ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 201 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 65 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1329
ze dne 28. července 2022,
kterým se mění nařízení (EU) č. 377/2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guineji-Bissau
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí (SZBP) 2022/1335 ze dne 28. července 2022, kterým se mění rozhodnutí 2012/285/SZBP o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau (1),
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 377/2012 (2) provádí rozhodnutí Rady 2012/285/SZBP (3) a stanoví některá opatření namířená proti osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau, včetně zmrazení jejich majetku. |
(2) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/1335 se mění název rozhodnutí 2012/285/SZBP. |
(3) |
K provedení rozhodnutí (SZBP) 2022/1335 je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména s cílem zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 377/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název nařízení (EU) č. 377/2012 se nahrazuje názvem „nařízení Rady (EU) č. 377/2012 ze dne 3. května 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Guineji-Bissau“.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Viz strana 29 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 377/2012 ze dne 3. května 2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guineji-Bissau (Úř. věst. L 119, 4.5.2012, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 2012/285/SZBP ze dne 31. května 2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau, a o zrušení rozhodnutí 2012/237/SZBP (Úř. věst. L 142, 1.6.2012, s. 36).
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1330
ze dne 28. července 2022,
kterým se provádí čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) č. 377/2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guineji-Bissau
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 377/2012 ze dne 3. května 2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guineji-Bissau (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 3. května 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 377/2012. |
(2) |
Rada se domnívá, že by ze seznamu fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsaženého v příloze I nařízení (EU) č. 377/2012, mělo být vypuštěno devět osob. |
(3) |
Nařízení (EU) č. 377/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EU) č. 377/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
PŘÍLOHA
V příloze I nařízení (EU) č. 377/2012 se zrušují položky týkající se těchto osob:
„6. |
Generál Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
Generál Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
Plukovník Tomás DJASSI |
9. |
Plukovník Cranha DANFÁ |
10. |
Plukovník Celestino de CARVALHO |
14. |
Podplukovník Tcham NA MAN (také znám jako Namam) |
15. |
Major Samuel FERNANDES |
18. |
Velitel (námořnictva) Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
Nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1331
ze dne 28. července 2022,
kterým se provádí nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) 2017/1509 ze dne 30. srpna 2017 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení nařízení (ES) č. 329/2007 (1), a zejména na čl. 47 odst. 2 a čl. 47 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 30. srpna 2017 přijala Rada nařízení (EU) 2017/1509. |
(2) |
V souladu s čl. 47a odst. 1 nařízení (EU) 2017/1509 provedla Rada přezkum seznamů označených osob a subjektů obsažených v přílohách XV, XVI, XVII a XVIII uvedeného nařízení. |
(3) |
Omezující opatření vůči všem osobám a subjektům uvedeným na seznamech obsažených v přílohách XV a XVI nařízení (EU) 2017/1509 by měla být zachována, s výjimkou jedné zemřelé osoby uvedené v příloze XV nařízení (EU) 2017/1509, jejíž položka by měla být z uvedené přílohy odstraněna. Odůvodnění týkající se 17 osob a jednoho subjektu a identifikační údaje 59 osob a pěti subjektů by měly být aktualizovány. |
(4) |
Dne 30. června 2022 Výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) aktualizoval informace týkající se jedné osoby na seznamu obsaženém v příloze XIII nařízení (EU) 2017/1509. |
(5) |
Nařízení (EU) 2017/1509 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy XIII, XV a XVI nařízení (EU) 2017/1509 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
PŘÍLOHA
1) |
V příloze XIII nařízení (EU) 2017/1509 se v části „Seznam osob, subjektů a orgánů podle čl. 34 odst. 1 a 3“ oddíle „a) Fyzické osoby“ položka 29 nahrazuje tímto:
|
2) |
Příloha XV nařízení (EU) 2017/1509 se mění takto:
|
3) |
Příloha XVI nařízení (EU) 1509/2017 se mění takto:
|
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/23 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1332
ze dne 26. července 2022,
kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu „Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres“ (CHOP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Francie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2). |
(2) |
Protože daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres“ (CHOP) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. července 2022.
Za Komisi,
jménem předsedkyně,
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1).
ROZHODNUTÍ
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/25 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1333
ze dne 28. července 2022,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2019/2110 o poradní misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUAM RCA)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. prosince 2019 Rada přijala rozhodnutí (SZBP) 2019/2110 (1), jímž zřídila poradní misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUAM RCA) s počátečním mandátem do dne 8. srpna 2022, totiž v délce dvou let od zahájení uvedené mise. |
(2) |
Na základě uceleného strategického přezkumu vojenské výcvikové mise EU ve Středoafrické republice (EUTM RCA) a mise EUAM RCA doporučil Politický a bezpečnostní výbor dne 12. dubna 2022, aby byl mandát mise EUAM RCA prodloužen do 9. srpna 2024. Dne 11. května 2022 se Politický a bezpečnostní výbor dohodl, že by mandát mise EUAM RCA měl být přizpůsoben situaci ve Středoafrické republice. |
(3) |
Rozhodnutí (SZBP) 2019/2110 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Mise EUAM RCA bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy o Evropské unii, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí (SZBP) 2019/2110 se mění takto:
1) |
v čl. 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Strategické cíle mise EUAM RCA jsou tyto:
|
2) |
čl. 13 odst. 1 se nahrazuje tímto: „Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUAM RCA na období od 9. prosince 2019 do 8. srpna 2022 činí 30 352 481,10 EUR. Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUAM RCA na období od 9. srpna 2022 do 9. srpna 2024 činí 28 400 000,00 EUR.“; |
3) |
v článku 17 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Pozbývá platnosti dnem 9. srpna 2024.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/2110 ze dne 9. prosince 2019 o poradní misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUAM RCA) (Úř. věst. L 318, 10.12.2019, s. 141).
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/27 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1334
ze dne 28. července 2022,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2016/610 o vojenské výcvikové misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUTM RCA)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 19. dubna 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/610 (1), kterým byla zřízena vojenská výcviková mise Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUTM RCA) a v němž byl stanoven její mandát na období 24 měsíců poté, co EUTM RCA dosáhne plné operační schopnosti, tedy do 19. září 2018. |
(2) |
Dne 30. července 2020 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2020/1133 (2), kterým prodloužila mandát EUTM RCA do 19. září 2022. |
(3) |
Na základě uceleného strategického přezkumu EUTM RCA a poradní mise Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUAM RCA) doporučil Politický a bezpečnostní výbor dne 12. dubna 2022, aby byl mandát EUTM RCA prodloužen do 20. září 2023. Dne 11. května 2022 se Politický a bezpečnostní výbor dohodl, že mandát EUTM RCA by měl být přizpůsoben situaci ve Středoafrické republice. |
(4) |
Rozhodnutí (SZBP) 2016/610 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí (SZBP) 2016/610 se mění takto:
1) |
v článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. V zájmu dosažení cíle, jímž jsou moderní, efektivní a demokraticky odpovědné středoafrické ozbrojené síly, poskytuje EUTM RCA:
|
2) |
v článku 10 se doplňuje nový odstavec, který zní: „5. Finanční referenční částka určená na krytí společných nákladů EUTM RCA v období od 20. září 2022 do 20. září 2023 činí 7 813 000 EUR. Procentní sazba referenční částky podle čl. 51 odst. 2 rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/509 (*1) činí 15 % pro závazky a 0 % pro platby. (*1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/509 ze dne 22. března 2021 o zřízení Evropského mírového nástroje a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2015/528 (Úř. věst. L 102, 24.3.2021, s. 14).“;" |
3) |
v článku 13 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. EUTM RCA skončí dne 20. září 2023.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/610 ze dne 19. dubna 2016 o vojenské výcvikové misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUTM RCA) (Úř. věst. L 104, 20.4.2016, s. 21).
(2) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1133 ze dne 30. července 2020, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2016/610 o vojenské výcvikové misi Evropské unie SBOP ve Středoafrické republice (EUTM RCA) (Úř. věst. L 247, 31.7.2020, s. 22).
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/29 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1335
ze dne 28. července 2022,
kterým se mění rozhodnutí 2012/285/SZBP o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. května 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/285/SZBP (1). |
(2) |
Rada se domnívá, že název rozhodnutí 2012/285/SZBP by měl být změněn. |
(3) |
Rada má za to, že by ze seznamu osob, na něž se vztahují omezující opatření, obsaženého v příloze II rozhodnutí 2012/285/SZBP, mělo být vypuštěno sedm osob a ze seznamu osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsaženého v příloze III uvedeného rozhodnutí, by mělo být vypuštěno devět osob. |
(4) |
Rozhodnutí 2012/285/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2012/285/SZBP se mění takto:
1) |
název se nahrazuje tímto: „Rozhodnutí Rady 2012/285/SZBP ze dne 31. května 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Guineji-Bissau a o zrušení rozhodnutí 2011/137/SZBP“; |
2) |
přílohy II a III se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Rozhodnutí Rady 2012/285/SZBP ze dne 31. května 2012 o omezujících opatřeních namířených proti některým osobám, subjektům a orgánům, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu v Republice Guinea-Bissau, a o zrušení rozhodnutí 2012/237/SZBP (Úř. věst. L 142, 1.6.2012, s. 36).
PŘÍLOHA
1)
V příloze II rozhodnutí 2012/285/SZBP (Seznam osob podle čl. 1 odst. 1 písm. b)) se zrušují položky týkající se těchto osob:
„1. |
Generál Augusto MÁRIO CÓ |
2. |
Generál Saya Braia Na NHAPKA |
3. |
Plukovník Tomás DJASSI |
5. |
Plukovník Celestino de CARVALHO |
10. |
Major Samuel FERNANDES |
13. |
Velitel (námořnictva) Agostinho Sousa CORDEIRO |
15. |
Nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
2)
V příloze III rozhodnutí 2012/285/SZBP (Seznam osob, subjektů a orgánů podle článku 2) se zrušují položky týkající se těchto osob:
„6. |
Generál Augusto MÁRIO CÓ |
7. |
Generál Saya Braia Na NHAPKA |
8. |
Plukovník Tomás DJASSI |
9. |
Plukovník Cranha DANFÁ |
10. |
Plukovník Celestino de CARVALHO |
14. |
Podplukovník Tcham NA MAN (také znám jako Namam) |
15. |
Major Samuel FERNANDES |
18. |
Velitel (námořnictva) Agostinho Sousa CORDEIRO |
20. |
Nadporučík Lassana CAMARÁ“. |
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/31 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1336
ze dne 28. července 2022,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2016/849 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. května 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/849 (1). |
(2) |
V souladu s čl. 36 odst. 2 rozhodnutí (SZBP) 2016/849 provedla Rada přezkum seznamů označených osob a subjektů obsažených v přílohách II, III, V a VI uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Omezující opatření vůči všem osobám a subjektům uvedeným na seznamech obsažených v přílohách II a III rozhodnutí (SZBP) 2016/849 by měla být zachována, s výjimkou jedné zemřelé osoby uvedené v příloze II rozhodnutí (SZBP) 2016/849, jejíž položka by měla být z uvedené přílohy odstraněna. Odůvodnění týkající se 17 osob a jednoho subjektu a identifikační údaje 59 osob a pěti subjektů by měly být aktualizovány. |
(4) |
Dne 30. června 2022 Výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1718 (2006) aktualizoval informace týkající se jedné osoby na seznamu obsaženém v příloze I rozhodnutí (SZBP) 2016/849. |
(5) |
Rozhodnutí (SZBP) 2016/849 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přílohy I, II a III rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP (Úř. věst. L 141, 28.5.2016, s. 79).
PŘÍLOHA
1)
V příloze I rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se v oddílu „A. Osoby“ položka 29 nahrazuje tímto:
|
Jméno |
Další používaná jména |
Datum narození |
Datum zařazení na seznam OSN |
Odůvodnění |
„29. |
Pak Chun Il |
|
číslo pasu: 563410091; datum narození: 28.7.1954; státní příslušnost: KLDR |
30.11.2016 |
Působil jako velvyslanec KLDR v Egyptě a poskytuje podporu společnosti KOMID. Dne 15. listopadu 2016 ukončil služební výjezd a opustil Egypt.“ |
2)
Příloha II rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se mění takto:
a) |
v části „I. Osoby a subjekty odpovědné za programy KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení nebo osoby či subjekty jednající jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou těmito osobami vlastněny nebo ovládány“, oddíle „A. Osoby“ se položky 1, 3 až 13 a 16 až 31 nahrazují tímto:
|
b) |
v části „I. Osoby a subjekty odpovědné za programy KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení nebo osoby či subjekty jednající jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou těmito osobami vlastněny nebo ovládány“ oddíle „A. Osoby“ se zrušuje položka 2. |
c) |
v části „I. Osoby a subjekty odpovědné za programy KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení nebo osoby či subjekty jednající jejich jménem nebo na jejich příkaz, nebo subjekty, které jsou těmito osobami vlastněny nebo ovládány“, oddíle „B. Subjekty“ se položky 4 a 5 nahrazují tímto:
|
d) |
v části „II. Osoby a subjekty poskytující finanční služby nebo převod majetku nebo zdrojů, které by mohly přispět k programům KLDR v oblasti jaderných zbraní, balistických raket nebo jiných zbraní hromadného ničení“ oddíle „A. Osoby“ se položky 1 až 6 nahrazují tímto:
|
3)
Příloha III rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se mění takto:
a) |
v části „Seznam osob podle čl. 23 odst. 1 písm. c) a čl. 27 odst. 1 písm. c)“ oddíle „A. Osoby“ se položky 1 až 19 a 21 až 26 nahrazují tímto:
|
b) |
v části „Seznam osob podle čl. 23 odst. 1 písm. c) a čl. 27 odst. 1 písm. c)“ oddíle „B. Subjekty“ se položky 1 až 4, 6 a 8 nahrazují tímto:
|
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/48 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1337
ze dne 28. července 2022,
kterým se stanoví šablona, v níž se státním příslušníkům třetích zemí poskytují informace o zpracování osobních údajů v Systému vstupu/výstupu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (1), a zejména na čl. 50 odst. 4 a 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (EU) 2017/2226 byl zřízen Systém vstupu/výstupu (EES), který elektronicky zaznamenává čas a místo vstupu a výstupu státních příslušníků třetích zemí s oprávněním ke krátkodobému pobytu na území členských států a který vypočítává délku jejich oprávněného pobytu. |
(2) |
Podle čl. 50 odst. 1 nařízení (EU) 2017/2226 mají být státní příslušníci třetích zemí, jejichž údaje mají být zaznamenány v systému EES, vyrozuměni o svých právech a povinnostech v souvislosti se zpracováním svých údajů. Podle čl. 50 odst. 5 nařízení (EU) 2017/2226 se tyto informace mají poskytovat v šabloně. |
(3) |
Je-li to nezbytné pro dosažení souladu s jejich vnitrostátními právními předpisy, členské státy mají šablonu doplnit o příslušné vnitrostátní informace. S cílem zajistit informovanost státních příslušníků třetích zemí a jasnost ve vztahu k nim by členské státy měly doplnit zejména informace týkající se následků překročení oprávněné délky pobytu, práv subjektu údajů, možností pomoci ze strany dozorových úřadů, kontaktních údajů příslušných orgánů pro ochranu údajů a podávání stížností. |
(4) |
Proto by měla být stanovena šablona uvedená v čl. 50 odst. 5 nařízení (EU) 2017/2226. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/2226 navazuje na schengenské acquis, Dánsko dne 30. května 2018 oznámilo své rozhodnutí provést nařízení (EU) 2017/2226 ve svém vnitrostátním právu v souladu s článkem 4 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a Dánsko je tedy tímto rozhodnutím vázáno. |
(6) |
Pokud jde o Irsko, toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se Irsko neúčastní (2); Irsko se tedy nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
(7) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (3), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (4). |
(8) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (5), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (6). |
(9) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (8). |
(10) |
Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, vzhledem k tomu, že ověření v souladu s platnými postupy schengenského hodnocení bylo úspěšně dokončeno, jak potvrzují závěry Rady ze dne 9. a 10. června 2011, ustanovení schengenského acquis týkající se Schengenského informačního systému byla uvedena v účinnost rozhodnutím Rady (EU) 2018/934 (9) a ustanovení schengenského acquis týkající se Vízového informačního systému byla uvedena v účinnost rozhodnutím Rady (EU) 2017/1908 (10), jsou splněny všechny podmínky provozu Systému vstupu/výstupu stanovené v čl. 66 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) 2017/2226, a proto by tyto členské státy měly provozovat Systém vstupu/výstupu od jeho uvedení do provozu. |
(11) |
Pokud jde o Kypr a Chorvatsko, provoz Systému vstupu/výstupu vyžaduje udělení pasivního přístupu do Vízového informačního systému a uvedení v účinnost veškerých ustanovení schengenského acquis týkajících se Schengenského informačního systému v souladu s příslušnými rozhodnutími Rady. Uvedené podmínky mohou být splněny pouze tehdy, jakmile je úspěšně dokončeno ověření v souladu s platnými postupy schengenského hodnocení. Systém vstupu/výstupu by měly provozovat pouze ty členské státy, které tyto podmínky splňují již při uvedení Systému vstupu/výstupu do provozu. Členské státy, které Systém vstupu/výstupu neprovozují od jeho uvedení do provozu, by měly být k Systému vstupu/výstupu připojeny v souladu s postupem stanoveným v nařízení (EU) 2017/2226, jakmile budou všechny uvedené podmínky splněny. |
(12) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (11) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů a ten vydal stanovisko dne 11. března 2022. |
(13) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro inteligentní hranice, zřízeného podle článku 68 nařízení (EU) 2017/2226, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Informace uvedené v čl. 50 odst. 4 a šablona uvedená v čl. 50 odst. 5 nařízení (EU) 2017/2226 jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20.
(2) Toto nařízení nespadá do oblasti působnosti opatření stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
(3) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).
(5) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(6) Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).
(7) Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.
(8) Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).
(9) Rozhodnutí Rady (EU) 2018/934 ze dne 25. června 2018 o uvedení v účinnost některých ustanovení schengenského acquis týkajících se Schengenského informačního systému v Bulharské republice a Rumunsku (Úř. věst. L 165, 2.7.2018, s. 37).
(10) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1908 ze dne 12. října 2017 o uvedení v účinnost některých ustanovení schengenského acquis týkajících se Vízového informačního systému v Bulharské republice a Rumunsku (Úř. věst. L 269, 19.10.2017, s. 39).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA
Šablona pro poskytování informací státním příslušníkům třetích zemí o zpracování osobních údajů v Systému vstupu/výstupu |
Systém vstupu/výstupu (1) obsahuje záznamy osobních údajů státních příslušníků třetích zemí přicházejících na území členských států (2) za účelem krátkodobého pobytu (nanejvýš 90 dnů během jakéhokoli období 180 dnů). Systém byl uveden do provozu dne [datum]. Od tohoto data jsou v Systému vstupu/výstupu registrovány informace o vašich vstupech na území a výstupech z území členských států a případně informace o tom, zda vám byl vstup odepřen.
Za tímto účelem jsou vaše údaje shromažďovány a zpracovávány jménem [orgánu členského státu odpovědného za zpracování] (správce/správců). Níže jsou uvedeny kontaktní údaje. Vaše osobní údaje se zpracovávají pro účely správy hranic, předcházení nedovolenému přistěhovalectví a usnadnění řízení migračních toků. To je požadováno v souladu s nařízením (EU) 2017/2226 (3), konkrétně s články 14, 16 až 19 a 23 kapitoly II a kapitolou III nařízení.
Jaké údaje se shromažďují, zaznamenávají a zpracovávají?
Při kontrolách na vnějších hranicích členských států je shromažďování vašich osobních údajů povinné pro účely posouzení podmínek pro vstup. Shromažďují a zaznamenávají se tyto osobní údaje:
1) |
údaje uvedené ve vašem cestovním dokladu a |
2) |
biometrické údaje: z vašeho zobrazení obličeje a otisků prstů (4). |
Údaje o vás jsou rovněž shromažďovány z jiných zdrojů v závislosti na vaší situaci:
1) |
Vízového informačního systému: údaje obsažené ve vašem osobním spisu a |
2) |
Evropského systému pro cestovní informace a povolení, zejména status vašeho cestovního povolení a případně status vašeho rodinného příslušníka. |
Co se stane, když požadované biometrické údaje neposkytnete?
Když v Systému vstupu/výstupu neposkytnete požadované biometrické údaje pro registraci, ověření nebo identifikaci, bude vám na vnějších hranicích odepřen vstup.
Kdo má k vašim údajům přístup?
Přístup k vašim údajům mají členské státy pro účely správy hranic, usnadnění překračování hranic, přistěhovalectví a vymáhání práva. Přístup k vašim údajům pro účely vymáhání práva má také Europol. Vaše údaje mohou být za přísných podmínek předány i členskému státu, třetí zemi nebo mezinárodní organizaci uvedené v příloze I nařízení (EU) 2017/2226 (5) pro účely navrácení (6) nebo vymáhání práva (7).
Vaše údaje se budou v Systému vstupu/výstupu uchovávat po tuto dobu, po jejímž uplynutí budou automaticky vymazány: (8)
1) |
záznamy o každém vstupu, výstupu nebo odepření vstupu se uchovávají po dobu tří let počínaje dnem záznamu o vstupu, výstupu nebo odepření vstupu (9); |
2) |
individuální soubor obsahující vaše osobní údaje se uchovává po dobu tří let a jednoho dne ode dne posledního záznamu o výstupu nebo záznamu o odepření vstupu, není-li během této doby zaznamenán žádný vstup; |
3) |
neexistuje-li záznam o výstupu, vaše údaje se uchovávají po dobu 5 let ode dne uplynutí doby vašeho oprávněného pobytu. |
Zbývající délka oprávněného pobytu a překročení délky oprávněného pobytu
Máte právo získat od příslušníka pohraniční stráže informace o maximální zbývající délce vašeho oprávněného pobytu na území členských států. Zbývající délku oprávněného pobytu si také můžete ověřit sami na těchto internetových stránkách [odkaz na veřejné internetové stránky EES] nebo v zařízení instalovaném na hranicích, je-li tam k dispozici.
Pokud překročíte délku oprávněného pobytu, budou vaše údaje automaticky zařazeny na seznam identifikovaných osob (seznam osob překračujících délku oprávněného pobytu). Seznam je přístupný příslušným vnitrostátním orgánům. Pokud jste na tomto seznamu osob překračujících délku oprávněného pobytu, [následky překročení délky oprávněného pobytu doplní členské státy] (10). Pokud však příslušným orgánům poskytnete věrohodné důkazy o tom, že jste překročil délku oprávněného pobytu kvůli nepředvídatelným a závažným událostem, mohou být vaše osobní údaje v Systému vstupu/výstupu opraveny nebo doplněny a můžete být ze seznamu osob překračujících délku oprávněného pobytu vymazán/vymazána.
Vaše práva v souvislosti se zpracováním osobních údajů
Máte tato práva:
1) |
žádat správce o přístup k údajům, které se vás týkají; |
2) |
žádat o opravu nebo doplnění nesprávných nebo neúplných údajů, které se vás týkají, a |
3) |
žádat o vymazání osobních údajů, které se vás týkají a byly zpracovány v rozporu s právními předpisy, nebo o omezení jejich zpracování. |
Chcete-li uplatnit kterékoli z těchto práv uvedených v bodech 1 až 3, musíte se obrátit na níže uvedeného správce údajů nebo pověřence pro ochranu osobních údajů.
Kontaktní údaje
Správce/správci údajů: [adresu a kontaktní údaje vyplní členský stát – správce údajů]. |
Pověřenec/pověřenci pro ochranu osobních údajů: [adresu a kontaktní údaje vyplní členský stát]. |
V souladu s rozdělením úkolů mezi orgány členských států a zapojenými evropskými agenturami můžete podat stížnost u:
dozorového úřadu [členského státu], který je zodpovědný za zpracování vašich údajů (např. pokud tvrdíte, že vaše údaje zaznamenal nesprávně): [upřesní se informace týkající se konkrétního členského státu – adresa a kontaktní údaje] |
evropského inspektora ochrany údajů v záležitostech zpracování údajů evropskými agenturami: [upřesní se kontaktní údaje – adresa a kontaktní údaje] |
[Další informace členských států o právech subjektů údajů nebo možnosti pomoci ze strany dozorových úřadů]. Další informace naleznete na veřejných internetových stránkách Systému vstupu/výstupu [doplňte odkaz/název].
(1) Nařízení (EU) 2017/2226, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011.
(2) Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Island, Itálie, Lichtenštejnsko, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko a Švýcarsko.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/2226 ze dne 30. listopadu 2017, kterým se zřizuje Systém vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu, pokud jde o státní příslušníky třetích zemí překračující vnější hranice členských států, kterým se stanoví podmínky přístupu do systému EES pro účely vymáhání práva a kterým se mění Úmluva k provedení Schengenské dohody a nařízení (ES) č. 767/2008 a (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 327, 9.12.2017, s. 20).
(4) Upozorňujeme, že údaje o otiscích prstů státních příslušníků třetích zemí, kteří pro vstup do schengenského prostoru nepotřebují vízum, a držitelů dokladů k usnadnění průjezdu budou také uloženy v Systému vstupu/výstupu. Budete-li potřebovat vízum ke vstupu do schengenského prostoru, vaše otisky prstů budou již uloženy ve Vízovém informačním systému jako součást vašeho souboru a nebudou znovu uloženy v Systému vstupu/výstupu.
(5) Organizace OSN, Mezinárodní organizace pro migraci (IOM) nebo Mezinárodní výbor Červeného kříže.
(6) Ustanovení čl. 41 odst. 1 a 2 a článku 42.
(7) Ustanovení čl. 41 odst. 6.
(8) Pokud se na vás vztahuje vízová povinnost, nebudou vaše otisky prstů uchovávány v Systému vstupu/výstupu, neboť jsou již uchovávány ve Vízovém informačním systému.
(9) V případě státních příslušníků třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky mobilních občanů EU, EHP nebo Švýcarska (tj. občanů EU, EHP nebo Švýcarska, kteří cestují do jiného státu, než je stát jejich státní příslušnosti, nebo v něm již pobývají) a kteří doprovázejí nebo následují občana EU, EHP nebo Švýcarska, se každý záznam o vstupu, výstupu nebo odepření vstupu uchovává po dobu jednoho roku ode dne záznamu o výstupu nebo záznamu o odepření vstupu.
(10) Výpočet délky oprávněného pobytu a vydávání výstražných upozornění členským státům v případě uplynutí doby oprávněného pobytu se nevztahují na státní příslušníky třetích zemí, kteří jsou rodinnými příslušníky mobilních občanů EU, EHP nebo Švýcarska (tj. občanů EU, EHP nebo Švýcarska, kteří cestují do jiného státu, než je stát jejich státní příslušnosti, nebo v něm již pobývají) a kteří doprovázejí nebo následují občana EU, EHP nebo Švýcarska.
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/54 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1338
ze dne 29. července 2022,
kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Filipínskou republikou a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (dále také „digitální certifikát EU COVID“) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2. |
(2) |
Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Filipínskou republikou občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Filipínskou republikou státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení. |
(3) |
Dne 27. října 2021 poskytla Filipínská republika Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování proti onemocnění COVID-19 v rámci systému „VaxCertPH“. Filipínská republika sdělila Komisi, že se domnívá, že její certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a technologického systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Filipínská republika sdělila Komisi, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Filipínskou republikou v souladu se systémem „VaxCertPH“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953. |
(4) |
Filipínská republika rovněž informovala Komisi, že uznává pouze certifikáty o očkování, certifikáty o testech NAAT (např.: RT-PCR) a certifikáty o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(5) |
Dne 14. července 2022 provedla Komise v návaznosti na žádost Filipínské republiky technické zkoušky, jež prokázaly, že Filipínská republika vydává certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 v souladu se systémem „VaxCertPH“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Filipínskou republikou v souladu se systémem „VaxCertPH“ obsahují potřebné údaje. |
(6) |
Filipínská republika dále Komisi sdělila, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování pro očkovací látky proti COVID-19. Mezi tyto očkovací látky v současné době patří Comirnaty, Vaxzevria, CoronaVac, Sputnik V, Sputnik Light, Jcovden, Covaxin, Spikevax a Covovax. |
(7) |
Filipínská republika také Komisi sdělila, že nevydává interoperabilní certifikáty o testu. |
(8) |
Kromě toho Filipínská republika Komisi sdělila, že nevydává interoperabilní certifikáty o zotavení. |
(9) |
Filipínská republika dále Komisi sdělila, že při ověřování certifikátů ověřovateli ve Filipínské republice budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení statusu očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány. |
(10) |
Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Filipínskou republikou v souladu se systémem „VaxCertPH“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(11) |
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Filipínskou republikou v souladu se systémem „VaxCertPH“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5 nařízení (EU) 2021/953. |
(12) |
Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měla by být Filipínská republika propojena s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953. |
(13) |
S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo k jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953. |
(14) |
V zájmu co nejrychlejšího propojení Filipínské republiky s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Filipínskou republikou v souladu se systémem „VaxCertPH“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.
Článek 2
Filipínská republika se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/57 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1339
ze dne 29. července 2022,
kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Sultanátem Omán a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (dále také „digitální certifikát EU COVID“) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2. |
(2) |
Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Sultanátem Omán občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Sultanátem Omán státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení. |
(3) |
Dne 3. března 2022 poskytl Sultanát Omán Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování proti onemocnění COVID-19 v rámci systému „Tarassud“. Sultanát Omán sdělil Komisi, že se domnívá, že jeho certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a technologického systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Sultanát Omán sdělil Komisi, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Sultanátem Omán v souladu se systémem „Tarassud“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953. |
(4) |
Sultanát Omán dále Komisi sdělil, že uznává pouze certifikáty o očkování, o testu a o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(5) |
Dne 14. července 2022 provedla Komise v návaznosti na žádost Sultanátu Omán technické zkoušky, jež prokázaly, že Sultanát Omán vydává certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 v souladu se systémem „Tarassud“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Sultanátem Omán v souladu se systémem „Tarassud“ obsahují potřebné údaje. |
(6) |
Sultanát Omán dále Komisi sdělil, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování pro očkovací látky proti COVID-19. Mezi tyto očkovací látky v současné době patří Comirnaty, Covishield, R-COVI, Sputnik V, CoronaVac a Vaxzevria. |
(7) |
Sultanát Omán také Komisi sdělil, že nevydává interoperabilní certifikáty o testu. |
(8) |
Kromě toho Sultanát Omán Komisi sdělil, že nevydává interoperabilní certifikáty o zotavení. |
(9) |
Sultanát Omán dále Komisi sdělil, že při ověřování certifikátů ověřovateli v Ománu budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení statusu očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány. |
(10) |
Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Sultanátem Omán v souladu se systémem „Tarassud“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(11) |
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Sultanátem Omán v souladu se systémem „Tarassud“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5 nařízení (EU) 2021/953. |
(12) |
Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měl by být Sultanát Omán propojen s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953. |
(13) |
S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953. |
(14) |
V zájmu co nejrychlejšího propojení Sultanátu Omán s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Sultanátem Omán v souladu se systémem „Tarassud“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.
Článek 2
Sultanát Omán se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/60 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1340
ze dne 29. července 2022,
kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Peruánskou republikou a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) 2021/953 stanoví rámec pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (dále také „digitální certifikát EU COVID“) za účelem usnadnění výkonu práva jejich držitelů na volný pohyb během pandemie COVID-19. Má rovněž přispět k usnadnění postupného koordinovaného zrušení omezení volného pohybu, jež byla zavedena členskými státy v souladu s právem Unie za účelem omezení šíření SARS-CoV-2. |
(2) |
Nařízení (EU) 2021/953 umožňuje uznávání certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných třetími zeměmi občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům, jestliže Komise shledá, že tyto certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydány podle norem, které lze považovat za rovnocenné normám stanoveným podle uvedeného nařízení. Vedle toho mají členské státy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 (2) uplatňovat pravidla stanovená v nařízení (EU) 2021/953 na státní příslušníky třetích zemí, kteří nespadají do působnosti uvedeného nařízení, ale kteří mají na jejich území oprávněný pobyt nebo bydliště a kteří mohou v souladu s právem Unie cestovat do jiných členských států. Veškeré závěry týkající se rovnocennosti stanovené v tomto rozhodnutí by se proto měly vztahovat na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Peruánskou republikou občanům Unie a jejich rodinným příslušníkům. Obdobně by se na základě nařízení (EU) 2021/954 tyto závěry týkající se rovnocennosti měly vztahovat také na certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Peruánskou republikou státním příslušníkům třetích zemí, kteří mají na území členských států oprávněný pobyt nebo bydliště, podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení. |
(3) |
Dne 7. dubna 2022 poskytla Peruánská republika Komisi podrobné informace o vydávání interoperabilních certifikátů o očkování proti onemocnění COVID-19 v rámci systému „Vaccination Card against COVID-19“. Peruánská republika sdělila Komisi, že se domnívá, že její certifikáty týkající se onemocnění COVID-19 jsou vydávány podle normy a technologického systému, které jsou interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným na základě nařízení (EU) 2021/953 a umožňují ověření pravosti, platnosti a integrity certifikátů. V tomto ohledu Peruánská republika sdělila Komisi, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Peruánskou republikou v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“ obsahují údaje stanovené v příloze nařízení (EU) 2021/953. |
(4) |
Peruánská republika dále Komisi sdělila, že uznává pouze certifikáty o očkování, o testu a o zotavení vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(5) |
Dne 29. června 2022 provedla Komise v návaznosti na žádost Peruánské republiky technické zkoušky, jež prokázaly, že Peruánská republika vydává certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“, který je interoperabilní s rámcem pro důvěryhodnost zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 a umožňuje ověření pravosti, platnosti a integrity těchto certifikátů. Komise rovněž potvrdila, že certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydávané Peruánskou republikou v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“ obsahují potřebné údaje. |
(6) |
Peruánská republika dále Komisi sdělila, že vydává interoperabilní certifikáty o očkování pro očkovací látky proti COVID-19. Mezi tyto očkovací látky v současné době patří Comirnaty, Vaxzevria, BBIBP-CorV, Spikevax a Jcovden. |
(7) |
Peruánská republika také Komisi sdělila, že nevydává interoperabilní certifikáty o testu. |
(8) |
Kromě toho Peruánská republika Komisi sdělila, že nevydává interoperabilní certifikáty o zotavení. |
(9) |
Peruánská republika dále Komisi sdělila, že při ověřování certifikátů ověřovateli v Peru budou osobní údaje v nich uvedené zpracovávány pouze pro účely ověření a potvrzení statusu očkování, výsledku testu nebo zotavení držitele a nebudou poté uchovávány. |
(10) |
Jsou tedy splněny nezbytné prvky, na jejichž základě mají být certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Peruánskou republikou v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“ považovány za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953. |
(11) |
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Peruánskou republikou v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“ by proto měly být uznávány za podmínek uvedených v čl. 5 odst. 5 nařízení (EU) 2021/953. |
(12) |
Aby bylo toto rozhodnutí funkční, měla by být Peruánská republika propojena s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953. |
(13) |
S cílem chránit zájmy Unie, a zejména zájmy v oblasti veřejného zdraví, může Komise využít svých pravomocí k pozastavení uplatňování tohoto rozhodnutí nebo jeho zrušení, pokud již nebudou splněny podmínky čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) 2021/953. |
(14) |
V zájmu co nejrychlejšího propojení Peruánské republiky s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953 by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 14 nařízení (EU) 2021/953, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Certifikáty o očkování proti onemocnění COVID-19 vydané Peruánskou republikou v souladu se systémem „Vaccination Card against COVID-19“ se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie pokládají za rovnocenné certifikátům vydaným v souladu s nařízením (EU) 2021/953.
Článek 2
Peruánská republika se propojí s rámcem pro důvěryhodnost digitálního certifikátu EU COVID zavedeným podle nařízení (EU) 2021/953.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. července 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/954 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) ve vztahu ke státním příslušníkům třetích zemí s oprávněným pobytem nebo bydlištěm na území členských států během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 24).
DOPORUČENÍ
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/63 |
DOPORUČENÍ KOMISE (EU) 2022/1341
ze dne 23. června 2022
o dobrovolných požadavcích na výkonnost rentgenových zařízení používaných ve veřejných prostorách (mimo leteckou dopravu)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S výjimkou oblasti civilního letectví právo Unie v současné době nestanoví harmonizované požadavky na výkonnost rentgenových zařízení používaných pro detekci ve veřejných prostorách. Tyto požadavky se v jednotlivých členských státech liší, což vede k nerovnoměrné a ne vždy dostatečně vysoké úrovni ochrany široké veřejnosti před bezpečnostními hrozbami. Teroristé a další zločinci mohou zneužívat výsledných slabin např. k páchání útoků nebo jiné trestné činnosti v členských státech s nižší úrovní zabezpečení veřejných prostor. |
(2) |
Teroristické útoky spáchané v Unii v posledních letech se převážně odehrály ve veřejných prostorách a jejich cílem byla široká veřejnost. S cílem přispět k dostatečně vysoké úrovni ochrany před teroristickými útoky a bezpečnostními hrozbami ve veřejných prostorách v celé Unii by měly být na úrovni Unie stanoveny dobrovolné požadavky na výkonnost rentgenových zařízení. |
(3) |
Detektory, včetně rentgenových zařízení, používané v oblasti civilního letectví podléhají podrobným požadavkům stanoveným v prováděcím rozhodnutí Komise C(2015) 8005 (1). Tyto požadavky jsou jasně definovány a poskytují vysokou a jednotnou úroveň ochrany v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy. Na tuto oblast by se proto toto doporučení nemělo vztahovat. Kromě toho by v zájmu jasnosti mělo být upřesněno, že tímto doporučením nejsou dotčeny právní akty Unie upravující bezpečnostní aspekty rentgenových zařízení. |
(4) |
V rámci protiteroristické agendy pro EU (2) se Komise zavázala podporovat rozvoj dobrovolných požadavků na detekční technologie s cílem zajistit odhalení případných hrozeb, ale současně zachovat mobilitu osob. V zájmu splnění tohoto závazku zřídila Komise technickou pracovní skupinu pro požadavky na výkonnost detekce, kterou tvoří odborníci z členských států, výrobci a úředníci z řady útvarů Komise, a požádala ji, aby byla nápomocna při vypracovávání dobrovolných požadavků na výkonnost rentgenových zařízení na úrovni Unie. Toto doporučení, a zejména v něm obsažené dobrovolné požadavky týkající se dokumentace výrobku a výkonnosti rentgenového zařízení, vychází z přípravných prací provedených touto pracovní skupinou. |
(5) |
Dobrovolné požadavky na výkonnost obsažené v tomto doporučení by měly členské státy používat při zadávání veřejných zakázek na rentgenová zařízení určená k odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách. |
(6) |
Toto doporučení, které nemá závaznou platnost, by nemělo být chápáno tak, že vyžaduje, aby členské státy pro odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách pořizovaly nebo používaly určitá konkrétní rentgenová zařízení. Rozhodnutí o tom, které zařízení pořídí nebo použijí v daném veřejném prostoru, by měly i nadále přijímat výhradně členské státy v souladu s právem Unie. Cílem tohoto doporučení je spíše podpořit členské státy, aby při zadávání veřejných zakázek využívaly dobrovolné požadavky na výkonnost, které jsou zde obsaženy, čímž se napomůže dosažení rovnocenné a vysoké úrovně výkonnosti rentgenových zařízení používaných orgány členských států ve veřejných prostorách v celé Unii při odhalování bezpečnostních hrozeb. |
(7) |
Dobrovolné požadavky na výkonnost obsažené v tomto doporučení by neměly být chápány tak, že mají nahradit vnitrostátní výkonnostní normy pro rentgenová zařízení, pokud takové vnitrostátní normy existují. Členské státy by zejména měly mít i nadále možnost uplatňovat v souladu s právem Unie na výkonnost rentgenových zařízení používaných k odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách přísnější požadavky. |
(8) |
Toto doporučení by mělo výrobce nepřímo motivovat k tomu, aby při budoucí výrobě rentgenových zařízení splňovali příslušné požadavky. Členské státy by proto měly v zadávací dokumentaci na rentgenová zařízení, která mají být používána pro odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách, požadovat, aby uchazeči do nabídky zahrnuli dokumentaci výrobku a prohlášení o shodě založené na vlastní metodice výrobce s cílem prokázat shodu rentgenového zařízení s dobrovolnými požadavky na výkonnost obsaženými v tomto doporučení. |
(9) |
Používání rentgenového zařízení ve veřejných prostorách může představovat problém z hlediska práva na ochranu soukromí a osobních údajů. Ve vztahu ke všem činnostem spojeným s používáním dotčeného rentgenového zařízení, včetně pořizování a provozu zařízení a veškerých následných činností zpracování, je zásadní co nejvíce omezit narušení soukromí a v každém případě jednat v souladu s příslušnými akty práva Unie, zejména s nařízením Evropského parlamentu a Rady 2016/679 (3), směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2016/680 (4) a Listinou základních práv Evropské unie. |
(10) |
S ohledem zejména na příslušný technologický vývoj v oblasti odhalování bezpečnostních hrozeb by dobrovolné požadavky na výkonnost rentgenových zařízení obsažené v tomto doporučení měly být v případě potřeby přezkoumány a upraveny. Komise bude proto za pomoci technické pracovní skupiny pro požadavky na výkonnost detekce pozorně sledovat technologický a další relevantní vývoj a pravidelně posuzovat potřebu úprav tohoto doporučení. |
(11) |
V zájmu účinnosti a transparentnosti by členské státy měly být vybízeny k tomu, aby toto doporučení v přiměřené lhůtě provedly a předložily Komisi zprávu o svých prováděcích opatřeních. |
(12) |
Na základě těchto zpráv a veškerých dalších relevantních informací Komise po uplynutí přiměřené lhůty posoudí pokrok, jehož bylo při provádění tohoto doporučení dosaženo, mimo jiné s cílem posoudit, zda jsou v této záležitosti nezbytné závazné právní akty Unie, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. |
Pro účely tohoto doporučení se rozumí:
|
2. |
Členské státy by měly v zadávací dokumentaci na rentgenové zařízení, které má být používáno k odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách, požadovat, aby uchazeč do nabídky zahrnul dokumentaci výrobku stanovenou v bodě 1 přílohy. |
3. |
Členské státy by měly zajistit, aby rentgenové zařízení, které pořizují pro účely odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách, splňovalo požadavky na výkonnost stanovené v bodě 2 přílohy, s výjimkou případů, kdy působí v oblasti civilního letectví. |
4. |
Členské státy by měly v zadávací dokumentaci na rentgenové zařízení, které má být používáno pro odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách, požadovat, aby uchazeč do nabídky zahrnul prohlášení o shodě s požadavky na výkonnost, které vydá výrobce na základě vlastní metodiky. |
5. |
Členské státy by měly v souladu s právem Unie přijmout nezbytná opatření k provedení tohoto doporučení do 23. června 2023. |
6. |
Členské státy by měly Komisi podat zprávu o svých prováděcích opatřeních do 23. prosince 2023. |
V Bruselu dne 23. června 2022
Za Komisi
Ylva JOHANSSON
členka Komise
(1) Prováděcí rozhodnutí Komise C(2015) 8005, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám ochrany letectví před protiprávními činy obsahující informace uvedené v čl. 18 písm. a) nařízení (ES) č. 300/2008.
(2) Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Evropské radě, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů: Protiteroristická agenda pro EU: předvídání, prevence, ochrana a reakce (COM(2020) 795 final).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).
PŘÍLOHA
Dokumentace výrobku a požadavky na výkonnost rentgenového zařízení
Pojmy a definice
Pro účely této přílohy by se měly použít následující pojmy a definice:
1) |
„koncepce operací (CONOPS)“: dokument popisující vlastnosti zařízení a správný pracovní postup (postupy); |
2) |
„výstraha při nedostatečném signálu“: vizuální indikace pro obsluhu, pokud rentgenové zařízení nemůže zcela prozářit skenovanou položku (známé také jako „výstraha při přílišném stínění“ nebo „výstraha při přílišném zeslabení“); |
3) |
„duální energie“: využívání zeslabení rentgenového záření v závislosti na energii v různých materiálech za účelem odhadu efektivního atomového čísla skenovaných materiálů; používá se obvykle k rozlišování mezi organickými a anorganickými materiály; |
4) |
„dvojí zobrazení“: rentgenové zařízení, které provádí detekci rentgenového záření ze dvou různých úhlů při rotaci nejméně 60° a nejvýše 90° za účelem poskytnutí dvou souběžných pohledů na skenované předměty; |
5) |
„zvýraznění hran“: filtr pro zpracování obrazu, který zvyšuje kontrast hran na snímku ve snaze zlepšit jeho zdánlivou ostrost; |
6) |
„efektivní atomové číslo“: reálné (desetinné) číslo popisující hypotetický jediný prvek, který by vykazoval velmi podobné zeslabení rentgenového záření jako skenovaný předmět obsahující různé prvky; |
7) |
„anorganický materiál“: v souvislosti s rentgenovou bezpečnostní kontrolou materiál s efektivním atomovým číslem vyšším než 10; |
8) |
„zobrazení z více úhlů“: rentgenové zařízení, které provádí detekci rentgenového záření z různých úhlů za účelem poskytnutí různých souběžných snímků skenovaných předmětů; |
9) |
„organický materiál“: v souvislosti s rentgenovou bezpečnostní kontrolou materiál s efektivním atomovým číslem nižším než 10; |
10) |
„obrazové promítání nebezpečných předmětů (TIP)“: softwarová funkce používaná při rentgenové kontrole ke sloučení předem nahraného skenu nebezpečného předmětu s provozním skenem s cílem vytvořit realistický kombinovaný obraz, který má obsluha k dispozici v téměř reálném čase. |
1. Dokumentace výrobku
Rentgenové zařízení používané pro odhalení bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách by mělo být dodáno společně s dokumentací (v papírové a/nebo elektronické podobě), která obsahuje tyto informace:
1.1. Fyzické rozměry zařízení
— |
celkový rozměr by měl být vyjádřen jako délka (L) x šířka (W) x výška (H) v milimetrech (mm); |
— |
velikost tunelu by měla být vyjádřena jako délka (L) x šířka (W) v mm; |
— |
maximální velikost předmětu, kterou lze skenovat, by měla být vyjádřena jako délka (L) x šířka (W) v mm; |
— |
maximální zatížení dopravníku by mělo být rovnoměrně rozloženo a vyjádřeno v kilogramech (kg); |
— |
výška dopravníku (H) by měla být vyjádřena v mm. |
1.2. Hmotnost zařízení
Celková hmotnost rentgenového zařízení by měla být vyjádřena v kilogramech (kg). Hmotnost zařízení by měla brát v úvahu pouze hardware rentgenu a neměla by zahrnovat další prvky, jako je dopravníkový pás.
1.3. Kapacita
Kapacita by měla být vyjádřena jako rychlost dopravníku v metrech za sekundu (m/s).
1.4. Napájení a spotřeba energie
— |
napájení rentgenového zařízení by mělo být vyjádřeno napětím střídavého proudu (VAC) s tolerancí ± 10 %; |
— |
spotřeba elektrické energie by měla být vyjádřena v kilovolt-ampérech (kVA). |
1.5. Generátor rentgenového záření
— |
měl by být uveden počet generátorů (např. jeden, dva, více); |
— |
anodové napětí by mělo být vyjádřeno v kilovoltech (kV); |
— |
proud rentgenky by měl být vyjádřen v miliampérech (mA); |
— |
měl by být popsán systém chlazení (např. utěsněná olejová lázeň s nuceným vzduchem). |
1.6. Stupeň IP
Měl by být uveden stupeň IP podle normy IEC 60529.
1.7. Provozní prostředí
— |
provozní teplota by měla být vyjádřena ve stupních Celsia (°C); |
— |
skladovací teplota by měla být vyjádřena ve stupních Celsia (°C); |
— |
vlhkost by měla být vyjádřena v % (bez kondenzace). |
1.8. Systém dopravy
Mělo by být uvedeno, zda zařízení zahrnuje dopravníkový systém.
1.9. Obrazové promítání nebezpečných předmětů
Mělo by být uvedeno, zda je systém schopen zajistit funkci obrazového promítání nebezpečných předmětů (TIP).
1.10. Požadavky na označení CE
Zařízení by mělo být vybaveno veškerou příslušnou dokumentací prokazující soulad s požadavky stanovenými v platných právních předpisech EU, které by umožnily připojení označení CE. Určení pravidel, která se na jejich výrobky vztahují, by mělo být odpovědností výrobců. Příslušná ustanovení mohou zahrnovat například:
— |
směrnici 2006/42/ES o strojních zařízeních |
— |
směrnici 2014/35/EU o zařízeních nízkého napětí |
— |
směrnici 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě |
1.11. Únik záření
Zařízení by mělo být opatřeno prohlášením podepsaným zákonným zástupcem výrobce, že splňuje všechny požadavky na profesní ozáření a na ozáření obyvatelstva ionizujícím zářením v souladu se směrnicí Rady 2013/59/Euratom, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy ochrany před nebezpečím vystavení ionizujícímu záření.
1.12. Provozní pokyny (koncepce operací)
Systém by měl být vybaven provozními pokyny, rovněž označovanými jako koncepce operací (CONOPS).
2. 2. Požadavky na výkonnost rentgenového zařízení
Rentgenové zařízení používané pro odhalování bezpečnostních hrozeb ve veřejných prostorách by mělo splňovat tyto požadavky na výkonnost:
2.1. Funkce zlepšení obrazu
Rentgenové zařízení by mělo mít ke zlepšení obrazu na obrazovce tyto funkce:
— |
schopnost alespoň dvojnásobného přiblížení kterékoli části obrazu; |
— |
inverzi zobrazení, aby bylo možné černobílé zobrazení, na němž je bílá barva zobrazena jako černá a černá barva zobrazena jako bílá; |
— |
funkci zvýraznění hran. |
Každá vybraná funkce by se měla automaticky znovu nastavit, jakmile obsluha zobrazí další prověřovaný předmět.
2.2. Výstrahy při nedostatečném signálu
Rentgenové zařízení by mělo generovat výstrahy při nedostatečném signálu, pokud rentgenové záření nemůže plně prozářit skenované předměty.
2.3. Chování barevného mapování
Rentgenové zařízení by mělo rozlišovat mezi anorganickými a organickými materiály tak, že je zobrazuje v různých barvách. Rentgenové zařízení by mělo mít následující zobrazovací funkce pro rozlišení mezi anorganickými a organickými materiály:
— |
anorganická funkce zvýraznění anorganických materiálů. |
— |
organická funkce pro zvýraznění organických materiálů. |
Specifikace chování barevného mapování, které by rentgenové zařízení mělo splňovat, jsou uvedeny v tabulce 2.1.
Tabulka 2.1
Chování barevného mapování
efektivní atomové číslo materiálu |
žádná funkce zobrazení není zapnuta |
zapnuta organická funkce |
zapnuta anorganická funkce |
0 < Zeff ≤ 10 |
oranžová |
oranžová |
žádná |
10 < Zeff ≤ 17 |
zelená |
oranžová |
modrá/zelená |
Zeff > 17 |
modrá |
žádná |
modrá |
Jsou-li organický a anorganický materiál položeny na sebe, mělo by rentgenové zařízení zobrazovat organický materiál, je-li zapnuta organická funkce, jak je uvedeno v tabulce 2.2.
Tabulka 2.2
Chování barevného mapování (organické/anorganické materiály položené na sobě)
efektivní atomové číslo materiálu |
žádná funkce zobrazení není zapnuta |
zapnuta organická funkce |
zapnuta anorganická funkce |
organický materiál pod hliníkovou deskou |
zelená |
oranžová |
modrá/zelená |
organický materiál pod ocelovou deskou |
modrá |
oranžová |
modrá |
2.4. Zkoušky kvality snímků
Zkoušky kvality snímků rentgenového zařízení by měly být prováděny za použití pomůcky pro zkoušku vnímání člověkem popsané v této mezinárodní normě:
— |
ASTM F792-17e1, Standard Practice for Evaluating the Imaging Performance of Security X-Ray Systems, ASTM International, West Conshohocken, PA, 2017, www.astm.org |
Kvalita zobrazení rentgenového zařízení by měla být hodnocena pomocí těchto devíti zkoušek:
2.4.1. Zkouška 1: zobrazení drátu
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k identifikaci kovových drátů. |
2.4.2. Zkouška 2: užitečné prozáření
— |
schopnost rentgenového zařízení vytvořit snímek, který umožňuje odhalit pomocí obsluhy nebo algoritmu dráty zakryté stínícím materiálem různé tloušťky. |
2.4.3. Zkouška 3: prostorové rozlišení
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat odděleně vysoce kontrastní předměty blízko u sebe. |
2.4.4. Zkouška 4: jednoduché prozáření
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k identifikaci olověných číslic, které by jinak byly zakryty ocelovým stínícím materiálem. |
2.4.5. Zkouška 5: zobrazování tenké vrstvy organického materiálu
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k identifikaci tenké vrstvy organického materiálu. |
2.4.6. Zkouška 6: citlivost kontrastu oceli
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k identifikaci mělkých prohlubenin v oceli. |
2.4.7. Zkouška 7: rozlišování materiálů
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k rozlišování materiálů s různými efektivními atomovými čísly. |
2.4.8. Zkouška 8: klasifikace materiálů
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít ke konsistentní identifikaci konkrétního materiálu z řady různých tlouštěk. |
2.4.9. Zkouška 9: rozlišování organického materiálu
— |
schopnost rentgenového zařízení zobrazovat snímky, které může obsluha použít k rozlišování mezi organickými materiály s různými efektivními atomovými čísly. |
2.5. Prahové hodnoty kvality snímků
S odkazem na pomůcku pro zkoušku vnímání člověkem v normě ASTM F792–17e1 by minimální prahové hodnoty pro každou zkoušku kvality snímku měly být popsány v tabulce 2.3 níže. Aby rentgenové zařízení splňovalo danou normu, mělo by ve všech zkouškách kvality snímků dosáhnout příslušných minimálních prahových hodnot.
Tabulka 2.3
Prahové hodnoty kvality snímků
|
Zkouška kvality snímků |
Referenční standard 1 |
Referenční standard 2 |
1 |
zobrazení drátu: tloušťka drátu ve vzduchu |
AWG 30 (0,255 mm) |
AWG 34 (0,160 mm) |
2 |
užitečné prozáření: tloušťka drátu pod hliníkem (Al) o stanovené tloušťce |
AWG 24 (0,511 mm) za 16 mm Al |
AWG 24 (0,511 mm) za 20 mm Al a AWG 30 (0,255 mm) za 12 mm Al |
3 |
prostorové rozlišení: navzájem kolmé pomůcky pro čárové testy (4 štěrbiny, horizontální a vertikální, v oceli 1018, 1010 nebo 1008) |
štěrbiny o šířce 2 mm s rozestupem 2 mm |
štěrbiny o šířce 1,5 mm s rozestupem 1,5 mm |
4 |
jednoduché prozáření: olověné číslice (tloušťka 3,0 ± 0,2 mm) připojené k oceli o stanovené tloušťce |
ocel o tloušťce 24 mm |
ocel o tloušťce 28 mm |
5 |
zobrazování tenké vrstvy organického materiálu: stupně z polyoxymethylenu o tloušťce 0,25, 0,5, 1, 2 a 5 mm. Každý stupeň má otvory o průměru 2, 5 a 10 mm |
4 viditelné otvory (*) |
7 viditelných otvorů (*) |
6 |
citlivost kontrastu oceli: ocelové stupně o tloušťce 0,5, 1, 2 a 5 mm. Každý stupeň má otvory o průměru 2, 5 a 10 mm, hloubka všech 0,1 mm |
4 viditelné otvory (*) |
7 viditelných otvorů (*) |
7 |
rozlišování materiálů: mřížka čtvercových zeslabujících vrstev (proměnlivá množství oceli a plastů, proměnlivé efektivní atomové číslo a zeslabení (**)) |
lze rozlišit odstíny 10 sousedících čtverců |
lze rozlišit odstíny 12 sousedících čtverců |
8 |
klasifikace materiálů: zkouška, zda systém konsistentně identifikuje daný materiál v rozmezí tlouštěk (**) |
4 sloupce se klasifikují jako stejný materiál pro každý sloupec |
6 sloupců se klasifikuje jako stejný materiál pro každý sloupec |
9 |
rozlišování organického materiálu: pozorovatel zaznamená, pokud vidí rozdíl v odstínu mezi čtyřmi různými čtverci (**) |
čtverce 1 až 4 zobrazené jako organický materiál |
čtverce 1 až 4 zobrazené jako organický materiál |
(*) Otvor se považuje za viditelný, pokud lze rozeznat alespoň polovinu jeho plochy nebo okraje.
(**) Podrobnější popis pomůcky pro zkoušku vnímání člověkem viz ASTM F792–17e1.
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/71 |
DOPORUČENÍ KOMISE (EU) 2022/1342
ze dne 28. července 2022
o monitorování rtuti v rybách, korýších a měkkýších
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) přijal dne 22. listopadu 2012 stanovisko týkající se rtuti a methylrtuti v potravinách (1). V uvedeném stanovisku úřad stanovil tolerovatelný týdenní příjem pro anorganickou rtuť ve výši 4 μg/kg tělesné hmotnosti a pro methylrtuť ve výši 1,3 μg/kg tělesné hmotnosti (obojí vyjádřeno jako rtuť) a dospěl k závěru, že dietární expozice na úrovni 95. percentilu se u všech věkových skupin blíží tolerovatelnému týdennímu příjmu nebo ho překračuje. Nadprůměrní konzumenti ryb, mezi něž mohou patřit i těhotné ženy, mohou překročit tolerovatelný týdenní příjem až přibližně šestinásobně. Nejzranitelnější skupinou jsou nenarozené děti. Úřad ve svém stanovisku dospěl k závěru, že expozice methylrtuti vyšší než tolerovatelný týdenní příjem vzbuzuje obavy, doporučuje se však zohlednit příznivé účinky konzumace ryb, pokud by byla zvážena opatření ke snížení expozice methylrtuti. |
(2) |
Dne 27. června 2014 přijal úřad stanovisko k přínosům konzumace mořských plodů pro zdraví v souvislosti se zdravotními riziky spojenými s expozicí methylrtuti (2). V uvedeném stanovisku úřad přezkoumal úlohu mořských plodů v evropské stravě a vyhodnotil příznivé účinky konzumace mořských plodů ve vztahu ke zdravotním výsledkům, včetně účinků konzumace mořských plodů během těhotenství na funkční výsledky neurologického vývoje dětí a účinky konzumace mořských plodů na riziko kardiovaskulárních onemocnění u dospělých. Úřad dospěl k závěru, že ve srovnání s nulovou konzumací mořských plodů byla konzumace přibližně jedné až dvou porcí mořských plodů týdně a nejvýše tří až čtyř porcí týdně během těhotenství spojena s lepšími funkčními výsledky vývoje nervové soustavy dětí. Taková množství jsou rovněž spojena s nižší úmrtností v důsledku ischemické choroby srdeční u dospělých. |
(3) |
Dne 19. prosince 2014 přijal úřad prohlášení o přínosech konzumace ryb/mořských plodů ve srovnání s riziky methylrtuti v rybách/mořských plodech (3), v němž dospěl k závěru, že pro dosažení přínosů konzumace ryb spojených s jednou až čtyřmi porcemi ryb týdně a s cílem ochránit před toxicitou methylrtuti z hlediska neurologického vývoje by měla být konzumace druhů ryb/mořských plodů s vysokým obsahem rtuti omezena. |
(4) |
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (4) stanoví maximální limity rtuti ve svalovině ryb, korýšů, mlžů a doplňcích stravy. |
(5) |
Z nejnovějších údajů o výskytu vyplynulo, že je prostor pro snížení maximálních limitů rtuti v různých druzích ryb, a proto byly maximální limity pro tyto druhy ryb sníženy nařízením Komise (EU) 2022/617 (5). Pokud jde o jiné druhy ryb, jako je žralok a mečoun obecný, nařízení (EU) 2022/617 i přes některé výzvy ke zvýšení stávajících maximálních limitů tyto limity s ohledem na související obavy týkající se zdraví zachovalo do doby, než budou shromážděny další údaje a bude provedeno vědecké posouzení. |
(6) |
Z tohoto důvodu a za účelem získání podrobných údajů o skutečném dopadu snížených maximálních limitů pro některé druhy ryb na celkovou expozici rtuti u spotřebitelů je vhodné, aby členské státy podávaly úřadu zprávy o výskytu rtuti u všech druhů ryb, a to jak u produktů z farmového chovu, tak u ulovených volně žijících produktů z různých druhů produkce. |
(7) |
Kromě toho je většina údajů o výskytu dosud k dispozici pro celkový obsah rtuti. Vzhledem k tomu, že methylrtuť je toxičtější než anorganická rtuť, měly by být uvedeny údaje o výskytu methylrtuti i celkové rtuti ve vzorcích, což pomůže při výpočtu poměru methylrtuti k celkové rtuti v konkrétních druzích ryb. To by přispělo k přesnějšímu posouzení expozice a rizik u rtuti v potravinách. |
(8) |
Doporučení ohledně konzumace ryb je důležitým nástrojem pro řízení rizik z hlediska plného dosažení příznivých účinků konzumace ryb a současného omezení rizik toxicity rtuti. Údaje o expozici pro konkrétní druhy ryb uvedené ve stanovisku úřadu z roku 2012 však naznačují, že spotřebitelé nemají o dostupných doporučeních ohledně konzumace dostatečné znalosti nebo je nedodržují. Je proto užitečné doporučit, aby příslušné orgány členských států vypracovaly vnitrostátní doporučení ohledně konzumace na úrovni a aby je aktivně sdělovaly, čímž se zvýší povědomí o těchto doporučeních ohledně konzumace. Vzhledem k velké rozmanitosti druhů ryb konzumovaných v celé Unii by členské státy měly doporučení ohledně konzumace přizpůsobit své vnitrostátní struktuře konzumace ryb, zejména konzumovaným druhům ryb. Při šíření těchto doporučení ohledně konzumace potravin na vnitrostátní úrovni by měly být příslušným orgánům členských států nápomocny všechny zúčastněné strany, jako jsou provozovatelé potravinářských podniků, příslušní zdravotničtí pracovníci, univerzity, spotřebitelské organizace a další zúčastněné strany. |
(9) |
Za účelem posouzení dopadu doporučení ohledně konzumace ryb na expozici spotřebitelů by měl úřad provést průzkum věnovaný účinnosti doporučení členských států ohledně konzumace. |
(10) |
Shromážděné údaje o výskytu rtuti a informace o účinnosti doporučení ohledně konzumace pomohou zpřesnit posouzení expozice spotřebitelů, které je nezbytné pro budoucí aktualizaci posouzení rizik pro spotřebitele v souvislosti s rtutí. Tato posouzení umožní vyhodnotit, zda by bylo vhodné přezkoumat maximální limit rtuti u některých druhů ryb, |
DOPORUČUJE:
1. |
Členské státy by měly v letech 2022, 2023, 2024 a 2025 provádět monitorování přítomnosti methylrtuti a celkové rtuti v rybách, korýších a měkkýších. Monitorování by mělo zahrnovat širokou škálu druhů ryb, korýšů a měkkýšů a mělo by odrážet spotřební návyky, aby bylo možné přesně odhadnout expozici rtuti u spotřebitelů. Měly by být shromažďovány údaje o produktech z farmového chovu i ulovených volně žijících produktech. |
2. |
Členské státy by měly vypracovat specifická vnitrostátní doporučení ohledně konzumace ryb, korýšů a měkkýšů s cílem dosáhnout v plné míře příznivých účinků konzumace ryb a mořských plodů a zároveň omezit rizika toxicity rtuti. Při vypracovávání těchto doporučení ohledně konzumace by členské státy měly zejména radit ohledně četnosti konzumace ryb, korýšů a měkkýšů a konzumovaných druhů. |
3. |
Členské státy, provozovatelé potravinářských podniků a další zúčastněné strany by měli spotřebitelům a příslušným zdravotnickým pracovníkům, kteří pracují s nejvíce ohroženými skupinami spotřebitelů, průběžně sdělovat konkrétní vnitrostátní doporučení ohledně konzumace. |
4. |
Členské státy by měly informovat Komisi a úřad o svých konkrétních vnitrostátních doporučeních v oblasti konzumace. |
5. |
Členské státy by měly informovat Komisi o svých opatřeních, jejichž cílem je sdělovat vnitrostátní doporučení spotřebitelům a příslušným zdravotnickým pracovníkům. |
6. |
Členské státy a provozovatelé potravinářských podniků by měli úřadu pravidelně podávat zprávy o výskytu celkové rtuti a methylrtuti v různých druzích ryb, korýších a měkkýších s uvedením informací a v elektronickém formátu pro podávání zpráv stanoveném úřadem. Při vykazování údajů by měly věnovat zvláštní pozornost upřesnění typu produkce (volně žijící, sbíraná nebo lovená oproti farmové neekologické nebo farmové ekologické produkci). |
V Bruselu dne 28. července 2022.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Vědecká komise EFSA pro kontaminující látky v potravinovém řetězci (CONTAM); Scientific Opinion on the risk for public health related to the presence of mercury and methylmercury in food (Vědecké stanovisko k riziku pro veřejné zdraví v souvislosti s přítomností rtuti a methylrtuti v potravinách). EFSA Journal 2012;10(12):2985.
(2) Komise EFSA NDA (komise EFSA pro dietetické výrobky, výživu a alergie), 2014. Scientific Opinion on health benefits of seafood (fish and shellfish) consumption in relation to health risks associated with exposure to methylmercury (Vědecké stanovisko o zdravotních přínosech konzumace mořských plodů (ryb a měkkýšů) v souvislosti se zdravotními riziky spojenými s expozicí methylrtuti). EFSA Journal 2014;12(7):3761.
(3) Vědecký výbor EFSA, 2015. Statement on the benefits of fish/seafood consumption compared to the risks of methylmercury in fish/seafood (Prohlášení o přínosech konzumace ryb/mořských plodů ve srovnání s riziky methylrtuti v rybách/mořských plodech). EFSA Journal 2015;13(1):3982.
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).
(5) Nařízení Komise (EU) 2022/617 ze dne 12. dubna 2022, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity rtuti v rybách a soli (Úř. věst. L 115, 13.4.2022, s. 60).
Opravy
1.8.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/74 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2022/1096 ze dne 30. června 2022, kterým se za účelem usnadnění práva na volný pohyb v rámci Unie stanoví rovnocennost certifikátů týkajících se onemocnění COVID-19 vydaných Korejskou republikou a certifikátů vydaných v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953
( Úřední věstník Evropské unie L 176 ze dne 1. července 2022 )
Strana 65, 4. bod odůvodnění:
místo:
„(4) |
Korejská republika rovněž Komisi sdělila, že v současné době neexistují žádná cestovní omezení související s onemocněním COVID-19, pokud jde o vstup do Korejské republiky a pobyt v ní. Pokud by bylo nutné znovu zavést požadavky na cestování, Korejská republika potvrzuje, že by uznávala certifikáty o očkování a o testu vydané členskými státy a zeměmi EHP v souladu s nařízením (EU) 2021/953. Pokud jde o certifikáty o očkování, Korejská republika sdělila Komisi, že certifikáty uvádějící očkovací látky s celounijní registrací budou akceptovány pouze tehdy, pokud dotčená očkovací látka dokončila postup zařazení na seznam WHO k nouzovému použití. Pokud jde zejména o certifikáty o zotavení, Korejská republika potvrzuje, že by je v případě potřeby znovu zavést cestovní omezení neuznávala.“, |
má být:
„(4) |
Korejská republika rovněž informovala Komisi, že bude uznávat certifikáty o očkování a o testu vydané členskými státy a zeměmi Evropského hospodářského prostoru v souladu s nařízením (EU) 2021/953 za stejných podmínek jako své vlastní certifikáty. Korejská republika však Komisi informovala, že vzhledem k epidemiologické situaci v současné době vyžaduje testy pro všechny příchozí cestující. Pokud jde o certifikáty o očkování, Korejská republika sdělila Komisi, že certifikáty uvádějící očkovací látky s celounijní registrací budou akceptovány pouze tehdy, pokud dotčená očkovací látka dokončila postup zařazení na seznam WHO k nouzovému použití. Korejská republika navíc informovala Komisi, že neuznává certifikáty o zotavení.“ |