ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 170

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
28. června 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2022/1008 ze dne 17. června 2022, kterým se mění nařízení (EU) 2021/2278, kterým se pozastavují cla společného celního sazebníku podle čl. 56 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) č. 952/2013 pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky

1

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2022/1009 ze dne 27. června 2022, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo

15

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2022/1010 ze dne 27. června 2022, kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu

17

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1011 ze dne 10. března 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy upřesňující, jak určit nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv a smluv o úvěrových derivátech, pokud smlouva nebyla přímo uzavřena s tímto klientem, avšak slouží jako podklad dluhového nebo akciového nástroje vydaného tímto klientem ( 1 )

22

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/1012 ze dne 7. dubna 2022, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006, pokud jde o zavedení norem upřesňujících úroveň služeb a ochrany bezpečných a chráněných parkovacích ploch a postupů pro jejich certifikaci

27

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/1013 ze dne 27. června 2022 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky, rozšířeného na Vietnam a Laoskou lidově demokratickou republiku na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

38

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2022/1014 ze dne 17. června 2022 o postoji, který má být zaujat jménem Unie vůči Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, pokud jde o určení data podle čl. 540 odst. 2 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, od něhož mohou členské státy zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů Spojenému království podle článků 530, 531, 534 a 536 uvedené dohody

68

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2022/1015 ze dne 21. června 2022 o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Českou republikou

72

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2022/1016 ze dne 21. června 2022 o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Estonskou republikou

73

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1017 ze dne 27. června 2022, kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah)

74

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1018 ze dne 27. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2013/354/SZBP o policejní misi Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS)

76

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1019 ze dne 27. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

78

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1020 ze dne 27. června 2022, kterým se provádí rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo

83

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/1021 ze dne 27. června 2022, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2022) 4581)  ( 1 )

85

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1008

ze dne 17. června 2022,

kterým se mění nařízení (EU) 2021/2278, kterým se pozastavují cla společného celního sazebníku podle čl. 56 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) č. 952/2013 pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 31 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistily dostatečné a nepřerušované dodávky některých zemědělských produktů a průmyslových výrobků, jež se v Unii neprodukují, a zabránilo se tak narušení trhu s těmito produkty a výrobky, byla nařízením Rady (EU) 2021/2278 (1) v případě těchto produktů a výrobků pozastavena cla společného celního sazebníku uvedená v čl. 56 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (2). V důsledku toho mohou být produkty a výrobky uvedené v příloze nařízení (EU) 2021/2278 dováženy do Unie se sníženými nebo nulovými celními sazbami.

(2)

Produkce některých produktů a výrobků, které nejsou uvedeny v příloze nařízení (EU) 2021/2278, v Unii nepostačuje ke splnění specifických požadavků uživatelských odvětví v Unii. Vzhledem k tomu, že je v zájmu Unie zajistit dostatečné dodávky některých produktů a výrobků, a s ohledem na skutečnost, že stejné, rovnocenné nebo náhradní produkty nebo výrobky se v Unii neprodukují v dostatečném množství, je nezbytné na tyto produkty a výrobky úplně pozastavit cla společného celního sazebníku.

(3)

Aby se podpořila výroba integrovaných baterií v Unii v souladu se sdělením Komise ze dne 17. května 2018 nazvaným „Evropa v pohybu – Udržitelná mobilita pro Evropu: bezpečná, propojená a čistá“, měla by být částečně pozastavena cla společného celního sazebníku u některých výrobků souvisejících s výrobou baterií, které nejsou uvedeny na seznamu v příloze nařízení (EU) 2021/2278. Datem povinného přezkumu těchto pozastavení by měl být 31. prosinec 2022, aby přezkum zohlednil krátkodobý vývoj v odvětví baterií v Unii.

(4)

U některých pozastavení cel společného celního sazebníku uvedených na seznamu v příloze nařízení (EU) 2021/2278 je nutné změnit popis zboží a sazební zařazení, aby byl zohledněn technický vývoj produktů a výrobků a hospodářské trendy na trhu.

(5)

U některých produktů a výrobků uvedených na seznamu v příloze nařízení (EU) 2021/2278 již není v zájmu Unie pozastavení cel společného celního sazebníku zachovávat. Pozastavení u daných produktů a výrobků by proto měla být zrušena s účinkem od 1. července 2022.

(6)

Nařízení (EU) 2021/2278 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Je třeba zamezit jakémukoli přerušení uplatňování režimu pozastavení všeobecných cel a dodržet pokyny stanovené ve sdělení Komise ze dne 13. prosince 2011 o pozastavení všeobecných cel a o autonomních celních kvótách, a proto by se měly změny stanovené tímto nařízením týkající se pozastavení cel u dotčených produktů a výrobků použít ode dne 1. července 2022. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost co nejdříve,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) 2021/2278 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 17. června 2022.

Za Radu

předseda

B. LE MAIRE


(1)  Nařízení Rady (EU) 2021/2278 ze dne 20. prosince 2021, kterým se pozastavují cla společného celního sazebníku podle čl. 56 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) č. 952/2013 pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky, a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 1387/2013 (Úř. věst. L 466, 29.12.2021, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha nařízení (EU) 2021/2278 se mění takto:

1)

Položky s pořadovými čísly 0.3965, 0.4050, 0.4890, 0.4934, 0.5487, 0.7369, 0.8088 a 0.8210 se zrušují.

2)

Následující položky nahrazují dosavadní položky se stejnými pořadovými čísly:

Výrobní číslo

Kód KN

TARIC

Popis zboží

Všeobecná celní sazba

Doplňková jednotka

Předpokládané datum povinného přezkumu

„0.7284

ex 2106 90 92

ex 3504 00 90

50

10

Hydrolyzát kaseinových proteinů složený:

z 20 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše ze 70 % hmotnostních z volných aminokyselin a

z peptonů, z nichž více než 90 % hmotnostních má molekulovou hmotnost nejvýše 2 000  Da

0 %

-

31.12.2022

0.2542

ex 2903 47 00

20

1,1,1,3,3-Pentafluorpropan (HFC-245fa) (CAS RN 460-73-1)

0 %

-

31.12.2023

0.3616

ex 2922 19 00

53

2-(2-Methoxyfenoxy)ethanamin (CAS RN 1836-62-0) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2024

0.8137

ex 3208 90 19

ex 3911 90 99

13

63

Směs obsahující:

20 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 40 % hmotnostních kopolymeru methyl(vinyl)etheru a monobutyl-maleátu (CAS RN 25119-68-0),

7 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 20 % hmotnostních kopolymeru methyl(vinyl)etheru a monoethyl-maleátu (CAS RN 25087-06-3),

40 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 65 % hmotnostních ethanolu (CAS RN 64-17-5),

1 % hmotnostní nebo více, avšak nejvýše 7 % hmotnostních 1-butanolu (CAS RN 71-36-3)

0 %

-

31.12.2025

0.5560

ex 3904 69 80

85

Kopolymer ethylenu a chlortrifluorethylenu, též modifikovaný hexafluorisobutylenem, též obsahující plniva

0 %

-

31.12.2022

0.2759

ex 3907 30 00

40

Epoxidová pryskyřice, obsahující 70 % hmotnostních nebo více oxidu křemičitého, pro zapouzdření zboží čísel 8504 , 8533 , 8535 , 8536 , 8541 , 8542 nebo 8548  (1)

0 %

-

31.12.2023

0.5172

ex 3912 39 85

40

Hypromelosa (INN) (CAS RN 9004-65-3)

0 %

-

31.12.2022

0.4844

ex 3921 90 55

25

Listy nebo role prepregu obsahující polyimidovou pryskyřici

0 %

-

31.12.2024

0.8024

ex 5603 14 10

30

Netkané textilie, tvořené aglomerovanými vlákny poly(ethylentereftalátu):

o hmotnosti 160 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 300 g/m2,

s filtrační účinností třídy M nebo lepší (podle DIN 60335-2-69),

skládatelné,

s alespoň jednou z těchto úprav:

povrstvení nebo potažení polytetrafluorethylenem (PTFE),

povrstvení hliníkovými částicemi,

povrstvení zpomalovači hoření na bázi fosforu,

nanovlákenné povrstvení polyamidem, polyurethanem nebo polymerem s obsahem fluoru

0 %

m2

31.12.2023

0.5987

ex 5603 14 90

60

Netkané textilie, tvořené aglomerovanými vlákny poly(ethylentereftalátu):

o hmotnosti 160 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 300 g/m2,

s filtrační účinností třídy M nebo lepší (podle DIN 60335-2-69),

skládatelné,

též s membránou z expandovaného polytetrafluorethylenu (ePTFE)

0 %

m2

31.12.2023

0.4476

ex 7019 61 00

ex 7019 61 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 90 00

ex 7019 90 00

11

19

11

12

13

14

15

18

19

11

12

13

14

15

18

19

11

19

Tkaniny z pramenců (rovings), impregnované epoxidovou pryskyřicí, s termoexpanzním koeficientem mezi 30 °C a 120 °C (stanoveným metodou IPC-TM-650) s:

10 ppm na °C nebo vyšším, avšak nejvýše 12 ppm na °C v délce a šířce a

20 ppm na °C nebo vyšším, avšak nejvýše 30 ppm na °C v tloušťce, s teplotou přechodu skla 152 °C nebo vyšší, avšak nejvýše 153 °C (stanoveno metodou IPC-TM-650)

0 %

-

31.12.2023

0.7996

ex 8418 99 90

20

Hliníkový spojovací blok pro připojení k potrubí kondenzátoru ve svařovacím procesu:

o stavu tepelného zpracování T6 nebo T5,

o hmotnosti nejvýše 150 g,

o délce 20 mm nebo větší, avšak nejvýše 150 mm,

s upevňovací kolejnicí v jednom kusu

0 %

p/st

31.12.2025

0.8004

ex 8418 99 90

30

Profil vysoušeče pro připojení k potrubí kondenzátoru ve svařovacím procesu:

o rovinnosti po tvrdém pájení nejvýše 0,2 mm,

o hmotnosti 100 g nebo větší, avšak nejvýše 600 g,

s upevňovací kolejnicí v jednom kusu

0 %

p/st

31.12.2025

0.7375

ex 8481 10 19

ex 8481 10 99

30

20

Elektromagnetický redukční ventil

s pístem,

s provozním tlakem nejvýše 325 MPa,

s plastovým konektorem se dvěma stříbrnými nebo cínovými, nebo postříbřenými, nebo pocínovanými, nebo stříbrnými a pocínovanými kolíky

0 %

-

31.12.2022

0.7029

ex 8505 11 00

47

Výrobky ve tvaru trojúhelníku, čtverce, obdélníku nebo lichoběžníku, též ve tvaru oblouku, se zaoblenými rohy nebo šikmými stranami, určené ke zmagnetizování na permanentní magnety, s obsahem neodymu, železa a bóru, s těmito rozměry:

o délce 9 mm nebo větší, avšak nejvýše 105 mm,

o šířce 5 mm nebo větší, avšak nejvýše 105 mm, a

o výšce 2 mm nebo větší, avšak nejvýše 55 mm

0 %

-

31.12.2026

0.5548

ex 8507 60 00

50

Moduly pro montáž baterií lithium-iontových elektrických akumulátorů:

o délce 298 mm nebo větší, avšak nejvýše 500 mm,

o šířce 33,5 mm nebo větší, avšak nejvýše 209 mm,

o výšce 75 mm nebo větší, avšak nejvýše 228 mm,

o hmotnosti 3,6 kg nebo více, avšak nejvýše 17 kg, a

o výkonu 458 Wh nebo vyšším, avšak nejvýše 2 900  Wh

1,3 %

-

31.12.2022

0.7489

ex 8529 90 92

78

Moduly OLED sestávající z jedné nebo více skleněných nebo plastových TFT buněk,

s úhlopříčkou obrazovky 121 cm nebo větší, avšak nejvýše 224 cm,

o tloušťce nejvýše 55 mm,

s obsahem organického materiálu,

s řídicí elektronikou pouze pro adresování pixelů,

s rozhraním typu V-by-One, též se zástrčkou pro napájení,

se zadním krytem,

typu používaného při výrobě televizorů a monitorů

0 %

-

31.12.2023

0.3959

ex 8540 71 00

20

Magnetron se stálou vlnou:

s pevnou frekvencí 2 460  MHz,

s kompaktním magnetem,

s výstupem sondy,

s výstupním výkonem 960 W nebo vyšším, avšak nejvýše 1 500  W

0 %

-

31.12.2023

0.6687

ex 8708 95 10

ex 8708 95 99

30

40

Nafukovací sešívaný bezpečnostní vak z vysoce odolných polyamidových vláken:

složený do trojrozměrného sbaleného tvaru fixovaného tvarováním za tepla, speciálními fixačními švy, textilním povlakem nebo plastovými svorkami, nebo

plochý bezpečnostní vak, též skládaný za tepla

0 %

p/st

31.12.2025

3)

Následující položky se doplňují nebo vkládají podle číselného pořadí kódů KN a TARIC ve druhém a třetím sloupci:

Výrobní číslo

Kód KN

TARIC

Popis zboží

Všeobecná celní sazba

Doplňková jednotka

Předpokládané datum povinného přezkumu

„0.8296

ex 2826 90 80

30

Hexafluorofosforečnan lithný (CAS RN 21324-40-3) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

2,7 %

-

31.12.2022

0.8237

ex 2845 90 10

10

4-(terc-Butyl)-2-(2-(methyl-d3)propan-2-yl-1,1,1,3,3,3-d6)fenol (CAS RN 2342594-40-3) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8282

ex 2903 19 00

20

1,3-Dichlorpropan (CAS RN 142-28-9) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8241

ex 2909 49 80

30

3,4-Dimethoxybenzylalkohol (CAS RN 93-03-8) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8288

ex 2914 40 90

10

Benzoin (CAS RN 119-53-9) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8311

ex 2915 90 70

38

Pelargonová kyselina (CAS RN 112-05-0) o čistotě 95 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8302

ex 2917 19 80

55

Maleinová kyselina (CAS RN 110-16-7) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

3,2 %

-

31.12.2022

0.8255

ex 2917 39 95

45

3-(4-Chlorfenyl)glutarová kyselina (CAS RN 35271-74-0) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8256

ex 2918 30 00

55

Methyl-(3-oxopentanoát) (CAS RN 30414-53-0) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8297

ex 2920 90 10

45

Ethylen-karbonát (CAS RN 96-49-1) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

3,2 %

-

31.12.2022

0.8298

ex 2920 90 10

55

Vinylen-karbonát (CAS RN 872-36-6) o čistotě 99,9 % hmotnostních nebo vyšší

3,2 %

-

31.12.2022

0.8299

ex 2920 90 10

65

Vinyl-ethylen-karbonát (CAS RN 4427-96-7) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

3,2 %

-

31.12.2022

0.8234

ex 2922 49 85

33

4-Amino-2-chlorbenzoová kyselina (CAS RN 2457-76-3) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8236

ex 2922 49 85

43

(E)-Ethyl-4-(dimethylamino)but-2-enoát-maleát (CAS RN 1690340-79-4) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8283

ex 2924 19 00

48

N,N-Dimethylkarbamoylchlorid (CAS RN 79-44-7) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8235

ex 2924 29 70

32

N-(4-Amino-2-ethoxyfenyl)acetamid (CAS RN 848655-78-7) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8258

ex 2924 29 70

36

N,N'-(2-Chlor-5-methyl-1,4-fenylen)bis[3-oxobutyramid] (CAS RN 41131-65-1) o čistotě 97 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8272

ex 2931 90 00

30

terc-Butylchlordimethylsilan (CAS RN 18162-48-6) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8252

ex 2932 19 00

55

(3S)-3-[4-[(5-Brom-2-chlorfenyl)methyl]fenoxy]tetrahydrofuran (CAS RN 915095-89-5) o čistotě 97 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8257

ex 2932 99 00

28

1,4,7,10,13-Pentaoxacyklopentadekan (CAS RN 33100-27-5) o čistotě 90 % hmotnostních nebo vyšší, přičemž zbývající část tvoří převážně lineární prekurzory

0 %

-

31.12.2026

0.8240

ex 2933 19 90

53

3-[2-(Dispiro[2.0.24.13]heptan-7-yl)ethoxy]-1H-pyrazol-4-karboxylová kyselina (CAS RN 2608048-67-3) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8312

ex 2933 21 00

45

Natrium-(5S,8S)-8-methoxy-2,4-dioxo-1,3-diazaspiro[4.5]dekan-3-id (CAS RN 1400584-86-2) o čistotě 90 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8238

ex 2933 39 99

15

(S)-6-Brom-2-(4-(3-(1,3-dioxoisoindolin-2-yl)propyl)-2,2-dimethylpyrrolidin-1-yl)nikotinamid (CAS RN 2606972-45-4) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8239

ex 2933 39 99

18

Perfluorfenyl-6-fluorpyridin-2-sulfonát (CAS RN 2608048-81-1) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8266

ex 2933 39 99

42

Glasdegib-maleát (INN) (CAS RN 2030410-25-2) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8248

ex 2933 59 95

38

5-(5-Chlorsulfonyl-2-ethoxyfenyl)-1-methyl-3-propyl-1,6-dihydro-7H-pyrazolo[4,3-d]pyrimidin-7-on (CAS RN 139756-22-2) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8243

ex 2933 59 95

41

2-(4-Fenoxyfenyl)-7-(piperidin-4-yl)-4,5,6,7-tetrahydropyrazolo[1,5-a]pyrimidin-3-karbonitril (CAS RN 2190506-57-9) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8290

ex 2933 99 80

18

2-(2-Ethoxyfenyl)-5-methyl-7-propylimidazolo[5,1-f][1,2,4]-triazin-4(3H)-on (CAS RN 224789-21-3) o čistotě 95 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8249

ex 2933 99 80

22

Dibenz[b,f]azepin-5-karbonylchlorid (CAS RN 33948-22-0) o čistotě 98 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8284

ex 2933 99 80

32

1H-1,2,3-Triazol (CAS RN 288-36-8) nebo 2H-1,2,3-triazol (CAS RN 288-35-7) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8250

ex 2934 99 90

18

Methyl-(1R,3R)-1-(1,3-benzodioxol-5-yl)-2-(2-chloracetyl)-1,3,4,9-tetrahydropyrido[5,4-b]indol-3-karboxylát (CAS RN 171489-59-1) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8253

ex 2934 99 90

22

4-(Oxiran-2-ylmethoxy)-9H-karbazol (CAS RN 51997-51-4) o čistotě 97 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8267

ex 2934 99 90

35

Sodná sůl nusinersenu (INNM) (CAS RN 1258984-36-9) o čistotě 95 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8289

ex 2934 99 90

71

3,4-Dichlor-1,2,5-thiadiazol (CAS RN 5728-20-1) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8276

ex 2935 90 90

22

Methyl-2-(chlorsulfonyl)-4-[(methansulfonamido)methyl]benzoát (CAS RN 393509-79-0) o čistotě 90 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8277

ex 2935 90 90

24

3-{[N-(4-methylbenzen-1-sulfonyl)karbamoyl]amino}fenyl-4-methylbenzen-1-sulfonát (CAS RN 232938-43-1) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8273

ex 3812 39 90

45

2-Aminoethanol, reakční produkty s cyklohexanem a peroxidovaným N-butyl-2,2,6,6-tetramethyl-4-piperidinamin-2,4,6-trichlor-1,3,5-triazinem (CAS RN 191743-75-6) o čistotě 99 % hmotnostních nebo vyšší

0 %

-

31.12.2026

0.8278

ex 3824 99 92

94

({[2-(trifluormethyl)fenyl]karbonyl}amino)methyl-acetát (CAS RN 895525-72-1) o obsahu nejméně 45 % hmotnostních, rozpuštěný v N,N-dimethylacetamidu (CAS RN 127-19-5)

0 %

-

31.12.2026

0.8287

ex 3824 99 92

95

Roztok methyl-cis-1-{[(2,5-dimethylfenyl)acetyl]amino}-4-methoxycyklohexan-1-karboxylátu (CAS RN 203313-47-7) v N,N-dimethylacetamidu (CAS RN 127-19-5), obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak nejvýše 45 % hmotnostních uvedeného karboxylátu

0 %

-

31.12.2026

0.8268

ex 3917 32 00

30

Teplem smrštitelná trubka:

obsahující 80 % hmotnostních nebo více polymeru,

s izolačním odporem 90 MW nebo vyšším,

s dielektrickou pevností 35 kV/mm nebo větší,

o tloušťce stěny 0,04 mm nebo větší, avšak nejvýše 0,9 mm,

o šířce ve zploštěném stavu 18 mm nebo větší, avšak nejvýše 156 mm,

pro použití při výrobě hliníkových elektrolytických kondenzátorů (2)

0 %

-

31.12.2022

0.8274

ex 3920 61 00

50

Koextrudovaný film s hlavní vrstvou z polykarbonátu a svrchní vrstvou z polymethylmethakrylátu:

o celkové tloušťce větší než 230 μm, avšak nejvýše 270 μm,

o tloušťce svrchní vrstvy větší než 40 μm, avšak nejvýše 55 μm,

s definovanou drsností povrchu svrchní vrstvy 0,5 μm nebo nižší (podle ISO 4287),

se svrchní vrstvou stabilizovanou proti účinkům UV záření

0 %

-

31.12.2026

0.8291

ex 3921 90 55

60

Membrána složená z polyamidové vrstvy a polysulfonové vrstvy na celulózové podkladové vrstvě:

o celkové tloušťce 0,25 mm nebo více, avšak nejvýše 0,40 mm,

o celkové hmotnosti 109 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 114 g/m2

0 %

-

31.12.2026

0.8265

ex 7007 11 10

10

Speciálně tvarované a tvrzené bezpečnostní sklo:

o šířce 200 mm nebo větší, avšak nejvýše 600 mm,

o výšce 150 mm nebo větší, avšak nejvýše 500 mm,

pro použití při výrobě sestav oken motorových vozidel (2)

0 %

-

31.12.2026

0.8247

ex 8302 10 00

20

Závěs loketní opěrky vyrobený z hořčíku:

o délce 255 mm nebo větší, avšak nejvýše 265 mm,

o šířce 155 mm nebo větší, avšak nejvýše 165 mm,

o výšce 115 mm nebo větší, avšak nejvýše 125 mm,

s montážními otvory pro zajišťovací mechanismus

0 %

-

31.12.2026

0.8304

ex 8302 30 00

20

Dvě ocelové podpěry tvářené za studena:

o délce 160 mm nebo větší, avšak nejvýše 180 mm,

o šířce 60 mm nebo větší, avšak nejvýše 80 mm,

o výšce 60 mm nebo větší, avšak nejvýše 80 mm,

s posuvným nýtovaným spojem,

též s dorazem z elastomeru,

tvořící zařízení pro nepřímý pohyb mechanismu podélného polohovače autosedaček, který spolupůsobí s bezpečnostní západkou,

připevněné k mechanismu podélného polohovače pomocí rozebiratelného šroubového spoje, nýtování, svařování nebo bodového svařování

0 %

-

31.12.2026

0.8260

ex 8407 34 10

10

Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním:

se zdvihovým objemem 1 200 cm3 nebo větším, avšak nejvýše 2 000 cm3,

s výkonem 95 kW, avšak nejvýše 135 kW,

o hmotnosti nejvýše 120 kg,

pro použití při výrobě motorových vozidel čísla 8703  (2)

0 %

-

31.12.2026

0.8300

ex 8408 90 65

ex 8408 90 67

ex 8408 90 81

20

20

20

Vznětové pístové motory s vnitřním spalováním:

s válci uspořádanými v řadě,

se zdvihovým objemem 7 100 cm3 nebo větším, avšak nejvýše 18 000 cm3,

s výkonem 205 kW nebo vyšším, avšak nejvýše 597 kW,

s modulem následného zpracování výfukových plynů,

o vnější šířce/výšce/hloubce nejvýše 1 310 /1 300 /1 040  mm nebo 2 005 /1 505 /1 300  mm nebo 2 005 /1 505 /1 800  mm,

pro použití při výrobě strojů na drcení, třídění nebo separaci (2)

0 %

-

31.12.2026

0.8244

ex 8409 91 00

85

Polotovar hlavy válců pro čtyřválcový motor s 10 jádry, vyrobený ze slitiny hliníku EN AC-45500:

bez dalších součásti,

o tvrdosti HRB 52 nebo vyšší,

s velikostí vad odlévání nejvýše 0,4 mm a s počtem nejvýše 10 vad na cm2,

se vzdáleností větví dendritů ve spalovací komoře nejvýše 25 μm,

s dvoupatrovým provedením vodního pláště a

o hmotnosti 18 kg nebo více, avšak nejvýše 19 kg,

o délce 506 mm nebo větší, avšak nejvýše 510 mm,

o výšce 282 mm nebo větší, avšak nejvýše 286 mm,

o šířce 143,7 mm nebo větší, avšak nejvýše 144,3 mm,

v jedné zásilce obsahující 1 000 kusů nebo více

0 %

-

31.12.2026

0.8303

ex 8483 40 25

20

Šneková převodovka

ve skříni ze slitiny hliníku,

s plastovým nebo ocelovým šnekem,

s montážními otvory,

s pravoúhlým přenosem hnací síly a reverzním chodem,

s převodovým poměrem 4:19,

vybavená vodícím šroubem o délce 333 mm a vodicí maticí zabudovanou do držáku sestavy, též s podpěrou vodícího šroubu,

pro nepřímé připojení k motoru pohánějícímu systém nastavení autosedačky (2)

0 %

-

31.12.2026

0.8285

ex 8501 53 50

40

Trakční motor na střídavý proud s permanentními magnety:

s trvalým výkonem 110 kW nebo vyšším, avšak nejvýše 150 kW,

s kapalinou chlazeným systémem,

o celkové délce 460 mm nebo větší, avšak nejvýše 590 mm,

o celkové šířce 450 mm nebo větší, avšak nejvýše 580 mm,

o celkové výšce 490 mm nebo větší, avšak nejvýše 590 mm,

o hmotnosti nejvýše 310 kg,

se čtyřmi montážními body

0 %

-

31.12.2026

0.8259

ex 8507 60 00

73

Lithium-iontové elektrické akumulátory sestávající ze tří modulů s celkem 102 články:

se jmenovitou kapacitou 51 Ah na článek,

se jmenovitým napětím 285 V nebo vyšším, avšak nejvýše 426 V,

o hmotnosti 33 kg nebo více, avšak nejvýše 36 kg na modul,

o délce 1 400  mm nebo větší, avšak nejvýše 1 600 mm,

o výšce 340 mm nebo větší, avšak nejvýše 395 mm,

o šířce 220 mm nebo větší, avšak nejvýše 420 mm,

pro použití při výrobě vozidel položek 8703 60 a 8703 80  (2)

1,3 %

-

31.12.2022

0.8275

ex 8507 60 00

83

Moduly pro montáž lithium-iontových elektrických akumulátorů:

o délce 570 mm nebo větší, avšak nejvýše 610 mm,

o šířce 210 mm nebo větší, avšak nejvýše 240 mm,

o výšce 100 mm nebo větší, avšak nejvýše 120 mm

o hmotnosti 28 kg nebo více, avšak nejvýše 35 kg, a

s kapacitou nejvýše 2 500  Ah a se jmenovitou energií nižší než 7,5 kW,

pro použití při výrobě vozidel položek 8703 60 , 8703 70 , 8703 80 a 8704 60  (2)

1,3 %

-

31.12.2022

0.8286

ex 8507 60 00

88

Dobíjecí lithium-iontová baterie:

s pojistkou,

v provedení cell-to-pack,

o délce 1 050 mm nebo větší, avšak nejvýše 1 070 mm,

o šířce 624 mm nebo větší, avšak nejvýše 636 mm,

o výšce 235 mm nebo větší, avšak nejvýše 245 mm,

o hmotnosti 214,4 kg nebo více, avšak nejvýše 227,6 kg,

s kapacitou 228 Ah,

s horním vnějším krytem z kompozitního materiálu,

se stupněm krytí IP68,

s energetickou hustotou 220 Wh/l nebo vyšší,

s měrnou energií 159 Wh/kg nebo vyšší,

bez stykačů,

pro výrobu baterií pro elektrické autobusy (2)

1,3 %

-

31.12.2022

0.8279

ex 8708 40 20

80

Převodovka bez měniče krouticího momentu:

dvouspojková,

se sedmi nebo více rychlostními stupni pro jízdu vpřed,

s jedním stupněm zpětného chodu,

s maximálním krouticím momentem 390 Nm,

též s integrovaným elektrickým motorem,

o výšce 480 mm nebo větší, avšak nejvýše 600 mm,

o šířce 350 mm nebo větší, avšak nejvýše 450 mm, a

o hmotnosti 80 kg nebo více, avšak nejvýše 110 kg,

pro použití při výrobě motorových vozidel čísla 8703  (2)

0 %

-

31.12.2026

0.8292

ex 8708 95 99

50

Nafukovač airbagu obsahující jako pohonnou látku pyrotechnickou slož i studený plyn, pro bezpečnostní airbagy vozidel, v každé jednotlivé zásilce 1 000 kusů nebo více

0 %

-

31.12.2026


(1)  Pozastavení cel podléhá celnímu dohledu nad konečným užitím v souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013.“

(2)  Pozastavení cel podléhá celnímu dohledu nad konečným užitím v souladu s článkem 254 nařízení (EU) č. 952/2013.“


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1009

ze dne 27. června 2022,

kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 ze dne 18. července 2005 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. července 2005 přijala Rada nařízení (ES) č. 1183/2005.

(2)

V návaznosti na rozsudek Tribunálu ve věci T-108/21 (2) by měla být ze seznamu osob, subjektů a orgánů obsaženého v příloze Ia nařízení (ES) č. 1183/2005 odstraněna jedna položka.

(3)

Příloha Ia nařízení (ES) č. 1183/2005 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha Ia nařízení (ES) č. 1183/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Úř. věst. L 193, 23.7.2005, s. 1.

(2)  Rozsudek Tribunálu ze dne 27. dubna 2022, Ferdinand Ilunga Luyoyo v. Rada Evropské unie, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.


PŘÍLOHA

Ze seznamu uvedeného v oddílu A (Osoby) přílohy Ia nařízení Rady (ES) č. 1183/2005 se vyjímá tato položka:

„3.

Ferdinand Ilunga LUYOYO“.

28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/17


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/1010

ze dne 27. června 2022,

kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 267/2012 ze dne 23. března 2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení nařízení (EU) č. 961/2010 (1), a zejména na čl. 46 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. března 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 267/2012.

(2)

Na základě přezkumu přílohy II rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP (2) by pak měla být omezující opatření vůči všem osobám a subjektům uvedeným na seznamu v ní obsaženém zachována, nejsou-li jejich jména či názvy uvedeny v příloze VI téhož rozhodnutí, a 17 položek uvedených v příloze IX nařízení (EU) č. 267/2012 by mělo být aktualizováno.

(3)

Nařízení (EU) č. 267/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha IX nařízení (EU) č. 267/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Úř. věst. L 88, 24.3.2012, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39).


PŘÍLOHA

Příloha IX nařízení (EU) č. 267/2012 se mění takto:

1)

v oddíle „I. Osoby a subjekty zapojené do činností souvisejících s jadernými nebo balistickými raketami a osoby a subjekty poskytující podporu íránské vládě“ se odpovídající položky seznamu v části „A. Fyzické osoby“ nahrazují těmito položkami:

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Vedoucí správní rady společnosti Iran Telecommunications; bývalý generální ředitel Iran Electronic Industries (viz č. 20 v části B). Do září 2020 působil jako generální ředitel organizace pro sociální zabezpečení ozbrojených sil (Armed Forces Social Security Organization). Do prosince 2020 vykonával funkci íránského náměstka ministra obrany.

23.6.2008

27.

Kamran DANESHJOO (také znám jako DANESHJOU)

 

Bývalý ministr pro vědu, výzkum a technologie. Jako projektový manažer 111. oddílu plánu AMAD poskytoval podporu íránským jaderným činnostem citlivým z hlediska šíření jaderných zbraní.

1.12.2011“

2)

v oddíle „I. Osoby a subjekty zapojené do činností souvisejících s jadernými nebo balistickými raketami a osoby a subjekty poskytující podporu íránské vládě“ se odpovídající položky seznamu v části „B. Subjekty“ nahrazují těmito položkami:

 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„20.

Iran Electronic Industries

(včetně všech poboček) a dceřiné společnosti:

P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Dceřiná společnost plně vlastněná MODAFL (a tedy sesterská organizace AIO, AvIO a DIO). Jejím úkolem je vyrábět elektronické komponenty pro íránské zbraňové systémy.

23.6.2008

 

b)

Iran Communications Industries (ICI)

(také známa jako Sanaye Mokhaberat Iran; Iran Communication Industries; Iran Communications Industries Group; Iran Communications Industries Co.)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; jiná adresa: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; jiná adresa: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communication Industries, dceřiná společnost Iran Electronics Industries (zařazené na seznam EU), vyrábí různé zboží včetně komunikačních systémů, letecké elektroniky, optiky a elektrooptických zařízení, mikroelektroniky, informačních technologií, zkušebních a měřicích zařízení, zařízení v oblasti telekomunikační bezpečnosti, elektronických vojenských systémů, výroby a opravy radarových trubic a odpalovacích zařízení. ICI pořizovala citlivý materiál prostřednictvím společnosti Hoda Trading, své dceřiné společnosti se sídlem v Hongkongu.

26.7.2010

52.

Raad Iran (též Raad Automation Company; Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran

Společnost se podílí na pořizování invertorů pro zakázaný íránský program obohacování uranu. Raad Iran byla založena s cílem vyrábět a navrhovat kontrolní systémy a zajišťuje prodej a instalaci invertorů a programovatelných automatů.

23.5.2011“

3)

v oddíle „II. Islámské revoluční gardy (IRGC)“ se odpovídající položky seznamu v části „A. Fyzické osoby“ nahrazují těmito položkami:

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„1.

Brigádní generál IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Bývalý náměstek ministra a generální inspektor MODAFL.

23.6.2008

2.

Kontradmirál Ali FADAVI

 

Zástupce hlavního velitele Islámských revolučních gard (IRGC). Bývalý velitel námořnictva Islámských revolučních gard (IRGC).

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

Narozen v roce 1961

Bývalý člen IRGC. Bývalý ministr energetiky. Od července 2019 vedoucí nadace Mostazafan Foundation, bývalý člen správní rady nadace Imam Khomeini Foundation.

26.7.2010

4.

Brigádní generál IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Od roku 2021 náměstek ministra obrany odpovědný za podporu ozbrojených sil. Dříve náměstek ministra obrany odpovědný za průmyslové otázky, vedoucí organizací ministerstva obrany v oblastech obranného průmyslu a leteckého a kosmického průmyslu, jakož i velitel výcvikového tábora pro příslušníky ozbrojených sil. Bývalý předseda íránské Organizace leteckého průmyslu (AIO) a bývalý generální ředitel Organizace obranného průmyslu (DIO), označené ze strany OSN. Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC).

23.6.2008

6.

Mohammad Ali JAFARI

 

Bývalý velitel IRGC. V současné době je vedoucím úřadu Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters.

23.6.2008

7.

Brigádní generál IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Bývalý ministr vnitra a bývalý ministr MODAFL, odpovědný za všechny vojenské programy, mezi něž patří i programy týkající se balistických raket. Od září 2013 hlavní poradce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil pro znalostní a technologický průmysl. Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC).

23.6.2008

10.

Rostam QASEMI (též znám jako Rostam Qassemi; Rostam GHASEMI)

Narozen v roce 1961

Od 25. srpna 2021 ministr pro rozvoj silničních komunikací a měst. Bývalý velitel Khatam al-Anbiya.

26.7.2010

12.

Brigádní generál IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC). Poradce ředitele Výzkumného ústavu pro vědu a vzdělávání v oblasti obrany. Zastával významné funkce v rámci MODAFL.

23.6.2008

13.

Brigádní generál IRGC Ahmad VAHIDI

 

Od 25. srpna 2021 ministr vnitra. Bývalý rektor Nejvyšší univerzity pro národní obranu a bývalý ministr MODAFL.

23.6.2008

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Ředitel Basij Islamic Revolution Art Educational and Research Complex. Bývalý zástupce velitele IRGC, velitel politického odboru IRGC.

23.1.2012

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (též Hojjat- al-Eslam Ali Saidi či Saeedi)

 

Od března 2017 vedoucí ideologického a politického úřadu nejvyššího vůdce v jeho funkci vrchního velitele. Bývalý zástupce nejvyššího duchovního představitele v IRGC.

23.1.2012“

4)

v oddíle „II. Islámské revoluční gardy (IRGC)“ se odpovídající položky seznamu v části „B. Subjekty“ nahrazují těmito položkami:

 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„9.

Mehr Bank (též Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran

Mehr Bank je ovládána společností Bonyas Taavon Sepah a IRGC. Mehr Bank poskytuje finanční služby IRGC. Podle zveřejněného interview s Parvizem Fatahem, tehdejším vedoucím představitelem Bonyad Taavon Sepah, tato společnost banku zřídila pro jednotky Basídž (polovojenské křídlo IRGC).

23.05.2011

12.

Etemad Amin Invest Co Mobin (též: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium)

Pasadaran Av. Tehran, Iran

Tuto společnost, která přispívá k financování strategických zájmů režimu, vlastní nebo ovládají Islámské revoluční gardy (IRGC).

26.7.2010“


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/22


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/1011

ze dne 10. března 2022,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy upřesňující, jak určit nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv a smluv o úvěrových derivátech, pokud smlouva nebyla přímo uzavřena s tímto klientem, avšak slouží jako podklad dluhového nebo akciového nástroje vydaného tímto klientem

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 390 odst. 9 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Stanovení hodnot nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv a smluv o úvěrových derivátech pro účely velkých expozic by se mělo odlišovat od metody výpočtu hodnoty expozice používané pro kapitálové požadavky založené na riziku stanovené v nařízení (EU) č. 575/2013, protože selhání podkladového nástroje by mohlo vést k zisku namísto ztráty. Hodnota nepřímé expozice by tudíž měla záviset na ztrátě (tj. kladná hodnota expozice) nebo zisku (tj. záporná hodnota expozice), které by vznikly v důsledku případného selhání podkladového nástroje. V rámci režimu velkých expozic stanoveném ve čtvrté části nařízení (EU) č. 575/2013 mohou instituce v případě expozic v obchodním portfoliu vzájemně započítávat kladné a záporné pozice ve stejných finančních nástrojích nebo, za určitých podmínek, v různých finančních nástrojích vydaných daným klientem. Celková čistá expozice vůči individuálnímu klientovi se zohledňuje pouze v případě, že je kladná. Podobně platí, že celková čistá expozice vůči danému klientovi, po zahrnutí nepřímých expozic vůči tomuto klientovi vzniklých na základě derivátových smluv nebo smluv o úvěrových derivátech zařazených do obchodního portfolia, by měla být zohledněna pouze v případě, že je kladná. Aby se předešlo započtení jakékoliv nepřímé expozice z derivátových smluv nebo smluv o úvěrových derivátech zařazených do investičního portfolia, měla by být jakákoliv záporná hodnota nepřímé expozice vyplývající z těchto pozic nastavena na nulu.

(2)

Aby bylo zajištěno náležité zachycení rizika selhání, měla by tudíž hodnota nepřímé expozice opcí, bez ohledu na to, zda jsou zařazeny do obchodního portfolia nebo investičního portfolia, záviset na změnách cen opcí, které by vyplývaly ze selhání příslušného podkladového nástroje, např. na tržní hodnotě opce u kupních (tzv. call) opcí a tržní hodnotě opce snížené o její realizační cenu u prodejních (tzv. put) opcí.

(3)

Účelem úvěrových derivátů je převést úvěrové riziko ve vztahu ke dlužníkům bez převedení samotných aktiv. Při určování hodnoty nepřímé expozice podkladového nástroje by měla být zohledněna role, kterou hrají instituce jako poskytovatel nebo příjemce zajištění, a typ úvěrového derivátu, který uzavírají. Nepřímá expozice by se tedy rovnala tržní hodnotě smlouvy o úvěrovém derivátu, která by měla být upravena o částku, jež je splatná protistraně nebo jejíž obdržení se od protistrany očekává v případě selhání emitenta podkladového dluhového nástroje.

(4)

U jiných typů derivátových smluv, které představují kombinaci dlouhých a krátkých pozic, by pro zajištění přesného zachycení rizika selhání měly instituce tyto derivátové smlouvy rozložit na jednotlivé části transakce. Pro výpočet hodnoty nepřímé expozice vzniklé na základě těchto derivátových smluv by měly být relevantní pouze ty části s rizikem selhání, kde instituce nesou riziko ztráty v případě selhání. Pokud však instituce nemohou tuto metodiku použít, mělo by jim být v zájmu zajištění konzervativního přístupu umožněno určit hodnotu nepřímé expozice podkladových nástrojů jako maximální ztrátu, která by jim mohla vzniknout v případě selhání emitenta podkladového nástroje, na který se daný derivát vztahuje.

(5)

Deriváty lze prodat na nástroje, které mají více podkladových referenčních jmen. U derivátů s více podkladovými nástroji, kde může instituce zohlednit podkladová referenční jména, a kde je cílem uplatnění co nejpřesnější metody, by se hodnota nepřímé expozice měla vypočíst na základě změny ceny derivátu v případě selhání každého z podkladových referenčních jmen v daném derivátu s více podkladovými nástroji. Pro zajištění souladu s rámcem pro velké expozice vztahujícím se na transakce s expozicí vůči podkladovým aktivům by se měl použít čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014 (2) pro přiřazení expozic identifikovanému klientovi, samostatnému klientovi nebo neznámému klientovi. V případech, kdy nejsou instituce schopny uplatnit průhledový přístup nebo kdy je pro ně přístup se zohledněním k derivátu s více referenčními názvy nepřiměřeně zatěžující, a kdy je to v zájmu zajištění konzervativního přístupu, by instituce měly vypočíst hodnotu nepřímé expozice na základě změny ceny derivátu v případě selhání všech těchto podkladových referenčních jmen. Obdobně platí, že pro zajištění souladu s rámcem pro velké expozice vztahujícím se na transakce s expozicí vůči podkladovým aktivům by se měl použít čl. 6 odst. 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014 pro přiřazení expozice samostatnému klientovi nebo neznámému klientovi. Ve všech případech, kdy jsou podkladové nástroje přiřazeny neznámému klientovi, by instituce měly nastavit všechny záporné hodnoty nepřímých expozic na nulu, aby se předešlo riziku, že záporné hodnoty nepřímých expozic budou vzájemně započteny s kladnými hodnotami nepřímých expozic.

(6)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro bankovnictví.

(7)

Evropský orgán pro bankovnictví uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (3),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Obecná pravidla pro určení hodnoty nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv a smluv o úvěrových derivátech

1.   Instituce vypočtou hodnotu nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv uvedených v příloze II nařízení (EU) č. 575/2013 a smluv o úvěrových derivátech, pokud nebyly derivátové smlouvy přímo uzavřeny s klientem, avšak slouží jako podklad dluhového nebo akciového nástroje vydaného tímto klientem, v souladu s metodikou stanovenou v článcích 2 až 5 tohoto nařízení.

2.   Odchylně od odstavce 1, pokud jsou podkladové nástroje zahrnuty do dluhového indexu, akciového indexu nebo indexu swapů úvěrového selhání nebo do podniku kolektivního investování, nebo pokud mají derivátové smlouvy více podkladových referenčních jmen, vypočtou instituce hodnoty nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv uvedených v odstavci 1 a podíl této expozice na expozici vůči klientovi v souladu s metodikou stanovenou v článku 6.

3.   V případě, že jsou derivátové smlouvy a smlouvy o úvěrových derivátech uvedené v odstavci 1 zařazeny do obchodního portfolia, instituce po výpočtu hodnot nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě těchto smluv zahrnou tyto hodnoty expozice do expozic vůči tomuto klientovi v obchodním portfoliu. Po agregaci se záporné čisté expozice vůči klientovi nastaví na nulu.

4.   Odchylně od odstavců 1 a 2, pokud jsou derivátové smlouvy a smlouvy o úvěrových derivátech uvedené v článku 1 zařazeny do investičního portfolia a pokud po výpočtu hodnot nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě těchto smluv mají nepřímé expozice zápornou hodnotu, instituce nastaví tyto hodnoty expozice na nulu před jejich započtením do expozic vůči tomuto klientovi.

Článek 2

Zařazení nepřímých expozic do kategorií derivátových smluv

Instituce zařadí nepřímé expozice uvedené v čl. 1 odst. 1 do jedné z následujících kategorií derivátových smluv:

a)

opce na dluhové a akciové nástroje;

b)

smlouvy o úvěrových derivátech;

c)

veškeré další derivátové smlouvy uvedené v příloze II nařízení (EU) č. 575/2013, jejichž podkladovým aktivem je dluhový nebo akciový nástroj a které nejsou zahrnuty do kategorií uvedených v písmenech a) nebo b) tohoto odstavce.

Článek 3

Výpočet hodnoty nepřímé expozice u opcí na dluhové a akciové nástroje

1.   S výhradou odstavců 2, 3 a 4 tohoto článku vypočtou instituce hodnotu nepřímé expozice u opcí uvedených v čl. 2 písm. a) jako součet aktuální tržní hodnoty opce a částky dlužné protistraně opce v důsledku případného selhání emitenta podkladového nástroje snížené o částku, kterou v takovém případě tato protistrana dluží instituci.

2.   V případě kupních opcí se hodnota nepřímé expozice rovná tržní hodnotě opce. V případě dlouhé pozice v kupní opci je hodnota nepřímé expozice kladná, zatímco u krátké pozice v kupní opci je hodnota nepřímé expozice záporná.

3.   V případě prodejních opcí se hodnota nepřímé expozice rovná rozdílu mezi tržní hodnotou opce a její realizační cenou. V případě krátké pozice v prodejní opci je hodnota nepřímé expozice kladná, zatímco u dlouhé pozice v prodejní opci je hodnota nepřímé expozice záporná.

4.   Odchylně od odstavce 3 platí, že u prodejních opcí, kde není k dispozici realizační cena k datu transakce, ale až v pozdější fázi, použijí instituce očekávanou modelovanou realizační cenu použitou pro výpočet reálné hodnoty opce.

5.   Pokud není tržní hodnota opce k danému dni k dispozici, použijí instituce reálnou hodnotu opce k tomuto datu. Pokud k danému dni není k dispozici ani tržní, ani reálná hodnota opce, použijí instituce tu tržní nebo reálnou hodnotu, která je nejaktuálnější. Pokud není ani tržní, ani reálná hodnota opce k dispozici k žádnému datu, použijí instituce hodnotu, kterou je opce oceněna v souladu s platným účetním rámcem.

Článek 4

Výpočet hodnoty nepřímé expozice u smluv o úvěrových derivátech

1.   Hodnota nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě smluv o úvěrových derivátech smluv uvedených v čl. 2 písm. b) se rovná součtu aktuální tržní hodnoty smlouvy o úvěrovém derivátu a částky dlužné protistraně smlouvy o úvěrovém derivátu v důsledku případného selhání emitenta podkladového nástroje snížené o částku, kterou v takovém případě tato protistrana dluží instituci.

2.   Pokud není tržní hodnota úvěrového derivátu k danému dni k dispozici, použijí instituce reálnou hodnotu úvěrového derivátu k tomuto dni. Pokud k danému dni není k dispozici ani tržní, ani reálná hodnota úvěrového derivátu, použijí instituce tu tržní nebo reálnou hodnotu, která je nejaktuálnější. Pokud není ani tržní, ani reálná hodnota smlouvy o úvěrovém derivátu k dispozici k žádnému datu, použijí instituce hodnotu, kterou je smlouva o úvěrovém derivátu oceněna v souladu s platným účetním rámcem.

Článek 5

Výpočet hodnoty nepřímé expozice u ostatních derivátových smluv uvedených v příloze II nařízení (EU) č. 575/2013

1.   Při výpočtu hodnoty nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě ostatních derivátových smluv uvedených v čl. 2 písm. c), včetně swapů, futures nebo forwardů, rozkládají instituce jejich vícečetné části transakce na jednotlivé části transakce.

2.   V případě částí transakce uvedených v odstavci 1, s nimiž je spojeno riziko selhání emitenta podkladového nástroje, vypočtou instituce hodnotu své nepřímé expozice, jako by se jednalo o pozice v těchto částech transakce.

3.   Pokud není instituce schopna uplatnit přístup stanovený v odstavcích 1 a 2, určí hodnotu nepřímé expozice vůči emitentovi podkladových nástrojů jako maximální ztrátu, která by instituci vznikla v důsledku případného selhání emitenta podkladových nástrojů, na něž se derivátová smlouva vztahuje.

Článek 6

Výpočet hodnot nepřímé expozice vzniklé na základě derivátových smluv s více podkladovými nástroji

1.   Při určování hodnoty nepřímé expozice vůči klientovi vzniklé na základě derivátových smluv uzavřených na dluhové indexy, akciové indexy nebo indexy swapů úvěrového selhání nebo na subjekt kolektivního investování, případně s více podkladovými referenčními jmény, zohledňují instituce všechny jednotlivé podkladové nástroje a vypočítají hodnoty nepřímé expozice jako změnu ceny derivátové smlouvy v případě selhání každého z podkladových referenčních jmen. Instituce přiřadí každou hodnotu nepřímé expozice buď identifikovanému klientovi, samostatnému klientovi nebo neznámému klientovi, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014.

2.   Pokud není instituce schopna zohlednit všechny jednotlivé podkladové nástroje derivátové smlouvy, jak je stanoveno v odstavci 1, nebo pokud by to pro ni bylo nepřiměřeně zatěžující, pak musí:

a)

zohlednit ty jednotlivé podkladové nástroje, u nichž je toho instituce schopna nebo u nichž by to pro ni nebylo nepřiměřeně zatěžující, a vypočíst hodnotu nepřímé expozice v souladu s odstavcem 1;

b)

u těch podkladových nástrojů, které instituce není schopna zohlednit nebo u nichž by to pro ni bylo nepřiměřeně zatěžující, vypočíst hodnotu nepřímé expozice na základě změny ceny derivátové smlouvy v případě selhání všech těchto podkladových referenčních jmen.

Hodnota nepřímé expozice uvedená v prvním pododstavci písm. b) tohoto odstavce se přiřadí buď k derivátové transakci jako samostatnému klientovi, nebo k neznámému klientovi, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014.

3.   Odchylně od odstavců 1 a 2 tohoto článku, pokud mají být hodnoty nepřímé expozice přiřazeny neznámému klientovi, jak je stanoveno v čl. 6 odst. 2 a 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014, a pokud jsou hodnoty nepřímé expozice záporné, nastaví instituce tyto hodnoty nepřímé expozice na nulu před jejich započtením do expozic vůči neznámému klientovi.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. března 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1187/2014 ze dne 2. října 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013, pokud jde o regulační technické normy pro určování celkové expozice vůči klientovi nebo ekonomicky spjaté skupině klientů v případě transakcí s podkladovými aktivy (Úř. věst. L 324, 7.11.2014, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/27


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/1012

ze dne 7. dubna 2022,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006, pokud jde o zavedení norem upřesňujících úroveň služeb a ochrany bezpečných a chráněných parkovacích ploch a postupů pro jejich certifikaci

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 (1), a zejména na čl. 8a odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 561/2006 musí řidiči v silniční dopravě dodržovat denní a týdenní doby odpočinku. Některé doby odpočinku řidiči často tráví na cestě, zejména v případech, kdy v rámci mezinárodní přepravy vykonávají jízdy na dlouhé vzdálenosti. Je tudíž nanejvýš důležité, aby řidiči měli přístup k parkovacím plochám, kde mohou bezpečně odpočívat, s vhodnými zařízeními, která jim umožní přístup ke službám, jež potřebují.

(2)

Ustanovení čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 stanoví seznam požadavků, které musí parkovací plochy pro řidiče v oblasti silniční přepravy zboží a cestujících splňovat, aby mohly být certifikovány jako bezpečné a chráněné parkovací plochy vzhledem k úrovni služeb a ochraně těchto parkovacích ploch.

(3)

Studie Komise z roku 2019 týkající se bezpečných a chráněných parkovacích ploch v Unii (2) potvrdila zásadní nedostatek těchto zařízení. Ve studii byly rovněž předloženy některé návrhy, mimo jiné týkající se norem pro bezpečné a chráněné parkovací plochy a jejich certifikaci.

(4)

Vzhledem k aktuálnímu nedostatku bezpečných a chráněných parkovacích ploch v Unii by budování těchto zařízení mělo být podporováno na úrovni Unie, aby se zajistilo, že k nim řidiči v silniční dopravě budou mít přístup, kdykoli zastaví na silnicích v Unii.

(5)

Pro podporu rozvoje bezpečných a chráněných parkovacích ploch je nezbytné vypracovat společný rámec na úrovni Unie, aby byl tomuto odvětví zajištěn přístup k jasným a harmonizovaným informacím o bezpečných a chráněných parkovacích plochách v Unii.

(6)

Aby byly zlepšeny pracovní podmínky řidičů v silniční dopravě v souladu s nařízením (ES) č. 561/2006, měla by být na všech bezpečných a chráněných parkovacích plochách dostupná minimální společná úroveň služeb bez ohledu na úroveň jejich ochrany.

(7)

Vzhledem k narůstajícímu počtu případů trestných činů v nákladní dopravě, které postihují řidiče silniční dopravy na silnicích, by se měla zvýšit bezpečnost řidičů silniční dopravy, aby si mohli bez stresu odpočinout a neprohlubovala se u nich únava. Zajištění dobrých podmínek pro odpočinek řidičů na bezpečných a chráněných parkovacích plochách je zásadní pro bezpečnost silničního provozu a snížení rizika nehod z důvodu únavy.

(8)

Bezpečné a chráněné parkovací plochy jsou zásadní pro řidiče i přepravní podniky, aby byly chráněny jejich náklady před trestnými činy v nákladní dopravě. Vzhledem k rozmanitosti obchodních činností a přepravovaného zboží mohou přepravci a řidiči potřebovat parkovací plochy s různou úrovní ochrany v závislosti na zboží, které přepravují. Normy unie by tedy měly ošetřit režim pro různé druhy podniků a parkovací plochy by měly poskytovat různé minimální úrovně ochrany.

(9)

Ochrany parkovacích ploch by mělo být dosaženo tím, že se po obvodu parkovací plochy, na parkovací ploše samotné a na vstupech a výstupech zajistí dostupnost vhodného bezpečnostního vybavení a zavedení vhodných postupů. Rovněž by měly být zavedeny postupy pro zaměstnance s cílem přijmout opatření pro předcházení rizikům a zmírnit následky incidentů v případě, že k nim dojde.

(10)

Aby byla zajištěna transparentnost a jistota pro uživatele bezpečných a chráněných parkovacích ploch, měly by být parkovací plochy certifikovány nezávislým certifikačním orgánem v souladu s postupy stanovenými na úrovni Unie. Certifikační postupy týkající se auditů, opětovných auditů a neohlášených auditů bezpečných a chráněných parkovacích ploch by měly být jasně vymezeny, aby provozovatelé parkovacích míst věděli, jakým způsobem žádat o certifikaci či její obnovení. Zároveň je třeba zajistit, aby byly navrženy vhodné postupy, pokud se zjistí, že bezpečné a chráněné parkovací plochy již nesplňují úroveň služeb či bezpečnosti, pro niž byla certifikována.

(11)

Uživatelé bezpečných a chráněných parkovacích ploch by měli mít k dispozici mechanismus pro řešení stížností, aby mohli nahlašovat nedodržení příslušných požadavků.

(12)

Certifikační orgány by měly být schopny vydávat dopravcům certifikát o auditu a zároveň sdělovat tyto informace Komisi, aby byl seznam bezpečných a chráněných parkovacích ploch na příslušných oficiálních internetových stránkách aktuální.

(13)

S cílem zohlednit rychlý vývoj digitálních technologií a neustále zlepšovat pracovní podmínky řidičů by Komise měla nejpozději do čtyř let od přijetí tohoto aktu posoudit relevantnost přezkumu harmonizovaných norem a certifikačních postupů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Úroveň bezpečnosti a služeb

Aby mohla být parkovací plocha certifikována jako bezpečná a chráněná parkovací plocha podle čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006, musí splňovat tyto normy:

a)

veškeré normy týkající se minimální úrovně služeb stanovené v oddíle A přílohy I tohoto nařízení;

b)

veškeré normy jedné z úrovní bezpečnosti stanovených v oddíle B přílohy I tohoto nařízení.

Článek 2

Postupy certifikace

Certifikace parkovacích ploch jako bezpečných a chráněných parkovacích ploch podle čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 musí dodržovat normy a postupy stanovené v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Doložka o přezkumu

Komise nejpozději dne 7. dubna 2026 posoudí, zda je nutné normy a certifikační postupy uvedené v přílohách I a II změnit vzhledem k aktuálnímu technologickému vývoji a za účelem trvalého zlepšování pracovních podmínek řidičů.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. dubna 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1.

(2)  Studie Komise týkající se bezpečných a chráněných parkovacích míst pro nákladní vozidla (2019). Dostupná na adrese:

https://sstpa.eu-study.eu/download/19/final-report/1188/final-report-sstpa-28022019-isbn.pdf.


PŘÍLOHA I

Normy Unie upřesňující úroveň služeb a ochrany bezpečných a chráněných parkovacích ploch

A.   Minimální úroveň služeb

Bezpečné a chráněné parkovací plochy certifikované v souladu s normami Unie musí splňovat minimální úroveň služeb uvedených v tabulce 1.

Tabulka 1

Genderově vstřícná hygienická zařízení

K dispozici jsou funkční, oddělené toalety a sprchy pro muže a ženy. Ve sprchách teče teplá voda.

K dispozici je funkční vodovodní baterie s teplou vodou. Mýdlo na ruce je poskytováno zdarma.

Na místě jsou k dispozici odpadkové koše, které jsou pravidelně vyprazdňovány.

Toalety, sprchy a umyvadla musí být denně čištěny a kontrolovány v pravidelných intervalech. Je vyvěšen rozpis úklidu.

Možnosti zakoupení potravin a nápojů

Občerstvení a nápoje jsou dostupné k prodeji non-stop, sedm dní v týdnu.

Pro řidiče je k dispozici jídelna.

Připojení k sítím

K dispozici je internetové připojení zdarma.

Zdroj elektrického proudu

Musí být k dispozici elektrické zásuvky pro osobní potřebu.

Do 31. prosince 2026 musí být na místě k dispozici zařízení pro odběr elektřiny pro chladírenská silniční vozidla.

Kontaktní místa pro případ mimořádné události a příslušné postupy

Pro zajištění bezpečného pohybu je na parkovišti umístěno jasné značení.

V parkovacím zařízení jsou vyvěšeny nouzové kontakty alespoň v úředním jazyce daného státu a v angličtině. Doplňují je snadno srozumitelné piktogramy.

B.   Úroveň bezpečnosti

1.

Bezpečné a chráněné parkovací plochy certifikované v souladu s normami Unie splňují kritéria stanovená podle jedné z minimálních úrovní ochrany uvedených v tabulkách 2 až 5.

2.

Bezpečné a chráněné parkovací plochy zajistí, aby vybavení a postupy uvedené v rámci každé úrovně bezpečnosti byly plně funkční.

3.

Normy stanovené v tomto nařízení nemají vliv na vnitrostátní právní předpisy, jež se týkají úkolů, které musí být prováděny licencovanými a školenými, interními či externími, bezpečnostními pracovníky. Všichni bezpečnostní pracovníci rovněž absolvují příslušné školení, pokud to vnitrostátní právní předpisy vyžadují.

4.

Dobou, po kterou jsou uchovávány údaje shromážděné prostřednictvím kamerového systému (CCTV), nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy ani právní předpisy Unie v této oblasti. Vztahuje se na jakékoli povinné a dobrovolné požadavky v rámci těchto norem.

5.

Hodnoty intenzity osvětlení (v luxech) uvedené v různých úrovních ochrany jsou průměrné hodnoty.

6.

Aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy, které stanovují další požadavky na odbornou přípravu, provozovatelé bezpečných a chráněných parkovacích ploch zajistí, aby se jejich zaměstnanci pracující na bezpečných a chráněných parkovacích plochách přímo na místě či na dálku, včetně vedoucí osoby parkoviště, účastnili školení týkajícího se norem Unie pro bezpečné a chráněné parkovací plochy. Noví zaměstnanci školení absolvují do šesti měsíců po nástupu do zaměstnání. Školení pokrývá tato témata:

odborná příprava zaměstnanců a dohled,

řízení incidentů,

dohled a monitorování,

technologie.

7.

Na bezpečných a chráněných parkovacích plochách jsou uvedeny informace pro uživatele o tom, jak podat stížnost k příslušnému certifikačnímu orgánu.

a.   Bronzová úroveň

Tabulka 2

BRONZOVÁ ÚROVEŇ

Obvod

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je zabezpečen vizuálním odstrašujícím prostředkem. Na zemi je umístěn vizuální odstrašující prostředek, který označuje obvod bezpečné a zabezpečené parkovací plochy a upozorňuje na to, že na parkovací plochu mohou vjet pouze nákladní a užitková vozidla a vozidla s povolením.

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je osvětlen 15 luxy.

Veškerá vegetace kolem oblasti bezpečné a chráněné parkovací plochy je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Parkovací plocha

Vhodné značení uvádí, že vjezd na parkovací plochu je povolen pouze nákladním a užitkovým vozidlům a vozidlům s povolením.

Fyzické nebo vzdálené monitorovací kontroly se provádějí minimálně jednou za 24 hodin.

Veškerá vegetace na parkovací ploše je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Všechny stávající jízdní pruhy a stezky pro chodce na parkovací ploše jsou osvětleny 15 luxy.

Vstup/výstup

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou osvětlena 25 luxy.

Systém CCTV s dobrou kvalitou zobrazení je nainstalován a funguje na všech místech vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní.

Systém CCTV má schopnost nepřetržitého nahrávání nejméně pěti snímků za sekundu nebo na základě detekce pohybu s předběžným a následným záznamem a kamery se skutečným denním a nočním HD rozlišením 720 pixelů.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provádí jednou týdně pravidelnou kontrolu systému CCTV a záznam je nutné uchovat po dobu jednoho týdne. Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provádí kontrolu funkčnosti systému CCTV alespoň jednou za 48 hodin.

Údaje ze systému CCTV se uchovávají po dobu 30 dní, ledaže by příslušné vnitrostátní nebo unijní právní předpisy požadovaly kratší dobu uchovávání. V takovém případě se uplatní nejdelší doba uchovávání, kterou povolují předpisy.

Bezpečná a chráněná parkovací plocha musí mít záruku na systém CCTV, uzavřenou dohodu o úrovni služeb, nebo prokázat schopnost poskytovat vlastní služby údržby. Systémy CCTV na bezpečné a chráněné parkovací ploše musí vždy obsluhovat kvalifikovaní technici.

Postupy personálu

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen bezpečností plán, který zahrnuje veškeré aspekty od prevence a zmírnění rizika až po reakci ve spolupráci s donucovacími orgány.

Pro bezpečnou a chráněnou parkovací plochu je jmenována osoba odpovědná za postupy zaměstnanců v případě incidentů. Personál bezpečné a chráněné parkovací plochy musí mít vždy přístup k úplnému seznamu místních donucovacích orgánů.

Je zaveden postup pro případy, kdy jsou na bezpečné a chráněné parkovací ploše zaparkována vozidla bez povolení. Tento postup je na bezpečné a chráněné parkovací ploše zřetelně zobrazen.

Hlášení incidentů a trestných činů zaměstnancům a policii se zjednoduší vyvěšením jasného postupu na bezpečné a chráněné parkovací ploše.

b.   Stříbrná úroveň

Tabulka 3

STŘÍBRNÁ ÚROVEŇ

Obvod

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je ohraničen alespoň fyzickým odstrašujícím prostředkem zabraňujícím průjezdu a umožňujícím vstup na parkoviště a výstup z parkoviště pouze jasně vymezenými místy. Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je zabezpečen prostřednictvím nepřetržitého monitorování a nahrávání, jakož i vizuálním odstrašujícím prostředkem.

Systém CCTV má schopnost nepřetržitého nahrávání nejméně pěti snímků za sekundu nebo na základě detekce pohybu s předběžným a následným záznamem a kamery se skutečným denním a nočním HD rozlišením 720 pixelů.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy jednou za 72 hodin provádí pravidelnou kontrolu systému CCTV a záznam z něj je nutné uchovat po dobu jednoho týdne.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provádí kontroly funkčnosti systému CCTV alespoň jednou za 48 hodin.

Údaje ze systému CCTV se uchovávají po dobu 30 dní, ledaže by příslušné vnitrostátní nebo unijní právní předpisy požadovaly kratší dobu uchovávání. V takovém případě se uplatní nejdelší doba uchovávání, kterou povolují předpisy.

Bezpečná a chráněná parkovací plocha musí mít záruku na systém CCTV, uzavřenou dohodu o úrovni služeb, nebo prokázat schopnost poskytovat vlastní služby údržby. Systémy CCTV na bezpečné a chráněné parkovací ploše musí vždy obsluhovat kvalifikovaní technici.

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je osvětlen 20 luxy.

Veškerá vegetace kolem oblasti bezpečné a chráněné parkovací plochy je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Parkovací plocha

Vhodné značení uvádí, že vjezd na parkovací plochu je povolen pouze nákladním a užitkovým vozidlům a vozidlům s povolením.

Fyzické nebo vzdálené monitorovací kontroly se provádějí minimálně dvakrát za 24 hodin a alespoň jednou během dne a jednou během noci.

Všechny stávající jízdní pruhy a stezky pro chodce na parkovišti jsou osvětleny 15 luxy.

Veškerá vegetace na parkovací ploše je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Vstup/výstup

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou osvětlena 25 luxy a jsou zabezpečena závorami. Tyto závory jsou vybaveny hlasovým komunikačním systémem a systémem výdeje parkovacích lístků.

Systém CCTV s dobrou kvalitou zobrazení je nainstalován a funguje na všech místech vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní. Požadavky na systém CCTV v oddíle „obvod“ v rámci této úrovně bezpečnosti platí rovněž pro účely systému CCTV u míst vstupu a výstupu.

Postupy personálu

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen bezpečnostní plán, který přezkoumá konkrétní rizika, jimž je bezpečná a chráněná parkovací plocha vystavena z hlediska faktorů, jako jsou místo, typ uživatelů, podmínky bezpečnosti silničního provozu, míra trestné činnosti a obecná hlediska bezpečnosti.

Pro bezpečnou a chráněnou parkovací plochu je jmenována osoba odpovědná za postupy zaměstnanců v případě incidentů. Personál bezpečné a chráněné parkovací plochy musí mít vždy přístup k úplnému seznamu místních donucovacích orgánů.

Je zaveden postup pro případy, kdy jsou na bezpečné a chráněné parkovací ploše zaparkována vozidla bez povolení. Tento postup je na bezpečné a chráněné parkovací ploše zřetelně zobrazen.

Hlášení incidentů a trestných činů zaměstnancům a policii se zjednoduší vyvěšením jasného postupu na bezpečné a chráněné parkovací ploše.

Pomoc uživatelům je poskytována non-stop.

c.   Zlatá úroveň

Tabulka 4

ZLATÁ ÚROVEŇ

Obvod

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je zajištěn fyzickou závorou ve výši alespoň 1,8 m. Mezi závorou a parkovací plochou musí být prázdná zóna 1 m.

Jsou zavedena opatření na ochranu proti neúmyslnému poškození závor.

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je osvětlen 25 luxy.

Celý obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je nepřetržitě monitorován kamerami, bez nepokrytých míst.

Systém CCTV má schopnost nepřetržitého nahrávání nejméně pěti snímků za sekundu nebo na základě detekce pohybu s předběžným a následným záznamem a kamery se skutečným denním a nočním HD rozlišením 720 pixelů.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy jednou za 48 hodin provádí pravidelnou kontrolu systému CCTV a záznam z něj je nutné uchovat po dobu jednoho týdne.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provádí kontrolu funkčnosti systému CCTV alespoň jednou za 24 hodin.

Údaje ze systému CCTV se uchovávají po dobu 30 dní, ledaže by příslušné vnitrostátní nebo unijní právní předpisy požadovaly kratší dobu uchovávání. V takovém případě se uplatní nejdelší doba uchovávání, kterou předpisy povolují.

Bezpečná a chráněná parkovací plocha má záruku na systém CCTV nebo uzavřenou dohodu o úrovni služeb alespoň s jednou servisní prohlídkou ze strany odborného subjektu za rok, nebo prokáže schopnost poskytovat vlastní služby údržby. Systémy CCTV na bezpečné a chráněné parkovací ploše musí vždy obsluhovat kvalifikovaní technici.

Systém CCTV a přístupové události musí být sladěny prostřednictvím společného softwaru pro zaznamenávání informací.

V případě výpadku sítě jsou všechny systémy CCTV a přístupové události lokálně uloženy a nahrány, jakmile se spojení s centrálním registračním zařízením obnoví.

Veškerá vegetace kolem oblasti bezpečné a chráněné parkovací plochy je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Parkovací plocha

Vhodné značení uvádí, že vjezd na parkovací plochu je povolen pouze nákladním a užitkovým vozidlům a vozidlům s povolením.

Fyzické nebo vzdálené monitorovací kontroly se provádějí minimálně dvakrát za 24 hodin a alespoň jednou během dne a jednou během noci.

Pruhy parkovací plochy a pruhy pro chodce musí být označeny a osvětleny 15 luxy.

Veškerá vegetace na parkovací ploše je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Vstup/výstup

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou osvětlena 25 luxy a jsou zabezpečena závorami s ochranou proti podlezení či přelezení a světelnými semafory.

Systém CCTV s dobrou kvalitou zobrazení je nainstalován a funguje na všech místech vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní. Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou vybavena technologií pro rozpoznávání poznávacích značek. Záznamy o vjezdu a výjezdu vozidla jsou ukládány v souladu s platnými vnitrostátními nebo unijními právními předpisy.

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou zabezpečena mechanismy pro detekci a prevenci vniknutí, jako jsou vstupní turnikety pro chodce, vysoké alespoň 1,8 m. Přístup ke službám, jako jsou toalety, restaurace a obchody, musí být oddělen otočnými turnikety (tripody), pokud jsou služby přímo propojeny s parkovací plochou.

Postupy personálu

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen bezpečnostní plán, který přezkoumá konkrétní rizika, jimž je bezpečná a chráněná parkovací plocha vystavena z hlediska faktorů, jako jsou místo, typ uživatelů, podmínky bezpečnosti silničního provozu, míra trestné činnosti a obecná hlediska bezpečnosti.

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen záložní postup. Obsahuje podrobná opatření, jak reagovat na incidenty a jak během nich zachovat nejdůležitější činnosti. Správa bezpečné a chráněné parkovací plochy je schopna prokázat zavedení těchto opatření.

Je zaveden postup pro případy, kdy jsou na bezpečné a chráněné parkovací ploše zaparkována vozidla bez povolení. Tento postup je na bezpečné a chráněné parkovací ploše zřetelně zobrazen.

Pomoc uživatelům je poskytována non-stop.

Hlášení incidentů a trestných činů zaměstnancům a policii se zjednoduší vyvěšením jasného postupu na bezpečné a chráněné parkovací ploše.

Je jmenována osoba odpovědná za postupy personálu.

Systém správy parkovací plochy je připraven na přenos údajů podle normy DATEX II.

d.   Platinová úroveň

Tabulka 5

PLATINOVÁ ÚROVEŇ

Obvod

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je zajištěn fyzickou závorou ve výši alespoň 1,8 m, která má odstrašující prvky proti přelezení. Mezi závorou a parkovací plochou musí být prázdná zóna 1 m.

Musí být zavedena opatření na ochranu proti úmyslnému i neúmyslnému poškození závor.

Obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je osvětlen 25 luxy.

Celý obvod bezpečné a chráněné parkovací plochy je nepřetržitě monitorován kamerami, bez nepokrytých míst.

Systém CCTV má schopnost nepřetržitého nahrávání nejméně pěti snímků za sekundu nebo na základě detekce pohybu s předběžným a následným záznamem a kamery se skutečným denním a nočním HD rozlišením 720 pixelů.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy jednou za 48 hodin provádí pravidelnou kontrolu systému CCTV a záznam z něj je nutné uchovat po dobu jednoho týdne.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provádí kontrolu funkčnosti systému CCTV alespoň jednou za 24 hodin.

Údaje ze systému CCTV se uchovávají po dobu 30 dní, ledaže by příslušné vnitrostátní nebo unijní právní předpisy požadovaly kratší dobu uchovávání. V takovém případě se uplatní nejdelší doba uchovávání, kterou povolují předpisy.

Bezpečná a chráněná parkovací plocha má záruku na systém CCTV nebo uzavřenou dohodu o úrovni služeb alespoň se dvěma servisními prohlídkami ze strany odborného subjektu za rok, nebo prokáže schopnost poskytovat vlastní služby údržby. Systémy CCTV na bezpečné a chráněné parkovací ploše musí vždy obsluhovat kvalifikovaní technici.

Systém CCTV a přístupové události musí být sladěny prostřednictvím společného softwaru pro zaznamenávání informací.

Bezpečnostní události CCTV na parkovišti přezkoumává personál s využitím internetových klientů. V případě výpadku sítě jsou všechny systémy CCTV a přístupové události lokálně uloženy a nahrány, jakmile se spojení s centrálním registračním zařízením obnoví.

Snímky ze systému CCTV jsou vzdáleně (non-stop) kontrolovány v externím středisku pro sledování a příjem poplachů, ledaže jsou na místě bezpečnostní pracovníci.

Systém CCTV umí spustit alarm v případě vniknutí a přelezení zábrany, a to zvukovou nebo světelnou signalizací na parkovišti i ve střediscích pro sledování a příjem poplachů.

Veškerá vegetace kolem oblasti bezpečné a chráněné parkovací plochy je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Parkovací plocha

Vhodné značení uvádí, že vjezd na parkovací plochu je povolen pouze nákladním a užitkovým vozidlům a vozidlům s povolením.

Pruhy parkovací plochy a pruhy pro chodce musí být označeny a osvětleny 15 luxy.

Veškerá vegetace na parkovací ploše je ořezána, aby byla zajištěna dobrá viditelnost.

Místo musí být non-stop hlídáno nebo kontrolováno kamerami.

Požadavky na systém CCTV v oddíle „obvod“ v rámci této úrovně bezpečnosti platí rovněž pro účely systému CCTV na parkovací ploše.

Vstup/výstup

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou osvětlena 25 luxy a zajištěna branami nebo závorami proti podlezení či přelezení včetně zahrazovacích sloupků.

Systém CCTV s dobrou kvalitou zobrazení je nainstalován a funguje na všech místech vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní. Místa pro vstup a výstup včetně vchodů a východů pro chodce musí být monitorována v reálném čase.

Požadavky na systém CCTV v oddíle „obvod“ v rámci této úrovně bezpečnosti platí rovněž pro účely systému CCTV u míst vstupu a výstupu.

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou zabezpečena mechanismy pro detekci a prevenci vniknutí, jako jsou vstupní turnikety pro chodce, vysoké alespoň 1,8 m. Přístup ke službám, jako jsou toalety, restaurace a obchody, musí být oddělen otočnými turnikety (tripody), pokud jsou služby přímo propojeny s parkovací plochou.

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní jsou vybavena technologií pro rozpoznávání poznávacích značek. Při výstupu z bezpečné a chráněné parkovací plochy musí bezpečnostní pracovníci ověřit, zda poznávací značka souhlasí s identifikátorem v systému pro ověřování vstupu a výstupu, např. parkovacím lístkem, čtecím zařízením RFID nebo kódem QR. Záznamy o vjezdu vozidla na bezpečné a chráněné parkovací místo a výjezdu z něj jsou ukládány v souladu s platnými vnitrostátními nebo unijními právními předpisy.

Místa vstupu na bezpečnou a chráněnou parkovací plochu a výstupu z ní musí být zabezpečena dvoufázovým systémem ověřování, který spočívá v kontrole poznávací značky a další vhodné metodě, kterou si zvolí bezpečné a chráněné parkovací místo, jež by umožnila identifikaci a ověření řidičů, spolujezdců a dalších oprávněných osob vstupujících na parkoviště.

Případné vrátnice by měly být schopny odolat vnějšímu útoku a být vybaveny mechanismem pro uzavření dveří strážnice.

Postupy personálu

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen bezpečnostní plán, který přezkoumá konkrétní rizika, jimž je bezpečná a chráněná parkovací plocha vystavena z hlediska faktorů, jako jsou místo, typ uživatelů, podmínky bezpečnosti silničního provozu, míra trestné činnosti a obecná hlediska bezpečnosti.

Na základě výročního posouzení rizik, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy stanovující další požadavky, je vytvořen záložní postup. Obsahuje podrobná opatření, jak reagovat na incidenty a jak během nich zachovat nejdůležitější činnosti. Správa bezpečné a chráněné parkovací plochy je schopna prokázat zavedení těchto opatření.

Je zaveden postup pro případy, kdy jsou na bezpečné a chráněné parkovací ploše zaparkována vozidla bez povolení. Tento postup je na bezpečné a chráněné parkovací ploše zřetelně zobrazen.

Pomoc uživatelům je poskytována non-stop.

Hlášení incidentů a trestných činů bezpečnostním pracovníkům a policii se zjednoduší vyvěšením jasného postupu na bezpečné a chráněné parkovací ploše.

Je jmenována osoba odpovědná za postupy personálu.

Používá se technická příručka.

Jsou zavedeny postupy pro reakci na poplach.

Systém správy parkovací plochy je připraven na přenos údajů podle normy DATEX II.

Je umožněna bezpečná rezervace, a to telefonicky, kontaktním formulářem, e-mailem, přes aplikace či rezervační platformy. Pokud je rezervace umožněna přes aplikace nebo podobné rezervační systémy, musí přenos údajů probíhat v reálném čase.


PŘÍLOHA II

Certifikační normy a postupy

A.   Certifikační orgány a odborná příprava auditorů

1.

Pouze certifikační orgány a auditoři, kteří splňují požadavky stanovené v této příloze, mají oprávnění udělovat certifikaci bezpečným a chráněným parkovacím plochám podle čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006.

2.

Certifikační orgány, jejichž auditoři provádějí audity za účelem udělení certifikace bezpečným a chráněným parkovacím plochám v souladu s normami stanovenými v příloze I, mají skupinovou akreditaci v souladu s normou ISO 17021.

3.

Auditoři provádějící audity za účelem udělení certifikace bezpečným a chráněným parkovacím plochám v souladu s normami stanovenými v příloze I mají smluvní vztah s certifikačním orgánem.

4.

V souladu s normou ISO 17021 musí certifikační orgány zajistit, aby auditoři provádějící audity za účelem udělení certifikace bezpečným a chráněným parkovacím plochám byli řádně proškoleni.

5.

Auditoři certifikačních orgánů musí úspěšně absolvovat školení auditorů týkající se nejnovější verze norem stanovených v příloze I, které se skládá z teoretické a praktické části.

6.

Auditoři certifikačních orgánů musí mít dobrou pracovní znalost anglického jazyka a zároveň znalost místního jazyka členského státu, kde audit provádějí.

7.

Certifikační orgány, které chtějí udělovat certifikaci bezpečným a chráněným parkovacím plochám, musí Komisi předložit dokumentaci prokazující, že splňují veškeré požadavky tohoto oddílu. Splňuje-li certifikační orgán všechna kritéria stanovená v tomto oddíle, zveřejní se jeho název a kontaktní údaje na oficiálních internetových stránkách podle čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006.

B.   Postupy týkající se certifikačních auditů, neohlášených auditů a zrušení certifikace bezpečného a chráněného parkoviště

1.

Certifikační audity bezpečných a chráněných parkovacích ploch se provádějí osobně. Provozovatelé parkovišť, kteří chtějí získat certifikaci v souladu s normami Unie uvedenými v příloze I, požádají certifikační orgán, aby provedl certifikační audit na místě.

2.

Tři měsíce před koncem platnosti certifikátu požádají provozovatelé bezpečných a chráněných parkovacích míst, kteří chtějí svou certifikaci obnovit, certifikační orgán o provedení opětovného auditu. Provede se audit za účelem recertifikace a jeho výsledky se sdělí provozovateli parkoviště před vypršením lhůty platného certifikátu.

3.

Nebude-li certifikační orgán moci z důvodu mimořádných okolností, které nemohl očekávat buď certifikační orgán, nebo provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy provést požadovaný audit za účelem recertifikace, může certifikační orgán rozhodnout o prodloužení platnosti aktuálního certifikátu až o šest měsíců. Toto prodloužení lze obnovit pouze jednou.

Důvody tohoto prodloužení sdělí certifikační orgán Komisi a podle čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 se příslušné informace zveřejní na jediné oficiální internetové stránce.

4.

Příslušný certifikační orgán provede během platnosti certifikátu bezpečné a chráněné parkovací plochy alespoň jeden neohlášený audit týkající se norem uvedených v příloze I.

5.

Certifikační orgán provozovateli bezpečné a chráněné parkovací plochy neprodleně oznámí výsledky auditů za účelem recertifikace a neohlášených auditů.

6.

Pokud na základě auditu za účelem recertifikace nebo neohlášeného auditu certifikační orgán shledá, že bezpečné a chráněné parkovací místo již nesplňuje jeden nebo více požadavků, kterých se certifikace týká, upozorní na zjištěné nedostatky provozovatele a navrhne opatření k nápravě. Certifikační orgán provozovateli umožní napravit tyto nedostatky ve lhůtě stanovené auditorem s ohledem na závažnost zjištěného nedostatku. Provozovatel informuje certifikační orgán o opatřeních, která přijal pro nápravu těchto nedostatků, a před uplynutím lhůty poskytne všechny nezbytné informace.

7.

Certifikační orgán musí posoudit nápravná opatření, která uplatnil provozovatel, do čtyř týdnů. Pokud shledá, že bezpečné a chráněné parkovací místo splňuje minimální požadavky na služby stanovené v příloze I a všechny bezpečnostní požadavky certifikace, vydá nový certifikát o auditu pro požadovanou úroveň. V případě neohlášeného auditu zůstává stejný certifikát o auditu v platnosti až do svého vypršení.

8.

Pokud certifikační orgán shledá, že bezpečné a chráněné parkovací místo splňuje minimální požadavky na služby stanovené v příloze I a bezpečnostní požadavky jiné úrovně bezpečnosti, než na kterou se vztahuje stávající certifikát, vydá nový certifikát o auditu pro odpovídající úroveň bezpečnosti. V případě neohlášeného auditu vydá nový certifikát o auditu pro odpovídající úroveň bezpečnosti se stejným datem platnosti, které má certifikát o auditu, jež uvedený certifikát o auditu nahrazuje.

9.

Pokud certifikační orgán na základě auditu za účelem recertifikace nebo neohlášeného auditu a posouzení následných nápravných opatření shledá, že bezpečná a chráněná parkovací plocha nesplňuje minimální požadavky na služby nebo jeden či více bezpečnostních požadavků, na něž se vztahuje platný certifikát, certifikační orgán tento certifikát zruší. Certifikační orgán ihned informuje provozovatele, který je odpovědný za odstranění všech odkazů na normy Unie týkající se bezpečných a chráněných parkovacích ploch na svém parkovišti.

10.

Provozovatel bezpečné a chráněné parkovací plochy musí mít možnost odvolat se k certifikačnímu orgánu, který provedl audit, pokud nesouhlasí s výsledkem auditu, a to v souladu s normou ISO 17021. Na základě přezkumu odvolání může certifikační orgán přijmout rozhodnutí nezrušit certifikát o auditu nebo vydat nový certifikát o auditu pro jinou úroveň bezpečnosti.

C.   Požadavky, které mají být splněny po auditu certifikačních orgánů a poskytování informací

1.

Na základě úspěšného auditu za účelem certifikace či recertifikace vydá certifikační orgán provozovateli parkoviště neprodleně certifikát o auditu a jeho kopii neprodleně zašle provozovateli certifikované bezpečné a chráněné parkovací plochy a Komisi. Zároveň informuje Komisi, pokud na základě auditu došlo ke zrušení certifikátu o auditu nebo ke změně úrovně bezpečnosti bezpečné a chráněné parkovací plochy. Certifikát o auditu má platnost tři roky.

2.

V souladu s čl. 8a odst. 1 nařízení (ES) č. 561/2006 Komise zajistí, aby byly příslušné informace o bezpečných a chráněných parkovacích plochách, které byly certifikovány v souladu s normami stanovenými v příloze I tohoto nařízení, zveřejněny a aktualizovány na jediné oficiální internetové stránce.

3.

Certifikační orgány zavedou pro uživatele bezpečných a chráněných parkovacích ploch mechanismus pro řešení stížností.

4.

Pro účely čl. 8a odst. 4 nařízení (ES) č. 561/2006 spolupracují certifikační orgány s Komisí při výměně informací a sdílení zpětné vazby s cílem navrhnout případná zlepšení či objasnění norem stanovených v příloze I tohoto nařízení.


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/38


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/1013

ze dne 27. června 2022

o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky, rozšířeného na Vietnam a Laoskou lidově demokratickou republiku na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   POSTUP

1.1.   Předchozí šetření a platná opatření

(1)

Nařízením (ES) č. 119/97 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo v rozmezí od 32,5 % do 39,4 % z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů (dále jen „MKP“) pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“ nebo „dotčená země“) a konečné antidumpingové clo ve výši 10,5 % z dovozu MKP pocházejících z Malajsie. Tyto sazby cla byly použitelné na jiné MKP než ty, které mají 17 nebo 23 kroužků, zatímco MKP se 17 a 23 kroužky podléhaly clu rovnajícímu se rozdílu mezi minimální dovozní cenou ve výši 325 EUR za 1 000 kusů a cenou s dodáním na hranice Společenství před proclením, pokud byla posledně jmenovaná cena nižší než minimální dovozní cena.

(2)

Na základě antiabsorpčního šetření podle článku 12 základního nařízení Rada nařízením (ES) č. 2100/2000 (3) zvýšila výše uvedené celní sazby pro čínské MKP jiné než ty, které mají 17 nebo 23 kroužků. Pozměněná cla vztahující se na tento dovoz z ČLR se pohybovala v rozmezí od 51,2 % do 78,8 %.

(3)

Na základě šetření obcházení opatření podle článku 13 základního nařízení Rada nařízením (ES) č. 1208/2004 (4) rozšířila konečná antidumpingová opatření na dovoz některých MKP odesílaných z Vietnamu, a to bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu, či nikoli.

(4)

Nařízením (ES) č. 2074/2004 (5) Rada na základě přezkumu před pozbytím platnosti rozšířila konečná antidumpingová opatření uložená na dovoz MKP pocházejících z ČLR. Nebyla přijata žádná žádost o přezkum před pozbytím platnosti opatření platných pro Malajsii, takže tato opatření pozbyla platnosti v lednu 2002.

(5)

V návaznosti na šetření obcházení opatření podle článku 13 základního nařízení Rada nařízením (ES) č. 33/2006 (6) rozšířila konečná antidumpingová opatření na dovoz některých MKP odesílaných z Laoské lidově demokratické republiky (dále jen „Laos“), a to bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Laosu, či nikoli.

(6)

Nařízením (ES) č. 818/2008 (7) a v důsledku šetření obcházení rozšířila Rada oblast působnosti opatření na některé mírně upravené MKP.

(7)

Po přezkumu před pozbytím platnosti byla antidumpingová cla na dovoz některých MKP v únoru 2010 prováděcím nařízením Rady (EU) č. 157/2010 (8) prodloužena o pět let a po dalším přezkumu před pozbytím platnosti byla v květnu 2016 prováděcím nařízením Rady (EU) 2016/703 (9) prodloužena o dalších pět let (dále jen „platná opatření“).

(8)

V současnosti platná antidumpingová cla činí 51,2 % pro jednoho vyvážejícího výrobce a 78,8 % pro všechny ostatní vyvážející výrobce.

1.2.   Žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(9)

Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti platných opatření (10) obdržela Komise žádost o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení.

(10)

Žádost o přezkum podal dne 12. února 2021 výrobce v Unii Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (dále jen „žadatel“) představující více než 25 % celkové výroby MKP v Unii. Žádost o přezkum byla odůvodněna tím, že pozbytí platnosti opatření by pravděpodobně vedlo k přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy pro výrobní odvětví Unie.

1.3.   Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti

(11)

Komise poté, co po konzultaci s výborem zřízeným podle čl. 15 odst. 1 základního nařízení stanovila, že existují dostatečné důkazy pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, dne 11. května 2021 zahájila přezkum před pozbytím platnosti opatření vztahujících se na dovoz MKP pocházejících z Čínské lidové republiky a rozšířených na Vietnam a Laoskou lidově demokratickou republiku na základě čl. 11 odst. 2 základního nařízení. Oznámení o zahájení přezkumu zveřejnila v Úředním věstníku Evropské unie (11).

1.4.   Období přezkumného šetření a posuzované období

(12)

Šetření přetrvání nebo obnovení dumpingu se týkalo období od 1. ledna 2020 do 31. prosince 2020 (dále jen „období přezkumného šetření“). Zkoumání trendů, které mají význam pro posouzení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení újmy, se týkalo období od 1. ledna 2017 do konce období přezkumného šetření (dále jen „posuzované období“).

1.5.   Zúčastněné strany

(13)

V oznámení o zahájení přezkumu byly zúčastněné strany vyzvány, aby se obrátily na Komisi a zúčastnily se šetření. Kromě toho Komise o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti výslovně informovala žadatele, další známé výrobce v Unii, známé vyvážející výrobce a orgány v ČLR, známé dovozce, uživatele a obchodníky, jakož i sdružení, o nichž je známo, že se jich zahájení přezkumu před pozbytím platnosti týká, a vyzvala je k účasti.

(14)

Zúčastněné strany měly příležitost vyjádřit se k zahájení přezkumu před pozbytím platnosti a požádat o slyšení u Komise a/nebo u úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. O slyšení nepožádala žádná ze zúčastněných stran.

1.6.   Výběr vzorku

(15)

V oznámení o zahájení řízení Komise uvedla, že možná bude nutné vybrat vzorek zúčastněných stran v souladu s článkem 17 základního nařízení.

1.6.1.   Bez výběru vzorku výrobců v Unii

(16)

V oznámení o zahájení přezkumu Komise uvedla, že tři známí výrobci v Unii, společnosti IML Industria Meccanica Lombarda SRL, Koloman Handler Fémárugyár Magyarország Kft a Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, museli vyplněný dotazník předložit do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o zahájení přezkumu. Komise dále vyzvala případné další výrobce a reprezentativní sdružení v Unii, aby se za účelem přihlášení a vyžádání dotazníku obrátili na Komisi. Na Komisi se neobrátili žádní další výrobci ani reprezentativní sdružení v Unii.

1.6.2.   Výběr vzorku dovozců

(17)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala dovozce, kteří nejsou ve spojení, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu. Žádní dovozci, kteří nejsou ve spojení, požadované informace neposkytli. Komise proto rozhodla, že výběr vzorku není nutný.

1.6.3.   Výběr vzorku vyvážejících výrobců v Čínské lidové republice

(18)

Aby mohla Komise rozhodnout, zda je výběr vzorku nutný, a pokud ano, vzorek vybrat, požádala všechny vyvážející výrobce v ČLR, aby poskytli informace uvedené v oznámení o zahájení přezkumu. Komise kromě toho požádala zastoupení Čínské lidové republiky, aby označilo a/nebo kontaktovalo případné další vyvážející výrobce, kteří by mohli mít o účast na šetření zájem.

(19)

Požadované informace neposkytl a/nebo se zařazením do vzorku nesouhlasil žádný vyvážející výrobce z ČLR. Čínští výrobci tedy nespolupracovali a zjištění týkající se dovozu z ČLR vycházejí z dostupných údajů podle článku 18 základního nařízení.

1.7.   Odpovědi na dotazník

(20)

Komise zaslala vládě Čínské lidové republiky (dále jen „čínská vláda“) dotazník týkající se existence podstatných zkreslení v ČLR ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení.

(21)

Komise zaslala dotazník výrobcům v Unii, dovozcům, kteří nejsou ve spojení, a vyvážejícím výrobcům. Stejné dotazníky byly v den zahájení přezkumu zpřístupněny na internetových stránkách GŘ pro obchod (12).

(22)

Vyplněné dotazníky zaslali výrobci v Unii Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH a Koloman Handler Kft., dvě strany patřící do stejné skupiny s jedním výrobním zařízením (dále společně jen „Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH“), a M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l.

1.8.   Ověření

(23)

Komise si opatřila a ověřila veškeré informace, které považovala za nezbytné ke stanovení pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu a újmy a ke stanovení zájmu Unie. Inspekce na místě podle článku 16 základního nařízení se uskutečnily v prostorách následujících společností:

výrobci v Unii:

Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, Oroszlany, Maďarsko,

I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l., Offanengo, Itálie.

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU, A OBDOBNÝ VÝROBEK

2.1.   Výrobek, který je předmětem přezkumu

(24)

Výrobek, který je předmětem přezkumu, je tentýž jako v předchozím přezkumu před pozbytím platnosti, tj. některé mechanismy kroužkových pořadačů pocházející z ČLR, které sestávají ze dvou ocelových destiček nebo drátů, na nichž jsou připevněny nejméně čtyři polokroužky z ocelového drátu, které jsou spojeny ocelovou krytkou. Mohou se otevírat buď roztažením polokroužků, nebo malým ocelovým rozevíracím mechanismem připevněným na mechanismu kroužkového pořadače (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“). MKP ke dni vstupu nařízení (EU) 2016/703 v platnost spadají pod kód KN ex 8305 10 00 (kódy TARIC 8305100011, 8305100013, 8305100019, 8305100021, 8305100023, 8305100029, 8305100034 a 8305100035).

(25)

MKP mají širokou škálu použití, například při výrobě softwarových příruček, katalogů a brožur, technických příruček, kancelářských souborů, jakož i prezentačních a dalších vázaných souborů a fotoalb a filatelistických alb.

(26)

Během období přezkumného šetření bylo v Unii prodáno velké množství různých typů MKP. Rozdíly mezi těmito jednotlivými typy byly stanoveny na základě šířky základní desky, typu mechanismu, počtu kroužků, systému rozevírání kroužků, kapacity co do množství papíru, průměru kroužků, tvaru kroužků, délky a rozestupu kroužků. Vzhledem ke skutečnosti, že všechny MKP mají stejné fyzikální a technické vlastnosti a že mohou být v určitém rozsahu vzájemně zaměnitelné, bylo pro účely současného řízení stanoveno, že všechny MKP představují jediný výrobek. V tomto ohledu nebyly obdrženy žádné připomínky.

2.2.   Obdobný výrobek

(27)

Jak vyplývá z šetření, které vedlo k uložení platných opatření (13), mají následující výrobky stejné základní fyzikální a technické vlastnosti, jakož i stejná základní použití:

výrobek, který je předmětem přezkumu,

výrobek vyráběný a prodávaný na domácím trhu dotčené země a

výrobek vyráběný a prodávaný v Unii výrobním odvětvím Unie.

Proto se tyto výrobky považují za obdobné výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.

3.   POKRAČOVÁNÍ DUMPINGU

3.1.   Předběžné poznámky

(28)

Během období přezkumného šetření dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, z ČLR pokračoval, i když na mnohem nižší úrovni než při předchozím přezkumu před pozbytím platnosti (tj. od ledna 2014 do prosince 2014). Podle statistik Comext (Eurostat) představoval dovoz mechanismů kroužkových pořadačů z ČLR v období přezkumného šetření 0,7 % podílu na trhu Unie ve srovnání s podílem na trhu ve výši 2,3 % během předchozího přezkumu před pozbytím platnosti.

(29)

Jak je uvedeno v 19. bodě odůvodnění, žádný z vyvážejících výrobců z ČLR při šetření nespolupracoval. Komise proto informovala čínskou vládu, že vzhledem k neexistenci spolupráce může Komise uplatnit článek 18 základního nařízení ohledně zjištění týkajících se Čínské lidové republiky. Komise v tomto ohledu neobdržela žádné připomínky ani žádosti o zásah úředníka pro slyšení.

(30)

V důsledku toho byla v souladu s článkem 18 základního nařízení zjištění týkající se pravděpodobnosti přetrvání nebo obnovení dumpingu založena na dostupných údajích, zejména na informacích obsažených v žádosti o přezkum před pozbytím platnosti, veřejně dostupných údajích o dvou tureckých společnostech působících v rámci klasifikace NACE Rev. 2 pod kódem 2599, informacích poskytnutých žadatelem, informacích poskytnutých tureckým národním statistickým úřadem, databázi Eurostatu Comext, databázi Global Trade Atlas, internetových stránkách OECD o mezinárodních nákladech na dopravu a pojištění zboží (ITIC) a obchodních internetových stránkách Světové banky.

3.2.   Postup pro určení běžné hodnoty podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení u dovozu mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z ČLR

(31)

Vzhledem k tomu, že při zahájení šetření byly k dispozici dostatečné důkazy, které v souvislosti s ČLR prokazují existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, zahájila Komise šetření na základě čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(32)

Aby Komise získala informace, jež považovala za nezbytné pro své šetření v souvislosti s údajnými podstatnými zkresleními, zaslala dotazník čínské vládě. Komise navíc v bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu vyzvala všechny zúčastněné strany, aby do 37 dnů ode dne zveřejnění oznámení o zahájení přezkumu v Úředním věstníku Evropské unie oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy v souvislosti s použitím čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Od čínské vlády nebyla obdržena žádná odpověď na dotazník a ve stanovené lhůtě nebylo obdrženo žádné podání týkající se použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení. Komise následně čínskou vládu informovala, že pro účely určení existence podstatných zkreslení v ČLR použije dostupné údaje ve smyslu článku 18 základního nařízení.

(33)

V bodě 5.3.2 oznámení o zahájení přezkumu Komise rovněž uvedla, že s ohledem na dostupné důkazy může být nezbytné, aby pro účely zjištění běžné hodnoty na základě nezkreslených cen nebo referenčních hodnot zvolila vhodnou reprezentativní zemi podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení. Komise dále uvedla, že přezkoumá možné vhodné země v souladu s kritérii stanovenými v čl. 2 odst. 6a první odrážce základního nařízení.

(34)

Dne 20. října 2021 informovala Komise poznámkou (dále jen „první poznámka“) zúčastněné strany o relevantních zdrojích, které zamýšlela použít pro zjištění běžné hodnoty. V této poznámce Komise uvedla seznam všech výrobních faktorů používaných při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, jako jsou suroviny, pracovní síla a energie. Kromě toho Komise na základě kritérií pro výběr nezkreslených cen nebo referenčních hodnot určila možné reprezentativní země a označila za vhodnou reprezentativní zemi Turecko. Komise obdržela od žadatele jednu připomínku k první poznámce.

(35)

Dne 7. února 2022 informovala Komise druhou poznámkou (dále jen „druhá poznámka“) zúčastněné strany o relevantních zdrojích, které zamýšlela použít pro zjištění běžné hodnoty, a to s Tureckem jako reprezentativní zemí. Rovněž informovala zúčastněné strany o svém záměru použít dvě turecké společnosti (D S C Otomotiv a Samet Kalip ve Madeni), které v rámci NACE Rev. 2 spadají pod kód 2599 a vyrábějí výrobky stejné obecné kategorie jako mechanismy kroužkových pořadačů, jako základ pro stanovení prodejních, správních a režijních nákladů a zisku za účelem početního zjištění běžné hodnoty.

3.3.   Běžná hodnota

(36)

V čl. 2 odst. 1 základního nařízení je uvedeno, že „běžná hodnota se obvykle zakládá na cenách, které jsou zaplaceny nebo mají být zaplaceny nezávislým odběratelem v zemi vývozu v běžném obchodním styku.“

(37)

Avšak čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení stanoví, že „pokud se […] zjistí, že není vhodné použít domácí ceny a náklady v zemi vývozu, jelikož v této zemi dochází k podstatným zkreslením ve smyslu písmene b), běžná hodnota se zjistí početně výhradně na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty“, a „zahrnuje nezkreslenou a přiměřenou částku pro správní, prodejní a režijní náklady a pro zisk“.

(38)

Jak je podrobněji vysvětleno níže, Komise ve stávajícím šetření došla k závěru, že na základě dostupných důkazů a vzhledem k nedostatečné spolupráci ze strany čínské vlády a vyvážejících výrobců bylo uplatnění čl. 2 odst. 6a základního nařízení vhodné.

3.3.1.   Existence podstatných zkreslení

(39)

V nedávných šetřeních týkajících se odvětví oceli v ČLR (14) – přičemž ocel je hlavním výrobním faktorem při výrobě mechanismů kroužkových pořadačů – Komise shledala, že dochází k podstatným zkreslením ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení. Komise v tomto šetření došla k závěru, že na základě dostupných důkazů je rovněž vhodné použít čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

(40)

Při těchto šetřeních Komise zjistila, že v ČLR dochází k významným vládním zásahům, což vede k narušení účinné alokace zdrojů v souladu s tržními zásadami (15). Komise zejména dospěla k závěru, že v odvětví oceli, která je hlavní surovinou pro výrobu výrobku, který je předmětem přezkumu, nejen přetrvává značná míra vlastnictví ze strany čínské vlády ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) první odrážky základního nařízení (16), ale čínská vláda může rovněž zasahovat do cen a nákladů prostřednictvím přítomnosti státu ve firmách ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) druhé odrážky základního nařízení (17). Komise dále zjistila, že přítomnost státu a jeho zásahy na finančních trzích, jakož i při dodávkách surovin a vstupů mají na trh další rušivý vliv. Celkově systém plánování v ČLR vede k tomu, že zdroje jsou soustředěny spíše v odvětvích označených čínskou vládou za strategická nebo jinak politicky významná, místo aby byly alokovány v souladu s tržními silami (18). Kromě toho Komise dospěla k závěru, že čínské právní předpisy upravující úpadek a vlastnictví řádně nefungují ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) čtvrté odrážky základního nařízení, následkem čehož vznikají zkreslení, zejména když jsou v ČLR drženy při životě insolventní firmy a když se přidělují práva k užívání pozemků (19). Ve stejném duchu zjistila Komise zkreslení mzdových nákladů v odvětví oceli ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) páté odrážky základního nařízení (20), jakož i narušení finančních trhů ve smyslu čl. 2 odst. 6a) písm. b) šesté odrážky základního nařízení, zejména pokud jde o přístup podnikových subjektů v ČLR ke kapitálu (21).

(41)

Žádost obsahovala informace o zkresleních v odvětví oceli, zejména odkazovala na nedávná zjištění v antidumpingových šetřeních vedených Evropskou komisí, která potvrdila existenci zkreslení v odvětví oceli. Žádost dále obsahovala informace o zkresleních v odvětví neželezných kovů, zejména pokud jde o nikl, který je důležitou surovinou pro výrobu výrobku, který je předmětem přezkumu. Žádost navíc odkazovala na zprávu Komise o podstatných zkresleních v Číně (22) (dále jen „zpráva“), která zdůrazňuje zejména zkreslení na trhu práce a v přístupu k financování.

(42)

Ve stávajícím šetření Komise prozkoumala, zda je vzhledem k existenci podstatných zkreslení ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení vhodné použít domácí ceny a náklady v ČLR, či nikoli. Komise tak učinila na základě důkazů dostupných ve spisu, včetně důkazů obsažených ve zprávě, jež vycházejí z veřejně dostupných zdrojů. Tato analýza zahrnovala zkoumání významných vládních zásahů do hospodářství ČLR obecně, ale také konkrétní situace na trhu v příslušném odvětví, včetně výrobku, který je předmětem přezkumu. Komise tyto důkazní prvky dále doplnila vlastním výzkumem týkajícím se různých kritérií, která jsou relevantní pro potvrzení existence podstatných zkreslení v ČLR.

(43)

Konkrétně v odvětví oceli, která je hlavní surovinou při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, přetrvává značná míra vlastnictví ze strany čínské vlády. Mnozí z největších výrobců oceli jsou ve vlastnictví státu. Někteří z nich jsou výslovně uvedeni v „Plánu přizpůsobení a modernizace ocelářského průmyslu na období 2016–2020“. Například čínský státem vlastněný podnik Shanxi Taiyuan Iron & Steel Co. Ltd. (dále jen „Tisco“) na svých internetových stránkách uvádí, že je „významným gigantem v oboru železa a oceli“, který „se vyvinul do železářsko-ocelářského komplexu mimořádně velkého rozsahu, který je propojen s těžbou železné rudy a výrobou, zpracováním a dodávkami železa a oceli a s obchodem se železem a ocelí“ (23). Společnost Baosteel je dalším významným podnikem ve vlastnictví čínského státu, který se zabývá výrobou oceli a patří do nedávno konsolidované skupiny China Baowu Steel Group Co. Ltd. (dříve Baosteel Group and Wuhan Iron & Steel) (24) .. Zatímco nominální rozdělení mezi počtem státem vlastněných podniků a soukromých společností je téměř rovnoměrné, čtyři z pěti čínských výrobců oceli, kteří figurují mezi deseti největšími světovými výrobci oceli, jsou státem vlastněné podniky (25). Zároveň zatímco na deset největších výrobců připadalo v roce 2016 jen asi 36 % celkové výroby tohoto výrobního odvětví, čínská vláda si v uvedeném roce vytyčila cíl do roku 2025 konsolidovat 60 % až 70 % výroby oceli přibližně do deseti velkých podniků (26). Tento záměr čínská vláda zopakovala v dubnu 2019, kdy oznámila vydání pokynů ke konsolidaci ocelářského průmyslu (27). Taková konsolidace může znamenat nucené fúze ziskových soukromých společností se státními podniky, jež dosahují podprůměrných výsledků (28).

(44)

V odvětví oceli je navíc řada největších výrobců výslovně uvedena v „Plánu přizpůsobení a modernizace ocelářského průmyslu na období 2016–2020“. Například společnost Tisco na svých internetových stránkách uvádí, že je „významným gigantem v oboru železa a oceli“, který „se vyvinul do železářsko-ocelářského komplexu mimořádně velkého rozsahu, který je propojen s těžbou železné rudy a výrobou, zpracováním a dodávkami železa a oceli a s obchodem se železem a ocelí“ (29).

(45)

Vzhledem k tomu, že odvětví MKP je velmi roztříštěné a většina výrobců jsou státem vlastněné podniky, nebylo během šetření možné stanovit přesný poměr mezi státem vlastněnými a soukromými výrobci MKP.

(46)

Vzhledem k vysokému podílu státem vlastněných podniků v odvětví oceli, která je hlavní surovinou pro výrobu mechanismů kroužkových pořadačů, nemohou ani výrobci v soukromém vlastnictví působit za tržních podmínek. Jak veřejné, tak soukromé podniky v odvětví MKP totiž také podléhají politickému dohledu a pokynům, jak je uvedeno v 47. až 53. bodě odůvodnění níže.

(47)

Pokud jde o to, že čínská vláda může ovlivňovat ceny a náklady prostřednictvím přítomnosti státu ve firmách ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) druhé odrážky základního nařízení, šetření nezkoumalo jednotlivé společnosti, protože odvětví MKP je velmi roztříštěné a skládá se většinou z malých a středních podniků.

(48)

Kromě toho jsou v odvětví MKP zavedeny politiky, jež pozitivně diskriminují domácí výrobce nebo jinak ovlivňují trh ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) třetí odrážky základního nařízení.

(49)

Ocelářský průmysl, který je hlavní složkou výroby MKP, považuje čínská vláda za klíčové odvětví (30). To potvrzují četné plány, směrnice a jiné dokumenty se zaměřením na ocel, které jsou vydávány na celostátní, regionální i obecní úrovni, jako např. „Plán přizpůsobení a modernizace ocelářského průmyslu na období 2016–2020“. Tento plán stanoví, že ocelářský průmysl je „důležité a zásadní odvětví čínské ekonomiky, základní kámen státu“ (31). Hlavní úkoly a cíle stanovené v tomto plánu zahrnují všechny aspekty rozvoje daného odvětví (32).

(50)

Třináctý pětiletý plán hospodářského a sociálního rozvoje (33) předpokládá podporu podniků vyrábějících špičkové druhy ocelových výrobků (34). Zaměřuje se také na dosažení kvality, trvanlivosti a spolehlivosti výrobků prostřednictvím podpory společností, jež využívají technologie spojené s výrobou čisté oceli, přesným válcováním a se zvyšováním kvality (35).

(51)

„Katalog pokynů pro průmyslovou restrukturalizaci (verze 2011) (změna z roku 2013)“ (36) (dále jen „katalog“) uvádí výrobu oceli mezi podporovanými odvětvími.

(52)

Čínská vláda dále řídí rozvoj odvětví v souladu s celou řadou politických nástrojů a směrnic, které se mimo jiné týkají složení a restrukturalizace trhu, surovin, investic, rušení kapacity, sortimentu výrobků, přemisťování výroby, modernizace atd. Pomocí těchto a jiných nástrojů čínská vláda řídí a kontroluje doslova každý aspekt rozvoje a fungování daného odvětví (37). Důsledky politiky čínské vlády a zkreslení, jež z ní vyplývají, pravděpodobně nejlépe ilustruje současný problém nadměrné kapacity.

(53)

Souhrnně vzato čínská vláda zavedla opatření s cílem přimět hospodářské subjekty k dodržování cílů veřejné politiky, pokud jde o podporu preferovaných odvětví, včetně výroby oceli jakožto hlavní suroviny používané k výrobě mechanismů kroužkových pořadačů. Tato opatření brání volnému působení tržních sil.

(54)

Stávající šetření neodhalilo žádný důkaz o tom, že by diskriminační uplatňování nebo nedostatečné vymáhání práva týkajícího se úpadku a vlastnictví podle čl. 2 odst. 6a písm. b) čtvrté odrážky základního nařízení v odvětví oceli podle 40. bodu odůvodnění výše neovlivňovalo výrobce MKP.

(55)

Odvětví MKP je rovněž dotčeno zkresleními mzdových nákladů ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) páté odrážky základního nařízení, jak je uvedeno v 40. bodě odůvodnění. Tato zkreslení tedy ovlivňují uvedené odvětví jak přímo (při výrobě MKP nebo hlavních vstupů), tak nepřímo (v přístupu ke kapitálu nebo vstupům od společností, na které se vztahuje stejný pracovněprávní systém v ČLR) (38).

(56)

Ve stávajícím šetření nebyl navíc předložen žádný důkaz o tom, že odvětví MKP není ovlivňováno zásahy státu do finančního systému ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) šesté odrážky základního nařízení, jak je uvedeno výše v 40. bodě odůvodnění. Významné zásahy státu do finančního systému proto závažně ovlivňují tržní podmínky na všech úrovních.

(57)

Komise rovněž připomíná, že k výrobě MKP je zapotřebí řada vstupů. ČLR je jedním z hlavních výrobců oceli – klíčové suroviny ve výrobním procesu MKP. Když výrobci MKP tyto vstupy nakupují nebo uzavírají smlouvy o jejich dodávkách, ceny, které platí (a které jsou zaznamenány jako jejich náklady), zjevně podléhají stejným systémovým zkreslením, jež byla uvedena výše. Například dodavatelé vstupů využívají pracovní sílu, která podléhá zkreslením. Mohou si vypůjčit peněžní prostředky, které podléhají zkreslením ve finančním sektoru/při alokaci kapitálu. Navíc podléhají systému plánování, který je uplatňován na všech úrovních státní správy a ve všech odvětvích.

(58)

V důsledku toho nejen že není vhodné použít domácí prodejní ceny MKP ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení, ale ovlivněny jsou navíc všechny vstupní náklady (včetně surovin, energie, půdy, financování, pracovní síly atd.), protože na tvorbu jejich cen mají vliv významné zásahy státu, jak je popsáno v částech I a II zprávy. Zásahy státu popsané v souvislosti s alokací kapitálu, půdy, pracovní síly, energie a surovin se totiž vyskytují v celé ČLR. To například znamená, že určitý vstup, který byl jako takový vyprodukován v ČLR díky společnému působení řady výrobních faktorů, je vystaven podstatným zkreslením. Totéž platí o vstupu použitém v tomto vstupu a tak dále. Čínská vláda ani vyvážející výrobci neuvedli v rámci stávajícího šetření žádné důkazy nebo argumenty, jež by svědčily o opaku.

(59)

Jak je uvedeno ve 29. bodě odůvodnění, čínská vláda se nevyjádřila ani nepředložila důkazy podporující nebo vyvracející stávající důkazy obsažené ve spisu k dané věci – včetně zprávy a dalších důkazů, které poskytl žadatel – ohledně existence podstatných zkreslení a/nebo ohledně vhodnosti použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení v dané věci.

(60)

Z dostupných důkazů celkově vyplývá, že ceny výrobku, který je předmětem přezkumu, ani náklady na jeho výrobu, včetně nákladů na suroviny, energii a pracovní sílu, nejsou výsledkem volného působení tržních sil, protože jsou ovlivněny významnými zásahy státu ve smyslu čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení, jak ukazuje skutečný nebo možný dopad jednoho nebo více příslušných prvků v něm uvedených. Na tomto základě a vzhledem k tomu, že čínská vláda nespolupracovala, dospěla Komise k závěru, že v tomto případě není k určení běžné hodnoty vhodné použít domácí ceny a náklady. Komise proto přikročila k početnímu zjištění běžné hodnoty výhradně na základě výrobních nákladů a nákladů na prodej odrážejících nezkreslené ceny nebo referenční hodnoty, to jest v tomto případě na základě odpovídajících výrobních nákladů a nákladů na prodej ve vhodné reprezentativní zemi v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení, jak o tom pojednává následující oddíl.

3.3.2.   Reprezentativní země

3.3.2.1.   Obecné poznámky

(61)

Volba reprezentativní země byla založena na těchto kritériích podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení:

úroveň hospodářského rozvoje podobná jako v ČLR. Za tímto účelem použila Komise země s hrubým národním důchodem na obyvatele, který je podle databáze Světové banky podobný jako v ČLR (39),

výroba výrobku, který je předmětem přezkumu, v dané zemi (40),

dostupnost odpovídajících veřejných údajů v reprezentativní zemi,

je-li možných reprezentativních zemí více, měly by případně dostat přednost země s náležitou úrovní sociální a environmentální ochrany.

(62)

Jak je vysvětleno ve 34. a 35. bodě odůvodnění, Komise zveřejnila dvě poznámky ke spisu týkající se zdrojů pro stanovení běžné hodnoty: první poznámku o výrobních faktorech ze dne 20. října 2021 (dále jen „první poznámka“) a druhou poznámku o výrobních faktorech ze dne 7. února 2022 (dále jen „druhá poznámka“). Tyto poznámky popisovaly skutečnosti a důkazy, na nichž jsou založena příslušná kritéria, a zabývaly se připomínkami stran k těmto prvkům a k příslušným zdrojům. Ve druhé poznámce informovala Komise zúčastněné strany o svém záměru považovat v tomto případě Turecko za vhodnou reprezentativní zemi, pokud se potvrdí existence podstatných zkreslení podle čl. 2 odst. 6a základního nařízení.

3.3.2.2.   Úroveň hospodářského rozvoje podobná jako v ČLR

(63)

V první poznámce o výrobních faktorech určila Komise Turecko a Thajsko jako země, které Světová banka považuje za země s úrovní hospodářského rozvoje obdobnou úrovni Číny, tj. obě jsou Světovou bankou zařazeny do kategorie zemí s „vyššími středními příjmy“ na základě hrubého národního důchodu, přičemž je známo, že se v nich vyrábí výrobek, který je předmětem přezkumu, nebo výrobek ve stejné obecné kategorii a/nebo odvětví výrobku, který je předmětem přezkumu.

(64)

K poznámce byla obdržena jedna připomínka od žadatele. Žadatel souhlasil s tím, že obě země jsou klasifikovány jako země s vyššími středními příjmy. Žadatel však ve své odpovědi na první poznámku uvedl, že ani po desetiletích výroby a prodeje výrobku, který je předmětem přezkumu, neslyšel o společnostech v Turecku a Thajsku, které by vyráběly mechanismy kroužkových pořadačů. Žadatel navíc trval na tom, že došlo k záměně výroby kroužkových pořadačů, tj. navazujícího výrobku, a mechanismů kroužkových pořadačů, tj. kovových částí pořadačů. Pokud jde o společnosti, které Komise uvedla jako výrobce v Turecku a Thajsku, žadatel uvedl, že všechny společnosti uvedené v poznámce ze dne 20. října byly společnosti, které vyrábějí navazující výrobek. Žadatel vysvětlil, že v žádosti o přezkum vybral Turecko vzhledem k jeho velikosti a hospodářskému rozvoji, přičemž si byl dobře vědom toho, že v Turecku neexistuje výroba MKP. Proto navrhl společnosti s podobnými výrobními metodami, výrobními faktory a výrobními prvky na základě kódu 2599 v rámci NACE Rev. 2.

(65)

Jelikož všechny země, v nichž se výrobek, který je předmětem přezkumu, vyrábí, mají jinou úroveň hospodářského rozvoje než ČLR, Komise uvedla, že ke stanovení vhodné reprezentativní země pro použití čl. 2 odst. 6a základního nařízení pro výrobek, který je předmětem přezkumu, použije výrobu výrobku ve stejné obecné kategorii výrobku, kódu 2599 v rámci NACE Rev. 2.

3.3.2.3.   Dostupnost relevantních veřejných údajů v reprezentativní zemi

(66)

U posuzovaných a výše uvedených zemí Komise dále ověřovala dostupnost veřejných údajů, a zejména veřejných finančních údajů od výrobců výrobku ve stejné obecné kategorii výrobku kódu 2599 v rámci NACE Rev. 2.

(67)

Komise dále zkoumala veřejně dostupné finanční údaje společností uvedených žadatelem (kód 2599 v rámci NACE Rev. 2). Ačkoli tyto společnosti nevyrábějí výrobek, který je předmětem přezkumu, používají ve svých výrobních procesech podobné výrobní faktory. Komise zjistila, že pouze dvě ze šesti zjištěných společností spadají pod kód 2599 v rámci NACE Rev. 2, a to D S C Otomotiv a Samet Kalip ve Madeni, obě v Turecku. Komise zjistila, že obě zjištěné společnosti byly v období přezkumného šetření ziskové. Poměrně vysoké úrovně prodejních, správních a režijních nákladů a zisku při použití váženého průměru obou společností lze vysvětlit skutečností, že obě tyto společnosti jsou v příslušných odvětvích hlavními výrobci. Společnost D S C Otomotiv zásobuje automobilový průmysl a společnost Samet Kalip je významným hráčem na světovém trhu příslušenství k nábytku. V každém případě Komise neobdržela žádné informace, které by naznačovaly, že by úrovně prodejních, správních a režijních nákladů a zisku u společností D S C Otomotiv a Samet Kalip nebyly přiměřené pro odvětví, v němž působí.

(68)

Komise rovněž analyzovala dovoz hlavních výrobních faktorů do Turecka. Analýza údajů o dovozu ukázala, že dovoz hlavních výrobních faktorů do Turecka nebyl podstatně ovlivněn dovozem z ČLR ani z žádné ze zemí uvedených v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 (41), a proto by Turecko mohlo být použito jako vhodná reprezentativní země.

(69)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti Komise prostřednictvím druhé poznámky informovala zúčastněné strany, že má v úmyslu použít Turecko jako vhodnou reprezentativní zemi v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážkou základního nařízení za účelem získání nezkreslených cen nebo referenčních hodnot pro výpočet běžné hodnoty.

(70)

Zúčastněné strany byly vyzvány, aby se vyjádřily ke vhodnosti Turecka jako reprezentativní země. Žádné připomínky obdrženy nebyly.

(71)

První výběr potenciálních reprezentativních zemí a vhodných společností s veřejně dostupnými údaji nebrání Komisi tento výběr a její průzkum v pozdější fázi doplnit nebo zpřesnit, a to včetně předložení nových návrhů, pokud jde o potenciální reprezentativní země. Samotným účelem poznámek k výrobním faktorům je právě vyzvat zúčastněné strany, aby se vyjádřily k předběžnému průzkumu útvarů Komise a v příslušných případech uvedly alternativy, které by měly útvary Komise dále zvážit. Poznámky obsahují zvláštní přílohu, která strany informuje, jak mohou předkládat informace o možných dalších reprezentativních zemích anebo společnostech pro účel čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení.

3.3.2.4.   Úroveň sociální a environmentální ochrany

(72)

Poté, co bylo na základě všech výše uvedených prvků stanoveno, že Turecko je vhodnou reprezentativní zemí, nebylo nutné provést posouzení úrovně sociální a environmentální ochrany podle poslední věty čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážky základního nařízení.

3.3.2.5.   Závěr

(73)

S ohledem na výše uvedenou analýzu splnilo Turecko kritéria stanovená v čl. 2 odst. 6a písm. a) první odrážce základního nařízení, aby mohlo být považováno za vhodnou reprezentativní zemi.

3.3.3.   Zdroje použité ke stanovení nezkreslených nákladů

(74)

V první poznámce Komise uvedla výrobní faktory, jako jsou materiály, energie a pracovní síla, které vyvážející výrobci používají k výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu, a vyzvala zúčastněné strany k předložení připomínek a navržení veřejně dostupných informací o nezkreslených hodnotách u každého z výrobních faktorů uvedených v této poznámce.

(75)

Následně Komise ve druhé poznámce uvedla, že za účelem stanovení běžné hodnoty v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení použije ke zjištění nezkreslených nákladů většiny výrobních faktorů, zejména surovin a vedlejších produktů, databázi Global Trade Atlas (dále jen „GTA“). Dále Komise uvedla, že ke stanovení nezkreslených nákladů na pracovní sílu a energii použije informace od národního statistického úřadu Turecka (42).

(76)

Komise do výpočtu zahrnula hodnotu pro náklady na výrobní režii, aby se zohlednily náklady nezahrnuté do výrobních faktorů uvedených výše. Ke stanovení této částky využila finanční údaje jednoho z výrobců v Unii, kteří při šetření spolupracovali a kteří za tímto účelem poskytli konkrétní informace (43), společnosti Koloman Handler Kft (dále jen „KH“). Metodika je řádně vysvětlena v oddíle 3.3.5.

(77)

A konečně, jak je uvedeno ve druhé poznámce, k určení správních, prodejních a režijních nákladů a zisku Komise použila finanční údaje od vybraných tureckých společností uvedených v 67. bodě odůvodnění.

3.3.4.   Nezkreslené náklady a referenční hodnoty

(78)

Záměrem Komise při vydání obou poznámek o výrobních faktorech bylo sestavit seznam výrobních faktorů a zdrojů, které měli výrobci v ČLR použít k sestavení úplného seznamu vstupů, jako jsou materiály, energie a pracovní síla, používaných při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu. Komise ohledně tohoto seznamu výrobních faktorů neobdržela žádné vyjádření.

(79)

Vzhledem k tomu, že čínští vyvážející výrobci při přezkumném řízení nespolupracovali, musela Komise při stanovení výrobních faktorů používaných při výrobě MKP použít údaje evropského výrobce, společnosti KH. Podle údajů shromážděných od čínských společností během původního šetření a informací dostupných na internetových stránkách čínských výrobců MKP jsou jejich výrobní proces a používané materiály zřejmě obdobné těm, které uvedla společnost KH.

(80)

Vzhledem k neexistenci spolupráce neměla Komise pro každý výrobní faktor podrobnější kódy komodity než šestimístné kódy harmonizovaného systému (dále jen „HS“).

(81)

S ohledem na všechny informace, které předložila společnost KH, a s ohledem na to, že ke dvěma poznámkám týkajícím se zdrojů pro určení běžné hodnoty nebyly předloženy žádné připomínky týkající se výrobních faktorů, byly určeny následující výrobní faktory a případně jejich kódy HS:

Výrobní faktory MKP

Výrobní faktory

Kód HS

Zdroj údajů

Jednotková nezkreslená hodnota

Suroviny

Nepotažené ocelové dráty

7217 10

GTA

9,15 RMB/kg

Ocelové pásy potažené niklem

7226 99

GTA

12,71 RMB/kg

Nepotažené ocelové pásy

7211 23

GTA

4,52 RMB/kg

Pracovní síla

Pracovní síla

Národní statistický úřad, Turecko

25,25 RBM/hodina

Energie

Elektřina

Národní statistický úřad, Turecko.

0,57 RMB/kWh

Vedlejší produkty/odpad

Odpad a šrot z pocínovaného železa nebo oceli (jiný než radioaktivní a odpad a šrot z baterií a elektrických akumulátorů)

7204 30

GTA

0,59 RMB/kg

3.3.4.1.   Suroviny

(82)

Za účelem stanovení nezkreslené ceny surovin dodaných k bráně závodu výrobce v reprezentativní zemi použila Komise jako základ pro každou surovinu, kterou použila společnost KH při výrobě MKP, váženou průměrnou cenu dovozu do reprezentativní země vykázanou v databázi GTA, k níž byly připočteny dovozní cla a náklady na dopravu. Komise ověřila vykázané použité suroviny a příslušné podíly spotřeby při výrobě výrobku, který je předmětem přezkumu. Dovozní cena v reprezentativní zemi byla stanovena jako vážený průměr jednotkových cen dovozů ze všech třetích zemí s výjimkou ČLR a ze zemí, které nejsou členy Světové obchodní organizace, uvedených v příloze 1 nařízení (EU) 2015/755 (44). Údaje o dovozních statistikách zůstaly dostatečně reprezentativní i po vyloučení tohoto dovozu. Komise se rozhodla vyloučit dovoz z ČLR do reprezentativní země, neboť v 60. bodě odůvodnění dospěla k závěru, že vzhledem k existenci podstatných zkreslení podle čl. 2 odst. 6a písm. b) základního nařízení není vhodné použít domácí ceny a náklady v ČLR. Vzhledem k tomu, že neexistují důkazy o tom, že tato zkreslení nemají vliv rovněž na výrobky určené na vývoz, Komise usoudila, že tato zkreslení ovlivňují vývozní ceny.

(83)

Za účelem stanovení nezkreslené ceny surovin dodaných k bráně závodu výrobce uplatnila Komise dovozní clo reprezentativní země na příslušných úrovních v závislosti na zemi původu dovezených objemů (45). Komise připočetla náklady na vnitrostátní dopravu vypočtené za kg na základě údajů o cenách uvedených ve zprávě Světové banky Doing Business Report pro dodávky z Istanbulu na hranice do Kapikule (46).

3.3.4.2.   Vedlejší produkty

(84)

Vzhledem k tomu, že čínští vyvážející výrobci při přezkumném řízení nespolupracovali, opírala se Komise při stanovení vedlejších produktů získaných při výrobě MKP o údaje společnosti KH. Společnost vykázala pouze jeden vedlejší produkt: odpad a šrot z pocínovaného železa nebo oceli.

(85)

Vzhledem k neexistenci dovozu výše uvedené položky do Turecka hledala Komise alternativní referenční zdroj. Na základě extrakce z databáze GTA určila Komise největšího světového vývozce dotčeného výrobku – Spojené státy americké (dále jen „USA“). Referenční hodnota byla následně vypočtena jako vážený průměr jednotkové vývozní ceny franko (CIF + dovozní cla v zemích s dovozem z USA) na základě vývozu USA do zbytku světa v období přezkumného šetření.

3.3.4.3.   Pracovní síla

(86)

Ke stanovení referenční hodnoty nákladů práce použila Komise veřejně dostupné turecké národní statistiky, které obsahují daně a odvody zaměstnavatelů (47).

(87)

Komise použila jako základ pro výpočet statistiky z datového portálu Turkstat, který poskytl podrobné informace o hodinových nákladech práce v různých hospodářských odvětvích podle jednotlivých let. Jako referenční hodnotu použila Komise hodnotu vykázanou pro kód C.25 klasifikace NACE Rev2 „Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení“.

3.3.4.4.   Elektřina

(88)

Ke stanovení referenční hodnoty pro elektřinu použila Komise ceny elektřiny v daném odvětví podle spotřebitelských pásem zveřejněných na internetových stránkách tureckého národního statistického úřadu („Turkstat“) (48).

(89)

Komise použila údaje o cenách elektřiny, které jsou k dispozici na datovém portálu Turkstat, kde jsou uvedeny pololetní průměrné jednotkové ceny elektřiny. Jako referenční hodnotu použila průměr sazeb pro průmysl uvedených pro období přezkumného šetření.

3.3.5.   Náklady na výrobní režii, správní, prodejní a režijní náklady a zisk

(90)

Podle čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení „[p]očetně zjištěná běžná hodnota zahrnuje nezkreslenou a přiměřenou částku pro správní, prodejní a režijní náklady a pro zisk“. Kromě toho je třeba zjistit hodnotu nákladů na výrobní režii k pokrytí nákladů, které nejsou zahrnuty do výše uvedených výrobních faktorů.

(91)

Kromě výrobních faktorů uvedených v 81. bodě odůvodnění vypočítala Komise náklady na výrobní režii. Vzhledem k tomu, že čínští výrobci nespolupracovali, vycházel výpočet těchto nákladů na výrobní režii z poměru nákladů na výrobní režii a výrobních nákladů uvedených společností KH. Tento procentní podíl byl uplatněn na nezkreslené výrobní náklady.

(92)

Pokud jde o prodejní, správní a režijní náklady a zisk, použila Komise finanční údaje dvou tureckých výrobců uvedených v 67. bodě odůvodnění. Komise nejprve pro každého výrobce stanovila procentní podíl prodejních, správních a režijních nákladů a zisku na nákladech na prodané zboží. Následně byly stanoveny průměrné prodejní, režijní a správní náklady a zisk v reprezentativní zemi (vážené obratem společností). Veřejně dostupné auditované účetní závěrky těchto společností byly zúčastněným stranám zpřístupněny jako příloha druhé poznámky.

3.3.6.   Výpočet běžné hodnoty

(93)

Na základě výše uvedených referenčních hodnot Komise početně zjistila běžnou hodnotu podle následující metodiky.

(94)

Za prvé, Komise určila nezkreslené výrobní náklady. Vzhledem k neexistenci spolupráce vyvážejících výrobců vycházela Komise z informací, které poskytla společnost KH o spotřebě každého výrobního faktoru (surovin, pracovní síly a energie) pro výrobu výrobku, který je předmětem přezkumu. Tyto objemy spotřeby byly vynásobeny nezkreslenými náklady na jednotku zjištěnými v Turecku, jak popisuje oddíl 3.3.4.

(95)

Za druhé, Komise k nezkresleným výrobním nákladům připočetla procentní podíl nákladů na výrobní režii stanovených způsobem popsaným v 90. bodě odůvodnění a stanovila tak nezkreslené výrobní náklady.

(96)

Kromě výrobních nákladů stanovených podle 95. bodu odůvodnění pak Komise uplatnila správní, prodejní a režijní náklady a zisk v reprezentativní zemi, stanovené podle vysvětlení v 92. bodě odůvodnění. Prodejní, správní a režijní náklady a zisk vyjádřené jako procentní podíl nákladů na prodané zboží a uplatněné na nezkreslené výrobní náklady činily 31,3 %, resp. 24,7 %.

(97)

Běžná hodnota vypočítaná tak, jak je popsáno v 93. až 96. bodě odůvodnění, byla snížena o nezkreslenou hodnotu vedlejšího produktu. Nezkreslená hodnota vedlejšího produktu byla stanovena vynásobením množství prodaného v období přezkumného šetření, jak uvedla společnost KH, jeho nezkreslenou jednotkovou cenou stanovenou v Turecku, jak je popsáno v oddíle 3.3.4.2 výše.

(98)

U určitých výrobků ČLR uplatňuje politiku vracení pouze části DPH při vývozu. Aby se zajistilo, že bude běžná hodnota vyjádřena na stejné úrovni zdanění jako vývozní cena, upravuje se běžná hodnota směrem nahoru o část DPH zaplacenou při vývozu výrobku, který je předmětem přezkumu, která se čínským vyvážejícím výrobcům nevracela. Z údajů na internetových stránkách čínské daňové a celní správy a z údajů na portálu Transcustoms (49) vyplývalo, že v období přezkumného šetření nebyla DPH účtovaná na vývoz MKP vracena v plné výši. Konečná běžná hodnota byla proto odpovídajícím způsobem upravena směrem nahoru o 3 %.

(99)

Tímto způsobem Komise početně zjistila běžnou hodnotu na základě ceny ze závodu v souladu s čl. 2 odst. 6a písm. a) základního nařízení. Vzhledem k tomu, že žádný z vyvážejících výrobců nespolupracoval, je běžná hodnota použitelná na celostátní úrovni.

3.4.   Vývozní cena a závěr o přetrvání dumpingu

(100)

Vzhledem k tomu, že čínští vyvážející výrobci nespolupracovali, byla vývozní cena určena v souladu s článkem 18 základního nařízení na základě dostupných údajů.

(101)

Podle Eurostatu bylo během období přezkumného šetření z ČLR dovezeno pouze 356 tisíc kusů MKP. Tato částka je zanedbatelná nejen s ohledem na celkovou spotřebu v Unii, ale také proto, jak je vysvětleno v 26. bodě odůvodnění, že byl v Unii během období přezkumného šetření prodáván velký počet různých typů MKP. Vzhledem k tomu, že čínští vyvážející výrobci nespolupracovali, nemá Komise k dispozici žádné údaje o sortimentu výrobků v rámci tak malých objemů dovozu. Z těchto důvodů dospěla Komise k závěru, že tyto nízké objemy neposkytují dostatečný základ pro zjištění o přetrvání dumpingu, a zkoumala pravděpodobnost obnovení dumpingu, pokud by opatření pozbyla platnosti.

4.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ DUMPINGU

(102)

V návaznosti na závěr učiněný v 101. bodě odůvodnění Komise v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení prošetřila pravděpodobnost obnovení dumpingu v případě zrušení opatření. Byly analyzovány tyto prvky: existence dumpingu na základě vývozu do třetích zemí, výrobní kapacita a volná kapacita v ČLR a atraktivita trhu Unie.

4.1.   Vývoz do třetích zemí

(103)

Na základě statistik dovozu z databáze GTA Komise určila čtyři největší dovozce MKP z ČLR během období přezkumného šetření: Mexiko, USA, Malajsii a Vietnam (50). Na tyto čtyři země připadalo 61 % celkového „světového“ dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z Číny.

(104)

Pokud jde o čínský vývoz MKP na tyto čtyři hlavní trhy, byly výpočty dumpingu provedeny podle níže popsané metodiky.

4.1.1.   Běžná hodnota

(105)

Pro posouzení dumpingu ze strany ČLR do třetích zemí použila Komise běžnou hodnotu početně zjištěnou způsobem popsaným v 93. až 99. bodě odůvodnění.

4.1.2.   Vývozní cena

(106)

Jelikož čínští výrobci nespolupracovali, byla pravděpodobná vývozní cena do Unie odhadnuta na základě analýzy čínských vývozních cen do třetích zemí v období přezkumného šetření podle statistik dovozu pro jednotlivé země v databázi GTA.

(107)

Malajsie a Vietnam uvedly své dovozní hodnoty pouze na úrovni CIF. Komise proto upravila vykázané hodnoty na úroveň FOB odečtením nákladů na námořní dopravu a pojištění (51). Tato úprava nebyla nutná pro Mexiko a USA, neboť hodnoty dovozu na úrovni FOB byly k dispozici.

(108)

Ve druhém kroku byly hodnoty dovozu FOB všech čtyř zemí upraveny na úroveň ceny ze závodu odečtením nákladů na vnitrostátní dopravu v Číně (52).

4.1.3.   Srovnání a dumpingová rozpětí

(109)

Komise srovnala početně zjištěnou běžnou hodnotu a ceny vývozu do třetích zemí na základě ceny ze závodu.

(110)

Výše uvedené srovnání ukázalo celostátní dumpingové rozpětí pro čínský vývoz do uvedených čtyř zemí vyjádřené jako procento jeho příslušné hodnoty CIF (53) takto:

Země

% celkového „světového“ dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, z ČLR

Dumpingové rozpětí (%)

Mexiko

35

37,6

USA

13

21,9

Malajsie

7

100,8

Vietnam

6

61,6

(111)

Průměrná vývozní cena zjištěná během období přezkumného šetření pro každou z výše uvedených zemí by ve srovnání s běžnou hodnotou stanovenou v oddíle 3.3.6 vedla k dumpingovému rozpětí přesahujícímu 20 %. Toto zjištění naznačuje, že pokud by dovoz z ČLR do Unie probíhal na této úrovni, byl by dumpingový.

4.2.   Výrobní kapacita a volná kapacita v ČLR

(112)

Volná kapacita v Číně, která se podle žádosti o přezkum před pozbytím platnosti odhaduje na 375 milionů kusů, přesahuje v období přezkumného šetření více než sedminásobně celkovou spotřebu v Unii ve výši 40–60 milionů kusů. Čínská kapacita byla v posledním desetiletí závratně rozšiřována a v současnosti činí přibližně 830 milionů kusů, což zdaleka přesahuje současnou produkci 455 milionů kusů.

(113)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že pokud by opatření pozbyla platnosti, disponují čínští vyvážející výrobci významnou volnou kapacitou, kterou by mohli využít k výrobě MKP na vývoz do Unie.

4.3.   Atraktivita trhu Unie

(114)

Podle údajů databáze GTA vyváželi čínští vyvážející výrobci na své hlavní třetí trhy za ceny, které byly o 1,2 % až 32,5 % nižší než průměrné prodejní ceny výrobců v Unii na trhu Unie. S ohledem na tuto cenovou úroveň je vývoz do Unie pro čínské vývozce potenciálně atraktivní, neboť pozbytí platnosti opatření by jim umožnilo prodávat za ceny vyšší, než za které vyvážejí do jiných zemí, ale stále nižší, než jsou ceny výrobního odvětví EU.

(115)

Trh Unie je pro čínské výrobce atraktivní i vzhledem ke své velikosti, neboť podle žádosti o přezkum před pozbytím platnosti je pro některé typy MKP největším trhem na světě.

4.4.   Závěr o pravděpodobnosti obnovení dumpingu

(116)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že kdyby stávající opatření pozbyla platnosti, velice pravděpodobně by byl dumping obnoven. Velkou pravděpodobnost obnovení dumpingu, kdyby stávající opatření pozbyla platnosti, naznačují zejména úroveň zjištěné běžné hodnoty v ČLR, úroveň čínských vývozních cen výrobků vyvážených na trhy třetích zemí, atraktivita trhu Unie a dostupnost významné výrobní kapacity v ČLR.

5.   ÚJMA

5.1.   Definice výrobního odvětví Unie a výroby v Unii

(117)

Obdobný výrobek v Unii v období šetření vyráběli dva výrobci. Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (Oroszlany, Maďarsko) a I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l. (Offanengo, Itálie). Tito výrobci představují „výrobní odvětví Unie“ ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(118)

Oba výrobci (první z nich je žadatel) spolupracovali při šetření. Jelikož obě společnosti společně představovaly v období přezkumného šetření celkovou výrobu MKP v Unii, má se za to, že představují výrobní odvětví Unie ve smyslu čl. 4 odst. 1 základního nařízení.

(119)

Celková výroba v Unii během období přezkumného šetření byla stanovena na přibližně [40 000–60 000] kusů (54). Komise tento údaj stanovila na základě odpovědí těchto dvou výrobců na dotazník. Vzhledem k tomu, že mikroekonomické a makroekonomické údaje byly stanoveny na základě údajů dvou výrobců v Unii, byly údaje z důvodu zajištění důvěrnosti poskytnuty v rozpětích.

5.2.   Spotřeba v Unii

(120)

Komise stanovila spotřebu v Unii na základě a) ověřeného objemu prodeje obdobného výrobku výrobním odvětvím Unie na trhu Unie uvedeného v příslušných odpovědích výrobců v Unii na dotazník a b) objemu dovozu MKP (úroveň TARIC) na trh Unie podle údajů Eurostatu, převedeného na kusy. V rámci nomenklatury TARIC platné ke dni vstupu nařízení (EU) 2016/703 v platnost Komise určila dvě skupiny MKP:

jiné MKP než ty, které mají 17 nebo 23 kroužků (kódy TARIC 8305100011, 8305100013, 8305100019 a 8305100034), a

MKP se 17 a 23 kroužky (kódy TARIC 8305100021, 8305100023, 8305100029 a 8305100035).

(121)

V Eurostatu je měrnou jednotkou MKP hmotnost (kg). Komise vypočítala přepočítací koeficient pro každou z výše uvedených skupin MKP na základě ověřených údajů o výrobě výrobního odvětví Unie. Takto vypočtené přepočítací koeficienty použila pro stanovení příslušných objemů dovozu v kusech.

(122)

Výpočet těchto přepočítacích koeficientů byl řádně vysvětlen v poznámce ke spisu (55). V této poznámce Komise uvedla zdroj údajů, které použila k výpočtu dvou přepočítacích koeficientů (údaje o prodeji výrobního odvětví Unie za období přezkumného šetření uvedené v hmotnosti a jednotkách) a použitou metodiku (celková hmotnost prodeje každé skupiny výrobků v Unii vydělená odpovídajícím počtem kusů). K této poznámce ke spisu nebyly obdrženy žádné připomínky.

(123)

Spotřeba v Unii se vyvíjela takto:

Tabulka 1

Spotřeba na trhu Unie

Objem

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Index (2017 = 100)

100

95

86

69

Rozpětí (v tisících ks)

70 000 – 90 000

60 000 – 80 000

60 000 – 80 000

40 000 – 60 000

Zdroj: Eurostat a odpovědi na dotazník

(124)

Přezkumem bylo zjištěno, že spotřeba MKP v Unii během posuzovaného období klesla o 31 %, přibližně ze 70–90 milionů kusů v roce 2017 na 40–60 milionů kusů v období přezkumného šetření (56).

(125)

Pokračující pokles spotřeby v Unii lze vysvětlit digitalizací. Výrobní odvětví Unie se však domnívá, že dopad digitalizace je ve své poslední fázi a že se trh bude postupně stabilizovat, zejména nejdůležitější trhy, tj. trh se školními potřebami a trh se vzorky. Rozšíření onemocnění COVID-19 v roce 2020 navíc vedlo v uvedeném roce k dalšímu dočasnému snížení poptávky.

5.3.   Dovoz z dotčené země

5.3.1.   Objem dovozu z dotčené země a jeho podíl na trhu

(126)

Objem dovozu stanovila Komise na základě statistik Eurostatu, jak je řádně vysvětleno výše ve 120. bodě odůvodnění. Podíl na trhu byl stanoven srovnáním dovozu se spotřebou v Unii, jak je uvedeno v tabulce 1.

(127)

Dovoz z dotčené země se vyvíjel takto:

Tabulka 2

Objem dovozu a jeho podíl na trhu

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

ČLR – index (2017 = 100)

100

89

35

39

ČLR – rozpětí (v tisících ks)

800 – 1 300

800 – 1 300

300 – 800

300 – 800

Rozpětí podílu na trhu (%)

1 –3

0,5 – 2,5

0,2 – 2,2

0,5 – 2,5

Podíl na trhu – index (2017 = 100)

100

93

41

57

Zdroj: Eurostat a poznámka ke spisu

(128)

Objem dovozu MKP pocházejících z ČLR zůstal během posuzovaného období na velmi nízké úrovni a kolísal kolem 1 % podílu na trhu.

5.3.2.   Ceny dovozu z dotčené země a cenové podbízení

(129)

Jelikož vyvážející výrobci v ČLR nespolupracovali a vzhledem k velmi nízkému množství dováženému do Unie z ČLR, jak je vysvětleno v 101. bodě odůvodnění, nebylo možné během období přezkumného šetření stanovit žádné spolehlivé dovozní ceny, a proto nebylo možné provést smysluplný výpočet cenového podbízení.

(130)

Za těchto okolností Komise určila cenové podbízení dovozu z ČLR během období přezkumného šetření porovnáním:

1)

vážené průměrné ceny výrobku, který je předmětem přezkumu, vyráběného v ČLR a prodávaného na jejích hlavních vývozních trzích, jak je vysvětleno v 106.–107. bodě odůvodnění, stanovené na základě cen CIF s příslušnou úpravou o smluvní celní sazbu (2,7 %) a náklady po dovozu (2 %) a

2)

odpovídajících vážených průměrných prodejních cen výrobku, který je předmětem přezkumu, které výrobci v Unii účtují odběratelům na trhu Unie, kteří nejsou ve spojení, upravených na úroveň ceny ze závodu.

(131)

Výsledek srovnání byl vyjádřen jako procentní podíl obratu výrobců v Unii během období přezkumného šetření. Ukázalo se, že cenové podbízení dosahuje až 32,5 % v závislosti na cenách na použitých hlavních vývozních trzích. Pokud by opatření pozbyla platnosti, očekává se na trhu Unie podobná úroveň podbízení.

5.4.   Objemy a ceny dovozu ze třetích zemí s výjimkou ČLR

(132)

Komise stanovila objemy a ceny dovozu za použití stejné metodiky jako v případě ČLR (viz 126. bod odůvodnění).

(133)

Objem dovozu ze třetích zemí se v průběhu posuzovaného období vyvíjel takto:

Tabulka 3

Dovoz ze třetích zemí

Země

Objem dovozu

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Kambodža

Index (2017 = 100)

100

100

64

58

Rozpětí (v tisících ks)

10 000 – 15 000

10 000 – 15 000

5 000 – 10 000

4 000 – 9 000

Podíl na trhu (%)

15 až 17

16 až 18

10 až 12

12 až 14

Průměrná cena (v EUR/tisíc ks)

154

145

146

148

Indie

Index (2017 = 100)

100

121

75

42

Rozpětí (v tisících ks)

10 000 – 15 000

13 000 – 18 000

8 000 – 13 000

4 000 – 9 000

Podíl na trhu (%)

16 až 18

19 až 21

13 až 15

9 až 11

Průměrná cena (EUR/tisíc ks)

153

136

147

143

Ostatní

Index (2017 = 100)

100

18

5

29

Rozpětí (v tisících ks)

100 – 600

50 – 550

10 – 510

50 – 550

Podíl na trhu (%)

0,3 až 1

0,1 až 0,5

0,1 až 0,5

0,2 až 0,7

Průměrná cena (v EUR/tisíc ks)

210

489

1 301

438

Celkem

Index (2017 = 100)

100

109

68

50

Rozpětí (v tisících ks)

23 000 – 28 000

25 000 – 30 000

15 000 – 20 000

10 000 – 15 000

Podíl na trhu (%)

30 až 35

35 až 40

25 až 30

23 až 28

Průměrná cena (v EUR/tisíc ks)

154

141

148

149

Zdroj: Eurostat a žádost o přezkum před pozbytím platnosti

(134)

Během celého posuzovaného období byly hlavními zeměmi vyvážejícími MKP do Unie Indie a Kambodža. Dovoz z těchto zemí zaujímal během celého posuzovaného období významný podíl na trhu Unie, který se pohyboval mezi 10 % a 16 %. Je však třeba rovněž poznamenat, že objemy dovozu z Indie a Kambodže a jejich podíl na trhu se v posuzovaném období výrazně snížily. Ceny tohoto dovozu se rovněž snížily a výrobní odvětví Unie nepředložilo žádné důkazy o tom, že by tento dovoz na trhu Unie byl dumpingový.

(135)

Dovoz z ostatních třetích zemí je zanedbatelný. Thajsko, které dříve bylo druhým největším vývozcem do Unie, téměř zmizelo z trhu.

5.5.   Hospodářská situace výrobního odvětví Unie

5.5.1.   Obecné poznámky

(136)

V souladu s čl. 3 odst. 5 základního nařízení byly v rámci posouzení účinků dumpingového dovozu na výrobní odvětví Unie vyhodnoceny všechny hospodářské ukazatele, které ovlivňovaly stav výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(137)

Jak je uvedeno v 16. bodě odůvodnění, za účelem zjištění možné újmy způsobené výrobnímu odvětví Unie nebyl proveden výběr vzorku. V důsledku toho Komise pro účely stanovení újmy nerozlišovala mezi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazateli újmy, protože při přezkumu spolupracovali všichni výrobci v Unii.

(138)

Z důvodu ochrany důvěrných obchodních informací bylo nutné uvést informace týkající se dvou výrobců v Unii v rozpětích. Předložení přesných údajů by těmto výrobcům v Unii umožnilo vypočítat přesné údaje o výrobě druhého výrobce a existovalo by riziko, že by tak mohli učinit i jiní účastníci trhu disponující údaji o trhu.

5.5.2.   Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

(139)

Celková výroba v Unii, výrobní kapacita a využití kapacity se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 4

Výroba, výrobní kapacita a využití kapacity

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Výroba v tisících ks (index 2017 = 100)

100

97

92

78

Výroba v tisících ks (rozpětí)

50 000 – 60 000

49 000 – 59 000

48 000 – 58 000

40 000 – 50 000

Výrobní kapacita (index 2017 = 100)

100

100

100

100

Výrobní kapacita (rozpětí)

80 000 – 90 000

80 000 – 90 000

80 000 – 90 000

80 000 – 90 000

Využití kapacity (index 2017 = 100)

100

97

92

78

Míra využití kapacity (rozpětí) (%)

60 až 70

58 až 68

55 až 65

50 až 60

Zdroj: Odpovědi na dotazník

(140)

V posuzovaném období se výroba výrobního odvětví Unie snížila o 22 %. Tento trend kopíroval vývoj spotřeby, ačkoli pokles objemu výroby výrobního odvětví Unie byl mírnější než pokles spotřeby. Během posuzovaného období zaznamenalo výrobní odvětví Unie stejný pokles v míře využití kapacity (o 22 %), jelikož samotná kapacita zůstala stabilní. Míra využití kapacity dosáhla v období přezkumného šetření rekordně nízké úrovně 50 % až 60 % v absolutním vyjádření.

5.5.3.   Objem prodeje a podíl na trhu

(141)

Objem prodeje a podíl výrobního odvětví Unie na trhu se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 5

Objem prodeje a podíl na trhu

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Celkový objem prodeje na trhu Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení (index 2017 = 100)

100

89

97

80

Celkový objem prodeje na trhu Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení (rozpětí)

40 000 – 50 000

35 000 – 45 000

40 000 – 50 000

35 000 – 45 000

Podíl na trhu (index 2017 = 100)

100

93

112

115

Podíl na trhu (rozpětí) (%)

63  až 68

58  až 63

70 až 75

72 až 77

Zdroj: Odpovědi na dotazník

(142)

V posuzovaném období se objem prodeje výrobního odvětví Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení, snížil o 21 %. Ačkoli hlavním důvodem tohoto poklesu byl současný pokles spotřeby, pokles objemu prodeje byl méně výrazný než pokles spotřeby a dovozu výrobku, který je předmětem přezkumu, ze třetích zemí. V důsledku toho se podíl výrobního odvětví Unie na trhu během posuzovaného období zvýšil o 15 % a v období přezkumného šetření činil 70 % – 80 %.

5.5.4.   Ceny a faktory ovlivňující ceny

(143)

Vážené průměrné jednotkové prodejní ceny výrobců v Unii účtované odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, a jednotkové výrobní náklady se v průběhu posuzovaného období vyvíjely takto:

Tabulka 6

Prodejní ceny v Unii a výrobní náklady

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Vážená průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu (index 2017 = 100)

100

100

92

93

Vážená průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu (v EUR za tisíc ks)

170 – 200

175 – 205

150 – 180

155 – 185

Jednotkové výrobní náklady (index 2017 = 100)

100

103

99

98

Jednotkové výrobní náklady (rozpětí)

160 – 190

165 – 195

148 – 178

150 – 180

Zdroj: odpovědi na dotazník

(144)

Pokles vážených průměrných jednotkových prodejních cen o 7 % byl mnohem výraznější než mírný pokles výrobních nákladů.

(145)

Průměrné prodejní ceny výrobního odvětví Unie sledovaly vývoj váženého průměru prodejních cen hlavních zemí vyvážejících MKP do Unie, jak je uvedeno v tabulce 3. Navzdory nízkému využití kapacity se průměrné výrobní náklady v posuzovaném období mírně snížily, především z důvodu snížení nákladů práce v návaznosti na restrukturalizační úsilí výrobců v Unii.

5.5.5.   Zaměstnanost a produktivita

(146)

Zaměstnanost, produktivita a průměrné náklady práce výrobců v Unii se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 7

Zaměstnanost a produktivita

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Počet zaměstnanců (index 2017 = 100)

100

88

83

80

Počet zaměstnanců (rozpětí FTE (ekvivalent plného pracovního úvazku))

150 – 200

130 – 180

120 – 170

115 – 165

Produktivita práce (jednotka/zaměstnanec – index 2017 = 100)

100

110

111

98

Produktivita práce (jednotka/zaměstnanec – rozpětí)

320 – 370

360 – 410

365 – 415

300 – 350

Průměrné náklady práce na zaměstnance (index 2017 = 100)

100

102

107

96

Průměrné náklady práce na zaměstnance (rozpětí)

18 000 – 22 000

19 000 – 23 000

20 000 – 24 000

17 000 – 21 000

Zdroj: odpovědi na dotazník

(147)

Zaměstnanost v ekvivalentu plného úvazku se během posuzovaného období snížila o 22 %, což je důsledek probíhající restrukturalizace výrobního odvětví Unie za účelem přizpůsobení se měnícím se podmínkám na trhu. Zároveň díky tomuto pokračujícímu úsilí o restrukturalizaci zůstala produktivita práce výrobního odvětví Unie v posuzovaném období i přes výrazný pokles výroby (viz tabulka 4) stabilní.

(148)

Průměrné náklady práce na zaměstnance od roku 2017 do roku 2019 neustále rostly a poté v období přezkumného šetření výrazně poklesly, a to o 4 % ve srovnání s rokem 2017, zejména v důsledku dočasných opatření v souvislosti s pandemií COVID-19.

5.5.6.   Zásoby

(149)

Stav zásob dvou výrobců v Unii se v posuzovaném období vyvíjel takto:

Tabulka 8

Zásoby

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Konečný stav zásob (index 2017 = 100)

100

118

109

112

Konečný stav zásob (rozpětí)

25 000 – 35 000

30 000 – 40 000

25 000 – 35 000

27 000 – 37 000

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby (index 2017 = 100)

100

121

118

144

Konečný stav zásob vyjádřený jako procento výroby (rozpětí) (%)

40 až 50

50 až 60

48 až 58

60 až 70

Zdroj: odpovědi na dotazník

(150)

Konečný stav zásob výrobního odvětví Unie na konci roku se během posuzovaného období zvýšil o 12 %. Pokud se však zohlední současný pokles výroby, byly zásoby po celé posuzované období na poměrně vysoké úrovni, což výrobci v Unii považovali za normální, aby bylo možné pružně reagovat na poptávku, a zejména na sezónní výkyvy.

5.5.7.   Ziskovost, peněžní tok, investice, návratnost investic a schopnost opatřit si kapitál

(151)

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic u výrobců v Unii se v posuzovaném období vyvíjely takto:

Tabulka 9

Ziskovost, peněžní tok, investice a návratnost investic

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Ziskovost prodeje odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení (v % indexovaného obratu) (index 2017 = 100)

100

141

114

72

Ziskovost prodeje odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení (v % obratu z prodeje – rozpětí) (%)

3 až 8

5 až 10

4 až 9

2 až 7

Peněžní tok (index 2017 = 100)

100

63

99

72

Investice (index 2017 = 100)

100

62

45

40

Návratnost investic (index 2017 = 100)

100

100

87

53

Návratnost investic (rozpětí) (%)

8  až 13

8  až 13

7  až 12

5  až 10

Zdroj: odpovědi na dotazník

(152)

Ziskovost výrobců v Unii stanovila Komise tak, že čistý zisk z prodeje obdobného výrobku před zdaněním odběratelům v Unii, kteří nejsou ve spojení, vyjádřila jako procentní podíl obratu z tohoto prodeje. Od roku 2017 do roku 2019 se zisk výrobního odvětví Unie pohyboval kolem minimální úrovně ziskovosti očekávané za běžných podmínek hospodářské soutěže podle čl. 7 odst. 2c základního nařízení (6 %). V období přezkumného šetření však klesl výrazně pod tuto úroveň. Pokles ziskovosti je způsoben především snížením prodejní ceny.

(153)

Čistý peněžní tok představuje schopnost výrobců v Unii samofinancovat vlastní činnost. Výrobnímu odvětví Unie se v posuzovaném období podařilo udržet kladný peněžní tok, ačkoli se v období přezkumného šetření ve srovnání s rokem 2017 snížil o 28 %.

(154)

Šetření ukázalo, že výrobní odvětví Unie si v posuzovaném období nedokázalo udržet svou úroveň investic. Investice se v období přezkumného šetření ve srovnání s rokem 2017 snížily o 60 %. Kromě toho plynou současné investice do údržby, a nikoli do strojů ke zvýšení výroby.

(155)

Návratnost investic je zisk vyjádřený v procentech ve vztahu k čisté účetní hodnotě investic. Výrobnímu odvětví Unie se v posuzovaném období rovněž podařilo udržet kladnou návratnost investic, ačkoli se v období přezkumného šetření ve srovnání s rokem 2017 snížila o 47 %.

(156)

Schopnost výrobců v Unii získat kapitál nebyla během posuzovaného období hlášena jako problém.

5.5.8.   Velikost dumpingového rozpětí a překonání účinků dřívějšího dumpingu

(157)

Jak je vysvětleno v 101. bodě odůvodnění, dovoz z ČLR v období přezkumného šetření neposkytuje dostatečný základ pro zjištění o přetrvání dumpingu. Antidumpingová opatření proti dovozu MKP jsou v platnosti od roku 1997 a výrobní odvětví Unie se od té doby neustále potýká se souvisejícími nekalými obchodními praktikami, což vedlo k dalším šetřením a několika rozšířením opatření (viz 1. až 7. bod odůvodnění). Výše uvedené ukazatele prokazují, že pokračující praktiky dumpingu, obcházení a absorpce z minulosti výrobní odvětví Unie oslabily, a toto odvětví tudíž zůstává i nadále zranitelné vůči poškozujícím účinkům dumpingového dovozu na trh Unie.

5.5.9.   Vývozní výkonnost výrobního odvětví Unie

(158)

Objem vývozu výrobců v Unii se v průběhu posuzovaného období vyvíjel takto:

Tabulka 10

Vývozní výkonnost výrobců v Unii

 

2017

2018

2019

Období přezkumného šetření

Objem vývozu v tisících ks (index 2017 = 100)

100

117

89

77

Objem vývozu v tisících ks (rozpětí)

6 000 – 10 000

7 000 – 11 000

5 000 – 9 000

4 000 – 8 000

Průměrná cena (index 2017 = 100)

100

79

89

85

Průměrné ceny v EUR/tisíc ks (rozpětí)

200 – 250

150 – 200

180 – 240

170 – 230

Zdroj: odpovědi na dotazník

(159)

V posuzovaném období se objem vývozu výrobního odvětví Unie odběratelům, kteří nejsou ve spojení, snížil o 23 %. Vývoz výrobního odvětví Unie představoval 10 % – 15 % celkového prodeje výrobního odvětví Unie během posuzovaného období.

(160)

Průměrná jednotková vývozní cena pro odběratele, kteří nejsou ve spojení, během posuzovaného období klesla dvakrát více než průměrná jednotková prodejní cena v Unii na celkovém trhu.

5.5.10.   Závěr ohledně situace výrobního odvětví Unie

(161)

Objem dovozu MKP pocházejících z ČLR zůstal během posuzovaného období velmi nízký.

(162)

Přezkum ukázal, že pokračování opatření od roku 1997 a nízký objem levných dumpingových výrobků dovážených z ČLR umožnily výrobnímu odvětví Unie udržet si během posuzovaného období kladnou ziskovost. Dosažená ziskovost však byla nízká a v období přezkumného šetření byla výrazně nižší než 6 %.

(163)

Z ukazatelů újmy vyplývá, že hospodářská situace výrobního odvětví Unie je v kontextu celosvětové konkurence a poklesu spotřeby obtížná. Výrobní odvětví Unie reagovalo na tyto výzvy restrukturalizací v oblasti zaměstnanosti.

(164)

Zkoumané ukazatele svědčí o tom, že antidumpingová opatření splnila zamýšlený cíl, tedy odstranit újmu způsobenou výrobcům v Unii.

(165)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise v této fázi k závěru, že výrobní odvětví Unie neutrpělo podstatnou újmu ve smyslu čl. 3 odst. 5 základního nařízení.

6.   PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY V PŘÍPADĚ ZRUŠENÍ OPATŘENÍ

(166)

Jelikož Komise dospěla k závěru, že výrobní odvětví Unie neutrpělo během období přezkumného šetření podstatnou újmu, posoudila v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení, zda by pravděpodobně došlo k obnovení újmy způsobené dumpingovým dovozem z ČLR, pokud by opatření pozbyla platnosti. Na základě výše popsaných trendů se jeví, že antidumpingová opatření splnila zamýšlený cíl, tedy odstranit újmu způsobenou výrobcům v Unii.

(167)

V tomto ohledu Komise zkoumala výrobní kapacitu a volnou kapacitu v dotčené zemi, atraktivitu trhu Unie a pravděpodobný dopad dovozu z dotčené země na situaci výrobního odvětví Unie, kdyby opatření pozbyla platnosti.

6.1.   Volná výrobní/zpracovatelská kapacita

(168)

Jak je uvedeno ve 113. bodě odůvodnění, čínští vývozci disponují významnou volnou kapacitou, díky které mohou velmi rychle navýšit vývoz. Jejich volná kapacita se odhaduje přibližně na 375 milionů kusů, což je více než sedminásobek spotřeby v Unii.

6.2.   Atraktivita trhu Unie

(169)

Čínští vyvážející výrobci se podíleli na řadě různých nekalých obchodních praktik s cílem obejít opatření proti dovozu čínských MKP, jak je vysvětleno v 3., 5. a 6. bodě odůvodnění výše. Šetření navíc ukázalo, že ceny na trhu Unie jsou ve srovnání s cenami na trzích třetích zemí vyšší, jak je popsáno ve 114. bodě odůvodnění.

(170)

Všechny výše uvedené skutečnosti poukazují na to, že trh Unie je čínskými vyvážejícími výrobci považován za atraktivní, a je pravděpodobné, že pokud by antidumpingová opatření pozbyla platnosti, byla by významná množství, která jsou v současnosti vyvážena do jiných zemí, jakož i výroba z některých stávajících volných kapacit směrována na trh Unie.

6.3.   Dopad nového přílivu dumpingového dovozu z ČLR na situaci výrobního odvětví Unie, pokud by opatření pozbyla platnosti

(171)

Pokud by opatření pozbyla platnosti, očekává se nárůst dovozu z dotčené země vzhledem ke stávajícím volným kapacitám a atraktivitě trhu Unie, jak je uvedeno v 168. až 170. bodě odůvodnění. Tento dovoz se pravděpodobně bude podbízet vůči cenám výrobního odvětví Unie nebo bude přinejmenším vyvíjet silný tlak na snížení cenové úrovně výrobního odvětví Unie, která nezpůsobuje újmu, jak je uvedeno ve 129. až 131. bodě odůvodnění.

(172)

V souvislosti s pravděpodobným dodáním velkého množství čínského dovozu za dumpingové ceny by bylo výrobní odvětví Unie nuceno omezit svou výrobu nebo dále snížit ceny ve srovnání se svými náklady. Výrobní odvětví Unie se již nyní nachází v nestabilní situaci s nízkou úrovní zisku, jak je vysvětleno ve 162. a 163. bodě odůvodnění. Proto nemůže ani dále snížit své ceny, ani obětovat objemy prodeje, aniž by ohrozilo svou životaschopnost.

6.4.   Závěr ohledně pravděpodobnosti obnovení podstatné újmy

(173)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti dospěla Komise k závěru, že pokud by opatření pozbyla platnosti, s největší pravděpodobností by se obnovila podstatná újma působená výrobnímu odvětví Unie. Pokud by opatření neexistovala, pravděpodobný významný nárůst dumpingového dovozu z ČLR za ceny, které se podbízejí cenám výrobního odvětví Unie, by dále zhoršil již tak nestabilní hospodářskou situaci výrobního odvětví Unie, a v důsledku toho by ohrozil jeho životaschopnost.

7.   ZÁJEM UNIE

7.1.   Úvod

(174)

V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by zachování opatření nebylo v rozporu se zájmem Unie jako celku. Stanovení zájmu Unie vycházelo z vyhodnocení zájmů různých zúčastněných stran, tedy zájmů výrobního odvětví Unie, dovozců a uživatelů.

(175)

Všem zúčastněným stranám byla poskytnuta příležitost, aby předložily svá stanoviska podle čl. 21 odst. 2 základního nařízení.

(176)

Na základě toho Komise zkoumala, zda navzdory závěrům ohledně pravděpodobnosti obnovení dumpingu a pravděpodobnosti obnovení újmy existují přesvědčivé důvody, které by mohly vést k závěru, že není v zájmu Unie stávající opatření zachovat.

7.2.   Zájem výrobního odvětví Unie

(177)

Jak je uvedeno ve 165. bodě odůvodnění, výrobnímu odvětví Unie již není působena újma, ale je v nestabilním stavu. V takové situaci se výrobní odvětví Unie nemůže vyrovnat se zrušením opatření, které pravděpodobně povede k výraznému nárůstu dumpingového dovozu. Zrušení opatření by proto ohrozilo životaschopnost výrobního odvětví. Zachování opatření je proto v zájmu výrobního odvětví Unie.

7.3.   Zájem dovozců a uživatelů, kteří nejsou ve spojení

(178)

Všichni známí dovozci a uživatelé, kteří nejsou ve spojení, byli informováni o zahájení přezkumu. Dovozci a uživatelé, kteří nejsou ve spojení, však s Komisí nespolupracovali. Jeden dovozce, který není ve spojení, se přihlásil a byl zaregistrován jako zúčastněná strana, ale tato strana nepředložila žádná podání ke spisu.

(179)

Proto nic nenasvědčovalo tomu, že by zachování opatření mělo negativní dopad na uživatele a/nebo dovozce, který by převážil nad pozitivním dopadem opatření.

7.4.   Závěr ohledně zájmu Unie

(180)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že neexistují žádné přesvědčivé důvody prokazující, že není v zájmu Unie zachovat opatření vztahující se na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky.

8.   ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ

(181)

Na základě závěrů Komise o přetrvání nebo obnovení dumpingu, obnovení újmy a zájmu Unie by antidumpingová opatření týkající se některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky měla být zachována.

(182)

Za účelem minimalizace rizika obcházení těchto opatření, které vzhledem k rozdílu mezi celními sazbami hrozí, je nutno přijmout zvláštní opatření, která umožní zajistit uplatňování individuálních sazeb antidumpingového cla. Společnosti, na něž se vztahují individuální sazby antidumpingového cla, musí celním orgánům členských států předložit platnou obchodní fakturu. Tato faktura musí vyhovovat požadavkům uvedeným v čl. 1 odst. 4 tohoto nařízení. Na dovoz, k němuž není taková faktura přiložena, by se mělo vztahovat antidumpingové clo platné pro „všechny ostatní společnosti“.

(183)

I když je předložení této faktury celním orgánům členských států nezbytné pro uplatnění individuálních sazeb antidumpingového cla na dovoz, není tato faktura jediným prvkem, který celní orgány zohledňují. Celní orgány členských států totiž musí i v případě, že je jim předložena faktura splňující všechny požadavky stanovené v čl. 1 odst. 4 tohoto nařízení, provést své obvyklé kontroly a mohou si stejně jako ve všech ostatních případech vyžádat i další doklady (přepravní doklady atd.) pro účely ověření správnosti údajů uvedených v celním prohlášení a pro zajištění toho, že bude následné použití nižší celní sazby odůvodněné v souladu s celními předpisy.

(184)

Pokud by se po uložení dotčených opatření podstatně zvýšil objem vývozu některé ze společností využívajících nižší individuální celní sazby, lze takovéto zvýšení objemu považovat samo o sobě za změnu obchodních toků v důsledku uložených opatření ve smyslu čl. 13 odst. 1 základního nařízení. Za takových okolností a za předpokladu, že jsou splněny příslušné podmínky, lze zahájit šetření zaměřené proti obcházení opatření. V rámci takového šetření lze mimo jiné prověřit potřebu zrušit individuální celní sazbu (sazby) a následně uložit celostátní clo.

(185)

Individuální sazby antidumpingového cla stanovené v čl. 1 odst. 3 tohoto nařízení pro jednotlivé společnosti jsou použitelné výhradně na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, pocházejícího z ČLR a vyrobeného uvedenými právnickými osobami. Na dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, vyrobeného jakoukoli jinou společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto nařízení, včetně subjektů ve spojení s těmito konkrétně uvedenými společnostmi, by se měla vztahovat celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“. Neměla by se na ně vztahovat žádná z uvedených individuálních sazeb antidumpingového cla.

(186)

Pokud společnost následně změní název svého subjektu, může požádat o uplatnění těchto individuálních sazeb antidumpingového cla. Tato žádost musí být předložena Komisi (57). Žádost musí obsahovat veškeré relevantní informace s cílem prokázat, že změna neovlivní právo společnosti využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje. Pokud změna názvu společnosti nemá vliv na její právo využívat celní sazbu, která se na ni vztahuje, bude nařízení o změně názvu zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

(187)

Všechny zúčastněné strany byly informovány o podstatných skutečnostech a úvahách, na jejichž základě bylo zamýšleno doporučit, aby byla stávající opatření zachována. Všem stranám byla rovněž poskytnuta lhůta, během níž se mohly vyjádřit ke zveřejněným informacím a požádat o slyšení u Komise a/nebo úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Podání a připomínky byly náležitě vzaty v úvahu.

(188)

S ohledem na článek 109 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (58) se v případech, kdy má být částka vrácena na základě rozsudku Soudního dvora Evropské unie, jako úroková sazba použije sazba, kterou uplatňuje Evropská centrální banka na své hlavní refinanční operace, uveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a platná první kalendářní den každého měsíce.

(189)

Výbor zřízený podle čl. 15 odst. 1 nařízení (EU) 2016/1036 vydal kladné stanovisko,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů, v současnosti kódu KN ex 8305 10 00 (kódy TARIC 8305100019, 8305100029, 8305100039 a 8305100042), pocházejících z Čínské lidové republiky.

2.   Mechanismy kroužkových pořadačů se pro účely tohoto článku rozumějí mechanismy, které sestávají ze dvou ocelových destiček nebo drátů, na nichž jsou připevněny nejméně čtyři polokroužky z ocelového drátu, které jsou spojeny ocelovou krytkou. Mohou se otevírat buď roztažením polokroužků, nebo malým ocelovým rozevíracím mechanismem připevněným na mechanismu kroužkového pořadače.

3.   Sazba konečného antidumpingového cla, která se použije na čistou cenu s dodáním na hranice Unie před proclením, je stanovena takto:

a)

pro mechanismy se 17 a 23 kroužky (kódy TARIC 8305100029 a 8305100042) se výše cla rovná rozdílu mezi minimální dovozní cenou 325 EUR za tisíc kusů a čistou cenou s dodáním na hranice Unie před proclením;

b)

pro jiné mechanismy než mechanismy se 17 nebo 23 kroužky (8305100019 a 8305100039):

 

Celní sazba (%)

Doplňkový kód TARIC

Čínská lidová republika

World Wide Stationery Mfg, Hongkong, Čínská lidová republika

51,2

8 934

všechny ostatní společnosti

78,8

8 900

4.   Použití individuální celní sazby stanovené pro společnost uvedenou v odstavci 3 je podmíněno předložením platné obchodní faktury celním orgánům členských států, která musí obsahovat datované prohlášení podepsané zástupcem subjektu, který obchodní fakturu vystavil, s uvedením jeho jména a funkce, v tomto znění: „Já, níže podepsaný/podepsaná, potvrzuji, že (objem) mechanismů kroužkových pořadačů prodaných na vývoz do Evropské unie, na něž se vztahuje tato faktura, vyrobila společnost (název a adresa) (doplňkový kód TARIC) v Čínské lidové republice. Prohlašuji, že informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.“ Není-li taková faktura předložena, použije se celní sazba platná pro „všechny ostatní společnosti“.

5.   Konečné antidumpingové clo použitelné na dovoz pocházející z Čínské lidové republiky, jak je stanoveno v odstavci 3, se rozšiřuje na dovoz některých stejných mechanismů kroužkových pořadačů zasílaných z Vietnamu bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Vietnamu či nikoli (kódy TARIC 8305100011, 8305100021, 8305100037 a 8305100040), a na dovoz některých stejných mechanismů kroužkových pořadačů zasílaných z Laoské lidově demokratické republiky bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Laoské lidově demokratické republiky, či nikoli (kódy TARIC 8305100013, 8305100023, 8305100038 a 8305100041).

6.   V případech, kdy bylo zboží před vstupem do volného oběhu poškozeno, a skutečně zaplacená nebo splatná cena je proto za účelem stanovení celní hodnoty podle čl. 131 odst. 2 prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/2447 (59) rozdělena, musí být minimální dovozní cena stanovená v odstavci 3 snížena o procento, které odpovídá poměrnému rozdělení ceny skutečně zaplacené nebo splatné. Splatné clo se potom rovná rozdílu mezi sníženou minimální dovozní cenou a sníženou čistou cenou s dodáním na hranice Unie před proclením.

Článek 2

Není-li stanoveno jinak, použijí se platné celní předpisy.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. června 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 119/97 ze dne 20. ledna 1997 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Malajsie a Čínské lidové republiky a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 22, 24.1.1997, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 2100/2000 ze dne 29. září 2000, kterým se mění nařízení (ES) č. 119/97 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 250, 5.10.2000, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (ES) č. 1208/2004 ze dne 28. června 2004 rozšiřující konečná antidumpingová opatření uvalená nařízením Rady (ES) č. 119/97 o dovozu určitých mechanismů kroužkových vazačů původem v Čínské lidové republice na dovoz stejného výrobku odesílaného z Vietnamské socialistické republiky (Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 1).

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 2074/2004 ze dne 29. listopadu 2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 359, 4.12.2004, s. 11).

(6)  Nařízení Rady (ES) č. 33/2006 ze dne 9. ledna 2006, kterým se rozšiřuje konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 2074/2004 z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky na dovoz téhož výrobku z Laoské lidově demokratické republiky (Úř. věst. L 7, 12.1.2006, s. 1).

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 818/2008 ze dne 13. srpna 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2004 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky a ukončuje šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených uvedeným nařízením dovozem některých mechanismů kroužkových pořadačů zasílaných z Thajska, bez ohledu na to, zda jsou prohlášeny za pocházející z Thajska či nikoliv (Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 1).

(8)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 157/2010 ze dne 22. února 2010 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 49, 26.2.2010, s. 1.).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/703 ze dne 11. května 2016 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 (Úř. věst. L 122, 12.5.2016, s. 1.).

(10)  Oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti některých antidumpingových opatření (Úř. věst. C 331, 7.10.2020, s. 14).

(11)  Oznámení o zahájení přezkumu před pozbytím platnosti antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz některých mechanismů kroužkových pořadačů pocházejících z Čínské lidové republiky a rozšířených na Vietnam a Laoskou lidově demokratickou republiku (Úř. věst. C 183, 11.5.2021, s. 8).

(12)  https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2526.

(13)  Viz prováděcí nařízení (EU) č. 157/2010.

(14)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/191 ze dne 16. února 2022 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých spojovacích prostředků ze železa nebo oceli pocházejících z Čínské lidové republiky (Úř. věst. L 36, 17.2.2022, s. 1); prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2239 ze dne 15. prosince 2021 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některých velkokapacitních ocelových stožárů pro větrné elektrárny pocházejících z Čínské lidové republiky (OJ L 450, 16.12.2021, p. 59); prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/635 ze dne 16. dubna 2021, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz některých svařovaných trubek a dutých profilů ze železa nebo nelegované oceli pocházejících z Běloruska, Čínské lidové republiky a Ruska na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 145), a prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/508 ze dne 7. dubna 2020, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovoz některých za tepla válcovaných ocelových plechů a svitků pocházejících z Indonésie, Čínské lidové republiky a Tchaj-wanu (Úř. věst. L 110, 8.4.2020, s. 3).

(15)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 206. až 208. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 135. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 149.–150. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 158.–159. bod odůvodnění.

(16)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 192. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 58.–61. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 115.–118. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 122.–127. bod odůvodnění.

(17)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 193.–194. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 62.– 66. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 119.–122. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 128.–132. bod odůvodnění: Lze mít za to, že právo příslušných státních orgánů jmenovat a odvolávat klíčové vedoucí pracovníky ve státních podnicích, zakotvené v čínských právních předpisech, odráží odpovídající vlastnická práva, avšak dalším kanálem, jehož prostřednictvím může stát zasahovat do podnikatelských rozhodnutí, jsou buňky Komunistické strany Číny v podnicích, a to jak státních, tak soukromých. Podle práva obchodních společností v ČLR má být organizace Komunistické strany Číny zřízena v každé společnosti (alespoň se třemi členy této strany v souladu se stranickými stanovami) a daná společnost musí pro činnost stranické organizace vytvořit nezbytné podmínky. V minulosti tento požadavek podle všeho nebyl vždy dodržován ani přísně vymáhán. Nejpozději od roku 2016 však Komunistická strana Číny posílila své nároky, pokud jde o ovládání obchodních rozhodnutí státních podniků jakožto politický princip. Komunistická strana Číny údajně vyvíjí tlak i na soukromé společnosti, aby na první místo stavěly „vlastenectví“ a dodržovaly stranickou kázeň. V roce 2017 údajně existovaly stranické buňky v 70 % z asi 1,86 milionu soukromých společností a rostl tlak na to, aby organizace Komunistické strany Číny měly konečné slovo v podnikatelských rozhodnutích přijímaných v rámci společností, v nichž působí. Tato pravidla mají obecnou působnost v celém čínském hospodářství, ve všech odvětvích, včetně výrobců mechanismů kroužkových pořadačů a dodavatelů jejich vstupů.

(18)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 195.–201. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 67.– 74. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 123.–129. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 133.–138. bod odůvodnění.

(19)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 202. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 75. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 130.–133. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 139.–142. bod odůvodnění.

(20)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 203. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 76. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 134.–135. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 143.–144. bod odůvodnění.

(21)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2022/191, 203. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/2239, 76. bod odůvodnění, prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 136.–145. bod odůvodnění a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 145.–154. bod odůvodnění.

(22)  Pracovní dokument útvarů Komise SWD(2017) 483 final/2, 20. 12. 2017, k dispozici na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(23)  TISCO, „Company profile“ (Profil společnosti), http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (naposledy zobrazeno 2. března 2020).

(24)  Baowu, „Company profile“ (Profil společnosti), http://www.baowugroup.com/en/contents/5273/102759.html (naposledy zobrazeno 6. května 2021).

(25)  Zpráva – kapitola 14, s. 358: na výrobě se soukromé společnosti podílejí 51 % a státní 49 % a na kapacitě se státní podniky podílejí 44 % a soukromé 56 %.

(26)  K dispozici na adrese:

www.gov.cn/zhengce/content/2016-02/04/content_5039353.htm (naposledy zobrazeno 6. května 2021); https://policycn.com/policy_ticker/higher-expectations-for-large-scale-steel-enterprise/?iframe=1&secret=c8uthafuthefra4e (naposledy zobrazeno 6. května 2021) a

www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (naposledy zobrazeno 6. května 2021).

(27)  K dispozici na adrese http://www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (naposledy zobrazeno dne 6. května 2021) a http://www.jjckb.cn/2019-04/23/c_137999653.htm (naposledy zobrazeno dne 6. května 2021).

(28)  Jako tomu bylo v případě fúze mezi soukromou společností Rizhao a státním podnikem Shandong Iron and Steel v roce 2009. Viz Beijing Steel Report, s. 58, a akvizice majoritního podílu skupinou China Baowu Steel Group ve společnosti Magang Steel v červnu 2019, viz https://www.ft.com/content/a7c93fae-85bc-11e9-a028-86cea8523dc2 (naposledy zobrazeno 6. května 2021).

(29)  TISCO, „Company profile“ (Profil společnosti), http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (naposledy zobrazeno 2. března 2020).

(30)  Zpráva, část III, kapitola 14, s. 346 a násl.

(31)  Úvod k plánu přizpůsobení a modernizace ocelářského průmyslu.

(32)  Zpráva, kapitola 14, s. 347.

(33)  Třináctý pětiletý plán hospodářského a sociálního rozvoje Čínské lidové republiky (2016–2020), k dispozici na adrese

https://en.ndrc.gov.cn/newsrelease_8232/201612/P020191101481868235378.pdf (naposledy zobrazeno 2. března 2020).

(34)  Zpráva – kapitola 14, s. 349.

(35)  Zpráva – kapitola 14, s. 352.

(36)  Katalog pokynů pro průmyslovou restrukturalizaci (verze 2011) (změna z roku 2013) vydaný prostřednictvím vyhlášky č. 9 Národní komise pro rozvoj a reformy ze dne 27. března 2011 a změněný v souladu s rozhodnutím Národní komise pro rozvoj a reformy o změně příslušných ustanovení Katalogu pokynů pro průmyslovou restrukturalizaci (verze 2011) vydaným prostřednictvím vyhlášky č. 21 Národní komise pro rozvoj a reformy ze dne 16. února 2013.

(37)  Zpráva – kapitola 14, s. 375–376.

(38)  Viz prováděcí nařízení (EU) 2021/635, 134. a 135. bod odůvodnění, a prováděcí nařízení (EU) 2020/508, 143. a 144. bod odůvodnění.

(39)  World Bank Open Data – Upper Middle Income (Otevřené údaje Světové banky – vyšší střední příjmy), https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(40)  Pokud se výrobek, který je předmětem přezkumu, v žádné zemi s obdobnou úrovní rozvoje nevyrábí, lze zvážit výrobu výrobku ve stejné obecné kategorii a/nebo odvětví výrobku, který je předmětem přezkumu.

(41)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/755 ze dne 29. dubna 2015 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Úř. věst. L 123, 19.5.2015, s. 33) ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/749 (Úř. věst. L 113, 29.4.2017, s. 11).

(42)  https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July- December,-2020-37458

(43)  Údaje poskytnuté pro náklady na výrobní režii byly ověřeny na místě a odsouhlaseny s účetnictvím společnosti.

(44)  Podle ustanovení čl. 2 odst. 7 základního nařízení nelze domácí ceny v těchto zemích použít pro účely stanovení běžné hodnoty; a tento dovoz byl každopádně zanedbatelný.

(45)  K dispozici na adrese https://www.macmap.org/en/query/customs-duties (naposledy zobrazeno 10. března 2022).

(46)  https://archive.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/t/turkey/TUR.pdf, s. 51 (naposledy zobrazeno 10. března 2022).

(47)  K dispozici na adrese: https://data.tuik.gov.tr

(48)  K dispozici na adrese: https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2020-37458

(49)  http://www.transcustoms.cn/index.asp (naposledy zobrazeno 10. března 2022).

(50)  Země jsou uvedeny podle objemů dovozu z ČLR.

(51)  Na základě souboru údajů OECD: International Transport and Insurance Costs of Merchandise Trade (ITIC) (Mezinárodní náklady na dopravu a pojištění zboží (ITIC)) – Čína – dotčená země. https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.

(52)  Na základě cenové nabídky pro dodávky na trase přístav Tchien-ťin – Peking podle Světové banky https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/c/china/CHN.pdf s. 88.

(53)  V případě Mexika byly hodnoty CIF získány pomocí poměru hodnoty FOB/CIF dostupného pro USA.

(54)  Jsou uvedena pouze rozpětí, aby byly chráněny důvěrné údaje obou výrobců v Unii.

(55)  t22.000638

(56)  Jsou uvedena pouze rozpětí, aby byly chráněny důvěrné údaje obou výrobců v Unii.

(57)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.

(58)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(59)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 558).


ROZHODNUTÍ

28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/68


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1014

ze dne 17. června 2022

o postoji, který má být zaujat jménem Unie vůči Spojenému království Velké Británie a Severního Irska, pokud jde o určení data podle čl. 540 odst. 2 Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé, od něhož mohou členské státy zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů Spojenému království podle článků 530, 531, 534 a 536 uvedené dohody

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 16 odst. 2 a čl. 87 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2021/689 ze dne 29. dubna 2021 o uzavření Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé a Dohody mezi Evropskou unií a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací jménem Unie (1),

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (2) (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“) stanoví vzájemnou spolupráci mezi příslušnými donucovacími orgány členských států na jedné straně a Spojeného království na straně druhé, pokud jde o automatizované srovnávání profilů DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel. Jako předpoklad této spolupráce musí Spojené království nejprve přijmout nezbytná prováděcí opatření a podrobit se hodnocení ze strany Unie.

(2)

Na základě celkové hodnotící zprávy, v níž jsou shrnuty výsledky příslušného dotazníku, hodnotící návštěva a případný zkušební provoz, má Unie určit datum nebo data, od nichž mohou členské státy zahájit předávání těchto údajů Spojenému království podle dohody o obchodu a spolupráci.

(3)

Spojené království se muselo rovněž podrobit hodnocení týkajícímu se vyhledávání a porovnávání profilů DNA a daktyloskopických údajů, pro které již bylo propojení se Spojeným královstvím vytvořeno v souladu s unijním prümským acquis, jak je stanoveno v rozhodnutích Rady 2008/615/SVV (3) a 2008/616/SVV (4).

(4)

Rozhodnutím 2008/615/SVV byly do právního rámce Unie převzaty základní prvky Smlouvy ze dne 27. května 2005 mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím a Rakouskou republikou o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu, přeshraniční trestné činnosti a nedovolené migraci. Rozhodnutím 2008/616/SVV se provádí rozhodnutí 2008/615/SVV a stanoví nezbytná správní a technická ustanovení pro provádění rozhodnutí 2008/615/SVV, zejména pokud jde o automatizovanou výměnu údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel. Tato rozhodnutí tvoří prümské acquis a jsou závazná v souladu se Smlouvami a těmito rozhodnutími.

(5)

Článek 527 dohody o obchodu a spolupráci stanoví, že cílem části třetí (Spolupráce v oblasti prosazování práva a justiční spolupráce v trestních věcech) hlavy II uvedené dohody je navázat vzájemnou spolupráci mezi příslušnými donucovacími orgány Spojeného království na jedné straně a příslušnými donucovacími orgány členských států na straně druhé, pokud jde o automatizované předávání profilů DNA, daktyloskopických údajů a některých vnitrostátních údajů o registraci vozidel.

(6)

Dopisem ze dne 23. července 2021 informovalo Spojené království Komisi prostřednictvím specializovaného výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci, že splnilo povinnosti uložené podle části třetí hlavy II dohody o obchodu a spolupráci, pokud jde o profily DNA a daktyloskopické údaje. Spojené království rovněž učinilo prohlášení a provedlo určení v souladu s kapitolou 0 článkem 22 přílohy 39 dohody o obchodu a spolupráci a vyjádřilo svou připravenost být hodnoceno pro účely výměny údajů o profilech DNA a daktyloskopických údajů mezi Spojeným královstvím a členskými státy.

(7)

Dne 14. října 2021 zaslala Komise Spojenému království dotazníky týkající se automatické výměny profilů DNA a daktyloskopických údajů. Spojené království odpovědělo Komisi na tyto dotazníky dne 8. listopadu 2021. Jeho odpovědi byly předány hodnotícímu týmu a dne 11. listopadu 2021 předloženy Pracovní skupině Rady pro výměnu informací v oblasti SVV a Pracovní skupině Rady pro Spojené království.

(8)

V souladu s kapitolou 4 přílohy 39 dohody o obchodu a spolupráci Rada dne 9. listopadu 2021 rozhodla, že pro profily DNA a daktyloskopické údaje není nutný žádný zkušební provoz.

(9)

Ve dnech 24. a 25. listopadu 2021 podstoupilo Spojené království hodnocení, pokud jde o vyhledávání a srovnávání profilů DNA a daktyloskopických údajů. Hodnotící zpráva týkající se profilů DNA dospěla k závěru, že na základě výsledku hodnocení ex ante lze zavedení automatizovaného srovnávání profilů DNA a souvisejícího toku informací ve Spojeném království považovat za úspěšně dokončené, a to jak na právní, tak na technické úrovni. Hodnotící zpráva týkající se daktyloskopických údajů dospěla k závěru, že na základě výsledku hodnocení ex ante lze zavedení automatizované aplikace pro daktyloskopické údaje DNA a souvisejícího automatizovaného toku informací o daktyloskopických údajích ve Spojeném království považovat za úspěšně dokončené, a to jak na právní, tak na technické úrovni.

(10)

V souladu s kapitolou 4 článkem 5 přílohy 39 dohody o obchodu a spolupráci byly dne 17. března 2022 Radě předloženy hodnotící zprávy, v nichž jsou shrnuty výsledky dotazníků a hodnotící návštěvy.

(11)

Vzhledem k tomu, že Spojené království splnilo podmínky stanovené v článku 539 a příloze 39 dohody o obchodu a spolupráci, měla by Unie podle čl. 540 odst. 2 dohody o obchodu a spolupráci určit datum nebo data, od nichž mohou členské státy zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů Spojenému království podle článků 530, 531, 534 a 536 dohody o obchodu a spolupráci. Unie by měla Spojenému království oznámit tento postoj ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci. Za těchto okolností je tedy vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie vůči Spojenému království, pokud jde o určení tohoto data.

(12)

Dohoda o obchodu a spolupráci je závazná pro všechny členské státy na základě rozhodnutí (EU) 2021/689, které je založeno na článku 217 Smlouvy o fungování Evropské unie jakožto hmotněprávním základu.

(13)

Dánsko a Irsko jsou vázány článkem 540 dohody o obchodu a spolupráci na základě rozhodnutí (EU) 2021/689, a proto se účastní přijímání a používání tohoto rozhodnutí, kterým se provádí dohoda o obchodu a spolupráci,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má být vyjádřen jménem Unie vůči Spojenému království, pokud jde o určení data, od něhož mohou členské státy zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů Spojenému království podle článků 530, 531, 534 a 536 dohody o obchodu a spolupráci, je uveden v jednostranném prohlášení Unie připojeném k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Spojenému království se postoj Unie uvedený v článku 1 oznámí ve specializovaném výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 17. června 2022.

Za Radu

předseda

B. LE MAIRE


(1)  Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 2.

(2)  Úř. věst. L 149, 30.4.2021, s. 10.

(3)  Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12).


PŘÍLOHA

Prohlášení Unie podle čl. 540 odst. 2 ve specializovaném výboru zřízeném podle čl. 8 odst. 1 písm. r) Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé ohledně data, od něhož mohou členské státy zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů podle článků 530, 531, 534 a 536 dohody o obchodu a spolupráci Spojenému království

Prohlášení Evropské unie

Členské státy mohou zahájit předávání osobních údajů týkajících se profilů DNA a daktyloskopických údajů Spojenému království podle článků 530, 531, 534 a 536 dohody o obchodu a spolupráci dne 30. června 2022.


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/72


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1015

ze dne 21. června 2022

o jmenování jednoho náhradníka Výboru regionů, navrženého Českou republikou

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrh české vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Dne 10. prosince 2019 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2019/2157 (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025.

(3)

Po odstoupení pana Petra HÝBLERA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů.

(4)

Česká vláda navrhla pana Jana GROLICHA, který je zástupcem regionálního samosprávného celku a má volební mandát v regionálním samosprávném celku (zastupitel Jihomoravského kraje), jako náhradníka Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Jan GROLICH, zástupce regionálního samosprávného celku, který má volební mandát, (zastupitel Jihomoravského kraje), je jmenován jako náhradník do Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 21. června 2022.

Za Radu

předseda

C. BEAUNE


(1)  Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2157 ze dne 10. prosince 2019 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025 (Úř. věst. L 327, 17.12.2019, s. 78).


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/73


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/1016

ze dne 21. června 2022

o jmenování jednoho člena Výboru regionů, navrženého Estonskou republikou

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrh estonské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Dne 10. prosince 2019 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2019/2157 (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025.

(3)

Po skončení vnitrostátního mandátu, na jehož základě byl pan Tiit TERIK navržen na jmenování, se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů.

(4)

Estonská vláda navrhla pana Jevgeniho OSSINOVSKÉHO, který je zástupcem místního samosprávného celku a má volební mandát v některém místním samosprávném celku, Tallinna Linnavolikogu liige (člen rady města Tallinu), jako člena Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Jevgeni OSSINOVSKI, zástupce místního samosprávného celku, který má volební mandát, Tallinna Linnavolikogu liige (člen rady města Tallinnu), je jmenován jako člen do Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 21. června 2022.

Za Radu

předseda

C. BEAUNE


(1)  Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2019/2157 ze dne 10. prosince 2019 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025 (Úř. věst. L 327, 17.12.2019, s. 78).


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/74


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1017

ze dne 27. června 2022,

kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 25. listopadu 2005 přijala Rada společnou akci 2005/889/SZBP (1) o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah).

(2)

Dne 30. června 2020 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2020/955 (2), kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP a její platnost se prodlužuje do 30. června 2021.

(3)

Dne 4. března 2021 se Politický a bezpečnostní výbor v souvislosti se strategickým přezkumem mise EU BAM Rafah dohodl, že by mise EU BAM Rafah měla být prodloužena o další období 24 měsíců, tedy do 30. června 2023.

(4)

Dne 1. června 2021 Politický a bezpečnostní výbor dále konstatoval, že s ohledem na informace poskytnuté Izraelem a Palestinskou správou by mise EU BAM Rafah měla být v této fázi prodloužena o jeden rok, tedy do 30. června 2022.

(5)

Dne 28. června 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/1065 (3), kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP a její platnost se prodlužuje do 30. června 2022.

(6)

Na základě dodatečných informací poskytnutých Izraelem a Palestinskou správou by EU BAM Rafah měla být nyní prodloužena o další rok, tedy do 30. června 2023, jak bylo dohodnuto v rámci strategického přezkumu EU BAM Rafah.

(7)

Společná akce 2005/889/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Mise EU BAM Rafah bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Společná akce 2005/889/SZBP se mění takto:

1)

v čl. 13 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů mise EU BAM Rafah v období od 1. července 2022 do 30. června 2023 činí 2 570 000 EUR.“

2)

v článku 16 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do 30. června 2023.“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. července 2022.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Společná akce Rady 2005/889/SZBP ze dne 25. listopadu 2005 o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (Úř. věst. L 327, 14.12.2005, s. 28).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/955 ze dne 30. června 2020, kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (Úř. věst. L 212, 3.7.2020, s. 18).

(3)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1065 ze dne 28. června 2021, kterým se mění společná akce 2005/889/SZBP o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (Úř. věst. L 229, 29.6.2021, s. 11).


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/76


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1018

ze dne 27. června 2022,

kterým se mění rozhodnutí 2013/354/SZBP o policejní misi Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 3. července 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/354/SZBP (1), jímž prodloužila EUPOL COPPS na dobu po 1. červenci 2013.

(2)

Dne 29. června 2020 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2020/902 (2), kterým se mění rozhodnutí 2013/354/SZBP a jeho platnost se prodlužuje na období od 1. července 2020 do 30. června 2021.

(3)

Dne 4. března 2021 se Politický a bezpečnostní výbor v souvislosti se strategickým přezkumem mise EUPOL COPPS dohodl, že by mise EUPOL COPPS měla být prodloužena o další období 24 měsíců, tedy do 30. června 2023.

(4)

Dne 1. června 2021 Politický a bezpečnostní výbor dále konstatoval, že s ohledem na informace poskytnuté Izraelem a Palestinskou správou by mise EUPOL COPPS měla být v této fázi prodloužena o jeden rok, tedy do 30. června 2022.

(5)

Dne 28. června 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2021/1066 (3), kterým se mění rozhodnutí 2013/354/SZBP a jeho platnost se prodlužuje na období od 1. července 2021 do 30. června 2022.

(6)

Na základě dodatečných informací poskytnutých Izraelem a Palestinskou správou by mise EUPOL COPPS měla být nyní prodloužena o další rok, tedy do 30. června 2023, jak bylo dohodnuto v rámci jejího strategického přezkumu.

(7)

Rozhodnutí 2013/354/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Mise EUPOL COPPS bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2013/354/SZBP se mění takto:

1)

v čl. 12 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů týkajících se EUPOL COPPS na období od 1. července 2022 do 30. června 2023 činí 11 660 000 EUR.“;

2)

v článku 15 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:

„Pozbývá platnosti dne 30. června 2023.“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. července 2022.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Rozhodnutí Rady 2013/354/SZBP ze dne 3. července 2013 o policejní misi Evropské unie pro palestinská území (EUPOL COPPS) (Úř. věst. L 185, 4.7.2013, s. 12).

(2)  Úř. věst. L 207, 30.6.2020, s. 30.

(3)  Úř. věst. L 229, 29.6.2021, s. 13.


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/78


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1019

ze dne 27. června 2022,

kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 26. července 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/413/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Íránu.

(2)

V souladu s čl. 26 odst. 3 rozhodnutí 2010/413/SZBP Rada provedla přezkum seznamu označených osob a subjektů obsaženého v příloze II uvedeného rozhodnutí.

(3)

Z uvedeného přezkumu vyplynulo, že omezující opatření vůči všem osobám a subjektům uvedeným na seznamu v příloze II rozhodnutí 2010/413/SZBP by měla být zachována, nejsou-li jejich jména či názvy uvedeny v příloze VI téhož rozhodnutí, a že 17 položek přílohy II je třeba aktualizovat.

(4)

Rozhodnutí 2010/413/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha II rozhodnutí 2010/413/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39).


PŘÍLOHA

Příloha II rozhodnutí 2010/413/SZBP se mění takto:

1)

v oddíle „I. Osoby a subjekty zapojené do činností souvisejících s jadernými nebo balistickými raketami a osoby a subjekty poskytující podporu íránské vládě“ se odpovídající položky seznamu v části „A. Fyzické osoby“ nahrazují těmito položkami:

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Vedoucí správní rady společnosti Iran Telecommunications; bývalý generální ředitel Iran Electronic Industries (viz č. 20 v části B). Do září 2020 působil jako generální ředitel organizace pro sociální zabezpečení ozbrojených sil (Armed Forces Social Security Organization). Do prosince 2020 vykonával funkci íránského náměstka ministra obrany.

23.6.2008

27.

Kamran DANESHJOO (také znám jako DANESHJOU)

 

Bývalý ministr pro vědu, výzkum a technologie. Jako projektový manažer 111. oddílu plánu AMAD poskytoval podporu íránským jaderným činnostem citlivým z hlediska šíření jaderných zbraní.

1.12.2011“

2)

v oddíle „I. Osoby a subjekty zapojené do činností souvisejících s jadernými nebo balistickými raketami a osoby a subjekty poskytující podporu íránské vládě“ se odpovídající položky seznamu v části „B. Subjekty“ nahrazují těmito položkami:

 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„20.

Iran Electronic Industries

(včetně všech poboček) a dceřiné společnosti:

P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Dceřiná společnost plně vlastněná MODAFL (a tedy sesterská organizace AIO, AvIO a DIO). Jejím úkolem je vyrábět elektronické komponenty pro íránské zbraňové systémy.

23.6.2008

 

b) Iran Communications Industries (ICI)

(také známa jako Sanaye Mokhaberat Iran; Iran Communication Industries; Iran Communications Industries Group; Iran Communications Industries Co.)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; jiná adresa: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; jiná adresa: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communication Industries, dceřiná společnost Iran Electronics Industries (zařazené na seznam EU), vyrábí různé zboží včetně komunikačních systémů, letecké elektroniky, optiky a elektrooptických zařízení, mikroelektroniky, informačních technologií, zkušebních a měřicích zařízení, zařízení v oblasti telekomunikační bezpečnosti, elektronických vojenských systémů, výroby a opravy radarových trubic a odpalovacích zařízení. ICI pořizovala citlivý materiál prostřednictvím společnosti Hoda Trading, své dceřiné společnosti se sídlem v Hongkongu.

26.7.2010

52.

Raad Iran (též Raad Automation Company; Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran

Společnost se podílí na pořizování invertorů pro zakázaný íránský program obohacování uranu. Raad Iran byla založena s cílem vyrábět a navrhovat kontrolní systémy a zajišťuje prodej a instalaci invertorů a programovatelných automatů.

23.5.2011“

3)

v oddíle „II. Islámské revoluční gardy (IRGC)“ se odpovídající položky seznamu v části „A. Fyzické osoby“ nahrazují těmito položkami:

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„1.

Brigádní generál IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Bývalý náměstek ministra a generální inspektor MODAFL.

23.6.2008

2.

Kontradmirál Ali FADAVI

 

Zástupce hlavního velitele Islámských revolučních gard (IRGC). Bývalý velitel námořnictva Islámských revolučních gard (IRGC).

26.7.2010

3.

Parviz FATAH

Narozen v roce 1961

Bývalý člen IRGC. Bývalý ministr energetiky. Od července 2019 vedoucí nadace Mostazafan Foundation, bývalý člen správní rady nadace Imam Khomeini Foundation.

26.7.2010

4.

Brigádní generál IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Od roku 2021 náměstek ministra obrany odpovědný za podporu ozbrojených sil. Dříve náměstek ministra obrany odpovědný za průmyslové otázky, vedoucí organizací ministerstva obrany v oblastech obranného průmyslu a leteckého a kosmického průmyslu, jakož i velitel výcvikového tábora pro příslušníky ozbrojených sil. Bývalý předseda íránské Organizace leteckého průmyslu (AIO) a bývalý generální ředitel Organizace obranného průmyslu (DIO), označené ze strany OSN. Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC).

23.6.2008

6.

Mohammad Ali JAFARI

 

Bývalý velitel IRGC. V současné době je vedoucím úřadu Hazrat Baqiatollah al-Azam Cultural and Social Headquarters.

23.6.2008

7.

Brigádní generál IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Bývalý ministr vnitra a bývalý ministr MODAFL, odpovědný za všechny vojenské programy, mezi něž patří i programy týkající se balistických raket. Od září 2013 hlavní poradce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil pro znalostní a technologický průmysl. Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC).

23.6.2008

10.

Rostam QASEMI (též znám jako Rostam Qassemi; Rostam GHASEMI)

Narozen v roce 1961

Od 25. srpna 2021 ministr pro rozvoj silničních komunikací a měst. Bývalý velitel Khatam al-Anbiya.

26.7.2010

12.

Brigádní generál IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Příslušník Islámských revolučních gard (IRGC). Poradce ředitele Výzkumného ústavu pro vědu a vzdělávání v oblasti obrany. Zastával významné funkce v rámci MODAFL.

23.6.2008

13.

Brigádní generál IRGC Ahmad VAHIDI

 

Od 25. srpna 2021 ministr vnitra. Bývalý rektor Nejvyšší univerzity pro národní obranu a bývalý ministr MODAFL.

23.6.2008

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Ředitel Basij Islamic Revolution Art Educational and Research Complex. Bývalý zástupce velitele IRGC, velitel politického odboru IRGC.

23.1.2012

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (též Hojjat- al-Eslam Ali Saidi či Saeedi)

 

Od března 2017 vedoucí ideologického a politického úřadu nejvyššího vůdce v jeho funkci vrchního velitele. Bývalý zástupce nejvyššího duchovního představitele v IRGC.

23.1.2012“

4)

v oddíle „II. Islámské revoluční gardy (IRGC)“ se odpovídající položky seznamu v části „B. Subjekty“ nahrazují těmito položkami:

 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

„9.

Mehr Bank (též Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran

Mehr Bank je ovládána společností Bonyas Taavon Sepah a IRGC. Mehr Bank poskytuje finanční služby IRGC. Podle zveřejněného interview s Parvizem Fatahem, tehdejším vedoucím představitelem Bonyad Taavon Sepah, tato společnost banku zřídila pro jednotky Basídž (polovojenské křídlo IRGC).

23.05.2011

12.

Etemad Amin Invest Co Mobin

(též: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium)

Pasadaran Av. Tehran, Iran

Tuto společnost, která přispívá k financování strategických zájmů režimu, vlastní nebo ovládají Islámské revoluční gardy (IRGC).

26.7.2010“


28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/83


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1020

ze dne 27. června 2022,

kterým se provádí rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo

RADA EVROPSKÉ UNIE:

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/788/SZBP ze dne 20. prosince 2010 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Demokratické republice Kongo (1), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 20. prosince 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/788/SZBP.

(2)

Dne 12. prosince 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/2231 (2) v reakci na maření volebního procesu a porušování lidských práv v Demokratické republice Kongo. Rozhodnutím (SZBP) 2016/2231 bylo pozměněno rozhodnutí 2010/788/SZBP a do čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2010/788/SZBP byla doplněna autonomní omezující opatření.

(3)

V návaznosti na rozsudek Tribunálu ve věci T-108/21 (3) by měla být ze seznamu fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů obsaženého v příloze II rozhodnutí 2010/788/SZBP odstraněna jedna položka.

(4)

Příloha II rozhodnutí 2010/788/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha II rozhodnutí 2010/788/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 27. června 2022.

Za Radu

předsedkyně

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Úř. věst. L 336, 21.12.2010, s. 30.

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/2231 ze dne 12. prosince 2016, kterým se mění rozhodnutí 2010/788/SZBP o omezujících opatřeních vůči Demokratické republice Kongo (Úř. věst. L 336 I, 12.12.2016, s. 7).

(3)  Rozsudek Tribunálu ze dne 27. dubna 2022, Ferdinand Ilunga Luyoyo v. Rada Evropské unie, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.


PŘÍLOHA

Ze seznamu uvedeného v oddílu A („Osoby“) přílohy II rozhodnutí 2010/788/SZBP se vyjímá tato položka:

„3.

Ferdinand Ilunga LUYOYO“.

28.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 170/85


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/1021

ze dne 27. června 2022,

kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech

(oznámeno pod číslem C(2022) 4581)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Unie a vývozu do třetích zemí. Viry HPAI mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimní a jarní migrace šířit na velké vzdálenosti. Výskyt virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může rozšířit do dalších hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí.

(2)

Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na člověka. HPAI spadá pod definici nákazy uvedené na seznamu ve zmíněném nařízení a vztahují se na ni pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. Kromě toho nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (2) doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu, včetně opatření k tlumení HPAI.

(3)

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 (3) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví opatření k tlumení nákazy v souvislosti s ohnisky HPAI.

(4)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 konkrétně stanoví, že ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma vymezená členskými státy v návaznosti na ohniska HPAI v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí.

(5)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 byla nedávno změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2022/963 (4), a sice v návaznosti na ohniska HPAI u drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v Bulharsku, Německu, Chorvatsku, Maďarsku a Nizozemsku, která bylo třeba v uvedené příloze zohlednit.

(6)

Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2022/963 oznámilo Nizozemsko Komisi nová ohniska HPAI v zařízeních s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí, která se nacházejí v oblastech uvedených v příloze zmíněného prováděcího rozhodnutí nebo mimo tyto oblasti.

(7)

Příslušný orgán Nizozemska přijal nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem uvedených ohnisek.

(8)

Komise ve spolupráci s Nizozemskem prozkoumala opatření k tlumení nákazy, která uvedený členský stát přijal, a s uspokojením konstatovala, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezil příslušný orgán uvedeného členského státu, jsou v dostatečné vzdálenosti od zařízení, v nichž byla ohniska HPAI potvrzena.

(9)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie ve spolupráci s Nizozemskem urychleně popsat ochranná pásma a pásma dozoru vymezená uvedeným členským státem v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

(10)

Proto by měly být změněny oblasti uvedené pro Nizozemsko v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641.

(11)

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zohledňovala ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená Nizozemskem v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a dobu trvání opatření, která mají být v těchto pásmech uplatňována.

(12)

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření HPAI, je důležité, aby změny, které mají být prostřednictvím tohoto rozhodnutí provedeny v prováděcím rozhodnutí (EU) 2021/641, nabyly účinku co nejdříve.

(14)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. června 2022.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 ze dne 16. dubna 2021 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 134, 20.4.2021, s. 166).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/963 ze dne 17. června 2022, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 165, 21.6.2022, s. 47).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Část A

Ochranná pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 2:

Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Region: Dobrich

The folowing villages in Dobrichka municipality: Stefanovo, Branishte

2.7.2022

Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

NIEDERSACHSEN

Landkreis Aurich

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

28.6.2022

Stadt Emden

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

28.6.2022

Landkreis Leer

Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum.

28.6.2022

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

27.6.2022

Département: Dordogne (24)

BANEUIL

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BOURROU

BUGUE

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOUVILLE

DOUZE

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

FOULEIX

GRUN-BORDAS

ISSAC

JOURNIAC

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

PRESSIGNAC-VICQ

QUEYSSAC

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CIRQ

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SALON

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

SANILHAC

27.6.2022

ARCHIGNAC

BORREZE

CASSAGNE

CHAPELLE-AUBAREIL

COTEAUX PERIGOURDINS

DORNAC

FEUILLADE

JAYAC

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MONTIGNAC

NADAILLAC

PAULIN

PAZAYAC

COLY SAINT AMAND

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-GENIES

SALIGNAC-EYVIGUES

SERGEAC

TAMNIES

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THONAC

VALOJOULX

27.6.2022

ANGOISSE

ANLHIAC

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COULAURES

DUSSAC

EYZERAC

GENIS

LANOUAILLE

MAYAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

PAYZAC

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

THIVIERS

VAUNAC

27.6.2022

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

BACHELLERIE

BARS

CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

PEYRIGNAC

SAINT-RABIER

THENON

27.6.2022

Département: Gironde (33)

MARGUERON

23.6.2022

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

La Planche

Vieillevigne

4.7.2022

Département: Lot (46)

ALVIGNAC

BALADOU

BRETENOUX

CALES

CRESSENSAC-SARRAZAC

CREYSSE

CUZANCE

FLOIRAC

GIGNAC

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LE VIGNON EN QUERCY

LOUBRESSAC

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MONTVALENT

PADIRAC

PINSAC

PRUDHOMAT

RIGNAC

ROCAMADOUR

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-SOZY

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

VAYRAC

24.6.2022

Département: Maine-et-Loire (49)

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Nuaillé

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

11.7.2022

„Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“

Montrevault-sur-Evre

Orée d’Anjou

27.6.2022

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

CHANTELOUP

L’ABSIE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

LARGEASSE

NEUVY-BOUIN

SCILLE

TRAYES

VERNOUX-EN-GATINE

24.6.2022

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

LA FORET-SUR-SEVRE

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

MAULEON

MONCOUTANT-SUR-SEVRE

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

27.6.2022

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

COULONGES-THOUARSAIS

GEAY

GENNETON

LUCHE-THOUARSAIS

SAINT MAURICE ETUSSON

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

VAL EN VIGNES

VOULMENTIN

27.6.2022

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

Bazoges-en-Paillers

La Boissière-de-Montaigu

Chavagnes-en-Paillers

Mesnard-la-Barotière

Saint-Fulgent

27.6.2022

La Bernardière

Les Brouzils

La Bruffière

La Copechagnière

Cugand

L’Herbergement

Montaigu-Vendée

Rocheservière

Montréverd

Saint-Philbert-de-Bouaine

Treize-Septiers

4.7.2022

Beaurepaire

La Gaubretière

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mortagne-sur-Sèvre

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Tiffauges

Chanverrie

11.7.2022

Le Boupère

Les Epesses

Sèvremont

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Paul-en-Pareds

Treize-Vents

18.7.2022

Antigny

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Vouvant

25.7.2022

Členský stát: Maďarsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Kerekegyháza, Fülöpháza és Sazabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Békés megye:

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.7.2022

Hajdú-Bihar megye:

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.7.2022

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 39 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Province Gelderland

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

29.6.2022

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429

2.7.2022

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

2.7.2022

Province Friesland

Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16

7.7.2022

Province Flevoland

Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42

9.7.2022

Část B

Pásma dozoru v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3:

Členský stát: Bulharsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Region: Dobrich

The following villages in Dobrich municipality: Dobrich, Bogdan, Plachidol, Donchevo, Opanets, Draganovo, Stozher, Sokolnik, Slaveevo, Pchelino, Popgrigorovo, Primortsi, Polkovnik Sveshtarovo

11.7.2022

The folowing villages in Dobrichka municipality: Stefanovo, Branishte

3.7.2022 – 11.7.2022

Členský stát: Německo

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

NIEDERSACHSEN

Landkreis Aurich

Dem Knockster Tief nordöstlich folgen bis die Straße Am Horst kommt. Auf der nördlich bis zum Knick und diesem folgen bis zur Landesstraße. Der Landesstraße östlich folgen bis zur Straße Gross-Midlumer-Ring, der folgen bis Kreuzung Meerkeweg.

Dem Meerkeweg nordöstlich folgen bis zum Ende. Von da aus Luftlinie bis zur Kringwehrumer Straße. Dieser folgen bis zur Cirkwehrumer Straße. Auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Cirkwehrumer Ring, dem östlich bis zum Jagdweg folgen und auf diesem östlich zum Cirkwehrumer Tief.

Dem Cirkwehrumer Tief folgen bis zum Butenweg. Auf dem nördlich, bis zum Canhuser Ring und auf dem östlich weiter. Abzweigend davon den Wirdumer Weg nehmen nördlich übergehend in den Emder Weg. bis Altes Greetsieler Tief.

Altes Greetsieler Tief östlich folgen, übergehend in den Abelitz weiter nordöstlich. Auf dem davon abzweigenden Abelitz-Moordorf-Kanal östlich bis zum Birkenweg. Dem südlich folgen, weiter auf der Straße Am Bahndamm bis diese zur Emder Straße geht.

Der Emder Straße südwestlich folgen bis der Erste Meedeweg abzweigt, auf diesem dann südöstlich bis zur Kreuzung mit dem Meedekanal. Dem Meedekanal folgen bis zum Alten Schöpfwerksschlot. Auf dem südlich bis zur Forlitzer Straße. Von da aus Luftlinie bis Kreuzung Westerender Straße – Ekelser Straße. Der Westerender Straße folgen übergehend in die Holzlooger Straße, der folgend bis zur Auricher Straße. Dieser östlich folgen bis zur Loogstraße. Auf der südlich bis der Münkeweg abzweigt und auf dem weiter.

An der Kreuzung Münkeweg – Kirchdorfer Straße Luftlinie in südlicher Richtung durch den Ihlower Forst bis zur Kreuzung Am Krummer Tief – Westersander Straße – Hüllenerfehner Straße.

Auf dem dort abzweigenden Utmeedeweg südlich weiter bis zur Hüllener Wieke. Dieser südöstlich folgen bis zur Kreisgrenze am Fehntjer Tief.

7.7.2022

Landkreis Aurich

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

29.6.2022 – 7.7.2022

Stadt Emden

Startpunkt: Ecke Wolfsburger S. – Am neuen Seedeich.

Wolfsburger Straße bis Kreuzung Larrelter Straße folgen. Di von der abzweigende Amselstraße nehmen bis zur Rabenstraße und auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Hauptstraße. Auf der nach Osten bis zur Japanstraße. Der Japanstraße nördlich folgen bis zum Fenneweg. Auf diesem nordwestlich weiter bis er zum Roggentjesweg wird und weiter nach Norden bis Conrebbersweg.

Dem Conrebersweg wstlich folgen bis zum Knockster Tief.

7.7.2022

Stadt Emden

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

29.6.2022 – 7.7.2022

Landkreis Leer

Von der A31 in Höhe Heuwieke der Heuwieke in südlicher Richtung folgen bis zum Rorichumer Tief, vom Rorichumer Tief in Richtung Westen bis zum Kielweg. Südlich in Richtung Ayenwolder Straße, von dort bis zur Ecke Pastor-Hagius-Weg. Von dort entlang des Schlootes südlich bis zum Bindeweg, runter an der „Klappbrücke“ in Richtung Rorichmoorer Straße bis „zum Hammrich“. In Höhe „Ulmenweg“ westlich auf dem „Terborger Sieltief“ bis zum „Norderbaulandweg“ entlang des Terborger Sieltiefs bis auf die „Industriestraße“.

Der Industriestraße folgend bis zur „Kirchstraße“. Die Kirchstraße geht über in die Rorichumer Straße. In Höhe der Kreuzung Rorichumer Straße auf die Schöpfwerkstraße bis zum Sauteler Siel, von dort über die Ems nach Eppingawehr, auf der Straße Eppingawehr bis zur Kreuzung Jemgumgaste. Auf der Straße Jemgumgaste bis zur Dukelweg bleibend in Richtung Bunderhammrich. Dann in Richtung Wynham Süd in die Auslegerstraße Bunderhamm Richtung Ditzum-Bunder Sieltief, diesem folgend bis zum Middeldeichtief, diesem folgend bis zum Ende, dann dort in gleicher Richtung bleibend über die Straße Kanalpolder in direkter Luftlinie auf die Landes-/Kreisgrenze. Entlang der Kreisgrenze bis zum Ausgangspunkt A31 in Höhe Heuwieke.

7.7.2022

Landkreis Leer

Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum.

29.6.2022 – 7.7.2022

Členský stát: Chorvatsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Županija: Osječko- baranjska

Područje općina Čeminac, Draž, Jagodnjak, Kneževi Vinogradi, Petlovac, Popovac i Branjin Vrh

2.7.2022

Područje Grada Beli Manastir

23.6.2022 – 2.7.2022

Členský stát: Francie

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Département: Charente Maritime (17)

Courçon

La Greve sur Mignon

La Ronde

Taugon

Marans

Saint-Jean-de-Liversay

Saint-Cyr-du-Doret

24.6.2022

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

BEYSSENAC

BRANCEILLES

BRIGNAC-LA-PLAINE

CHABRIGNAC

LA CHAPELLE-AUX-SAINTS

CHASTEAUX

CHAUFFOUR-SUR-VELL

CONCEZE

CUBLAC

ESTIVALS

JUGEALS-NAZARETH

JUILLAC

LARCHE

LASCAUX

LIGNEYRAC

LISSAC-SUR-COUZE

LOUIGNAC

MANSAC

NESPOULS

NOAILLES

SAILLAC

SAINT-PANTALEON-DE-LARCHE

TURENNE

VEGENNES

6.7.2022

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

28.6.2022 – 6.7.2022

Département: Dordogne (24)

MEYRALS

AUDRIX

BASSILLAC ET AUBEROCHE

BERBIGUIERES

BOSSET

BOULAZAC ISLE MANOIRE

BOURGNAC

BUISSON-DE-CADOUIN

CALES

CASTELS ET BEZENAC

COULOUNIEIX-CHAMIERS

COURSAC

COUX ET BIGAROQUE-MOUZENS

COUZE-ET-SAINT-FRONT

CREYSSE

DOUZILLAC

EGLISE-NEUVE-D’ISSAC

EYZIES

FLEURAC

GINESTET

GRIGNOLS

JAURE

LAVEYSSIERE

LECHES

LEMBRAS

LIMEUIL

LUNAS

MANZAC-SUR-VERN

EYRAUD CREMPSE MAURENS

MAUZENS-ET-MIREMONT

MOLIERES

MONTREM

MOULEYDIER

MUSSIDAN

NEUVIC

PAUNAT

PEZULS

PONTOURS

RAZAC-SUR-L’ISLE

ROUFFIGNAC-SAINT-CERNIN-DE-REILHAC

SAINT-ASTIER

SAINT-CAPRAISE-DE-LALINDE

SAINT-CREPIN-D’AUBEROCHE

SAINT-CYPRIEN

SAINT-FRONT-DE-PRADOUX

SAINT-GEYRAC

SAINT-JEAN-D’EYRAUD

SAINT-LOUIS-EN-L’ISLE

SAINT-PIERRE-DE-CHIGNAC

SAINT-SAUVEUR

SAINT-SEVERIN-D’ESTISSAC

SIORAC-EN-PERIGORD

SOURZAC

TREMOLAT

TURSAC

VARENNES

BADEFOLS-SUR-DORDOGNE

SAINT-CHAMASSY

VALLEREUIL

5.7.2022

BROUCHAUD

CARLUX

CAZOULES

COLY

CONDAT-SUR-VEZERE

FANLAC

GABILLOU

GROLEJAC

LIMEYRAT

MARQUAY

NABIRAT

ORLIAGUET

PEYRILLAC-ET-MILLAC

PEYZAC-LE-MOUSTIER

PRATS-DE-CARLUX

PROISSANS

SAINT-ANDRE-D’ALLAS

SAINT-AUBIN-DE-NABIRAT

SAINT-JULIEN-DE-LAMPON

SAINT-LEON-SUR-VEZERE

SAINTE-MONDANE

SAINTE-NATHALENE

SAINT-VINCENT-LE-PALUEL

SARLAT-LA-CANEDA

SIMEYROLS

TEMPLE-LAGUYON

VEYRIGNAC

5.7.2022

CHAPELLE-FAUCHER

CHERVEIX-CUBAS

CLERMONT-D’EXCIDEUIL

CUBJAC-AUVEZERE-VAL D’ANS

EXCIDEUIL

LEMPZOURS

SAINT-CYR-LES-CHAMPAGNES

SAINTE-EULALIE-D’ANS

SAINT-FRONT-D’ALEMPS

SAINT-JEAN-DE-COLE

SAINT-MARTIAL-D’ALBAREDE

SAINT-PANTALY-D’EXCIDEUIL

SAINT-PAUL-LA-ROCHE

SAINT-PIERRE-DE-COLE

SAINT-Raphael

SAINT-ROMAIN-ET-SAINT-CLEMENT

SAINT-VINCENT-SUR-L’ISLE

SARLIAC-SUR-L’ISLE

SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

TOURTOIRAC

VILLARS

JUMILHAC-LE-GRAND

5.7.2022

PLAISANCE

FONROQUE

SADILLAC

SAINT-CAPRAISE-D’EYMET

SAINT-JULIEN-D’EYMET

SINGLEYRAC

EYMET

24.6.2022

COUBJOURS

SAINTE-TRIE

TEILLOTS

24.6.2022

BEAUREGARD-DE-TERRASSON

AJAT

BADEFOLS-D’ANS

FARGES

FOSSEMAGNE

GRANGES-D’ANS

LARDIN-SAINT-LAZARE

NAILHAC

PLAZAC

SAINTE-ORSE

VILLAC

AUBAS (nord/sud Vézère)

27.6.2022

CUNEGES

FLAUGEAC

GAGEAC-ET-ROUILLAC

MESCOULES

MONESTIER

RAZAC-DE-SAUSSIGNAC

SAINTE-EULALIE-D’EYMET

SAINT JULIEN INNOCENCE EULALIE

SAUSSIGNAC

SIGOULES ET FLAUGEAC

THENAC

24.6.2022

BARDOU

BEAUMONTOIS EN PERIGORD

BERGERAC(SUD EST/NORD OUEST)

BOISSE

BOUNIAGUES

BOURNIQUEL

COLOMBIER

CONNE-DE-LABARDE

COURS-DE-PILE

FAURILLES

FALSE

ISSIGEAC

LANQUAIS

MONMARVES

MONSAGUEL

MONTAUT

NAUSSANNES

RIBAGNAC

SAINT-AGNE

SAINT-AUBIN-DE-LANQUAIS

SAINT-LAURENT-DES-VIGNES

SAINT-LEON-D’ISSIGEAC

SAINT-NEXANS

SAINT-PERDOUX

SAINTE-RADEGONDE

VERDON

BAYAC

MONBAZILLAC

MONMADALES

MONSAC

SAINT-CERNIN-DE-LABARDE

SAINT-GERMAIN-ET-MONS

24.6.2022

PAYS DE BELVES

BESSE

BOUZIC

CAMPAGNAC-LES-QUERCY

CAPDROT

CASTELNAUD-LA-CHAPELLE

CENAC-ET-SAINT-JULIEN

DAGLAN

DOISSAT

DOMME

FLORIMONT-GAUMIER

GRIVES

LARZAC

LAVAUR

LOUBEJAC

MAZEYROLLES

ORLIAC

PRATS-DU-PERIGORD

SAINT-CERNIN-DE-L’HERM

SAINT-CYBRANET

SAINTE-FOY-DE-BELVES

SAINT-LAURENT-LA-VALLEE

SAINT-MARTIAL-DE-NABIRAT

SAINT-POMPONT

SALLES-DE-BELVES

VILLEFRANCHE-DU-PERIGORD

24.6.2022

RAZAC-D’EYMET

SAINT-AUBIN-DE-CADELECH

SERRES-ET-MONTGUYARD

24.6.2022

BOISSEUILH

HAUTEFORT

SALAGNAC

24.6.2022

BANEUIL

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BOURROU

BUGUE

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOUVILLE

DOUZE

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

FOULEIX

GRUN-BORDAS

ISSAC

JOURNIAC

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

PRESSIGNAC-VICQ

QUEYSSAC

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CIRQ

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SALON

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

SANILHAC

28.6.2022 – 6.7.2022

ARCHIGNAC

BORREZE

CASSAGNE

CHAPELLE-AUBAREIL

COTEAUX PERIGOURDINS

DORNAC

FEUILLADE

JAYAC

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MONTIGNAC

NADAILLAC

PAULIN

PAZAYAC

COLY SAINT AMAND

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-GENIES

SALIGNAC-EYVIGUES

SERGEAC

TAMNIES

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THONAC

VALOJOULX

28.6.2022 – 6.7.2022

ANGOISSE

ANLHIAC

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COULAURES

DUSSAC

EYZERAC

GENIS

LANOUAILLE

MAYAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

PAYZAC

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

THIVIERS

VAUNAC

28.6.2022 – 6.7.2022

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

BACHELLERIE

BARS

CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

PEYRIGNAC

SAINT-RABIER

THENON

28.6.2022 – 6.7.2022

Département: Gironde (33)

COURS-DE-MONSEGUR

SAINT-ANDRE-ET-APPELLES

LES LEVES-ET-THOUMEYRAGUES

PINEUILH

PELLEGRUE

LIGUEUX

LA ROQUILLE

LANDERROUAT

RIOCAUD

TAILLECAVAT

SAINT-PHILIPPE-DU-SEIGNAL

CAPLONG

30.6.2022

MARGUERON

24.6.2022 – 30.6.2022

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

Le Bignon

Bouguenais

Le Cellier

Divatte-sur-Loire

La Chapelle-Heulin

Château-Thébaud

Couffé

La Haie-Fouassière

Haute-Goulaine

Le Loroux-Bottereau

Maisdon-sur-Sèvre

Mauves-sur-Loire

Mésanger

Monnières

Mouzillon

Oudon

Le Pallet

Pont-Saint-Martin

Pouillé-les-Côteaux

Rezé

Saint-Fiacre-sur-Maine

Saint-Julien-de-Concelles

Les Sorinières

Vertou

29.6.2022

Abbaretz

Cordemais

Couëron

Frossay

Joué-sur-Erdre

Nort-sur-Erdre

Nozay

Pannecé

Riaillé

Saint-Étienne-de-Montluc

Saint-Viaud

Teillé

Le Temple-de-Bretagne

Treffieux

Vigneux-de-Bretagne

1.6.2022 – 27.6.2022

Chaumes-en-Retz

La Bernerie-en-Retz

Villeneuve-en-Retz

Chauvé

Les Moutiers-en-Retz

La Plaine-sur-Mer

Pornic

Préfailles

Saint-Hilaire-de-Chaléons

Vallons-de-l’Erdre

Saint-Michel-Chef-Chef

Sainte-Pazanne

1.6.2022 – 27.6.2022

Legé

La Limouzinière

Machecoul-Saint-Même

La Marne

Paulx

Saint-Colomban

Corcoué-sur-Logne

Saint-Étienne-de-Mer-Morte

Saint-Lumine-de-Coutais

Saint-Mars-de-Coutais

Saint-Philbert-de-Grand-Lieu

Touvois

7.6.2022 – 27.6.2022

Aigrefeuille-sur-Maine

Ancenis-Saint-Géréon

La Boissière-du-Doré

Boussay

La Chevrolière

Clisson

Gétigné

Gorges

Le Landreau

Montbert

Montrelais

La Regrippière

La Remaudière

Remouillé

Saint-Aignan-Grandlieu

Vair-sur-Loire

Saint-Hilaire-de-Clisson

Saint-Lumine-de-Clisson

Vallet

Loireauxence

La Roche-Blanche

Geneston

22.6.2022 – 29.6.2022

La Planche

Vieillevigne

5.7.2022 – 13.7.2022

Département: Lot (46)

ALBIAC

ANGLARS-NOZAC

ASSIER

AUTOIRE

AYNAC

BANNES

LE BASTIT

BELMONT-BRETENOUX

BIO

COUZOU

DURBANS

ESPEDAILLAC

ESPEYROUX

FLAUJAC-GARE

FRAYSSINET

FRAYSSINHES à l’ouest de la D43

GINOUILLAC

GOURDON

GRAMAT

ISSENDOLUS

ISSEPTS

COEUR DE CAUSSE à l’ouest de l’A20

LE VIGAN

LEYME

LIVERNON

LOUPIAC

LUNEGARDE

MOLIERES

MONTFAUCON à l’Ouest de l’A20

PAYRAC

PAYRIGNAC

REILHAC

REILHAGUET

REYREVIGNES

ROUFFILHAC

RUEYRES

SAIGNES

SAINT-CERE

SAINT-CHAMARAND

SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET

SAINT-JEAN-LAGINESTE

SAINT-JEAN-LESPINASSE

SAINT-LAURENT-LES-TOURS

SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE

SAINT-MICHEL-DE-LOUBEJOU

SAINT-PAUL-DE-VERN

SAINT-PROJET

SAINT-SIMON

SAINT-VINCENT-DU-PENDIT

SENIERGUES à l’Ouest de l’A20

SONAC

SOUCIRAC

THEMINES

6.7.2022

BETAILLE

BIARS SUR CERE

CAHUS

CARENNAC

CARLUCET

CAVAGNAC

CONDAT

CORNAC

ESTAL

GAGNAC SUR CERE

GINTRAC

GLANES

LAMOTHE-FENELON

LANZAC

NADAILLAC-DE-ROUGE

PUYBRUN

LE ROC

SAINT-MICHEL-DE-BANNIERES

SENIERGUES à l’est de l’A20

TAURIAC

TEYSSIEU

4.7.2022

ALVIGNAC

BALADOU

BRETENOUX

CALES

CRESSENSAC-SARRAZAC

CREYSSE

CUZANCE

FLOIRAC

GIGNAC

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LE VIGNON EN QUERCY

LOUBRESSAC

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MONTVALENT

PADIRAC

PINSAC

PRUDHOMAT

RIGNAC

ROCAMADOUR

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-SOZY

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

VAYRAC

25.6.2022 – 3.7.2022

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

Bias

Brugnac

Cahuzac

Cavarc

Coulx

Ferrensac

Fongrave

Lacaussade

Laussou

Monbahus

Monclar

Montagnac-sur-Lède

Montastruc

Montignac-de-Lauzun

Monviel

Paulhiac

Saint-Aubin

Saint-Etienne-de-Fougères

Sainte-Livrade-sur-Lot

Saint-Quentin-du-Dropt

Tombeboeuf

Trentels

Villebramar

Villeneuve-sur-Lot

23.6.2022

Allez-et-Cazeneuve

23.6.2022

Armillac

Auriac-sur-Dropt

Bourgougnague

Caubon-Saint-Sauveur

Duras

Escassefort

Lachapelle

Lavergne

Lévignac-de-Guyenne

Montignac-Toupinerie

Pardaillan

Peyrière

Puymiclan

Saint-Avit

Saint-Barthélemy-d’Agenais

Saint-Géraud

Saint-Jean-de-Duras

Saint-Pierre-sur-Dropt

Seyches

Soumensac

Virazeil

1.7.2022

Agnac

1.7.2022

Dévillac

Doudrac

Gavaudun

Lacapelle-Biron

Mazières-Naresse

Parranquet

Rayet

Rives

Saint-Etienne-de-Villeréal

Saint-Martin-de-Villeréal

Tourliac

Villeréal

30.6.2022

Bournel

30.6.2022

Esclottes

Loubès-Bernac

Saint-Astier

Sainte-Colombe-de-Duras

Saint-Sernin

Savignac-de-Duras

Villeneuve-de-Duras

30.6.2022

Baleyssagues

30.6.2022

Beaugas

Boudy-de-Beauregard

Cancon

Casseneuil

Castelnaud-de-Gratecambe

Castillonnès

Douzains

Lalandusse

Lauzun

Lédat

Lougratte

Monflanquin

Montauriol

Montaut

Moulinet

Pailloles

Pinel-Hauterive

Saint-Colomb-de-Lauzun

Saint-Eutrope-de-Born

Saint-Maurice-de-Lestapel

Saint-Pastour

La Sauvetat-sur-Lède

Savignac-sur-Leyze

Ségalas

Sérignac-Péboudou

8.7.2022

Allemans-du-Dropt

Cambes

Miramont-de-Guyenne

Monteton

Moustier

Puysserampion

Roumagne

Saint-Pardoux-Isaac

La Sauvetat-du-Dropt

20.6.2022 – 8.7.2022

Département: Maine-et-Loire (49)

Angrie

Bécon-les-Granits

Champtocé-sur-Loire

Chazé-sur-Argos

Ingrandes-Le Fresne sur Loire

Loiré

Saint-Augustin-des-Bois

Saint-Georges-sur-Loire

Saint-Germain-des-Prés

Saint-Léger-de-Linières

Saint-Martin-du-Fouilloux

Saint-Sigismond

„Segré-en-Anjou Bleu

Sainte-Gemmes-d’Andigné“

Val d’Erdre-Auxence

1.6.2022 – 27.6.2022

Aubigné-sur-Layon

Beaulieu-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon

„Brissac Loire Aubance

Luigné“

Cernusson

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cléré-sur-Layon

Coron

Denée

„Doué-en-Anjou

Brigné“

La Plaine

Lys-Haut-Layon

„Mauges-sur-Loire

Saint-Laurent-de-la-Plaine“

Montilliers

Mozé-sur-Louet

Passavant-sur-Layon

Rochefort-sur-Loire

Saint-Paul-du-Bois

Somloire

Soulaines-sur-Aubance

Terranjou

Val-du-Layon

Vezins

13.6.2022 – 11.7.2022

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Nuaillé

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

12.7.2022 – 20.7.2022

„Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“

Montrevault-sur-Evre

Orée d’Anjou

28.6.2022 – 6.7.2022

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

Availles-Thouarsais

Saint-Généroux

1.6.2022 – 27.6.2022

Doux

Thénezay

1.6.2022 – 27.6.2022

Ardin

Coulonges-sur-l’Autize

Saint-Pompain

Villiers-en-Plaine

1.6.2022 – 27.6.2022

Adilly

Airvault

Assais-les-Jumeaux

Aubigny

Le Chillou

Lhoumois

La Peyratte

„Pressigny

nord limitée par D134E“

Saint-Germain-de-Longue-Chaume

Viennay

24.6.2022

Amailloux

Boussais

Glénay

Gourgé

Lageon

Louin

Maisontiers

Saint-Loup-Lamairé

Tessonière

7.6.2022 – 4.7.2022

Beaulieu-sous-Parthenay

La Boissière-en-Gâtine

La Chapelle-Bertrand

Châtillon-sur-Thouet

Fénery

Les Groseillers

Mazières-en-Gâtine

Parthenay

Pompaire

Le Retail

Saint-Aubin-le-Cloud

Saint-Marc-la-Lande

Soutiers

Verruyes

Vouhé

24.6.2022

Allonne

Azay-sur-Thouet

Saint-Pardoux-Soutiers

Le Tallud

14.6.2022 – 11.7.2022

Le Busseau

Beugnon-Thireuil

Clessé

Pougne-Hérisson

Secondigny

29.6.2022

L’Absie

Chanteloup

La Chapelle-Saint-Laurent

Largeasse

Neuvy-Bouin

Scillé

Trayes

Vernoux-en-Gâtine

25.6.2022 – 3.7.2022

Loretz-d’Argenton

Boismé

Chiché

Faye-l’Abbesse

Luzay

Pierrefitte

Sainte-Gemme

Saint-Jacques-de-Thouars

Saint-Jean-de-Thouars

Saint-Varent

„Thouars

hors Misse“

6.7.2022

Bretignolles

Cerizay

Mauléon

Cirières

Combrand

Courlay

La Forêt-sur-Sèvre

Moncoutant-sur-Sèvre

Montravers

Nueil-les-Aubiers

La Petite-Boissière

Le Pin

Saint-Amand-sur-Sèvre

Saint-André-sur-Sèvre

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

Saint-Paul-en-Gâtine

28.6.2022 – 6.7.2022

Argentonnay

Bressuire

Val en Vignes

Coulonges-Thouarsais

Geay

Genneton

Luché-Thouarsais

Saint-Aubin-du-Plain

Voulmentin

Saint Maurice Étusson

28.6.2022 – 6.7.2022

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

L’Aiguillon-sur-Mer

Angles

Avrillé

Le Bernard

La Boissière-des-Landes

Bretignolles-sur-Mer

La Bretonnière-la-Claye

Chaillé-les-Marais

La Chaize-Giraud

Champagné-les-Marais

Le Champ-Saint-Père

Chasnais

La Couture

Curzon

Givrand

Grues

Jard-sur-Mer

Lairoux

Longeville-sur-Mer

Moreilles

Nieul-le-Dolent

Poiroux

Puyravault

Les Sables-d’Olonne

Saint-Denis-du-Payré

Saint-Gilles-Croix-de-Vie

Saint-Hilaire-la-Forêt

Saint-Michel-en-l’Herm

Sainte-Radégonde-des-Noyers

Saint-Vincent-sur-Jard

La Tranche-sur-Mer

Triaize

La Faute-sur-Mer

23.6.2022

La Chapelle-aux-Lys

Faymoreau

Loge-Fougereuse

Marillet

Puy-de-Serre

Saint-Hilaire-de-Voust

27.7.2022

Apremont

Beauvoir-sur-Mer

Benet

Bois-de-Céné

Bouin

Challans

Châteauneuf

Coëx

Commequiers

Falleron

Foussais-Payré

Froidfond

La Garnache

Maché

Saint-Christophe-du-Ligneron

Saint-Gervais

Saint-Hilaire-des-Loges

Saint-Maixent-sur-Vie

Saint-Révérend

Saint-Urbain

Sallertaine

Soullans

1.6.2022 – 27.6.2022

Aizenay

Beaufou

Bellevigny

La Chaize-le-Vicomte

La Chapelle-Palluau

Doix lès Fontaines

Dompierre-sur-Yon

La Ferrière

Fontenay-le-Comte

Fougeré

La Genétouze

Grand’Landes

Les Lucs-sur-Boulogne

La Merlatière

Montreuil

Mouilleron-le-Captif

Palluau

Les Velluire-sur-Vendée

Le Poiré-sur-Vie

La Roche-sur-Yon

Saint-Denis-la-Chevasse

Saint-Étienne-du-Bois

Saint-Martin-de-Fraigneau

Saint-Martin-des-Noyers

Saint-Michel-le-Cloucq

Saint-Paul-Mont-Penit

Saint-Pierre-le-Vieux

La Taillée

Vix

Vouillé-les-Marais

7.6.2022 – 4.7.2022

L’Aiguillon-sur-Vie

Aubigny-Les Clouzeaux

Auchay-sur-Vendée

Bazoges-en-Pareds

Beaulieu-sous-la-Roche

Bessay

Bourneau

Bournezeau

La Caillère-Saint-Hilaire

Chantonnay

La Chapelle-Hermier

La Chapelle-Thémer

Château-Guibert

Corpe

Le Girouard

Le Givre

Grosbreuil

L’Hermenault

L’Île-d’Olonne

La Jaudonnière

La Jonchère

Landeronde

Landevieille

Le Langon

Longèves

Luçon

Les Magnils-Reigniers

Mareuil-sur-Lay-Dissais

Marsais-Sainte-Radégonde

Martinet

Mervent

Les Achards

Moutiers-les-Mauxfaits

Moutiers-sur-le-Lay

Mouzeuil-Saint-Martin

Nalliers

Nesmy

L’Orbrie

Péault

Petosse

Les Pineaux

Pissotte

Pouillé

La Réorthe

Rosnay

Saint-Aubin-la-Plaine

Saint-Avaugourd-des-Landes

Saint-Benoist-sur-Mer

Saint-Cyr-des-Gâts

Saint-Cyr-en-Talmondais

Saint-Étienne-de-Brillouet

Sainte-Flaive-des-Loups

Rives de l’Yon

Sainte-Foy

Sainte-Gemme-la-Plaine

Saint-Georges-de-Pointindoux

Sainte-Hermine

Saint-Hilaire-le-Vouhis

Saint-Jean-de-Beugné

Saint-Juire-Champgillon

Saint-Julien-des-Landes

Saint-Laurent-de-la-Salle

Brem-sur-Mer

Saint-Martin-des-Fontaines

Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine

Saint-Mathurin

Sainte-Pexine

Saint-Valérien

Saint-Vincent-sur-Graon

Sérigné

Sigournais

Le Tablier

Talmont-Saint-Hilaire

Thiré

Thorigny

Thouarsais-Bouildroux

Vairé

Venansault

14.6.2022 – 11.7.2022

Chauché

Essarts en Bocage

Mouchamps

La Rabatelière

Rochetrejoux

Saint-André-Goule-d’Oie

Sainte-Cécile

Saint-Germain-de-Prinçay

Saint-Vincent-Sterlanges

Vendrennes

22.6.2022 – 29.6.2022

Bazoges-en-Paillers

La Boissière-de-Montaigu

Chavagnes-en-Paillers

Mesnard-la-Barotière

Saint-Fulgent

28.6.2022 – 6.7.2022

La Bernardière

Les Brouzils

La Bruffière

La Copechagnière

Cugand

L’Herbergement

Montaigu-Vendée

Rocheservière

Montréverd

Saint-Philbert-de-Bouaine

Treize-Septiers

5.7.2022 – 13.7.2022

Beaurepaire

La Gaubretière

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mortagne-sur-Sèvre

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Tiffauges

Chanverrie

12.7.2022 – 20.7.2022

Le Boupère

Les Epesses

Sèvremont

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Paul-en-Pareds

Treize-Vents

19.7.2022 – 27.7.2022

Antigny

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Vouvant

26.7.2022 – 3.8.2022

Les communes suivantes dans le département: Haute Vienne (87)

GLANDON

SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – Sud de la D901 et de la D18

27.6.2022

Členský stát: Maďarsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Ambrózfalva, Balástya Baks, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Szatymaz, Szegvár, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Fülöpjakab, Gátér, Jakabszállás, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Imrehegy, Izsák, Páhi, Petőfiszállás, Ásotthalom, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Fábiánsebestyén, Felgyő, Hódmezővásárhely, Mártély, Nagytőke, Orgovány, Ópusztaszer, Öttömös, Röszke, Sándorfalva, Szeged, Szentes és Tömörkény települések közigazgatási területeinek a 46.602519 és a 19.476076, a 46.275100 és a 19.945900, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.304142 és a 19.77246857, a 46.594879 és a 19.475755, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.551212, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.55831146 és a 19.90176582, 46.67918396 és a 19.66313362, a 46.6588707 és a 19.84514999, a 46.64757538 és a 19.83792496, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.45996857 és a 19.48300171, 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

1.7.2022

Ambrózfalva, Csanádalberti, Makó, Nagyér, Pitvaros és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022

Árpádhalom, Nagymágocs, Hódmezővásárhely és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 – 2.7.2022

Kerekegyháza, Fülöpháza és Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 – 1.7.2022

Csongrád, Szegvár és Szentes települések közigazgatási területeinek a 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022 – 2.7.2022

Kiskunfélegyháza, Tiszaalpár és Csongrád települések közigazgatási területeinek a 46.783440 és a 19.975508, a 46.797018 és a 19.956222, valamint a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022 – 2.7.2022

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 – 2.7.2022

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.695672 és a 19.938444 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 – 2.7.2022

Békés megye:

Battonya, Békéssámson, Csanádapáca, Gerendás,, Kardoskút, Kaszaper, Kisdombegyház, Kunágota, Magyarbánhegyes, Magyardombegyház, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, és Végegyháza települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.453700 és a 20.892040, a 46.461337 és a 20.822849, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.464106 és a 20.824599, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022

Békéssámson, Kardoskút és Orosháza települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022

Kardoskút, Kaszaper, Orosháza, Pusztaföldvár és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.489250 és a 20.791090GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

17.6.2022 – 2.7.2022

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 – 2.7.2022

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 – 2.7.2022

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Balkány, Bököny, Érpatak, Geszteréd, Újfehértó, települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

14.7.2022

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.7.2022 – 14.7.2022

Jász-Nagykun-Szolnok megye:

Tiszasas és Csépa védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

2.7.2022

Tiszasas település közigazgatási területének a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022 – 2.7.2022

Hajdú-Bihar megye:

Bocskaikert, Hajdúböszörmény, Hajdúdorog, Hajdúhadház, Hajdúsámson, Nyíradony és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

14.7.2022

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.7.2022 – 14.7.2022

Baranya megye:

Beremend, Bezedek, Illocska, Ivándárda, Kislippó, Lapáncsa, Lippó, Magyarbóly és Sárok települések közigazgatási területeinek a 45.761550 és a 18.600002 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022

Členský stát: Nizozemsko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

Province: Gelderland

1.

Vanaf kruising Nulderpad/Spiekweg, Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

2.

Gooiseweg volgen in oostelijke richting tot aan Boordmeestocht.

3.

Baardmeestocht volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

4.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan N302.

5.

N302 volgen in noordelijke richting tot aan Rietweg.

6.

Rietweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoekwanttocht.

7.

Hoekwandtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Biddingerweg.

8.

Biddingerweg volgen in oostelijke richting tot aan rand sportpark de Schelp.

9.

Rand volgen in zuidelijke richting tot aan Kokkelweg.

10.

Kokkelweg volgen in oostelijke richting tot aan N708.

11.

N708 volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergtocht.

12.

Bremertocht 1600 meter volgen in oostelijke richting tot bospad.

13.

Bospad volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg,

14.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Bijsselseweg.

15.

Bijsselseweg volgen in zuidelijke richting Veluwemeer overstekend tot aan Bliksweg.

16.

Bliksweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Molenweg overgaand in Molenweg tot aan Bovenweg.

17.

Bovenweg volgen in oostelijke richting tot aan Elburgseweg.

18.

Elburgseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oenenburgweg.

19.

Oenenburgweg volgen in zuidelijke richting tot aan Eperweg.

20.

Eperweg volgen in oostelijke richting tot aan Pasopweg.

21.

Pasopweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tongerenseweg.

22.

Tongerenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Gortelseweg.

23.

Gortelseweg volgen in westelijke richting tot aan Elspeterbosweg.

24.

Elspeterbosweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Vierhouterweg tot aan Uddelerweg N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting overgaand in Garderenseweg overgaand in Koningsweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Putterweg overgaand in Garderenseweg overgaand in Achterstraat overgaand in Dorpsstraat overgaand in Stationsstraat tot aan Cleenhorsterweg.

27.

Cleenhorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Engersteeg.

28.

Engersteeg volgen in westelijke richting tot aan Waterweg.

29.

Waterweg volgen in zuidelijke richting tot aan De Kronkel(water).

30.

De kronkel volgen in westelijke richting de A28 overstekend vervolgens Nuldernauw overstekend tot aan Seaewaldallee.

31.

Seaewaldallee volgen in westelijke richting tot aan Nulderpad.

32.

Nulderpad volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

11.7.2022

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

30.6.2022 – 11.7.2022

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429

3.7.2022 – 11.7.2022

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

3.7.2022 – 11.7.2022

Province Friesland

1.

Vanaf de kruising Harlinger Vaart/Harlingerweg, Harlingerweg volgen in westelijke richting tot aan N31.

2.

N31 volgen in noordelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

3.

Van Harinxmakanaal volgen in westelijke richting tot aan Haulewei.

4.

Haulewei volgen in noordelijke richting overgaand in N393 tot aan Sinaedawei.

5.

Sinaedawei volgen in noordelijke richting tot aan Haerewei.

6.

Hearewei volgen in oostelijke richting tot aan Tjessingawei.

7.

Tjessingawei volgen in zuidelijke richting tot aan N393.

8.

N393 volgen in oostelijke richting tot aan Moaije.

9.

Moaije volgen in zuidelijke richting tot aan Gernierswei.

10.

Gernierswei volgen in zuidelijke richting tot aan Koekoeksleane.

11.

Koekoeksleane volgen in oostelijke richting tot aan Bitgumerdyk.

12.

Bitgumerdyk volgen in oostelijke overgaand in N383 overgaand in Rypsterdyk tot aan Bollens.

13.

Bollens volgen in zuidelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

14.

Van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Deinumerfeart.

15.

Deinumerfeart volgen in zuidelijke richting tot aan N359.

16.

N359 volgen in zuidelijke richting tot aan Hegedyk.

17.

Hegedyk volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden-Sneek.

18.

Spoorlijn volgen in zuidelijke richting tot aan Boazumer Feart.

19.

Boazumerfeart volgen in westelijke richting overgaand in Slachtedyk tot aan Hegedyk.

20.

Hegedyk volgen in westelijke richting tot aan Greate Wierum.

21.

Greate Wierum volgen in westelijke richting tot aan Sanleasterdyk.

22.

Sanleasterdyk volgen in westelijke richting overgaand in Doniadyk tot aan Tjebbingadyk.

23.

Tjebbingadyk volgen in zuidelijke richting tot aan Middelzeedijk.

24.

Middelzeedijk volgen in westelijke richting tot aan Hartwerter Feart.

25.

Hartwerter Feart volgen in westelijke richting tot aan Ugolaan.

26.

Ugolaan volgen in westelijke richting overgaand in Wibrandaweg overgaand in Easthimmerwei tot aan Gysbert Japiksweg.

27.

Gysbert japiksweg volgen in zuidelijke richting tot aan Mulierlaan.

28.

Mulierlaan volgen in noordelijke richting tot aan Teakelaan.

29.

Teakelaan volgen in noordelijke richting tot aan Riegeweg.

30.

Riegeweg volgen in westelijke richting vervolgen in noordelijke richting tot aan tot aan Harlinger Vaart.

16.7.2022

Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16

8.7.2022 – 16.7.2022

Province Flevoland

1.

Vanaf kruising Knardijk/Vogelweg, Vogelweg volgen in oostelijke richting tot aan rand Knarbos Oost.

2.

Rand volgen in noordelijke richting tot aan Eendengracht.

3.

Eendengracht volgen in oostelijke richting tot aan Larservaart.

4.

Larservaart volgen in noordelijke richting tot aan Meerkoetenweg.

5.

Meerkoetenweg volgen in oostelijke richting tot aan Vlotgrasweg.

6.

Vlotgrasweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lisdoddeweg.

7.

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Zeeastertocht.

8.

Zeeastertocht volgen in oostelijke richting tot aan Zeeasterweg.

9.

Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddeweg.

10.

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Rietsemalaan.

11.

Rietsemalaan volgen in zuidelijke richting tot aan Roodbeenweg.

12.

Roodbeenweg volgen in noordelijke richting tot aan Ottolanderlaan.

13.

Ottolanderlaan volgen in oostelijke richting tot aan Rietweg.

14.

Rietweg volgen in noordelijke richting tot aan Van den Hamlaan

15.

Van den Hamlaan volgen in oostelijke richting tot aan Ansjovisweg.

16.

Ansjovisweg volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg.

17.

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg.

18.

Dronterringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spieringtocht.

19.

Spieringtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Hoge Vaart.

20.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht.

21.

Oosterwoldertocht volgen in zuidelijke richting tot aan Elburgerweg (N309).

22.

N309 volgen in zuidelijke richting tot aan Nieuwstadspad.

23.

Nieuwstadspad volgen in westelijke richting overgaand in Nieuwstadsweg overgaand in Oude Zeeweg tot aan Veldweg.

24.

Veldweg volgen in zuidelijke richting tot aan N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting tot aan A28.

26.

A28 volgen in westelijke richting tot aan Drielander.

27.

Vanaf Drielander het Wolderwijd overstekend tot aan Omloop.

28.

Omloop volgen in noordelijke richting overgaand in Penhoren tot aan Ossenkampweg.

29.

Ossenkampweg volgen in oostelijke richting tot aan Waterloop tussen Ossenkampweg 20 en 17.

30.

Waterloop volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

31.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Knardijk.

32.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Vogelweg.

18.7.2022

Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42

10.7.2022 – 18.7.2022

Členský stát: Slovensko

Oblast zahrnující:

Datum ukončení platnosti podle článku 55 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687

District Galanta - the municipality of Dolný Chotár

District Nové Zámky – the municipalities of Palárikovo, Zemné, Komoča, Tvrdošovce

District Komárno – he minicipalities of Dedina Mládeže, Veľký Ostrov

District Šaľa – the miniciaplities of Selice, Selice-Šók, Žihárec

25.6.2022

District Šaľa: the municipalites of Vlčany and Neded

17.6.2022 – 25.6.2022

Část C

Další uzavřená pásma v dotčených členských státech* podle článků 1 a 3a:

*

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členský stát Spojené království s ohledem na Severní Irsko.