 293. bodě odůvodnění, shledala, že je dočasné povahy.

(324)

Komise se sdružením EUSMET dále souhlasí, že uživatelé v Unii potřebují rozmanitost a bezpečné dodávky, aby byla zajištěna nepřetržitá výroba. Tato rozmanitost a bezpečné dodávky však nebudou možné, pokud by výrobci v Unii ukončili svou obchodní činnost v důsledku poškozujícího dovozu křemíku z Číny za dumpingové ceny.

(325)

Pokud jde o zvýšenou hospodářskou soutěž ze strany Spojeného království, Komise konstatuje, že sdružení EUSMET neposkytlo dostatečné informace nezbytné k měření dopadu zvýšené hospodářské soutěže ze strany Spojeného království, a proto se toto tvrzení zamítá.

(326)

Pokud jde o účinky sankcí na Rusko, Komise uvedla, že by dále omezily potenciální zdroje křemíku na trhu Unie. Na základě údajů za období přezkumného šetření však Rusko představovalo pouze 2 % celkového dovozu křemíku do Unie. Vzhledem k rozsahu ruského dovozu a dostupnosti jiných zdrojů na celosvětové úrovni se Komise domnívala, že dopad na uživatele křemíku nebude v dlouhodobém období podstatný.

(327)

Sdružení EUSMET nakonec zdůraznilo, že výrobci křemíkového kovu v různých zemích světa nechtějí zvýšit prodej členům sdružení EUSMET z důvodu obav z antidumpingových opatření.

(328)

Toto tvrzení nebylo podloženo žádnými věcnými důkazy ani skutečností, že dodavatelé mimo Unii odmítnou dodávat. Komise skutečně zaznamenala pokračování dovozu ze třetích zemí a v některých případech dokonce jeho zvýšení během posuzovaného období.

(329)

Celkově tedy pozitivní účinek opatření na výrobní odvětví Unie a uživatele v odvětví hliníku převažuje nad omezeným negativním dopadem platných opatření na ostatní uživatele.

8.3.   Závěr ohledně zájmu Unie

(330)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že pokud jde o zájem Unie, neexistují žádné přesvědčivé důvody, aby stávající opatření uložená na dovoz křemíku pocházejícího z Číny nebyla zachována.

9.   ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(331)

Na základě závěrů o pokračování dumpingu, opakovaném výskytu újmy a zájmu Unie by antidumpingová opatření na křemík z Číny měla být zachována.

(332)

Za účelem minimalizace rizika obcházení těchto opatření kvůli rozdílu mezi celními sazbami je nutno přijmout zvláštní opatření, která zajistí uplatňování individuálních sazeb antidumpingového cla. Společnosti, na něž se vztahují individuální sazby antidumpingového cla, musí celním orgánům členských států předložit platnou obchodní fakturu. Tato faktura musí vyhovovat požadavkům uvedeným v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení. Na dovoz, k němuž není taková faktura přiložena, by se mělo vztahovat antidumpingové clo platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(333)

I když je předložení této faktury celním orgánům členských států nezbytné pro uplatnění individuálních sazeb antidumpingového cla na dovoz, není tato faktura jediným prvkem, který celní orgány zohledňují. Celní orgány členských států totiž musí i v případě, že je jim předložena faktura splňující všechny požadavky stanovené v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení, provést své obvyklé kontroly a mohou si stejně jako ve všech ostatních případech vyžádat i další doklady (přepravní doklady atd.) pro účely ověření správnosti údajů uvedených v celním prohlášení a pro zajištění toho, že bude následné použití nižší celní sazby odůvodněné v souladu s celními předpisy.

(334)

Pokud by se po uložení dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření zaměřené proti obcházení předpisů. V rámci takového šetření lze prověřit potřebu zrušit individuální celní sazbu (sazby) a následně uložit celostátní clo.

(335)

Individuální sazby antidumpingového cla stanovené v tomto nařízení pro jednotlivé společnosti jsou použitelné výhradně na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z Čínské lidové republiky a vyrobeného uvedenými právnickými osobami. Na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na ně vztahovat žádná z uvedených individuálních sazeb antidumpingového cla.

(336)

Pokud společnost následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních sazeb antidumpingového cla. Tato žádost musí být předložena Komisi (60). Žádost musí obsahovat veškeré příslušné informace umožňující prokázat, že změna nemá vliv na právo dané společnosti využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude nařízení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(337)

Všechny zúčastněné strany byly informovány o nejdůležitějších skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit, aby byla stávající opatření zachována. V návaznosti na toto zveřejnění výsledků šetření jim byla rovněž poskytnuta lhůta k vyjádření. Připomínky předložila pouze jedna zúčastněná strana – sdružení EUSMET.

(338)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací sdružení EUSMET požadovalo, aby v případě potvrzení opatření byla opatření omezena na období dvou let vzhledem ke změněným tržním podmínkám týkajícím se poptávky i nabídky a vysoké závislosti Unie na dovozu konkrétních jakostních tříd křemíku.

(339)

Komise však uvedla, že v údajích za období přezkumného šetření není nic, co by takový závěr podpořilo. Navíc se zdá, že vývoj po období přezkumného šetření je dočasné povahy, jak je uvedeno v 289. a 293. bodě odůvodnění. V každém případě, pokud existují zvláštní okolnosti opravňující k tomu, aby byla situace v budoucnu znovu posouzena, lze požádat o prozatímní přezkum v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení.

(340)

S ohledem na článek 109 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (61), pokud má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, měla by být pro zaplacení úroku použita sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(341)

Výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036 nevydal stanovisko k opatřením stanoveným tímto nařízením,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz křemíku, v současnosti kódu KN 2804 69 00, pocházejícího z Čínské lidové republiky.

2.   Sazby konečného antidumpingového cla, které se použijí na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením, jsou pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyráběný níže uvedenými společnostmi stanoveny takto:

Společnost

Antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Datong Jinneng Industrial Silicon Co., Pingwang Industry Garden, Datong, Shanxi (Šan-si)

16,3  %

A971

Všechny ostatní společnosti

16,8  %

A999

3.   Konečné antidumpingové clo použitelné na dovoz od „všech ostatních společností“ pocházejících z Čínské lidové republiky, jak je stanoveno v odstavci 2, se rozšiřuje na dovoz výrobku popsaného v odstavci 1 zasílaného z Korejské republiky, bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky či nikoli (kód TARIC 2804690010), a na dovoz výrobku popsaného v odstavci 1 zasílaného z Tchaj-wanu, bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu či nikoli (kód TARIC 2804690020).

4.   Uplatnění individuálních celních sazeb stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno povinností předložit celním orgánům členských států platnou obchodní fakturu, na níž musí být uvedeno prohlášení datované a podepsané odpovědným pracovníkem subjektu, který takovou fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný/á, potvrzuji, že (objem) (výrobku, který je předmětem přezkumu) prodávaného na vývoz do Evropské unie, na nějž se vztahuje tato faktura, byl vyroben společností (název a adresa) (doplňkový kód TARIC) v [dotčené zemi]. Prohlašuji, že informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Není-li taková faktura předložena, použije se celní sazba platná pro všechny ostatní společnosti.

5.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/1077 ze dne 1. července 2016, kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 a částečného prozatímního přezkumu podle čl. 11 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 179, 5.7.2016, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 42/2007 ze dne 15. ledna 2007, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 398/2004 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Korejské republiky, či nikoli (Úř. věst. L 13, 19.1.2007, s. 1).

(5)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 311/2013 ze dne 3. dubna 2013 , kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 467/2010 z dovozu křemíku pocházejícího z Čínské lidové republiky na dovoz křemíku zasílaného z Tchaj-wanu bez ohledu na to, zda je deklarován jako pocházející z Tchaj-wanu, či nikoli (Úř. věst. L 95, 5.4.2013, s. 1).

(6)  (Úř. věst. C 331, 7.10.2020, s. 13).

(7)  Úř. věst. C 258, 2.7.2021, s. 8.

(8)  Pracovní dokument útvarů Komise SWD(2017) 483 final/2, 20. 12. 2017, k dispozici na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(9)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2535

(10)  Úř. věst. L 179, 5.7.2016, s. 1; nařízení Rady (EHS) č. 2200/90 ze dne 27. července 1990, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu křemíkového kovu pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 198, 28.7.1990, s. 57).

(11)  Úř. věst. L 179, 5.7.2016, s. 1.

(12)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/909 ze dne 30. června 2020, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz ferosilicia pocházejícího z Ruska a Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 208, 1.7.2020, s. 2).

(13)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1811 ze dne 14. října 2021 o uložení prozatímního antidumpingového cla na dovoz kalciumsilicia pocházejícího z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 366, 15.10.2021, s. 17).

(14)  Nařízení (EU) 2020/909, 54. až 60. a 111. až 115. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 58. až 63. a 85. bod odůvodnění.

(15)  Nařízení (EU) 2020/909, 61. až 64. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 44. bod odůvodnění.

(16)  Nařízení (EU) 2020/909, 66. až 69. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 46. až 48. bod odůvodnění. Lze mít za to, že právo příslušných státních orgánů jmenovat a odvolávat klíčové vedoucí pracovníky ve státních podnicích, zakotvené v čínských právních předpisech, odráží odpovídající vlastnická práva, avšak dalším významným kanálem, jehož prostřednictvím může stát zasahovat do podnikatelských rozhodnutí, jsou buňky Komunistické strany Číny v podnicích, a to jak státních, tak soukromých. Podle čínského práva obchodních společností má být organizace Komunistické strany Číny zřízena v každé společnosti (alespoň se třemi členy této strany v souladu se stranickými stanovami) a daná společnost musí vytvořit nezbytné podmínky pro činnost stranické organizace. V minulosti tento požadavek podle všeho nebyl vždy dodržován ani přísně vymáhán. Nejpozději od roku 2016 však Komunistická strana Číny posílila své nároky, pokud jde o ovládání obchodních rozhodnutí státních podniků jakožto politický princip. Komunistická strana Číny údajně vyvíjí tlak i na soukromé společnosti, aby na první místo stavěly „vlastenectví“ a dodržovaly stranickou kázeň. V roce 2017 údajně existovaly stranické buňky v 70 % z asi 1,86 milionu soukromých společností a rostl tlak na to, aby organizace Komunistické strany Číny měly konečné slovo v podnikatelských rozhodnutích přijímaných v rámci společností, v nichž působí. Tato pravidla mají obecnou platnost v celém čínském hospodářství, a to ve všech odvětvích, včetně výrobců křemíku a dodavatelů jejich vstupů.

(17)  Nařízení (EU) 2020/909, 70. až 80. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 49. až 58. bod odůvodnění.

(18)  Nařízení (EU) 2020/909, 81. až 86. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 59. bod odůvodnění.

(19)  Nařízení (EU) 2020/909, 87. až 90. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 60. bod odůvodnění.

(20)  Nařízení (EU) 2020/909, 91. až 110. bod odůvodnění; nařízení (EU) 2021/1811, 61. bod odůvodnění.

(21)  Pracovní dokument útvarů Komise SWD(2017) 483 final/2, 20. 12. 2017, k dispozici na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(22)  Viz výroční zpráva Xiamen ITG Group za rok 2021, s. 261 http://static.sse.com.cn/disclosure/listedinfo/announcement/c/new/2022-04-21/600755_20220421_2_cFJgASUK.pdf (navštíveno 12. července 2022).

(23)  http://www.itg.com.cn/en/company/about (navštíveno 12. července 2022).

(24)  www.ixin.com/company/472df966-2141-41bc-8209-66d37f0c2d88 (navštíveno 27. dubna 2022), www.shpcoic.org.cn/Site/Home/_InfoShow?Info_ID=6720&Infoitem_ID=60 (navštíveno 27. dubna 2022).

(25)  www.itgholding.com.cn/en/company/organization (navštíveno 27. dubna 2022).

(26)  www.puyuan.com (navštíveno 27. dubna 2022).

(27)  www.itgholding.com.cn/cn/News/Detail/4244 (navštíveno 27. dubna 2022).

(28)  www.puyuan.com/puyuan/djdt11/971216/index.html (navštíveno 27. dubna 2022).

(29)  www.siliconchina.org/about/rules/index.html (navštíveno 27. dubna 2022).

(30)  Tamtéž, článek 3.

(31)  Tamtéž, článek 21.

(32)  Viz 14. pětiletý plán rozvoje strategických a rozvíjejících se odvětví provincie Fu-ťien (v níž se nachází sídlo skupiny ITG Xiamen): http://www.qg.gov.cn/zwgk/zcfg/sjfgwj/202112/P020211207803152129885.pdf (navštíveno 28. dubna 2022). Dále viz například Katalog čtyř základních prvků pro deset klíčových průmyslových odvětví, politický dokument vydaný v roce 2016 v souvislosti se strategií Made in China 2025; k dispozici na adrese: http://www.cm2025.org/show-14-126-1.html (navštíveno 28. dubna 2022).

(33)  Zpráva, kapitola 10, s. 221.

(34)  Stanoviska k dalšímu prohloubení reformy elektroenergetického systému, vydaná 15. března 2015 Ústředním výborem Komunistické strany Číny a Státní radou (ZhongFa [2015] č. 9 https://chinaenergyportal.org/en/opinions-of-the-cpc-central-committee-and-the-state-council-on-further-deepening-the-reform-of-the-electric-power-system-zhongfa-2015-no-9/ (navštíveno 8. dubna 2022).

(35)  https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/tz/202012/t20201202_1252094.html (navštíveno 8. dubna 2022).

(36)  Zejména: „Orgány místní správy musí v koordinaci s vyslaným subjektem Národní energetické správy včas podávat zprávy Národní rozvojové a reformní komisi a Státní energetické správě o uzavření střednědobých a dlouhodobých smluv a o souvisejících otázkách a zajistit propojení střednědobých a dlouhodobých smluv se spotovou elektřinou.

(37)  http://www.gov.cn/zhengce/content/2021-01/06/content_5577440.htm (navštíveno 8. dubna 2022).

(38)  Zpráva – kapitola 10.

(39)  Zpráva – kapitola 12, s. 269.

(40)  K dispozici na internetových stránkách NEA: www.nea.gov.cn/2021-05/18/c_139953498.htm (navštíveno 13. dubna 2022).

(41)  Oznámení komise NDRC č. 902 (2020) https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/tz/202012/t20201207_1252389.html?code=&state=123 (navštíveno 13. dubna 2022).

(42)  Oznámení 338 (2021); k dispozici na adrese: www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/tz/202104/t20210429_1278643.html (navštíveno 13. dubna 2022).

(43)  Viz článek na internetových stránkách společnosti Nasdaq (originál viz Reuters Beijing Newsroom). Čína prodlužuje zkušební provoz 15 uhelných dolů o jeden rok na podporu objemu výroby. 4. srpna 2021; k dispozici na adrese: https://www.nasdaq.com/articles/china-grants-one-year-trial-extensions-at-15-coal-mines-to-boost-output-2021-08-04 (navštíveno 13. dubna 2022).

(44)  World Bank Open Data – Upper Middle Income (Otevřené údaje Světové banky – vyšší střední příjmy) https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income

(45)  Pokud se obdobný výrobek nevyrábí v žádné zemi s obdobnou úrovní rozvoje, lze zvážit výrobu výrobku ve stejné obecné kategorii a/nebo odvětví obdobného výrobku.

(46)  „Již se nepoužívá ani nepraktikuje; nemoderní, neaktuální.“ (slovník Oxford English Dictionary)

(47)  https://www.dosm.gov.my/v1/index.php (navštíveno 26. dubna 2022).

(48)  https://bit.ly/3vJD5On (navštíveno 26. dubna 2022).

(49)  https://www.tnb.com.my/commercial-industrial/pricing-tariffs1 (navštíveno 26. dubna 2022).

(50)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33).

(51)  https://www.dosm.gov.my/v1/index.php

(52)  https://www.tnb.com.my/commercial-industrial/pricing-tariffs1

(53)  http://www.pmbtechnology.com/investors-relation

(54)  Uložen jako soubor t22.003563, soubory TRON 171 až 176.

(55)  Úř. věst. L 179, 5.7.2016, s. 1, 66. bod odůvodnění.

(56)  Úř. věst. L 179, 5.7.2016, s. 1, 218. bod odůvodnění.

(57)  Z důvodu ochrany důvěrných údajů je uvedeno rozmezí.

(58)  Austrálie, Kanada a Spojené státy americké mají platná antidumpingová nebo antisubvenční opatření proti dovozu křemíku z Číny.

(59)  Viz druhý seznam kritických surovin (COM(2014) 297 final ze dne 26. května 2014), třetí seznam (COM(2017) 490 final) a také poslední seznam (COM(2020) 474 final), který byl zveřejněn v září 2020.

(60)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.

(61)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).


12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/127


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1395

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých korozivzdorných ocelí pocházejících z Ruska a Turecka

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Zahájení

(1)

Dne 24. června 2021 zahájila Evropská komise (dále jen „Komise“) antidumpingové šetření týkající se dovozu některých korozivzdorných ocelí pocházejících z Ruska a Turecka (dále jen „dotčené země“) na základě článku 5 základního nařízení. V Úředním věstníku Evropské unie zveřejnila oznámení o zahájení řízení (2) (dále jen „oznámení o zahájení řízení“).

(2)

Komise zahájila šetření na základě podnětu podaného dne 12. května 2021 Sdružením evropských výrobců oceli (dále jen „Eurofer“ nebo „žadatel“). Podnět byl podán jménem výrobního odvětví Unie vyrábějícího určité korozivzdorné oceli ve smyslu čl. 5 odst. 4 základního nařízení. Podnět obsahoval důkazy o dumpingu a výsledné podstatné újmě, které byly dostatečné k zahájení šetření.

1.2.   Zúčastněné strany

(3)

V oznámení o zahájení řízení vyzvala Komise zúčastněné strany, aby se jí přihlásily, a mohly se tak zúčastnit šetření. Kromě toho Komise výslovně informovala žadatele, ostatní známé výrobce v Unii, známé vyvážející výrobce a orgány Ruska a Turecka, známé dovozce a uživatele i sdružení, o nichž bylo známo, že se jich zahájení šetření týká, a vyzvala je, aby se šetření zúčastnili.

(4)

Zúčastněné strany měly příležitost se k zahájení šetření vyjádřit a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Dne 17. září 2021 uspořádala Komise slyšení s tureckým vyvážejícím výrobcem.

1.3.   Výběr vzorku

(5)

V oznámení o zahájení řízení Komise uvedla, že možná bude nutné vybrat vzorek zúčastněných stran v souladu s článkem 17 základního nařízení.

1.3.1.   Výběr vzorku výrobců v Unii

(6)

V oznámení o zahájení řízení Komise uvedla, že předběžně vybrala vzorek výrobců v Unii. Komise tento vzorek vybrala na základě vykázané výroby a objemu prodeje v Unii ze strany výrobců v Unii v souvislosti s analýzou hodnocení stavu před zahájením šetření, přičemž přihlédla rovněž k jejich zeměpisné poloze. Tento prozatímní vzorek sestával ze tří výrobců v Unii nacházejících se ve třech různých členských státech. Na vzorek připadalo více než 23 % výroby a prodeje obdobného výrobku v Unii. Komise zúčastněné strany vyzvala, aby se k předběžnému vzorku vyjádřily (3). Ve stanovené lhůtě žádná ze stran nepředložila připomínky.

(7)

Během inspekce na místě v prostorách jednoho z výrobců v Unii zařazených do vzorku bylo zjištěno, že společnost ve své odpovědi na stálý dotazník i v odpovědi na antidumpingový dotazník nesprávně uvedla značnou část údajů týkajících se výrobků, které nespadají do oblasti působnosti šetření. Aby se zajistilo, že tato situace neovlivní reprezentativnost vzorku, rozhodla se Komise ponechat dotčenou společnost ve vzorku a zařadit do vzorku další společnost. Takto stanovený konečný vzorek tvořili čtyři výrobci v Unii, kteří se nacházeli ve třech různých členských státech a na něž připadalo cca 25 % odhadovaného celkového objemu výroby a prodeje obdobného výrobku v Unii. Komise zúčastněné strany vyzvala, aby se ke konečnému vzorku vyjádřily (4). Ve stanovené lhůtě žádná ze stran nepředložila připomínky.

1.3.2.   Výběr vzorku dovozců

(8)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace stanovené v oznámení o zahájení řízení.

(9)

Žádná ze společností, které předložily přílohu k oznámení o zahájení řízení ve stanovené lhůtě, neoznámila dovoz dotčeného výrobku. Komise se rozhodla od výběru vzorku upustit. K tomuto rozhodnutí nebyly obdrženy žádné připomínky.

1.3.3.   Výběr vzorku vyvážejících výrobců v Rusku

(10)

Aby mohla rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala Komise všechny vyvážející výrobce v Rusku, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení řízení. Kromě toho Komise požádala stálou misi Ruské federace při Evropské unii, aby určila a/nebo kontaktovala případné další vyvážející výrobce, kteří by mohli mít zájem o účast na šetření.

(11)

Tři vyvážející výrobci/skupiny vyvážejících výrobců v Rusku, kteří představují přibližně 98 % celkového objemu ruského vývozu dotčeného výrobku do Unie, poskytli požadované informace a souhlasili se zařazením do vzorku. V souladu s čl. 17 odst. 1 základního nařízení Komise vybrala vzorek dvou společností na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který mohl být ve stanovené lhůtě přiměřeně prošetřen. V souladu s čl. 17 odst. 2 základního nařízení byl výběr vzorku projednán se všemi známými dotčenými vyvážejícími výrobci a s ruskými orgány.

(12)

Komise obdržela připomínky ke vzorku od společnosti PJSC Novolipetsk Steel. Společnost poukázala na to, že existují pádné právní důvody k provedení šetření u tří, a nikoli dvou vyvážejících výrobců, zejména pokud by jedna z původně zařazených společností od spolupráce odstoupila. Takové odstoupení by zkomplikovalo stanovení dumpingového rozpětí pro spolupracující vyvážející výrobce nezařazené do vzorku.

(13)

Kromě toho společnost zdůraznila, že Komise zařadila do vzorku vyvážejícího výrobce PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works v Rusku a jeho dceřinou společnost MMK Metalurji Sanayi Ticaret ve Liman İşletmeciliği A.Ş. v Turecku. Společnost tvrdila, že oba vyvážející výrobci ve spojení sdílejí část svých prodejních kanálů. Tím by se snížila pracovní zátěž Komise, což by umožnilo provést šetření společnosti NLMK.

(14)

Po analýze připomínek společnosti NLMK Komise shledala zejména tvrzení popsaná ve 12. bodě odůvodnění jako oprávněná a rozhodla se upustit od výběru vzorku, pokud jde o vyvážející výrobce v Rusku. Komise o tomto rozhodnutí informovala dotčenou společnost i ruské orgány.

1.3.4.   Výběr vzorku vyvážejících výrobců v Turecku

(15)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala všechny vyvážející výrobce v Turecku, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení řízení. Kromě toho Komise požádala zastoupení Turecka při Evropské unii, aby určilo a/nebo kontaktovalo případné další vyvážející výrobce, kteří by mohli mít zájem o účast na šetření.

(16)

Osm vyvážejících výrobců/skupin vyvážejících výrobců v Turecku, kteří představují přibližně 100 % celkového objemu tureckého vývozu dotčeného výrobku do Unie, poskytlo požadované informace a souhlasilo se zařazením do vzorku. V souladu s čl. 17 odst. 1 základního nařízení Komise vybrala vzorek tří společností na základě největšího reprezentativního objemu vývozu do Unie, který mohl být ve stanovené lhůtě přiměřeně prošetřen. V souladu s čl. 17 odst. 2 základního nařízení byl výběr vzorku projednán se všemi známými dotčenými vyvážejícími výrobci a orgány v dotčené zemi. K návrhu na výběr vzorku nebyly obdrženy žádné připomínky. Takto stanovený konečný vzorek představoval 62,6 % celkového objemu tureckého vývozu dotčeného výrobku do Unie.

1.4.   Individuální zjišťování

(17)

O individuální zjišťování podle čl. 17 odst. 3 základního nařízení požádal jeden vyvážející výrobce v Turecku. Komise rozhodla, že posouzení této žádosti by bylo nepřiměřeně zatěžující a bránilo by včasnému dokončení šetření. Důvodem je složitá podniková struktura dané společnosti. Proto byla žádost o individuální šetření zamítnuta.

1.5.   Odpovědi na dotazník

(18)

Komise zaslala žadateli dotazník a požádala čtyři výrobce v Unii zařazené do vzorku (5), tři vyvážející výrobce v Rusku a tři vyvážející výrobce v Turecku zařazené do vzorku, aby vyplnili příslušné dotazníky, které byly v den zahájení řízení k dispozici na internetových stránkách (6).

(19)

Odpovědi na dotazník byly obdrženy od čtyř výrobců v Unii zařazených do vzorku, žadatele, tří vyvážejících výrobců z Ruska, tří vyvážejících výrobců z Turecka zařazených do vzorku a vyvážejícího výrobce z Turecka, který požádal o individuální posouzení.

1.6.   Inspekce na místě

(20)

Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné pro stanovení dumpingu, výsledné újmy a zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení se uskutečnily v prostorách následujících společností:

 

výrobci v Unii:

Acciaieria Arvedi S.p.A, Cremona, Itálie

ArcelorMittal Poland, Dabrowa Górnicza, Polsko

Marcegaglia Carbon Steel S.p.A, Gazoldo degli Ippoliti, Itálie

U.S. Steel Košice, s.r.o., Košice, Slovensko

 

obchodníci a dovozci ve spojení s ruskými vyvážejícími výrobci:

MMK Steel Trade AG, Lugano, Švýcarsko

NLMK Trading SA, Lugano, Švýcarsko

Severstal Export GmbH („SSE“), Manno, Švýcarsko

SIA Severstal Distribution (Severstal Distribution Europe, „SDE“), Riga, Lotyšsko

(21)

Komise provedla dálkové křížové kontroly těchto stran:

 

sdružení výrobců v Unii:

Eurofer, Brusel, Belgie

 

vyvážející výrobci v Rusku:

PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works („MMK“), Magnitogorsk, Rusko

Novolipetsk Steel („NLMK“), Lipeck, Rusko

PAO Severstal („PAOS“), Čerepovec, Rusko

 

domácí obchodníci ve spojení s ruskými vyvážejícími výrobci:

LLC Torgovy dom MMK („TD MMK“), Magnitogorsk, Rusko

Novolipetsk Steel Service Center LLC („NSSC“), Lipeck, Rusko

Torgovy dom NLMK LLC („NLMK Shop“), Moskva, Rusko

JSC Severstal Distribution (Severstal Distribution Russia, „SDR“), Čerepovec, Rusko

 

vyvážející výrobci v Turecku:

MMK Metalurji Sanayi Ticaret ve Liman İşletmeciliği A.Ş. („MMK Turkey“), Dortyol, Turecko

TatMetal Çelik Sanayi ve Ticaret A.Ş. („Tatmetal“), Istanbul, Turecko

Tezcan Galvanizli Yapi Elemanlari Sanayi ve Ticaret A.Ş. („Tezcan“), Kartepe-Kocaeli, Turecko

1.7.   Období šetření a posuzované období

(22)

Šetření o dumpingu a újmě se týkalo období od 1. ledna 2020 do 31. prosince 2020 (dále jen „období šetření“). Zkoumání trendů významných pro posouzení újmy zahrnovalo období od 1. ledna 2017 do konce období šetření (dále jen „posuzované období“).

(23)

Turecké sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců považovalo zvolené období šetření a posuzované období za neobjektivní. Považovali je za nevhodné, protože rok 2017 byl pro ocelářství relativně dobrý, zatímco rok 2020 byl negativně ovlivněn pandemií COVID-19. Tvrdili, že srovnání obou koncových bodů by nebylo pro výkonnost a situaci výrobního odvětví Unie reprezentativní. Někteří požadovali pro lepší srovnání čtvrtletní analýzu.

(24)

Komise tvrzení zamítla, protože posuzované období i období šetření byly přiměřené s ohledem na datum podání podnětu a platná pravidla. Komise v každém případě analýzu neprováděla na základě srovnání výchozího roku s obdobím šetření, ale na základě trendů v průběhu celého dotčeného období, a zahrnuje činitele, které mohou mít vliv na trh s korozivzdornou ocelí v Unii, přičemž tyto činitele zohlednila v šetření, jak je uvedeno mimo jiné v oddíle 5 níže.

(25)

Po poskytnutí konečných informací sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců s postojem Komise nesouhlasili. Tvrdili, že Komise měla vzít v úvahu vývoj po období šetření, neboť během prvních osmi měsíců roku 2021 by se ceny žárově pozinkovaných výrobků, včetně výrobků z korozivzdorné oceli, jakož i průměrné rozpětí žárově pozinkovaných výrobků z oceli v Unii, výrazně zvýšily nad svitky válcované za tepla. Zároveň by v roce 2021 byla úroveň výroby výrobního odvětví Unie obnovena na úroveň roku 2019. S odkazem na rozsudek Tribunálu ve věci Rusal Armenal ZAO v. Rada (7) proto tvrdili, že tento vývoj představuje nové skutečnosti, v jejichž důsledku by zamýšlené uložení antidumpingového cla bylo zjevně nepřiměřené, a že Komise musí tyto skutečnosti posoudit, a to i rozšířením období šetření na rok 2021 a první čtvrtletí roku 2022.

(26)

Komise tato tvrzení zanalyzovala. Zjistila, že zvýšení prodejních cen v roce 2021 samo o sobě nenaznačuje zlepšení ziskovosti výrobního odvětví Unie v jakémkoli rozsahu. Komise uvedla, že zvýšení cen může mít pozitivní vliv na situaci výrobního odvětví ve srovnání s předchozím rokem pouze tehdy, je-li výrazně vyšší než nárůst nákladů ve stejném období. Pro to nebyly předloženy žádné důkazy. Pokud jde o výrobu, Komise uznala, že v roce 2021 se někteří výrobci v určité době potýkali s obtížemi při uspokojování silné tržní poptávky po korozivzdorné oceli, zejména na začátku uvedeného roku. Zdůraznila však, že se jednalo o dočasný jev a že nemá k dispozici žádné informace, které by naznačovaly, že by se to týkalo celého odvětví. Komise proto zjistila, že žádné z tvrzení uvedených dotčenými stranami neprokazuje, že nový vývoj po období šetření povede k tomu, že navrhované antidumpingové clo bude zjevně nepřiměřené. Komise proto toto tvrzení zamítla.

1.8.   Neuložení prozatímních opatření

(27)

Podle čl. 7 odst. 1 základního nařízení byla lhůta pro uložení prozatímních opatření stanovena na 23. února 2022. Dne 26. ledna 2022 Komise v souladu s čl. 19a odst. 2 základního nařízení informovala zúčastněné strany o svém záměru neuložit prozatímní opatření a poskytla jim příležitost předložit dodatečné informace a/nebo být vyslechnuty. Žádná strana nepředložila připomínky ani nepožádala o slyšení.

(28)

Po poskytnutí konečných informací ruská vláda uvedla, že skutečnost, že nebyla uložena žádná prozatímní opatření, znamená, že výrobní odvětví Unie je stabilní a nepotřebuje zásah Komise s cílem předejít újmě. Komise toto tvrzení odmítla. Podle čl. 7 odst. 1 základního nařízení mohou být ukládána prozatímní opatření. Komise nemá povinnost uložit prozatímní opatření, pokud je výrobnímu odvětví Unie působena újma. Proto nelze vyvodit žádné závěry, pokud jde o stav výrobního odvětví Unie, jestliže se Komise rozhodne neuložit prozatímní opatření, ale namísto toho pokračovat v šetření, jak tomu bylo v tomto případě.

(29)

Protože nebylo uloženo žádné prozatímní antidumpingové opatření, nebyla ani prováděna celní evidence dovozu.

1.9.   Následný postup

(30)

Komise pokračovala ve vyhledávání a ověřování všech informací, které považovala za nezbytné pro svá konečná zjištění.

(31)

Po analýze shromážděných a ověřených údajů Komise informovala společnosti MMK a PAOS o svém záměru použít dostupné skutečnosti na některé části jejich odpovědí na dotazník v souladu s článkem 18 základního nařízení. Komise poskytla společnostem možnost podat připomínky. Důvody pro uplatnění dostupných skutečností a připomínek předložených společnostmi jsou uvedeny v oddíle 3.1.2 tohoto nařízení.

(32)

Komise při přijímání konečných zjištění zvážila připomínky zaslané zúčastněnými stranami.

(33)

Komise všechny zúčastněné strany informovala o nejdůležitějších skutečnostech a úvahách, na jejichž základě se rozhodla uložit konečné antidumpingové clo na dovoz korozivzdorné oceli pocházející z Ruska a Turecka (dále jen „poskytnutí konečných informací“). Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž mohly k poskytnutí konečných informací zaslat připomínky.

(34)

Po poskytnutí konečných informací byly obdrženy připomínky od žadatele, ruské vlády, všech tří ruských spolupracujících vyvážejících výrobců, turecké vlády, všech tří tureckých spolupracujících vyvážejících výrobců a tureckého sdružení vývozců oceli. O slyšení požádaly společnosti MMK, NLMK, turecká vláda, společnost Tezcan a turecké sdružení vývozců oceli. Připomínky předložené stranami a/nebo předložené během slyšení jsou řešeny v příslušných částech tohoto nařízení.

(35)

Po poskytnutí individuálních dodatečných konečných informací požádaly společnosti Tezcan a MMK o zásah úředníka pro slyšení.

(36)

Po poskytnutí konečných informací sdružení CIB tvrdilo, že antidumpingová opatření by měla být podle čl. 14 odst. 4 základního nařízení pozastavena z důvodu změn na trhu, k nimž došlo po skončení období šetření. Sdružení CIB zejména odkázalo na prudký nárůst cen korozivzdorné oceli od konce období šetření, ziskovost některých výrobců v Unii, která se od té doby výrazně zvýšila, a na sankce vůči Rusku, které by zaručily, že v důsledku pozastavení nebude pravděpodobně obnovena újma.

(37)

V čl. 14 odst. 4 se uvádí, že použitelnost opatření smí být pozastavena pouze v případě, že není pravděpodobné, že by se v důsledku pozastavení obnovila újma působená výrobnímu odvětví Unie. Komise nemá ve spisu žádné informace, které by dokládaly, že se situace výrobního odvětví Unie po skončení období šetření zlepšila tak, že není pravděpodobné, že by došlo k obnovení újmy. Skutečnost, že ceny korozivzdorné oceli mohly po skončení období šetření vzrůst samy o sobě, nemůže být základem pro závěr, že výrobnímu odvětví Unie již není působena újma, i kdyby bylo přijato tvrzení sdružení CIB, že by se zvýšila ziskovost „některých výrobců v Unii“. Tyto účinky totiž mohlo mít samotné zahájení šetření, a pokud by byla konečná opatření pozastavena, tyto účinky by tím pádem rychle vymizely. Komise může pozastavit platnost opatření až po pečlivé analýze situace výrobního odvětví Unie po období šetření a údajných změnách tržních podmínek, což vyžaduje shromáždění podrobných informací. Toto posouzení se obvykle provádí mimo vyšetřovací řízení, zejména pokud jsou tato tvrzení předložena pozdě a bez nezbytných podpůrných důkazů, jak tomu bylo v tomto případě.

(38)

Po poskytnutí konečných informací ruská vláda tvrdila, že použití článku 18 základního nařízení, pokud jde o dva ruské vyvážející výrobce, nebylo odůvodněné, neboť tyto společnosti prokázaly ochotu ke spolupráci, poskytly rozsáhlé odpovědi na dotazník a žádost o dodatečné informace včetně průběžných výpočtů a provedly požadované opravy. Kromě toho ruská vláda poukázala na to, že písemná upozornění na použití článku 18 byla zaslána více než měsíc po ukončení ověřování a dálkových křížových kontrol.

(39)

Komise uvedla, že důvody pro použití článku 18 základního nařízení byly příslušným společnostem řádně sděleny a vysvětleny poté, co byly řádně analyzovány všechny informace shromážděné z dotazníku a odpovědí na upozornění na nedostatky a během inspekcí a dálkových křížových kontrol. Pokud jde o společnost PAOS, tato otázka je podrobně řešena v 93. až 109. bodě odůvodnění. U společnosti MMK jsou důvody vysvětleny obecně v 75. až 90. bodě odůvodnění a z důvodu zachování důvěrnosti pak podrobně v poskytnutí informací k této konkrétní společnosti. Komise proto tvrzení ruské vlády týkající se použití článku 18 základního nařízení zamítla.

2.   DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Dotčený výrobek

(40)

Dotčeným výrobkem jsou ploché válcované výrobky ze železa nebo z legované nebo nelegované oceli, potažené nebo žárově pokovené zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem: nejvýše 0,5 % hmotnostního uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostního hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostního niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostního titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostního vanadu, dodávaných ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů pocházejících z Ruska a Turecka, v současnosti kódů KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (kódy TARIC: 7210410020, 7210410030, 7210490020, 7210490030, 7210610020, 7210610030, 7210690020, 7210690030, 7210908092, 7212300020, 7212300030, 7212506120, 7212506130, 7212506920, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920020, 7225920030, 7225990022, 7225990023, 7225990041, 7225990092, 7225990093, 7226993010, 7226993030, 7226997013, 7226997093, 7226997094) (dále jen „dotčený výrobek“).

Nejsou v něm zahrnuty následující výrobky:

z nerezavějící oceli, křemíkové elektrotechnické oceli a rychlořezné oceli,

po válcování za tepla nebo za studena (úběrem za studena) již dále neopracované.

(41)

Korozivzdorná ocel se vyrábí potahováním plochých válcovaných svitků, tabulí a pásů jejich ponořením do lázně s roztaveným kovem nebo kovovou slitinou zinku. Povrchový kov se díky metalurgické reakci spojí s ocelovým podkladem a vytvoří vícevrstevnatou strukturu slitin, takže vznikne potah, který je s ocelí metalurgicky spojen. Povrch výrobku se dále upravuje chemickou pasivací, aby byl chráněn před účinky vlhkosti a aby se snížilo riziko vznikání korozních produktů během skladování a přepravy.

(42)

Korozivzdorná ocel se používá hlavně ve stavebnictví pro různé obkladové stavební hmoty, ale i pro výrobu domácích spotřebičů, procesy hlubokého tažení a ražení a menší bezešvé duté profily.

2.2.   Obdobný výrobek

(43)

Šetření prokázalo, že následující výrobky mají stejné základní fyzikální, chemické a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití:

dotčený výrobek,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu v Rusku a Turecku a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

(44)

Komise rozhodla, že tyto výrobky jsou proto obdobnými výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

2.3.   Tvrzení týkající se definice výrobku

(45)

Dovozce požádal o vyloučení korozivzdorné oceli o tloušťce menší než 0,40 mm („tenké velikosti“) z oblasti působnosti šetření. Strana tvrdila, že tenké velikosti, které jsou náročnější na pracovní sílu a dražší, tvoří samostatný segment, který výrobní odvětví Unie vyrábí v nedostatečném množství. Strana dodala, že vyloučení tenkých velikostí by nesnížilo nápravný účinek opatření požadovaných žadateli, zatímco uložení antidumpingových opatření na tenké velikosti by poškodilo uživatele (protože by neměli přístup k těmto výrobkům za konkurenční ceny).

(46)

Komise považuje důvody žádosti za neopodstatněné, protože výrobní odvětví Unie má celkově výrobní kapacitu pro všechny požadované velikosti korozivzdorné oceli (8). Komise rovněž zjistila, že všechny typy korozivzdorné oceli, bez ohledu na svou velikost nebo místo dovozu, se vyrábějí na linkách pro žárové zinkování a mají stejné vlastnosti, pokud jde o jejich základní fyzikální a technické vlastnosti, konečná použití a zaměnitelnost. Komise proto žádost o vyloučení zamítla.

(47)

Společnost Tezcan, turecký výrobce mimo jiné korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem, požádala o vyloučení korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem z oblasti působnosti opatření. Podle této strany jsou výrobky korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem samostatným segmentem korozivzdorné oceli, který nekonkuruje výrobkům vyráběným výrobním odvětvím Unie. Strana uvedla, že výrobky z korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem se v Unii nevyrábějí „v komerčně realizovatelném množství“ a že výrobce v Unii vyrábějící tento výrobek není schopen dodávat množství korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem potřebné k uspokojení poptávky v Unii.

(48)

Komise shledala důvody žádosti neopodstatněnými, protože i když výroba korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem byla v Unii dočasně omezená, výrobní odvětví Unie celkově má kapacitu na výrobu korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem. Komise rovněž zjistila, že všechny typy korozivzdorné oceli, bez ohledu na jejich potah, se vyrábějí na linkách pro žárové zinkování. Kromě toho má korozivzdorná ocel s hliníkovo-zinkovým potahem a korozivzdorná ocel s jinými potahy stejné vlastnosti, pokud jde o jejich základní fyzikální a technické vlastnosti, jejich konečné použití a zaměnitelnost (9). Komise proto žádost o vyloučení zamítla.

(49)

Po poskytnutí konečných informací společnost Tezcan svou žádost zopakovala. Uvedla, že v důsledku špatného finančního řízení jediného výrobce korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem v Unii neexistuje v Unii žádná výroba. Společnost Tezcan trvala na tom, že korozivzdorná ocel s hliníkovo-zinkovým a zinkovým potahem jsou zcela odlišnými výrobky – fyzicky, chemicky i technicky –, a to zejména z důvodu výrobního procesu korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem a některých vlastností hliníku a zinku.

(50)

Komise shledala důvody žádosti společnosti Tezcan neopodstatněnými, protože výrobce uvedený společností Tezcan měl životaschopný obchodní plán a zůstal životaschopnou součástí výrobního odvětví Unie. Komise rovněž zjistila, že všechny typy korozivzdorné oceli, bez ohledu na jejich povrchovou úpravu, se vyrábějí na linkách pro žárové zinkování, což společnost Tezcan uznala, když konstatovala, že jediný výrobce korozivzdorné oceli s hliníkovo-zinkovým potahem má v Unii jednu linku pro pozinkování, ale dvě vany, které může zaměňovat v závislosti na tom, zda chce výrobce vyrábět korozivzdornou ocel s hliníkovo-zinkovým potahem nebo jiné výrobky. Kromě toho tvrzení, že nikoliv všechny potahy korozivzdorné oceli mají naprosto stejné vlastnosti, nezpochybňuje skutečnost, že korozivzdorná ocel s hliníkovo-zinkovým potahem a korozivzdorná ocel s jinými potahy mají stejné vlastnosti, pokud jde o jejich základní fyzikální a technické charakteristiky, jejich konečné použití a zaměnitelnost (10). Komise proto žádost o vyloučení zamítla.

3.   DUMPING

3.1.   Rusko

3.1.1.   Běžná hodnota

(51)

Komise nejprve v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda byl celkový objem domácího prodeje u každého spolupracujícího vyvážejícího výrobce reprezentativní. Domácí prodej je reprezentativní tehdy, když celkový objem domácího prodeje obdobného výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu připadající na vyvážejícího výrobce představuje alespoň 5 % celkového objemu prodeje dotčeného výrobku na vývoz do Unie během období šetření. Na základě tohoto kritéria byl celkový objem prodeje každého jednotlivého spolupracujícího vyvážejícího výrobce obdobného výrobku na domácím trhu reprezentativní.

(52)

Komise následně určila typy výrobků prodávané na domácím trhu, které byly shodné nebo srovnatelné s typy výrobků prodávanými na vývoz do Unie.

(53)

Poté Komise u každého typu výrobku prodávaného každým spolupracujícím vyvážejícím výrobcem na domácím trhu, který je shodný nebo srovnatelný s typem výrobku prodávaným na vývoz do Unie, prověřovala, zda je objem jeho prodeje reprezentativní v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení. Domácí prodej určitého typu výrobku je reprezentativní tehdy, když celkový objem domácího prodeje daného typu výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu během období šetření představuje alespoň 5 % celkového objemu prodeje shodného nebo srovnatelného typu výrobku vyváženého do Unie.

(54)

Komise zjistila, že společnost MMK neprodávala na domácím trhu jeden typ výrobku v reprezentativním množství. Kromě toho všichni tři ruští spolupracující vyvážející výrobci některé typy výrobků na domácím trhu neprodávali vůbec.

(55)

Komise dále definovala podíl ziskového prodeje nezávislým odběratelům na domácím trhu pro každý typ výrobku během období šetření, aby rozhodla, zda pro výpočet běžné hodnoty použije skutečný domácí prodej v souladu s čl. 2 odst. 4 základního nařízení.

(56)

Běžná hodnota je založena na skutečné ceně jednotlivých typů výrobku na domácím trhu bez ohledu na to, zda jejich prodej je, či není ziskový, pokud:

a)

objem prodeje typu výrobku prodávaného za čistou prodejní cenu rovnající se vypočteným výrobním nákladům nebo tyto náklady přesahující představoval více než 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu výrobku a

b)

vážená průměrná prodejní cena uvedeného typu výrobku se rovná jednotkovým výrobním nákladům nebo je vyšší.

(57)

V této situaci je běžná hodnota váženým průměrem cen veškerého domácího prodeje uvedeného typu výrobku během období šetření.

(58)

Běžná hodnota je skutečná cena jednotlivých typů výrobku na domácím trhu pouze v případě ziskového prodeje daných typů výrobku na domácím trhu během období šetření, pokud:

a)

objem ziskového prodeje typu výrobku tvoří nejvýše 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu nebo

b)

vážená průměrná cena tohoto typu výrobku je nižší než jednotkové výrobní náklady.

(59)

Analýza domácího prodeje ukázala, že v závislosti na typu výrobku bylo 47 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti MMK, 43 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti NLMK a 24 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti PAOS ziskových a jejich vážená průměrná prodejní cena byla vyšší než výrobní náklady. Běžná hodnota byla proto vypočtena jako vážený průměr cen veškerého domácího prodeje během období šetření nebo jako vážený průměr pouze ziskového prodeje.

(60)

U typů výrobků, u nichž byla vážená průměrná prodejní cena nižší než výrobní náklady, byla běžná hodnota vypočtena jako vážený průměr ziskového prodeje daného typu výrobku.

(61)

Pokud neexistoval žádný prodej určitého typu obdobného výrobku v běžném obchodním styku nebo pokud určitý typ výrobku nebyl na domácím trhu prodán v reprezentativním množství, vypočetla Komise běžnou hodnotu v souladu s čl. 2 odst. 3 a 6 základního nařízení.

(62)

Běžná hodnota byla početně zjištěna tak, že k průměrným výrobním nákladům obdobného výrobku, jež vznikly spolupracujícím vyvážejícím výrobcům během období šetření, byly připočteny tyto položky:

a)

vážené průměrné prodejní, režijní a správní náklady vynaložené během období šetření spolupracujícími vyvážejícími výrobci při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku a

b)

vážený průměrný zisk dosažený během období šetření spolupracujícími vyvážejícími výrobci při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku.

(63)

V případě typů výrobku, které se na domácím trhu neprodávají v reprezentativním množství, byly připočítány průměrné prodejní, režijní a správní náklady a zisk z běžných obchodních transakcí s těmito typy na domácím trhu. Co se týče typů výrobku, které se na domácím trhu neprodávají vůbec, byly připočteny vážené průměrné prodejní, režijní a správní náklady a zisk ze všech běžných obchodních transakcí na domácím trhu.

(64)

Výrobní náklady byly v odůvodněných případech upraveny podle čl. 2 odst. 5 základního nařízení. Všichni tři spolupracující vyvážející výrobci nakupovali některé suroviny od dodavatelů ve spojení. Komise zkoumala, zda byly tyto suroviny nakoupeny za tržní cenu, a v případě potřeby upravila výrobní náklady tak, aby přiměřeně odrážely náklady spojené s výrobou a prodejem dotčeného výrobku.

(65)

Po poskytnutí konečných informací společnost NLMK tvrdila, že tyto úpravy jsou neodůvodněné, zejména proto, že Komise nezohlednila dopad nákladů na přepravu zahrnutých do ceny zkoumaných surovin prodaných společnosti NLMK a odběratelům, kteří nejsou ve spojení, za různých dodacích podmínek, ačkoli tyto informace byly k dispozici. Komise přijala tvrzení týkající se některých surovin a odpovídajícím způsobem upravila běžnou hodnotu. Revidovaný výpočet byl společnosti oznámen.

(66)

Po poskytnutí konečných informací společnost PAOS uvedla, že úprava nákladů na suroviny podle čl. 2 odst. 5 základního nařízení je protiprávní. Společnost zejména tvrdila, že čl. 2 odst. 5 základního nařízení umožňuje Komisi odchýlit se od záznamů společnosti ve dvou situacích: a) pokud záznamy nebyly v souladu s obecně uznávanými účetními zásadami dotčené země a b) pokud záznamy přiměřeně neodrážely náklady spojené s výrobou a prodejem výrobku, který je předmětem šetření. Pokud jde o druhou situaci, společnost odkázala na bod 6.97 zprávy Odvolacího orgánu WTO na Ukrajině – dusičnan amonný (Rusko) (11), podle něhož „se druhá podmínka v čl. 2.2.1.1 první větě [antidumpingové dohody WTO] týká toho, zda záznamy vedené vývozcem nebo výrobcem, který je předmětem šetření, přiměřeně a dostatečně odpovídají nákladům, které vyšetřovanému vývozci nebo výrobci vznikly a které mají skutečný vztah k výrobě a prodeji konkrétního posuzovaného výrobku, nebo tyto náklady reprodukují“.

(67)

Komise konstatovala, že bod 6.97 zprávy Odvolacího orgánu na Ukrajině – dusičnan amonný (Rusko) by měl být posouzen v souvislostech uvedených v bodech, které mu předcházely. Již ve věci EU – bionafta (Argentina) (12) Odvolací orgán schválil, že ceny surovin mezi stranami ve spojení by mohly být považovány za ceny, které nejsou v souladu se zásadou obvyklých tržních podmínek, a v důsledku toho by mohly být zamítnuty. Bod 6.97 zprávy Odvolacího orgánu ve věci Ukrajina – dusičnan amonný (Rusko) dále objasnil, že situace uvedené ve zprávě skupiny odborníků ve věci EU – bionafta (Argentina) by neměly být chápány jako neomezené výjimky, ale měly by být posuzovány případ od případu. V tomto případě Komise na základě řádné analýzy, a tedy v plném souladu s pravidly WTO, odmítla ceny některých surovin nakoupených společností PAOS od dodavatelů ve spojení. Komise porovnala ceny účtované dodavatelem ve spojení společnosti PAOS s cenami účtovanými dodavatelem ve spojení odběratelům, kteří nejsou ve spojení. Na základě toho Komise zjistila, že ceny účtované dodavatelem ve spojení společnosti PAOS nejsou cenami za obvyklých tržních podmínek. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(68)

Společnost PAOS dále tvrdila, že Komise nepoužila správnou metodiku při analýze toho, zda cena některých surovin placená mezi společností PAOS a jejími dodavateli ve spojení byla cenou za obvyklých tržních podmínek. Společnost tvrdila, že Komise měla porovnat ceny placené společností PAOS při nákupu suroviny od svých dodavatelů ve spojení s cenami účtovanými nezávislými dodavateli.

(69)

V tomto ohledu Komise uvedla, že použití cen účtovaných dodavatelem ve spojení pro analýzu cen za obvyklých tržních podmínek je zavedenou praxí. V tomto případě byly prodejní ceny dodavatele ve spojení vůči společnosti PAOS a odběratelům, kteří nejsou ve spojení, k dispozici a ověřeny. Komise proto považovala za vhodné použít pro svou analýzu ověřené informace. Kromě toho společnost neposkytla žádné jiné vysvětlení cenového rozdílu než vztahem mezi dodavatelem a společností PAOS. Komise proto toto tvrzení zamítla.

(70)

A konečně, společnost PAOS se vyjádřila k řadě technických podrobností týkajících se analýzy obvyklých tržních cen. Za prvé, společnost vznesla námitku proti odmítnutí finančních příjmů při výpočtu ztráty vzniklé dodavatelem uhlí. Za druhé, společnost tvrdila, že Komise ve srovnání cen správně nezohlednila rozdíly v určitých třídách kvality uhlí zakoupených společností PAOS. Za třetí, společnost poukázala na administrativní chybu ve výpočtu celkové spotřeby uhlí. Za čtvrté, společnost tvrdila, že Komise nesprávně porovnala prodejní cenu pelet ze železné rudy odběratelům, kteří nejsou ve spojení, s cenou dalšího prodeje účtovanou společností PAOS za pelety ze železné rudy, které byly nakoupeny od dodavatele ve spojení pouze za účelem jejich dalšího prodeje. Za páté, společnost tvrdila, že Komise nezohlednila rozdíly v dodacích podmínkách, a tedy ani v nákladech na přepravu zahrnutých do prodejní ceny pelet ze železné rudy při dodávkách společnosti PAOS a odběratelům, kteří nejsou ve spojení. A za šesté, pokud Komise provedla analýzu cen široké kategorie pelet ze železné rudy (tavené a netavené), společnost tvrdila, že některé pelety, u nichž informace nebyly v údajích o nákupu uvedeny, by měly být považovány buď za tavené, nebo za netavené.

(71)

Komise tvrzení přezkoumala a dospěla k závěru, že body dva, tři a čtyři popsané v 70. bodě odůvodnění odůvodňují opravu ve výpočtu úpravy nákladů. V tomto ohledu Komise porovnala cenu dotyčné třídy kvality uhlí s nejpodobnějším třídou kvality uhlí, opravila administrativní chybu ve výpočtu celkové spotřeby uhlí a použila prodejní cenu pelet ze železné rudy určených ke spotřebě společností PAOS pro analýzu cen za obvyklých tržních podmínek. Opravené údaje byly společnosti znovu sděleny.

(72)

Komise však zamítla tvrzení popsaná v bodech jedna, pět a šest 70. bodu odůvodnění, a to z těchto důvodů:

finanční výnosy byly zamítnuty, protože byly získány z úroků z poskytnutých úvěrů. Komise se proto domnívala, že tento příjem nesouvisí s výrobou a prodejem surovin,

Komise nemohla zohlednit rozdíly v nákladech na přepravu zahrnutých do prodejní ceny transakcí za různých dodacích podmínek, protože ani dodavatel ve spojení, ani společnost PAOS vzniklé náklady na přepravu nevykázali,

informace poskytnuté společností PAOS, pokud jde o některé typy pelet ze železné rudy, které jsou tavené nebo netavené, nemohly být v tomto okamžiku šetření ověřeny. Společnost rovněž neposkytla žádné důkazy na podporu svého tvrzení.

3.1.2.   Vývozní cena

(73)

Ruští spolupracující vyvážející výrobci vyváželi do Unie prostřednictvím společností ve spojení, které jednaly jako dovozci podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení, nebo prostřednictvím obchodníků ve spojení se sídlem ve třetí zemi.

(74)

Společnost MMK nahlásila prodej korozivzdorné oceli Unii prostřednictvím společnosti MMK Steel Trade, obchodníka ve spojení se sídlem ve Švýcarsku, a prostřednictvím další společnosti se sídlem ve Švýcarsku, kterou společnost MMK označila za společnost, která není ve spojení (dále jen „švýcarský obchodník“).

(75)

Pokud jde o švýcarského obchodníka, Komise se zajímala o povahu jeho vztahu ke společnosti MMK. Komise analyzovala zejména veřejně dostupné dokumenty vydané společností MMK, například konsolidované účetní závěrky skupiny MMK (13), zveřejněné informace o transakcích se zúčastněnými stranami (14), výroční zprávy a jejich přílohy (15) a snadno dostupné informace, které jsou k dispozici v databázích pro průzkum trhu, například Dun & Bradstreet.

(76)

Na základě informací poskytnutých společností a informací získaných Komisí z jiných zdrojů dospěla Komise k závěru, že společnost MMK poskytla o svém vztahu se švýcarským obchodníkem zavádějící informace, čímž bránila šetření. Analýza, která vedla k tomuto závěru Komise, byla z důvodu zachování důvěrnosti informací zpřístupněna pouze společnosti MMK.

(77)

V důsledku toho neměla Komise žádné informace o cenách dalšího prodeje u transakcí prvnímu nezávislému zákazníkovi v Unii při prodeji uskutečněném prostřednictvím švýcarského obchodníka ani o jeho konkrétních funkcích, a proto nemohla stanovit vývozní cenu pro jeden kanál prodeje společnosti na trhu Unie. Komise proto společnost informovala o svém záměru použít článek 18 základního nařízení, pokud jde o informace, které společnost neposkytla.

(78)

Vysvětlení, která společnost MMK poskytla v návaznosti na dopis podle článku 18, nic nezměnila na závěru Komise, že společnost MMK poskytla o svém vztahu se švýcarským obchodníkem zavádějící informace, čímž bránila šetření. Z důvodu zachování důvěrnosti byla analýza připomínek společnosti MMK k zamýšlenému použití článku 18 základního nařízení zpřístupněna pouze společnosti MMK.

(79)

V důsledku toho Komise potvrdila použití článku 18 základního nařízení na prodej na trhu Unie uskutečněný prostřednictvím švýcarského obchodníka. V tomto ohledu Komise při stanovení dumpingového rozpětí pro tento prodejní kanál vycházela z dumpingových rozpětí vypočtených pro prodej uskutečněný prostřednictvím společnosti MMK Steel Trade.

(80)

Ve svých připomínkách k poskytnutí konečných informací společnost MMK uvedla, že se Komise dopustila chyby tím, že na společnost MMK ve vztahu ke švýcarskému obchodníkovi použila článek 18 základního nařízení. V tomto ohledu společnost tvrdila, že Komise nezohlednila některé dokumenty poskytnuté společností MMK, a zopakovala své vysvětlení rozporů zjištěných Komisí. Společnost MMK dále uvedla, že Komise porušila právní normu stanovenou v článku 18 základního nařízení tím, že vybrala dostupné údaje s konkrétním cílem sankcionovat společnost MMK použitím nepříznivých dostupných údajů, což je zcela neslučitelné s cílem a účelem článku 18 základního nařízení.

(81)

Společnost MMK nepředložila žádné nové důkazy týkající se vztahu se švýcarským obchodníkem. Komise již dříve pečlivě analyzovala všechny informace, včetně dokumentů, na které společnost odkazuje. Kromě toho Komise zjistila, že společnost nepředložila žádné důkazy na podporu vysvětlení protichůdných informací o vztahu mezi společností MMK a švýcarským obchodníkem. Komise proto použití článku 18 základního nařízení potvrdila.

(82)

Komise proto nesouhlasí s tvrzením, že porušila právní normu článku 18 základního nařízení. Jak bylo vysvětleno výše, Komise nemohla stanovit vývozní cenu pro jeden celý prodejní kanál prodeje společnosti na trhu Unie, a proto založila dumpingové rozpětí pro tento prodejní kanál na dumpingových rozpětích vypočtených pro prodej uskutečněný prostřednictvím obchodníka ve spojení, společnosti MMK Steel Trade, pro něhož mohla tuto vývozní cenu stanovit.

(83)

Tento přístup je plně v souladu s příslušnými pravidly WTO a právem EU. Podle zprávy panelu WTO o Spojených státech – antidumpingová a vyrovnávací cla na některé výrobky a použití dostupných údajů (16), jsou orgány provádějící šetření při uplatňování dostupných údajů povinny objektivním a nestranným způsobem vybrat dostupné údaje, které představují přiměřenou náhradu za chybějící „nezbytné“ informace v konkrétních skutečnostech a za konkrétních okolností daného případu. Při tom musí vyšetřující orgány vzít v úvahu veškeré skutečnosti, které mají řádně k dispozici. Při volbě náhradních skutečností nevyžaduje článek 6.8 antidumpingové dohody WTO, aby orgány provádějící šetření vybraly ty skutečnosti, které jsou pro nespolupracující stranu „nejpříznivější“. Vyšetřující orgány mohou vzít v úvahu procesní okolnosti, kdy informace chybí, ale článek 6.8 nepřipouští výběr náhradních skutečností za účelem potrestání zúčastněné strany.

(84)

Přístup Komise se plně řídil tímto předpisem. Nezaujatým způsobem zohlednila skutečnou a ověřenou cenovou politiku společnosti MMK pozorovanou v prodejním kanálu, pro který Komise byla schopna ověřit příslušné údaje a použila je jako model cenového chování kanálu, kde údaje poskytnuty nebyly. Použila průměrnou výši dumpingu pro typ výrobku reprezentativní pro známý dumpingový potenciál společnosti během období šetření. Za okolností, kdy se společnost rozhodla, že Komisi neposkytne velkou část údajů o svém prodeji na vývoz, nelze použití skutečného a ověřeného chování společnosti při stanovování cen během období šetření jako vzoru považovat za subjektivní či represivní. V souvislosti se značně nedostatečnou spoluprací společnosti vede tento postup k co možná nejpřesnějšímu stanovení dumpingového rozpětí a rozpětí újmy, a je tak v souladu s judikaturou WTO citovanou společností MMK. Komise proto toto tvrzení zamítla.

(85)

Jak je uvedeno ve 35. bodě odůvodnění, společnost MMK požádala o slyšení u úředníka pro slyšení. Na jednání společnost MMK poukázala na to, že Komise ve svém dopise podle článku 18 uvedla, že použije čl. 18 odst. 3 základního nařízení. Společnost požádala o objasnění právního základu, neboť obecný informační dokument zmiňuje pouze článek 18 základního nařízení. V tomto ohledu společnost tvrdila, že Komise měla použít ustanovení čl. 18 odst. 3 základního nařízení, jelikož společnost MMK odpověděla na všechny žádosti Komise o nezbytné informace, neposkytla zavádějící informace a nebránila šetření. Společnost navíc uvedla, že Komise nikdy nepožádala o informace o vývozních cenách švýcarského obchodníka. Společnost MMK nakonec zopakovala, že Komise při použití dostupných údajů porušila právní normu článku 18 základního nařízení.

(86)

Odkaz na čl. 18 odst. 3 v dopise podle článku 18 byl totiž zřejmou administrativní chybou, neboť v dopise bylo rovněž uvedeno, že útvary Komise dospěly k závěru, že společnost MMK poskytla zavádějící informace, čímž bránila šetření, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 základního nařízení. Ze znění dopisu podle článku 18 a ze skutečností případu jasně vyplývá, že podmínky pro přijetí nedostatečných údajů podle čl. 18 odst. 3 základního nařízení nebyly splněny, protože údaje – vývozní ceny pro prvního nezávislého odběratele – nebyly poskytnuty, a tudíž nebyly ověřitelné. Kromě toho je zřejmé, že účastník řízení nejednal podle svých nejlepších schopností. Komise rovněž uvedla, že odpověď společnosti MMK na dopis podle článku 18 jednoznačně ukázala, že společnost MMK pochopila, že okolnosti vyžadují použití čl. 18 odst. 1 základního nařízení a že Komise bude pracovat s dostupnými údaji. Z tohoto důvodu společnost MMK ve zmíněné odpovědi uvedla, které soubory informací by měly být použity namísto nezohledněných údajů.

(87)

To, že odkaz na čl. 18 odst. 3 základního nařízení byl administrativní chybou, bylo navíc potvrzeno skutečností, že v obecném informačním dokumentu nebyl uveden žádný odkaz na čl. 18 odst. 3 základního nařízení.

(88)

Pokud jde o tvrzení uvedená v 85. bodě odůvodnění týkající se spolupráce společnosti, Komise poznamenala, že společnost uvedla Komisi v omyl, pokud jde o vztah mezi společností MMK a švýcarským obchodníkem, jelikož nadále tvrdila, že společnosti nejsou ve spojení. Společnost navíc neposkytla vývozní ceny švýcarského obchodníka, tj. informace nezbytné ke stanovení dumpingového rozpětí. Komise měla za to, že společnost nesprávně tvrdila, že Komise nikdy nepožádala o vývozní ceny švýcarského obchodníka. V dotazníku pro vyvážející výrobce zveřejněném v den zahájení šetření na internetových stránkách GŘ pro obchod se jasně vyžaduje, aby společnosti ve spojení, které se podílejí na prodeji výrobku, který je předmětem šetření, do Unie, vyplnily přílohu I dotazníku (17). Proto pokračující popírání vztahu mezi společností MMK a švýcarským obchodníkem a neposkytnutí vývozních cen švýcarského obchodníka bránilo šetření.

(89)

Komise proto potvrdila, že považuje tyto skutečnosti za patřičné podle čl. 18 odst. 1 základního nařízení. Jak je však vysvětleno v 82. až 84. bodě odůvodnění, Komise se snažila zjistit, jaké dostupné údaje na základě skutečných informací poskytnutých dotčenou společností by v tomto případě představovaly přiměřenou náhradu za chybějící nezbytné informace.

(90)

Na základě doporučení úředníka pro slyšení Komise pečlivě zvážila otázky, které společnost vznesla při slyšení, a informovala úředníka pro slyšení o svých závěrech.

(91)

Kromě vysvětlení uvedených v 81. až 84. a 86. až 89. bodě odůvodnění Komise zveřejnila podrobnější analýzu připomínek společnosti MMK k poskytnutí konečných informací, a z důvodu zachování důvěrnosti je na slyšení předložila pouze společnosti.

(92)

Společnost PAOS vyvážela do Unie prostřednictvím společnosti Severstal Export GmbH, obchodníka ve spojení se sídlem ve Švýcarsku, a společnosti SIA Severstal Distribution, dovozce ve spojení se sídlem v Lotyšsku. Společnost SDE je servisní středisko, které prodávalo korozivzdornou ocel zákazníkům v Unii, kteří nejsou ve spojení, a to jak bez zpracování, tak i po dalším zpracování.

(93)

Společnost SDE ve svých odpovědích na dotazník a v odpovědích na upozornění na nedostatky nepředložila informace o nákupech a zásobách korozivzdorné oceli. Společnost byla upomínána, aby tyto údaje poskytla, a to e-maily zaslanými 15. listopadu 2021 a 25. ledna 2022. Navzdory požadavku v písemném upozornění na nedostatky a výše uvedeným upomínkám poskytla společnost chybějící informace až první den inspekce na místě. Komise proto nemohla před inspekcí na místě analyzovat údaje o nákupu, zejména zkontrolovat jejich soulad s ostatními částmi dotazníku a odpověďmi na upozornění na nedostatky. Údaje o nákupu obchodníka ve spojení se obvykle používají k propojení prodeje vyvážejícího výrobce jeho obchodníkovi nebo dovozci s následným dalším prodejem a jsou rozhodující pro stanovení vývozní ceny.

(94)

Již během inspekce na místě v prostorách společnosti SDE si Komise všimla problémů s typy výrobků, které společnost SDE přiřadila transakcím dalšího prodeje, a upozornila ji na ně. Komise vybrala vzorek transakcí dalšího prodeje a zkontrolovala dostupné dokumenty dokládající informace předložené společností, včetně technických specifikací prodávaných výrobků. Komise shromáždila podklady ke vzorku dvanácti prodejních faktur. Ve čtyřech případech Komise zjistila, že typ výrobku byl přiřazen nesprávně. Společnost souhlasila, že provede opravy. Tvrdila však, že by bylo příliš náročné křížově kontrolovat všechny potenciálně dotčené transakce dalšího prodeje s technickými specifikacemi, jež byly dohodnuty v prodejních objednávkách. Společnost proto navrhla použít metodiku založenou na typech výrobků, které společnost PAOS prodává společnosti SDE. Tento problém byl řádně zaznamenán v ověřovací zprávě, která byla předána společnosti. Společnost měla možnost vyjádřit se k případným věcným chybám. Společnost SDE nicméně nevznesla námitky proti žádné části ověřovací zprávy.

(95)

Po ověření na místě Komise zkontrolovala údaje o nákupu, které poskytla společnost SDE jen během inspekce na místě, s odpovídajícími údaji o prodeji společnosti PAOS. Komise konstatovala, že oba soubory údajů jsou stále nekonzistentní, pokud jde o typy výrobků.

(96)

V tomto ohledu představovaly typy výrobků, které společnost SDE vykázala, že byly v období šetření nakoupeny od společnosti PAOS, ale které společnost PAOS nevykázala jako prodané společnosti SDE, přibližně 30 % celkového nakoupeného objemu vykázaného společností SDE.

(97)

Místo toho, aby Komise celý soubor údajů rovnou zamítla, použila transakce dalšího prodeje, ke kterým byly typy výrobků přiřazeny správně, ke stanovení dumpingového rozpětí transakcí dalšího prodeje s nesprávně přiřazenými typy výrobků.

(98)

Komise dospěla k závěru, že společnost PAOS neposkytla ve stanovených lhůtách potřebné informace, čímž bránila šetření. Komise společnost informovala v souvislosti s informacemi, které společnost neposkytla, že hodlá použít článek 18 základního nařízení.

(99)

Ve svých připomínkách k dopisu podle článku 18 společnost uvedla, že poskytla všechny údaje včetně průběžných záznamů, pokud byly požadovány. Dále připomněla, že vytvoření typů výrobků bylo Komisi vysvětleno a Komise je ověřila. V případech, kdy Komise zjistila chyby ve vykazovaných typech výrobků, provedla společnost opravy. Společnost PAOS tvrdila, že informace o nákupech nebyly při výpočtu dumpingu použity. Dále poukázala na to, že Komise během dálkových křížových kontrol a ověřování na místě tyto otázky nikdy nevznesla. Pokud jde o závěr Komise o nemožnosti určit typy výrobků prodávaných společností SDE na trhu Unie, společnost připomněla svá vysvětlení uvedená v odpovědi na upozornění na nedostatky. Podle společnosti PAOS nebyla společnost SDE schopna prokázat souvislost mezi nakoupeným a prodaným zbožím podle jednotlivých transakcí z důvodu skladování a rozdílností skladby dodávek a skladby prodeje.

(100)

Komise nezpochybňuje, že společnosti PAOS a SDE nakonec informace požadované v dotazníku poskytly. Nicméně pozdní poskytnutí některých informací vážně ztížilo Komisi možnost řádně analyzovat údaje.

(101)

Ačkoli se informace o nákupech nepoužívají přímo při výpočtu dumpingového rozpětí, jsou nástrojem pro křížovou kontrolu a ověření vnitřní konzistence informací předložených výrobcem a dovozcem, který je s ním ve spojení, jež se používají při výpočtu. V tomto případě porovnání údajů o prodeji společnosti PAOS s údaji o nákupu společnosti SDE ve stejném období, tj. v období šetření, odhalilo nesprávné vykazování typů výrobku buď společností PAOS, nebo společností SDE.

(102)

Kromě toho Komise nemohla znát rozsah tohoto problému během dálkových křížových kontrol a ověřování na místě, protože společnost SDE poskytla své údaje o nákupu až v první den ověřování, a neposkytla tak Komisi žádný čas na analýzu informací předem. Nicméně již během inspekce na místě Komise upozornila na to, že ve vzorku prodejních transakcí, které byly podrobně ověřeny, byly některé typy výrobků vykázány nesprávně.

(103)

A konečně, skutečnost, že mezi údaji o prodeji společnosti PAOS a údaji o dalším prodeji společnosti SDE neexistuje přímá souvislost, nebyla v daném případě podstatná. Komise konstatovala, že zboží, které společnost SDE během období šetření prodávala dále, bylo skutečně v určitém rozsahu zakoupeno před obdobím šetření. Hlavní problém však spočíval v tom, že typy výrobků, které společnost SDE v průběhu období šetření vykázala jako nakoupené od společnosti PAOS, se v mnoha případech neshodovaly s typy výrobků, které společnost PAOS v průběhu období šetření vykázala jako prodané společnosti SDE. V důsledku toho Komise nemohla určit nebo ověřit, které typy výrobku vyráběné společností PAOS skutečně společnost SDE prodávala dále na trhu Unie během období šetření.

(104)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti Komise potvrdila použití článku 18 základního nařízení na prodej určitých typů výrobku na trhu Unie prostřednictvím společnosti SDE.

(105)

V důsledku toho v případě prodeje společnosti PAOS do Unie prostřednictvím společnosti SDE jednající jako dovozce u transakcí, u nichž byl typ výrobku správně určen, byla vývozní cena stanovena na základě ceny, za kterou byl dovezený výrobek poprvé znovu prodán nezávislým odběratelům v Unii, v souladu s čl. 2 odst. 9 základního nařízení. V takovém případě byly provedeny úpravy ceny o všechny náklady vzniklé mezi dovozem a dalším prodejem, včetně prodejních, režijních a správních nákladů, o náklady na zpracování a o dosažený zisk. Komise použila dostupné údaje ke stanovení vývozní ceny a následně dumpingového rozpětí nesprávně přiřazených typů výrobků prodávaných do Unie prostřednictvím společnosti SDE.

(106)

Po poskytnutí konečných informací společnost PAOS tvrdila, že použití článku 18 základního nařízení není odůvodněné. Společnost zejména tvrdila, že informace, které předložila, jen nebyly „ve všech ohledech ideální“ a že byly poskytnuty včas, jelikož Komise obdržela dříve chybějící informace dlouho před poskytnutím konečných informací. Společnost dále tvrdila, že ji Komise měla kontaktovat, když zjistila nesrovnalosti ve vykázaných typech výrobku. Společnost PAOS tvrdila, že nesrovnalosti byly způsobeny tím, že výrobce použil skutečnou hmotnost zinkového potahu (měřeno ve výrobě), zatímco společnost SDE používá nominální hmotnost zinkového potahu (obsaženou v kódech výrobku společnosti).

(107)

Kromě rozhodnutí Komise použít článek 18 základního nařízení zpochybnila společnost PAOS rovněž výběr dostupných údajů. Místo toho, aby Komise dotčeným typům výrobku přiřadila nejvyšší dumpingové rozpětí, které bylo vypočteno pro typ výrobku, který v období šetření představoval pouze 0,01–0,03 % vývozu společnosti, měla použít dumpingové rozpětí typu výrobku, který je z hlediska objemu prodeje nejvíce reprezentativní. Alternativně společnost navrhla, aby Komise použila průměrné dumpingové rozpětí správně vykázaných typů výrobku.

(108)

Za prvé, Komise nesouhlasí s hodnocením společnosti ohledně včasného poskytnutí údajů, které jen nebylo „ve všech ohledech ideální“. Informace o nákupech společností SDE byly poskytnuty v době, kdy už Komise nemohla ověřit případné opravy, které by byly poskytnuty po ověřeních a/nebo dálkových křížových kontrolách. Proto by kontaktování ze strany Komise poté, co byly zjištěny nesrovnalosti, zůstalo bez účinku. Nesprávné přiřazení typů výrobků navíc není pouhou nepříjemností. Na začátku šetření Komise definovala typy výrobku na základě určitých vlastností, které ovlivňují náklady a ceny výrobků z korozivzdorné oceli s cílem umožnit řádné srovnání. Bez správných typů výrobku není možné porovnat prodejní cenu na domácím trhu s výrobními náklady za účelem stanovení běžné hodnoty podle typu výrobku, ani není možné porovnat běžnou hodnotu s vývozní cenou za účelem stanovení dumpingového rozpětí pro jednotlivé typy výrobku. Za druhé, skutečnost, že nesrovnalosti údajně vyplývaly pouze z různých přístupů společností PAOS a SDE k vykazování zinkových potahů, nemění nic na skutečnosti, že typy výrobku byly přiřazeny nesprávně. Za zajištění přesnosti a konzistentnosti vykazování je odpovědná společnost. Kromě toho z dálkové křížové kontroly vyplývá, že společnost PAOS skutečně používala tři různé přístupy ke stanovení hmotnosti zinkového potahu. Vysvětlení podané po poskytnutí konečných informací tedy nemohlo být přijato. Komise proto zamítla tvrzení, že použití článku 18 základního nařízení nebylo opodstatněné.

(109)

Pokud jde o výběr dostupných údajů, Komise uvedla, že žádný z typů výrobku nebyl podstatně reprezentativnější pro celkový prodej společnosti PAOS na trhu Unie. Typ výrobku navržený společností představoval pouze 1–3 % prodeje společnosti na vývoz. Kromě toho by použití průměrného dumpingového rozpětí u všech správně vykázaných typů výrobku mělo stejný účinek na celkové dumpingové rozpětí, jako kdyby se zcela nepřihlíželo k prodejům u neznámých typů výrobku. V projednávané věci tyto prodejní transakce představovaly převážnou většinu veškerého prodeje společnosti PAOS v Unii. Komise se proto domnívala, že použití nejvyšší průměrné výše dumpingu stanovené pro určitý typ výrobku náležitě odráží potenciál společnosti chovat se dumpingovým způsobem. Komise proto zamítla tvrzení společnosti PAOS týkající se volby dostupných údajů.

3.1.3.   Srovnání

(110)

Komise srovnala běžnou hodnotu a vývozní cenu vyvážejících výrobců na základě ceny ze závodu.

(111)

Pokud to odůvodňovala potřeba zajistit spravedlivé srovnání, upravila Komise běžnou hodnotu a/nebo vývozní cenu o rozdíly, které mají vliv na ceny a srovnatelnost cen, v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení. Byly provedeny úpravy týkající se nákladů na dopravu, pojištění, manipulaci a nakládku, balení, úvěry a provize.

(112)

Dvě společnosti požádaly o úpravu o slevy podle čl. 2 odst. 10 písm. c) základního nařízení. Jelikož společnosti nebyly schopny porovnat hodnotu požadované úpravy se svými účetními záznamy, Komise tyto požadavky zamítla.

(113)

Po poskytnutí konečných informací společnost NLMK zpochybnila výpočet některých úprav vývozní ceny provedený Komisí. Společnost tvrdila, že Komise měla upravit vývozní cenu zboží prodaného během období šetření, ale zakoupeného obchodníkem ve spojení před obdobím šetření, a to o náklady na dopravu, které obchodník skutečně vynaložil před obdobím šetření (místo toho, aby použila náklady na dopravu vzniklé během období šetření pro stejnou dodací podmínku a pro tutéž zemi určení). Společnost zejména tvrdila, že odpočet by byl nižší, kdyby Komise použila náklady na dopravu vzniklé před obdobím šetření.

(114)

Komise toto tvrzení přezkoumala a shledala, že je neodůvodněné. Konkrétně, že rozdíl, na který poukázala společnost, nebyl způsoben použitím nákladů na přepravu vzniklých během období šetření, ale skutečností, že příslušná úprava vývozní ceny nepokrývala pouze náklady na přepravu, ale také poplatek za balení. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto. Z důvodu zachování důvěrnosti byla podrobná analýza tohoto tvrzení zaslána pouze společnosti NLMK.

(115)

Po poskytnutí konečných informací společnost PAOS uvedla, že Komise neměla odmítnout úpravu nákladů na přepravu mezi společností a jejím domácím obchodníkem ve spojení nebo mezi sklady obchodníka ve spojení, neboť tyto náklady jsou zahrnuty do prodejní ceny. Kromě toho společnost tvrdila, že Komise neměla odmítnout úpravu o slevy, protože společnost byla schopna se svými účetními záznamy sesouhlasit slevu poskytnutou svému zákazníkovi, který měl během období šetření tuto hodnotu slevy nejvyšší.

(116)

K nákladům na dopravu uvedla Komise, že nebylo zpochybněno, zda společnost a/nebo obchodník ve spojení náklady na přepravu skutečně vynaložili. V projednávané věci se v souladu s čl. 2 odst. 1 základního nařízení za vhodný bod pro stanovení ceny ze závodu v případě domácího prodeje považuje okamžik, kdy došlo k prodeji prvnímu odběrateli, který není ve spojení, tj. buď prostory výrobce v případě přímého domácího prodeje odběratelům, kteří nejsou ve spojení, nebo jinak prostory domácího obchodníka ve spojení.

(117)

Pokud jde o úpravu slev, Komise zopakovala, že během dálkové křížové kontroly nebyla společnost schopna sesouhlasit požadovanou úpravu slev se svými účetními záznamy, s výjimkou jednoho zákazníka. V návaznosti na připomínky společnosti k poskytnutí konečných informací Komise zkoumala, do jaké míry bylo možné sesouhlasit hodnotu slev poskytnutých dotčenému zákazníkovi. Komise objasnila, že požadovaná úprava odpovídala hodnotě v předběžném přípravném pracovním výkazu společnosti, ale nikoli v účetních záznamech. Pokud jde o ostatní zákazníky, kteří byli náhodně vybráni ke křížové kontrole, požadovaná úprava ani neodpovídala předběžnému přípravnému pracovnímu výkazu. Komise následně potvrdila své zamítnutí.

(118)

Všichni tři ruští spolupracující vyvážející výrobci vyváželi do Unie prostřednictvím obchodníků ve spojení se sídlem ve třetí zemi.

(119)

Společnost MMK Steel Trade vykonávala funkce rovnocenné funkcím agenta pracujícího za úplatu formou provize ve smyslu čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. Komise proto upravila vývozní cenu, aby zajistila spravedlivé srovnání. Komise od vývozní ceny účtované prvnímu nezávislému zákazníkovi odečetla prodejní, režijní a správní náklady společnosti MMK Steel Trade a přiměřený zisk, který vychází ze zisku dovozce, který není ve spojení.

(120)

V rámci tohoto šetření se nepřihlásil žádný dovozce, který by nebyl ve spojení. Komise proto použila zisk dovozce v Unii, který není ve spojení, stanovený na základě zjištění předchozího šetření dovozu výrobků, které jsou podobné výrobku, jež je předmětem šetření (18). Zisk činil 2 %.

(121)

Společnost NLMK vyvážela do Unie prostřednictvím společnosti NLMK Trading SA, obchodníka ve spojení se sídlem ve Švýcarsku. Po analýze jejích funkcí bylo zjištěno, že společnost NLMK Trading vykonává funkce rovnocenné funkcím agenta pracujícího za úplatu formou provize ve smyslu čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. Z důvodu zachování důvěrnosti byla analýza Komise zpřístupněna pouze společnosti NLMK.

(122)

Komise následně upravila vývozní cenu, aby zajistila spravedlivé srovnání. Komise od vývozní ceny účtované prvnímu nezávislému zákazníkovi odečetla prodejní, režijní a správní náklady společnosti NLMK Trading a přiměřený zisk, který vychází ze zisku dovozce, který není ve spojení.

(123)

Po poskytnutí konečných informací společnost NLMK tvrdila, že pro provedení tohoto odpočtu podle čl. 2 odst. 9 základního nařízení neexistuje žádný právní základ. Odpočet však byl proveden podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení, jak je uvedeno ve 121. a 122. bodě odůvodnění, a Komise proto toto tvrzení zamítla.

(124)

Kromě toho společnost NLMK tvrdila, že závěry, k nimž Komise dospěla, pokud jde o její společnost ve spojení pro vývozní trh, byly stejně platné i na domácím trhu, tj. společnosti ve spojení vykonávaly podobné funkce pro domácí prodej i prodej na vývoz. Společnost následně požádala Komisi o úpravu běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení s ohledem na domácí prodej prostřednictvím společností NSSC a NLMK Shop.

(125)

Komise uvedla, že čl. 2 odst. 1 základního nařízení, který určuje běžnou hodnotu, a čl. 2 odst. 8 a 9 základního nařízení, které určují vývozní cenu, jsou formulovány odlišně. Podle čl. 2 odst. 1 základního nařízení se běžná hodnota stanoví na základě ceny domácího prodeje prvnímu nezávislému odběrateli. Úprava podle čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení by předpokládala, že relevantním prodejem pro stanovení běžné hodnoty by byl spíše prodej mezi společnostmi NLMK a NLMK Shop/NSSC. Tento prodej však nebyl prodejem nezávislým odběratelům. Za těchto okolností by odpočet přirážky uplatňované společností NLMK Shop/NSSC nebyl v souladu s čl. 2 odst. 1 základního nařízení.

(126)

Znění čl. 2 odst. 1 základního nařízení je v rozporu s přístupem a zněním čl. 2 odst. 8 a 9 základního nařízení. Ustanovení čl. 2 odst. 10 písm. i) druhé věty základního nařízení týkající se přirážky bylo zavedeno konkrétně proto, aby se zajistilo, že při výpočtu vývozní ceny bude možné odečíst přirážku účtovanou obchodníkem nacházejícím se mimo Unii. V opačném případě by použití obchodníka ve spojení mohlo konkrétně zakrývat některé rozdíly související s vývozem, které se mají odstranit srovnáním běžné hodnoty a vývozní ceny na úrovni ceny ze závodu. Naproti tomu na domácím trhu bude zboží před prodejem často obíhat mezi společnostmi ve spojení nebo sklady, a pokud se prodejní náklady a funkce stran ve spojení na domácím trhu překrývají, je odůvodněné zacházet se společnostmi ve spojení jako s jediným hospodářským subjektem.

(127)

Kromě toho, a aniž jsou dotčeny výše uvedené skutečnosti, Komise uvedla, že společnost NSSC je servisním střediskem pro další zpracování korozivzdorné oceli vyráběné společností NLMK, a představuje tedy rozšíření výroby společnosti NLMK (19). Společnost sídlí v Lipecku v bezprostřední blízkosti továrny společnosti NLMK. S ohledem na začlenění společnosti do výrobního řetězce společnosti NLMK nelze mít za to, že společnost NSSC vykonává funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu formou provize ve smyslu čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení.

(128)

Pokud jde o společnost NLMK Shop, Komise dále připomněla, že během období šetření se společnost NLMK Shop podílela na zanedbatelném zlomku prodeje obdobného výrobku na domácím trhu (méně než 2 %). Jakákoli úprava na základě čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení, pokud by byla odůvodněná, by proto měla zanedbatelný dopad na běžnou hodnotu a výsledné dumpingové rozpětí (méně než 0,1 % změna rozpětí). Navíc vzhledem k tomu, že konečné antidumpingové clo společnosti NLMK bylo založeno na rozpětí újmy, úprava domácího prodeje společnosti NLMK prostřednictvím společnosti NLMK Shop by výsledek šetření neovlivnila.

(129)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

(130)

Jak je uvedeno v 92. bodě odůvodnění, kromě společnosti SDE vyvážela společnost PAOS do Unie také prostřednictvím společnosti Severstal Export GmbH, obchodníka ve spojení se sídlem ve Švýcarsku. Společnost Severstal Export GmbH vykonávala funkce rovnocenné funkcím agenta pracujícího za úplatu formou provize ve smyslu čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení. Komise proto upravila vývozní cenu, aby zajistila spravedlivé srovnání. Komise od vývozní ceny účtované prvnímu nezávislému zákazníkovi odečetla prodejní, režijní a správní náklady společnosti Severstal Export GmbH a přiměřený zisk, který vychází ze zisku dovozce, který není ve spojení.

(131)

Po poskytnutí konečných informací společnost NLMK tvrdila, že její dumpingové rozpětí by mělo být vypočítáváno čtvrtletně vzhledem k rostoucímu vývoji jejích výrobních nákladů, běžné hodnoty a vývozní ceny v průběhu období šetření ve spojení s nerovnoměrným rozdělením jejího prodeje do Unie.

(132)

Komise uvedla, že čtvrtletní výpočet by byl opodstatněný pouze za velmi specifických okolností, například pokud by se výrobní náklady během období šetření výrazně zvýšily a prodej na vývoz se koncentroval v jedné části období šetření a prodej na domácím trhu v jiné části období šetření. V tomto případě byly výroba a prodej na domácím trhu rovnoměrně rozloženy po celé období šetření. Kromě toho jednotková cena na domácím trhu (+6–10 % ve druhém čtvrtletí, +10–13 % ve třetím čtvrtletí, +25–26 % ve čtvrtém čtvrtletí) a jednotkové výrobní náklady (+1–4 % ve druhém čtvrtletí, +10–13 % ve třetím čtvrtletí, +25–26 % ve čtvrtém čtvrtletí) sledovaly v období šetření podobný trend. Rozhodnutí společnosti o cenách na trhu Unie však sledovala zcela jiný trend. Vývozní cena se mezi prvním a druhým čtvrtletím zvýšila o 28–32 %, ve třetím čtvrtletí mírně poklesla, ale nadále rostla a ve čtvrtém čtvrtletí dosáhla +43–47 % své hodnoty v prvním čtvrtletí. Tento nárůst nebyl obdobný jako v případě výrobních nákladů, které se mezi prvním a druhým čtvrtletím zvýšily pouze mírně, poté ve třetím čtvrtletí o něco více a ve čtvrtém čtvrtletí výrazněji. Společnost se rozhodla stanovit ceny svého vývozu do Unie na podstatně nižší úrovni během čtvrtletí, do kterého se vyvážená množství nejvíce koncentrovala. Komise se proto domnívala, že žádost o čtvrtletní výpočet není v tomto případě odůvodněná, a následně toto tvrzení zamítla.

(133)

Po poskytnutí dodatečných konečných informací uvedených v 65. bodě odůvodnění společnost NLMK tvrdila, že v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. j) základního nařízení by Komise měla uznat datum smlouvy jako datum, kdy byly v tomto případě stanoveny věcné prodejní podmínky, pokud jde o vývozní prodejní transakce, které mají být použity při výpočtu dumpingu. V tomto ohledu společnost rovněž odkázala na předchozí šetření (20), v němž bylo datum smlouvy/objednávky použito ke stanovení věcných prodejních podmínek namísto data faktury.

(134)

Komise uvedla, že čl. 2 odst. 10 písm. j) základního nařízení se týká přepočtu měn a data směnného kurzu použitého v případech, kdy byly pro účely srovnání tyto měnové přepočty nezbytné. Komise uvedla, že tato ustanovení nejsou použitelná k určení transakcí, které by měly být zahrnuty do výpočtu dumpingového rozpětí. Kromě toho Komise konstatovala, že v předchozím šetření bylo datum smlouvy/objednávky rozhodující pouze pro určení data směnného kurzu, který má být použit. Jde o to, do jaké míry lze provést možnou úpravu podle čl. 2 odst. 10 písm. j) základního nařízení. Toto ustanovení nelze použít k vyloučení transakcí z výpočtu dumpingu.

(135)

Komise proto toto tvrzení zamítla.

3.1.4.   Dumpingová rozpětí

(136)

U spolupracujících vyvážejících výrobců Komise v souladu s čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení srovnávala váženou průměrnou běžnou hodnotu každého typu obdobného výrobku s váženou průměrnou vývozní cenou odpovídajícího typu dotčeného výrobku.

(137)

Jak je vysvětleno ve 12. až 14. bodě odůvodnění, od výběru vzorku ruských vyvážejících výrobců bylo upuštěno a šetření bylo provedeno u všech spolupracujících společností.

(138)

U všech ostatních vyvážejících výrobců v Rusku stanovila Komise dumpingové rozpětí na základě dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení. Za tímto účelem Komise určila úroveň spolupráce ze strany vyvážejících výrobců. Úroveň spolupráce představuje objem vývozu spolupracujících vyvážejících výrobců do Unie, vyjádřený jako podíl na celkovém dovozu z dotčené země do Unie v období šetření, který byl stanoven na základě databáze Surveillance 2, jak je vysvětleno ve 201. bodě odůvodnění.

(139)

Úroveň spolupráce je v tomto případě vysoká, protože vývoz spolupracujících vyvážejících výrobců představoval přibližně 98 % celkového dovozu během období šetření. Na základě toho Komise shledala vhodným stanovit dumpingové rozpětí pro nespolupracující vyvážející výrobce na úrovni spolupracující společnosti, která měla nejvyšší dumpingové rozpětí.

(140)

Konečná dumpingová rozpětí, s přihlédnutím ke změnám po poskytnutí konečných informací, vyjádřená jako procentní podíl ceny CIF s dodáním na hranice Unie před proclením činí:

Společnost

Dumpingové rozpětí

PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works

36,6  %

Novolipetsk Steel

12,7  %

PAO Severstal

39,8  %

Všechny ostatní společnosti

39,8  %

3.2.   Turecko

3.2.1.   Běžná hodnota

(141)

Komise nejprve v souladu s čl. 2 odst. 2 základního nařízení zkoumala, zda je celkový objem domácího prodeje u každého vyvážejícího výrobce zařazeného do vzorku reprezentativní. Domácí prodej je reprezentativní tehdy, když celkový objem domácího prodeje obdobného výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu připadající na vyvážejícího výrobce představuje alespoň 5 % celkového objemu prodeje dotčeného výrobku na vývoz do Unie během období šetření. Na základě tohoto kritéria byl celkový objem prodeje každého vyvážejícího výrobce obdobného výrobku, který byl zařazen do vzorku, na domácím trhu reprezentativní.

(142)

Komise následně určila u vyvážejících výrobců s reprezentativním domácím prodejem typy výrobku prodávané na domácím trhu, jež byly shodné nebo srovnatelné s typy výrobku prodávanými na vývoz do Unie.

(143)

Poté Komise u každého typu výrobku prodávaného na domácím trhu vyvážejícím výrobcem zařazeným do vzorku, jež je shodný nebo srovnatelný s typem výrobku prodávaným na vývoz do Unie, prověřovala, zda je objem jeho prodeje na domácím trhu reprezentativní podle čl. 2 odst. 2 základního nařízení. Domácí prodej určitého typu výrobku je reprezentativní tehdy, když celkový objem domácího prodeje daného typu výrobku nezávislým odběratelům na domácím trhu během období šetření představuje alespoň 5 % celkového objemu prodeje shodného nebo srovnatelného typu výrobku vyváženého do Unie.

(144)

U každého ze tří vyvážejících vývozců se u některých typů výrobku, které byly během období šetření vyvezeny do Unie, neuskutečnil žádný domácí prodej nebo byl prodej tohoto typu výrobku na domácím trhu nižší než 5 % objemu, a nebyl tudíž reprezentativní.

(145)

Komise dále definovala podíl ziskového prodeje nezávislým odběratelům na domácím trhu pro každý typ výrobku během období šetření, aby rozhodla, zda pro výpočet běžné hodnoty použije skutečný domácí prodej v souladu s čl. 2 odst. 4 základního nařízení.

(146)

Běžná hodnota je založena na skutečné ceně jednotlivých typů výrobku na domácím trhu bez ohledu na to, zda jejich prodej je, či není ziskový, pokud:

a)

objem prodeje typu výrobku prodávaného za čistou prodejní cenu rovnající se vypočteným výrobním nákladům nebo tyto náklady přesahující představoval více než 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu výrobku a

b)

vážená průměrná prodejní cena uvedeného typu výrobku se rovná jednotkovým výrobním nákladům nebo je vyšší.

(147)

V této situaci je běžná hodnota váženým průměrem cen veškerého domácího prodeje uvedeného typu výrobku během období šetření.

(148)

Běžná hodnota je skutečná cena jednotlivých typů výrobku na domácím trhu pouze v případě ziskového prodeje daných typů výrobku na domácím trhu během období šetření, pokud:

a)

objem ziskového prodeje typu výrobku tvoří nejvýše 80 % celkového objemu prodeje tohoto typu nebo

b)

vážená průměrná cena tohoto typu výrobku je nižší než jednotkové výrobní náklady.

(149)

Analýza domácího prodeje ukázala, že v závislosti na typu výrobku bylo 14 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti MMK Turkey, 28 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti Tatmetal a 19 až 100 % veškerého domácího prodeje společnosti Tezcan ziskových a vážená průměrná prodejní cena byla vyšší než výrobní náklady. Běžná hodnota byla proto vypočtena jako vážený průměr cen veškerého domácího prodeje během období šetření nebo jako vážený průměr pouze ziskového prodeje.

(150)

U typů výrobků, u nichž byla vážená průměrná prodejní cena nižší než výrobní náklady, byla běžná hodnota vypočtena jako vážený průměr ziskového prodeje daného typu výrobku.

(151)

Pokud neexistoval žádný prodej určitého typu obdobného výrobku v běžném obchodním styku nebo pokud určitý typ výrobku nebyl na domácím trhu prodán v reprezentativním množství, vypočetla Komise běžnou hodnotu v souladu s čl. 2 odst. 3 a 6 základního nařízení.

(152)

Běžná hodnota byla početně zjištěna tak, že k průměrným výrobním nákladům obdobného výrobku, jež vznikly vyvážejícím výrobcům zařazených do vzorku během období šetření, byly připočteny tyto položky:

a)

vážené průměrné prodejní, režijní a správní náklady vynaložené během období šetření vyvážejícími výrobci zařazenými do vzorku při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku a

b)

vážený průměrný zisk dosažený během období šetření vyvážejícími výrobci zařazenými do vzorku při domácím prodeji obdobného výrobku v běžném obchodním styku.

(153)

V případě typů výrobku, které se na domácím trhu neprodávají v reprezentativním množství, byly připočítány průměrné prodejní, režijní a správní náklady a zisk z běžných obchodních transakcí s těmito typy na domácím trhu. Co se týče typů výrobku, které se na domácím trhu neprodávají vůbec, byly připočteny vážené průměrné prodejní, režijní a správní náklady a zisk ze všech běžných obchodních transakcí na domácím trhu.

(154)

Po poskytnutí konečných informací společnost MMK Turkey tvrdila, že se Komise dopustila chyby, když při početním zjišťování běžné hodnoty vyloučila část finančních nákladů společnosti z prodejních, režijních a správních nákladů.

(155)

Vyloučenými finančními náklady byly kurzové příjmy/ztráty, které nebyly skutečnými výdaji, ale vyplývaly z rozdílu směnných kurzů mezi měnou faktury a účetní měnou ke dni transakce a datu platby, a neodrážejí proto skutečné prodejní, režijní a správní náklady související s výrobou nebo prodejem výrobku, který je předmětem šetření. Komise dále uvedla, že ve vztahu ke všem společnostem zařazeným do vzorku zaujala stejný přístup bez ohledu na to, zda vykazovaly kurzové ztráty nebo zisky. Důvodem tohoto přístupu je skutečnost, že v krajních případech by to vedlo k celkově záporným prodejním, režijním a správním nákladům, které by neodrážely skutečné prodejní, režijní a správní náklady. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(156)

Po poskytnutí konečných informací společnost Tezcan uvedla, že došlo k chybě ve výpočtu nákladů na jednu ze surovin v důsledku dvojího započtení jejích počátečních zásob. Komise tuto chybu opravila a opětovně oznámila společnosti Tezcan revidovaný výpočet dumpingu. Dopad této opravy nezměnil dumpingové rozpětí společnosti, protože konečná dumpingová rozpětí jsou vyjádřena na úrovni první číslice za desetinnou čárkou.

(157)

Tatáž společnost tvrdila, že při změnách výrobních nákladů Komise nevzala v úvahu rozdíly v nákladech na svitky používané k výrobě výrobků z korozivzdorné oceli, které se vyvážely a které se prodávaly na domácím trhu, jež údajně vyplývaly z režimu osvobození od cla, který společnost použila.

(158)

Šetření ukázalo, že dovážené a na domácím trhu nakoupené svitky nemohou být přímo spojovány s výrobou vyvážených nebo na domácím trhu prodávaných výrobků a že pro systém osvobození od cla může vyvážející výrobce použít „rovnocenné zboží“ namísto dováženého zboží uvedeného v osvědčení o povolení. Komise proto nemohla stanovit žádný rozdíl ve skutečných nákladech na výrobu výrobků z korozivzdorné oceli na vývoz a pro domácí trh, který vyplývá z použití režimu osvobození od cla. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(159)

Ve svých připomínkách k poskytnutí informací a při slyšení s útvary Komise společnost Tezcan tvrdila, že Komise při početním zjišťování běžné hodnoty u těch typů výrobků, které nebyly prodávány na domácím trhu, nesprávně použila její výrobní náklady na domácím trhu namísto výrobních nákladů na vývoz do EU. Společnost tvrdila, že to není v souladu s popisem metodiky Komise uvedeným v konkrétních poskytnutých informacích, s „dlouhodobou praxí“ Komise ani s judikaturou EU. Společnost dále tvrdila, že výrobní náklady na vývoz do EU měly být ve skutečnosti použity také při početním zjišťování běžné hodnoty u těch typů výrobku, které se v období šetření prodávaly na domácím trhu „extrémně omezeně“.

(160)

Praxí Komise je početní zjištění běžné hodnoty na základě výrobních nákladů na domácím trhu a prodejních, režijních a správních nákladů a zisku z transakcí uskutečněných v běžném obchodním styku na domácím trhu. Výrobní náklady na vývoz do EU se použijí pouze v případě, že v období šetření neexistují pro konkrétní typy výrobků výrobní náklady na domácím trhu. Tato praxe je v souladu s věcí Soudního dvora citovanou společností Tezcan, v níž se uvádí, že „účelem početního zjištění běžné hodnoty je stanovit prodejní cenu výrobku takovou, jaká by byla, kdyby byl tento výrobek prodáván v zemi původu nebo ve vyvážející zemi (21)“. V tomto šetření byly dotčené typy výrobku vyráběny v období šetření pro domácí trh, ale nebyly prodány, tj. na konci období šetření zůstaly na skladě. Společnost pro tyto typy výrobků správně vykázala výrobní náklady na domácím trhu. Komise výrobní náklady na domácím trhu ověřila. Znění metodiky uvedené ve zvláštních informacích, které odkazují na typy výrobku „neprodané na domácím trhu“, pro které mají být výrobní náklady na vývoz do EU použity při početním zjišťování běžné hodnoty, má znamenat typy výrobku, „kde výrobní náklady na domácím trhu neexistovaly“. Znění je obecným popisem toho, co Komise činí při početním zjišťování běžné hodnoty, a není přizpůsobeno neobvyklým případům, kdy existují konkrétní domácí výrobní náklady, ale žádný prodej. Toto znění však rozhodně neodráží praxi Komise, která se řídí judikaturou připomenutou vyvážejícím výrobcem a která byla zmíněna výše, neboť běžná hodnota by měla být především založena na nákladech a cenách na domácím trhu. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

(161)

Jak je uvedeno ve 35. bodě odůvodnění, společnost Tezcan požádala v této věci o intervenci úředníka pro slyšení. Společnost Tezcan zopakovala tvrzení popsané ve 159. bodě odůvodnění a dodala, že Komise na slyšení s útvary Komise ústně souhlasila s přijetím tohoto tvrzení. Komise hodlá situaci vyjasnit. Během jednání totiž Komise společnosti sdělila, že tvrzení a jeho základy byly pochopeny a že je možné se dále zabývat následujícími body. Komise přesto společnosti doporučila, aby toto tvrzení v písemném podání vynechala. Po bližší analýze tvrzení po slyšení však Komise dospěla k závěru, že toto tvrzení není opodstatněné z důvodů vysvětlených ve 160. bodě odůvodnění. Komise informovala úředníka pro slyšení o svých dalších úvahách a závěrech.

3.2.2.   Vývozní cena

(162)

Všichni vyvážející výrobci zařazení do vzorku vyváželi do Unie přímo nezávislým odběratelům. Proto byla jejich vývozní cena cenou, která byla nebo má být skutečně zaplacena za dotčený výrobek prodaný na vývoz do Unie, v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení.

3.2.3.   Srovnání

(163)

Komise srovnala běžnou hodnotu a vývozní cenu vyvážejících výrobců zařazených do vzorku na základě ceny ze závodu.

(164)

Pokud to odůvodňovala potřeba zajistit spravedlivé srovnání, upravila Komise běžnou hodnotu a/nebo vývozní cenu o rozdíly, které mají vliv na ceny a srovnatelnost cen, v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení. Byly provedeny úpravy týkající se nákladů na dopravu, pojištění, manipulaci a nakládku a vedlejších nákladů, nákladů na úvěry, provize a balení.

(165)

Po poskytnutí konečných informací společnost MMK Turkey tvrdila, že Komise nesprávně považovala některé náklady na vnitrostátní dopravu mezi dvěma výrobními závody společnosti za interní náklady na dopravu, a poskytla důkazy o tom, že tyto náklady interní nejsou. Komise považovala toto tvrzení s ohledem na důkazy za odůvodněné a opětovně sdělila společnosti MMK revidovaný výpočet dumpingu. V důsledku toho se dumpingové rozpětí společnosti MMK Turkey snížilo z 10,6 % na 10,5 %.

(166)

Dva vyvážející výrobci zařazení do vzorku podali žádost podle čl. 2 odst. 10 písm. b) základního nařízení o úpravu o částku odpovídající clu a tvrdili, že existence režimu navrácení cla pro určité vstupní materiály v dotčené zemi ve svém důsledku znamená, že veškerý jejich prodej na domácím trhu by ve srovnání s prodejem na vývoz zahrnoval nepřímou daň.

(167)

V Turecku se dovozní clo vztahuje na svitky válcované za tepla, které jsou vstupem při výrobě korozivzdorné oceli. V režimu aktivního zušlechťovacího styku jsou domácí výrobci od platby tohoto cla osvobozeni, pokud jsou dovezené suroviny použity k výrobě konečných výrobků, které jsou nakonec vyvezeny. Dva vývozci zařazení do vzorku tvrdili, že výše cel, která by zaplatili, kdyby konečné výrobky z korozivzdorné oceli nebyly vyvezeny, nýbrž prodány na domácím trhu, by měla být zohledněna v zájmu spravedlivého srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny.

(168)

Šetření však ukázalo, že ani jeden ze dvou vývozců zařazených do vzorku nezaplatil během období šetření dovozní clo, a to ani za domácí prodej, ani za prodej na vývoz, neboť splnili vývozní závazek spojený s každým povolením k aktivnímu zušlechťovacímu styku. Z tohoto důvodu nebylo možné cenově srovnat vývoz korozivzdorné oceli obsahující svitky válcované za tepla, za které nebylo zaplaceno clo, a domácí prodej korozivzdorné oceli obsahující svitky válcované za tepla, za které bylo zaplaceno dovozní clo (protože tato situace během období šetření nikdy nenastala). Žádný z vyvážejících výrobců nebyl schopen doložit důkazy o tom, že bez skutečné platby dovozního cla zahrnoval domácí prodej korozivzdorné oceli náklady na dovozní clo na svitky válcované za tepla v případech, kdy toto dovozní clo nebylo ve skutečnosti zaplaceno. Nelze jednoduše předpokládat, že tomu tak je. Z těchto důvodů bylo tvrzení považováno za neopodstatněné a jako takové bylo zamítnuto.

(169)

Po poskytnutí konečných informací společnost Tatmetal zopakovala svá tvrzení týkající se úpravy vracení cla, ale neposkytla žádné nové důkazy, které by mohly změnit závěr Komise, jak je vysvětleno ve 129. bodě odůvodnění. Toto tvrzení se proto zamítá.

(170)

Jeden výrobce zařazený do vzorku požádal Komisi, aby pro stanovení jeho individuálního dumpingového rozpětí použila čtvrtletní metodu, a to z důvodu vysoké inflace v Turecku a klesající hodnoty turecké liry.

(171)

Komise toto tvrzení analyzovala a rozhodla, že průměrná míra inflace a devalvace turecké liry v období šetření nebyly takového rozsahu, jaký by mohl odůvodnit, že se Komise odchýlí od své ustálené praxe výpočtu dumpingového rozpětí na ročním základě. Kromě toho společnost realizuje téměř veškerý domácí prodej a veškeré nákupy surovin v USD, takže dopad směnného kurzu by měl být podobný na běžnou hodnotu i na vývozní cenu. Kromě toho nedošlo v žádném konkrétním čtvrtletí ke koncentraci domácího ani vývozního prodeje, ale prodej byl během období šetření rovnoměrně rozložen, s výjimkou poklesu u všech tří společností zařazených do vzorku ve třetím čtvrtletí, které bylo jasně ovlivněno omezeními kvůli COVID-19. Žádost o čtvrtletní výpočet dumpingového rozpětí byla proto zamítnuta.

(172)

Po poskytnutí konečných informací společnost Tezcan zopakovala své tvrzení, že by se dumpingové rozpětí mělo vypočítávat čtvrtletně. Společnost neposkytla žádné nové důkazy, nýbrž tvrdila, že v předchozích šetřeních proti Turecku se Komise přiklonila k této metodě a že 12 % míra inflace v Turecku a 37 % devalvace turecké liry vůči euru v období šetření by tento přístup odůvodňovala.

(173)

Společnost dále tvrdila, že v situaci, kdy jsou náklady průměrovány podle váhy za období dvanácti měsíců, zatímco ziskovost domácího prodeje je analyzována podle jednotlivých transakcí, byly některé transakce považovány za ztrátové, zatímco ve skutečnosti byly ziskové, což vedlo ke zkreslenému dumpingovému rozpětí, přičemž čtvrtletní výpočty by vedly k přiměřenějšímu dumpingovému rozpětí.

(174)

Komise trvala na tom, že v tomto případě ani úroveň inflace, ani míra devalvace turecké liry tento přístup neodůvodňují. Komise konstatovala, že v předchozích šetřeních proti Turecku, která citovala společnost Tezcan, byla míra inflace výrazně vyšší.

(175)

Podobně Komise trvala na svém závěru, že v tomto šetření nedošlo k žádné koncentraci domácího prodeje ani prodeje na vývoz do konkrétního čtvrtletí, která by odůvodňovala čtvrtletní výpočty. Ke čtvrtletním změnám domácího prodeje a prodeje na vývoz nutně dochází, avšak Komise může upustit od své standardní metodiky pouze ve výjimečných situacích, například v situaci popsané ve 132. bodě odůvodnění první větě. Komise se nedomnívala, že změna v projednávané věci je natolik významná, aby odůvodnila čtvrtletní výpočet. Komise zopakovala, že pro ni nemůže platit povinnost odchýlit se od standardní metodiky stanovené v základním nařízení, kdykoli vyvážející výrobce požádá o jinou metodiku, která by zlepšila jeho dumpingové rozpětí.

(176)

Komise tudíž potvrdila zamítnutí tohoto tvrzení.

3.2.4.   Dumpingová rozpětí

(177)

Po poskytnutí konečných informací společnost Tezcan tvrdila, že pokud Komise nevyloučí korozivzdornou ocel s hliníkovo-zinkovým potahem z definice výrobku, měla by přepočítat její dumpingové rozpětí bez hliníkovo-zinkového potahu, protože od září 2021 jej přestala vyrábět. Tímto způsobem by dumpingové rozpětí společnosti Tezcan patřičně a přiměřeně odráželo současnou realitu. Společnost Tezcan dodala, že zastavení výroby je zjevné, nesporné a trvalé. Toto tvrzení vznesla rovněž na slyšení u úředníka pro slyšení, ačkoli původní žádost o slyšení obsahovala pouze tvrzení týkající se použití výrobních nákladů na vývoz do EU namísto výrobních nákladů na domácím trhu, přičemž společnost Tezcan požádala o připočtení této části a předložila své vyjádření k této otázce jen jeden den před konáním slyšení.

(178)

Komise s tímto tvrzením nesouhlasila. K informacím, které se týkají období po skončení období šetření, se podle čl. 6 odst. 1 základního nařízení zpravidla nepřihlíží. Podle praxe Komise mohou být totiž události týkající se období následujícího po období šetření zohledněny pouze tehdy, jsou-li zjevné, nesporné a trvalé. Co je důležitější, jak objasnil Tribunál ve věci T-462/04 (22), tyto události by musely učinit antidumpingové clo zjevně nepřiměřeným. V tomto šetření tomu tak není, neboť na základě skutečností, které Komise ověřila, nemůže s dostatečnou jistotou dojít k závěru, že společnost Tezcan nebude hliníkovo-zinkový potah v budoucnu vyrábět. I kdyby tomu tak bylo, vyvážející výrobce nepředložil žádný důkaz, který by prokazoval, že navrhované clo je zjevně nepřiměřené, ani to ve skutečnosti netvrdil. Komise proto toto tvrzení zamítla.

(179)

U spolupracujících vyvážejících výrobců zařazených do vzorku Komise srovnávala váženou průměrnou běžnou hodnotu každého typu obdobného výrobku s váženou průměrnou vývozní cenou odpovídajícího typu dotčeného výrobku podle čl. 2 odst. 11 a 12 základního nařízení.

(180)

Pro spolupracující vyvážející výrobce, kteří nebyli zařazeni do vzorku, Komise vážené průměrné dumpingové rozpětí vypočetla v souladu s čl. 9 odst. 6 základního nařízení. Toto rozpětí bylo tudíž stanoveno na základě rozpětí stanovených pro tři vyvážející výrobce zařazené do vzorku.

(181)

Na tomto základě činí konečné dumpingové rozpětí spolupracujících vyvážejících výrobců, kteří nebyli zařazeni do vzorku, 8 %. Toto rozpětí nebylo ovlivněno mírnými změnami individuálních dumpingových rozpětí společností MMK Turkey a Tezcan, které jsou popsány ve 156. a 165. bodě odůvodnění.

(182)

U všech ostatních vyvážejících výrobců v Turecku stanovila Komise dumpingové rozpětí na základě dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení. Za tímto účelem Komise určila úroveň spolupráce ze strany vyvážejících výrobců. Úroveň spolupráce představuje objem vývozu spolupracujících vyvážejících výrobců do Unie, vyjádřený jako podíl na celkovém dovozu z dotčené země do Unie v období šetření, který byl stanoven na základě databáze Surveillance 2, jak je vysvětleno ve 201. bodě odůvodnění.

(183)

Úroveň spolupráce je v tomto případě vysoká, protože vývoz spolupracujících vyvážejících výrobců představoval 100 % celkového dovozu během období šetření. Na základě toho Komise shledala vhodným stanovit dumpingové rozpětí pro nespolupracující vyvážející výrobce na úrovni společnosti zařazené do vzorku, která měla nejvyšší dumpingové rozpětí.

(184)

Na základě toho činí konečná vážená průměrná dumpingová rozpětí vyjádřená jako procento ceny CIF s dodáním na hranice Unie před proclením:

Společnost

Dumpingové rozpětí

MMK Turkey

10,5  %

Tatmetal

2,4  %

Tezcan

11,0  %

Spolupracující společnosti nezařazené do vzorku

8,0  %

Všechny ostatní společnosti

11,0  %

4.   ÚJMA

4.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(185)

Během období šetření vyrábělo v Unii obdobný výrobek dvacet výrobců. Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(186)

Ruští vyvážející výrobci tvrdili, že střediska služeb pro ocelářský průmysl ve spojení s žadateli dovážela z Ruska a Turecka výrobek, který byl předmětem šetření, a že tito výrobci v Unii by měli být jako žadatelé vyloučeni.

(187)

Ruští vyvážející výrobci nepředložili žádné důkazy o dovozu z Ruska a Turecka ze strany výrobců v Unii ani důkazy o tomto dovozu ve významných objemech ze strany středisek služeb pro ocelářský průmysl, která jsou s nimi ve spojení. Inspekce na místě návštěvy potvrdily, že tvrzení ruských výrobců je neopodstatněné, pokud jde o výrobce v Unii zařazené do vzorku. Komise toto tvrzení zamítla.

(188)

Ruští výrobci poukázali na vazby mezi jedním z výrobců podporujících podnět a tureckými vývozci a vyzvali Komisi, aby dotčenou společnost vyloučila z definice výrobního odvětví Unie.

(189)

V počáteční fázi dotčená společnost sama uznala, že má obchodní zájmy v Turecku (23). Komise však shledala, že tyto zájmy nejsou dostatečné k tomu, aby tuto společnost v tomto šetření diskvalifikovaly jako výrobce v Unii, protože se týkají spíše budoucích plánů. Neexistoval tedy žádný objektivní důvod pro vyloučení tohoto výrobce.

(190)

Celková výroba v Unii během období šetření byla stanovena ve výši 9 797 517 tun, včetně výroby pro vlastní spotřebu. Komise tento údaj stanovila na základě odpovědí na dotazník, které obdržela od sdružení Eurofer a výrobců v Unii zařazených do vzorku.

(191)

Jak je uvedeno v 7. bodě odůvodnění, čtyři výrobci v Unii zařazení do vzorku představovali 25 % celkové výroby obdobného výrobku v Unii.

4.2.   Určení příslušného trhu Unie

4.2.1.   Závislý a volný trh

(192)

Aby zjistila, zda výrobní odvětví Unie utrpělo újmu, a za účelem stanovení spotřeby a různých ekonomických ukazatelů týkajících se situace výrobního odvětví Unie Komise zkoumala, zda a do jaké míry musí být v analýze vzato v úvahu následné využití obdobného výrobku vyráběného výrobním odvětvím Unie (tj. využití pro vlastní spotřebu nebo nikoliv pro vlastní spotřebu).

(193)

Komise zjistila, že podstatná část produkce výrobců v Unii, přibližně 22 %, je určena k využití pro vlastní spotřebu na trhu Unie. Korozivzdorná ocel se běžně používá jako meziprodukt pro výrobu oceli s organickým povlakem.

(194)

Rozdíl mezi závislým trhem a volným trhem má v tomto případě význam pro analýzu újmy. Výrobky určené pro vlastní spotřebu nejsou vystaveny přímé konkurenci dovozu, ale jsou pouze převedeny do další fáze výroby a/nebo dodány za převodní ceny v rámci téže společnosti nebo skupiny společností k dalšímu navazujícímu zpracování podle různých cenových politik. Naproti tomu výroba určená k prodeji na volném trhu přímo soutěží s dovozem dotčeného výrobku a prodává se za ceny na volném trhu.

(195)

Aby Komise získala co nejúplnější představu o výrobním odvětví Unie, shromáždila údaje o celé činnosti týkající se korozivzdorné oceli a určila, zda je výroba určena pro vlastní spotřebu, nebo pro volný trh.

(196)

Komise posoudila určité hospodářské ukazatele týkající se výrobního odvětví Unie na základě údajů týkajících se volného trhu. Těmito ukazateli jsou: objem prodeje a prodejní ceny na trhu Unie; podíl na trhu; růst; objem vývozu a ceny; ziskovost; návratnost investic a peněžní tok. Pokud to bylo možné a odůvodněné, Komise tyto zjištěné údaje porovnala s údaji pro závislý trh, aby získala kompletní představu o situaci ve výrobním odvětví Unie.

(197)

Další hospodářské ukazatele však bylo možné smysluplně posoudit pouze se zřetelem na veškerou činnost v oblasti korozivzdorné oceli, včetně využití pro vlastní spotřebu výrobního odvětví Unie. Jedná se o: výrobu; kapacitu, využití kapacity; investice; zásoby; zaměstnanost; produktivitu; mzdy a schopnost opatřit si kapitál. Tyto ukazatele závisí na veškeré činnosti, bez ohledu na to, zda je výroba určena pro vlastní spotřebu, nebo prodávána na volném trhu.

4.2.2.   Statistické údaje

(198)

Na žádost několika vyvážejících výrobců požádala Komise žadatele o doplnění informací uvedených v otevřené verzi podnětu, pokud jde o objemy a hodnoty dovozu. Záznamy doplňující přílohu I-1 stížnosti byly zpřístupněny ve spisu k danému případu (24).

(199)

V souladu s čl. 14 odst. 6 základního nařízení poskytla Komise v průběhu šetření informace o souhrnných objemech a hodnotách dovozu pro jednotlivé země vývozu za kalendářní rok 2020 u výrobku, který je předmětem šetření (25).

(200)

Konečné stanovení objemu dovozu v rámci tohoto šetření nebylo dotčeno dodatečnými informacemi popsanými ve dvou výše uvedených bodech odůvodnění.

(201)

Během šetření Komise porovnala údaje v databázi Comext s údaji v databázi Surveillance 2 a zjistila některé nesrovnalosti na úrovni TARIC. Komise se v této otázce obrátila na Eurostat a zjistila, že některé členské státy nevykázaly v databázi Comext některé z dotčených dovozů. Komise se proto rozhodla vycházet při určování trhu Unie, dovozních cen a podílů na trhu z údajů z databáze Surveillance 2.

(202)

Některým typům výrobků, jichž se šetření týká, byl při zahájení šetření zaměřeného proti obcházení opatření v listopadu 2019 přidělen pouze desetimístný kód TARIC. (26) V důsledku toho nebyly údaje pro tyto typy v rámci databáze Surveillance 2 za období 2017–2019 k dispozici. Komise proto stanovila tyto objemy na základě tabulky 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1156 (27).

4.3.   Spotřeba v Unii

(203)

Komise stanovila spotřebu v Unii na základě: a) údajů sdružení Eurofer o prodeji a využití obdobného výrobku pro vlastní spotřebu (včetně závislého prodeje) výrobního odvětví Unie, v porovnání s objemy prodeje a využití pro vlastní spotřebu, které uvedli výrobci v Unii zařazení do vzorku, a b) dovozu výrobku, který je předmětem šetření, do Unie ze všech třetích zemí podle údajů databáze Surveillance 2.

(204)

Spotřeba v Unii se v posuzovaném období vyvíjela takto:

Tabulka 1

Spotřeba v Unii (v tunách)

 

2017

2018

2019

Období šetření

Celková spotřeba v Unii

11 494 857

11 062 815

11 306 869

10 691 239

Index (2017 = 100)

100

96

98

93

Závislý trh

2 504 391

2 667 375

2 358 802

2 167 741

Index (2017 = 100)

100

107

94

87

Volný trh

8 990 466

8 395 440

8 948 067

8 523 498

Index (2017 = 100)

100

93

100

95

Zdroj: Eurofer, výrobci v Unii zařazení do vzorku a databáze Surveillance 2 (upraveno)

(205)

V průběhu posuzovaného období se spotřeba v Unii snížila o 7 %. Ve stejném období klesla poptávka na volném trhu o 5 %, zatímco poptávka na závislém trhu se snížila o 13 %.

4.4.   Dovoz z dotčených zemí

4.4.1.   Souhrnné posouzení účinků dovozu z dotčených zemí

(206)

Komise zkoumala, zda má být dovoz korozivzdorné oceli pocházející z dotčených zemí posouzen souhrnně ve shodě s čl. 3 odst. 4 základního nařízení.

(207)

Zmíněné ustanovení stanoví, že dovoz z více než jedné země by se měl posuzovat souhrnně pouze tehdy, pokud se zjistí, že:

a)

dumpingové rozpětí zjištěné ve vztahu k dovozu výrobků z každé jednotlivé země není nepatrné ve smyslu čl. 9 odst. 3 a objem dovezených výrobků z každé jednotlivé země není zanedbatelný a

b)

souhrnné posouzení účinků dovozu je vhodné s ohledem na podmínky hospodářské soutěže mezi dováženými výrobky a obdobným výrobkem Unie.

(208)

Dumpingová rozpětí zjištěná ve vztahu k dovozu výrobků z každé ze dvou dotčených zemí jsou shrnuta ve 140. a 184. bodě odůvodnění. Všechna tato rozpětí jsou nad minimální prahovou hodnotou stanovenou v čl. 9 odst. 3 základního nařízení.

(209)

Objem dovozu z každé jednotlivé dotčené země nebyl zanedbatelný ve smyslu čl. 5 odst. 7 základního nařízení. V období šetření byl tržní podíl dovozu z Turecka ve výši 9,3 % a dovozu z Ruska ve výši 3,5 %. Po poskytnutí konečných informací ruská vláda uvedla, že podíl Ruska na trhu ve výši 3,5 % je nevýznamný, kteréžto tvrzení však nebylo opodstatněné.

(210)

Podmínky hospodářské soutěže mezi dumpingovým dovozem z Turecka a Ruska a mezi dumpingovým dovozem z dotčených zemí a obdobným výrobkem byly během dotčeného období podobné. Přesněji řečeno, dovážené výrobky soutěžily mezi sebou a s korozivzdornou ocelí vyráběnou v Unii podobným způsobem, protože jsou prodávány prostřednictvím stejných prodejních kanálů a podobným kategoriím odběratelů. Dotčený výrobek je komoditou a hospodářská soutěž se odehrává převážně pouze na základě cen.

(211)

Všechna kritéria stanovená v čl. 3 odst. 4 základního nařízení byla tudíž splněna a dovoz z Turecka a Ruska byl pro účely stanovení újmy posouzen souhrnně.

4.4.2.   Objem dovozu z dotčených zemí a jeho podíl na trhu

(212)

Objem dovozu stanovila Komise na základě databáze Surveillance 2, jak je vysvětleno v oddíle 4.2.2. Podíl dovozu z dotčených zemí na trhu byl stanoven porovnáním tohoto dovozu se spotřebou Unie s úpravou týkající se dovozu z Číny, jak je vysvětleno ve 202. bodě odůvodnění, která měla vliv na objem čínského, a tedy i celkového dovozu, a tudíž i na objem spotřeby a podíl na trhu.

(213)

Dovoz do Unie z dotčených zemí se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 2

Objem dovozu (v tunách) a podíl na volném trhu

 

2017

2018

2019

Období šetření

Turecko (v tunách)

84 581

166 295

529 087

796 524

Index (2017 = 100)

100

197

626

942

Podíl na trhu (%)

0,9

2,0

5,9

9,3

Index (2017 = 100)

100

211

629

997

Rusko (v tunách)

112 062

175 772

240 240

300 729

Index (2017 = 100)

100

157

214

268

Podíl na trhu (%)

1,2

2,1

2,7

3,5

Index (2017 = 100)

100

168

215

284

Dotčené země celkem

196 643

342 067

769 327

1 097 253

Index (2017 = 100)

100

174

391

558

Podíl na trhu (%)

2,2

4,1

8,6

12,9

Index (2017 = 100)

100

186

393

589

Zdroj: databáze Surveillance 2 (tuny) a Eurofer

(214)

Dovoz z dotčených zemí i jejich podíl na trhu se v posuzovaném období zvýšily více než pětkrát. Podíl dovozu z dotčených zemí na trhu Unie činil během období šetření 12,9 %. K tomuto nárůstu došlo navzdory tomu, že po většinu posuzovaného období platilo ochranné opatření, a to z toho důvodu, že v rámci ochranného opatření obě země vyvážely dotčený výrobek v rámci zbytkové kvóty, která byla dostatečně velká na to, aby umožnila vstup těchto zvýšených objemů na trh Unie bez ochranného cla.

4.4.3.   Ceny dovozu z dotčených zemí a cenové podbízení/stlačení cen

(215)

Ceny dovozu stanovila Komise na základě databáze Surveillance 2, jak je vysvětleno v oddíle 4.2.2.

(216)

Vážená průměrná cena dovozu z dotčených zemí do Unie se v posuzovaném období vyvíjela takto:

Tabulka 3

Dovozní ceny (v EUR za tunu)

 

2017

2018

2019

Období šetření

Turecko

659

657

616

564

Index (2017 = 100)

100

100

93

85

Rusko

639

643

598

548

Index (2017 = 100)

100

101

94

86

Dotčené země celkem

648

650

611

559

Index (2017 = 100)

100

100

94

86

Zdroj: databáze Surveillance 2

(217)

Průměrné dovozní ceny z obou dotčených zemí zůstaly v letech 2017 až 2018 stabilní, ale poté během dvou let klesly o 14 %. Po celé posuzované období byly průměrné dovozní ceny z obou dotčených zemí (dohromady či samostatně) trvale nižší než ceny výrobců v Unii (viz tabulka 7), přičemž rozdíl mezi průměrnými prodejními cenami výrobního odvětví Unie v EU a průměrnými dovozními cenami z dotčených zemí se během posuzovaného období téměř zdvojnásobil.

(218)

Komise také zjistila cenové podbízení během období šetření, a to srovnáním:

1)

vážených průměrných cen podle typu výrobku z dovozu od tureckých výrobců zařazených do vzorku a spolupracujících ruských výrobců prvnímu nezávislému odběrateli na trhu Unie, stanovených na základě cen CIF (náklady, pojištění a přepravné) s příslušnou úpravou o náklady po dovozu, a

2)

odpovídajících vážených průměrných prodejních cen výrobců v Unii zařazených do vzorku účtovaných odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, podle typu výrobku, upravených na úroveň ceny ze závodu. (28)

(219)

Toto cenové srovnání bylo provedeno u jednotlivých typů transakcí na stejné obchodní úrovni, v případě potřeby s náležitou úpravou a po odečtení rabatů a slev. Výsledek srovnání byl vyjádřen jako procentní podíl teoretického obratu výrobců v Unii zařazených do vzorku v období šetření.

(220)

Po poskytnutí konečných informací společnost Severstal tvrdila, že neexistuje žádný právní základ ani důvod pro analogické použití čl. 2 odst. 9 základního nařízení ke stanovení vývozní ceny pro účely výpočtu cenového podbízení (a prodeje pod cenou). Podle názoru společnosti Severstal by to bylo v rozporu s čl. 3 odst. 1 základního nařízení. Rovněž poznamenala, že Komise již byla za tuto praxi odsouzena Tribunálem v rozsudku ve věci Hansol Paper (29). Společnost Severstal zejména tvrdila, že Tribunál v uvedené věci rozhodl, že se Komise dopustila pochybení tím, že se rozhodla obdobně použít čl. 2 odst. 9 základního nařízení v souvislosti se zjištěním újmy, zejména tím, že se „rozhodla odečíst prodejní, režijní a správní náklady a ziskové rozpětí při dalším prodeji dotčeného výrobku“ nezávislým odběratelům, neboť jsou to ceny dotčeného výrobku účtované nezávislým odběratelům, které „konkurují obdobnému výrobku výrobního odvětví Unie a způsobují tomuto výrobnímu odvětví újmu“, a nikoli hypoteticky početně zjištěné ceny CIF. Podle společnosti Severstal byla tato zásada potvrzena Tribunálem ve věcech Giant (30) a CRIA (31) a naposledy Soudním dvorem ve věci Hansol (32). Společnost Severstal měla za to, že ceny účtované jejími obchodníky ve spojení svým odběratelům, kteří nejsou ve spojení, jsou ze své podstaty spolehlivé, že tyto ceny konkurují cenám výrobního odvětví Unie, a že by proto měly být použity pro účely výpočtu cenového podbízení (a prodeje pod cenou).

(221)

Komise zamítla tvrzení, že analogické použití čl. 2 odst. 9 ke stanovení vývozní ceny pro účely výpočtu cenového podbízení a prodeje pod cenou je v rozporu s čl. 3 odst. 1 základního nařízení. V rozporu s tvrzením společnosti Severstal potvrdil Soudní dvůr ve svém rozsudku ve věci Hansol (33) legalitu metodiky Komise a uvedl, že „Komise může v zájmu zajištění objektivního srovnání cen na úrovni prvního propuštění dotčeného výrobku do volného oběhu v Unii vypočítat tuto hodnotu CIF na hranici EU odečtením prodejních, režijních a správních nákladů a ziskového rozpětí od ceny dalšího prodeje dotčeného výrobku společností Schades nezávislým odběratelům. Toto analogické použití čl. 2 odst. 9 základního nařízení bylo v rámci široké posuzovací pravomoci, kterou má Komise při provádění čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení, a nemohlo být tedy samo o sobě považováno za stižené zjevně nesprávným posouzením“. (34) Navíc vzhledem k tomu, že v tomto případě výrobní odvětví Unie prodává převážně přímo nezávislým odběratelům, nevedla metodika, kterou použila Komise, ke zjevně nesprávnému výsledku. (35)

(222)

Výše uvedené údaje ukázaly vážené průměrné rozpětí cenového podbízení v rozmezí od 4,2 % do 7,1 % u dovozu z Turecka a od 5 % do 20,4 % u dovozu z Ruska (36). Většina korozivzdorných ocelí je cenově citlivou komoditou, a proto jsou rozpětí cenového podbízení značná.

(223)

Turecké sdružení CIB a někteří vyvážející výrobci požádali Komisi, aby zajistila zohlednění srovnatelných výrobků. Metodika použitá během šetření při porovnávání typů dotčeného výrobku vyváženého do Unie a obdobného výrobku vyráběného v Unii, jak je vysvětleno ve 218. a 219. bodě odůvodnění, je dostatečně přesná, aby zajistila řádné srovnání cen pro výpočet cenového podbízení.

(224)

Komise dále zvážila další cenové dopady, zejména existenci výrazného poklesu cen. Během posuzovaného období výrobní odvětví Unie snížilo své ceny o 12 %, tedy více než byl pokles výrobních nákladů (–7 % za stejné období) (viz tabulka 7). Nebýt dumpingového dovozu, výrobní odvětví Unie by bylo schopno zvýšit své ceny alespoň na úroveň, aby mohlo prodávat beze ztrát. Například v roce 2019, kdy existoval nejvyšší nárůst dumpingového dovozu, muselo výrobní odvětví Unie prodávat za cenu blízkou ceně dumpingového dovozu, avšak se značnými ztrátami. Během období šetření se prodejní ceny výrobního odvětví Unie snižovaly souběžně s poklesem výrobních nákladů, ale na úroveň, která téměř nepřinášela zisk.

(225)

Po poskytnutí konečných informací, sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců uvedlo, že pokles prodejních cen od roku 2019 do období šetření byl nižší než pokles výrobních nákladů a že výrobnímu odvětví Unie se v období šetření dokonce podařilo dosáhnout zisku. To by vedlo k pochybnostem o stlačení cen způsobeném dotčenými dovozy.

(226)

Komise toto tvrzení odmítla. Skutečnost, že výrobní odvětví Unie bylo v období šetření schopno dosáhnout zisku ve výši 0,4 %, nemůže zpochybnit závěr Komise o významném stlačení cen způsobeném dumpingovým dovozem. Úroveň ziskovosti těsně nad hranicí rentability nelze považovat za zdravý zisk, kterého by bylo možné dosáhnout bez cenového tlaku dumpingového dovozu. Je zřejmé, že tyto úrovně zisku byly výsledkem výrazně rostoucího objemu dovozu korozivzdorné oceli z dotčených zemí. Jak již bylo vysvětleno, korozivzdorná ocel je komoditou citlivou na cenovou konkurenci. Dumpingový dovoz tedy mohl způsobit výrazný cenový tlak na prodej výrobního odvětví Unie.

4.5.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

4.5.1.   Obecné poznámky

(227)

V souladu s čl. 3 odst. 5 základního nařízení byly v rámci posouzení účinků dumpingového dovozu na výrobní odvětví Unie vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(228)

Jak je uvedeno v 6. bodě odůvodnění, výběr vzorku byl použit ke stanovení možné újmy, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie dovozem některých korozivzdorných ocelí z Turecka a Ruska.

(229)

Pro účely stanovení újmy rozlišovala Komise mezi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazateli újmy. Komise posoudila makroekonomické ukazatele na základě údajů obsažených v odpovědi sdružení EUROFER na dotazník týkající se všech výrobců v Unii, které byly v případě potřeby podrobeny křížové kontrole s odpověďmi na dotazník od výrobců v Unii zařazených do vzorku. Mikroekonomické ukazatele posuzovala Komise na základě údajů obsažených v odpovědích na dotazník od čtyř výrobců v Unii zařazených do vzorku. Oba soubory údajů byly řádně ověřeny (37) a pro hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie byly shledány jako reprezentativní.

(230)

Makroekonomické ukazatele jsou tyto: výroba, výrobní kapacita, využití kapacity, objem prodeje, podíl na trhu, růst, zaměstnanost, produktivita, velikost dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu.

(231)

Mikroekonomické ukazatele jsou tyto: průměrné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál.

4.5.2.   Makroekonomické ukazatele

4.5.2.1.   Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

(232)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 4

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

2017

2018

2019

Období šetření

Objem výroby (v tunách)

10 915 729

10 870 843

10 757 441

9 797 517

Index (2017 = 100)

100

100

99

90

Výrobní kapacita (v tunách)

12 110 762

12 107 279

13 240 172

13 340 130

Index (2017 = 100)

100

100

109

110

Využití kapacity (%)

90

90

81

73

Index (2017 = 100)

100

100

90

81

Zdroj: Eurofer a výrobci v Unii zařazení do vzorku

(233)

Objem výroby výrobního odvětví Unie byl v letech 2017 až 2019 poměrně stabilní, avšak na konci posuzovaného období klesl o 10 %, částečně v důsledku tlaku vyvíjeného tureckým a ruským dovozem, který v období šetření ve srovnání s rokem 2019 vzrostl o téměř 330 000 tun (tabulka 2).

(234)

Po poskytnutí konečných informací přepočítala ruská vláda objem výroby výrobního odvětví Unie na základě údajů uvedených v tabulkách 5a, 5b, 9 a 12 a spojením údajů v těchto tabulkách dospěla k závěru, že Komise nesprávně vypočítala objem výroby výrobního odvětví Unie. Zdroj těchto tabulek však není tentýž; konkrétně, objemy uvedené v tabulce 9 pocházejí ze vzorku výrobního odvětví Unie, zatímco objemy ve třech dalších tabulkách pocházejí z výrobního odvětví Unie jako celku. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

(235)

Během posuzovaného období se výrobní kapacita výrobního odvětví Unie zvýšila o 10 %. Toto zvýšení je však pouze teoretické. Výrobci v Unii používají své linky pro žárové zinkování k výrobě korozivzdorné oceli, ale i jiných výrobků, které nejsou předmětem tohoto šetření. V průběhu posuzovaného období se podíl těchto výrobních linek, který byl přidělen výrobě korozivzdorné oceli, u některých výrobců měnil. Pokles výroby ve spojení s nárůstem výrobní kapacity vedl k poklesu míry využití kapacity.

(236)

Po poskytnutí konečných informací tvrdilo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že zvýšení výrobní kapacity a jeho dopad na míru využití kapacity, zejména v roce 2019, byly důsledkem chybných investičních rozhodnutí. Jak je však vysvětleno ve 235. bodě odůvodnění, toto zvýšení bylo pouze teoretické. Komise tuto skutečnost zohlednila ve své analýze tím, že pro situaci působící újmu výrobnímu odvětví Unie přisoudila tomuto negativnímu činiteli omezený význam.

4.5.2.2.   Objem prodeje a podíl na trhu

(237)

Objem prodeje a podíl výrobního odvětví Unie na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 5a

Objem prodeje na volném trhu a tržní podíl

 

2017

2018

2019

Období šetření

Prodej na volném trhu

6 656 755

6 573 138

6 780 245

6 586 657

Index (2017 = 100)

100

99

102

99

Tržní podíl prodeje na volném trhu (%)

74,0

78,3

75,8

77,3

Index (2017 = 100)

100

106

102

104

Zdroj: Eurofer, výrobci v Unii zařazení do vzorku

(238)

Objem prodeje výrobního odvětví Unie na volném trhu byl v posuzovaném období poměrně stabilní. Pokud jde o objem prodeje, na konci posuzovaného období se výrobnímu odvětví Unie podařilo kompenzovat dopad prudkého nárůstu dovozu z dotčených zemí rozšířením opatření proti Číně na obcházený dovoz (38), což výrobnímu odvětví Unie umožnilo získat zpět část objemu prodeje, o který dříve přišlo v důsledku čínských praktik obcházení. Ve spojení s poklesem spotřeby to dokonce vedlo ke zvýšení podílu na trhu v posuzovaném období.

(239)

Po poskytnutí informací uvedlo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že výše uvedené údaje prokazují, že výrobní odvětví Unie neutrpělo podstatnou újmu z důvodu ztráty prodeje nebo podílu na trhu.

(240)

Ačkoli objem prodeje výrobního odvětví Unie jako takový poklesl pouze mírně a jeho podíl na trhu s ohledem na pokles spotřeby vzrostl, Komise nesouhlasila, protože silný nárůst levného dovozu z Ruska a Turecka vyvíjel tlak na ceny, stlačoval ceny a bránil výrobnímu odvětví Unie, aby plně využilo antidumpingová opatření uložená na dovoz výrobků z korozivzdorné oceli z Číny.

Tabulka 5b

Objem pro vlastní spotřebu a tržní podíl

 

2017

2018

2019

Období šetření

Závislý trh

2 504 391

2 667 375

2 358 802

2 167 741

Index (2017 = 100)

100

107

94

87

Podíl závislého trhu na celkové výrobě v Unii (%)

22,9

24,5

21,9

22,1

Index (2017 = 100)

100

107

96

96

Zdroj: Eurofer, výrobci v Unii zařazení do vzorku

(241)

Závislý trh výrobního odvětví Unie (kam patřila korozivzdorná ocel držená výrobním odvětvím Unie pro následné použití, zejména pro výrobu oceli s organickým povlakem) v Unii se v posuzovaném období snížil o 13 %. Tento pokles lze přičíst poklesu poptávky po navazujících výrobcích z oceli s organickým povlakem v druhé části posuzovaného období, a to navzdory oživení v odvětví domácích spotřebičů v posledním čtvrtletí roku 2020 (39). Podíl závislého trhu na celkové výrobě v Unii se během posuzovaného období celkově snížil o 0,8 % procentního bodu.

4.5.2.3.   Růst

(242)

Výše uvedené údaje o výrobě (a méně výrazně údaje o prodeji na volném trhu) vykazují od roku 2017 klesající tendenci. Jak již bylo uvedeno ve 238. bodě odůvodnění, zvýšení podílu výrobního odvětví Unie na trhu bylo způsobeno registrací určitého čínského dovozu po zahájení šetření zaměřeného proti obcházení opatření týkajícího se tohoto dovozu (40), což ukončilo významný dovoz z Číny a umožnilo výrobnímu odvětví Unie kompenzovat část prodeje ztraceného kvůli ruskému a tureckému dovozu.

4.5.2.4.   Zaměstnanost a produktivita

(243)

Zaměstnanost a produktivita se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 6

Zaměstnanost a produktivita

 

2017

2018

2019

Období šetření

Počet zaměstnanců

8 389

8 731

9 751

9 238

Index (2017 = 100)

100

104

116

110

Produktivita (v tunách na zaměstnance)

1 301

1 245

1 103

1 061

Index (2017 = 100)

100

96

85

82

Zdroj: Eurofer a výrobci v Unii zařazení do vzorku

(244)

Během posuzovaného období míra zaměstnanosti ve výrobním odvětví Unie související s výrobou korozivzdorné oceli kolísala a zvýšila se o 10 %. Některé výkyvy jsou však teoretické, neboť jsou výsledkem metodik používaných k rozdělování zdrojů, které vycházejí z širší skupiny výrobků, než je korozivzdorná ocel (konkrétně všechny žárově zinkované výrobky).

(245)

V dotčeném období se produktivita výrobního odvětví Unie snížila o 18 %. Toto snížení lze vysvětlit poklesem objemu výroby a metodikou použitou pro stanovení počtu zaměstnanců zapojených do činností souvisejících s korozivzdornou ocelí.

4.5.2.5.   Rozsah dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu

(246)

Všechna dumpingová rozpětí byla nad úrovní de minimis a většina z nich byla výrazně vyšší. Vzhledem k objemu a cenám dovozu z dotčených zemí byl dopad rozsahu skutečných dumpingových rozpětí na výrobní odvětví Unie značný.

(247)

Korozivzdorné oceli již byly předmětem antidumpingových šetření. Komise zjistila, že v období od 1. října 2015 do 30. září 2016 byla situace výrobního odvětví Unie významně ovlivněna dumpingovým dovozem korozivzdorné oceli pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“). Prozatímní antidumpingová opatření na dovoz z ČLR byla uložena v srpnu 2017 (41) a konečná opatření byla potvrzena v únoru 2018. (42)

(248)

V srpnu 2020 bylo výsledkem šetření zaměřeného proti obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz pocházející z ČLR to, že se rozšířila na některé mírně upravené korozivzdorné oceli (43).

(249)

V době zahájení tohoto šetření tedy probíhalo zotavení výrobního odvětví Unie z dřívějších dumpingových praktik.

4.5.3.   Mikroekonomické ukazatele

4.5.3.1.   Ceny a činitele ovlivňující ceny

(250)

Vážené průměrné jednotkové prodejní ceny výrobců v Unii zařazených do vzorku účtované nezávislým odběratelům v Unii se v průběhu posuzovaného období vyvíjely takto:

Tabulka 7

Prodejní ceny a výrobní náklady v Unii

 

2017

2018

2019

Období šetření

Průměrná jednotková prodejní cena na volném trhu (v EUR za tunu)

662

674

616

584

Index (2017 = 100)

100

102

93

88

Jednotkové výrobní náklady (v EUR za tunu)

622

664

638

578

Index (2017 = 100)

100

107

103

93

Zdroj: Výrobci v Unii zařazení do vzorku

(251)

Po uložení antidumpingových opatření proti čínskému dovozu v roce 2017 mohli výrobci v Unii zvýšit v letech 2017 až 2018 své prodejní ceny v Unii o 2 %. Následně se však jednotková prodejní cena na volném trhu mezi rokem 2018 a obdobím šetření snížila o 14 %, což v posuzovaném období vedlo k celkovému poklesu o 12 %.

(252)

Jednotkové výrobní náklady se mezi lety 2017 a 2018 zvýšily o 7 %, ale po roce 2018 se snížily, což vedlo k celkovému poklesu v posuzovaném období o 7 %. Ceny některých hlavních surovin se v druhé polovině posuzovaného období výrazně snížily.

(253)

Ve svých připomínkách k poskytnutí konečných informací poukázalo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců na skutečnost, že od roku 2019 do období šetření byl pokles výrobních nákladů výraznější než pokračující pokles prodejních cen výrobního odvětví Unie. Komise však zjistila, že během posuzovaného období snížilo výrobní odvětví Unie své ceny o 12 %, což je více než pokles výrobních nákladů (–7 % ve stejném období). Nízké ceny výrobního odvětví Unie, a to i během období šetření, výrazně ovlivnily finanční výsledky výrobního odvětví Unie, jak ukazuje tabulka 10.

4.5.3.2.   Náklady práce

(254)

Průměrné náklady práce výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 8

Průměrné náklady práce na jednoho zaměstnance

 

2017

2018

2019

Období šetření

Průměrné náklady práce na zaměstnance (v EUR)

32 916

33 372

33 007

31 075

Index (2017 = 100)

100

101

100

94

Zdroj: Výrobci v Unii zařazení do vzorku

(255)

Průměrné náklady práce na jednoho zaměstnance u výrobců v Unii zařazených do vzorku klesly na konci posuzovaného období o 6 %.

4.5.3.3.   Zásoby

(256)

Stav zásob výrobců v Unii zařazených do vzorku se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 9

Zásoby

 

2017

2018

2019

Období šetření

Konečný stav zásob (v tunách)

170 054

166 651

173 225

107 317

Index (2017 = 100)

100

98

102

63

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby (%)

5,9

5,3

6,0

3,9

Index (2017 = 100)

100

90

101

65

Zdroj: Výrobci v Unii zařazení do vzorku

(257)

Během posuzovaného období se úroveň konečného stavu zásob snížila o 37 %. Výrobci v Unii obvykle sami udržují pouze nízké zásoby. Zásoby proto nejsou u tohoto výrobního odvětví považovány za významný ukazatel újmy. Potvrzuje to i analýza vývoje konečného stavu zásob vyjádřeného jako procento výroby. Jak je patrné z výše uvedeného, tento ukazatel zůstal v letech 2017 až 2019 relativně stabilní, i když poté klesl. V období šetření někteří výrobci dočasně vyráběli méně a snižovali zásoby ve snaze vypořádat se se svou obtížnou finanční situací v letech 2019 a 2020 (viz tabulka 9).

4.5.3.4.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál

(258)

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic se u výrobců v Unii zařazených do vzorku v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 10

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic

 

2017

2018

2019

Období šetření

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje)

6,2

2,1

–2,6

0,4

Index (2017 = 100)

100

34

–42

6

Peněžní tok (v EUR)

120 781 208

101 695 104

16 255 709

104 970 075

Index (2017 = 100)

100

84

13

87

Investice (v EUR)

16 168 844

22 074 194

27 064 986

39 876 721

Index (2017 = 100)

100

137

167

247

Návratnost investic (%)

4,1

2,0

–1,1

0,6

Index (2017 = 100)

100

49

–27

16

Zdroj: Výrobci v Unii zařazení do vzorku

(259)

Komise stanovila ziskovost výrobců v Unii zařazených do vzorku tak, že čistý zisk před zdaněním z prodeje obdobného výrobku odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, vyjádřila jako procentní podíl z obratu tohoto prodeje. Celková ziskovost klesla z 6,2 % v roce 2017 na 0,4 % v období šetření. Tento pokles se shoduje s masivním nárůstem objemu dovozu z dotčených zemí (viz tabulka 2) za ceny nižší než ceny výrobního odvětví Unie (viz tabulky 3 a 7).

(260)

Po poskytnutí konečných informací poukázalo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců na pozitivní vývoj ziskovosti výrobního odvětví Unie mezi rokem 2019 a obdobím šetření 2020 a na vzestupný trend v roce 2020 (44). Tyto strany navíc zdůraznily, že ziskovost v období šetření nelze považovat za reprezentativní vzhledem k dopadu opatření přijatých na začátku roku 2020 v souvislosti s onemocněním COVID-19 na objem výroby a k poklesu trhu s výrobky z korozivzdorné oceli pro automobily, které v tomto šetření nespadají do definice výrobku, ale v roce 2020 byly vyrobeny na stejném zařízení.

(261)

Komise konstatovala, jak je uvedeno ve 24. bodě odůvodnění, že volba posuzovaného období byla přiměřená vzhledem k datu podání podnětu a použitelným pravidlům a tomu, že Komise analýzu neprováděla na základě srovnání výchozího roku s obdobím šetření, nýbrž na základě trendů v průběhu celého dotčeného období. Výkyvy během dvanáctiměsíčního období nejsou neobvyklé. Kromě toho byl v analýze příčinných souvislostí v oddílech 5.2.7 a 5.2.4 tohoto nařízení plně zohledněn dopad pandemie COVID-19 a vývoj poptávky v automobilovém odvětví.

(262)

Čistý peněžní tok je schopnost výrobců v Unii financovat svoji činnost z vlastních zdrojů. Čistý peněžní tok se z velké části vyvíjel v souladu se ziskovostí a návratností investic. Čistý peněžní tok zůstal v letech 2017 a 2018 poměrně stabilní, v roce 2019 se snížil v důsledku ztrát, které výrobci v Unii v tomto roce utrpěli, a poté se zotavil na úroveň blízkou úrovni na začátku posuzovaného období.

(263)

Investice jsou čisté účetní hodnoty aktiv. Čisté investice vykazovaly během posuzovaného období trvalý nárůst a během posuzovaného období se více než zdvojnásobily. Investice se obecně zaměřovaly pouze na zachování stávajících kapacit a na náležité nahrazování nezbytných výrobních prostředků. Některé se týkaly zdraví, bezpečnosti a životního prostředí. Významné investice v druhé polovině posuzovaného období se týkaly jednoho výrobce v Unii zařazeného do vzorku a předcházející fáze jeho výroby korozivzdorné oceli.

(264)

Sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců po poskytnutí konečných informací tvrdili, že nárůst investic prokazuje, že výrobnímu odvětví Unie nevzniká újma. Toto tvrzení bylo zamítnuto. Investice, i když během posuzovaného období rostly, byly celkově na nízké úrovni, a jak bylo uvedeno, byly obecně omezeny na nezbytné výdaje na zachování provozu. Komise se proto nedomnívala, že jejich pozitivní vývoj snižuje újmu zjištěnou v jiných oblastech.

(265)

Návratnost investic je zisk vyjádřený jako procentní podíl čisté účetní hodnoty investic, která odráží výši odpisů aktiv. Průběžně klesala a v roce 2019, kdy výrobci v Unii zařazení do vzorku zaznamenali celosvětové ztráty, se dostala do záporných hodnot. Během období šetření se mírně zvýšila, ale byla mnohem nižší než na začátku posuzovaného období.

(266)

Špatná finanční situace výrobního odvětví Unie v posuzovaném období omezovala jeho schopnost získávat kapitál. Výrobní odvětví Unie je kapitálově náročné odvětví a vyžaduje značné investice. Návratnost investic během posuzovaného období byla k pokrytí těchto značných investic příliš nízká.

4.5.4.   Závěr ohledně újmy

(267)

Vývoj mikroekonomických a makroekonomických ukazatelů během posuzovaného období ukázal, že se finanční situace výrobního odvětví Unie zhoršila.

(268)

Zvýšení výrobní kapacity (+10 %) je teoretické a vyplývá z toho, že výrobní odvětví Unie vyčlenilo větší kapacitu na výrobu korozivzdorné oceli v důsledku nižší poptávky po jiných výrobcích vyráběných na stejných linkách jako korozivzdorná ocel. Totéž se týkalo i zaměstnanosti (+10 %). Co se týče investic (+147 %), většina z nich vyplývá z investic do předcházející fáze výroby korozivzdorné oceli. Zvýšení podílu výrobního odvětví Unie na trhu (+3,2 %) v posuzovaném období lze přičíst zahájení a výsledku šetření zaměřeného proti obcházení opatření, které bylo vedeno proti Číně a je zmíněno ve 202. bodě odůvodnění.

(269)

Výrobní odvětví Unie se snažilo udržet objem prodeje korozivzdorné oceli odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení (–1 %), v souvislosti s klesající spotřebou na volném trhu (–6 %). Výrobní odvětví Unie však mohlo na cenový tlak vyvíjený rostoucím dumpingovým dovozem z dotčených zemí reagovat pouze snížením svých prodejních cen. Během posuzovaného období snížilo výrobní odvětví Unie své ceny více, než činil pokles výrobních nákladů.

(270)

Takto nízké ceny vážně ovlivnily výsledky výrobního odvětví Unie, které se propadlo ze zisku 6,2 % v roce 2017 do ztráty v roce 2019 a na konci posuzovaného období bylo v podstatě bez zisku. Ostatní finanční ukazatele, jako je peněžní tok a návratnost investic, se vyvíjely podobně.

(271)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

5.   PŘÍČINNÁ SOUVISLOST

(272)

V souladu s čl. 3 odst. 6 základního nařízení Komise zkoumala, zda dumpingový dovoz z dotčených zemí způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu. V souladu s čl. 3 odst. 7 základního nařízení Komise rovněž zkoumala, zda výrobnímu odvětví Unie mohly ve stejnou dobu působit újmu i jiné známé činitele. Komise dbala na to, aby případná újma, kterou mohly způsobit jiné činitele než dumpingový dovoz z dotčených zemí, nebyla přičítána tomuto dumpingovému dovozu. Těmito činiteli jsou: dovoz z jiných třetích zemí, vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie, vývoj poptávky, využití pro vlastní spotřebu, újma způsobená vlastní činností, pandemie COVID-19 a ceny svitků válcovaných za tepla.

5.1.   Účinky dumpingového dovozu

(273)

Dovoz z dotčených zemí se během posuzovaného období zvýšil více než pětkrát, a to ze 196 643 tun v roce 2017 na více než 1 milion tun v období šetření. Jeho podíl na trhu vzrostl z 2,2 % v roce 2017 na 13,1 % v období šetření. Tento rostoucí dovoz se během posuzovaného období uskutečňoval za ceny nižší než ceny výrobního odvětví Unie, přičemž tento rozdíl se v průběhu času zvyšoval. Zejména v roce 2019 a v období šetření, tedy v letech s nejvyšším nárůstem dovozu z dotčených zemí, byly ceny výrobního odvětví Unie dumpingovým dovozem sníženy. Cenový tlak vyvíjený dovozem z dotčených zemí vedl k tomu, že výrobní odvětví Unie muselo snížit své prodejní ceny více, než by odpovídalo poklesu výrobních nákladů, s cílem udržet ztrátu objemu prodeje na omezené úrovni. V důsledku toho se ziskovost snížila z 6,2 % na 0,4 % a finanční ukazatele se zhoršily.

(274)

Turecké sdružení CIB zpochybnilo jakýkoli negativní dopad dovozu z dotčených zemí s odůvodněním, že tento dovoz neurčoval ceny na trhu Unie a sledoval celosvětové tržní trendy, které se řídí kolísáním cen svitků válcovaných za tepla. Komise toto tvrzení zamítla. Vzhledem k exponenciálnímu nárůstu objemu v takto krátkém období zhruba o 1 milion tun, což v období šetření představovalo podíl na trhu ve výši 12,9 %, velmi nízké ceny dovozu z dotčených zemí negativně ovlivnily ceny, které mohlo výrobní odvětví Unie získat na volném trhu.

(275)

Po poskytnutí konečných informací sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců tuto připomínku zopakovali a poukázali na informace o trhu, které Komisi poskytli a které by ukázaly, že cenové trendy v posuzovaném období byly stejné na hlavních světových trzích a pro výrobní odvětví Unie v Unii.

(276)

Komise toto tvrzení odmítla. Za prvé, prodejní ceny výrobního odvětví Unie se během posuzovaného období snížily o 12 %, zatímco ceny z dotčených zemí klesly o 14 %. Vzhledem k tomu, že ceny dovozu v roce 2017 již byly výrazně nižší než ceny výrobního odvětví Unie, jak je uvedeno v 274. bodě odůvodnění, vysoký objem dovozu z dotčených zemí za velmi nízké ceny negativně ovlivnil ceny, které by výrobní odvětví Unie mohlo získat na volném trhu. Za druhé Komise uvedla, že některé z cenových trendů v poskytnutých údajích by mohly být částečně srovnatelné, ale že konečná úroveň cen srovnatelná není a že ceny na každém z těchto hlavních trhů jsou tedy stanoveny na základě specifické dynamiky a okolností použitelných na tento trh. Skutečnost, že Komise zjistila, že dotčený výrobek je komoditou, jak uvedly dotčené strany, tento závěr nezpochybňuje.

(277)

Několik stran tvrdilo, že mezi dovozem z Ruska a Turecka a újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, neexistuje žádná souvislost. Komise toto tvrzení zamítla. Komise uznala, že v první části posuzovaného období mohlo výrobní odvětví Unie využít relativně dobré situace na trhu a antidumpingových opatření proti čínskému dovozu. V letech 2018 až 2019, kdy byl meziroční nárůst dovozu z Ruska a Turecka nejvyšší, se však výrobní odvětví Unie stalo ztrátovým. Špatná finanční situace pokračovala i v období šetření, po dalším zvýšení dovozu z dotčených zemí v absolutním i relativním vyjádření. Mezi dumpingovým dovozem a újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, tedy existovala jasná souvislost.

(278)

Po poskytnutí konečných informací uvedlo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že v letech 2018 až 2019, kdy byl meziroční nárůst dovozu z Ruska a Turecka nejvyšší, se výrobnímu odvětví Unie podařilo zvýšit objem prodeje v Unii na o něco více než 200 000 tun.

(279)

Komise však zjistila, že tento nárůst byl v absolutních číslech nižší než polovina nárůstu dovozu z dotčených zemí a vzhledem k cenám převládajícím na trhu zaplaveném dumpingovým dovozem se finanční situace výrobního odvětví Unie od roku 2018 výrazně zhoršovala a v roce 2019 se stala ztrátovou.

(280)

Několik stran uvedlo, že turecký a ruský dovoz nikdy nedosáhl objemu, který by mohl způsobit újmu, protože byl mimo jiné pod úrovní zbytkové kvóty ochranných kvót na ocel v Unii. Komise toto tvrzení zamítla. Antidumpingová opatření řeší jinou situaci než ochranná opatření. Ochranná opatření pro ocel nebrání uložení antidumpingových opatření v rámci kvót bez ochranného cla, které jsou, jak je uvedeno ve 214. bodě odůvodnění, dostatečně velké, aby umožnily značný objem dovozu před uplatněním ochranného cla. Kromě toho, objem dovozu z každé jednotlivé dotčené země nebyl zanedbatelný ve smyslu čl. 5 odst. 7 základního nařízení, jak je uvedeno výše ve 213. až 214. bodě odůvodnění. Dumpingový dovoz z dotčených zemí byl proto dostatečně významný na to, aby výrobcům v Unii způsobil podstatnou újmu.

(281)

Některé strany vyzvaly Komisi, aby analyzovala údaje za rok 2021, a uvedly, že silné zotavení výrobců v Unii v tomto roce dokládá, že dovoz z dotčených zemí nebyl zdrojem žádné podstatné újmy utrpěné výrobním odvětvím Unie. Komise toto tvrzení zamítla v souladu s čl. 6 odst. 1 základního nařízení, který stanoví, že informace týkající se období následujících po období šetření by obvykle neměly být brány v úvahu.

5.2.   Účinky dalších činitelů

5.2.1.   Dovoz z třetích zemí

(282)

Objem dovozu z jiných třetích zemí se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 11

Dovoz z třetích zemí

Země

 

2017

2018

2019

Období šetření

Jižní Korea

Objem (v tunách)

143 873

180 993

209 248

248 890

Index (2017 = 100)

100

126

145

173

Podíl na trhu (%)

1,6

2,2

2,3

2,9

Index (2017 = 100)

100

135

146

182

Průměrná cena (v EUR za tunu)

703

729

685

626

Index (2017 = 100)

100

104

97

89

Tchaj-wan

Objem (v tunách)

69 919

87 803

140 334

184 158

Index (2017 = 100)

100

126

201

263

Podíl na trhu (%)

0,8

1,0

1,6

2,2

Index (2017 = 100)

100

134

202

278

Průměrná cena (v EUR za tunu)

624

675

656

624

Index (2017 = 100)

100

108

105

100

Indie

Objem (v tunách)

232 677

126 651

194 355

169 040

Index (2017 = 100)

100

54

84

73

Podíl na trhu (%)

2,6

1,5

2,2

2,0

Index (2017 = 100)

100

58

84

77

Průměrná cena (v EUR za tunu)

683

689

639

573

Index (2017 = 100)

100

101

94

84

Tunisko

Objem (v tunách)

0

29 901

82 426

85 436

Index (2017 = 100)

 

100

276

2 286

Podíl na trhu (%)

0

0,4

0,9

1,0

Index (2017 = 100)

 

100

225

250

Průměrná cena (v EUR za tunu)

 

648

600

570

Index (2017 = 100)

 

100

93

88

Ukrajina

Objem (v tunách)

19 501

30 165

25 434

19 140

Index (2017 = 100)

100

155

130

98

Podíl na trhu (%)

0,2

0,4

0,3

0,2

Index (2017 = 100)

100

166

131

104

Průměrná cena (v EUR za tunu)

635

645

593

538

Index (2017 = 100)

100

102

93

85

Čína

Objem (v tunách) (45)

1 557 192

903 775

668 707

245

Index (2017 = 100)

100

58

43

0

Podíl na trhu (%)

17,3

10,8

7,5

0,0

Index (2017 = 100)

100

62

43

0

Průměrná cena (v EUR za tunu)

597

478

860

896

Index (2017 = 100)

100

80

144

150

Ostatní třetí země

Objem (v tunách)

113 906

120 947

77 991

132 678

Index (2017 = 100)

100

106

68

116

Podíl na trhu (%)

1,3

1,4

0,9

1,6

Index (2017 = 100)

100

114

69

123

Průměrná cena (v EUR za tunu)

658

691

687

599

Index (2017 = 100)

100

105

99

87

Celkový dovoz ze všech třetích zemí kromě dotčených zemí

Objem (v tunách)

2 137 068

1 480 235

1 398 494

839 588

Index (2017 = 100)

100

69

65

39

Podíl na trhu (%)

23,8

17,6

15,6

9,9

Index (2017 = 100)

100

74

66

41

Průměrná cena (v EUR za tunu)

636

695

655

603

Index (2017 = 100)

100

109

103

95

Zdroj: Surveillance 2 (upraveno)

(283)

Během posuzovaného období podíl dovozu ze všech ostatních zemí na trhu kolísal. Celkově došlo k poklesu z 23,8 % v roce 2017 na 9,9 % v období šetření, přičemž tento trend byl částečně ovlivněn zavedením opatření na ochranu obchodu vůči čínské korozivzdorné oceli.

(284)

V období šetření činil dovoz z ostatních třetích zemí 839 588 tun (z toho 72 % z Jižní Koreje, Tchaj-wanu a Indie). Většina tohoto dovozu do Unie byla za ceny vyšší než dovozní ceny z dotčených zemí.

(285)

Jak je uvedeno výše ve 247. a 248. bodě odůvodnění, výrobní odvětví Unie bylo během části posuzovaného období stále ovlivněno čínským dumpingovým dovozem. Některé strany uvedly, že neexistují žádné důkazy o tom, že by čínský dovoz, který obchází opatření, nadále nevstupoval na trh Unie i v roce 2020, k čemuž požadovaly poskytnutí údajů z kódů TARIC (46). Vzhledem k načasování řízení proti obcházení proti Číně a registraci, která se uplatňovala od zahájení tohoto šetření, měla Komise za to, že čínský dovoz nezpůsobil podstatnou újmu, kterou výrobní odvětví Unie utrpělo během období šetření v rámci tohoto řízení. Nejdůležitější je, že v období šetření, kdy Komise zjistila, že výrobnímu odvětví Unie je nadále způsobována podstatná újma, dovoz korozivzdorné oceli z ČLR prakticky neexistoval.

(286)

Po poskytnutí konečných informací uvedlo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že snížení ziskovosti výrobního odvětví Unie v letech 2018 a 2019 bylo způsobeno tím, že ziskovost, které bylo dosaženo v roce 2017, byla způsobena zejména uložením antidumpingových cel na čínský dovoz korozivzdorné oceli a že pokles ziskovosti v letech 2018 a 2019 z úrovně z roku 2017 byl způsoben dovozem obcházené čínské korozivzdorné oceli, což je tvrzení, které rovněž uvedla turecká vláda.

(287)

Za prvé, pokud jde o ziskovost výrobního odvětví Unie v roce 2017, Komise uvedla, že v roce 2017 byla ziskovost vyšší než minimální cílový zisk ve výši 6 %, což naznačuje, že i) po období nekalé soutěže ze strany Číny, jež způsobila výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu, nebyla ziskovost výrobního odvětví Unie v uvedeném roce významně ovlivněna čínským dumpingem na trhu Unie, s největší pravděpodobností v důsledku zahájení antidumpingového šetření čínské korozivzdorné oceli v prosinci 2016, a ii) objem dovozu z dotčených zemí ještě nebyl takový, aby podstatně ovlivnil úroveň ziskovosti výrobního odvětví Unie. Neexistence nekalých deformací obchodu však v žádném případě neznamená, že ziskovost se zvýšila, jak podle všeho zúčastněné strany naznačovaly, a to tím spíše, že byla na nízké úrovni 6,2 %. Pokud jde o dopad obcházeného dovozu z Číny v letech 2018 a 2019, Komise jej „prostě nevzala v úvahu“, jak tvrdilo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, ale potvrdila, že výrobní odvětví Unie je jím stále postiženo. Na rozdíl od vývoje dovozu z dotčených zemí se však tento dovoz v důsledku šetření zaměřeného proti obcházení v letech 2018 a 2019 výrazně snížil, když již byl na úrovni nižší, než byla úroveň dovozu z dotčených zemí. V období šetření se neuskutečnil prakticky žádný dovoz výrobků z korozivzdorné oceli z Číny.

(288)

Komise proto dospěla k závěru, že dopad dovozu z jiných třetích zemí nezmírňuje příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem z Ruska a Turecka a podstatnou újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie.

5.2.2.   Vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie

(289)

Objem a ceny vývozu výrobního odvětví Unie se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 12

Vývozní výkonnost výrobců v Unii zařazených do vzorku

 

2017

2018

2019

Období šetření

Objem vývozu (v tunách)

708 037

657 417

812 594

748 774

Index (2017 = 100)

100

93

115

106

Průměrná cena (v EUR za tunu)

608

672

600

589

Index (2017 = 100)

100

110

99

97

Zdroj: Eurofer (objemy) a výrobci v Unii zařazení do vzorku (jednotková cena)

(290)

Výrobní odvětví Unie zvýšilo během posuzovaného období objem svého vývozu o 6 %. Dodatečný prodej na vývoz ve výši přibližně 40 000 tun v období šetření – ve srovnání s počátkem posuzovaného období – je však omezený, v porovnání se ztrátou přes 93 000 tun prodeje na trhu Unie ve stejném období. S výjimkou vyšších cen v roce 2018 se výrobci v Unii ve stejném období těšili poměrně stabilním vývozním cenám. Výrobky vyvážené výrobním odvětvím Unie jsou obecně levnější korozivzdornou ocelí, a proto mají výrazně nižší průměrné ceny než výrobky prodávané v Unii. Prodej na vývoz výrobního odvětví Unie mohl pouze z velmi malé části kompenzovat negativní vývoj z hlediska objemu i cen na trhu Unie snížením fixních nákladů a jiných nákladů.

(291)

Někteří vyvážející výrobci přičítali ztrátu podílu výrobců v Unii na trhu Unie s korozivzdornou ocelí většímu zaměření výrobního odvětví Unie na vývozní trhy, které pro některé strany nebyly ziskové. Komise toto tvrzení zamítla. Objemy vyvážené výrobci v Unii byly v porovnání s celkovými objemy prodeje v Unii omezené a představovaly přibližně 12 % jejich celkového objemu prodeje. Jak je uvedeno ve 290. bodě odůvodnění, v absolutních číslech byl dodatečný prodej na vývoz omezený, zatímco ceny byly poměrně stabilní a v souladu s výrobním sortimentem.

(292)

Komise dospěla k závěru, že dopad vývozní výkonnosti výrobního odvětví Unie na újmu utrpěnou výrobci v Unii byl nepatrný, pokud vůbec nějaký.

5.2.3.   Vývoj poptávky obecně

(293)

Jak ukazuje oddíl 4.3, spotřeba na volném trhu se během posuzovaného období snížila. Na tomto základě dospěla Komise k závěru, že vývoj spotřeby na volném trhu mohl přispět k újmě, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie.

(294)

Po poskytnutí konečných informací ruská vláda tvrdila, že hlavním důvodem poklesu výroby výrobního odvětví Unie byl pokles spotřeby. Komise však zopakovala, že nebylo zjištěno, že by to oslabilo příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem z Ruska a Turecka a újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie v období šetření, vzhledem k nárůstu objemu a podílu dovozu z dotčených zemí na trhu a jeho vlivu na ceny výrobního odvětví Unie. Zatímco spotřeba v posuzovaném období klesla o 467 000 tun, dovoz z dotčených zemí se zvýšil téměř o dvojnásobek.

5.2.4.   Vývoj poptávky v automobilovém průmyslu

(295)

Některé strany tvrdily, že výrobní odvětví Unie dosahuje špatných výsledků v důsledku problémů a nižší poptávky v automobilovém průmyslu. Toto tvrzení se při aktuálním šetření nepotvrdilo. Šetření naopak ukázalo, že výrobci v Unii dodávali korozivzdornou ocel různým průmyslovým odvětvím, která nepatří do automobilového průmyslu. Vzhledem k tomu, že žárově zinkované výrobky, které se obvykle používají v automobilovém průmyslu, nespadají do oblasti působnosti šetření, pak pokud byla část výrobního odvětví Unie negativně ovlivněna poklesem v automobilovém průmyslu, bylo to způsobeno výrobky, které nejsou obdobným výrobkem, a tudíž nejsou v této analýze zohledněny. Toto tvrzení bylo zamítnuto.

(296)

Po poskytnutí konečných informací tvrdilo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že nižší poptávka v tomto odvětví, kde se vyrábí na stejných výrobních linkách, zvýší fixní náklady, a tím negativně ovlivní ziskovost výrobního odvětví Unie.

(297)

Komise uznala, že někteří výrobci v Unii vyrábějí na výrobních linkách výrobků z korozivzdorné oceli také výrobky používané v automobilovém průmyslu. Objasnila však, že analýza v rámci současného šetření, včetně analýzy nákladů, se provádí pouze u skupiny výrobků, na kterou se vztahuje. Mikroukazatele byly shromážděny pouze na úrovni výrobců zařazených do vzorku. Ověřené výrobní náklady těchto stran, a zejména jejich fixní náklady, nebyly předmětem tohoto přerozdělení. Toto přerozdělení výrobní kapacity se totiž týkalo pouze malého počtu výrobců nezařazených do vzorku. Proto vývojem v jiných skupinách výrobků, než je korozivzdorná ocel, nebyl ovlivněn žádný z mikroukazatelů, a jak je uvedeno v informačním dokumentu a rovněž v tomto nařízení, pouze dva makroukazatele, a sice výrobní kapacita (tabulka 4) a zaměstnanost (tabulka 6).

(298)

Tvrzení bylo proto zamítnuto.

5.2.5.   Využití pro vlastní spotřebu

(299)

Výrobci v Unii používají výrobek, který je předmětem šetření, k výrobě oceli s organickým povlakem.

(300)

Jak je uvedeno v tabulce 1 výše, vlastní spotřeba se v posuzovaném období snížila o 13 %. K poklesu došlo zejména ve druhé části posuzovaného období v důsledku záporného růstu v některých odvětvích využívajících ocel. Nicméně využití pro vlastní spotřebu zůstalo poměrně stabilní v relativním vyjádření, tj. jako procento produkce Unie.

(301)

Komise dospěla k závěru, že vliv vývoje vlastní spotřeby na újmu, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, byl okrajový.

5.2.6.   Újma, kterou si výrobní odvětví Unie způsobilo samo

(302)

Některé strany poukazovaly na špatně načasované investice do výroby žárově pozinkovaných výrobků pro automobilový průmysl jako na zdroj újmy, kterou utrpěli výrobci v Unii. Jak je uvedeno ve 295. bodě odůvodnění, tvrzení se týká investic do výrobku, který není předmětem tohoto šetření. Komise proto toto tvrzení zamítla.

(303)

Jako na zdroj újmy utrpěné výrobci v Unii poukazovaly některé strany na špatně načasované investice, jež vedly k mnohem větší výrobní kapacitě než je spotřeba v Unii. Komise toto tvrzení zamítla. Jak bylo uvedeno ve 263. bodě odůvodnění, výrobci v Unii neinvestovali za účelem zvýšení výrobních kapacit korozivzdorné oceli jako takových. Ve 235. bodě odůvodnění se rovněž uvádí, že zvýšení výrobní kapacity korozivzdorné oceli bylo teoretické, a proto nebylo v tomto konkrétním případě považováno za známku podstatné újmy. Toto tvrzení bylo po poskytnutí konečných informací zopakováno, avšak bez jakýchkoli nových důkazů nebo odůvodnění, a proto bylo zamítnuto.

(304)

Některé strany poukázaly na to, že si výrobní odvětví Unie způsobilo újmu samo, protože střediska služeb pro ocelářský průmysl souvisela s dovozem výrobku, který je předmětem šetření, ze strany výrobců v Unii. Tvrzení bylo neopodstatněné, a proto bylo zamítnuto. Je třeba poznamenat, že mnoho výrobců v Unii nemá související střediska služeb pro ocelářský průmysl s funkcí dovozu. Většina výrobců v Unii zařazených do vzorku nemá související střediska služeb pro ocelářský průmysl tohoto druhu. Nebylo zjištěno, že by případný dovoz středisky služeb pro ocelářský průmysl související s výrobci v Unii oslaboval příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem z Ruska a Turecka a újmou způsobenou výrobnímu odvětví Unie v období šetření, vzhledem k nárůstu objemu dovozu z dotčených zemí a jeho vlivu na ceny výrobního odvětví Unie a dopadu dalších činitelů analyzovaných v tomto oddíle.

5.2.7.   Pandemie COVID-19

(305)

Některé strany připisovaly újmu odstávkám nařízeným kvůli pandemii COVID-19 v Unii, které zvýšily fixní náklady výrobců oceli v Unii vzhledem k nižšímu objemu výroby. Toto tvrzení, které bylo po poskytnutí konečných informací zopakováno, bylo zamítnuto. Odstávky nařízené kvůli pandemii COVID-19 ve čtrnácti členských státech, v nichž se nacházejí výrobci v Unii, se lišily z hlediska doby a rozsahu. Ve skutečnosti existovali výrobci oceli v Unii, kteří byli postiženi odstávkami jen velmi málo a kteří během pandemie dodávali nepostradatelným podnikům, a jejichž celková produkce se v roce 2020 v porovnání s rokem 2019 výrazně nelišila (47).

(306)

Tyto strany se domnívaly, že důvodem, proč výrobní odvětví Unie ztratilo podíly na trhu, byly nižší objemy, které byly k dispozici k prodeji v důsledku nižší míry využití kapacity a snížené výroby z důvodu odstávek závodů kvůli pandemii COVID-19 nebo nevyužitých kapacit. Komise s tím nesouhlasila. V souvislosti s klesající spotřebou (viz tabulka 1) získal dumpingový dovoz větší podíl na trhu než výrobní odvětví Unie, které bylo celkově schopno dále zásobovat trh.

(307)

Několik stran uvedlo, že turecký a ruský dovoz zaplnil mezeru na trhu Unie, která vznikla v důsledku zastavení výroby v Unii nařízených kvůli pandemii COVID-19, což způsobilo nedostatek. Komise toto tvrzení zamítla. Komise konstatovala, že k většině nárůstu dovozu z dotčených zemí, pokud jde o objemy i podíly na trhu, došlo v letech 2018 a 2019, tj. před pandemií COVID-19. Kromě toho byl dopad ukončení výroby nařízené v souvislosti s onemocněním COVID-19 celkově omezený, jak je vysvětleno v 305. bodě odůvodnění, a u jednotlivých výrobců v Unii se lišil. V žádném případě nemohou odstávky související s pandemií COVID-19 ospravedlnit dumpingové praktiky dotčených zemí. Tyto připomínky byly zopakovány i po poskytnutí konečných informací, avšak bez jakýchkoli nových důkazů nebo odůvodnění, a proto byly zamítnuty.

(308)

Sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců rovněž uvedli, že čtvrtletní analýza cen a nákladů provedená v podnětu (viz 260. bod odůvodnění), prokazuje, že zejména v prvním čtvrtletí roku 2020 bylo výrobní odvětví Unie výrazně ztrátové. To by podpořilo tvrzení, že příčinou nízké ziskovosti v období šetření bylo povinné odstavení elektráren v Unii (a nikoliv dumpingový dovoz).

(309)

Komise uvedla, že zjištění z vlastní analýzy těchto konkrétních údajů podnětu, kterou tyto strany provedly, již ukázala dramatické zhoršení zisku mezi třetím a čtvrtým čtvrtletím roku 2019 (z 1,22 % na –1,96 %), tj. před pandemií COVID-19, a rovněž velmi výrazné zlepšení ziskovosti výrobního odvětví Unie ve druhém čtvrtletí roku 2020 na úroveň (–0,45 %) srovnatelnou s úrovní, které bylo údajně dosaženo ve třetím čtvrtletí roku 2020, přičemž strany zdůraznily, že odstávky začaly od března 2020 (48). Komise měla za to, že jak silný pokles ziskovosti v posledním čtvrtletí roku 2019, tj. před povinnými odstávkami elektráren v důsledku pandemie COVID-19, tak výrazné zlepšení ziskovosti ve druhém čtvrtletí roku 2020 jsou v rozporu s tvrzením, že tato analýza potvrdí tvrzení o dopadu povinných odstávek. Proto nebylo shledáno, že by toto tvrzení bylo přesvědčivě podloženo.

(310)

Ruská vláda uvedla, že příčinou zhoršení situace výrobního odvětví Unie v období šetření byla některá zjištění týkající se onemocnění COVID-19 shrnutá ve studii (49). Tato zjištění se týkají pomalého oživování eurozóny ve srovnání s Čínou, dopadu krátkodobého nedostatku dodávek na zpracovatelský průmysl a rozdílů mezi jednotlivými odvětvími, pokud jde o oživení po pandemii COVID-19. Tvrzení se zamítá z důvodů vysvětlených v 306. bodě odůvodnění a vzhledem k povaze studie, která se zaměřuje na odvětví nesouvisející s korozivzdornou ocelí.

5.2.8.   Ceny svitků válcovaných za tepla

(311)

Některé strany uvedly, že výrobci v Unii trpěli „stlačením rozdílu mezi náklady a cenou“ v důsledku kolísání cen svitků válcovaných za tepla, které podle informací z trhu v druhé polovině roku 2020 zdražily. Většina výrobců v Unii je vertikálně integrovaná a cena svitků válcovaných za tepla na volném trhu neměla žádný dopad na jejich náklady na výrobu korozivzdorné oceli. Komise toto tvrzení zamítla.

5.2.9.   Konkurenceschopnost výrobního odvětví Unie

(312)

Po poskytnutí konečných informací ruská vláda tvrdila, že zvýšení podílů na trhu dosažené Korejskou republikou a Tchaj-wanem ukázalo, že výrobní odvětví Unie není dostatečně konkurenceschopné.

(313)

Komise uvedla, že zvýšená přítomnost dovozu nenaznačuje konkurenceschopnost domácího výrobního odvětví. Rovněž uvedla, že absolutní objem dovozu z těchto dvou zemí, a tím spíše jejich nárůst během posuzovaného období, byl ve srovnání s dotčenými zeměmi omezený. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

5.3.   Závěr týkající se příčinné souvislosti

(314)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem Komise stanovila příčinnou souvislost mezi újmou, která byla způsobena výrobcům v Unii, a dumpingovým dovozem z Ruska a Turecka. Nárůst dumpingového dovozu z dotčených zemí se časově shodoval se zhoršováním situace výrobního odvětví Unie. Dovoz za nízké ceny z Turecka a Ruska exponenciálně vzrostl a zabránil výrobnímu odvětví Unie zvýšit prodejní ceny a objemy v důsledku šetření zaměřeného proti obcházení opatření týkajícího se čínského dovozu. Pokud jde o ceny, dumpingový dovoz z dotčených zemí neustále způsoboval cenové podbízení vůči prodejním cenám výrobního odvětví Unie na trhu Unie a v každém případě vytvářel výrazný cenový tlak, který výrobnímu odvětví Unie bránil stanovit ceny na udržitelnou úroveň nezbytnou pro dosažení přiměřeného ziskového rozpětí.

(315)

Komise rozlišila a oddělila účinky všech známých činitelů na situaci výrobního odvětví Unie od účinků dumpingového dovozu působícího újmu. Zjistila, že činitele, jako je rozvoj využití pro vlastní spotřebu a některé investice, nepřispěly k utrpěné újmě. Vliv činitelů, jako je například dovoz z jiných třetích zemí, vývoz výrobců v Unii, vývoj poptávky, pandemie COVID-19 a ceny svitků válcovaných za tepla, byl celkově omezený.

(316)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že dumpingový dovoz z dotčených zemí způsobil výrobnímu odvětví Unie podstatnou újmu a že ostatní činitele, ať už posuzované jednotlivě či společně, nezmírnily příčinnou souvislost mezi dumpingovým dovozem a podstatnou újmou.

6.   ÚROVEŇ OPATŘENÍ

(317)

Pro určení úrovně opatření Komise zkoumala, zda by clo nižší než dumpingové rozpětí bylo dostatečné k odstranění újmy způsobené dumpingovým dovozem výrobnímu odvětví Unie.

6.1.   Rozpětí újmy

(318)

Újma by byla odstraněna, pokud by výrobní odvětví Unie dokázalo dosáhnout cílového zisku prodejem za cílovou cenu ve smyslu čl. 7 odst. 2c a 2d základního nařízení.

(319)

V souladu s čl. 7 odst. 2c základního nařízení vzala Komise při stanovení cílového zisku v úvahu tyto činitele: míru ziskovosti před zvýšením dovozu ze země, která je předmětem šetření, míru ziskovosti potřebnou na krytí celkových nákladů a investic, výzkumu a vývoje a inovací, jakož i míru ziskovosti očekávanou za běžných podmínek hospodářské soutěže. Tato zisková marže by neměla být nižší než 6 %.

(320)

Žadatel uvedl, že cílový zisk by měl být alespoň stejný jako v předchozím případě korozivzdorné oceli (Čína) (7,4 %). Výrobce v Unii navrhl 15 %. Některé strany tvrdily, že úroveň zisku, kterou uváděli žadatelé, byla příliš vysoká.

(321)

Komise zjistila, že v roce 2017 bylo výrobní odvětví Unie schopno dosáhnout v průměru zisku ve výši 6,2 %. Ačkoli na dovoz korozivzdorné oceli z ČLR ještě nebyla uložena antidumpingová opatření, objem čínského dumpingového dovozu se již v roce 2017 snížil v důsledku zahájení antidumpingového šetření v prosinci 2016. Kromě toho byl v tomto roce objem dovozu z Ruska a Turecka stále relativně nízký (viz tabulka 2).

(322)

Komise rovněž posoudila roky před posuzovaným obdobím, ale ty nebyly shledány vhodnými z důvodu přílivu dumpingového dovozu z Číny, který ovlivnil výrobní odvětví Unie. Komise vzala na vědomí cílový zisk použitý v předchozím případě korozivzdorné oceli (Čína), který však pochází z roku 2008.

(323)

Komise proto rozhodla, že nejvhodnějším základem pro výpočet cílového zisku v tomto případě je průměrný vážený zisk ve výši 6,2 % dosažený v roce 2017.

(324)

V souladu s čl. 7 odst. 2c základního nařízení poskytli dva výrobci v Unii důkazy o tom, že jejich úroveň investic, výzkumu a vývoje a inovací během posuzovaného období by byla za běžných podmínek hospodářské soutěže vyšší. Na základě listinných důkazů předložených společnostmi, které bylo možné porovnat s nástroji pro podávání zpráv a účetními systémy společností, Komise tato tvrzení přijala. Aby Komise výše uvedené skutečnosti zohlednila v cílovém zisku, vypočítala rozdíl mezi výdaji na investice, výzkum, vývoj a inovace za běžných podmínek hospodářské soutěže, které poskytlo výrobní odvětví Unie a které Komise ověřila, a skutečnými výdaji na investice, výzkum, vývoj a inovace v posuzovaném období. Tyto rozdíly vyjádřené v procentech obratu činily 0,02 % a 0,35 %. Tato procenta byla přičtena k základnímu zisku ve výši 6,2 %, což vedlo ke konečnému cílovému zisku v rozmezí 6,20 % až 6,55 %.

(325)

V souladu s čl. 7 odst. 2d základního nařízení Komise jako poslední krok posoudila budoucí náklady vyplývající z mnohostranných environmentálních dohod a protokolů k nim, jejichž smluvní stranou je Unie, a z úmluv Mezinárodní organizace práce (MOP) uvedených v příloze Ia, které vzniknou výrobnímu odvětví Unie během období uplatňování opatření podle čl. 11 odst. 2. Na základě dostupných důkazů (založených na účetních systémech společností, jejich nástrojích pro podávání zpráv a prognózách) stanovila Komise dodatečné náklady v rozmezí od 3,05 do 38,78 EUR za tunu.

(326)

Tyto náklady zahrnovaly dodatečné budoucí náklady na zajištění souladu se systémem EU pro obchodování s emisemi (EU ETS). Systém EU ETS je základním kamenem politiky EU pro dosažení souladu s mnohostrannými dohodami o životním prostředí. Tyto dodatečné náklady byly vypočteny na základě odhadovaných povolenek EU, které budou muset být zakoupeny během období uplatňování opatření (2022–2026). Dodatečné náklady rovněž zohlednily nepřímé náklady na emise CO2 vyplývající ze zvýšení cen elektřiny v období 2022–2026 v souvislosti se systémem EU ETS a odhadovanými cenami povolenek EU.

(327)

Na tomto základě Komise vypočítala cenu obdobného výrobku, která výrobnímu odvětví Unie nepůsobí újmu, použitím cílového ziskového rozpětí (viz 324. bod odůvodnění) na výrobní náklady výrobců v Unii zařazených do vzorku během období šetření a poté přičtení úprav podle čl. 7 odst. 2d podle jednotlivých typů výrobku.

(328)

Po poskytnutí konečných informací tvrdilo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že výrobní náklady použité jako základ pro výpočet ceny nepůsobící újmu budou navýšeny v důsledku přerozdělení výrobních linek v případě některých výrobců, jak je uvedeno ve 235. bodě odůvodnění. Toto tvrzení bylo nepodložené. V každém případě, jak je uvedeno ve 295. bodě odůvodnění, se údaje o nákladech použité v tomto šetření, včetně výpočtu ceny výrobního odvětví Unie, která nepůsobí újmu, týkají pouze nákladů spojených s výrobou obdobného výrobku, přičemž mikroukazatele byly shromážděny a použity pouze na úrovni výrobců zařazených do vzorku. Komise potvrdila, že přerozdělení uvedené ve 235. a 244. bodě odůvodnění se týká malého počtu výrobců nezařazených do vzorku, a má tedy vliv pouze na dotčené makroukazatele, jak bylo řádně vysvětleno. Tvrzení se proto zamítá.

(329)

Úroveň rozpětí újmy poté Komise určila na základě porovnání vážené průměrné dovozní ceny ruských vyvážejících výrobců a spolupracujících vyvážejících výrobců v Turecku zařazených do vzorku, jež byla stanovena pro účely výpočtů v souvislosti s cenovým podbízením, s váženou průměrnou cenou, která nepůsobí újmu, obdobného výrobku prodávaného v období šetření na trhu Unie výrobci v Unii zařazenými do vzorku. Případný rozdíl vyplývající z tohoto porovnání se vyjádřil jako procento vážené průměrné dovozní hodnoty CIF.

(330)

Po poskytnutí konečných informací společnost Severstal zpochybnila úpravy prodejních, režijních a správních nákladů a zisku provedené v prodejních cenách svých obchodníků ve spojení v Unii analogicky k čl. 2 odst. 9, a to ze stejných důvodů, které jsou uvedeny ve 220. bodě odůvodnění.

(331)

Jak je uvedeno v 221. bodě odůvodnění, Soudní dvůr potvrdil legalitu analogického použití čl. 2 odst. 9 ke stanovení vývozní ceny pro účely výpočtu cenového podbízení a prodeje pod cenou. (50) Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(332)

Úroveň pro odstranění újmy pro „ostatní spolupracující společnosti“ a pro „všechny ostatní společnosti“ je definována stejným způsobem jako dumpingové rozpětí pro tyto společnosti (viz 138. a 182. bod odůvodnění).

6.2.   Závěr ohledně úrovně opatření

(333)

Na základě výše uvedeného posouzení by mělo být konečné antidumpingové clo stanoveno tak, jak je uvedeno níže, v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení:

Země

Společnost

Dumpingové rozpětí (v %)

Rozpětí újmy (v %)

Konečné antidumpingové clo

Rusko

PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works

36,6  %

37,4  %

36,6  %

Novolipetsk Steel

12,7  %

10,3  %

10,3  %

PAO Severstal

39,8  %

31,3  %

31,3  %

Všechny ostatní společnosti

39,8  %

37,4  %

37,4  %

Turecko

MMK Turkey

10,5  %

13,8  %

10,5  %

Tatmetal

2,4  %

10,1  %

2,4  %

Tezcan

11,0  %

13,7  %

11,0  %

Ostatní spolupracující společnosti

8,0  %

12,5  %

8,0  %

Všechny ostatní společnosti

11,0  %

13,8  %

11,0  %

7.   ZÁJEM UNIE

(334)

Komise posoudila, zda by mohla v souladu s článkem 21 základního nařízení bez ohledu na zjištění dumpingu působícího újmu v tomto případě dospět k jasnému závěru, že není v zájmu Unie uložit dotčená opatření. Zájem Unie byl zjišťován na základě posouzení všech různých příslušných zájmů, včetně zájmu výrobního odvětví Unie, dovozců a uživatelů.

7.1.   Zájem výrobního odvětví Unie

(335)

Výrobní odvětví Unie se skládá z dvaceti výrobců ve čtrnácti členských státech a zaměstnává 9 237 osob. Většina výrobců v Unii podnět podpořila. Proti zahájení šetření se nepostavil žádný výrobce.

(336)

Jak je uvedeno v oddílech 4.5.4 a 5.3, situace celého výrobního odvětví Unie se v důsledku dumpingového dovozu z Ruska a Turecka zhoršila.

(337)

Očekává se, že antidumpingová opatření proti dovozu z Ruska a Turecka obnoví spravedlivé obchodní podmínky na trhu Unie a umožní výrobnímu odvětví Unie, které je kapitálově velmi náročné, dosáhnout udržitelné úrovně zisku. Výrobci v Unii se díky nim budou moci ze způsobené újmy zotavit, dále investovat a dostát svým závazkům, včetně závazků v sociální oblasti a v oblasti životního prostředí.

(338)

Neuložení opatření by pro toto výrobní odvětví Unie představovalo vážné ztráty, ohrozilo by jeho životaschopnost a mohlo by vést k uzavření výrobních zařízení a propouštění. Neexistence opatření by mohla vést k závislosti na dodávkách ze třetích zemí.

(339)

Vyvážející výrobce Tezcan uvedl, že dovoz oceli je již kontrolován prostřednictvím ochranných opatření v oblasti oceli a od roku 2023 bude rovněž kontrolován prostřednictvím monitorování mechanismu CBAM (51). Ostatní strany se připojily k ochranným opatřením, která již výrobci v Unii využívají. Všechna tato tvrzení se zamítají: současné antidumpingové šetření se zabývá odlišným problémem, na který se dosud nevztahuje žádné stávající opatření.

(340)

Komise proto dospěla k závěru, že uložení opatření bylo v zájmu výrobního odvětví Unie.

7.2.   Zájem dovozců, kteří nejsou ve spojení

(341)

Žádný dovozce při šetření nespolupracoval.

(342)

Turecké sdružení CIB upozornilo na nedostatek dodávek, který by mohl negativně ovlivnit dovozce v Unii. Komise shledala toto tvrzení neoprávněným, protože kromě rozsáhlé výroby v Unii mohou dovozci a dodavatelské řetězce využívat dovoz z řady zemí. Uložení antidumpingových opatření navíc neznamená zákaz dovozu z dotčených zemí. Úroveň opatření by neměla tureckým a ruským výrobcům oceli bránit v prodeji jejich korozivzdorné oceli v Unii a dovozcům v Unii za spravedlivé ceny. Toto tvrzení bylo zamítnuto.

(343)

Sdružení CIB rovněž uvedlo, že opatření by měla negativní dopad na dovozce v Unii, protože dovozci se stále potýkají s oživením po pandemii COVID-19. Nepředložilo žádné důkazy na podporu tohoto tvrzení, a proto bylo zamítnuto. Nedostatečná spolupráce dovozců neumožnila Komisi analyzovat, zda dovozci dosahují špatných výsledků nebo zda nejsou schopni přenést případné zvýšení cen.

7.3.   Zájem uživatelů

(344)

Žádný uživatel při vyšetřování nespolupracoval.

(345)

Evropské sdružení výrobců automobilů předložilo návrh, v němž žádá, aby výrobci automobilů v Unii byli vyňati z opatření, která by negativně ovlivnila jejich konkurenceschopnost. Komise zjistila, že výrobek, jehož se toto šetření týká, se v automobilovém průmyslu prakticky nepoužívá, a proto by jakýkoli dopad opatření na toto odvětví mohl být pouze nevýznamný.

(346)

Strany zastupující zájmy vyvážejících výrobců poukázaly na nedostatek dodávek, který by mohl mít negativní dopad na uživatele v Unii. Strany tvrdily, že výrobci v Unii se potýkají s problémy při obnovení své činnosti a nejsou schopni uspokojit rostoucí poptávku odběratelů, zejména pokud jde o tenké materiály, úzké materiály, galvanické materiály a svitky lehčí než 10 tun, které by výrobci v Unii tradičně nebyli ochotni dodávat. Toto tvrzení bylo neopodstatněné a bylo zamítnuto z důvodů uvedených výše v 342. bodě odůvodnění.

(347)

Turecké sdružení CIB vyzvalo, aby nebyla přijata žádná opatření s odůvodněním, že v šetření týkajícím se syntetických polyesterových střižových vláken z roku 2007 (52) Komise shledala, že opatření nejsou v zájmu Unie, mimo jiné z důvodu nízkých zisků uživatelů a jejich obtíží s přenesením růstu cen a problémů s dodávkami. Toto tvrzení bylo zamítnuto. Část tvrzení týkající se problémů s dodávkami se zamítá z důvodů uvedených výše v 342. bodě odůvodnění.

(348)

Po poskytnutí konečných informací uvedlo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že použití alternativních zdrojů dodávek, které jsou, jak je uvedeno v uvedeném bodě odůvodnění, široce dostupné, by pro uživatele znamenalo zvýšení nákupních cen za korozivzdornou ocel. Komise připomněla, že cílem antidumpingových opatření je odstranit z trhu Unie dovoz za nespravedlivé ceny s cílem obnovit rovné podmínky pro všechny účastníky trhu. Tytéž strany rovněž zpochybnily dostupnost alternativních zdrojů uvedených v 342. bodě odůvodnění z toho důvodu, že američtí dovozci nabízejí na celosvětové úrovni nejvyšší ceny. Komise uvedla, že v období šetření měl dovoz z jiných než dotčených zemí podíl na trhu ve výši 9,9 %, a to navzdory nekalé soutěži na trhu Unie ze strany dotčených zemí, které měly podíl na trhu 12,9 %. Na základě toho bylo toto tvrzení zamítnuto.

(349)

Jak již bylo uvedeno, uživatelé na dotazník pro uživatele neodpověděli, a proto od nich nebylo možné získat žádné informace týkající se ziskovosti uživatelů. V příloze U-1 podnětu žadatelé předložili výpočet, který prokazuje, že v případě použití ve stavebnictví představuje korozivzdorná ocel zanedbatelnou část nákladů na konečný výrobek. Podle sdružení Eurofer by totéž platilo i pro další navazující segmenty (53).

(350)

Po poskytnutí konečných informací uvedlo sdružení CIB a několik vyvážejících výrobců, že tyto informace jsou nedostatečné, ale neposkytli smysluplné alternativní posouzení dopadů na náklady pro uživatele. Rovněž uvedli, stejně jako ruská vláda, že po období šetření by ceny korozivzdorné oceli rostly a že tento poslední nárůst cen by „nutně“ silně ovlivnil uživatele.

(351)

Komise připomněla, že v rámci analýzy zájmu Unie by příslušným posouzením dopadů pro uživatele mělo být posouzení případného dopadu antidumpingového cla na tyto uživatele, nikoli dopadu případného zvýšení cen z jiných důvodů. Uživatelé při šetření nespolupracovali, a Komise proto nebyla schopna analyzovat dopad vývoje po období šetření na situaci uživatelů. Na základě toho bylo toto tvrzení zamítnuto.

7.4.   Další činitelé

(352)

Některé strany uvedly, že výrobci oceli v Unii se soustavně snaží udržet si oligopol na trhu Unie a odstranit mezinárodní hospodářskou soutěž. Poukázaly na to, že výrobci v Unii již obsluhují značný podíl volného trhu, přičemž tento procentní podíl nezahrnuje objemy pro vlastní spotřebu, a obávaly se monopolu.

(353)

Komise považuje tvrzení o oligopolu za neopodstatněné, protože, jak je uvedeno v 335. bodě odůvodnění, existuje dvacet známých výrobců patřících do více než deseti různých skupin i významný dovoz ze třetích zemí. Vzhledem k tomu, že neexistují důkazy o nekalých soutěžních praktikách, je podíl na trhu, který v současnosti výrobní odvětví Unie má, irelevantní pro podporu těchto tvrzení o oligopolu, natož monopolu. Komise odkazuje na svůj nedávný pracovní dokument útvarů (54), v němž uvedla, že „v nedávné vlně konsolidace přispělo prosazování kontroly spojování podniků k udržení dynamické hospodářské soutěže na evropských trzích s ocelí ve prospěch mnoha navazujících odvětví, která ocel používají, spoléhají se na cenově dostupné materiály, aby dokázala konkurovat v celosvětovém měřítku a mohla dávat práci milionům Evropanů. Zákazem fúzí, které narušují hospodářskou soutěž (např. Tata Steel/ThyssenKrupp) nebo schválením fúzí za určitých podmínek, jako jsou strukturální odprodeje (např. ArcelorMittal/Ilva), zajistilo toto prosazování pravidel o spojování podniků, že evropští odběratelé oceli nebudou mít menší výběr, vyšší ceny ani menší míru inovací“. Tvrzení bylo proto zamítnuto.

7.5.   Závěr ohledně zájmu Unie

(354)

Na základě výše uvedeného dospěla Komise k závěru, že neexistují žádné přesvědčivé důvody k domněnce, že by nebylo v zájmu Unie uložit opatření na dovoz korozivzdorné oceli pocházející z Ruska a Turecka.

8.   KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(355)

Vzhledem k závěrům, k nimž se dospělo ohledně dumpingu, újmy, příčinné souvislosti a zájmu Unie, a v souladu s čl. 9 odst. 4 základního nařízení by měla být uložena konečná antidumpingová opatření za účelem zamezení další újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie dumpingovým dovozem dotčeného výrobku. Antidumpingová cla by měla být stanovena v souladu s pravidlem nižšího cla.

(356)

Komise vede v patrnosti, že v důsledku vojenské agrese Ruské federace vůči Ukrajině zavedla EU po zahájení šetření postupně proti Rusku soubory sankcí, které se po skončení období šetření dotkly také výrobků z oceli a/nebo ocelářských společností vyrábějících a vyvážejících výrobek, který je předmětem šetření. Poslední soubor sankcí vztahující se na výrobek, který je předmětem šetření, a/nebo na vyvážející výrobce, obsahuje zákaz dovozu korozivzdorné oceli. Tento zákaz vstoupil v platnost dne 16. března 2022. (55) Vzhledem k tomu, že tyto sankce jsou spojeny s vojenskou agresí a související geopolitickou situací, jejich rozsah, změny a/nebo trvání nelze předvídat. Antidumpingová opatření mají navíc pětiletou platnost. Vzhledem k výše uvedeným nejasnostem a skutečnosti, že Rada může kdykoli dále upravit přesný rozsah a dobu trvání sankcí, Komise shledala, že nemohou mít vliv na její závěry v tomto řízení.

(357)

Na základě výše uvedených skutečností by sazby konečného antidumpingového cla vyjádřené v cenách CIF s dodáním na hranice Unie před proclením měly činit:

Země

Společnost

Konečné antidumpingové clo

Rusko

PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works

36,6  %

Novolipetsk Steel

10,3  %

PAO Severstal

31,3  %

Všechny ostatní společnosti

37,4  %

Turecko

MMK Metalurji Sanayi Ticaret ve Liman İşletmeciliği A.Ş.

10,5  %

TatMetal Çelik Sanayi ve Ticaret A.Ş.

2,4  %

Tezcan Galvanizli Yapi Elemanlari Sanayi ve Ticaret A.Ş.

11,0  %

Ostatní spolupracující společnosti

8,0  %

Všechny ostatní společnosti

11,0  %

(358)

Sazby antidumpingových cel pro individuální společnosti uvedené v tomto nařízení byly stanoveny na základě zjištění plynoucích z tohoto šetření. Odrážejí proto situaci zjištěnou během tohoto šetření, pokud jde o tyto společnosti. Tyto celní sazby jsou výlučně použitelné na dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z dotčených zemí a vyráběného uvedenými právnickými osobami. Na dovoz dotčeného výrobku vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na ně vztahovat žádná z uvedených individuálních sazeb antidumpingového cla.

(359)

Pokud společnost, která patří mezi společnosti výslovně uvedené v tomto nařízení, následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních sazeb antidumpingového cla. Tato žádost musí být předložena Komisi (56). Žádost musí obsahovat veškeré příslušné informace umožňující prokázat, že změna nemá vliv na právo dané společnosti využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude nařízení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(360)

Aby bylo zajištěno řádné vymáhání antidumpingových cel, měla by se sazba antidumpingového cla stanovená pro všechny ostatní společnosti vztahovat nejen na vyvážející výrobce, kteří při tomto šetření nespolupracovali, nýbrž také na výrobce, kteří v období šetření neuskutečnili žádný vývoz do Unie.

(361)

Za účelem minimalizace rizika obcházení těchto opatření kvůli rozdílu mezi celními sazbami je nutno přijmout zvláštní opatření, která zajistí uplatňování individuálních sazeb antidumpingového cla. Společnosti, na něž se vztahují individuální sazby antidumpingového cla, musí celním orgánům členských států předložit platnou obchodní fakturu. Tato faktura musí vyhovovat požadavkům uvedeným v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení. Na dovoz, k němuž není taková faktura přiložena, by se mělo vztahovat antidumpingové clo platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(362)

I když je předložení této faktury celním orgánům členských států nezbytné pro uplatnění individuálních sazeb antidumpingového cla na dovoz, není tato faktura jediným prvkem, který celní orgány zohledňují. Celní orgány členských států totiž musí i v případě, že je jim předložena faktura splňující všechny požadavky stanovené v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení, provést své obvyklé kontroly a mohou si stejně jako ve všech ostatních případech vyžádat i další doklady (přepravní doklady atd.) pro účely ověření správnosti údajů uvedených v celním prohlášení a pro zajištění toho, že následné použití nižší celní sazby bude odůvodněno v souladu s celními předpisy.

(363)

Pokud by se po uložení dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření zaměřené proti obcházení předpisů. V rámci takového šetření lze mimo jiné prověřit potřebu zrušit individuální celní sazbu (sazby) a následně uložit celostátní clo.

9.   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

(364)

S ohledem na článek 109 nařízení Evropského parlament a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (57), pokud má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, měla by být pro úroky použita sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(365)

Prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/159 (58) uložila Komise ochranné opatření týkající se některých výrobků z oceli na dobu tří let. Prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1029 (59) bylo ochranné opatření prodlouženo do 30. června 2024. Dotčený výrobek spadá do jedné z kategorií výrobků zahrnutých do ochranného opatření. Jakmile tedy dojde k překročení celních kvót stanovených v rámci ochranného opatření, stane se při témže dovozu splatným jak clo při překročení kvóty, tak i antidumpingové clo. Vzhledem k tomu, že tato kumulace antidumpingových opatření s ochrannými opatřeními může mít větší dopad na obchod, než je žádoucí, rozhodla se Komise zabránit po dobu trvání uložení ochranného cla souběžnému uplatňování antidumpingového cla a cla při překročení kvóty na dotčený výrobek.

(366)

To znamená, že pokud se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 začne uplatňovat na dotčený výrobek a překročí úroveň antidumpingových cel podle tohoto nařízení, vybere se pouze clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159. Během období souběžného uplatňování ochranných a antidumpingových cel se výběr cel uložených podle tohoto nařízení pozastavuje. Pokud se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 stane použitelným na dotčený výrobek a je stanoveno na nižší úrovni, než je úroveň antidumpingových cel v tomto nařízení, vybere se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 navíc nad rozdíl mezi tímto clem a vyššími antidumpingovými cly uloženými podle tohoto nařízení. Část nevybraného antidumpingového cla se pozastaví.

(367)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Konečné antidumpingové clo se ukládá na dovoz plochých válcovaných výrobků ze železa, legované nebo nelegované oceli; potažené nebo žárově pokovené zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem: nejvýše 0,5 % hmotnostního uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostního hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostního niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostního titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostního vanadu, dodávaných ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů pocházejících z Ruska a Turecka, v současnosti kódů KN ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30, ex 7226 99 70 (kódy TARIC: 7210410020, 7210410030, 7210490020, 7210490030, 7210610020, 7210610030, 7210690020, 7210690030, 7210908092, 7212300020, 7212300030, 7212506120, 7212506130, 7212506920, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920020, 7225920030, 7225990022, 7225990023, 7225990041, 7225990092, 7225990093, 7226993010, 7226993030, 7226997013, 7226997093, 7226997094).

Nejsou v něm zahrnuty následující výrobky:

i)

z nerezavějící oceli, křemíkové elektrotechnické oceli a rychlořezné oceli;

ii)

po válcování za tepla nebo za studena (úběrem za studena) již dále neopracované.

2.   Sazby konečného antidumpingového cla použitelné na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením jsou pro výrobek popsaný v odstavci 1 a vyrobený níže uvedenými společnostmi stanoveny takto:

Země

Společnost

Konečné antidumpingové clo

Doplňkový kód TARIC

Rusko

PJSC Magnitogorsk Iron and Steel Works

36,6  %

C217

Novolipetsk Steel

10,3  %

C216

PAO Severstal

31,3  %

C218

Všechny ostatní společnosti

37,4  %

C999

Turecko

MMK Metalurji Sanayi Ticaret ve Liman İşletmeciliği A.Ş.

10,5  %

C865

TatMetal Çelik Sanayi ve Ticaret A.Ş.

2,4  %

C866

Tezcan Galvanizli Yapi Elemanlari Sanayi ve Ticaret A.Ş.

11,0  %

C867

Ostatní spolupracující společnosti uvedené v příloze

8,0  %

 

Všechny ostatní společnosti

11,0  %

C999

3.   Použití individuálních celních sazeb stanovených pro společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předložením platné obchodní faktury celním orgánům členských států, která musí obsahovat datované prohlášení podepsané zástupcem subjektu, který obchodní fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný/podepsaná, potvrzuji, že (objem) (dotčeného výrobku) prodaného na vývoz do Evropské unie, na který se vztahuje tato faktura, bylo vyrobeno společností (název a adresa) (doplňkový kód TARIC) v [dotčené zemi]. Prohlašuji, že informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Pokud taková faktura nebude předložena, použije se clo platné pro všechny ostatní společnosti.

4.   Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 2

1.   Pokud se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 stane použitelným na ploché válcované výrobky ze železa nebo legované oceli nebo nelegované oceli; potažené nebo žárově pokovené zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem: nejvýše 0,5 % hmotnostního uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostního hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostního niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostního titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostního vanadu, dodávané ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů uvedených v čl. 1 odst. 1, a toto clo je vyšší než ekvivalentní valorická úroveň antidumpingového cla uvedeného v čl. 1 odst. 2, vybere se pouze clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159.

2.   Po dobu uplatňování odstavce 1 se výběr cel uložených podle tohoto nařízení pozastavuje.

3.   Pokud se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 stane použitelným na ploché válcované výrobky ze železa nebo legované oceli nebo nelegované oceli; potažené nebo žárově pokovené zinkem a/nebo hliníkem a/nebo hořčíkem, též ve slitině s křemíkem, podrobené chemické pasivaci, též s jakoukoliv další povrchovou úpravou, jako je olejování nebo pečetění, s obsahem: nejvýše 0,5 % hmotnostního uhlíku, nejvýše 1,1 % hmotnostního hliníku, nejvýše 0,12 % hmotnostního niobu, nejvýše 0,17 % hmotnostního titanu a nejvýše 0,15 % hmotnostního vanadu, dodávané ve formě svitků, plechů zkracovaných na míru a úzkých pásů uvedených v čl. 1 odst. 1, a toto clo je nižší než antidumpingové clo uvedené v čl. 1 odst. 2, vybere se clo při překročení kvóty uvedené v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159 společně s rozdílem mezi tímto clem a vyšším antidumpingovým clem uvedeným v čl. 1 odst. 2.

4.   Výběr části objemu antidumpingových cel, která se podle odstavce 3 nevybere, se pozastavuje.

5.   Pozastavení výběru uvedená v odstavcích 2 a 4 jsou časově omezena na dobu uplatňování cla při překročení kvóty uvedeného v čl. 1 odst. 6 nařízení (EU) 2019/159.

Článek 3

Ustanovení čl. 1 odst. 2 mohou být změněna tak, aby byli přidáni noví vyvážející výrobci z Turecka a aby se na ně vztahovala příslušná vážená průměrná sazba antidumpingového cla pro spolupracující společnosti nezařazené do vzorku. Nový vyvážející výrobce předloží důkazy o tom, že:

a)

během období šetření (od 1. ledna 2020 do 31. prosince 2020) nevyvážel zboží popsané v čl. 1 odst. 1 pocházející z Turecka;

b)

není ve spojení s žádným vývozcem ani výrobcem, na něž se vztahují opatření uložená tímto nařízením, a

c)

buď skutečně vyvezl dotčený výrobek do Unie, nebo uzavřel neodvolatelný smluvní závazek vyvézt významné množství dotčeného zboží do Unie po skončení období šetření.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Úř. věst. C 245, 24.6.2021, s. 21.

(3)  Poznámka ke spisu t21.005164 ze dne 6. července 2021.

(4)  Poznámka ke spisu t21.007177 ze dne 21. října 2021.

(5)  Tři výrobci v Unii, kteří byli původně zařazeni do vzorku, byli vyzváni, aby dotazník vyplnili po potvrzení prozatímního vzorku dne 6. července 2021, zatímco výrobce v Unii, který byl do vzorku doplněn (viz 7. bod odůvodnění), byl vyzván, aby tak učinil, dne 21. října 2021.

(6)  Dotazníky pro výrobce v Unii, vyvážející výrobce, dovozce a uživatele byly k dispozici na adrese https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2531.

(7)  Rozsudek Tribunálu ze dne 25. ledna 2017 ve věci T-512/09 RENV, Rusal Armenal ZAO v. Rada, ECLI:EU:T:2017:26, bod 130.

(8)  V nedůvěrném spisu t21.005520 poskytl žadatel seznam devíti výrobců v Unii a stránky internetového katalogu, z nichž vyplývá, že tito výrobci mohou vyrábět korozivzdornou ocel o tloušťce nižší než 0,40 mm.

(9)  V nedůvěrném spisu t21.005520 žadatel uvedl příklady podložené platnými normami EU, že korozivzdornou ocel s hliníkovo-zinkovým potahem a korozivzdornou ocel s jinými potahy lze ve stavebnictví používat alternativně.

(10)  V nedůvěrném spisu t22.003396 žadatel uvedl příklady podložené platnými normami EU, že korozivzdornou ocel s hliníkovo-zinkovým potahem a korozivzdornou ocel s jinými potahy lze v případě některých kovových rámů, střešních a obkladových výrobků používat zaměnitelně.

(11)  Zpráva Odvolacího orgánu, DS493 – Ukraine – Anti-Dumping Measures on Ammonium Nitrate (Ukrajina – antidumpingová opatření týkající se dusičnanu amonného) (Rusko), bod 6.97.

(12)  Zpráva panelu, DS473 – EU – bionafta (Argentina), bod 7.232.

(13)  PJSC MMK a dceřiné společnosti. Konsolidovaná účetní závěrka za rok končící 31. prosince 2012, 2013 a 2014. Dostupné na https://mmk.ru/en/investor/results-and-reports/financial-results/ (naposledy zobrazeno 25. října 2021).

(14)  Zveřejnění „Making of an interested-party transaction by the Issuer“ (Provedení transakce se zúčastněnou stranou ze strany emitenta). K dispozici na adrese https://mmk.ru/en/about/corporate-governance/disclosure-of-information/essential-facts/, Ke dni 4. dubna 2022 nebyla tato stránka na internetových stránkách společnosti k dispozici. Dokumenty jsou nadále veřejně dostupné na internetovém portálu Centra pro zveřejňování firemních informací společnosti Interfax, https://e-disclosure.ru/portal/company.aspx?id=9&attempt=1 (naposledy zobrazeno 4. dubna 2022).

(15)  Přílohy k výroční zprávě MMK za rok 2017. Dostupné na https://mmk.ru/en/investor/results-and-reports/annual-reports/ (naposledy zobrazeno 4. dubna 2022).

(16)  Zpráva panelu, USA – antidumpingová a vyrovnávací cla (Korea), WT/DS539/R, bod 7.36. Viz rovněž zpráva Odvolacího orgánu, US – Carbon Steel (Indie), WT/DS436/AB/R, bod 4.421.

(17)  Úvod, bod 5 dotazníku pro vyvážející výrobce v Rusku (s. 7). K dispozici na adrese https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-history?caseId=2531 (naposledy zobrazeno 10. června 2022).

(18)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1795 ze dne 5. října 2017, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících z Brazílie, Íránu, Ruska a Ukrajiny a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu určitých plochých za tepla válcovaných výrobků ze železa, nelegované nebo ostatní legované oceli pocházejících ze Srbska. (Úř. věst. L 258, 6.10.2017, s. 24, 569. bod odůvodnění).

(19)  Ačkoli společnost neposkytla informace o tom, zda se u každé příslušné operace dalšího prodeje jednalo o čistý další prodej, nebo o další prodej po zušlechťovací operaci, na základě pouhého srovnání kontrolního čísla výrobku a množství prodaných společností NLMK společnosti NSSC a znovu prodaných společností NSSC odběratelům, kteří nejsou ve spojení, lze konstatovat, že pouze přibližně jedna třetina množství znovu prodaného společností NSSC představovala nezpracované zboží zakoupené v období šetření od společnosti NLMK. Zbývající dvě třetiny byly prodány buď ze zásob, nebo po zpracování, které změnilo typ výrobku.

(20)  71. bod odůvodnění prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/1328 ze dne 29. července 2016 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých plochých za studena válcovaných výrobků z oceli pocházejících z Čínské lidové republiky a Ruské federace a o konečném výběru prozatímního cla (Úř. věst. L 210, 4.8.2016, s. 1).

(21)  Rozsudek ze dne 5. října 1988, Silver Seiko Limited a další v. Rada Evropských společenství, C-273/85 a C-107/86, ECLI:EU:C:1988:466, bod 16.

(22)  Rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 17. prosince 2008, HEG Ltd, Graphite India Ltd v. Rada Evropské unie, věc T-462/04, EU:T:2008:586, bod 64.

(23)  t21.005086.

(24)  Záznamy doplňující přílohu I-1 stížnosti jsou připojeny k poznámce ke spisu t21.006245 ze dne 8. září 2021 (k nahlédnutí zúčastněným stranám).

(25)  Poznámka ke spisu t22.001059 ze dne 4. února 2022 (k nahlédnutí zúčastněným stranám).

(26)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1948 ze dne 25. listopadu 2019 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186 na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky a o zavedení celní evidence tohoto dovozu (Úř. věst. L 304, 26.11.2019, s. 10).

(27)  Nařízení Komise (EU) 2020/1156 ze dne 4. srpna 2020, kterým se konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Komise (EU) 2018/186 na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky rozšiřuje na dovoz mírně upravených určitých korozivzdorných ocelí (Úř. věst. L 255, 5.8.2020, s. 36). Metodika pro stanovení číselných údajů v tabulce 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/1156 je podrobně popsána v této tabulce. Vychází z prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/186, Eurostatu a odhadů výrobního odvětví.

(28)  Výrobci v Unii zařazení do vzorku většinou prodávali obdobný výrobek přímo nezávislým odběratelům v EU. Přibližně 5 % tohoto prodeje v EU bylo uskutečněno prostřednictvím prodejních subjektů ve spojení, přičemž tento prodej byl uskutečněn za ceny podobné cenám přímého prodeje nezávislým zákazníkům.

(29)  Rozsudek Tribunálu ze dne 2. dubna 2020, Hansol Paper Co. Ltd. v. Komise, T-383/17, EU:T:2020:139, body 200–203.

(30)  Rozsudek Tribunálu ze dne 27. dubna 2022, Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. v. Komise, T-242/19, EU:T:2022:259.

(31)  Rozsudek Tribunálu ze dne 4. května 2022, China Rubber Industry Association (CRIA) a China Chamber of Commerce of Metals, Minerals & Chemicals Importers & Exporters (CCCMC) v. Komise, věc T-30/19 a T-72/19, EU:T:2022:266, body 128–131.

(32)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 2022, Komise v. Hansol Paper, věc C-260/20 P, EU:C:2022:370, bod 101.

(33)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 2022, Komise v. Hansol Paper, věc C-260/20 P, EU:C:2022:370.

(34)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 2022, Komise v. Hansol Paper, věc C-260/20 P, EU:C:2022:370, bod 105.

(35)  Rozsudek Soudního dvora ze dne 12. května 2022, Komise v. Hansol Paper, věc C-260/20 P, EU:C:2022:370, bod 99.

(36)  Vzhledem k tomu, že výrobci v Unii prodávají převážně přímo nezávislým odběratelům v EU, považovala Komise výsledná rozpětí cenového podbízení za dostatečně reprezentativní.

(37)  Odpovědi na dotazník poskytnuté sdružením Eurofer byly zkontrolovány na dálku.

(38)  Prováděcí nařízení (EU) 2020/1156.

(39)  Viz analýza odvětví využívajících ocel v EU ve zprávě společnosti Eurofer „Economic and steel market outlook 2021–2022, second quarter 2021 report“ (Hospodářský výhled a výhled trhu s ocelí na období 2021–2022, zpráva za druhé čtvrtletí 2021) z května 2021, která je k dispozici na adrese https://www.eurofer.eu/publications/economic-market-outlook/economic-and-steel-market-outlook-2021-2022-second-quarter/.

(40)  Prováděcí nařízení (EU) 2019/1948.

(41)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1444 ze dne 9. srpna 2017, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo z dovozu některých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky (C/2017/5512) (Úř. věst. L 207, 10.8.2017, s. 1).

(42)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/186 ze dne 7. února 2018 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz určitých korozivzdorných ocelí pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 34, 8.2.2018, s. 16).

(43)  Prováděcí nařízení (EU) 2020/1156.

(44)  Na základě údajů v podnětu počítalo sdružení CIB čtvrtletní náklady a ceny výrobního odvětví EU a výsledné zisky čtvrtletně, a to od třetího čtvrtletí roku 2019 do posledního čtvrtletí období šetření (t21.007886 a t22.003104).

(45)  Na základě objemů z databáze Surveillance 2 pouze za rok 2020.

(46)  Dne 4. února 2022 poskytla Komise prostřednictvím poznámky ke spisu t22.001509 informace o souhrnných objemech a hodnotách dovozu výrobku, který je předmětem šetření, za kalendářní rok 2020, a to podle jednotlivých vyvážejících zemí.

(47)  Příklad viz nedůvěrné záznamy v t21.005684 (Marcegaglia Carbon Steel Spa).

(48)  Podání sdružení CIB t21.006224, tabulka v bodě 34.

(49)  Zjištění lze nalézt ve studii „Impacts of the COVID-19 pandemic on EU industries“ (Dopady pandemie COVID-19 na průmysl EU), kterou si vyžádal Výbor Evropského parlamentu pro průmysl, výzkum a energetiku (ITRE) a která je k dispozici na adrese https://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2021/662903/IPOL_STU(2021)662903_EN.pdf.

(50)  Viz rovněž rozsudek ze dne 22. září 2021, T-753/16, PAO Severstal, EU:T:2021:612, bod 272.

(51)  Cílem mechanismu uhlíkového vyrovnání na hranicích (CBAM) je uložit od roku 2023 zahraničním výrobcům vyvážejícím určité výrobky (včetně oceli) do EU nové povinnosti.

(52)  Rozhodnutí Komise 2007/430/EC ze dne 19. června 2007 o zastavení antidumpingového řízení týkajícího se dovozů syntetických polyesterových střižových vláken (PSV) pocházejících z Malajsie a Tchaj-wanu a o uvolnění částek zajištěných v podobě uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 160, 21.6.2007, s. 30).

(53)  Viz mimo jiné podání společnosti Eurofer v t21.007474.

(54)  Pracovní dokument útvarů Komise „Směrem ke konkurenceschopnému a ekologickému evropskému ocelářství“, SWD(2021) 353 final ze dne 5. května 2021, s. 4.

(55)  Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1), ve znění nařízení (EU) 2022/428 (Úř. věst. L 87 I, 15.3.2022, s. 13). Konsolidované znění nařízení (EU) č. 833/2014 obsahující všechny změny týkající se souboru sankcí je k dispozici na adrese https://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX%3A02014R0833-20220413.

(56)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Wetstraat 170 Rue de la Loi, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.

(57)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(58)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/159 ze dne 31. ledna 2019 o zavedení konečných ochranných opatření proti dovozu některých výrobků z oceli (Úř. věst. L 31, 1.2.2019, s. 27).

(59)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1029 ze dne 24. června 2021, kterým se mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/159 za účelem prodloužení ochranného opatření na dovoz některých výrobků z oceli (Úř. věst. L 225I, 25.6.2021, s. 1).


PŘÍLOHA

Turečtí spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku

Země

Jméno (název)

Doplňkový kód TARIC

Turecko

Atakaş Çelik Sanayi Ve Ticaret A.Ş.

C868

Turecko

Borçelik Çelik Sanayii Ticaret A.Ş.

C606

Turecko

Ereğli Demir ve Çelik Fabrikaları T.A.Ş.

C869

Turecko

Erdemir Çelik Servis Merkezi San. ve T. A.Ş.

C870

Turecko

Tosyalı Toyo Çelik A.Ş.

C871

Turecko

Yildizdemir Çelik San.A.Ş.

C872


12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/182


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1396

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 231/2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o přítomnost ethylenoxidu v potravinářských přídatných látkách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na článek 14 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 (3) stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008.

(2)

Specifikace pro potravinářské přídatné látky lze aktualizovat jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008, a to buď z podnětu Komise, nebo na základě žádosti členského státu nebo zúčastněné strany.

(3)

Ethylenoxid je důležitá chemická látka s více použitími, včetně použití jako sterilizační činidlo a jako surovina při výrobě různých výrobků. Ethylenoxid je však látka vzbuzující obavy, která je klasifikována jako karcinogenní, mutagenní a toxická pro reprodukci podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (4). Není schválen jako biocidní přípravek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (5) ani jako účinná látka pro použití v přípravcích na ochranu rostlin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6).

(4)

Nařízení (EU) č. 231/2012 stanoví, že se ethylenoxid nesmí používat ke sterilaci potravinářských přídatných látek. Neexistuje však žádný kvantifikovaný limit pro přítomnost ethylenoxidu pro všechny potravinářské přídatné látky. V souladu s uvedeným nařízením je limit nejvýše 0,2 mg/kg ethylenoxidu stanoven pouze pro potravinářské přídatné látky, při jejichž výrobě se ethylenoxid používá. Tento limit byl poprvé stanoven směrnicí Komise 2003/95/ES (7), a to na základě stanoviska Vědeckého výboru pro potraviny ze dne 6. května 2002 (8), který dospěl k závěru, že ačkoli je odhadovaný příjem z několika potravinářských přídatných látek vyráběných s použitím ethylenoxidu velmi nízký, příjem z potravinových zdrojů by měl být co nejnižší, jelikož ethylenoxid je genotoxický i karcinogenní.

(5)

V poslední době bylo vydáno několik oznámení v systému RASFF týkajících se zjištění ethylenoxidu v řadě potravin, a zejména v řadě potravinářských přídatných látek používaných pro výrobu různých potravin. Na základě uvedených oznámení a informací o úředních kontrolách prováděných členskými státy stanovilo prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2246 (9) opatření, pokud jde o zboží jiného než živočišného původu vstupující do Unie z určitých třetích zemí, za účelem ochrany lidského zdraví v souvislosti s možným rizikem kontaminace ethylenoxidem. Pokud však jde o potravinářské přídatné látky, prosazování práva Unie může způsobit potíže, neboť je obtížné určit, zda přítomnost ethylenoxidu vyplývá z jeho použití při sterilaci potravinářských přídatných látek v rozporu s nařízením č. 231/2012, nebo z jakéhokoli jiného důvodu.

(6)

Aby se zabránilo těmto potížím a zajistila vysoká úroveň ochrany lidského zdraví, je vhodné stanovit, že přítomnost ethylenoxidu, bez ohledu na jeho původ, není pro žádné potravinářské přídatné látky povolena. Za tímto účelem by maximální limit pro rezidua ethylenoxidu specifický pro potravinářské přídatné látky měl být stanoven na úrovni meze kvantifikace v uvedených výrobcích, tj. na validovanou nejnižší koncentraci reziduí, která může být v současné době kvantifikována a vykázána rutinním sledováním pomocí validovaných kontrolních metod. Aby byl zajištěn soulad s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (10), zejména s limity, které jsou v něm stanoveny pro suroviny používané k výrobě potravinářských přídatných látek, měla by být rezidua ethylenoxidu vymezena stejně jako v uvedeném nařízení.

(7)

Jelikož změna specifikací pravděpodobně nemá žádný negativní vliv na lidské zdraví, hodnocení bezpečnosti Evropským úřadem pro bezpečnost potravin v souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 není nutné.

(8)

Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 231/2012 ze dne 9. března 2012, kterým se stanoví specifikace pro potravinářské přídatné látky uvedené v přílohách II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Úř. věst. L 83, 22.3.2012, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí, o změně a zrušení směrnic 67/548/EHS a 1999/45/ES a o změně nařízení (ES) č. 1907/2006 (Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).

(7)  Směrnice Komise 2003/95/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění směrnice 96/77/ES, kterou se stanoví specifická kritéria pro čistotu potravinářských přídatných látek jiných než barviva a náhradní sladidla (Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 71).

(8)  Opinion of the Scientific Committee on Food on impurities of ethylene oxide in food additives (Stanovisko Vědeckého výboru pro potraviny týkající se nečistot ethylenoxidu v potravinářských přídatných látkách), 17. dubna 2002.

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2246 ze dne 15. prosince 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2019/1793 o dočasném zintenzivnění úředních kontrol a mimořádných opatření upravujících vstup určitého zboží z určitých třetích zemí do Unie, kterým se provádějí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 a (ES) č. 178/2002 (Úř. věst. L 453, 17.12.2021, s. 5).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha nařízení (EU) č. 231/2012 se mění takto:

1)

úvodní text „Poznámka: Ethylenoxid se nesmí používat ke sterilaci potravinářských přídatných látek“ se nahrazuje slovy:

„Ethylenoxid se nesmí používat ke sterilaci potravinářských přídatných látek.

V potravinářských přídatných látkách uvedených v přílohách II a III nařízení (ES) č. 1333/2008, včetně směsí potravinářských přídatných látek, nesmí být přítomna žádná rezidua ethylenoxidu (suma ethylenoxidu a 2-chlorethanolu, vyjádřeno jako ethylenoxid (*1)), bez ohledu na jeho původ, vyšší než 0,1 mg/kg.

(*1)  tj. ethylenoxid + 0,55* 2-chlorethanol.“;"

2)

v položkách pro E 431 polyoxyethylen (40) stearan, E 432 polyoxyethylensorbitanmonolaurát (polysorbát 20), E 433 polyoxyethylensorbitanmonooleát (polysorbát 80), E 434 polyoxyethylensorbitanmonopalmitát (polysorbát 40), E 435 polyoxyethylensorbitanmonostearát (polysorbát 60), E 436 polyoxyethylensorbitantristearát (polysorbát 65), E 1209 roubovaný kopolymer polyvinylalkoholu a polyethylenglykolu a E 1521 polyethylenglykol pod specifikací „Čistota“ se zrušuje řádek „Ethylenoxid“.


(*1)  tj. ethylenoxid + 0,55* 2-chlorethanol.“;“


ROZHODNUTÍ

12.8.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 211/185


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1397

ze dne 11. srpna 2022,

kterým se nepozastavuje konečné antidumpingové clo na dovoz určitého polyvinylalkoholu pocházejícího z Čínské lidové republiky uložená prováděcím nařízením (EU) 2020/1336

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 14 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

(1)

Dne 29. září 2020 uložila Evropská komise (dále jen „Komise“) prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/1336 (2) (dále jen „původní nařízení“) konečné antidumpingové clo na dovoz určitého polyvinylalkoholu (PVA) pocházejícího z Čínské lidové republiky (dále jen „dotčený výrobek“) do Unie.

(2)

Po uložení opatření deset stran (3) uvedlo, že po období šetření (dále jen „OŠ“) (od 1. července 2018 do 30. června 2019) došlo k dočasné změně tržních podmínek, a tvrdilo, že konečná opatření by měla být s ohledem na tyto změny pozastavena podle čl. 14 odst. 4 nařízení (EU) 2016/1036 (dále jen „základní nařízení“).

(3)

Dne 3. září 2021 se Komise rozhodla žádosti o pozastavení dále přezkoumat a požádala zúčastněné strany v Unii, aby poskytly informace týkající se tzv. „OŠ související s pozastavením“ (tj. období po OŠ od července 2020 do června 2021), aby přezkoumala a posoudila případný dopad údajných změněných okolností na trh Unie.

(4)

Po poskytnutí konečných informací čtyři zúčastněné strany, společnosti Carbochem, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem, zpochybnily to, jak Komise vybrala OŠ související s pozastavením.

(5)

Podle jejich názoru mělo OŠ související s pozastavením začít od října 2020 a mělo se vztahovat i na měsíce červenec a srpen 2021, neboť Komise tyto údaje požadovala v dotazníku.

(6)

Komise obdržela první žádost o pozastavení dne 17. června 2021 a dne 3. září 2021 zahájila šetření týkající se pozastavení, přičemž vybrala období 12 měsíců předcházející podání žádosti, kdy údajně došlo k údajným změnám podmínek na trhu.

(7)

Pokud jde o měsíce červenec a srpen 2021, Komise si vyžádala údaje týkající se těchto měsíců, aby získala informace o vývoji trhu i po OŠ souvisejícím s pozastavením. Ne všechny spolupracující strany však měly tyto údaje k dispozici. Komise nicméně vzala v úvahu údaje za červenec a srpen 2021, pokud byly k dispozici, jak je uvedeno v 53. bodě odůvodnění.

(8)

Tvrzení bylo proto zamítnuto.

(9)

Informace o údajné dočasné změně okolností na trhu byly obdrženy od dvou výrobců v Unii a deseti zúčastněných stran, včetně uživatelů, dovozců a sdružení. Výrobci v Unii také poskytli požadované informace týkající se některých ukazatelů újmy.

(10)

Dne 20. května 2022 Komise oznámila svůj záměr nepozastavit dotčená opatření v souladu s čl. 14 odst. 4 základního nařízení. Všem stranám byla poskytnuta lhůta, během níž mohly vyjádřit připomínky.

2.   PŘEZKUM ZMĚN PODMÍNEK NA TRHU

(11)

Podle čl. 14 odst. 4 základního nařízení může být v zájmu Unie účinnost antidumpingových opatření pozastavena v případě, že se podmínky na trhu dočasně změnily natolik, že není pravděpodobné, že by se v důsledku tohoto pozastavení účinnosti opatření obnovila újma. Z toho vyplývá, že antidumpingová opatření mohou být pozastavena pouze v situaci, kdy se okolnosti změnily natolik, že výrobnímu odvětví Unie již není působena podstatná újma, a že je nepravděpodobné, že by se tato újma obnovila.

2.1.   Zjištění původního antidumpingového šetření

(12)

Šetření vedoucí k přijetí konečného nařízení ukázalo, že během posuzovaného období (2016 – červen 2019) čínský dovoz vzrostl o 53 % a v OŠ (červenec 2018 – červen 2019) dosáhl podílu na trhu ve výši [30–35 %] oproti 22 % v roce 2016. Současně se hospodářská situace výrobního odvětví Unie zhoršila a vykazovala negativní trend ve všech hlavních ukazatelích: výroba (-12 %), prodej v EU (–27 %), podíl na trhu (od [35 % – 40 %] do [25 % – 30 %]) a ziskovost (od [–0,5 % do –5 %] do [–10 % do –15 %] v OŠ). Na tomto základě dospěla Komise k závěru, že výrobní odvětví Unie utrpělo podstatnou újmu, jež byla způsobena dumpingovým dovozem z Číny.

2.2.   Analýza změn tržních podmínek během OŠ souvisejícího s pozastavením

(13)

Údajné dočasné změny tržních podmínek po období šetření spočívaly v narušeních dodavatelského řetězce hlavní suroviny vinylacetátového monomeru (VAM) ve spojení s výrazným zvýšením nákladů na dopravu, což vedlo k celosvětovému nedostatku dotčeného výrobku a k významnému zvýšení cen.

(14)

Na základě analýzy připomínek, které poskytly různé strany v návaznosti na žádost Komise o další informace a které byly porovnány s údaji shromážděnými během šetření, dospěla Komise k závěru, že v globálním dodavatelském řetězci skutečně došlo k dočasným narušením, pokud jde o VAM. Tato narušení byla způsobena zejména zimními bouřemi v únoru 2021 v Texasu. Tato událost přiměla každého významného amerického výrobce VAM, aby dočasně zastavil výrobu a odvolal se v souvislosti se svými dodávkami na vyšší moc, což v první polovině roku 2021 vedlo k celosvětovému nedostatku VAM, a tedy PVA. Z analýzy vyplynulo, že hlavním problémem v souvislosti s dodávkami PVA byla ve skutečnosti nedostupnost alternativních zdrojů dodávek (zejména USA a Japonsko), jak je vysvětleno v oddíle 2.3.2. Situace se však mezitím normalizovala a v průběhu roku 2022 se očekává návrat k běžnému objemu výroby.

(15)

Po poskytnutí konečných informací společnosti Ahlstrom-Munksjö, Carbochem, CEPI, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem zpochybnily závěr Komise, pokud jde o návrat k běžnému objemu výroby VAM.

(16)

Strany tvrdily, že nedostatek VAM přetrvává, neboť podle některých veřejných informací se výrobci v USA i nadále v souvislosti s dodávkami VAM odvolávají na vyšší moc, a proto nelze dospět k závěru, že dojde k návratu k běžnému objemu výroby.

(17)

Tento argument musel být zamítnut. Zaprvé Komise analyzovala dopad zimních bouří v Texasu jako jeden z hlavních důvodů změny tržních podmínek uvedených v žádostech o pozastavení. Šetření ukázalo, že dopad zimních bouří z roku 2021 nyní téměř zcela zmizel. Z údajů, které poskytl jeden z hlavních výrobců VAM v USA, vyplynulo, že jeho výroba se v druhém čtvrtletí roku 2021 vrátila na běžnou úroveň a ve třetím čtvrtletí roku 2021 přesáhla úroveň z doby před bouřemi. Za druhé, prohlášení o vyšší moci, o kterém se strany zmiňují, odkazuje k událostem, k nimž došlo po OŠ souvisejícím s pozastavením a které postihly jednotlivé výrobce v souvislosti s konkrétními událostmi a nepředstavují celkovou změnu tržních podmínek.

(18)

Uživatelé rovněž tvrdili, že po uložení opatření Čína snížila svoji výrobu PVA. Toto snížení bylo údajně způsobeno nedostatečnými dodávkami VAM v Číně v důsledku politických změn zavedených čínskou vládou kvůli zimním olympijským hrám v roce 2022, mezi něž patřily politiky dvojitých kontrol energie a minimalizace znečištění, jakož i politiky v oblasti úspor energie. VAM se používá nejen k výrobě PVA, ale je standardním chemickým výrobkem, který má řadu způsobů využití. Uživatelé tvrdili, že kvůli nedostatku se ceny VAM zvýšily do té míry, že pro čínské výrobce bylo výnosnější zaměřit se spíše na výrobu a prodej VAM než na přeměnu VAM na PVA.

(19)

Údaje shromážděné v rámci šetření však toto tvrzení nepotvrdily. Čínské vývozní ceny do EU se během OŠ souvisejícího s pozastavením ve srovnání s v OŠ v rámci původního šetření významně nezměnily, jak je vysvětleno v oddíle 2.3.2. Kromě toho Komise při analýze celkového objemu vývozu PVA z Číny uvedla, že během OŠ souvisejícího s pozastavením zůstalo vyvážené množství ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření (viz tabulka 1) stejné. Snížil se pouze vývoz do Unie, ale tento pokles byl kompenzován stejným nárůstem vývozu do Koreje, Malajsie, Singapuru a Vietnamu. Údajný nedostatek VAM proto neovlivnil výrobní kapacitu čínských výrobců PVA a snížený objem vývozu do Unie byl především důsledkem antidumpingových cel na dovoz PVA z Číny.

Tabulka 1

Vývoz PVA z Číny (v tunách)

Země určení

OŠ související s pozastavením

EU-27

53 602

31 300

Brazílie

6 075

6 097

Kanada

2 626

2 903

Indie

16 421

19 651

Indonésie

8 412

7 472

Jižní Korea

5 957

13 788

Malajsie

5 304

12 950

Pákistán

9 106

11 095

Singapur

3 828

5 120

Thajsko

3 557

3 071

Turecko

8 111

7 984

Spojené státy

3 973

3 589

Vietnam

4 416

6 293

CELKEM

131 388

131 313

Zdroj: Atlas globálního obchodu

(20)

Uživatelé se zmiňují o problémech dodavatelského řetězce spojených s pandemií COVID-19. Nedostatek přepravních kontejnerů vedl ke zvýšení sazeb pro lodní dopravu, zejména z Číny a přes Atlantský oceán, což částečně narušilo globální dopravní řetězce.

(21)

Dovozci a uživatelé nakonec tvrdili, že výrobní odvětví Unie stále není schopno uspokojit celkovou poptávku po PVA v Unii. Komise konstatovala, že ačkoli výrobní odvětví Unie začalo po uložení opatření zvyšovat svou výrobu, nebylo skutečně schopno během OŠ souvisejícího s pozastavením uspokojit celkovou poptávku v Unii, a to částečně z důvodu předchozího snížení kapacity a celosvětového nedostatku VAM. V každém případě se nejedná o novou okolnost, neboť během OŠ v rámci původního šetření výrobní odvětví Unie již nebylo schopno zásobovat celou spotřebu PVA v Unii. Kapacita pro dodávky v Unii však není tržní podmínkou pro pozastavení opatření.

(22)

Po poskytnutí konečných informací společnosti Ahlstrom-Munksjö, Carbochem, CEPI, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem tvrdily, že Komise odmítla zohlednit neschopnost výrobního odvětví Unie uspokojit evropskou poptávku jako změněnou okolnost, přestože výslovně uznala, že je tato neschopnost dodávek přímým důsledkem nedostatku VAM.

(23)

Jak je vysvětleno ve 21. bodě odůvodnění, výrobní odvětví Unie nebylo schopno uspokojit celkovou poptávku v Unii ani před nedostatkem VAM a během OŠ souvisejícího s pozastavením platnosti výrazně nesnížilo úroveň své výroby, jak je vysvětleno v 36. a 37. bodě odůvodnění. Naopak, tabulka 2 jasně ukazuje, že snížená nabídka na trhu Unie byla ve skutečnosti způsobena podstatným poklesem dovozu, nikoli nedostatečnou produkcí výrobního odvětví Unie. Nelze ji proto považovat za změnu tržních okolností, která by odůvodňovala pozastavení stávajících opatření. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

2.3.   Situace výrobního odvětví Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením

(24)

Posouzení hospodářské situace výrobního odvětví Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením zahrnovalo hodnocení hlavních hospodářských ukazatelů, které měly dopad na stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(25)

Ve svých připomínkách k poskytnutí konečných informací společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že Komise porovnala situaci během OŠ souvisejícího s pozastavením se situací v roce 2016, zatímco ji měla porovnat s OŠ v rámci období původního šetření.

(26)

Toto tvrzení muselo být zamítnuto. Komise jasně porovnala situaci během OŠ souvisejícího s pozastavením se situací v OŠ v rámci původního šetření. Kromě toho porovnala některé ukazatele se situací výrobního odvětví Unie v roce 2016, před zvýšením újmu působícího dumpingového dovozu z Číny.

2.3.1.   Spotřeba v Unii

(27)

Spotřeba na volném trhu byla během OŠ souvisejícího s pozastavením o 52 % nižší než v OŠ v rámci původního šetření. Toto snížení lze přičíst snížení dovozu, neboť, jak je vysvětleno v oddíle 2.3.4, prodej výrobního odvětví Unie zůstal stabilní. Spotřeba pro využití pro vlastní spotřebu nebyla tímto vývojem ovlivněna a zůstala stabilní.

2.3.2.   Dovoz z dotčené země a ze třetích zemí

Tabulka 2

Dovoz z Číny a ze třetích zemí

 

3. čtvrtletí 2020

4. čtvrtletí 2020

1. čtvrtletí 2021

2. čtvrtletí 2021

2. pololetí 2020

1. pololetí 2021

OŠ související s pozastavením

Dovoz z Číny (v tunách)

53 930

6 668

650

6 250

6 994

7 318

13 244

20 562

Index OŠ v rámci původního šetření = 100 (4)

100

49

5

46

52

27

49

38

Dovoz z jiných třetích zemí (v tunách)

60 623

2 186

1 217

6 292

3 956

3 403

10 248

13 651

Index IP = 100

100

14

8

42

26

11

34

23

Zdroj: databáze Comext.

(28)

Dovoz z hlavních vyvážejících zemí, konkrétně z Číny, Tchaj-wanu, Japonska a USA, se během OŠ souvisejícího s pozastavením ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření výrazně snížil. Z hlediska objemu byl pokles dovozu z USA nejvýraznější.

(29)

Analýza situace ukázala, že tento významný pokles dovozu byl způsoben kombinací faktorů. Na celosvětové úrovni se pokles dovozu časově shodoval s problémy globálního dodavatelského řetězce spojenými s pandemií COVID-19. V případě Číny se však pokles dovozu časově shodoval s uložením opatření na dovoz PVA z Číny, neboť celkový objem čínského vývozu do všech ostatních destinací zůstal stabilní, jak je vysvětleno v oddíle 2.2. Pokud jde o USA, pokles dovozu byl umocněn nedostatkem VAM v důsledku zimních bouří.

(30)

Všechny tyto faktory vedly k omezené výrobě PVA, která je k dispozici pro vývoz, přičemž k významnému poklesu došlo ve druhé polovině roku 2020. Počáteční oživení první poloviny roku 2021 bylo poté opět negativně ovlivněno zimními bouřemi v USA. Avšak vzhledem k tomu, že škody vzniklé během zimních bouří v USA v roce 2021 trvaly velmi krátce, vzniklý nedostatek VAM se již přestává projevovat. Podle informací, které poskytli výrobci v Unii, se výroba VAM v USA po zimních bouřích od první poloviny roku 2022 zotavuje.

(31)

Navzdory výraznému poklesu (o 62 %) zůstalo množství dovozu z Číny po období šetření významné. Kromě toho byly čínské průměrné dovozní ceny jen o 2 % vyšší ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření. V průměru jsou stále o 4 % nižší než cena výrobního odvětví Unie, která nepůsobí újmu (5), jak bylo zjištěno v původním šetření. Kromě toho jsou průměrné dovozní ceny čínského dovozu bez antidumpingových cel v průměru o 38 % nižší než cena nepůsobící újmu.

Tabulka 3

Čínské dovozní ceny

 

3. čtvrtletí 2020

4. čtvrtletí 2020

1. čtvrtletí 2021

2. čtvrtletí 2021

2. pololetí 2020

1. pololetí 2021

OŠ související s pozastavením

Čínské dovozní ceny (EUR/tuna)

1 498

1 370

1 346

1 393

1 835

1 368

1 627

1 535

Index OŠ v rámci původního šetření = 100

100

91

90

93

122

91

109

102

Zdroj: databáze Comext.

(32)

Po poskytnutí informací společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že se dovoz z Číny po uložení opatření téměř zcela zastavil, a teprve v okamžiku, kdy problémy s dodávkami VAM způsobily nedostatek PVA, byli uživatelé PVA v Unii nuceni znovu nakupovat výrobek pocházející z ČLR. Podle jejího názoru proto nemohl být nestabilní stav výrobního odvětví Unie způsoben dovozem PVA z Číny.

(33)

Zaprvé Komise objasnila, že zjištění, zda existuje příčinná souvislost mezi zjištěnou újmou a dotčeným dovozem, není v tomto řízení jako takové relevantním faktorem. Pokud výrobní odvětví Unie není schopno čelit obnovení dovozu za nízké ceny, je nepravděpodobné, že by stávající opatření byla pozastavena, protože takové pozastavení by mohlo situaci výrobního odvětví Unie pouze zhoršit. Komise proto nedospěla k závěru, že se výrobní odvětví Unie nachází v nejisté situaci v důsledku současného dovozu z Číny.

(34)

Za druhé, pokles dovozu z Číny byl očekávaným důsledkem antidumpingových cel. Čínská výrobní kapacita je však stále k dispozici a v Unii stále existuje poptávka po čínském dovozu. Uživatelé PVA v Unii stále nakupují PVA z Číny ve značném množství, jak je zdůrazněno ve 31. bodě odůvodnění, avšak za spravedlivé ceny. Kromě toho jsou uživatelé navzdory antidumpingovým clům stále ziskoví, jak je vysvětleno v 66. bodě odůvodnění. To naznačuje, že antidumpingová cla mají zamýšlený účinek. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

2.3.3.   Výroba a výrobní kapacita

(35)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v OŠ souvisejícím s pozastavením vyvíjely takto:

Tabulka 4

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

3. čtvrtletí 2020

4. čtvrtletí 2020

1. čtvrtletí 2021

2. čtvrtletí 2021

2. pololetí 2020

1. pololetí 2021

OŠ související s pozastavením

Objem výroby (v tunách)

[80 000 – 90 000 ]

[15 000 – 20 000 ]

[15 000 – 20 000 ]

[20 000 – 25 000 ]

[20 000 – 25 000 ]

[30 000 – 40 000 ]

[40 000 – 50 000 ]

[80 000 – 90 000 ]

Index OŠ v rámci původního šetření = 100

100

75

90

102

113

83

108

95

Výrobní kapacita (v tunách)

[100 000 – 120 000 ]

[20 000 – 30 000 ]

[20 000 – 30 000 ]

[20 000 – 30 000 ]

[20 000 – 30 000 ]

[50 000 – 60 000 ]

[50 000 60 000 ]

[100 000 – 120 000 ]

Index IP = 100

100

100

100

100

100

100

100

100

Zdroj: odpovědi na dotazník

(36)

Objem výroby výrobního odvětví Unie se v OŠ souvisejícím s pozastavením ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření celkově snížil o 5 %, zatímco kapacita se nezměnila. Čtvrtletní analýza však poskytuje diferencovanější obrázek.

(37)

Objem výroby výrobního odvětví Unie v prvním čtvrtletí OŠ souvisejícího s pozastavením stále klesal, neboť se časově shodoval s posledním čtvrtletím před uložením opatření, a proto výrobní odvětví Unie stále trpělo tlakem dumpingového dovozu z Číny. Od října 2020 se po uložení antidumpingových cel objem výroby začal opět zvyšovat a v druhé polovině OŠ souvisejícího s pozastavením dosáhl úrovně, která byla o 8 % vyšší než objem během OŠ v rámci původního šetření.

2.3.4.   Objem prodeje

(38)

Objem prodeje výrobního odvětví Unie se během OŠ souvisejícího s pozastavením vyvíjel takto:

Tabulka 5

Objem prodeje a prodejní ceny

 

3. čtvrtletí 2020

4. čtvrtletí 2020

1. čtvrtletí 2021

2. čtvrtletí 2021

2. pololetí 2020

1. pololetí 2021

OŠ související s pozastavením

Celkový objem prodeje na trhu Unie (v tunách)

[40 000 – 50 000 ]

[5 000 – 10 000 ]

[5 000 – 10 000 ]

[10 000 – 15 000 ]

[10 000 – 15 000 ]

[15 000 – 20 000 ]

[25 000 – 30 000 ]

[40 000 – 50 000 ]

Index OŠ v rámci původního šetření = 100

100

77

80

119

118

79

118

99

Prodejní ceny výrobců v Unii (EUR/t)

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

Index OŠ v rámci původního šetření = 100

100

98

100

100

105

99

103

101

Jednotkové výrobní náklady (v EUR/t)

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

1,5 – 2,5

Index OŠ v rámci původního šetření = 100

100

76

74

85

92

75

88

83

Zdroj: odpovědi na dotazník

(39)

Objem prodeje v EU zůstal relativně stabilní na úrovni původního OŠ. Totéž platí pro prodejní ceny. Průměrná cena PVA výrobního odvětví Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením byla o 1 % vyšší než v OŠ v rámci původního šetření. Jak však bylo uvedeno u objemu výroby, v první polovině OŠ souvisejícího s pozastavením začalo množství i ceny vykazovat výraznější tendenci k poklesu než v OŠ v rámci původního šetření. Poté, co vstoupila v platnost antidumpingová cla, začal se u obojího zaznamenávat růst a v posledním čtvrtletí bylo dosaženo úrovně, která byla o 18 %, resp. 5 % vyšší než v OŠ v rámci původního šetření.

(40)

Výrobní náklady na PVA se v prvních dvou čtvrtletích OŠ souvisejícího s pozastavením snížily v návaznosti na celosvětový klesající trend cen VAM. Od třetího čtvrtletí, které se časově shodovalo s problémy s dodávkami VAM z USA uvedenými v oddíle 2.3.2, se však výrobní náklady začaly opět zvyšovat o 14 % ve srovnání s druhým čtvrtletím OŠ souvisejícího s pozastavením, a to v návaznosti na vzestupnou tendenci cen VAM.

(41)

Po poskytnutí konečných informací společnosti Ahlstrom-Munksjö, Carbochem, CEPI, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem zpochybnily závěry Komise, pokud jde o prodejní ceny výrobního odvětví Unie.

(42)

Společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že vývozní ceny z Číny vzrostly více než ceny výrobního odvětví Unie, zatímco jednotkové výrobní náklady výrobního odvětví Unie zároveň výrazně poklesly. Tento pokles se podle názoru společnosti Ahlstrom-Munksjö promítl do zvýšení ziskovosti výrobního odvětví Unie o 18 %.

(43)

Tato analýza je zjevně nesprávná. Za prvé, čínské dovozní ceny v OŠ souvisejícím s pozastavením byly pouze o jeden procentní bod vyšší než ceny výrobního odvětví Unie, a navzdory tomu se stále podbízely cenám výrobního odvětví Unie, které nepůsobí újmu, a to i při zahrnutí antidumpingových cel. Za druhé, analýza jednotkových výrobních nákladů podle čtvrtletí odhalila, že po počátečním poklesu v prvních dvou čtvrtletích OŠ souvisejícího s pozastavením se začaly opět zvyšovat (v návaznosti na vzestupný trend cen VAM). Výrobní náklady byly v posledním čtvrtletí OŠ souvisejícího s pozastavením o 21 % vyšší než v prvním čtvrtletí, zatímco ve stejném období se ceny výrobního odvětví Unie zvýšily pouze o 7 %. To umožnilo výrobnímu odvětví Unie návrat k ziskovosti, ale rovněž to potvrzuje, že tento vzestupný trend byl velmi nedávný (týkal se pouze posledního čtvrtletí) a nebyl dostatečně silný na to, aby dosáhl cílového zisku, jak je vysvětleno ve 49. bodě odůvodnění.

(44)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(45)

Společnosti Carbochem, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem tvrdily, že Komise své hodnocení na jedné straně založila na údajích poskytnutých výrobci v Unii v jejich odpovědích na dotazník, na druhé straně ale nezohlednila informace poskytnuté spolupracujícími uživateli, pokud jde o cenu účtovanou výrobním odvětvím Unie.

(46)

Průměrná prodejní cena výrobního odvětví Unie stanovená Komisí se vypočítá z celkového prodeje výrobního odvětví Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením. Spolupracující uživatelé poskytli informace o cenových nabídkách pouze v případě konkrétních jakostí PVA pro konkrétní odběratele. Tyto nabídky nelze považovat za reprezentativní pro celý trh, a proto je nelze použít jako referenční hodnoty průměrné prodejní ceny výrobního odvětví Unie nebo průměrné dovozní ceny z Číny.

(47)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

2.3.5.   Ziskovost

(48)

Ziskovost výrobců v Unii se během OŠ souvisejícího s pozastavením vyvíjela takto:

Tabulka 6

Ziskovost

 

3. čtvrtletí 2020

4. čtvrtletí 2020

1. čtvrtletí 2021

2. čtvrtletí 2021

2. pololetí 2020

1. pololetí 2021

OŠ související s pozastavením

Ziskovost prodeje v Unii odběratelům, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje)

–10  % až –15  %

–10  % až –15  %

0  % až 5  %

5  % až 10  %

0  % až 5  %

–5  % až 0  %

2  % až 7  %

–2  % až 3  %

Zdroj: odpovědi na dotazník

(49)

Výrobní odvětví Unie bylo během OŠ souvisejícího s pozastavením ziskové. Ačkoli se jedná o jasné zlepšení ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření, kdy výrobní odvětví Unie utrpělo ztrátu obratu ve výši [–10 % až –15 %], ziskovost Unie je stále hluboko pod cílovým ziskem (6 %). Zvýšení prodejních cen bylo do určité míry kompenzováno rostoucími výrobními náklady v důsledku vyšších cen surovin a zpožděné úpravy cen v důsledku smluvních dohod se zákazníky.

(50)

Po poskytnutí informací společnosti Ahlstrom-Munksjö a Cepi zpochybnily závěry Komise týkající se ziskovosti výrobního odvětví Unie.

(51)

Společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že navzdory údajně významnému objemu dovozu z Číny bylo výrobní odvětví Unie schopno svou ziskovost výrazně zvýšit.

(52)

Komise nezpochybnila skutečnost, že výrobní odvětví Unie zvýšilo svou ziskovost, a to v důsledku antidumpingových cel. Jak je však vysvětleno ve 49. bodě odůvodnění, zisk dosažený výrobním odvětvím Unie je stále mnohem nižší než cílový zisk stanovený v původním šetření.

2.3.6.   Závěr ohledně situace výrobního odvětví Unie

(53)

Čtvrtletní analýza OŠ souvisejícího s pozastavením a následného vývoje nenaznačuje trvalé zlepšení situace výrobního odvětví Unie. Je pravda, že během druhého pololetí OŠ souvisejícího s pozastavením se objem výroby ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření zvýšil o 8 % a objem prodeje o 18 %. To však trvalo pouze krátce, neboť ziskovost výrobního odvětví Unie začala od čtvrtého čtvrtletí opět klesat. To lze vysvětlit výrazným zvýšením cen VAM a výsledným zvýšením výrobních nákladů PVA, zatímco ceny PVA bezprostředně nenásledovaly zvýšení výrobních nákladů. Z údajů nad rámec OŠ souvisejícího s pozastavením, které byly shromážděny během šetření, je třeba poznamenat, že v období od dubna 2021 do září 2021 ceny VAM vzrostly o 57 % a výrobní náklady PVA vzrostly o 28 %, avšak ceny PVA vzrostly pouze o 26 %.

3.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY

(54)

Během OŠ souvisejícího s pozastavením se prodej výrobců v Unii stranám, které nejsou ve spojení, ve srovnání s OŠ mírně snížil o 1 %, zatímco prodejní ceny o 1 % vzrostly. Ve srovnání s referenčním rokem posuzovaného období (tj. 2016) však byl objem prodeje v rámci EU stále o 28 % nižší. Využití kapacity se snížilo o 5 %, zatímco kapacita se nezměnila. Ve srovnání s rokem 2016 se však objem výroby a využití kapacity během OŠ souvisejícího s pozastavením snížily o 20 %.

(55)

Současně zůstalo množství dovozu z Číny během OŠ souvisejícího s pozastavením významné. Kromě toho se navzdory tvrzení výrobní kapacita čínských vyvážejících výrobců ani jejich cenové chování ve srovnání se zjištěními původního šetření výrazně nezměnily.

(56)

Jak je vysvětleno v oddílech 2.2 a 2.3, objem čínské výroby zůstal během OŠ souvisejícího s pozastavením ve srovnání s OŠ v rámci původního šetření stejný a čínské dovozní ceny jsou stále nižší než ceny výrobního odvětví Unie, které nepůsobí újmu.

(57)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že výrobní odvětví Unie mělo prospěch z uložení opatření na dovoz PVA z Číny, neboť tato opatření do určité míry umožnila výrobnímu odvětví Unie zvýšit jeho prodejní ceny na trhu Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením, jak ukazuje pozitivní trend některých ukazatelů, jako je objem prodeje, prodejní ceny a ziskovost. Tyto známky oživení však nebyly dostatečně silné a dosud se projevovaly jen krátkodobě. Komise rovněž vzala v úvahu cenové chování čínských vyvážejících výrobců během OŠ souvisejícího s pozastavením, jakož i možnost náhlého obnovení nárůstu dovozu PVA z Číny, neboť, jak je vysvětleno v oddíle 2.3, údajný nedostatek VAM neovlivnil čínskou výrobní kapacitu a úroveň jejího vývozu.

(58)

Proto nelze vyvodit závěr, že pokud by opatření byla pozastavena, není pravděpodobné, že by došlo k obnovení újmy při neexistenci opatření. Komise proto dospěla k závěru, že důkazy neprokázaly, že by se podmínky na trhu dočasně změnily natolik, že by nebylo pravděpodobné, že by se v důsledku pozastavení účinnosti opatření obnovila újma.

(59)

Po poskytnutí konečných informací společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že objem prodeje výrobního odvětví Unie během OŠ souvisejícího s pozastavením klesl v porovnání s původním OŠ o pouhé 1 %, zatímco v první polovině roku 2021 se v porovnání s původním OŠ zvýšil o 18 %. Podle jejího názoru to odporuje závěru Komise, že v případě neexistence cel se újma pravděpodobně obnoví.

(60)

Komise s tímto názorem nesouhlasila. První polovina OŠ souvisejícího s pozastavením byla ovlivněna pandemií COVID-19 a nedostatkem VAM. Ve druhé polovině bylo výrobní odvětví Unie, protože mělo z opatření prospěch, schopno zvýšit svou výrobu, aby uspokojilo poptávku v Unii. Ačkoli se jedná o jasnou známku oživení, šetření prokázalo, že: i) čínští vyvážející výrobci mají stále k dispozici značnou volnou kapacitu a již vyvážejí do EU ve značném množství i se zavedenými cly, ii) jejich ceny se stále podbízejí cenám v Unii i při zahrnutí antidumpingových cel, iii) trh Unie je pro čínské výrobce atraktivní z hlediska úrovně cen a významné poptávky a iv) zvýšení cen VAM negativně ovlivňuje výrobní náklady výrobního odvětví Unie a jeho ziskovost. S přihlédnutím ke všem těmto prvkům dospěla Komise k závěru, že újma, i kdyby nebyla přítomna, by se v důsledku pozastavení s největší pravděpodobností obnovila.

(61)

Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(62)

Společnost Cepi tvrdila, že dočasné pozastavení cla by nezvrátilo jednoznačně pozitivní trend ziskovosti výrobního odvětví Unie, a to i vzhledem k nárůstu cen po OŠ souvisejícím s pozastavením. Společnost poznamenala, že ani v případě plochých válcovaných výrobků z hliníku výrobní odvětví Unie dosud nedosáhlo cílové úrovně ziskovosti, nicméně Komise přistoupila k dočasnému pozastavení cla, neboť uznala, že takové pozastavení by pravděpodobně nezvrátilo pozitivní trendy výrobního odvětví Unie (6).

(63)

Komise s tímto názorem nesouhlasila. V rámci šetření plochých válcovaných výrobků z hliníku se situace výrobního odvětví Unie po OŠ výrazně zlepšila, takže stejná podstatná újma zjištěná během období původního šetření již v období po OŠ neexistovala. V tomto případě se v prvním pololetí roku 2021 prodej výrobců v Unii stranám, které nejsou ve spojení, ve srovnání s obdobím šetření zvýšil o více než 55 % a v roce 2022 se očekával další nárůst. Naproti tomu v současném řízení se výrobní odvětví PVA v Unii nepotýká s poklesem množství prodeje, ale s výrazným stlačením cen způsobeným dumpingovým dovozem z Číny. Jakékoli další zvýšení ziskovosti by mohlo být způsobeno pouze snížením výrobních nákladů (což je nepravděpodobné vzhledem k rostoucímu trendu cen surovin) nebo návratem prodejních cen na úroveň nepůsobící újmu.

(64)

Pozastavení antidumpingových cel by navíc umožnilo čínskému PVA vstoupit na trh Unie za dumpingové ceny, které se výrazně podbízejí cenám výrobního odvětví Unie, jak je vysvětleno v 31. bodě odůvodnění. Tento cenový tlak by dále stlačil ceny výrobního odvětví Unie, a měl by tedy okamžitý negativní dopad na jeho ziskovost. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

4.   ZÁVĚR

(65)

Uložení opatření na dovoz PVA z Číny odvětví PVA v Unii, které prodává na volném trhu, jednoznačně prospělo. Umožnilo výrobnímu odvětví Unie, aby se alespoň částečně zotavilo z dumpingu působícího újmu. Situace výrobního odvětví Unie však zůstává křehká a, jak je vysvětleno výše, je pravděpodobné, že během případného období pozastavení stávajících opatření se újma bez těchto opatření obnoví.

(66)

Komise rovněž uvedla, že navzdory tvrzením o negativních dopadech, které utrpěli uživatelé PVA, údaje shromážděné během analýzy pozastavení ukazují, že všech devět uživatelů a dovozců, kteří spolupracovali a poskytli odpovědi na dotazník k pozastavení, s výjimkou jednoho, zůstalo po uložení antidumpingových opatření na dovoz PVA z Číny ziskových.

(67)

Po poskytnutí konečných informací společnosti Ahlstrom-Munksjö, Carbochem, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem ve svých připomínkách napadly závěry Komise ohledně dopadu antidumpingových cel na uživatele PVA.

(68)

Společnosti Carbochem, Far Polymers, Gamma Chimica a Jeniuschem tvrdily, že marže dosažené dovozci a uživateli PVA pocházejí z prodeje zásob PVA zakoupených před vstupem antidumpingových cel v platnost.

(69)

Údaje shromážděné během šetření však tento závěr nepotvrzují. V posledním čtvrtletí před uložením opatření se množství dovozu z Číny nezvýšilo. Naopak o 51 % kleslo (viz tabulka 2). Kromě toho strany ve svém vlastním podání potvrdily, že byly schopny přenést zvýšení cen PVA na své odběratele, jak již bylo zjištěno v původním šetření a potvrzeno v současném řízení. Toto tvrzení bylo proto zamítnuto.

(70)

Společnost Ahlstrom-Munksjö tvrdila, že Komise neprovedla řádnou analýzu zájmu Unie.

(71)

Toto tvrzení muselo být zamítnuto. Na jedné straně dospěla Komise k závěru, že újma způsobená výrobnímu odvětví Unie by se pravděpodobně obnovila, pokud by byla opatření pozastavena. Na druhé straně šetření dospělo k závěru, že výroba VAM (a PVA) se vrací na běžnou úroveň, že čínští vyvážející výrobci i přes antidumpingová cla stále vyvážejí za konkurenceschopné ceny a že uživatelé PVA v Unii byli schopni přenést zvýšení cen na své zákazníky a zůstali ziskoví. Komise proto zjistila, že neexistují žádné důvody k závěru, že je v zájmu Unie pozastavit antidumpingová cla.

(72)

Komise proto dospěla k závěru, že podmínky uvedené v čl. 14 odst. 4 základního nařízení pro pozastavení antidumpingových opatření nejsou v současné době splněny. Tímto rozhodnutím není dotčeno právo Komise přijmout v budoucnu rozhodnutí podle čl. 14 odst. 4 základního nařízení.

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podmínky pro pozastavení konečného antidumpingového cla uloženého podle článku 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1336 na dovoz určitého polyvinylalkoholu pocházejícího z Čínské lidové republiky v souladu s čl. 14 odst. 4 nařízení (EU) 2016/1036 nejsou splněny.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 11. srpna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1336 ze dne 25. září 2020 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz určitých polyvinylalkoholů pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 315, 29.9.2020, s. 1).

(3)  Carbochem Srl, Cordial Adhesives B.V., EOC Belgium NV, FAR Polymers Srl, Gamma Chimica SpA, Grünig KG, Jeniuschem SpA, Solutia Europe SPRL, Wacker Chemie AG, Wegochem Europe B.V.

(4)  Pro smysluplné srovnání se čtvrtletní index vypočítá z ¼ ročního objemu v období šetření a pololetní indexy se vypočítají z ½ téhož objemu.

(5)  Po úpravách o cla, antidumpingová cla a náklady po dovozu.

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1788 ze dne 8. října 2021, kterým se pozastavuje konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) 2021/1784 na dovoz plochých válcovaných výrobků z hliníku pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 359, 11.10.2021, s. 105).