ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 163

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
17. června 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2022/911 ze dne 19. dubna 2022 o podmínkách TARGET-ECB a o zrušení rozhodnutí 2007/601/EC (ECB/2007/7) (ECB/2022/22)

1

 

 

OBECNÉ ZÁSADY

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27) (ECB/2022/8)

84

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

ROZHODNUTÍ

17.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 163/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/911

ze dne 19. dubna 2022

o podmínkách TARGET-ECB a o zrušení rozhodnutí 2007/601/EC (ECB/2007/7) (ECB/2022/22)

Výkonná rada Evropské centrální banky,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na první a čtvrtou odrážku čl. 127 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 22 a 23 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Transevropský expresní automatizovaný systém zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) se řídí obecnými zásadami Evropské centrální banky 2013/47/EU (ECB/2012/27) (1).

(2)

Dne 6. prosince 2017 schválila Rada guvernérů projekt konsolidace T2-T2S, jehož cílem je konsolidovat a optimalizovat TARGET2 a TARGET2-Securities (T2S) s využitím nejmodernějších postupů a technologických inovací, což umožní snížit provozní náklady na oba tyto systémy a zlepší řízení likvidity v rámci různých služeb. Výsledkem projektu konsolidace T2-T2S je nová generace transevropského expresního automatizovaného systému zúčtování plateb v reálném čase, který provádí zúčtování plateb v eurech v penězích centrální banky (TARGET).

(3)

Od 21. listopadu 2022 bude TARGET2 nahrazen systémem TARGET.

(4)

Stejně jako TARGET2 je TARGET právně strukturován jako soubor platebních systémů, kde jsou všechny systémy, které jsou součástí TARGET, v maximálním možném rozsahu harmonizovány.

(5)

TARGET poskytuje služby centrálního řízení likvidity včetně zúčtování operací centrální banky prostřednictvím hlavních peněžních účtů (MCA), zúčtování velkých plateb v reálném čase (RTGS) prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů RTGS (DCA), hotovostní platby ve vztahu k vypořádání cenných papírů prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů T2S (T2S DCA) a zúčtování okamžitých plateb prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů v rámci zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS) (TIPS DCA) a služby zúčtování v přidruženém systému prostřednictvím podúčtů, technických účtů RTGS AS, účtů garančního fondu AS a technických účtů TIPS AS.

(6)

Systémy, které jsou součástí TARGET2 a které vlastní a provozují příslušné centrální banky Eurosystému, byly společně určeny (2) jako systémově významný platební systém (SIPS) podle nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28) (3). Příslušné systémy, které jsou součástí TARGET, jakožto platební systémy nahrazující tyto systémy, které jsou součástí TARGET2, spadají do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28) a musí splňovat požadavky v oblasti dozoru stanovené v uvedeném nařízení.

(7)

Systémy, které jsou součástí TARGET, představují právní nástupce odpovídajících systémů, které jsou součástí TARGET2.

(8)

Dne 24. února 2022 přijala Rada guvernérů obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) (4), kterými se zrušují obecné zásady 2013/47/EU (ECB/2012/27).

(9)

Zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27) vyžaduje změny podmínek TARGET2-ECB. Zdůvodů právní jistoty je vhodné přijmout nové rozhodnutí k provedení těchto změn. Rozhodnutí Evropské centrální banky 2007/601/ES (ECB/2007/7) (5) by proto mělo být zrušeno.

(10)

V zájmu zajištění účinného provádění obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost neprodleně,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Systém ECB, který je součástí TARGET (TARGET-ECB), je omezen na tyto operace:

a)

zpracovávání vlastních plateb ECB;

b)

zpracovávání plateb klientů ECB;

c)

poskytování zúčtovacích služeb subjektům spravujícím přidružené systémy, včetně subjektů usazených mimo Evropský hospodářský prostor, za předpokladu, že tyto subjekty:

i)

podléhají dozoru příslušného orgánu;

ii)

splňují požadavky v oblasti dozoru, pokud jde o umístění infrastruktur poskytujících služby v eurech, jak jsou tyto požadavky zveřejněny na internetových stránkách ECB;

iii)

Rada guvernérů jim poskytla přístup do TARGET-ECB.

2.   ECB může přijmout pouze tyto klienty a může jednat jejich jménem:

a)

centrální banky;

b)

evropské organizace;

c)

mezinárodní organizace;

d)

rozhodne-li tak Rada guvernérů ad hoc, ústřední vlády členských států nebo veřejnoprávní subjekty, které jsou těmito ústředními vládami ustanoveny.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice uvedené v příloze III.

Článek 3

Podmínky pro účast v TARGET-ECB

1.   Účast v TARGET-ECB se řídí výlučně podmínkami pro účast v TARGET-ECB uvedenými v příloze I.

2.   V souladu s čl. 9 odst. 2 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8) od 20. listopadu 2023 nevede pro způsobilé účastníky jiné účty než účty TARGET za účelem poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8), s výjimkou účtů, které jsou používány k držení zajištěných finančních prostředků nebo finančních prostředků zastavených ve prospěch věřitele, který je třetí osobou, nebo finančních prostředků uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) (6).

3.   Účast v TARGET-ECB se v příslušných případech rovněž řídí článkem 11 obecných zásad (EU) 2022/912 (ECB/2022/8).

Článek 4

Zrušení rozhodnutí 2007/601/EC (ECB/2007/7)

Rozhodnutí 2007/601/EC (ECB/2007/7) se zrušuje s účinkem od 21. listopadu 2022.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost pátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 21. listopadu 2022.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 19. dubna 2022.

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Obecné zásady Evropské centrální banky 2013/47/EU ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2012/27) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Evropské centrální banky 2014/533/EU ze dne 13. srpna 2014 o určení systému TARGET2 jako systémově významného platebního systému podle nařízení (EU) č. 795/2014 o požadavcích v oblasti dozoru nad systémově významnými platebními systémy (ECB/2014/35) (Úř. věst. L 245, 20.8.2014, s. 5).

(3)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 795/2014 ze dne 3. července 2014 o požadavcích v oblasti dozoru nad systémově významnými platebními systémy (ECB/2014/28) (Úř. věst. L 217, 23.7.2014, s. 16).

(4)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2022/912 ze dne 24. února 2022 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) (viz strana 84 v Úředním věstníku)).

(5)  Rozhodnutí Evropské centrální banky 2007/601/ECze dne 24. července 2007 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2007/7) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 71).

(6)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).


ANNEX I

CONDITIONS FOR PARTICIPATION IN TARGET-ECB

PART I

General terms and conditions

Article 1

Scope

The terms and conditions set out in this Part I govern the relationship between the ECB and its participants in TARGET-ECB. The terms and conditions set out in the following Parts II, III, IV, V, VI and VII apply as far as participants opt for and are granted one or more accounts described in such Parts. The terms and conditions set out in Parts I to VII of this Annex are referred to in this Decision collectively as the ‘Conditions’.

Article 2

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I:

Technical specifications for the processing of cash transfer orders

Appendix II:

TARGET compensation scheme

Appendix III:

Terms of reference for capacity and country opinions

Appendix IV:

Business continuity and contingency procedures

Appendix V:

TARGET operating schedule

Appendix VI:

Fee schedule

Appendix VII:

Requirements regarding information security management and business continuity management

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 3

General description of TARGET

1.   TARGET is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all TARGET component systems, each of which is designated as a ‘system’ under the relevant national law implementing Directive 98/26/EC of the European Parleament and of the Council (1). TARGET-ECB is designated as a ‘system’ under § 1(16) of the Kreditwesengesetz (KWG).

2.   TARGET comprises payment systems in euro that settle in central bank money and provide central liquidity management services, real-time gross settlement for payments and services for AS settlement, and enable cash payments in relation to securities settlement and the settlement of instant payments.

3.   TARGET provides:

(a)

MCAs for the settlement of central bank operations;

(b)

RTGS DCAs for large value real-time gross settlement of payments and subaccounts if required for AS settlement;

(c)

T2S DCAs for cash payments in relation to securities settlement;

(d)

TIPS DCAs for the settlement of instant payments; and

(e)

the following accounts for AS settlement: (i) RTGS AS technical accounts; (ii) AS guarantee fund accounts; and (iii) TIPS AS technical accounts.

Each account in TARGET-ECB shall be identified by means of a unique account number made up of the elements described in Appendix I, paragraph 2.

Article 4

Access criteria

Entities managing ancillary systems (including entities established outside the European Economic Area (EEA)) and acting in that capacity, whose access to TARGET-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible for participation in TARGET-ECB.

Article 5

Application procedure

1.   In order to become a participant in TARGET-ECB, an eligible entity as described in Article 4 shall fulfil the following requirements:

(a)

install, manage, operate, monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to connect to TARGET-ECB and be able to submit cash transfer orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties but retain sole liability;

(b)

have passed the tests required by the ECB;

(c)

if it is an applicant for an a RTGS DCA, a T2S DCA or a TIPS DCA it shall also hold or open an MCA with the ECB;

(d)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context;

(e)

for the entities referred to in Article 4, established outside the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context;

(f)

if it is an applicant for a TIPS DCA, has adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement;

(g)

if it is an applicant for a TIPS AS technical account, has provided evidence that the disclosure letter showing their intent to be an SCT Inst compliant Clearing and Settlement Mechanism (CSM) has been provided to the European Payments Council (EPC).

2.   Applicants shall apply to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed reference data collection forms as provided by the ECB;

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB, and the country opinion, if required by the ECB;

(c)

if it is an applicant for a TIPS DCA, evidence of their adherence to the SCT Inst scheme;

(d)

if the applicant is applying to use the TIPS AS settlement procedure, evidence that they have provided the EPC with the disclosure letter showing their intent to be an SCT Inst compliant CSM;

(e)

if the applicant designates a paying agent, the evidence that the paying agent has agreed to act in that role.

3.   Applicants which are already TARGET participants and apply for a new account as described in: (i) Part III (RTGS-DCA); (ii) Part IV (T2S DCA); (iii) Part V (TIPS DCA); (iv) Part VI (RTGS AS technical account); and/or (v) Part VII (TIPS AS technical account), shall comply with the provisions of paragraphs 1 and 2 to the extent relevant for the new account applied for.

4.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on an application to open a TARGET account.

5.   The ECB shall reject the application to participate if:

(a)

the applicant is not an eligible entity as described in Article 4;

(b)

one or more of the participation requirements referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

according to the ECB’s assessment, such participation would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET-ECB or of any other TARGET component system, or would jeopardise the ECB’s performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

6.   The ECB shall communicate its decision on the application to become a participant in TARGET-ECBto the applicant participant within one month of the ECB’s receipt of the application. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 4, the decision shall be communicated within one month of the ECB’s receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 6

Participants

AS which use the RTGS AS settlement procedures or the TIPS AS settlement procedure shall be subject to the terms and conditions set out in this Part as well as in Part VI or Part VII, respectively. They may hold one or more MCAs, T2S DCAs and, exceptionally and if approved by the ECB, one or more RTGS DCAs except in relation to the clearing of instant payments pursuant to the SCT Inst scheme. If an AS holds an RTGS DCA or a T2S DCA it shall also hold at least one MCA with the ECB. In the event that an AS holds one or more MCAs or RTGS DCAs or T2S DCAs, the respective Parts of these Conditions shall also apply.

Article 7

Access to a participant’s account by entities other than the participant

1.   To the extent technically possible, a participant may give access to its TARGET accounts to one or more entities it designates, for the purposes of submitting cash transfer orders and performing other actions.

2.   Cash transfer orders submitted or funds received by the entities designated by a participant as referred to in paragraph 1 shall be deemed to have been submitted or received by that participant itself.

3.   The participant shall be bound by such cash transfer orders and any other action taken by the entity or entities referred to in paragraph 1, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that participant and such entity.

Article 8

Billing

1.   The ECB shall identify billable items according to Appendix VI and shall allocate each of them to the participant from which that billable item originates.

2.   Any fee payable in relation to a cash transfer order submitted by or cash transfer received by an AS, irrespective of whether it uses the RTGS AS settlement procedures or an RTGS DCA, shall be exclusively charged to that AS.

3.   Billable items generated by actions taken by the designated entities referred in Article 7, as well as by central banks acting on behalf of a participant, shall be allocated to the participant.

4.   The ECB shall issue separate invoices to the participant for the relevant services described in: (i) Part III (RTGS-DCA); (ii) Part IV (T2S DCA); (iii) Part V (TIPS DCA); (iv) Part VI (RTGS AS settlement procedures); and (v) Part VII (TIPS AS settlement procedure).

5.   The ECB shall settle each invoice by means of a direct debit of an MCA held by the participant, unless the participant has designated another participant in TARGET (which may be in TARGET-ECB or another component system) as a paying agent and instructed the ECB to debit the MCA of that paying agent. Such an instruction shall not release the participant from its obligation to pay each invoice.

6.   Where a paying agent has been designated, the participant will provide the ECB with evidence that the paying agent has agreed to act in that role.

7.   For the purposes of this Article, each AS shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity, and irrespective of whether or not the AS has been designated under Directive 98/26/EC. In the case of an AS that has not been designated under Directive 98/26/EC, it shall be identified as an AS by reference to the following criteria: (a) it is a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) it has multiple membership; (c) it has common rules and standardised arrangements; and (d) is for the purpose of clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants.

Article 9

Billing Groups

1.   Upon the request of the participant the ECB shall create a billing group to allow its members to benefit from the degressive pricing applicable to RTGS DCAs. The billing group may only include RTGS DCA holders belonging to the same banking group, from one or more TARGET component systems.

2.   Upon the request of an RTGS DCA holder the ECB shall add that RTGS DCA holder to or delete it from a billing group which may be in TARGET-ECB or in any other TARGET component system. The RTGS DCA holder shall inform all other members of the billing group of such a request prior to making it.

3.   RTGS DCA holders included in a billing group shall be invoiced individually as set out in Article 8.

Article 10

Obligations of the ECB and the participant

1.   The ECB shall offer the services described in Parts II, III, IV, V, VI and VII of these Conditions where a participant has opted for and been granted an account as referred to therein. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   The ECB is the provider of services pursuant to these Conditions. Acts and omissions of the Level 3 NCBs shall be considered as acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and the Level 3 NCBs when any of the latter acts in its capacity as a Level 3 NCB. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, TARGET in relation to the services provided under these Conditions shall be deemed to be received from, or sent to, ECB.

3.   The participant shall pay to the ECB fees in accordance with Article 8.

4.   The participant shall ensure that it is technically connected to TARGET-ECB in accordance with TARGET operating schedule set out in Appendix V. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7.

5.   The participant shall represent and warrant to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

6.   The participant shall pay any applicable stamp duties or other documentary taxes or duties, if applicable, as well as any other costs the participant incurs in opening, maintaining or closing its TARGET account.

Article 11

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and participants shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist participants in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the operational status of each service shall be available on a TARGET Information System (TIS) on a dedicated webpage on the ECB’s website.

4.   The ECB may communicate system relevant messages to participants by means of a broadcast message or, if this means is not available, by any other appropriate means of communication.

5.   Participants shall update in a timely manner existing reference data collection forms and submit new reference data collection forms to the ECB. Participants shall verify the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET-ECB by the ECB.

6.   The participant hereby authorises the ECB to communicate to the Level 3 NCBs any information relating to participants which the Level 3 NCBs may need, in accordance with the agreements between the Level 3 NCBs and the Eurosystem CBs governing the provision of the services to be provided by the Level 3 NCBs.

7.   Participants shall inform the ECB without undue delay about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion as set out in the terms of reference given in Appendix III.

8.   The ECB may at any time request an update or renewal of the country or capacity opinions referred to in Article 5(1), points (d) and (e).

9.   Participants shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves or if they are subject to crisis prevention measures or crisis management measures within the meaning of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council (2) or any other equivalent applicable legislation.

Article 12

Remuneration of Accounts

1.   MCAs, DCAs and sub-accounts shall either be remunerated at zero per cent or at the deposit facility rate, whichever is lower.

2.   Overnight balances held on a TIPS AS technical account or on an RTGS AS technical account for AS settlement procedure D, and guarantee funds, including those held on an AS guarantee fund account, shall be remunerated at the deposit facility rate.

Article 13

Management of Accounts

1.   Participants shall monitor and manage the liquidity on their accounts in line with the TARGET operating schedule as set out in Appendix V and perform transaction-level reconciliation at least once a day. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7.

2.   The participant shall make use of the tools provided by the ECB for the purpose of account reconciliation, in particular the daily statement of account which is made available to each participant. This obligation may be fulfilled through a designated entity referred to in Article 7.

3.   Participants shall immediately inform the ECB in the event that a mismatch occurs in relation to any of their accounts.

Article 14

Floor and ceiling amounts

1.   The participant may set floor and ceiling amounts on its MCA or DCAs.

2.   The participant may choose to receive a notification if the floor or ceiling amount is breached. In addition, for MCAs or RTGS DCAs the participant may opt for the breach to trigger a rule-based liquidity transfer order.

3.   The settlement of a liquidity transfer order shall not trigger a check of whether the floor or ceiling amount has been breached.

Article 15

Account monitoring group

1.   An MCA holder may create one or more account monitoring groups for the purpose of monitoring liquidity on several MCAs or DCAs and will become the leader party for any account monitoring group that it creates.

2.   A participant may add any of its MCAs or DCAs opened within TARGET-ECB or any other TARGET component system to one or more account monitoring groups and thereby become a member of that account monitoring group. A member of an account monitoring group may initiate the removal of its account from that account monitoring group at any time. A participant shall inform the leader party of an account monitoring group prior to adding an account to or removing an account from that account monitoring group.

3.   Only the leader party for an account monitoring group shall be able to view the balances of all accounts included in that account monitoring group.

4.   The leader party may delete the account monitoring group and shall inform the other members of the account monitoring group prior to such deletion.

Article 16

Acceptance and rejection of cash transfer orders

1.   Cash transfer orders submitted by participants shall be deemed accepted by the ECB if:

(a)

the transfer message complies with the technical requirements of TARGET described in Appendix I;

(b)

the message complies with the formatting rules and conditions described in Appendix I;

(c)

the message passes the double-entry check described in Appendix I;

(d)

in cases where a payer has been suspended with regard to debiting its account(s) or a payee has been suspended with regard to crediting its account(s), the suspended participant’s CB’s explicit consent has been obtained;

(e)

in cases where the cash transfer order is made as part of an RTGS AS settlement procedure, the participant’s account is included in the settlement bank account group requested by that AS as set out in Part VI, Article 1(7); and

(f)

in the case of cross-system settlement as part of RTGS AS settlement procedures, the AS concerned is part of a cross-system settlement arrangement as set out in Article 9 of Part VI.

2.   The ECB shall immediately reject any cash transfer order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the participant of any rejection of a cash transfer order, as specified in Appendix I.

Article 17

Entry of cash transfer orders into the system and their irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Articles 3(1) and 5 of Directive 98/26/EC and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the Insolvenzordnung (German Insolvency Code) and the sixth sentence of § 46a(1) of the KWG:

(a)

all cash transfer orders, except as provided for in points b), c) and d) of this paragraph, shall be deemed entered into TARGET-ECB and irrevocable at the moment that the relevant participant’s TARGET account is debited;

(b)

instant payment orders shall be deemed entered into TARGET-ECB and irrevocable at the moment that the relevant funds on the TIPS DCA of the participant or on its TIPS AS technical account are reserved;

(c)

in the case of transactions that are settled on T2S DCAs and that are subject to matching of two separate transfer orders:

(i)

such transfer orders, except as provided for in point (ii) of this subparagraph, shall be deemed entered into TARGET-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform;

(ii)

in the case of transactions involving one participating CSD that has a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, such transfer orders shall be deemed entered into TARGET-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of participating CSDs referred to in this point (ii) is available on the ECB’s website;

(d)

cash transfer orders in connection with RTGS AS settlement procedures shall be deemed entered in the TARGET component system of the account to be debited at the moment at which they are accepted by that TARGET component system and irrevocable at that moment.

2.   The provisions of paragraph 1 shall not affect any rules of AS that stipulate a moment of entry into the AS and/or irrevocability of transfer orders submitted to it at a point in time earlier than the moment of entry of the respective AS transfer orders in the relevant TARGET component system.

3.   Cash transfer orders included in an algorithm may not be revoked during the period that the algorithm is running.

Article 18

Business continuity and contingency procedures

1.   In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the TARGET accounts, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

2.   In exceptional circumstances the TARGET operating schedule may be changed, in which case participants will be informed by the ECB.

3.   In exceptional circumstances an AS may make a request to the ECB to modify the TARGET operating schedule.

4.   The Eurosystem provides a Contingency Solution for use if the events described in paragraph 1 occur. Connection to and use of the Contingency Solution shall be mandatory for participants considered by the ECB] to be critical and for participants that settle very critical transactions as set out in Appendix IV. Other participants may, on request, connect to the Contingency Solution.

Article 19

Security requirements

1.   Participants shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   Participants shall immediately inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third-party providers. The ECB may request further information about the incident and, if necessary, request that the participant take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements, in particular with regard to cybersecurity or the prevention of fraud, on all participants and/or on participants that are considered critical by the ECB.

4.   Participants shall provide the ECB with: (i) permanent access to their attestation of adherence to their chosen NSP’s endpoint security requirements; and (ii) on an annual basis the TARGET self-certification statement as required for the types of accounts that they hold and as published on the ECB’s website.

5.   The ECB shall assess the participant’s self-certification statement(s) on the participant’s level of compliance with each of the requirements set out in the TARGET selfcertification requirements. These requirements are listed in Appendix VII.

6.   The participant’s level of compliance with the requirements of the TARGET self-certification shall be categorised as follows, in increasing order of severity: ‘full compliance’; ‘minor non-compliance’; or, ‘major non-compliance’. The following criteria apply: full compliance is reached where participants satisfy 100 % of the requirements; minor non-compliance is where a participant satisfies less than 100 % but at least 66 % of the requirements and major non-compliance where a participant satisfies less than 66 % of the requirements. If a participant demonstrates that a specific requirement is not applicable to it, it shall be considered as compliant with the respective requirement for the purposes of the categorisation. A participant which fails to reach ‘full compliance’ shall submit an action plan demonstrating how it intends to reach full compliance. The ECB shall inform the relevant supervisory authorities of the status of such participant’s compliance.

7.   If the participant refuses to grant permanent access to its attestation of adherence to its chosen NSPs endpoint security requirements or does not provide the TARGET self-certification, the participant’s level of compliance shall be categorised as ‘major non-compliance’.

8.   The ECB shall re-assess compliance of participants on an annual basis.

9.   The ECB may impose the following measures of redress on participants whose level of compliance was assessed as minor or major non-compliance, in increasing order of severity:

(a)

enhanced monitoring: the participant shall provide the ECB with a monthly report, signed by a senior executive, on its progress in addressing the non-compliance. The participant shall additionally incur a monthly penalty charge for each affected account of EUR 1 000. This measure of redress may be imposed in the event the participant receives a second consecutive assessment of minor non-compliance or an assessment of major noncompliance;

(b)

suspension: participation in TARGET-ECB may be suspended in the circumstances described in Article 24(2), points (b) and/or (c). By way of derogation from Article 24, the participant shall be given three months’ notice of such suspension. The participant shall incur a monthly penalty charge for each suspended account of EUR 2 000. This measure of redress may be imposed in the event the participant receives a second consecutive assessment of major non-compliance;

(c)

termination: participation in TARGET-ECB may be terminated in the circumstances described in Article 24(2), points (b) and/or (c). By way of derogation from Article 24, the participant shall be given three months’ notice. The participant shall incur an additional penalty charge of EUR 1 000 for each terminated account. This measure of redress may be imposed if the participant has not addressed the major non-compliance to the satisfaction of the ECB following three months of suspension.

10.   Participants allowing access to their TARGET account by third parties as set out in Article 7 and participants having registered addressable BIC holders as set out in Part III, Article 2, shall address the risk stemming from allowing such access in accordance with the security requirements set out in paragraphs 1 to 9.

Article 20

Compensation Scheme

If a cash transfer order cannot be settled on the same business day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET, the ECB shall offer to compensate the participant concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 21

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the participants shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its participants in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB’s liability shall be limited to the participant’s direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB shall not be liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB’s computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the participant; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB’s reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding § § 676a, 676b, 676c, 676e and 676g of the Bürgerliches Gesetzbuch (German Civil Code), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB’s liability can be excluded.

6.   The ECB and the participants shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB’s obligations or is standard market practice. The ECB’s obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB’s liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the Level 3 NCBs shall not be considered as third parties.

Article 22

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all cash transfer orders and related messages, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and participants shall be made through the relevant NSP.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the relevant NSP shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the relevant NSP shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a participant’s connection to the NSP fails, the participant shall use the alternative means of transmission of messages as agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of cash transfer orders submitted and payments received by participants for a period of ten years from the time at which such cash transfer orders are submitted and payments are received.

5.   The ECB’s own books and records shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the participants and of any facts and events that the parties rely on.

Article 23

Duration and ordinary termination of participation and closure of accounts

1.   Without prejudice to Article 24, participation in TARGET-ECB shall be for an indefinite period of time.

2.   A participant may terminate any of the following at any time giving 14 business days’ notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB:

(a)

its entire participation in TARGET-ECB;

(b)

one or more of its DCAs, RTGS AS technical accounts and/or TIPS AS technical accounts;

(c)

one or more of its MCAs, provided that it continues to comply with Article 5.

3.   The ECB may terminate any of the following at any time giving three months’ notice thereof, unless it agrees a different notice period with the relevant participant:

(a)

a participant’s entire participation in TARGET-ECB;

(b)

one or more of a participant’s DCAs, RTGS AS technical accounts or TIPS AS technical accounts;

(c)

one or more of a participant’s MCAs, provided that the participant continues to hold at least one MCA.

4.   On termination of participation, the confidentiality duties laid down in Article 27 shall remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of participation, the ECB shall close all TARGET accounts of the participant concerned in accordance with Article 25.

Article 24

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A participant’s participation in TARGET-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4.

For the purposes of this paragraph, the taking of crisis prevention measures or crisis management measures within the meaning of Directive 2014/59/EU against a participant shall not automatically qualify as the opening of insolvency proceedings.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the participant’s participation in TARGET-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the participant is in material breach of any of these Conditions;

(c)

the participant fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the participant ceases to have a valid agreement with an NSP to provide the necessary connection to TARGET;

(e)

any other participant-related event occurs which, in the ECB’s assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET-ECB or of any other TARGET component system, or which would jeopardise the ECB’s performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence;

(f)

the ECB suspends or terminates the participant’s access to intraday credit, including auto-collateralisation, pursuant to Part II, Article 13 of Guideline (EU) 2022/912 (ECB/2022/8); and/or

(g)

the participant is excluded from or otherwise ceases to be a member of one of the NSP Closed Group of Users.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c) of paragraph 2.

4.   In the event that the ECB suspends or terminates a participant’s participation in TARGET-ECB under paragraphs 1 or 2, the ECB shall without undue delay inform – by means of a broadcast message or, if that is not available, by any other appropriate means of communication – the respective participant, other CBs and participants in all of the TARGET component systems of such suspension or termination. Such message shall be deemed to have been issued by the home CB of the respective participant.

5.   Once a message issued under paragraph 4 has been received by the participants, they shall be deemed informed of the termination/suspension of a participant’s participation in TARGET-ECB or another TARGET component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a cash transfer order to participants whose participation has been suspended or terminated if such cash transfer order was entered into TARGET-ECB after receipt of the message.

Article 25

Closure of TARGET accounts by the ECB on termination of participation

On termination of a participant’s participation in TARGET-ECB pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the TARGET accounts of the participant concerned, after having settled or rejected any queued cash transfer orders, and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26.

Article 26

The ECB’s rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the participant’s existing and future credit balances on its TARGET accounts, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default, referred to in Article 24(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 24(2) that has led to the termination or suspension of the participant’s participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a participant and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the participant’s rights, all obligations of the participant shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the participant and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any participant’s TARGET accounts by any amount which the participant owes the ECB resulting from the legal relationship between the participant and the ECB .

5.   The provisions of this Article shall not create any right, pledge, charge or claim or set-off in respect of the following TARGET accounts used by AS:

(a)

TARGET accounts used in accordance with the AS settlement procedures under Part VI or Part VII;

(b)

TARGET accounts held by AS under Parts II to V, where funds held on such accounts do not belong to the AS but are held on behalf of their customers or are used to settle cash transfer orders on behalf of their customers.

Article 27

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant, participants from the same group or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that information on any action taken under Article 24 shall not be considered as confidential.

3.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same banking group or the participant's customers, obtained in the course of the operation of TARGET-ECB to:

(a)

other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET or the monitoring of the participant's or its banking group's exposure;

(b)

other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or

(c)

supervisory, resolution and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks,

and provided that in all such cases the disclosure is not in conflict with applicable law.

4.   The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of disclosure made in accordance with paragraph 3.

5.   By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.

6.   Information relating to the operation of TARGET-ECB to which participants have had access may only be used for the purposes laid down in these Conditions. Participants shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. Participants shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

7.   The ECB shall be authorised, in order to settle cash transfer orders, to process and transfer the necessary data to the NSP.

Article 28

Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues

1.   Participants shall be deemed to be aware of, shall comply with, and shall be able to demonstrate that compliance to the relevant competent authorities with all obligations on them relating to legislation on data protection. They shall be deemed to be aware of, and shall comply with all obligations on them relating to legislation on prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their TARGET accounts. Participants shall ensure that they are informed about their chosen NSP’s data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the NSP.

2.   Participants authorise the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the participant’s participation in TARGET-ECB.

3.   Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Article 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a participant that is a payer:

(i)

the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent;

(ii)

the participant shall not enter any cash transfer order for the transfer of funds to an account held by an entity different than the participant, into TARGET until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a participant that is a payee, the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures.

Article 29

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or other electronic means if agreed bilaterally, or otherwise in writing. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, at the European Central Bank, Sonnemannstrasse 22, 60314 Frankfurt am Main, GERMANY or to the BIC address of the ECB, ‘ECBFDEFF’, or to the electronic means bilaterally agreed. Notices to the participant shall be sent to it at the address, facsimile number or other electronic means bilaterally agreedor its BIC address as the participant may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was sent either physically or by electronic means to the relevant addressee.

3.   All notices shall be given in English.

4.   Participants shall be bound by all forms and documents of the ECB that the participants have filled in and/or signed, including but not limited to reference data collection forms, as referred to in Article 5(2), point (a), and information provided under Article 11(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have been received from the participants, their employees or agents.

Article 30

Contractual relationship with a NSP

1.   In order to send to or receive from TARGET instructions and messages, participants shall:

(a)

conclude a contract with an NSP within the framework of the concession contract with that NSP in order to establish a technical connection to TARGET-ECB; or

(b)

connect via another entity which has itself concluded a contract with an NSP within the framework of the concession contract with that NSP.

2.   The legal relationship between a participant and the NSP shall be exclusively governed by the terms and conditions of the contract concluded between them.

3.   The services to be provided by the NSP shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET.

4.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the NSP (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by participants to gain access to the NSP’s network.

Article 31

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including the Appendices. Amendments to these Conditions, including the Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the participant expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a participant objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate that participant’s participation in TARGET-ECB and close any of its TARGET accounts.

Article 32

Third party rights

1.   Participants shall not transfer, pledge or assign any rights, interests, obligations, responsibilities or claims arising from or relating to these Conditions to any third party without the ECB’s written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and participants in TARGET-ECB.

Article 33

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and participants in TARGET-ECB shall be governed by the law of the the Federal Republic of Germany.

2.   Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the competent courts of Frankfurt am Main, Germany.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the participants shall be Frankfurt am Main, Germany.

Article 34

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 35

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 21 November 2022.

2.   By requesting to participate in TARGET- ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.

PART II

Special terms and conditions for main cash accounts (MCAS)

Article 1

Opening and management of an MCA

1.   The ECB shall open and operate at least one MCA for each participant, except where the participant is an AS that only uses RTGS or TIPS AS settlement procedures, in which case the use of an MCA shall be at the discretion of the AS.

2.   The primary MCA designated by the participant shall be used for the following purposes:

(a)

remuneration as set out in Part I, Article 12, unless the participant has designated another participant in TARGET-ECB for that purpose;

(b)

the granting of intraday credit, where applicable.

3.   Any negative balance on a primary MCA shall not be lower than the credit line (if granted). There shall be no debit balance on an MCA that is not a primary MCA.

Article 2

Co-management of an MCA

1.   On the request of an MCA holder the ECBshall allow an MCA held by that MCA holder to be co-managed by one of the following:

(a)

another MCA holder in TARGET- ECB;

(b)

an MCA holder in another TARGET component system;

If the MCA holder holds more than one MCA, each MCA held may be co-managed by a different comanager. The co-manager shall have the same rights and privileges in relation to an MCA that it co-manages as it has in relation to its own MCA.

2.   The MCA holder shall provide the ECB with evidence of the consent of the co-manager to act in that capacity.

3.   An MCA holder acting as co-manager shall fulfil the obligations of the MCA holder of the co-managed MCA under Part I, Article 5(1), point (a), Part I, Article 10(4), and Part I, Article 30(1).

4.   The MCA holder of a co-managed MCA shall fulfil the obligations of a participant under Part I and Part II in respect of the co-managed MCA. In the event that the MCA holder does not have a direct technical connection to TARGET, Part I, Article 5(1), point (a), Part I, Article 10(4), and Part I Article 30(1) shall not apply.

5.   Part I, Article 7 shall apply to an MCA holder that designates an entity to act as co-manager of an MCA holder’s MCA pursuant to this Article.

6.   The MCA holder shall immediately notify the ECB if the co-manager ceases to act or the co-management arrangement between the MCA holder and the co-manager is terminated.

Article 3

MCA liquidity transfer group

1.   On the request of an MCA holder the ECB shall create an MCA liquidity transfer group, for the purpose of enabling the processing of MCA-to-MCA liquidity transfer orders.

2.   On the request of an MCA holder the ECB shall add one of the MCA holder’s MCAs to or delete it from an existing MCA liquidity transfer group created in TARGET-ECB or another TARGET component system. The MCA holder shall inform all other MCA holders in that MCA liquidity transfer group before making such a request.

Article 4

Transactions processed via an MCA

1.   The following transactions shall be processed via an MCA in TARGET-ECB:

(a)

central bank operations;

(b)

liquidity transfer orders to and from overnight deposit accounts opened by the ECB in the name of the participant;

(c)

liquidity transfer orders to another MCA within the same MCA liquidity transfer group;

(d)

liquidity transfer orders to a T2S DCA, TIPS DCA or RTGS DCA, or to a sub-account thereof.

Article 5

Liquidity transfer orders

1.   An MCA holder may submit a liquidity transfer order as one of the following:

(a)

an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately;

(b)

a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of the transfer of a specified amount on the occurrence of a predefined event each business day.

Article 6

Rule-based liquidity transfer orders

1.   An MCA holder may specify a floor and/or a ceiling amount for its MCA.

2.   By setting a ceiling and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order, the ceiling is breached, the MCA holder instructs the ECB to execute a rule-based liquidity transfer order that credits an RTGS DCA or another MCA within the same MCA liquidity transfer group designated by that MCA holder. The credited RTGS DCA or MCA may be in TARGET-ECB or another TARGET component system.

3.   By setting a floor and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order, the floor is breached, a rule-based liquidity transfer order is initiated which debits an RTGS DCA or another MCA within the same MCA liquidity transfer group designated by that MCA holder. The debited RTGS DCA or MCA may be in TARGET-ECB or another TARGET component system. The holder of the RTGS DCA or MCA to be debited must authorise its account to be debited in this manner.

4.   An MCA holder may authorise its MCA to be debited in the event that a floor is breached in one or more specified RTGS DCAs or MCAs within the same liquidity transfer group in TARGET-ECB or another TARGET component system. By authorising its account to be debited, the MCA holder instructs the ECB to execute a rule-based liquidity transfer order that credits the RTGS DCA(s) or MCA(s) whenever the floor is breached.

5.   An MCA holder may authorise its MCA to be debited in the event that there is insufficient liquidity on an RTGS DCA designated for the purpose of automated liquidity transfer orders under Part III, Article 1(5) and (6) to settle urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders. By authorising its account to be debited, the MCA holder instructs the ECB to execute a rulebased liquidity transfer order that credits its RTGS DCA.

Article 7

Processing of cash transfer orders

1.   Cash transfer orders, once accepted, shall settle immediately provided that there is available liquidity on the payer’s MCA.

2.   In the event that there are insufficient funds on an MCA to effect settlement, the relevant rule as set out in points (a) to (e) shall apply depending on the type of cash transfer order.

(a)

Payment order on the MCA: the instruction shall be rejected if it is initiated by the ECBand would trigger both a change in the participant’s line of intraday credit and a corresponding debit or credit of its MCA. All other instructions shall be queued.

(b)

Immediate liquidity transfer order: the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle.

(c)

Standing liquidity transfer order: the order shall be partially settled without any further attempt to settle.

(d)

Rule-based liquidity transfer order: the order shall be partially settled without any further attempt to settle.

(e)

Liquidity transfer order to an overnight deposit account: the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle.

3.   All cash transfer orders in the queue shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering.

4.   Cash transfer orders in the queue at the end of the business day shall be rejected.

Article 8

Liquidity reservation orders

1.   An MCA holder may instruct the ECB to reserve a specified amount of liquidity on its MCA for the purpose of settling central bank operations or liquidity transfer orders to overnight deposit accounts using one of the following:

(a)

a current liquidity reservation order that shall have immediate effect for the current TARGET business day;

(b)

a standing liquidity reservation order to be carried out at the start of every TARGET business day.

2.   In the event that the amount of unreserved liquidity is not sufficient to fulfil the current or standing liquidity reservation order, the ECB shall partially execute the reservation order. The ECB is instructed to execute further reservation orders until the outstanding amount to be reserved is reached. Pending reservation orders shall be rejected at the end of the business day.

3.   Central bank operations shall be settled using the liquidity reserved as set out in paragraph 1 and other cash transfer orders shall only be settled using liquidity available after the amount reserved has been deducted.

4.   Notwithstanding paragraph 3, in the event of insufficient unreserved liquidity on the MCA holder’s primary MCA for the purpose of decreasing the MCA holder’s line of intraday credit the ECBshall use the liquidity reserved.

Article 9

Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination

1.   Upon termination of a participant’s participation in TARGET-ECB, the ECB shall not accept any new cash transfer orders from that participant. Cash transfer orders in the queue, warehoused cash transfer orders or new cash transfer orders in favour of that participant shall be rejected.

2.   If a participant is suspended from TARGET-ECB on grounds other than those specified in Part I, Article 24 (1), point (a), the ECB shall store all of that participant’s incoming and outgoing cash transfer orders on its MCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended participant’s CB.

3.   If a participant is suspended from TARGET-ECB on the grounds specified in Part I, Article 24(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that participant’s MCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the participant’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2.

Article 10

No intraday credit

No intraday credit is provided to participants in TARGET-ECB.

PART III

Special terms and conditions for real-time gross settlement dedicated cash accounts (RTGS DCAS)

Article 1

Opening and management of an RTGS DCA

1.   The ECB shall on the request of an MCA holder open and operate one or more RTGS DCAs, and one or more sub-accounts if required for use for AS settlement. If the MCA holder has adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement, the RTGS DCA(s) (and any sub-accounts) shall not be opened or operated unless the MCA holder is and remains reachable at all times, either as a TIPS DCA holder or as a reachable party via a TIPS DCA holder.

2.   The ECB shall on the request of the holder of an account opened pursuant to paragraph 1 (RTGS DCA holder) add the RTGS DCA or its sub-account to a settlement bank account group for AS settlement. The RTGS DCA holder shall provide the ECB with any relevant documents, duly signed by that RTGS DCA holder and the AS.

3.   There shall be no debit balance on an RTGS DCA or its sub-accounts.

4.   Sub-accounts shall have a zero balance overnight.

5.   An RTGS DCA holder shall designate one of its RTGS DCAs in TARGET-ECB for the purpose of processing automated liquidity transfer orders. By such designation the RTGS DCA holder instructs the ECB to execute an automated liquidity transfer that credits the MCA in the event that there are insufficient funds on its primary MCA for the settlement of payment orders that are central bank operations.

6.   A participant holding two or more RTGS DCAs and two or more MCAs shall designate one of its RTGS DCAs in TARGET-ECB, which is not already designated to its primary MCA, for the purpose of processing automated liquidity transfer orders in the event that there are insufficient funds on one of its other MCAs for the settlement of payment orders that are central bank operations.

Article 2

Addressable BIC holders

1.   RTGS DCA holders that are entities as set out in Part I, Article 4 may only register as an addressable BIC holder, any BIC that belongs to the same legal entity.

2.   An addressable BIC holder may submit cash transfer orders to and receive cash transfer orders via an RTGS DCA holder.

3.   An addressable BIC holder may not be registered by more than one RTGS DCA holder.

4.   Cash transfer orders submitted or cash transfers received by addressable BIC holders shall be deemed to have been submitted or received by the participant itself.

5.   The participant shall be bound by such cash transfer orders and any other action taken by the addressable BIC holders, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that participant and such entity.

Article 3

Multi-addressee access

Multi-addressee access is not offered in TARGET-ECB.

Article 4

RTGS liquidity transfer group

1.   On the request of an RTGS DCA holder the ECB shall create an RTGS liquidity transfer group, for the purpose of enabling the processing of RTGS DCA-to-RTGS DCA liquidity transfer orders.

2.   On the request of an RTGS DCA holder the ECB shall add one of the RTGS DCA holder’s RTGS DCAs to or delete it from an existing RTGS liquidity transfer group created in TARGET-ECB or another TARGET component system. The RTGS DCA holder shall inform all other RTGS DCA holders in that RTGS liquidity transfer group before making such a request.

Article 5

Transactions processed on an RTGS DCA and its sub-accounts

1.   Payment orders to other RTGS DCAs and cash transfer orders to AS guarantee fund accounts shall be processed via an RTGS DCA in TARGET-ECB.

2.   Cash transfer orders related to RTGS AS settlement procedures shall be settled via an RTGS DCA or its sub-accounts in TARGET-ECB.

3.   The following transactions may be processed via an RTGS DCA or its sub-accounts in TARGET-ECB:

(a)

liquidity transfer orders to another RTGS DCA within the same RTGS liquidity transfer group;

(b)

liquidity transfer orders to a TIPS DCA or an MCA;

(c)

liquidity transfers to an overnight deposit account.

4.   Liquidity transfer orders to T2S DCAs may be processed via an RTGS DCA in TARGET-ECB.

Article 6

Liquidity transfer orders

1.   An RTGS DCA holder may submit a liquidity transfer order as one of the following:

(a)

an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately;

(b)

a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of the transfer of a specified amount on the occurrence of a predefined event each business day;

2.   A standing liquidity transfer order may be input or modified by the RTGS DCA holder at any time during a business day and shall become effective as of the next business day.

3.   An immediate liquidity transfer order may be input by the RTGS DCA holder at any time during a business day. An immediate liquidity transfer order for processing in accordance with RTGS AS settlement procedures C or D may also be input by the relevant AS on behalf of the settlement bank.

Article 7

Rule-based liquidity transfer orders

1.   An RTGS DCA holder may specify a floor and/or a ceiling amount for its RTGS DCA.

(a)

By setting a ceiling and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order or AS transfer order, the ceiling is breached, the RTGS DCA holder instructs the ECB to execute a rule-based liquidity transfer order that credits an MCA designated by that RTGS DCA holder. The credited MCA may belong to another participant in TARGET-ECB or in another TARGET component system.

(b)

By setting a floor, and opting for a rule-based liquidity transfer order, if, following the settlement of a payment order or AS transfer order, the floor is breached, a rule-based liquidity transfer order is initiated that debits an MCA authorised by the MCA holder. The debited MCA may belong to another participant in TARGET-ECB or in another TARGET component system. The holder of the debited MCA must authorise its MCA to be debited in this manner.

2.   An RTGS DCA holder may authorise its RTGS DCA to be debited in the event that a floor is breached in one or more specified MCAs in TARGET-ECB or another TARGET component system. By authorising its RTGS DCA to be debited, the RTGS DCA holder instructs the ECB to execute a rule-based liquidity transfer order that credits the MCA(s) whenever the floor is breached.

3.   An RTGS DCA holder may authorise its MCA designated for the purpose of automated liquidity transfer orders under Article 1(5) and (6) to be debited in the event that there is insufficient liquidity on the RTGS DCA to settle urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders on its RTGS DCA.

Article 8

Priority rules

1.   The order of priority for the processing of cash transfer orders, in descending level of urgency, shall be:

(a)

urgent;

(b)

high;

(c)

normal.

2.   The following orders shall automatically be assigned the priority ‘urgent’:

(a)

AS transfer orders;

(b)

liquidity transfer orders including automated liquidity transfer orders;

(c)

cash transfer orders to an AS technical account for RTGS AS settlement procedure D.

3.   All cash transfer orders not listed in paragraph 2 shall automatically be assigned the priority ‘normal’, except payment orders to which the RTGS DCA holder has at its discretion assigned the priority ‘high’.

Article 9

Processing of cash transfer orders on RTGS DCAs

1.   Cash transfer orders on RTGS DCAs shall be settled immediately they are accepted, or later as indicated by the RTGS DCA holder in accordance with Article 16 or Article 17, provided in all cases that:

(a)

there is available liquidity on the payer’s RTGS DCA;

(b)

no cash transfer orders of equal or higher priority are queued; and

(c)

any debit limits set in accordance with Article 15 are observed.

2.   If any of the conditions set out in points (a) to (c) of paragraph 1 are not met in relation to a cash transfer order, the following shall apply.

(a)

In the case of an automated liquidity transfer order, the ECB is instructed to execute the instruction partially and to execute further liquidity transfers whenever liquidity is available, up to the amount of the initial automated liquidity transfer order.

(b)

In the case of an immediate liquidity transfer order, the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle unless the order is initiated by an AS, in which case it shall be partially settled without any further attempt to settle.

(c)

In the case of a standing liquidity transfer order or a rule-based liquidity transfer order, the order shall be partially settled without any further attempt to settle. A standing liquidity transfer order triggered by mandatory RTGS AS settlement procedures C or D and for which there are insufficient funds on the RTGS DCA shall be settled following a pro rata reduction of all orders. A standing liquidity transfer order triggered by optional RTGS AS settlement procedure C and for which there are insufficient funds on the RTGS DCA shall be rejected.

3.   Cash transfer orders on RTGS DCAs, other than those orders referred to in paragraph 2 shall be queued and processed in accordance with the rules set out in Article 10.

Article 10

Queue management and settlement optimisation

1.   Cash transfer orders on RTGS DCAs that are queued in accordance with Article 9(3) shall be processed according to their priority. Subject to paragraph 2 to 5, the ‘first in, first out' (FIFO) principle shall apply within each category or subcategory of cash transfer orders priority as follows:

(a)

urgent cash transfer orders: the automated liquidity transfer orders shall be placed first in the queue. AS transfer orders and other urgent cash transfer orders shall be placed next in the queue;

(b)

high priority cash transfer orders shall not be settled while urgent cash transfer orders are queued;

(c)

normal priority cash transfer orders shall not be settled while urgent or high priority cash transfer orders are queued.

2.   The payer may change the priority of its cash transfer orders other than urgent cash transfer orders.

3.   The payer may change the position of its cash transfer orders in the queue. The payer may move such cash transfer orders either behind the automated liquidity transfer orders in the queue or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during the settlement window for customer and interbank payments as specified in Appendix V.

4.   To optimise the settlement of queued cash transfer orders, the ECB may:

(a)

use the optimisation procedures described in Appendix I;

(b)

settle cash transfer orders with a lower priority (or of the same priority but accepted later) before cash transfer orders with a higher priority (or of the same priority accepted earlier), if the cash transfer orders with a lower priority would net out with payments to be received and result on balance in a liquidity increase for the payer;

(c)

settle cash transfer orders with normal priority before other queued normal priority payments accepted earlier, provided that sufficient funds are available and notwithstanding that this may contravene the FIFO principle.

5.   Queued cash transfer orders shall be rejected if they cannot be settled by the cut-off times for the relevant message type as specified in Appendix V.

6.   The provisions regarding settlement of cash transfer orders as set out in Appendix I shall apply.

Article 11

Liquidity reservation orders

1.   An RTGS DCA holder may instruct the ECB to reserve a specified amount of liquidity on its RTGS DCA using one of the following:

(a)

a current liquidity reservation order that shall have immediate effect for the current TARGET business day;

(b)

a standing liquidity reservation order to be carried out at the start of every TARGET business day.

2.   An RTGS DCA holder shall assign one of the following statuses to a current or standing liquidity reservation order:

(a)

high priority: allows the usage of the liquidity for urgent or high priority cash transfer orders;

(b)

urgent priority: allows the usage of the liquidity only for urgent cash transfer orders.

3.   In the event that the amount of unreserved liquidity is not sufficient to fulfil the current or standing liquidity reservation order, the ECB shall partially execute the reservation order and is instructed to execute further reservation orders until the outstanding amount to be reserved is reached. Pending reservation orders shall be rejected at the end of the business day.

4.   By requesting the reservation of a specified amount of liquidity for usage for urgent cash transfer orders, the RTGS DCA holder instructs the ECB only to settle high priority and normal priority cash transfer orders if there is available liquidity after the amount reserved for usage for urgent cash transfer orders has been deducted.

5.   By requesting the reservation of a specified amount of liquidity for usage for high priority cash transfer orders, the RTGS DCA holder instructs the ECB only to settle normal priority cash transfer orders if there is available liquidity after the amount reserved for usage for urgent and high priority cash transfer orders has been deducted.

Article 12

Recall request and answer

1.   An RTGS DCA holder may enter a recall request to request the return of a settled payment order.

2.   The recall request shall be forwarded to the payee of the settled payment order which may answer positively or negatively. A positive answer does not initiate a return of the funds.

Article 13

RTGS directory

1.   The RTGS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICs of:

(a)

RTGS DCA holders;

(b)

any entity with multi-addressee access;

(c)

addressable BIC holders.

2.   The RTGS directory shall be updated daily.

3.   Unless otherwise requested by an RTGS DCA holder, its BICs shall be published in the RTGS directory.

4.   RTGS DCA holders may only distribute the RTGS directory to their branches and entities with multiaddressee access.

5.   RTGS DCA holders acknowledge that the ECB and other CBs may publish RTGS DCA holders’ names and BICs. In addition, names and BICs of addressable BIC holders or entities with multi-addressee access may be published and RTGS DCA holders shall ensure that addressable BIC holders or entities with multi-addressee access have agreed to such publication.

Article 14

Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination

1.   Upon termination of an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-ECB, the ECB shall not accept any new cash transfer orders from that RTGS DCA holder. Cash transfer orders in the queue, warehoused cash transfer orders or new cash transfer orders in favour of that RTGS DCA holder shall be rejected.

2.   If an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-ECB is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 25(1), point (a), the ECB shall store all of that RTGS DCA holder’s incoming and outgoing cash transfer orders on its RTGS DCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended RTGS DCA holder’s CB.

3.   If an RTGS DCA holder’s participation in TARGET-ECB is suspended on the grounds specified in Part I, Article 25(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that RTGS DCA holder’s RTGS DCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the RTGS DCA holder’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2.

Article 15

Debit limits

1.   An RTGS DCA holder may limit the use of available liquidity for payment orders on its individual RTGS DCAs in relation to other RTGS DCAs, except any of the CBs, by specifying bilateral or multilateral limits. Such limits may only be defined in relation to normal priority payment orders.

2.   By specifying a bilateral limit, an RTGS DCA holder instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal priority payment orders to another RTGS DCA holder’s RTGS DCA minus the sum of all incoming urgent, high priority and normal priority payments from that RTGS DCA (the net bilateral position) would exceed this bilateral limit.

3.   An RTGS DCA holder may specify a multilateral limit for any relationship that is not subject to a bilateral limit. A multilateral limit may only be specified if the RTGS DCA holder has set at least one bilateral limit. If an RTGS DCA holder specifies a multilateral limit, it instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal priority payment orders to all RTGS DCA holders’ RTGS DCAs in relation to which no bilateral limit has been specified minus the sum of all incoming urgent, high priority and normal priority payments from those RTGS DCAs (the net multilateral position) would exceed this multilateral limit.

4.   Limits may be changed in real time with immediate effect or with effect from the next business day. If a limit is changed to zero, it shall not be possible to change it again on the same business day. The definition of a new bilateral or multilateral limit shall only be effective from the next business day.

Article 16

Participants’ instructions with regard to settlement times

1.   An RTGS DCA holder may indicate the earliest time before which a payment order cannot settle or the latest time after which time the payment order will be rejected by using the earliest debit time indicator or the latest debit time indicator, respectively, or may indicate a time range during which the payment order will settle by using both indicators. An RTGS DCA holder may also use the latest debit time indicator solely as a warning indicator. In such cases, the payment order concerned shall not be rejected.

2.   In the event that 15 minutes prior to the indicated latest debit time the payment order has not been settled, the RTGS DCA holder concerned shall be notified accordingly.

Article 17

Payment orders submitted in advance

1.   Payment orders may be submitted up to 10 calendar days before the specified settlement date (warehoused payment orders).

2.   Warehoused payment orders shall be accepted and submitted for processing on the date specified by the RTGS DCA holder at the start of settlement window on that day for customer and interbank payments, as referred to in Appendix V. They shall be placed in front of payment orders of the same priority.

Article 18

Direct debit

1.   An RTGS DCA holder (payer) may give its authorisation for another RTGS DCA holder (payee) in TARGET-ECB or in another TARGET component system to debit the payer’s RTGS DCA by direct debit.

2.   To enable such arrangement the payer shall provide a prior authorisation to the ECB entitling the ECB to debit the payer’s RTGS DCA upon receipt of a valid direct debit instruction.

3.   If a payee receives the authorisation as described in paragraph 1, it may submit direct debit instructions to debit the payer’s RTGS DCA by the amount specified in the instruction.

4.   An RTGS DCA holder that requests to be added to a settlement bank account group of an AS shall be deemed to have given authorisation to the ECB entitling the ECB to debit the RTGS DCA holder’s RTGS DCA and sub-account upon receipt of a valid direct debit instruction by that AS.

Article 19

Back-up payment functionality

In the event of the failure of its payment infrastructure, an RTGS DCA holder may request the ECB to activate the back-up payment functionality. This allows the RTGS DCA holder to enter certain payment orders using the Graphical User Interface (GUI).

Article 20

Security rights in relation to funds on sub-accounts

1.   The ECB shall have a pledge over the balance on an RTGS DCA holder’s sub-account opened under the arrangements between the relevant AS and its CB for the settlement of AS-related payment instructions in accordance with RTGS AS settlement procedure C. Such balance shall collateralise the RTGS DCA holder’s obligation referred to in paragraph 7 towards the ECB in relation to such settlement.

2.   Upon receipt by the ECB of a ‘start-of-cycle’ message, the ECB shall ensure that the balance on the sub-account of the RTGS DCA holder (including increases or reductions of that balance resulting from crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account, or from crediting liquidity transfers to the sub-account) at the moment the AS starts a cycle can only be used for the settlement of AS transfer orders related to that settlement procedure C. Upon receipt by the ECB of an ‘end-of-cycle’ message the balance on the sub-account shall be available for the use of the RTGS DCA holder.

3.   By confirming the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account, the ECB guarantees to the AS payment up to the amount of this particular balance. By confirming, where applicable, the increase or reduction of the balance upon crediting or debiting cross-system settlement payments to or from the sub-account or crediting liquidity transfers to the sub-account, the guarantee is automatically increased or reduced by the amount of the payment. Notwithstanding the abovementioned increase or reduction of the guarantee, the guarantee shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. If the ECB is not the AS’s CB, the ECB shall be deemed instructed to issue the abovementioned guarantee to the AS’s CB.

4.   In the absence of any insolvency proceedings in relation to the RTGS DCA holder, the AS transfer orders for the squaring of the RTGS DCA holder’s settlement obligation shall be settled without drawing on the guarantee and without recourse to the security right over the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account.

5.   In the event of the RTGS DCA holder’s insolvency, the AS transfer orders for the squaring of the RTGS DCA holder’s settlement obligation shall be a first demand for payment under the guarantee; the debiting of the instructed amount from the RTGS DCA holder’s sub-account (and crediting of the AS’s RTGS AS technical account) shall therefore equally involve the discharge of the guarantee obligation by the ECB and a realisation of its collateral right over the balance on the RTGS DCA holder’s sub-account.

6.   The guarantee shall expire upon receipt by the ECB of an ‘end-of-cycle’ message confirming that the settlement has been completed.

7.   The RTGS DCA holder shall be obliged to reimburse to the ECB any payment made by the latter under such guarantee.

PART IV

Special terms and conditions for TARGET2-securities dedicated cash accounts (T2S DCAs)

Article 1

Opening and management of a T2S DCA

1.   The ECB shall on the request of an MCA holder open and operate one or more T2S DCAs.

2.   There shall be no debit balance on a T2S DCA.

3.   A T2S DCA holder shall designate one MCA for the purpose of processing liquidity transfer orders between T2S DCAs as referred to in Article 3(1), point (c). The designated MCA may be held in TARGET-ECB or another TARGET component system and may belong to a different participant.

Article 2

Links between securities accounts and T2S DCAs

1.   A T2S DCA holder may request the ECB to link its T2S DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSDs.

2.   T2S DCA holders linking their T2S DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature.

3.   As a result of the request under paragraph 1, the T2S DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the T2S DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts.

4.   Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the T2S DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders.

Article 3

Transactions processed on T2S DCAs

1.   The following transactions shall be processed via a T2S DCA in TARGET-ECB:

(a)

the settlement of cash instructions stemming from T2S provided that the T2S DCA holder has designated the relevant securities account(s), as referred to in Article 2;

(b)

liquidity transfer orders to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA;

(c)

liquidity transfer orders between T2S DCAs belonging to the same participant or in respect of which the same MCA has been designated pursuant to Article 1(3);

(d)

cash transfer orders between the T2S DCA and the T2S DCA of the ECB in the particular context of Article 10(2) and (3).

2.   Corporate actions payments may be processed via a T2S DCA.

Article 4

Liquidity transfer orders

A T2S DCA holder may submit liquidity transfer orders as one of the following:

(a)

an immediate liquidity transfer order, which shall be an instruction for execution immediately;

(b)

a standing liquidity transfer order, which shall be an instruction for the recurring execution of (i) a transfer of a specified transfer amount or (ii) a transfer to reduce the balance of the T2S DCA to a predefined level with the amount of the reduction being transferred to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA, on the occurrence of a predefined event each business day.

(c)

a predefined liquidity transfer order, which shall be an instruction for the single execution of (i) a transfer of a specified transfer amount or (ii) a transfer to reduce the balance of the T2S DCA to a predefined level with the amount of the reduction being transferred to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA, on the occurrence of a predefined event each business day.

Article 5

Reservation and blocking of liquidity

1.   Participants may reserve or block liquidity on their T2S DCAs. This does not constitute a settlement guarantee vis-à-vis any third party.

2.   By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount.

3.   A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available.

4.   A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity.

5.   The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancellation shall not be permitted.

6.   All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day.

Article 6

Processing of liquidity transfer orders on T2S DCAs

1.   A timestamp for the processing of liquidity transfer orders is allocated in the sequence of their receipt.

2.   All liquidity transfer orders submitted to TARGET-ECB shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering.

3.   After a liquidity transfer order to a TIPS DCA, an MCA, an RTGS DCA or a T2S DCA has been accepted as set out in Part I, Article 16, the TARGET-ECB shall check if sufficient funds are available on the payer’s T2S DCA to effect settlement. If sufficient funds are available, the liquidity transfer order shall be settled immediately. If sufficient funds are not available, the following shall apply:

(a)

in the case of an immediate liquidity transfer order, the order shall be rejected without partial settlement or any further attempt to settle unless these are initiated by a third party as designated in accordance with Part I, Article 7, in which case they shall be partially settled without any further attempt to settle;

(b)

in the case of a predefined or standing liquidity transfer order, the order shall be partially settled without any further attempt to settle.

Article 7

Processing of cash transfer orders in the event of suspension or termination

1.   Upon termination of a T2S DCA holder’s participation in TARGET-ECB, the ECB shall not accept any new cash transfer orders from that T2S DCA holder.

2.   If a T2S DCA holder is suspended from TARGET-ECB on grounds other than those specified in Part I, Article 24(1), point (a) , the ECB shall store all of that participant’s incoming and outgoing cash transfer orders on its T2S DCA and only submit them for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended T2S DCA holder’s CB.

3.   If a T2S DCA holder is suspended from TARGET- ECB on the grounds specified in Part I, Article 24(1), point (a), any outgoing cash transfer orders from that T2S holder’s T2S DCA shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the T2S DCA holder’s insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the cash transfer orders are to be processed. All incoming cash transfer orders shall be processed in accordance with paragraph 2.

Article 8

No auto-collateralisation

No auto-collateralistion is provided to participants in TARGET-ECB.

PART V

Special terms and conditions for TARGET instant payment settlement (TIPS) dedicated cash accounts (TIPS DCAs)

Article 1

Opening and management of a TIPS DCA

1.   The ECB shall on the request of an MCA holder open and operate one or more TIPS DCAs.

2.   There shall be no debit balance on a TIPS DCA.

Article 2

Sending and receiving messages

1.   A TIPS DCA holder may send messages:

(a)

directly, and/or

(b)

via one or more instructing parties.

2.   A TIPS DCA holder shall receive messages:

(a)

directly; or

(b)

via one instructing party.

3.   Part I, Article 7 shall apply to a TIPS DCA holder that sends or receives messages via an instructing party as though that TIPS DCA holder sends or receives messages directly.

Article 3

Reachable parties

1.   A TIPS DCA holder may designate one or more reachable parties. Reachable parties shall have adhered to the SCT Inst scheme by signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement.

2.   A TIPS DCA holder shall provide evidence to the ECB of each designated reachable party’s adherence to the SCT Inst scheme.

3.   A TIPS DCA holder shall inform the ECB if any designated reachable party no longer adheres to the SCT Inst scheme and shall, without undue delay, take steps to prevent the reachable party from accessing the TIPS DCA.

4.   A TIPS DCA holder may allow its designated reachable parties access via one or more instructing parties.

5.   Part I, Article 7 shall apply to TIPS DCA holders that designate reachable parties.

6.   A TIPS DCA holder that has designated a reachable party shall ensure that at all times that reachable party is available for the purpose of receiving messages.

Article 4

Transactions processed on TIPS DCAs

1.   The following transactions shall be processed via a TIPS DCA in TARGET-ECB:

(a)

instant payment orders;

(b)

positive recall answers;

(c)

liquidity transfer orders to TIPS AS technical Accounts, MCAs, T2S DCAs or RTGS DCAs;

(d)

liquidity transfer orders to sub-accounts;

(e)

Liquidity transfer orders to overnight deposit accounts.

Article 5

Immediate liquidity transfer orders

A TIPS DCA holder may submit immediate liquidity transfer orders.

Article 6

Processing of cash transfer orders on TIPS DCAs

1.   A timestamp for the processing of cash transfer orders is allocated in the sequence of their receipt.

2.   All cash transfer orders submitted to TARGET-ECB shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering.

3.   After an instant payment order has been accepted as set out in Part I, Article 16, TARGET-ECB shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS DCA to effect settlement and the following shall apply:

(a)

if sufficient funds are not available, the instant payment order shall be rejected;

(b)

if sufficient funds are available, the corresponding amount shall be reserved while awaiting the payee’s response. In the event of acceptance by the payee, the instant payment order shall be settled and the reservation shall be simultaneously lifted. In the event of rejection by the payee or the absence of a timely response, within the meaning of the SCT Inst scheme, the instant payment order shall be rejected and the reservation shall be simultaneously lifted.

4.   Funds reserved in accordance with paragraph 3(b) shall not be available for the settlement of subsequent cash transfer orders.

5.   Without prejudice to paragraph 3(b), the ECB shall reject an instant payment order if the amount of the instant payment order exceeds any applicable credit memorandum balance (CMB).

6.   After an immediate liquidity transfer order has been accepted as set out in Part I, Article 16, TARGET-ECB shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS DCA. If sufficient funds are not available the liquidity transfer order shall be rejected.

7.   After a positive recall answer has been accepted as set out in Part I, Article 16, TARGET- ECB shall check if sufficient funds are available on the TIPS DCA to be debited. If sufficient funds are not available the positive recall answer shall be rejected. If sufficient funds are available the positive recall answer shall be settled immediately.

8.   Without prejudice to paragraph 7, TARGET-ECB shall reject positive recall answers if the amount of the positive recall answer exceeds any applicable CMB.

Article 7

Recall request

1.   A TIPS DCA holder may submit a recall request.

2.   The recall request shall be forwarded to the payee of the settled instant payment order which may answer with a positive or a negative recall answer.

Article 8

TIPS directory

1.   The TIPS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICs of:

(a)

TIPS DCA holders;

(b)

reachable parties.

2.   The TIPS directory shall be updated daily.

3.   TIPS DCA holders may only distribute the TIPS directory to their branches, their designated reachable parties and their instructing parties. Reachable parties may only distribute the TIPS directory to their branches.

4.   A specific BIC shall only appear once in the TIPS directory.

5.   TIPS DCA holders acknowledge that the ECB and other CBs may publish their names and BICs. In addition, the ECB and other CBs may publish names and BICs of reachable parties designated by TIPS DCA holders and TIPS DCA holders shall ensure that reachable parties have agreed to such publication.

Article 9

MPL repository

1.   The central Mobile Proxy Lookup (MPL) repository contains the proxy – IBAN mapping table for the purposes of the MPL service.

2.   Each proxy may be linked to only one IBAN. An IBAN may be linked to one or multiple proxies.

3.   Part I, Article 27 shall apply to the data contained in the MPL repository.

Article 10

Processing of cash transfer orders in the event of suspension or extraordinary termination

1.   Upon termination of a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-ECB, the ECB shall not accept any new cash transfer orders to or from that TIPS DCA holder.

2.   If a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-ECB is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 24(1), point (a), the ECB shall:

(a)

reject all of its incoming cash transfer orders;

(b)

reject all of its outgoing cash transfer orders; or

(c)

reject both its incoming and outgoing cash transfer orders.

3.   If a TIPS DCA holder’s participation in TARGET-ECB is suspended on the grounds specified in Part I, Article 24(1), point (a), the ECB shall reject all of its incoming and outgoing cash transfer orders.

4.   The ECB shall process instant payment orders of a TIPS DCA holder whose participation in TARGET-ECB has been suspended or terminated under Part I, Article 24(1) or (2) and in relation to which the ECB has reserved funds on a TIPS DCA pursuant to Article 6(3), point (b) prior to the suspension or termination.

PART VI

Special terms and conditions for ancillary systems (AS) using real-time gross settlement ancillary system (RTGS AS) settlement procedures

Article 1

Opening and Management of AS technical accounts and use of RTGS AS settlement procedures

1.   The ECB may on the request of an AS open and operate one or more RTGS AS technical accounts to support RTGS AS settlement procedures.

2.   There shall be no debit balance on an RTGS AS technical account.

3.   RTGS AS technical accounts shall not be published in the RTGS directory.

4.   The AS shall select at least one of the following settlement procedures for the purposes of processing AS transfer orders:

(a)

RTGS AS settlement procedure A;

(b)

RTGS AS settlement procedure B;

(c)

RTGS AS settlement procedure C;

(d)

RTGS AS settlement procedure D;

(e)

RTGS AS settlement procedure E.

5.   The rules set out in Articles 3, 4, 5, 6 and 7 shall apply to RTGS AS settlement procedures A, B, C, D and E, respectively.

6.   The RTGS AS settlement procedures shall be operational during the times set out in Appendix V.

7.   The AS shall request the ECB to create a settlement bank account group.

8.   The AS shall only send AS transfer orders to accounts included in the settlement bank account group referred to in paragraph 7.

Article 2

Priority of AS transfer orders

All AS transfer orders shall automatically be assigned the priority ‘urgent’.

Article 3

RTGS AS settlement procedure A

1.   The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure A. The balance on such account shall be zero at the end of the day.

2.   The AS may request the opening of an AS guarantee fund account to support settlement in connection with the ‘settlement period’ service. The balances on the AS guarantee fund account shall be used to settle AS transfer orders in the event that there is insufficient available liquidity on a settlement bank's RTGS DCA. The AS guarantee fund account may be held by the ECB, the AS or an eligible participant. The AS guarantee fund account shall not be published in the RTGS directory.

3.   The AS shall submit AS transfer orders as a batch in a single file in which the sum of debits must balance the sum of credits.

4.   The ECB shall first attempt to settle AS transfer orders that debit the RTGS DCAs of settlement banks and crediting the AS's RTGS AS technical account. Only upon settlement of all such AS transfer orders (including possible funding of the RTGS AS technical account from the AS guarantee fund account) the ECB shall attempt to settle AS transfer orders that debit the RTGS AS technical account and that credit the RTGS DCAs of settlement banks.

5.   If an AS transfer order to debit a settlement bank's RTGS DCA is queued, the ECB shall inform the settlement bank by means of a broadcast message.

6.   If an AS guarantee fund account has been opened and a settlement bank has insufficient funds on its RTGS DCA, the AS may instruct the ECB to activate the guarantee fund mechanism by means of a request to debit the AS guarantee fund account and to credit the RTGS AS technical account. If the AS guarantee fund account does not have sufficient funds to complete settlement, the settlement process shall fail.

7.   If the settlement process fails for any reason, including as referred to in paragraph 6, the ECB shall reject all unsettled AS transfer orders in the single file referred to in paragraph 3 and shall reverse any AS transfer orders that have already been settled.

8.   The AS shall be notified on completion or failure of the settlement.

9.   The AS may opt for the following services:

(a)

the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1);

(b)

the ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3).

Article 4

RTGS AS settlement procedure B

1.   The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure B. The balance on such account shall be zero at the end of day.

2.   The AS may request the opening of an AS guarantee fund account to support settlement in connection with the ‘settlement period’ service. The balances on the AS guarantee fund account shall be used to settle the AS transfer orders in the event that there is insufficient available liquidity on a settlement bank's RTGS DCA. The AS guarantee fund account may be held by the ECB, the AS or an eligible participant. The AS guarantee fund account shall not be published in the RTGS directory.

3.   The AS shall submit AS transfer orders as a batch in a single file in which the sum of debits must balance the sum of credits.

4.   Settlement procedure B operates on an ‘all-or-nothing’ basis. The ECB shall attempt to simultaneously settle all AS transfer orders that debit the RTGS DCAs of settlement banks and credit the AS’s RTGS AS technical account, and all AS transfer orders that debit the RTGS AS technical account and credit the RTGS DCAs of settlement banks. If one or more of the AS transfer orders cannot be settled, all AS transfer orders shall be queued and an optimisation algorithm shall be applied, and the settlement banks shall be informed.

5.   If an AS guarantee fund account has been opened and a settlement bank has insufficient funds on its RTGS DCA, the AS may instruct the ECB to activate the guarantee fund mechanism by means of a request to debit the AS guarantee fund account and to credit the RTGS AS technical account. If the AS guarantee fund account does not have sufficient funds to complete settlement, the settlement process shall fail.

6.   If the settlement process fails for any reason, including as referred to in paragraph 5, the ECB shall reject all unsettled AS transfer orders in the single file referred to in paragraph 3.

7.   The AS shall be notified on completion or failure of the settlement.

8.   The AS may opt for the following services:

(a)

the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1);

(b)

the ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3).

Article 5

RTGS AS settlement procedure C

1.   Settlement procedure C supports settlement using dedicated liquidity on sub-accounts. The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure C. The balance on such account shall be zero at the end of the day. This RTGS AS technical account may also be used to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure E.

2.   The AS shall ensure that each settlement bank opens at least one sub-account that is only to be used by the AS for the purposes of this settlement procedure.

3.   The ECB shall start a mandatory settlement procedure C automatically on each TARGET business day according to the schedule set out in Appendix V, that shall trigger the settlement of those standing liquidity transfer orders set up for mandatory settlement procedure C by debiting the RTGS DCAs of the settlement banks and crediting the sub-account referred to in paragraph 2.

4.   Settlement procedure C shall close by means of an end-of-procedure message, which may be sent by the AS at any time prior to the cut-off time for interbank payments as set out in Appendix V. If the AS does not send the end-of-procedure message by that cut-off time, the ECB shall close the procedure at that cut-off time.

5.   The closure of the mandatory settlement procedure C leads to an automatic transfer of liquidity from the sub-account referred to in paragraph 2 to the RTGS DCA.

6.   If the mandatory settlement procedure C is closed, the AS may start an optional procedure at any time before the cut-off time for interbank payments as set out in Appendix V, that shall trigger the settlement of those standing liquidity transfer orders set up for optional settlement procedure C by debiting the settlement bank’s RTGS DCA and crediting its RTGS sub-account. The AS may start and close one or several successive optional procedures before the cut-off time for interbank payments. The closure of an optional settlement procedure C leads to an automatic transfer of liquidity from the sub-account referred to in paragraph 2 to the RTGS DCA.

7.   The mandatory settlement procedure C and any subsequent optional settlement procedure C may consist of one or several cycles.

8.   The AS may, at any time after the start of a mandatory or optional settlement procedure C, start a cycle by means of a ‘start-of-cycle’ message. After the start of the cycle, liquidity transfers from the sub-account referred to in paragraph 2 may not be made until an ‘end-of-cycle’ message is sent by the AS. The balance can be changed during the cycle as a result of cross-system settlement payments or if a settlement bank transfers liquidity to its sub-account. The ECB shall notify the AS of the reduction or increase of liquidity on the sub-account as a result of cross-system settlement payments. If the AS so requests, the ECB shall also notify it of the increased liquidity on the sub-account as a result of liquidity transfer orders by the settlement bank.

9.   The AS may submit AS transfer orders as a batch in one or several files while the cycle is open. The cash transfer orders may be for any of the following transactions:

(a)

the debit of the sub-account of settlement banks and credit of the RTGS AS technical account;

(b)

the debit of the RTGS AS technical account and credit of the sub-accounts of settlement banks;

(c)

the debit of the RTGS AS technical account and credit of the RTGS DCAs of settlement banks.

10.   The ECB shall immediately settle those AS transfer orders that can be settled. AS transfer orders that cannot be settled immediately shall be queued and an optimisation algorithm shall be applied. Any AS transfer orders which remain unsettled at the time the cycle is closed shall be rejected.

11.   The AS shall be notified at the latest by the end of the cycle of the status of the individual AS transfer orders.

Article 6

RTGS AS settlement procedure D

1.   RTGS AS Settlement procedure D supports settlement with the use of pre-funding. The AS shall request a dedicated RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure D.

2.   The RTGS AS technical accounts shall only have a zero balance or a positive balance. Liquidity may remain on the RTGS AS technical account overnight whereupon it will be subject to remuneration as set out in Part I, Article 12(2).

3.   The ECB shall notify the AS of liquidity transfers debiting the RTGS DCAs of the settlement banks and crediting the RTGS AS technical account. These liquidity transfers may be made on each TARGET business day according to the schedule set out in Appendix V. The AS may input immediate liquidity transfer orders that debit the RTGS AS technical account and credit the RTGS DCAs of the settlement banks.

Article 7

RTGS AS settlement procedure E

1.   RTGS AS Settlement procedure E supports bilateral settlement and the individual processing of AS transfer orders. The AS may use Settlement Procedure E without an RTGS AS technical account for bilateral settlement. The AS shall request an RTGS AS technical account to support the processing of AS transfer orders using settlement procedure E if it opts for the individual processing of AS transfer orders. The balance on this RTGS AS technical account shall be zero at the end of the day. This RTGS AS technical account may also be used for settlement procedure C.

2.   The AS may submit AS transfer orders as a batch in one or several files between:

(a)

the RTGS DCAs of the settlement banks and the RTGS AS technical account if used; and

(b)

the RTGS DCAs of the settlement banks.

The AS shall be responsible for ensuring the correct sequencing of AS transfer orders in the file to ensure smooth settlement.

3.   The ECB shall settle immediately those AS transfer orders that can be settled. AS transfer orders that cannot be settled immediately shall be queued. If an AS transfer order to debit a settlement bank's RTGS DCA is queued, the settlement bank shall be informed via a broadcast message.

4.   The AS may opt for the following services:

(a)

the ‘information period’ service, as referred to in Article 8(1);

(b)

the ‘settlement period’ service, as referred to in Article 8(3).

5.   The AS shall be notified of the status of the individual AS transfer orders submitted.

Article 8

Information period and settlement period

1.   The ‘information period’ service allows the AS to inform its settlement banks of the liquidity needed to ensure successful settlement. This optional service allows the AS to define a period before the start of the settlement of the AS transfer orders. During that period, and at the request of the settlement bank, the AS may revoke either single AS transfer orders (for RTGS AS settlement procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B). The AS may also request the ECB to perform such revocation on its behalf.

2.   In the event that an AS, or the ECB on its behalf, revokes single AS transfer orders (for RTGS AS settlement Procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B) during the ‘information period’, the processing of the AS transfer orders shall be cancelled.

3.   The ‘settlement period’ service allows the AS to define a period until which the settlement of the AS transfer orders can take place. This service is a prerequisite for the use of a guarantee fund account, and is optional for the use of AS technical accounts.

4.   During the ‘settlement period’ the AS, or the ECB on its behalf, may revoke either single AS transfer orders (for RTGS AS settlement procedure E) or files (for RTGS AS settlement procedures A and B) that do not have a final status and the following shall apply:

(a)

if RTGS AS settlement procedure E is used for bilateral settlement, the relevant AS transfer orders shall be reversed;

(b)

if RTGS AS settlement procedure E is not used for bilateral settlement, or if in RTGS AS settlement procedure A the entire settlement fails, any settled AS transfer orders in the file shall be reversed and all settlement banks and the AS shall be informed via a broadcast message.

(c)

if RTGS AS settlement procedure B is used, the entire settlement fails and all settlement banks and the AS shall be informed via a broadcast message.

Article 9

Cross system settlement

1.   Cross-system settlement allows an AS to credit the RTGS AS technical account of another AS or sub-account of a settlement bank of another AS and is available for AS using RTGS AS settlement procedure C or D.

2.   The ECB shall, on the request of the AS, allow cross-system settlement between that AS and another AS in TARGET-ECB or another TARGET component system. The requesting AS shall provide the ECB with the authorisation of the other AS.

3.   A cross-system settlement may only be initiated if the two AS have opened a settlement procedure. Furthermore, if the cross-system settlement is initiated by an AS using RTGS AS settlement procedure C, a settlement cycle must also be open for that AS.

4.   An AS using RTGS AS settlement procedure C in the context of cross-system settlement shall only submit AS transfer orders individually that debit the sub-account of one of its AS settlement banks. These AS transfer orders would credit the sub-account of the receiving AS settlement bank if that receiving AS is using RTGS AS settlement procedure C, or would credit the RTGS AS technical account of the receiving AS if that AS is using RTGS AS settlement procedure D.

5.   An AS using RTGS AS settlement procedure D in the context of cross-system settlement shall only submit AS transfer orders individually that debit its RTGS AS technical account. These AS transfer orders would credit the sub-account of the receiving AS settlement bank if that receiving AS is using RTGS AS settlement procedure C, or would credit the RTGS AS technical account of the receiving AS if that AS is using RTGS AS settlement procedure D. Both AS using cross-system settlement shall be notified via a broadcast message of the settlement or rejection of the AS transfer orders.

Article 10

Effect of suspension or termination

If the suspension or termination of the use of the AS settlement procedures by an AS occurs during the settlement cycle of AS transfer orders, the ECB may complete the settlement cycle.

PART VII

Special terms and conditions for ancillary systems using the TARGET instant payment settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure (TIPS AS settlement procedure)

Article 1

Opening and management of a TIPS AS technical account

1.   The ECB may on the request of an AS that settles instant payments pursuant to the SCT Inst scheme or near instant payments in its own books, open and operate one or more TIPS AS technical accounts.

2.   There shall be no debit balance on a TIPS AS technical account.

3.   The ancillary system shall use a TIPS AS technical account to collect the necessary liquidity set aside by its clearing members to fund their positions.

4.   The ancillary system may opt to receive notifications of the crediting and debiting of its TIPS AS technical account. If the ancillary system opts for this service notification is provided immediately upon the debit or credit of the TIPS AS technical account.

5.   An ancillary system may send instant payment orders, and positive recall answers to any TIPS DCA holder or TIPS AS. A ancillary system shall receive and process instant payment orders, recall requests and positive recall answers from any TIPS DCA holder or TIPS AS.

Article 2

Sending and receiving messages

1.   A TIPS AS technical account holder may send messages:

(a)

directly;

(b)

via one or more instructing parties.

2.   A TIPS AS technical account holder shall receive messages:

(a)

directly; or

(b)

via one instructing party.

Article 7 of Part I shall apply to a TIPS AS technical account holder that sends or receives messages via an instructing party as though that TIPS AS technical holder sends or receives messages directly.

Article 3

Immediate liquidity transfer orders

A TIPS AS technical account holder may submit immediate liquidity transfer orders.

Article 4

Processing of cash transfer orders on TIPS AS technical accounts

1.   A timestamp for the processing of cash transfer orders is allocated in the sequence of their receipt.

2.   All cash transfer orders submitted to TARGET-ECB shall be processed following the ‘first in, first out’ (FIFO) principle without prioritisation or reordering.

3.   After an instant payment order has been accepted as set out in Part I, Article 17(1), the ECB shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS AS technical account to effect settlement and the following shall apply:

(a)

if sufficient funds are not available, the instant payment order shall be rejected;

(b)

if sufficient funds are available, the corresponding amount shall be reserved while awaiting the payee’s response. In the event of acceptance by the payee, the instant payment order shall be settled and the reservation shall be simultaneously lifted. In the event of rejection by the payee or the absence of a timely response, within the meaning of the SCT Inst scheme, the instant payment order shall be rejected and the reservation shall be simultaneously lifted.

4.   Funds reserved in accordance with paragraph 3(b) shall not be available for the settlement of subsequent cash transfer orders.

5.   Without prejudice to paragraph 3(b), the ECB shall reject an instant payment order if the amount of the instant payment order exceeds any applicable credit memorandum balance (CMB).

6.   After a liquidity transfer order from a TIPS AS technical account to a TIPS DCA has been accepted as set out in Part I, Article 17(1), the ECB shall check if sufficient funds are available on the payer’s TIPS AS technical account. If sufficient funds are not available the liquidity transfer order shall be rejected. If sufficient funds are available the liquidity transfer order shall be settled immediately.

7.   After a positive recall answer has been accepted as set out in Part I, Article 17, the ECB shall check if sufficient funds are available on the TIPS AS technical account to be debited. If sufficient funds are not available the positive recall answer shall be rejected. If sufficient funds are available the positive recall answer shall be settled immediately.

8.   Without prejudice to paragraph 7, the ECB shall reject positive recall answers if the amount of the positive recall answer exceeds any applicable CMB.

Article 5

Recall request

1.   A TIPS AS technical account holder may submit a recall request.

2.   The recall request shall be forwarded to the payee of the settled instant payment order which may answer with a positive or negative recall answer.

Article 6

TIPS AS settlement procedure

The TIPS AS settlement procedure shall be operational during the times set out in Appendix V.

Article 7

Reachable parties via a TIPS AS technical account

1.   A TIPS AS technical account holder may designate one or more reachable parties. Reachable parties shall have adhered to the SCT Inst scheme signing the SEPA Instant Credit Transfer Adherence Agreement.

2.   A TIPS AS technical account holder shall provide evidence to the ECB of each designated reachable party’s adherence to the SCT Inst scheme.

3.   A TIPS AS technical account holder shall inform the ECB if any designated reachable party no longer adheres to the SCT Inst scheme and shall, without undue delay, take steps to prevent the reachable party from accessing the TIPS AS technical account.

4.   A TIPS AS technical account holder may allow its designated reachable parties access via one or more instructing parties.

5.   Part I, Article 7 shall apply to an AS that has designated reachable parties.

6.   A TIPS AS technical account holder that has designated a reachable party shall ensure that reachable party is at all times available for the purpose of receiving messages.

Article 8

Transactions processed on TIPS AS technical accounts

1.   The following transactions shall be processed via a TIPS AS technical account in TARGET-ECB:

(a)

instant payment orders;

(b)

positive recall answers;

(c)

liquidity transfer orders to TIPS DCAs.

Article 9

TIPS directory

1.   The TIPS directory is a list of BICs used for the purpose of routing information and comprises the BICS of:

(a)

TIPS DCA holders;

(b)

reachable parties;

2.   The TIPS directory shall be updated daily.

3.   TIPS AS technical account holders may only distribute the TIPS directory to their designated reachable parties and their instructing parties. Reachable parties may only distribute the TIPS directory to their branches.

4.   A specific BIC shall only appear once in the TIPS directory.

5.   TIPS AS technical account holders acknowledge that the ECB and other CBs may publish names and BICs of reachable parties designated by the TIPS AS technical account holders and TIPS AS technical account holders shall ensure that reachable parties have agreed to such publication.

Article 10

MPL repository

1.   The central Mobile Proxy Lookup (MPL) repository contains the proxy – IBAN mapping table for the purposes of the MPL service.

2.   Each proxy may be linked to only one IBAN. An IBAN may be linked to one or multiple proxies.

3.   Part I, Article 28 shall apply to the data contained in the MPL repository.

Article 11

Processing of cash transfer orders in the event of suspension or extraordinary termination

1.   Upon termination of a TIPS AS technical account holder’s participation in TARGET-ECB, the ECB shall not accept any new cash transfer orders to or from that TIPS AS technical account holder.

2.   If a TIPS AS technical account holders’ participation in TARGET-ECB is suspended on grounds other than those specified in Part I, Article 24(1), point (a), the ECB shall:

(a)

reject all of its incoming cash transfer orders;

(b)

reject all of its outgoing cash transfer orders; or

(c)

reject both its incoming and outgoing cash transfer orders.

3.   If a TIPS AS Technical Account Holder’s participation in TARGET-ECB is suspended on the grounds specified in Part I, Article 24(1), point (a), the suspended TIPS AS technical account holder’s CB shall reject all of its incoming and outgoing sash transfer orders.

4.   The ECB shall process instant payment orders of a TIPS AS technical account holder whose participation in TARGET-ECB has been suspended or terminated under Part I, Article 24(1) or (2) and in relation to which the ECB has reserved funds on a TIPS AS technical account pursuant to Article 4(3), point (b) prior to the suspension or termination.


(1)  Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems (OJ L 166, 11.6.1998, p. 45).

(2)  Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (OJ L 173, 12.6.2014, p. 190).


APPENDIX I

TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR THE PROCESSING OF CASH TRANSFER ORDERS

In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the processing of cash transfer orders:

1.   Testing requirements for participation in TARGET-ECB

Each participant shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET-ECB.

2.   Account numbers

Each participant’s account shall be identified by a unique account number of up to 34 characters made up of five sections as follows:

Name

No. of Characters

Content

Account type

1

M = MCA

R = RTGS DCA

C = T2S DCA

I = TIPS DCA

T = RTGS AS Technical account

U = Sub-account

A = TIPS AS Technical account

G = AS Guarantee funds account

D = Overnight deposit account

X = Contingency Account

Country Code of Central Bank

2

ISO Country code : 3166-1

Currency code

3

EUR

BIC

11

Account holder BIC

Account name

Max. 17

Free text  (1)

3.   Messaging rules in TARGET

(a)

Each participant shall comply with the message structure and field specifications, as defined in Part 3 of the relevant User Detailed Functional Specifications (UDFS).

(b)

Business application headers shall be attached to all message types processed on MCAs, RTGS DCAs (including sub-accounts) RTGS AS technical accounts, AS guarantee fund accounts and T2S DCAs as follows:

Message Type

Description

head.001

Business application header

head.002

Business file header

4.   Message types processed in TARGET

(a)

The following message types are processed on MCAs:

Message Type

Description

Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

Payments clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

(b)

The following message types are processed on RTGS DCAs, and where relevant on the RTGS AS technical accounts and AS guarantee funds accounts:

Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.007

ModifyTransaction

camt.009

GetLimit

camt.010

ReturnLimit

camt.011

ModifyLimit

camt.012

DeleteLimit

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.021

ReturnGeneralBusinessInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

Payments Clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.002

PaymentStatusReport

pacs.004

PaymentReturn

pacs.008

CustomerCreditTransfer

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

Payments Initiation (pain)

 

pain.998

ASInitiationStatus

pain.998

ASTransferNotice

pain.998

ASTransferInitiation

(c)

The following message types are processed on T2S DCAs:

Message Type

Description

Administration (admi)

 

admi.005

ReportQueryRequest

admi.006

ResendRequestSystemEventNotification

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

(d)

The following message types are processed on TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts:

Message Type

Description

Administration (admi)

 

Pacs.002

FIToFIPayment Status Report

Pacs.004

PaymentReturn

Pacs.008

FIToFICustomerCreditTransfer

Pacs.028

FIToFIPaymentStatusRequest

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.011

ModifyLimit

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

acmt.010

AccountRequestAcknowledgement

acmt.011

AccountRequestRejection

acmt.015

AccountExcludedMandateMaintenanceRequest

Reference data (reda)

 

reda.016

PartyStatusAdviceV01

reda.022

PartyModificationRequestV01

5.   Double-entry check

All cash transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject orders that have been submitted more than once (duplicated cash transfer orders). Details can be found in Part I, Section 3 of the relevant UDFS.

6.   Validation rules and error codes

Validation of messages is carried out according to High Value Payments Plus (HVPS+) guidelines on message validations specified by the ISO 20022 standard, and TARGET-specific validations. The detailed validation rules and error codes are described in the respective parts of the UDFS as follows:

(a)

for MCAs, in Chapter 14 of the CLM UDFS;

(b)

for RTGS DCAs, in Chapter 13 of the RTGS UDFS;

(c)

for T2S DCAs, in Chapter 4.1 of the T2S UDFS.

If an instant payment order or a positive recall answer is rejected for any reason, the TIPS DCA holder shall receive a payment status report [pacs.002], as described in Chapter 4.2 of the TIPS UDFS. If a liquidity transfer order is rejected for any reason, the TIPS DCA holder shall receive a rejection [camt.025], as described in Chapter 1.6 of the TIPS UDFS.

7.   Predetermined settlement times and events

RTGS DCAs

(a)

For payment orders using the Earliest Debit Time Indicator, the message element ‘/FromTime/’ shall be used.

(b)

For payment orders using the Latest Debit Time Indicator, two options shall be available.

(i)

Message element ‘RejectTime’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the cash transfer order shall be rejected.

(ii)

Message element ‘TillTime’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the cash transfer order shall not be rejected but shall be kept in the relevant queue.

Under both options, if a payment order with a Latest Debit Time Indicator is not settled 15 minutes prior to the time indicated therein, a notification shall automatically be sent via the GUI.

T2S DCAs

(a)

For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required;

(b)

Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement:

(i)

for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used,

(ii)

for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag

‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used.

(c)

the validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags:

‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

8.   Offsetting of cash transfer orders on RTGS DCAs

Offsetting checks and, if appropriate, extended offsetting checks (both terms as defined in subparagraphs a) and b) shall be carried out on cash transfer orders to facilitate the smooth settlement.

(a)

An offsetting check shall determine whether the payee’s cash transfer orders that are at the front of the queue for cash transfer orders with the priority ‘urgent’ or, if inapplicable, ’high’ are available to be offset against the payer’s cash transfer order (hereinafter ‘offsetting cash transfer orders’). If an offsetting cash transfer order does not provide sufficient funds for the respective payer’s cash transfer order it shall be determined whether there is sufficient available liquidity on the payer’s RTGS DCA.

(b)

If the offsetting check fails, the ECB may apply an extended offsetting check. An extended offsetting check determines whether offsetting cash transfer orders are available in any of the payee’s queues regardless of when they joined the queue. However, if in the queue of the payee there are higher priority cash transfer orders addressed to other participants, the FIFO principle may only be breached if settling such an offsetting cash transfer order would result in a liquidity increase for the payee.

9.   Optimisation algorithms on RTGS DCAs and sub-accounts

Four algorithms shall be applied to facilitate the smooth settlement of payment flows. Further information is available in the RTGS UDFS Part 2.

(a)

Under the ‘partial optimisation’ algorithm the ECB shall:

(i)

calculate and check the liquidity positions, limits and reservations of each relevant RTGS DCA; and

(ii)

if the total liquidity position of one or more relevant RTGS DCA is negative, extract single payment orders until the total liquidity position of each relevant RTGS DCA is positive.

Thereafter, the ECB and the other CBs involved shall, provided there are sufficient funds, settle the relevant remaining cash transfer orders (except the extracted payment orders described in point (ii)) simultaneously on the RTGS DCAs of the participants concerned.

When extracting payment orders, the ECB shall start from the participant’s RTGS DCA with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority. The selection process shall only run for a short time, to be determined by the ECB at its discretion.

(b)

Under the ‘multiple optimisation’ algorithm the ECB shall:

(i)

compare pairs of participants’ RTGS DCAs to determine whether queued payment orders can be settled within the available liquidity of the two participants’ RTGS DCAs concerned and within the limits set by them (by starting from the pair of RTGS DCAs with the smallest difference between the payment orders addressed to each other), and the CBs involved shall book those payments simultaneously on the two participants’ RTGS DCAs; and

(ii)

if, in relation to a pair of RTGS DCAs as described in point (i), liquidity is insufficient to fund the bilateral position, extract single payment orders until there is sufficient liquidity. In this case the CBs involved shall settle the remaining payments, except the extracted ones, simultaneously on the two participants’ RTGS DCAs.

After performing the checks specified in points (i) to (ii), the ECB shall check the multilateral settlement positions (between a participant’s RTGS DCA and other participants’ RTGS DCAs in relation to which a multilateral limit has been set). For this purpose, the procedure described under subparagraphs (i) to (ii) shall apply mutatis mutandis.

(c)

Under the algorithm ‘partial optimisation with AS’ which supports settlement procedure B, the ECB shall follow the same procedure as for the partial optimisation algorithm, but without extracting AS transfer orders (for an AS which settles on a simultaneous multilateral basis i.e. RTGS AS settlement procedure B).

(d)

The algorithm ‘optimisation on sub-accounts’ is used to optimise the settlement of urgent priority AS transfer orders on participants’ sub-accounts. When using this algorithm the ECB shall calculate the total liquidity position of each participant’s sub-account by establishing whether the aggregate of all outgoing and incoming AS transfer orders pending in the queue is negative or positive. If the outcome of these calculations and checks is positive for each relevant sub-account, the ECB and other CBs involved shall settle all cash transfers simultaneously on the sub-accounts of the participants concerned. If the outcome of these calculations and checks is negative no settlement shall take place. Furthermore, this algorithm does not take account of any limits or reservations. For each settlement bank the total position is calculated and, if the positions for all settlement banks are covered, all transactions shall be settled. Transactions which are not covered are returned to the queue.

(e)

Cash transfer orders entered after the multiple optimisation algorithm, the partial optimisation algorithm or the partial optimisation with AS algorithm has started may nevertheless be settled immediately if the positions and limits of the participants’ RTGS DCAs concerned are compatible with both the settlement of these orders and the settlement of cash transfer orders in the current optimisation procedure.

(f)

The partial optimisation algorithm and the multiple optimisation algorithm shall be run sequentially in that order. They shall not be run if RTGS AS settlement procedure B is running.

(g)

The algorithms shall run flexibly by setting a pre-defined time lag between the application of different algorithms to ensure a minimum interval between the running of two algorithms. The time sequence shall be automatically controlled. Manual intervention shall be possible.

(h)

While included in a running algorithm, a payment order shall not be reordered (change of the position in a queue) or revoked. Requests for reordering or revocation of a payment order shall be queued until the algorithm is complete. If the payment order concerned is settled while the algorithm is running, any request to reorder or revoke shall be rejected. If the payment order is not settled, the participant’s requests shall be taken into account immediately.

10.   Connectivity

Participants shall connect to TARGET using one of the following modes.

(a)

The user to application (U2A) mode: in the U2A mode, participants connect via a GUI which allows users to perform business functions based on their respective access rights. It allows users to enter and maintain business data as well as to retrieve business information. The relevant User Handbook (UHB) provides exhaustive information on each of the business functions that the respective GUI provides.

(b)

The application to application (A2A) mode: in A2A mode software applications communicate with TARGET by exchanging single messages and files based on their respective access rights and message subscription and routing configuration. The A2A communication relies on XML messages, using the ISO 20022 standard where applicable, for both inbound and outbound communication.

The modes of connection are described in further detail in the ESMIG UDFS.

11.   The UDFS and the User Handbook

Further details and examples explaining the above rules are contained in the respective UDFS and the User Handbooks for each service, as amended from time to time and published on the ECB’s website in English.


(1)  For sub-accounts this section must start with the 3-character AS code as defined by the central bank.


APPENDIX II

TARGET COMPENSATION SCHEME

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET, participants may submit claims for compensation in accordance with the TARGET compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB’s Governing Council, the TARGET compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of TARGET. Participants may, however, use other legal means to claim for losses. If a participant accepts a compensation offer under the TARGET compensation scheme, this shall constitute the participant’s irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the cash transfer orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The participant shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the cash transfer order or cash transfer concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of TARGET.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET cash transfer order was not settled on the business day on which it was accepted.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if due to a technical malfunction of TARGET it did not receive a cash transfer that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled cash transfer order, EUR 25 for each of the next four such cash transfer orders and EUR 12,50 for each further such cash transfer order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro short term reference rate (€STR) rate and the marginal lending facility rate. The reference rate shall be applied to the amount of the cash transfer order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET for each day in the period from the date of the actual or, in relation to cash transfer orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the cash transfer order until the date on which the cash transfer order was or could have been successfully settled. Any interest or charges resulting from the placing of any nonsettled cash transfer orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from, or charged to, the amount of any compensation, as the case may be;

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from nonsettled cash transfer orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled cash transfer order, EUR 25 for each of the next four such cash transfer orders and EUR 12,50 for each further such cash transfer order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in subparagraph (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending facility rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB (see https://www.ecb.europa.eu). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET, participants shall submit their claim forms to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

The ECB shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB’s Governing Council and communicated to the participants, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in subparagraph (c) to the relevant participants. If the assessment entails a compensation offer, the participants concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each cash transfer order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see https://www.ecb.europa.eu). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the participants concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a participant’s letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.


APPENDIX III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

Terms of reference for capacity opinions for participants in TARGET

European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

GERMANY

Participation in TARGET-ECB

[location]

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of Participant] (hereinafter the ‘Participant’) in TARGET-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the Participant acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting Cash transfer orders and receiving Cash transfers.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the Participant such as is/ar in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the Participant’s licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in line with the access criteria for participation in TARGET in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governin body of the Participant on [insert date], [insert year], evidencing the Participant’s agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the Participant];

and all other documents relating to the Participant’s constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘Participant Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

Decision (EU) [YYYY/[XX]] of the European Central Bank of [date Month 2022] concerning the terms and conditions of TARGET-ECB ([ECB/2022/XX]) (1) for the System (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[...].

The Rules and the [...] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the Participant Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Germany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Germany;

(3)

the Participant Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the Participant Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE PARTICIPANT

A.

The Participant is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The Participant has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the Participant of the rights and obligations under the System Documents to which the Participant is party do not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the Participant or the Participant Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the Participant in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The Participant has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the law of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding.

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the national central banks of the European System of Central Banks and the relevant regulatory authorities of [jurisdiction].

Yours faithfully,

[signature]

Terms of reference for country opinions for non-EEA participants in TARGET

European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

GERMANY

Participation in TARGET-ECB

[location],

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] (the ‘Participant’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the Participant in TARGET-ECB which is a component system of TARGET (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the Participant established outside the Federal Republic of Germany in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

Decision (EU) [YYYY/[XX]] of the European Central Bank of [date Month 2022] concerning the terms and conditions of TARGET-ECB ([ECB/2022/XX]) (2) for the System (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the Participant and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the [ … ] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany, by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Gernany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Gernany;

(3)

the participants in the System through which any Cash transfer orders are sent or Cash transfers are received, or through which any rights or obligations under the System Documents are executed or performed, are licensed to provide funds transfer services, in all relevant jurisdictions; and

(4)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the Participant arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a.   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the Participant’s assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the Participant may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the Participant, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payments to and/or from the Participant may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payments, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b.   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding an enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the Participant.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a.   Processing of Cash transfer orders

The provisions on processing of Cash transfer orders of the Rules [add the relevant provisions implementing Articles 16 and 17 of Part I of Annex I, Articles 4 to 7 and 9 of Part II of Annex I, Articles 5 to 10 and 14 to 16 of Part III of Annex I, Articles 4 and 6 to 7 of Part IV of Annex I, Articles 6 and 10 of Part V of Annex I] are valid and enforceable. In particular, all Cash transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction].

The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which Cash transfer orders submitted by the Participant to the System become enforceable and irrevocable [add the relevant provision implementing Article 17 of Annex 1, Part I] is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b.   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the Participants with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. NSP].

3.3.c.   Remedies in the event of default

[Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the Participant, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions ([insert other relevant clauses of the Rules or the System Documents]) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d.   Suspension and termination

Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules (in respect of suspension and termination of the Participant’s participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the Participant represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e.   Penalty regime

Where applicable to the Participant, the provisions contained in [list of sections] of the Rules in respect of penalties imposed on a Participant which is unable to reimburse intraday credit or overnight credit, where applicable, on time are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.f.   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the Participant cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the Participant to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.g.   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in [list of sections] of the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any Cas transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of [list of sections] of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of Cash transfer orders will be valid and enforceable and that a Cash transfer orders submitted by any participant and processed pursuant to [list of sections] of the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the Participant seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the Participant’s creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a.   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the [insert reference to the relevant arrangement with the CB] will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.6.b.   Priority of assignees’, pledgees’ or repo purchasers’ interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the Participant in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the Participant and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c.   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the Participant’s rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d.   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the Participant’s rights or assets and it is not necessary for the [assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable], or any particulars of such [assignment, pledge or repo, as applicable,] to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a.   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the Participant applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the Participant acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b.   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of Cash transfer orders by a branch of the Participant will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c.   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of Cash transfer orders by a branch of a Participant will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]


(1)  Not yet published in the Official Journal.

(2)  Not yet published in the Official Journal.


APPENDIX IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES

1.   GENERAL PROVISIONS

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and participants, if TARGET or one or more of the NSPs fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any participant.

All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB.

Provisions set out in this section 1 shall apply to MCAs, RTGS DCAs and their sub-accounts, RTGS AS technical accounts, T2S DCAs, TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts.

1.1.   Measures of business continuity and contingency processing

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of TARGET and/or there is a failure of one or more NSPs which affects the normal operation of TARGET, the ECB shall be entitled to adopt business continuity and contingency processing measures.

(b)

The following main business continuity and contingency processing measures shall be available in TARGET:

(i)

relocating the operation of TARGET to an alternative site;

(ii)

changing the TARGET operating schedule.

(c)

In relation to business continuity and contingency processing measures, the ECB shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted.

1.2.   Incident communication

If an event described under paragraph 1.1(a) occurs, this shall be communicated to participants via the ECB’s website, if available, through the GUI(s) and, if applicable via domestic communication channels. In particular, communications to participants shall include the following information:

(i)

a description of the event and its impact on TARGET;

(ii)

the time at which resolution of the event is expected (if known);

(iii)

information on the measures already taken (if any);

(iv)

the advice to participants (if any);

(v)

the timestamp of the communication and indication of when an update will be provided.

1.3.   Change of operating hours

(a)

When changing the TARGET operating schedule as provided for in Part I, Article 18(2) of these Conditions, the ECB may delay the cut off times of TARGET for a given business day or delay the start of the following business day, or change the timing of any other event listed in Appendix V.

(b)

The cut off times of TARGET for a given business day may be delayed if a TARGET failure has occurred during that day but has been resolved before 18:00. Such a closing time delay should not normally exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants.

(c)

Once a delay of the cut off times of TARGET is announced, it may be further delayed but may not be withdrawn.

1.4.   Other provisions

(a)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET-[insert CB/country reference] may be performed by other Eurosystem CBs or by the Level 3 NCBs on its behalf.

(b)

The ECB may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventative arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants.

2.   BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (RTGS DCA AND RTGS AS SETTLEMENT PROCEDURES)

In addition to the provisions set out in section 1, the provisions set out in this section 2 shall apply specifically to RTGS DCA holders and AS that make use of the RTGS AS settlement procedures.

2.1.   Relocation of the operation of TARGET to an alternative site

(a)

The relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as referred to in paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall: (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation; (iii) resubmit any cash transfer orders identified as missing; and (iv) provide the ECB with all relevant information in this respect.

(c)

The ECB may take any further actions including debiting and crediting participants’ accounts in order to return those participants’ accounts to their status prior to the relocation.

2.2.   Change of operating hours

(a)

If the ECB delays the closing of TARGET as provided for in paragraph 1.3 before 16:50, the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders should normally remain in place.

(b)

AS shall have established means to cope with cases where the reopening time is delayed due to a TARGET failure on the previous day.

2.3.   Contingency processing

(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of cash transfer orders using the Contingency Solution of TARGET or other means. In such cases, contingency processing shall be provided on a best efforts basis. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing via any available means of communication.

(b)

In contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, cash transfer orders shall be submitted by the RTGS DCA holders and authorised by the ECB. The ECB may, exceptionally, also manually input cash transfer orders on behalf of participants. In addition, the AS may submit files containing payment instructions under RTGS AS settlement procedure A, which the AS authorises the ECB to upload into the Contingency Solution.

(c)

The following cash transfer orders shall be considered as ‘very critical’ and the ECB shall use best efforts to process them in a contingency without undue delay:

(i)

payments related to the settlement of CLS Bank International operations processed on CLSSettlement;

(ii)

central counterparty margin calls.

(d)

Cash transfer orders other than those listed in point (c) and which are required to avoid systemic risk shall be considered as ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them. Critical cash transfer orders shall include but are not limited to:

(i)

cash transfer orders related to the settlement of other systemically important payment systems as defined in Regulation (EU) No 795/2014 (ECB/2014/28);

(ii)

liquidity transfer orders to T2S DCAs or TIPS DCAs;

(iii)

liquidity transfer orders that are indispensable to the execution of very critical cash transfer orders as set out in point (c) or to other critical cash transfer orders.

(e)

Cash transfer orders that have been submitted to TARGET-ECB before the activation of contingency processing, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the ECB shall endeavour to avoid the double processing of cash transfer orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred.

(f)

For contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, participants shall provide eligible assets as collateral. During contingency processing, incoming cash transfer orders may be used to fund outgoing cash transfer orders.

2.4.   Failures linked to participants

(a)

In the event that a participant has an issue or problem that prevents it from sending cash transfer orders to TARGET, it shall resolve the issue or problem using its own means. In particular, a participant may use any in-house solutions at its disposal, the GUI functionality to process liquidity transfers and payment orders or use the back-up functionality via the GUI.

(b)

If the resolution means and/or solutions or functionalities used by the participant as referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may then request support from the ECB and the ECB shall provide such support on a best efforts basis. The ECB shall decide what support it offers to the participant.

(c)

Insert if applicable, further detailed contingency measures with respect to AS shall be described in additional arrangements between the ECB and the relevant AS.

3.   BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (MCA)

In addition to the provisions set out in section 1, the provisions of this section 3 shall apply specifically to MCA holders.

3.1.   Relocation of the operation of TARGET to an alternative site

(a)

the relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as referred to in paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall: (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation, (iii) resubmit any cash transfer orders identified as missing; and (iv) provide the ECB with all relevant information in this respect.

(c)

The ECB may take any further actions including debiting and crediting participants’ accounts in order to return those participants’ accounts to their status prior to the relocation.

3.2.   Contingency processing

(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of cash transfer orders using the Contingency Solution of TARGET or other means. In such cases, contingency processing shall be provided on a best efforts basis. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing via any available means of communication.

(b)

In contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, cash transfer orders shall be submitted by the MCA holders and authorised by the ECB. The ECB may, exceptionally, also manually input cash transfer orders on behalf of participants.

(c)

Cash transfer orders required to avoid systemic risk shall be considered as ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them.

(d)

Cash transfer orders that have been submitted to TARGET-ECB before the activation of contingency processing, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the ECB shall endeavour to avoid the double processing of cash transfer orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred.

(e)

For contingency processing using the Contingency Solution of TARGET, participants shall provide eligible assets as collateral. During contingency processing, incoming cash transfer orders may be used to fund outgoing cash transfer orders.

3.3.   Failures linked to participants

(a)

In the event that a participant has an issue or problem that prevents it from sending cash transfer orders in TARGET, it shall resolve the issue or problem using its own means. In particular, a participant may use any in-house solutions or the GUI functionality to process liquidity transfers orders.

(b)

If the resolution means and/or solutions or functionalities used by the participant as referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may request support from the ECB and the ECB shall provide such support on a best efforts basis. The ECB shall decide what support it offers to the participant.

4.   BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES (T2S DCA)

In addition to the provisions set out in section 1, the provisions set out in this section 4 shall apply specifically to T2S DCA holders.

4.1.   Relocation of the operation of TARGET to an alternative site

(a)

The relocation of the operation of TARGET to an alternative site, as set out under paragraph 1.1(b)(i), may be to a place within the same region or in another region (where available).

(b)

In the event that the operation of TARGET is relocated to another region, the participants shall (i) refrain from sending new cash transfer orders to TARGET; and (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation, (iii) resubmit any instructions identified as missing and (iv) provide the ECB with all relevant information in this respect.

(c)

The ECB shall be allowed to take any further actions including debit and credit on participants’ accounts in order to bring participants’ account balances to the status they had prior to the relocation.

4.2.   Failures linked to participants

(a)

In the event that a T2S DCA holder has an issue or problem that prevents it from settling cash transfer orders in TARGET-ECB, it shall resolve the issue or problem using its own means.

(b)

If the resolution means referred to in paragraph (a) are exhausted or if they are insufficient, the participant may request support from the ECB, and the ECB shall provide such support on a best efforts basis. The ECB shall decide what support it offers to the participant.


APPENDIX V

TARGET OPERATING SCHEDULE

1.   

The value date for transactions settled in TARGET is always the value date on which the system operates.

2.   

All days except Saturday, Sunday, New Year’s Day, Good Friday (1), Easter Monday (2), 1 May, Christmas Day, and 26 December are TARGET business days and thus may be value dates for the purpose of settlement in TARGET.

3.   

TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts are operated on all days. All other types of accounts are operated on all days except for Saturday, Sunday, New Year’s Day, Good Friday (3), Easter Monday (4), 1 May, Christmas Day, and 26 December.

4.   

A business day is opened during the evening of the previous business day.

5.   

The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB.

6.   

The different phases of the TARGET business day and [the significant operational] events relevant to MCAs, RTGS DCAs (5), T2S DCAs and TIPS DCAs (6) are shown in the following table:

HH:MM

MCAs

RTGS DCAs  (7)

T2S DCAs

TIPS DCAs  (8)

18:45 (D-1)

Start of business day:

Change of value date

Start of business day:

Change of value date

Start of business day:

Change of value date

Preparation of the night-time settlement

Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts.

No liquidity transfers between TIPS DCAs and other accounts

19:00 (D-1)

Settlement of CBOs

Reimbursement of marginal lending

Refunding of overnight deposits

Processing of automated and rule-based liquidity transfers orders

 

Deadline for acceptance of CMS data feeds

Preparation of the night-time settlement

 

19:30 (D-1)

Settlement of CBOs Processing of standing liquidity transfer orders

Processing of immediate liquidity transfer orders

Settlement of AS transfer orders

Processing of standing liquidity transfer orders

Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders

 

Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders from/to MCAs and RTGS DCAs

20:00 (D-1)

 

 

Night-time settlement cycles

Processing of liquidity transfer orders from/to T2S DCAs

02:30

(calendar day following D-1)

Non-optional maintenance window on

business days after closing days including every business day Monday

Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on remaining days

Non-optional maintenance window on

business days after closing days including every business day Monday

Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on remaining days

Non-optional maintenance window on

business days after closing days including every business day Monday

Optional maintenance window (if needed) from 03:00–05:00 on remaining days  (9)

Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts.

No liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other accounts

Re-opening time* (D)

Settlement of CBOs

Processing of automated,

rule-based and immediate

liquidity transfer orders

Settlement of AS transfer orders

Processing of automated, rule-based and immediate liquidity transfer orders.

Processing the customer and interbank payment orders

Night-time settlement cycles

Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts and liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other accounts.

05:00 (D)

 

 

Day trade/Real-time settlement:

Real-time settlement preparation

Partial settlement windows  (10)

 

16:00 (D)

 

 

Cut-off for DvP orders

 

16:30 (D)

 

 

Automatic auto-collateralisation reimbursement, followed by the optional cash sweep

 

17:00 (D)

 

Cut-off for customer payment orders

 

 

17:40 (D)

 

 

Cut-off for bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and CBO cut-off

 

17:45 (D)

 

Cut-off for liquidity transfer orders to T2S-DCAs

Cut-off for inbound liquidity transfer orders

Blocking of liquidity transfer orders from TIPS DCAs to T2S DCAs. No liquidity transfer orders between T2S DCAs and TIPS DCAs are processed during this period

18:00 (D)

Cut-off for:

liquidity transfer orders

CBOs, except standing facilities

credit line modifications

Cut-off for:

interbank payment orders and

liquidity transfer orders

AS transfer orders

FOP cut-off

End of T2S settlement processing

Recycling and purging

End of day reporting and statements

Processing of instant payment orders and liquidity transfer orders to/from TIPS AS technical accounts.

Blocking of liquidity transfer orders from TIPS DCAs to MCA/RTGS and T2S DCAs. No liquidity transfer orders between TIPS DCAs and other accounts are processed during this period.

Shortly after 18:00:

Change of business day (after receiving the camt.019 message from MCA/RTGS)

Snapshot of TIPS DCAs balances and end-of-day reporting

18:15 (D)

Cut-off for the use of standing facilities

 

 

 

18:40 (D)

Cut-off for use of marginal lending (NCBs only)

End-of-day processing

 

 

 

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with Appendix IV. On the last day of the Eurosystem reserve maintenance period, the cut-off times 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 and 19:30 for MCAs and RTGS DCAs (as well as RTGS AS technical accounts and sub-accounts and AS guarantee fund accounts) shall occur 15 minutes later.

List of abbreviations and notes to this table:

*

Re-opening times: may vary according to the situation. The information is provided by the Operator.

(D-1):

previous business day

(D):

calendar day = business day = value date

CMS:

Collateral Management System

DvP orders:

Delivery versus Payment orders.

(1)  According to the calendar applicable at the seat of the ECB.

(2)  According to the calendar applicable at the seat of the ECB.

(3)  According to the calendar applicable at the seat of the ECB.

(4)  According to the calendar applicable at the seat of the ECB.

(5)  Also applies to RTGS AS technical accounts, sub-accounts and AS guarantee fund accounts.

(6)  Also applies to TIPS AS technical accounts.

(7)  Also applies to RTGS AS technical accounts, sub-accounts and AS guarantee fund accounts.

(8)  Also applies to TIPS AS technical accounts.

(9)  For T2S DCAs: for the purpose of the maintenance window, 1 May shall be considered as a business day.

(10)  Partial settlement windows take place at 08:00, 10:00, 12:00, 14:00 and 15:30 (or 30 minutes before the beginning of the DvP cut-off time, whichever comes first).


APPENDIX VI

FEE SCHEDULE

1.   GENERAL

1.

The following services are not included in the services offered by the ECB and shall be charged by the relevant service providers in accordance with their terms and conditions:

(a)

services offered by NSPs;

(b)

non-cash related T2S services.

2.

A participant that wishes to change its choice of pricing scheme shall communicate this to the ECB by the twentieth calendar day of the month so that it can be taken into account for the following month.

2.   FEES FOR MCA HOLDERS

MCAs and transactions settled on them shall not incur fees.

3.   FEES FOR RTGS DCA HOLDERS

1.

RTGS DCA holders shall choose one of the following two pricing options:

(a)

a monthly fee, plus a fixed transaction fee per payment order (debit entry).

Monthly fee

 

EUR 150

Transaction fee per payment order

 

EUR 0,80

(b)

a monthly fee, plus a transaction fee based on the volume of payment orders (debit entry) and calculated on a cumulative basis as set out in the following table. For participants in a billing group the monthly volume of payment orders (debit entry) for all participants in that group shall be aggregated.

Monthly fee

 

EUR 1 875

Monthly volume of payment orders

Band

From

To

Transaction fee per payment order (EUR)

1.

1

10 000

0,60

2.

10 001

25 000

0,50

3.

25 001

50 000

0,40

4.

50 001

75 000

0,20

5.

75 001

100 000

0,125

6.

100 001

150 000

0,08

7.

Above 150 000

 

0,05

2.

Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to sub-accounts, to MCAs, to overnight deposit accounts or to RTGS DCAs held by the same participant or by participants within the same banking group shall be free of charge.

3.

Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to MCAs or to RTGS DCAs held by participants not belonging to the same banking group shall incur a charge of EUR 0.80 per transaction (debit entry).

4.

Liquidity transfer orders from RTGS DCAs to T2S DCAs or to TIPS DCAs shall be free of charge.

5.

Cash transfer orders from an RTGS DCA to an AS account (1) shall not be charged to the RTGS DCA holder.

6.

The following fees shall apply to RTGS DCA holders:

Service

Monthly fee (EUR)

Addressable BIC holder (correspondents  (2))

20

Unpublished BIC

30

Multi-addressee access (based on BIC 8)

80

4.   FEES FOR AS USING RTGS AS SETTLEMENT PROCEDURES

Fees are charged per ancillary system regardless of the number and type of accounts. AS Operators operating more than one system will be charged for each system.

1.

AS using RTGS AS settlement procedures or having been granted an exception allowing them to settle on an RTGS DCA shall choose one of the following two pricing options:

(a)

a monthly fee, plus a fixed transaction fee per cash transfer order.

Monthly fee

 

EUR 300

Transaction fee per cash transfer order

 

EUR 1,60

(b)

a monthly fee, plus a transaction fee based on the volume of cash transfer orders an calculated on a cumulative basis as set out in the following table.

Monthly fee

 

EUR 3 750

Monthly volume of cash transfer orders

Band

From

To

Transaction fee per cash transfer order (EUR)

1.

1

5 000

1,20

2.

5 001

12 500

1,00

3.

12 501

25 000

0,80

4.

25 001

50 000

0,40

5.

Above 50 000

 

0,25

Cash transfer orders between an RTGS DCA and an AS account (3) shall be charged to the respective A according to the pricing option that the AS has opted for.

2.

In addition to the fees set out above, each AS shall be subject to two fixed fees as set out in the following table.

A.

Fixed fee I

Monthly fee per AS

EUR 2 000

B.

Fixed fee II (based on gross underlying value  (4) )

Size (EUR millions/day)

Annual fee (EUR)

Monthly fee (EUR)

from 0 to 999,99

10 000

833

from 1 000 to 2 499,99

20 000

1 667

from 2 500 to 4 999,99

40 000

3 334

from 5 000 to 9 999,99

60 000

5 000

from 10 000 to 49 999,99

80 000

6 666

from 50 000 to 499 999,99

100 000

8 333

500 000 and above

200 000

16 667

5.   FEES FOR T2S DCA HOLDERS

1.

The following fees shall be charged for the operation of T2S DCAs:

Item

Applied rule

Fee per item (EUR)

Liquidity transfer orders between T2S DCAs

Per transfer for the debited T2S DCA.

0,141

Intra-balance movements

Any successfully executed intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity, etc.).

0,094

A2A queries

Per business item within each A2A query generated

0,007

A2A reports

Per business item within each generated A2A report including A2A reports as a result of U2A queries.

0,004

Messages bundled into a file

Per message in each file containing bundled messages

0,004

Transmission

Each transmission per T2S party (both inbound and outbound) will be counted and charged for (except for technical acknowledgement messages).

0,012

U2A queries

Any executed query search function

0,100

Fee per T2S DCA

Any T2S DCA existing at any time during the monthly billing period

Currently free of charge, to be reviewed at regular intervals.

0,000

Auto-collateralisation

Issue or return of auto-collateralisation

0,000

2.

Liquidity transfer orders from a T2S DCA to an RTGS DCA, a TIPS DCA or an MCA shall be free of charge.

6.   FEES FOR TIPS DCA HOLDERS

1.

Fees for the operation of TIPS DCAs shall be charged to the party indicated as shown in the following table:

Item

Rule applied

Fee per item (EUR)

Settled instant payment order

Party to be charged: the owner of the TIPS DCA to be debited

0,002

Unsettled instant payment order

Party to be charged: the owner of the TIPS DCA to be debited

0,002

Settled positive recall answer

Party to be charged: the owner of the TIPS DCA to be credited

0,002

Unsettled positive recall answer

Party to be charged: the owner of the TIPS DCA to be credited

0,002

2.

Liquidity transfer orders from TIPS DCAs to: MCAs; RTGS DCAs; sub-accounts; overnight deposit accounts; TIPS AS technical accounts; and T2S DCAs shall be free of charge.

7.   FEES FOR AS USING TIPS AS SETTLEMENT PROCEDURE

1.

Fees for the use by an AS of the TIPS AS settlement procedure shall be charged to the party indicated as shown in the following table:

Item

Rule applied

Fee per item (EUR)

Settled instant payment order

Party to be charged: the owner of the TIPS AS technical account to be debited

0,002

Unsettled instant payment order

Party to be charged: the owner of the TIPS AS technical account to be debited

0,002

Settled positive recall answer

Party to be charged: the owner of the TIPS AS technical account to be credited

0,002

Unsettled positive recall answer

Party to be charged: the owner of the TIPS AS technical account to be credited

0,002

2.

Liquidity transfer orders from TIPS AS technical accounts to TIPS DCAs shall be free of charge.

3.

In addition to the fees set out above, each AS shall be subject to a monthly fee based on the gross underlying volume of instant payments, near instant payments and positive recall answers settled in the AS’s own platform and enabled by the pre-funded positions on the TIPS AS technical account. The fee shall be EUR 0,0005 per settled instant payment, near instant payment or settled positive recall answer. For each month, each AS shall report the gross underlying volume of its settled instant payments, near instant payments and settled positive recall answers rounded down to the nearest ten thousand, at the latest by the third business day of the following month. The reported gross underlying volume shall be applied by the ECB to calculate the fee for the following month.

(1)  Regardless of whether it is a RTGS DCA, an RTGS AS technical account or an AS guarantee funds account.

(2)  Addressable BIC holders are available for different participant types: Addressable BIC holder – Correspondent; Addressable BIC holder – Branch of Participant; and Addressable BIC holder – Branch of correspondent. Only the Addressable BIC holder – Correspondent participation type shall incur the fee. The fee shall be charged for each different BIC 11.

(3)  Regardless of whether it is a RTGS DCA, an RTGS AS technical account or an AS guarantee funds Account.

(4)  The ‘gross underlying value’ is the total amount of gross monetary obligations that are discharged via an AS after settlement has taken place on an RTGS DCA or sub-account. For CCPs, the gross underlying value is the total notional value of future contracts or the mark-to-market value of the future contracts, at values to be settled when futures contracts expire and commissions are applied.


APPENDIX VII

REQUIREMENTS REGARDING INFORMATION SECURITY MANAGEMENT AND BUSINESS CONTINUITY MANAGEMENT

MCA HOLDERS, T2S DCA HOLDERS AND TIPS DCA HOLDERS

These requirements regarding information security management or business continuity management shall not apply to MCA holders, T2S DCA holders and TIPS DCA holders.

RTGS DCA HOLDERS AND AS

The requirements set out in section 1 of this Appendix VII (information security management) shall apply to all RTGS DCA holders and AS, except where an RTGS DCA holder or an AS demonstrates that a specific requirement is not applicable to it. In establishing the scope of application of the requirements within its infrastructure, the participant should identify the elements that are part of the Payment Transaction Chain (PTC). Specifically, the PTC starts at a Point of Entry (PoE), i.e. a system involved in the creation of transactions (e.g. workstations, front-office and back-office applications, middleware), and ends at the system responsible to send the message to the NSP.

The requirements set out in section 2 of this Appendix VII (business continuity management) shall apply to RTGS DCA holders and AS designated by the Eurosystem as being critical for the smooth functioning of the TARGET system on the basis of criteria periodically updated and published on the ECB’s website.

1.   Information security management

Requirement 1.1: Information security policy

The management shall set a clear policy direction in line with business objectives and demonstrate support for and commitment to information security through the issuance, approval and maintenance of an information security policy aiming at managing information security and cyber resilience across the organisation in terms of identification, assessment and treatment of information security and cyber resilience risks. The policy should contain at least the following sections: objectives, scope (including domains such as organisation, human resources, asset management etc.), principles and allocation of responsibilities.

Requirement 1.2: Internal organisation

An information security framework shall be established to implement the information security policy within the organisation. The management shall coordinate and review the establishment of the information security framework to ensure the implementation of the information security policy (as per Requirement 1.1) across the organisation, including the allocation of sufficient resources and assignment of security responsibilities for this purpose.

Requirement 1.3: External parties

The security of the organisation’s information and information processing facilities should not be reduced by the introduction of, and/or the dependence on, an external party/parties or products/services provided by them. Any access to the organisation’s information processing facilities by external parties shall be controlled. When external parties or products/services of external parties are required to access the organisation’s information processing facilities, a risk assessment shall be carried out to determine the security implications and control requirements. Controls shall be agreed and defined in an agreement with each relevant external party.

Requirement 1.4: Asset management

All information assets, the business processes and the underlying information systems, such as operating systems, infrastructures, business applications, off-the-shelf products, services and user-developed applications, in the scope of the Payment Transaction Chain shall be accounted for and have a nominated owner. The responsibility for the maintenance and the operation of appropriate controls in the business processes and the related IT components to safeguard the information assets shall be assigned. Note: the owner can delegate the implementation of specific controls as appropriate, but remains accountable for the proper protection of the assets.

Requirement 1.5: Information assets classification

Information assets shall be classified in terms of their criticality to the smooth delivery of the service by the participant. The classification shall indicate the need, priorities and degree of protection required when handling the information asset in the relevant business processes and shall also take into consideration the underlying IT components. An information asset classification scheme approved by the management shall be used to define an appropriate set of protection controls throughout the information asset lifecycle (including removal and destruction of information assets) and to communicate the need for specific handling measures.

Requirement 1.6: Human resources security

Security responsibilities shall be addressed prior to employment in adequate job descriptions and in terms and conditions of employment. All candidates for employment, contractors and third-party users shall be adequately screened, especially for sensitive jobs. Employees, contractors and third-party users of information processing facilities shall sign an agreement on their security roles and responsibilities.

An adequate level of awareness shall be ensured among all employees, contractors and third-party users, and education and training in security procedures and the correct use of information processing facilities shall be provided to them to minimise possible security risks. A formal disciplinary process for handling security breaches shall be established for employees.

Responsibilities shall be in place to ensure that an employee’s, contractor’s or third-party user’s exit from or transfer within the organisation is managed, and that the return of all equipment and the removal of all access rights are completed.

Requirement 1.7: Physical and environmental security

Critical or sensitive information processing facilities shall be housed in secure areas, protected by defined security perimeters, with appropriate security barriers and entry controls. They shall be physically protected from unauthorised access, damage and interference. Access shall be granted only to individuals who fall within the scope of Requirement 1.6. Procedures and standards shall be established to protect physical media containing information assets when in transit.

Equipment shall be protected from physical and environmental threats. Protection of equipment (including equipment used off-site) and against the removal of property is necessary to reduce the risk of unauthorised access to information and to guard against loss or damage of equipment or information.

Special measures may be required to protect against physical threats and to safeguard supporting facilities such as the electrical supply and cabling infrastructure.

Requirement 1.8: Operations management

Responsibilities and procedures shall be established for the management and operation of information processing facilities covering all the underlying systems in the Payment Transaction Chain end-to-end. As regards operating procedures, including technical administration of IT systems, segregation of duties shall be implemented, where appropriate, to reduce the risk of negligent or deliberate system misuse.

Where segregation of duties cannot be implemented due to documented objective reasons, compensatory controls shall be implemented following a formal risk analysis. Controls shall be established to prevent and detect the introduction of malicious code for systems in the Payment Transaction Chain. Controls shall be also established (including user awareness) to prevent, detect and remove malicious code. Mobile code shall be used only from trusted sources (e.g. signed Microsoft COM components and Java Applets). The configuration of the browser (e.g. the use of extensions and plugins) shall be strictly controlled.

Data backup and recovery policies shall be implemented by the management; those recovery policies shall include a plan of the restoration process which is tested at regular intervals at least annually.

Systems that are critical for the security of payments shall be monitored and events relevant to information security shall be recorded. Operator logs shall be used to ensure that information system problems are identified. Operator logs shall be regularly reviewed on a sample basis, based on the criticality of the operations. System monitoring shall be used to check the effectiveness of controls which are identified as critical for the security of payments and to verify conformity to an access policy model.

Exchanges of information between organisations shall be based on a formal exchange policy, carried out in line with exchange agreements among the involved parties and shall be compliant with any relevant legislation. Third party software components employed in the exchange of information with TARGET (e.g. software received from a Service Bureau) must be used under a formal agreement with the third party.

Requirement 1.9: Access control

Access to information assets shall be justified on the basis of business requirements (need-to-know (1)) and according to the established framework of corporate policies (including the information security policy). Clear access control rules shall be defined based on the principle of least privilege (2) to reflect closely the needs of the corresponding business and IT processes. Where relevant, (e.g. for backup management) logical access control should be consistent with physical access control unless there are adequate compensatory controls in place (e.g. encryption, personal data anonymisation).

Formal and documented procedures shall be in place to control the allocation of access rights to information systems and services that fall within the scope of the Payment Transaction Chain. The procedures shall cover all stages in the lifecycle of user access, from the initial registration of new users to the final deregistration of users that no longer require access.

Special attention shall be given, where appropriate, to the allocation of access rights of such criticality that the abuse of those access rights could lead to a severe adverse impact on the operations of the participant (e.g. access rights allowing system administration, override of system controls, direct access to business data). Appropriate controls shall be put in place to identify, authenticate and authorise users at specific points in the organisation’s network, e.g. for local and remote access to systems in the Payment Transaction Chain. Personal accounts shall not be shared in order to ensure accountability.

For passwords, rules shall be established and enforced by specific controls to ensure that passwords cannot be easily guessed, e.g. complexity rules and limited-time validity. A safe password recovery and/or reset protocol shall be established.

A policy shall be developed and implemented on the use of cryptographic controls to protect the confidentiality, authenticity and integrity of information. A key management policy shall be established to support the use of cryptographic controls.

There shall be policy for viewing confidential information on screen or in print (e.g. a clear screen, a clear desk policy) to reduce the risk of unauthorised access.

When working remotely, the risks of working in an unprotected environment shall be considered and appropriate technical and organisational controls shall be applied.

Requirement 1.10: Information systems acquisition, development and maintenance

Security requirements shall be identified and agreed prior to the development and/or implementation of information systems.

Appropriate controls shall be built into applications, including user-developed applications, to ensure correct processing. These controls shall include the validation of input data, internal processing and output data. Additional controls may be required for systems that process, or have an impact on, sensitive, valuable or critical information. Such controls shall be determined on the basis of security requirements and risk assessment according to the established policies (e.g. information security policy, cryptographic control policy).

The operational requirements of new systems shall be established, documented and tested prior to their acceptance and use. As regards network security, appropriate controls, including segmentation and secure management, should be implemented based on the criticality of data flows and the level of risk of the network zones in the organisation. There shall be specific controls to protect sensitive information passing over public networks.

Access to system files and program source code shall be controlled and IT projects and support activities conducted in a secure manner. Care shall be taken to avoid exposure of sensitive data in test environments. Project and support environments shall be strictly controlled. Deployment of changes in production shall be strictly controlled. A risk assessment of the major changes to be deployed in production shall be conducted.

Regular security testing activities of systems in production shall also be conducted according to a predefined plan based on the outcome of a risk-assessment, and security testing shall include, at least, vulnerability assessments. All of the shortcomings highlighted during the security testing activities shall be assessed and action plans to close any identified gap shall be prepared and followed-up in a timely fashion.

Requirement 1.11: Information security in supplier (3) relationships

To ensure protection of the participant’s internal information systems that are accessible by suppliers, information security requirements for mitigating the risks associated with supplier’s access shall be documented and formally agreed upon with the supplier.

Requirement 1.12: Management of information security incidents and improvements

To ensure a consistent and effective approach to the management of information security incidents, including communication on security events and weaknesses, roles, responsibilities and procedures, at business and technical level, shall be established and tested to ensure a quick, effective and orderly and safely recover from information security incidents including scenarios related to a cyberrelated cause (e.g. a fraud pursued by an external attacker or by an insider). Personnel involved in these procedures shall be adequately trained.

Requirement 1.13: Technical compliance review

A participant’s internal information systems (e.g. back office systems, internal networks and external network connectivity) shall be regularly assessed for compliance with the organisation’s established framework of policies (e.g. information security policy, cryptographic control policy).

Requirement 1.14: Virtualisation

Guest virtual machines shall comply with all the security controls that are set for physical hardware and systems (e.g. hardening, logging). Controls relating to hypervisors must include: hardening of the hypervisor and the hosting operating system, regular patching, strict separation of different environments (e.g. production and development). Centralised management, logging and monitoring as well as managing of access rights, in particular for high privileged accounts, shall be implemented based on a risk assessment. Guest virtual machines managed by the same hypervisor shall have a similar risk profile.

Requirement 1.15: Cloud computing

The usage of public and/or hybrid cloud solutions in the Payment Transaction Chain must be based on a formal risk assessment, taking into account the technical controls and the contractual clauses related to the cloud solution.

If hybrid cloud solutions are used, it is understood that the criticality level of the overall system is the highest one of the connected systems. All on-premises components of the hybrid solutions must be segregated from the other on-premises systems.

2.   Business Continuity Management

The following requirements relate to business continuity management. Each TARGET participant designated by the Eurosystem as being critical for the smooth functioning of the TARGET system shall have a business continuity strategy in place that complies with the following requirements.

Requirement 2.1:

Business continuity plans shall be developed and procedures for maintaining them are in place.

Requirement 2.2:

An alternate operational site shall be available.

Requirement 2.3:

The risk profile of the alternate site shall be different from that of the primary site, in order to avoid that both sites are affected by the same event at the same time. For example, the alternate site shall be on a different power grid and central telecommunication circuit from those of the primary business location.

Requirement 2.4:

In the event of a major operational disruption rendering the primary site inaccessible and/or critical staff unavailable, the critical participant shall be able to resume normal operations from the alternate site, where it shall be possible to properly close the business day and open the following business day(s).

Requirement 2.5:

Procedures shall be in place to ensure that the processing of transactions is resumed from the alternate site within a reasonable timeframe after the initial disruption of service and commensurate to the criticality of the business that was disrupted.

Requirement 2.6:

The ability to cope with operational disruptions shall be tested at least once a year and critical staff shall be aptly trained. The maximum period between tests shall not exceed one year.


(1)  The need-to-know principle refers to the identification of the set of information that an individual needs access to in order to carry out her/his duties.

(2)  The principle of least privilege refers to the tailoring a subject’s access profile to an IT system to match the corresponding business role.

(3)  A supplier in the context of this exercise should be understood as any third party (and its personnel) which is under contract (agreement), with the institution, to provide a service and under the service agreement the third party (and its personnel) is granted access, either remotely or on site, to information and/or information systems and/or information processing facilities of the institution in scope or associated to the scope covered under the exercise of the TARGET self-certification.


ANNEX II

TARGET GOVERNANCE ARRANGEMENTS

Level 1 — Governing Council

Level 2 — Technical and operational management body

Level 3 — Level 3 NCBs

1.

General provisions

 

 

Final competence in relation to all TARGET issues, in particular the rules for the decision making in TARGET, and responsible for safeguarding the public function of TARGET

Conducting technical, functional, operational and financial management tasks in relation to TARGET and implementing the rules on governance decided by Level 1

Taking decisions on the daily running of TARGET based on the service levels defined in the agreement referred to in Article 7(6) of Guideline ECB/2022/8

2.

Pricing policy

 

 

Deciding on pricing structure/pricing policy

Deciding on the pricing envelopes

Regular review of pricing structure/ pricing policy

Drafting and monitoring of pricing envelopes

(Not applicable)

3.

Financing

 

 

Deciding on rules for the financial regime of TARGET

Deciding on the financial envelopes

Drafting proposals for the main features of the financial regime as decided by Level 1.

Drafting and monitoring of financial envelopes

Approval and/or initiation of instalments payed by Eurosystem CBs to Level 3 for provision of services

Approval and/or initiation of reimbursement of fees to the Eurosystem CBs

Providing cost figures to Level 2 for the service provision

4.

Service level

 

 

Deciding on the level of service

Verifying that the service was delivered in accordance with the agreed Service level

Delivering the service in accordance with the agreed Service level

5.

Operation

 

 

 

Deciding on the rules applicable to incidents and crisis situations

Monitoring business developments

Managing the system based on the agreement referred to in Article 7(6) of Guideline ECB/2022/8

6.

Change and release management

 

 

Deciding in case of escalation

Approving the Change requests

Approving the release scoping

Approving the release plan and its execution

Assessing the Change Requests

Implementing the Change requests in line with the agreed plan

7.

Risk management

 

 

approving the TARGET Risk Management Framework and the risk tolerance for TARGET as well as accepting remaining risks.

assuming ultimate responsibility for the activities of the first and second lines of defence.

establishing the organisational structure for roles and responsibilities related to risk and control

Conducting the actual risk management

Conducting risk analysis and follow-up

ensuring that all risk management arrangements are maintained and kept-up-to date

approving and reviewing the business continuity plan as outlined in the relevant operational documentation

Providing the necessary information for risk analysis according to Level 1/Level 2 requests

8.

System rules

 

 

Establishing and ensuring adequate implementation of the European System of Central Bank's legal framework for TARGET including the Conditions for participation in TARGET

(Not applicable)

(Not applicable)


ANNEX III

DEFINITIONS

(1)

account monitoring group’ means a group of two or more MCAs and/or DCAs in respect of which one participant, the leader party, has a view over the balance on each of the TARGET accounts in the group;

(2)

addressable BIC holder’ means an entity which: (a) holds a Business Identifier Code (BIC); and (b) is a correspondent or customer of a RTGS DCA holder or a branch of a RTGS DCA holder, and is able to submit payment orders to and receive payments from a TARGET component system via that RTGS DCA holder;

(3)

ancillary system’ (AS) means a system operated by an entity established in the Union or the EEA that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority and complies with the oversight requirements for the location of infrastructures offering services in euro, as amended from time to time and published on the ECB's website, in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared or recorded with (a) the monetary obligations resulting in cash transfer orders which are settled in TARGET and/or (b) funds held in TARGET, in accordance with Guideline ECB/2022/8;

(4)

ancillary system guarantee funds account’ (AS guarantee funds account) means a technical account used for the purpose of holding guarantee funds to support RTGS AS settlement procedures A and B;

(5)

ancillary system settlement procedure’ (AS settlement procedure) means any TIPS AS settlement procedure or RTGS AS settlement procedure;

(6)

ancillary system transfer order’ (AS transfer order) means any cash transfer order that is initiated by an ancillary system for the purpose of an RTGS ancillary system settlement procedure;

(7)

auto-collateralisation’ means intraday credit granted by a euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a T2S DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the T2S DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock). An auto collateralisation transaction consists of two distinct transactions, one for the granting of auto-collateralisation and one for its reimbursement. It may also include a third transaction for any eventual relocation of collateral. For the purposes of Annex I, Part I, Article 17 all three transactions are deemed to have been entered into the system and deemed to be irrevocable at the same time as the transaction for the granting of the auto-collateralisation;

(8)

automated liquidity transfer order’ means a liquidity transfer order generated automatically to transfer funds from a designated RTGS DCA to the participant’s MCA in the event there are insufficient funds on that MCA for the settlement of central bank operations;

(9)

available liquidity’ means a credit balance on a participant's account and, if applicable, any intraday credit line granted on the MCA by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon, or if applicable, decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds on MCAs or DCAs;

(10)

banking group’ means:

a)

a composition of credit institutions included in the consolidated financial statements of a parent company where the parent company is obliged to present consolidated financial statements under International Accounting Standard 27 (IAS 27), adopted pursuant to Commission Regulation (EC) No 1126/2008 (1) and consisting of either: (i) a parent company and one or more subsidiaries; or (ii) two or more subsidiaries of a parent company; or

b)

a composition of credit institutions as referred to in subparagraph (a)(i) or (ii), where a parent company does not present consolidated financial statements in accordance with IAS 27, but may be able to satisfy the criteria defined in IAS 27 for inclusion in consolidated financial statements, subject to the verification of the CB of the participant;

c)

a bilateral or multilateral network of credit institutions that is: (i) organised through a statutory framework determining the affiliation of credit institutions to such a network; or (ii) characterised by self-organised mechanisms of cooperation (promoting, supporting and representing the business interests of its members) and/or economic solidarity going beyond the ordinary cooperation usual between credit institutions whereby such cooperation and solidarity are permitted by credit institutions’ by-laws or articles of incorporation or established by virtue of separate agreements and in each cases referred to in points (c)(i) and (c)(ii) the ECB’s Governing Council has approved an application to be considered as constituting a banking group;

(11)

branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parleament and of the Council (2) or point (30) of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU of the European Parleament and of the Council (3);

(12)

broadcast message’ means information made simultaneously available to all or a selected group of participants;

(13)

business day’ or ‘TARGET business day’ means any day on which MCAs, RTGS DCAs, or T2S DCAs are available for the settlement of cash transfer orders;

(14)

Business Identifier Code’ (BIC) means a code as defined by ISO Standard No 9362;

(15)

capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant’s legal capacity to enter into and carry out its obligations;

(16)

cash transfer order’ means any instruction by a participant or a party acting on its behalf to place at the disposal of a recipient an amount of money from one account by means of a book entry onto another account and which is an ancillary system transfer order, a liquidity transfer order, an instant payment order, a positive recall answer or a payment order;

(17)

central bank’ (CB) means a Eurosystem CB and/or a connected NCB;

(18)

central bank operation’ means any payment order or liquidity transfer order initiated by a CB on an MCA opened in any TARGET component system;

(19)

connected NCB’ means an NCB, other than a euro area NCB, which is connected to TARGET pursuant to a specific agreement;

(20)

Contingency Solution’ means the functionality that allows CBs and participants to process cash transfer orders in the event that the normal operation of MCAs and/or RTGS DCAs and/or RTGS AS technical accounts is not possible;

(21)

credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 (and Article 2(5) of Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (4) as applicable to the credit institution) that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority;

(22)

credit memorandum balance’ (CMB) means a limit set by the TIPS DCA holder for the use of liquidity on the TIPS DCA by a specific reachable party;

(23)

cross-system settlement’ means the settlement of AS transfer orders debiting the RTGS AS technical account or a sub-account of a settlement bank of one AS using AS settlement procedure C or D and crediting the RTGS AS technical account or a sub-account of a settlement bank of another AS using AS settlement procedure C or D;

(24)

dedicated cash account’ (DCA) means an RTGS DCA, a T2S DCA or a TIPS DCA;

(25)

deposit facility rate’ means ‘deposit facility rate’ as defined in point (22) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(26)

deposit facility’ means ‘deposit facility’ as defined in point (21) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(27)

euro area NCB’ means the national central bank (NCB) of a Member State whose currency is the euro;

(28)

European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme’ or ‘SCT Inst Scheme’ means an automated, open standards scheme providing a set of interbank rules to be complied with by SCT Inst participants, allowing payment services providers in the Single Euro Payments Area (SEPA) to offer an automated SEPA-wide euro instant credit transfer product;

(29)

Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB;

(30)

event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under the Conditions contained in Annex I, Part I or any other rules applying to the relationship between that participant and the participant’s CB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in the national implementation of Part I, Annex I, Article 4 or the requirements laid down in Part I, Annex I, Article 5(1), point (a);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on any of its TARGET accounts, or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET component system and/or in an AS has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

(31)

guarantee funds’ means funds provided by participants of an AS, to be used in the event of the failure, for whatever reason, of one or more participants to meet their payment obligations in the AS;

(32)

insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC;

(33)

instant payment order’ means, in line with the European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme, a cash transfer order which can be executed 24 hours a day any calendar day of the year, with immediate or close to immediate settlement and notification to the payer, and which includes: (i) TIPS DCA to TIPS DCA instant payment orders; (ii) TIPS DCA to TIPS AS technical account instant payment orders; (iii) TIPS AS technical account to TIPS DCA instant payment orders; and (iv) TIPS AS technical account to TIPS AS technical account instant payment orders;

(34)

instructing party’ means an entity which has been designated as such by a TIPS DCA holder or the holder of a TIPS AS technical account, and which is allowed to send instant payment orders or liquidity transfer orders and/or receive instant payment orders or liquidity transfer orders on behalf of that account holder or a reachable party of that account holder;

(35)

intraday credit’ means credit extended for a period of less than one business day;

(36)

investment firm’ means an investment firm within the meaning of Article 4(1)(1) of Directive 2014/65/EU, excluding the institutions specified in Article 2(1) of Directive 2014/65/EU as applicable to the investment firm, provided that the investment firm in question is:

a)

authorised and supervised by a recognised competent authority, which has been designated as such under Directive 2014/65/EU; and

b)

entitled to carry out the activities referred to under items 2, 3, 6 and 7 of Section A of Annex I to Directive 2014/65/EU as applicable to the investment firm;

(37)

Level 3 NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d’Italia and the Banco de España in their capacity as the CBs developing and operating TARGET for the Eurosystem’s benefit;

(38)

liquidity transfer order’ means a cash transfer order to transfer a specified amount of funds for the purpose of liquidity management;

(39)

marginal lending facility rate’ means ‘marginal lending facility rate’ as defined in point (57) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(40)

marginal lending facility’ means ‘marginal lending facility’ as defined in point (56) of Article 2 of Guideline (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(41)

mobile proxy look-up (MPL) service’ means a service which enables TIPS DCA holders, AS using TIPS AS technical accounts and reachable parties, who receive from their customers a request to execute an instant payment order in favour of a beneficiary identified with a proxy (e.g. a mobile number), to retrieve from the central MPL repository the corresponding beneficiary IBAN and the BIC to be used to credit the relevant TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) account;

(42)

near instant payment’ means a transfer of cash order which complies with the European Payments Council’s SEPA Credit Transfer Additional Optional Services (SCT AOS) NL Standard for instant processing of SEPA credit transfers;

(43)

network service provider’ (NSP) means an undertaking that has been awarded a concession with the Eurosystem to provide connectivity services via the Eurosystem Single Market Infrastructure Gateway to the TARGET services;

(44)

non-settled cash transfer order’ means a cash transfer order that is not settled on the business day on which it is accepted;

(45)

participant’ means; a) an entity that holds at least one MCA and may additionally hold one or more DCAs in TARGET; or b) an AS;

(46)

payee’ means, except where used in Article 29, Part I of Annex I, a participant whose MCA or DCA, will be credited as a result of a cash transfer order being settled;

(47)

payer’ means, except where used in Article 29, Part I of Annex I, a participant whose MCA or DCA, will be debited as a result of a cash transfer order being settled;

(48)

payment order’ means any instruction by a participant or a party acting on its behalf to place at the disposal of a recipient an amount of money from one account by means of a book entry onto another account and which is not an AS transfer order, a liquidity transfer order, an instant payment order or a positive recall answer;

(49)

positive recall answer’ means, in line with the European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme, a cash transfer order initiated by the receiver of a recall request, in response to a recall request, for the benefit of the sender of that recall request;

(50)

public sector body’ means an entity within the ‘public sector’, the latter term as defined in Article 3 of Council Regulation (EC) No 3603/93 (5);

(51)

reachable party’ means an entity which: (a) holds a Business Identifier Code (BIC); (b) is designated as such by a TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account; (c) is a correspondent, customer, or branch of a TIPS DCA holder or a participant of an ancillary system; or is a correspondent, customer, or branch of a participant of an ancillary system holding a TIPS AS technical account and (d) is addressable through TIPS and is able to submit cash transfer orders and receive cash transfer orders either via the TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account, or directly if so authorised by the TIPS DCA holder or by an ancillary system holding a TIPS AS technical account;

(52)

Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure’ (RTGS AS settlement procedure) means one of the range of special, predefined services for the submission and settlement of AS transfer orders related to settlement of AS on RTGS DCAs, sub-accounts and RTGS AS technical accounts;

(53)

Real-time gross settlement ancillary system technical account’ (RTGS AS technical account) means an account held by an AS or by the CB in its TARGET component system on behalf of the AS and used in the context of an RTGS AS settlement procedure;

(54)

recall request’ means a message from an RTGS DCA holder or a TIPS DCA holder requesting reimbursement of a settled payment order or instant payment order respectively;

(55)

rule-based liquidity transfer order’ means a liquidity transfer order that is triggered as a result of: (a) the balance on an MCA or RTGS DCA breaching a pre-defined floor or ceiling; or (b) insufficient funds being available to cover queued urgent payment orders, AS transfer orders or high priority payment orders on an RTGS DCA;

(56)

settlement bank account group’ means a list of RTGS DCAs and/or sub accounts set in the context of the settlement of an ancillary system using RTGS AS settlement procedures;

(57)

settlement bank’ means an RTGS DCA holder whose RTGS DCA or sub-account is used to settle AS transfer orders submitted by an AS using the RTGS AS settlement procedures;

(58)

suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the participant’s CB;

(59)

TARGET account’ means any account opened in a TARGET component system;

(60)

TARGET component system’ means any of the CBs’ systems that form part of TARGET;

(61)

TARGET coordinator’ means a person appointed by the ECB to ensure the daily operational management of TARGET, to manage and coordinate activity in the event of an abnormal situation occurring and to coordinate the dissemination of information to participants;

(62)

TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure’ (TIPS AS settlement procedure) means the predefined service for the submission and settlement of liquidity transfer orders and instant payment orders related to settlement of AS on TIPS DCAs and TIPS AS technical accounts;

(63)

TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account’ (TIPS AS technical account) means an account held by an AS or by the CB in its TARGET component system on behalf of the AS for use by the AS for the purpose of settling instant payments or near instant payments in its own books;

(64)

TARGET settlement manager’ means a person appointed by a Eurosystem CB to monitor the operation of its TARGET component system;

(65)

TARGET2-Securities’ (T2S) means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money;

(66)

technical malfunction of TARGET’ means any defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by the relevant TARGET component system, or any other event that makes it impossible to execute and complete the processing of cash transfer orders according to the relevant parts of this Guideline in the relevant TARGET component system.


(1)  Commission Regulation (EC) No 1126/2008 of 3 November 2008 adopting certain international accounting standards in accordance with Regulation (EC) No 1606/2002 of the European Parliament and of the Council (OJ L 320, 29.11.2008, p. 1).

(2)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).

(3)  Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on markets in financial instruments and amending Directive 2002/92/EC and Directive 2011/61/EU (OJ L 173, 12.6.2014, p. 349).

(4)  Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338).

(5)  Council Regulation (EC) No 3603/93 of 13 December 1993 specifying definitions for the application of the prohibitions referred to in Articles 104 and 104b (1) of the Treaty (OJ L 332, 31.12.1993, p. 1).


OBECNÉ ZÁSADY

17.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 163/84


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2022/912

ze dne 24. února 2022

o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase nové generace (TARGET) a o zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27) (ECB/2022/8)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na první a čtvrtou odrážku čl. 127 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Transevropský expresní automatizovaný systém zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) se řídí obecnými zásadami Evropské centrální banky 2013/47/EU (ECB/2012/27) (1).

(2)

Dne 20. března 2018 vstoupila v platnost „kolektivní smlouva“, kterou mezi sebou uzavřely centrální banky provozující systémy, které jsou součástí TARGET2, a centrální depozitáře cenných papírů, které působí na platformě TARGET2-Securities. Tato smlouva upravuje poskytování informací a odpovědnost v případě platební neschopnosti účastníka systémů a definuje jednotný okamžik vložení platebních příkazů a příkazů k převodu cenných papírů, které jsou zúčtovávány v těchto systémech.

(3)

Dne 6. prosince 2017 schválila Rada guvernérů projekt konsolidace T2-T2S, jehož cílem je konsolidovat a optimalizovat TARGET2 a TARGET2-Securities (T2S) s využitím nejmodernějších postupů a technologických inovací, což umožní snížit provozní náklady na oba tyto systémy a zlepší řízení likvidity v rámci různých služeb. Výsledkem projektu konsolidace T2-T2S je nová generace Transevropského expresního automatizovaného systému zúčtování plateb v reálném čase, který provádí zúčtování plateb v eurech v penězích centrální banky (TARGET).

(4)

Od 21. listopadu 2022 by měl být TARGET2 nahrazen systémem TARGET. Obecné zásady 2013/47/EU (ECB/2012/27) by proto měly být zrušeny.

(5)

Stejně jako TARGET2 by TARGET měl být právně strukturován jako soubor platebních systémů, kde jsou všechny systémy, které jsou součástí TARGET, v maximálním možném rozsahu harmonizovány.

(6)

Stejně jako v případě TARGET2 by TARGET měl mít tři různé úrovně řízení. Úroveň 1 (Rada guvernérů) by měla mít ve vztahu k TARGET nejvyšší pravomoc a zabezpečovat jeho veřejnou funkci. Úroveň 2 (orgán pro technické a provozní řízení) by měla mít subsidiární pravomoc, pokud jde o řízení systému TARGET; úroveň 3 (poskytující národní centrální banky) by měla vytvářet a provozovat systémy TARGET ve prospěch Eurosystému.

(7)

TARGET by měl poskytovat služby centrálního řízení likvidity včetně zúčtování operací centrální banky prostřednictvím hlavních peněžních účtů (MCA), zúčtování velkých plateb v reálném čase (RTGS) prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů RTGS (DCA), hotovostní platby ve vztahu k vypořádání cenných papírů prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů T2S (T2S DCA) a zúčtování okamžitých plateb prostřednictvím vyhrazených peněžních účtů v rámci zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS) (TIPS DCA) a služeb zúčtování v přidruženém systému prostřednictvím podúčtů, technických účtů RTGS AS, účtů garančního fondu AS a technických účtů TIPS AS.

(8)

V zájmu zajištění jednoznačnosti a rovného zacházení je vhodné, aby se poskytování těchto služeb řídilo harmonizovanými soubory podmínek pro účast v systému TARGET, které by měly být uzavřeny mezi každým účastníkem TARGET a národní centrální bankou provozující příslušný systém, který je součástí TARGET.

(9)

V zájmu zvýšení konkurenceschopnosti by měl TARGET zajistit, aby za vytvoření technického připojení k TARGET odpovídalo více poskytovatelů síťových služeb. Účastníkům TARGET by mělo být umožněno navázat smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy uzavřené mezi Banca d’Italia jako zástupcem Eurosystému a zvoleným poskytovatelem síťových služeb nebo jeho subdodavatelem.

(10)

Systémy, které jsou součástí TARGET2 a které vlastní a provozují příslušné centrální banky Eurosystému, byly společně určeny (2) jako systémově významný platební systém (SIPS) podle nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28) (3). Příslušné systémy, které jsou součástí TARGET, jakožto platební systémy nahrazující tyto systémy, které jsou součástí TARGET2, by rovněž měly spadat do oblasti působnosti nařízení (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28) a splňovat požadavky na dohled stanovené v uvedeném nařízení.

(11)

TARGET má zcela zásadní význam pro plnění některých základních úkolů Eurosystému, tj. provádění měnové politiky Unie a podporu plynulého fungování platebních systémů.

(12)

Systémy, které jsou součástí TARGET, představují právní nástupce odpovídajících systémů, které jsou součástí TARGET2,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

ODDÍL I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

TARGET poskytuje následující účty pro vypořádání v eurech v penězích centrální banky:

a)

hlavní peněžní účty (MCA) pro vypořádání operací s centrálními bankami;

b)

vyhrazené peněžní účty pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS DCA) a podúčty pro mezibankovní a klientské platby v reálném čase a zúčtování transakcí s přidruženými systémy;

c)

technické účty přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (technické účty RTGS AS), technické účty přidruženého systému TARGET pro okamžité platby (TIPS) (technické účty TIPS AS) a účty garančních fondů přidružených systémů (účty garančních fondů AS) pro zúčtování transakcí s přidruženým systémem;

d)

vyhrazené peněžní účty TARGET2-Securities (T2S DCA) pro hotovostní platby v souvislosti s transakcemi s cennými papíry; a

e)

vyhrazené peněžní účty pro zúčtování okamžitých plateb v TARGET (TIPS DCA) pro zúčtování okamžitých plateb.

Článek 2

Definice

Pro účely těchto obecných zásad má každý z následujících pojmů význam uvedený v příloze III:

(1)

„skupina pro sledování účtů“;

(2)

„adresovatelný držitel kódu BIC“;

(3)

„přidružený systém“ (AS);

(4)

„účet garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS);

(5)

„zúčtovací postup přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS);

(6)

„převodní příkaz přidruženého systému“ (převodní příkaz AS);

(7)

„autokolateralizace“;

(8)

„automatizovaný příkaz k převodu likvidity“;

(9)

„disponibilní likvidita“;

(10)

„bankovní skupina“;

(11)

„pobočka“;

(12)

„vysílaná zpráva“;

(13)

„obchodní den“ nebo „obchodní den TARGET“;

(14)

„identifikační kód podniku BIC“

(15)

„posudek způsobilosti“;

(16)

„příkaz k převodu peněžních prostředků“;

(17)

„centrální banka“;

(18)

„operace centrální banky“;

(19)

„připojená národní centrální banka“;

(20)

„nouzové řešení“;

(21)

„úvěrová instituce“;

(22)

„stanovený kreditní zůstatek“ (CMB);

(23)

„zúčtování mezi systémy“;

(24)

„vyhrazený peněžní účet“ (DCA)

(25)

„sazba vkladové facility“;

(26)

„vkladová facilita";

(27)

„národní centrální banka eurozóny“

(28)

„Systém pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) Evropské rady pro platební styk“ nebo „systém SCT Inst“;

(29)

„centrální banka Eurosystému“;

(30)

„případ selhání“;

(31)

„garanční fondy“;

(32)

„úpadkové řízení“;

(33)

„příkaz k okamžité platbě“;

(34)

„strana, která dává příkaz“;

(35)

„vnitrodenní úvěr“;

(36)

„investiční podnik“;

(37)

„národní centrální banky úrovně 3“;

(38)

„příkaz k převodu likvidity“;

(39)

„sazba mezní zápůjční facility“;

(40)

„mezní zápůjční facilita“;

(41)

„služba vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“;

(42)

„téměř okamžitá platba“;

(43)

„poskytovatel síťových služeb“;

(44)

„nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků“;

(45)

„účastník“;

(46)

„příjemce“;

(47)

„plátce“;

(48)

„platební příkaz“;

(49)

„realizace storna“;

(50)

„subjekt veřejného sektoru“;

(51)

„dostupná strana“;

(52)

„postup zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS);

(53)

„technický účet pro zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (technický účet RTGS AS)

(54)

„žádost o storno“;

(55)

„příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech“;

(56)

„skupina účtů zúčtovací banky“;

(57)

„zúčtovací banka“;

(58)

„pozastavení“;

(59)

„účet TARGET“;

(60)

„systém, který je součástí TARGET“;

(61)

„koordinátor TARGET“;

(62)

„zúčtovací postup pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS);

(63)

„technický účet pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (technický účet TIPS AS);

(64)

„správcem zúčtování v TARGET“;

(65)

„TARGET2-Securities“ (T2S);

(66)

„technická porucha TARGET“.

Článek 3

Systémy, které jsou součástí TARGET

1.   TARGET je právně strukturován jako soubor platebních systémů, které tvoří systémy, které jsou součástí TARGET.

2.   Každá centrální banka Eurosystému provozuje svůj vlastní systém, který je součástí TARGET.

3.   Každý systém, který je součástí TARGET, je systémem takto označeným na základě příslušných vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES (4).

4.   Název systému, který je součástí TARGET, tvoří pouze slova „TARGET“ a název či zkratka příslušné centrální banky Eurosystému nebo členského státu této centrální banky Eurosystému. Systém ECB, který je součástí TARGET, se nazývá TARGET-ECB.

Článek 4

Připojení národních centrálních bank členských států, jejichž měnou není euro

Národní centrální banky členských států, jejichž měnou není euro, se mohou k TARGET připojit jen tehdy, pokud uzavřou dohodu s centrálními bankami Eurosystému. Tato dohoda stanoví, že připojené národní centrální banky budou dodržovat tyto obecné zásady s výhradou případných upřesnění a změn, na kterých se strany dohodnou.

Článek 5

Transakce v rámci ESCB

Transakce v rámci Evropského systému centrálních bank (ESCB) denominované v eurech se zpracovávají prostřednictvím TARGET, avšak s výjimkou plateb, které se na základě dvoustranné dohody centrálních bank případně zpracovávají prostřednictvím korespondentských účtů.

Článek 6

Pohledávky a závazky v rámci Eurosystému

1.   Jakékoli zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků mezi účastníky v různých systémech, které jsou součástí TARGET, se automaticky agreguje a upravuje tak, aby tvořilo součást jediného závazku nebo pohledávky jednotlivé národní centrální banky eurozóny vůči ECB, jak je stanoveno v dohodě mezi centrálními bankami Eurosystému. Pohledávka nebo závazek jednotlivé národní centrální banky Eurosystému vůči ECB se pro účely účetnictví denně upravuje za použití delty zůstatků všech účtů TARGET v účetnictví příslušné národní centrální banky Eurosystému ke konci dne.

2.   Pro účely účetnictví a výkaznictví vede každá národní centrální banka eurozóny účet, na němž zaznamenává svůj závazek či pohledávku vůči ECB, jež vyplývají ze zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků mezi vlastním a jiným systémem, který je součástí TARGET.

3.   Pro každou národní centrální banku eurozóny vede ECB ve svém účetnictví účet, který zachycuje závazek či pohledávku dané národní centrální banky eurozóny vůči ECB ke konci daného dne.

ODDÍL II

ŘÍZENÍ

Článek 7

Úrovně řízení

1.   Aniž by byl dotčen článek 8 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“), je řízení TARGET konstituováno jako trojúrovňové. Úkoly, které jsou svěřeny Radě guvernérů (úroveň 1), orgánu pro technické a provozní řízení na úrovni 2 a národním centrálním bankám na úrovni 3 jsou uvedeny v příloze II.

2.   Rada guvernérů odpovídá za řízení, správu a kontrolu TARGET. Úkoly, jež jsou zařazeny do úrovně 1, patří do výlučné pravomoci Rady guvernérů.

3.   V souladu s článkem 12.1 třetím pododstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou centrální banky Eurosystému odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 2. Rada guvernérů zřídila orgán na úrovni 2, jejž centrální banky Eurosystému pověřily určitými úkoly souvisejícími s technickým a provozním řízením TARGET.

4.   Centrální banky Eurosystému upraví své vzájemné vztahy prostřednictvím příslušných dohod.

5.   V souladu s článkem 12.1 třetím pododstavcem statutu ESCB a v souladu s obecným rámcem vymezeným Radou guvernérů jsou národní centrální banky úrovně 3 odpovědné za plnění úkolů zařazených do úrovně 3.

6.   Národní centrální banky úrovně 3 uzavřou s centrálními bankami Eurosystému dohody o službách, které mají národní centrální banky úrovně 3 poskytovat. Tyto dohody případně zahrnují též připojené národní centrální banky.

7.   Eurosystém jakožto poskytovatel služeb T2S a centrální banky Eurosystému jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení T2S DCA. Tyto dohody případně uzavřou též připojené národní centrální banky.

ODDÍL III

PROVOZ SYSTÉMU TARGET

Článek 8

Pracoviště systémové podpory

Každá centrální banka Eurosystému zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory, které poskytuje podporu účastníkům jejího příslušného vnitrostátního systému, který je součástí TARGET. Pracoviště systémové podpory poskytuje své služby minimálně mezi 7:00 SEČ a 18:15 SEČ. Tato lhůta bude v poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému prodloužena do 18:30 SEČ.

Článek 9

Harmonizované podmínky pro účast v TARGET

1.   Každá národní centrální banka eurozóny přijme opatření k provedení harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, jak jsou stanoveny v příloze I, tak, aby pojmy používané v těchto podmínkách, které jsou uvedeny v příloze III, měly význam, který je jim připisován v příloze III. Tato opatření výlučně upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a jejími účastníky, pokud jde o zřízení a vedení účtů TARGET.

2.   S účinkem ode dne 20. listopadu 2023 centrální banky Eurosystému nevedou pro účastníky způsobilé k účasti v TARGET jiné účty než účty TARGET za účelem poskytování služeb spadajících do oblasti působnosti těchto obecných zásad, s výhradou těchto výjimek:

a.

účtů účastníků uvedených v příloze I části I čl. 4 odst. 2 písm. a) a b) harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET;

b.

účtů, na nichž jsou finanční prostředky drženy v průběhu dne výhradně za účelem provedení vkladu a výběru hotovosti;

c.

účtů používaných k držení zajištěných finančních prostředků nebo finančních prostředků zastavených ve prospěch věřitele, který je třetí osobou, nebo finančních prostředků uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. d) nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 (ECB/2021/1) (5);

d.

účtů používaných účastníky v systémech provozovaných národní centrální bankou a používaných ke zúčtování okamžitých plateb v souladu se systémem SCT Inst.

3.   ECB přijme podmínky TARGET-ECB provedením harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, jak jsou stanoveny v příloze I, s výjimkou, že:

a.

TARGET-ECB poskytuje clearingové a vypořádací služby subjektům zajišťujícím clearing a vypořádání, včetně subjektů usazených mimo Evropský hospodářský prostor (EHP), pouze pokud podléhají dohledu příslušného orgánu a jejich přístup k TARGET-ECB byl schválen Radou guvernérů;

b.

TARGET-ECB neposkytuje vnitrodenní úvěr ani autokolateralizaci.

4.   Standardní opatření, která centrální banky Eurosystému přijaly za účelem provedení harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, se zveřejňují.

5.   Centrální banky Eurosystému mohou z důvodu omezení vyplývajících z vnitrostátních právních předpisů žádat o udělení výjimek z harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET. Rada guvernérů tyto žádosti posoudí jednotlivě a v odůvodněných případech udělí výjimky.

6.   ECB může s výhradou příslušné měnové dohody stanovit podmínky účasti v TARGET pro subjekty uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. e) části I přílohy I.

7.   Centrální banky Eurosystému neumožní subjektu, aby se stal adresovatelným držitelem kódu BIC nebo dostupnou stranou v příslušných systémech, které jsou součástí TARGET, pokud tento subjekt jedná prostřednictvím majitele účtu TARGET, který je národní centrální bankou členského státu, ale není centrální bankou Eurosystému ani připojenou národní centrální bankou.

8.   Centrální banky Eurosystému nezaregistrují adresovatelné držitele kódu BIC, kteří jsou způsobilí k účasti v TARGET, jak je stanoveno v příloze I části I článku 4, s výjimkou jejich vlastních poboček a subjektů uvedených v příloze I části I čl. 4 odst. 2 písm. a) a b).

9.   S výjimkou pravidel týkajících se přidruženého systému neuplatňují centrální banky Eurosystému v souvislosti s účastí v TARGET žádná jiná dodatečná pravidla než ta, která jsou stanovena v harmonizovaných podmínkách pro účast v TARGET. Za používání TARGET nebo v souvislosti s ním se neúčtují žádné jiné poplatky než poplatky uvedené v příloze I dodatku VI, s výjimkou poplatků účtovaných za služby související s národní centrální bankou, která společně spravuje MCA (jak je stanoveno v příloze I části II článku 2), pokud jsou tyto služby nabízeny centrální bankou Eurosystému. Centrální banka Eurosystému, která nabízí společnou správu MCA, dodržuje při stanovování svých poplatků za tyto služby zásadu úplného pokrytí nákladů a dále předává alespoň plné náklady vyplývající z těchto služeb.

10.   Odchylně od odstavce 9 mohou centrální banky Eurosystému stanovit dodatečná pravidla týkající se účtů TARGET zřízených za účelem držení peněžních prostředků poskytnutých jako hotovostní zajištění nebo tvořících součást krycího portfolia.

Článek 10

Vnitrodenní úvěr – autokolateralizace

1.   Národní centrální banky eurozóny mohou účastníkovi poskytnout vnitrodenní úvěr. Vnitrodenní úvěr lze poskytnout pouze na primárním MCA a pouze v souladu s opatřeními, kterými se provádějí pravidla pro poskytování vnitrodenního úvěru stanovená v příloze I části II. Vnitrodenní úvěr nelze poskytnout účastníkovi, kterému byl jako protistraně pozastaven nebo ukončen přístup k operacím měnové politiky Eurosystému.

2.   Na žádost účastníka, který má přístup k vnitrodennímu úvěru, nabízejí národní centrální banky eurozóny autokolateralizační facilitu na účtech T2S DCA, pokud k ní dochází v souladu s podmínkami pro operace autokolateralizace vymezené v příloze I části IV.

3.   K poskytnutí vnitrodenního úvěru nebo autokolaterizaci nejsou způsobilí účastníci, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru příslušné národní centrální banky eurozóny, která předtím informovala ECB, není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET.

4.   Národní centrální banky eurozóny mohou přidruženému systému poskytnout vnitrodenní úvěr, jak je stanoveno v čl. 10 odst. 2 písm. d) části II přílohy I, za předpokladu, že ujednání byla předem předložena Radě guvernérů a Radou guvernérů schválena.

5.   Národní centrální banky eurozóny mohou poskytovat jednodenní úvěr některým způsobilým ústředním protistranám za podmínek stanovených v čl. 10 odst. 5 části II přílohy I za předpokladu, že žádost byla předem předložena Radě guvernérů a Radou guvernérů schválena.

6.   Rada guvernérů může na návrh příslušné národní centrální banky eurozóny vyjmout ministerstva financí uvedená v čl. 10 odst. 2 písm. b) části II přílohy I z požadavku poskytnout před získáním vnitrodenního úvěru přiměřené zajištění.

7.   Pokud se národní centrální banka eurozóny rozhodne pozastavit, omezit nebo ukončit přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru nebo autokolateralizaci z důvodu obezřetnosti, jak je stanoveno v příloze I části II čl. 13 odst. 1 písm. c) nebo v příloze I části IV článku 11, neprodleně o tom písemně vyrozumí ECB a ostatní národní centrální banky eurozóny a připojené národní centrální banky. V případě potřeby Rada guvernérů rozhodne o jednotném provedení přijatých opatření ve všech systémech, které jsou součástí TARGET.

8.   Je-li přístup protistrany k nástrojům měnové politiky pozastaven, omezen nebo vyloučen z důvodu obezřetnosti nebo z jiných důvodů v souladu s ustanoveními vnitrostátního práva, kterými se provádí článek 158 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (6), příslušná národní centrální banka eurozóny takové rozhodnutí, pokud jde o přístup k vnitrodennímu úvěru, provede v souladu se smluvní nebo právní úpravou příslušné národní centrální banky eurozóny.

9.   Rozhodne-li národní centrální banka eurozóny o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu protistrany Eurosystému pro operace měnové politiky k vnitrodennímu úvěru nebo autokolateralizační facilitě v souladu a přílohou I částí II čl.13 odst. 3, případně přílohou I částí IV článkem 11, nabude toto rozhodnutí účinnosti až poté, co je Rada guvernérů ECB schválí.

10.   Odchylně od odstavce 9 může národní centrální banka eurozóny za naléhavých okolností protistraně Eurosystému pro operace měnové politiky pozastavit přístup k vnitrodennímu úvěru a/nebo autokolateralizační facilitě s okamžitou účinností. V tomto případě dotčená národní centrální banka eurozóny o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí Radu guvernérů ECB. Rada guvernérů ECB má právo zrušit postup národní centrální banky eurozóny. Pokud však Rada guvernérů ECB nezašle národní centrální bance eurozóny oznámení o tomto zrušení do deseti obchodních dnů ode dne, kdy byla ECB vyrozuměna, má se za to, že Rada guvernérů ECB postup národní centrální banky eurozóny schválila.

11.   Rada guvernérů ECB může rozhodnout o prominutí či snížení sankcí vymezených v příloze I části II čl. 12 odst. 4, lze-li debetní zůstatek dotčeného subjektu ke konci dne přičíst vyšší moci nebo technické poruše TARGET, tak jak je definována v příloze III.

Článek 11

Dodatečné podmínky pro přidružený systém

1.   Kromě ustanovení čl. 9 odst. 1 až 9 platí pro vztah mezi příslušnou centrální bankou Eurosystému a přidruženým systémem včetně přidružených systémů provozovaných centrálními bankami Eurosystému následující.

2.   Centrální banky Eurosystému poskytují služby převodu finančních prostředků v penězích centrální banky přidruženému systému, který jedná v této funkci. Tyto služby jsou nabízeny buď prostřednictvím:

a)

zúčtovacího potupu TIPS AS pouze za účelem podpory zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT inst nebo téměř okamžitých plateb v účetnictví přidruženého systému; nebo

b)

zúčtovacích postupů RTGS AS pro všechny ostatní obchodní případy.

3.   Výjimečně a po schválení orgánem úrovně 2 uvedeným v příloze II mohou centrální banky Eurosystému schválit používání RTGS DCA ze strany přidruženého systému s výjimkou vypořádání okamžitých plateb podle systému SCT Inst. Žádost o schválení musí obsahovat odůvodněnou žádost přidruženého systému. Je-li žádosti vyhověno, použije se cena stanovená v příloze I dodatku VI odst. 4.

4.   Každá centrální banka Eurosystému otevře na požádání podúčet pro každou zúčtovací banku, pro kterou vede RTGS DCA, pokud se přidružený systém zúčtovací banky účastní buď systému, který je součástí TARGET dané národní centrální banky Eurosystému, nebo jiného systému, který je součástí TARGET.

5.   Centrální banka Eurosystému může kromě podmínek v příloze I stanovit podmínky ve spojení s účastí přidruženého systému v systému TARGET, které se týkají:

a)

postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů;

b)

povahy nároku ve vztahu k peněžním prostředkům drženým na účtu TARGET, pokud držené peněžní prostředky nejsou součástí majetkové podstaty přidruženého systému;

c)

práv centrálních bank na zástavu a započtení na účtech TARGET vedených přidruženým systémem nebo jeho jménem;

d)

inkasa a rozdělení naběhlých úroků;

e)

regulačních požadavků (včetně dohledu) na přidružený systém nebo na zúčtovací banky přidruženého systému (včetně požadavků uplatňovaných zahraničními regulačními orgány);

f)

výměny informací za účelem ověření souladu s politikou Eurosystému.

6.   Centrální banky Eurosystému si vyměňují informace o všech významných událostech během procesu zúčtování v rámci přidruženého systému.

Článek 12

Financování a metodika nákladů

1.   Rada guvernérů stanoví pravidla pro financování systému TARGET.

2.   Rada guvernérů určí cenovou strukturu systému TARGET pomocí společné metodiky Eurosystému pro náklady.

Článek 13

Bezpečnostní ustanovení

Centrální banky Eurosystému dodržují opatření stanovená Radou guvernérů, která stanoví požadavky na bezpečnostní politiku a bezpečnost a kontroly platné pro TARGET, a to i v souvislosti s kybernetickou odolností a bezpečností informací.

Článek 14

Pravidla pro audit

Audit se provádí v souladu se zásadami a opatřeními vymezenými v pravidlech ESCB pro provádění auditu, jež přijala Rada guvernérů.

Článek 15

Povinnosti v případě pozastavení nebo ukončení účasti

1.   Centrální banky Eurosystému neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví účastníkovu účast v příslušném systému, který je součástí TARGET, pokud:

a)

bylo zahájeno úpadkové řízení ve vztahu k účastníkovi, nebo

b)

účastník přestane splňovat podmínky přístupu, pokud se týká účasti v příslušném systému, který je součástí TARGET.

2.   Pokud centrální banka Eurosystému pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET v souladu s odstavcem 1 nebo z důvodu obezřetnosti v souladu s článkem 17, neprodleně o tom vyrozumí všechny ostatní centrální banky Eurosystému, přičemž jim sdělí tyto skutečnosti:

a)

jméno a kód BIC účastníka;

b)

informace, o něž národní centrální banka eurozóny opírá své rozhodnutí, včetně všech informací nebo stanovisek získaných od příslušného orgánu dohledu;

c)

přijaté opatření a časový rámec, který se navrhuje pro jeho uplatnění.

Pokud o to jiná centrální banka Eurosystému požádá, sdělí jí centrální banka Eurosystému informace, které se týkají účastníka, včetně informací o příkazech k převodu peněžních prostředků, jež byly účastníkovi určeny.

3.   Centrální banka Eurosystému, která ukončila či pozastavila účast účastníka v systému, který je součástí TARGET, v souladu s odstavcem 1, přebírá odpovědnost ve vztahu k ostatním centrálním bankám Eurosystému, pokud:

a)

následně schválí zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků určených účastníkům, jejichž účast byla pozastavena či ukončena, nebo

b)

neplní povinnosti uvedené v odstavcích 1 a 2.

4.   Centrální banka Eurosystému, která pozastavila účast účastníka ve svém systému, který je součástí TARGET, podle odst. 1 písm. a), zpracovává příkazy k převodu peněžních prostředků od tohoto účastníka jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce účastníka, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být platby zpracovávány. Centrální banka Eurosystému odmítne všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z TIPS DCA účastníka, jehož účast byla pozastavena.

Článek 16

Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET z důvodu obezřetnosti

Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 5 odst. 5 písm. c) přílohy I části I odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ostatní centrální banky Eurosystému.

Článek 17

Postup při pozastavení, omezení nebo ukončení účasti v TARGET a přístupu k vnitrodennímu úvěru a autokolateralizaci z důvodu obezřetnosti

1.   Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle přílohy I části II čl. 13 odst. 1 písm. c) nebo k autokolateralizaci podle přílohy I části IV článku 11 nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET podle přílohy I části I čl. 25 odst. 2 písm. e), toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET.

2.   Národní centrální banka eurozóny okamžitě poskytne informace uvedené v čl. 15 odst. 2 příslušným orgánům dohledu v členském státě dané národní centrální banky eurozóny s tím, že požádá, aby orgány dohledu informace sdílely s orgány dohledu jiných členských států, v nichž má účastník dceřinou společnost nebo pobočku. S ohledem na rozhodnutí podle odstavce 1 podniknou ostatní národní centrální banky eurozóny vhodné kroky a okamžitě o tom informují ECB.

3.   Výkonná rada ECB může Radě guvernérů navrhnout, aby přijala jakákoli rozhodnutí s cílem zajistit jednotné provádění opatření přijatých podle odstavců 1 a 2.

4.   Národní centrální banky eurozóny v členských státech, v nichž má být rozhodnutí provedeno, informují o tomto rozhodnutí účastníka a přijmou veškerá nezbytná prováděcí opatření.

Článek 18

Postup při spolupráci centrálních bank Eurosystému v souvislosti se správními nebo omezujícími opatřeními

V souvislosti s prováděním přílohy I části I čl. 29 odst. 3:

1.

centrální banka Eurosystému všem případně dotčeným centrálním bankám okamžitě sdělí veškeré informace, které získá v souvislosti s navrhovaným příkazem k převodu peněžních prostředků s výjimkou příkazů k převodu likvidity mezi různými účty téhož účastníka;

2.

centrální banka Eurosystému, která od účastníka obdrží důkaz o oznámení určitému příslušnému orgánu nebo o souhlasu vydaném tímto orgánem, takový důkaz okamžitě předá jiné centrální bance, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, případně příjemce;

3.

centrální banka Eurosystému, která jedná jako poskytovatel platebních služeb plátce, okamžitě plátci sdělí, že může příkaz k převodu peněžních prostředků vložit do TARGET.

Článek 19

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

1.   Dojde-li k výskytu události, která má vliv na běžný provoz TARGET, dotčená centrální banka Eurosystému ihned vyrozumí koordinátora TARGET, který spolu se správcem zúčtování TARGET dotčené centrální banky Eurosystému rozhodne o dalším postupu.

2.   Centrální banky Eurosystému oznámí selhání spojené s účastníkem ve smyslu přílohy I dodatku IV odstavce 2.4, 3.3 nebo 4.2 koordinátorovi TARGET nejpozději 30 minut poté, co porucha nastala, nebo při první příležitosti poté, co k poruše došlo, pokud by takové selhání mohlo nepříznivě ovlivnit provoz systému TARGET nebo vytvořit systémové riziko nebo pokud centrální banka Eurosystému účastníka určila jako kritického účastníka na základě kritérií, která jsou pravidelně aktualizována a zveřejňována na internetových stránkách ECB.

3.   Za výjimečných okolností mohou centrální banky Eurosystému rozhodnout o změně provozního harmonogramu TARGET z důvodů, které zahrnují mimo jiné selhání ovlivňující přidružený systém. Toto rozhodnutí přijímají společně centrální banky Eurosystému.

4.   V případě jakýchkoli jiných událostí, které by mohly ovlivnit běžné fungování TARGET, příslušná centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET.

5.   Centrální banky Eurosystému udržují připojení k nouzovému řešení.

Článek 20

Nakládání s pohledávkami v systému odškodnění v rámci TARGET

1.   Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v příloze I dodatku II, se řídí v souladu s tímto článkem.

2.   Centrální banka účastníka, který podává žádost o odškodnění, žádost o odškodnění předběžně posoudí a účastníkovi toto posouzení sdělí. Je-li to pro posouzení žádostí nezbytné, napomáhají této centrální bance ostatní dotčené centrální banky. Jakmile se dozví o žádostech, které je třeba vyřídit, vyrozumí příslušná centrální banka ECB a všechny další dotčené centrální banky.

3.   Do devíti týdnů od technické poruchy TARGET vypracuje centrální banka účastníka, který podává žádost o odškodnění, zprávu o předběžném posouzení, která obsahuje posouzení přijatých žádostí centrální bankou, a předloží ji ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám.

4.   Do pěti týdnů od doručení předběžné zprávy provede Rada guvernérů závěrečné posouzení všech přijatých žádostí a rozhodne o tom, jaké nabídky odškodnění se předloží dotčeným účastníkům. Do pěti pracovních dnů od vyhotovení závěrečného posouzení sdělí ECB výsledek závěrečného posouzení dotčeným centrálním bankám. Výsledky závěrečného posouzení, případně podrobnosti nabídky odškodnění spolu s formou dopisu o přijetí odškodnění sdělí tyto centrální banky okamžitě účastníkům.

5.   Do dvou týdnů po uplynutí lhůty uvedené v poslední větě odst. 4 písm. d) dodatku II k příloze I centrální banka sdělí ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.

6.   Centrální banky informují ECB o všech žádostech, které jim účastníci předložili mimo oblast působnosti systému odškodnění v rámci TARGET, avšak které se týkají technické poruchy TARGET.

Článek 21

Nakládání se ztrátami, které vznikly v důsledku technické poruchy TARGET

1.   V případě technické poruchy TARGET:

a)

Na straně plátce má centrální banka, u níž má plátce vklad, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému a vkladovou sazbou, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání vkladové facility Eurosystému po dobu technické poruchy TARGET. Vykazuje-li plátce přebytečné neúročené peněžní prostředky, odpovídají finanční zisky sazbě hlavních refinančních operací Eurosystému, která se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na výši přebytečných neúročených peněžních prostředků po dobu technické poruchy TARGET.

b)

Na straně příjemce má centrální banka, od níž si příjemce půjčil za pomoci mezní zápůjční facility, prospěch z určitých finančních zisků, které odpovídají rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a sazbou hlavních refinančních operací Eurosystému, který se do výše nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků uplatní na nepatrné zvýšení používání mezní zápůjční facility po dobu technické poruchy TARGET.

2.   Finanční zisky ECB odpovídají:

a)

výnosům v souvislosti s připojenými národními centrálními bankami, které ve vztahu k ECB vznikají v důsledku různého úročení zůstatků těchto připojených národních centrálních bank ke konci dne, a

b)

výši úroku z prodlení, který ECB obdrží od připojených národních centrálních bank vždy, když jedna z těchto připojených národních centrálních bank uloží účastníkovi sankci za nesplacení vnitrodenního úvěru včas, jak je stanoveno v dohodě mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami.

3.   Centrální banky sdruží finanční zisky uvedené v odstavcích 1 a 2 a výsledná sdružená částka se použije k vyplacení náhrady centrálním bankám, které nesou náklady spočívající v odškodnění účastníků. Veškeré zbývající finanční zisky či náklady, které centrálním bankám vzniknou při odškodňování účastníků, se rozdělí mezi centrální banky Eurosystému v souladu s klíčem pro upisování základního kapitálu ECB.

Článek 22

Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech a záruka v rámci Eurosystému

1.   Pro účely zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících se zúčtovacím postupem RTGS AS C každá centrální banka Eurosystému, která otevřela podúčty pro své majitele RTGS DCA, zajistí, aby zůstatky na těchto podúčtech (včetně zvýšení či snížení tohoto zůstatku v důsledku připsání plateb ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či v důsledku připsání převedené likvidity na podúčet) v okamžiku, kdy přidružený systém zahájí zúčtovací cyklus, mohly být použity pouze pro zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících s tímto zúčtovacím postupem RTGS AS C. To platí bez ohledu na případná úpadková řízení ve vztahu k příslušnému majiteli RTGS DCA a bez ohledu na jednotlivá donucovací opatření týkající se takovéhoto podúčtu majitele RTGS DCA.

2.   Při každém převodu likvidity na podúčet majitele RTGS DCA centrální banka Eurosystému, která není centrální bankou přidruženého systému, po oznámení přidruženého systému (prostřednictvím zprávy o zahájení cyklu) potvrdí příslušnému přidruženému systému zůstatek na podúčtu, přičemž centrální bance přidruženého systému zaručí platbu do výše tohoto konkrétního zůstatku. Toto potvrzení zůstatku přidruženému systému kromě toho představuje právně závazný projev vůle centrální banky přidruženého systému, že zaručuje přidruženému systému platbu do výše potvrzeného zůstatku. Potvrzením zvýšení či snížení příslušného zůstatku po připsání převodních příkazů přidruženého systému ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či připsání převedené likvidity na podúčet jak centrální banka Eurosystému, která není centrální bankou přidruženého systému, tak i centrální banka přidruženého systému prohlašují, že se daná záruka zvyšuje nebo snižuje o částku příslušné platby. Obě záruky jsou neodvolatelné, bezpodmínečné a splatné na první požádání. Obě záruky zanikají v okamžiku, kdy přidružený systém oznámí dokončení zúčtování (prostřednictvím zprávy o ukončení cyklu).

ODDÍL IV

PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 23

Řešení sporů a rozhodné právo

1.   Dojde-li mezi centrálními bankami Eurosystému ke sporu v souvislosti s těmito obecnými zásadami, pokusí se dotčené strany tento spor urovnat v souladu s memorandem o porozumění o postupu pro urovnávání sporů v rámci ESCB.

2.   Nelze-li spor v souvislosti s rozdělením úkolů mezi úrovní 2 a úrovní 3 urovnat dohodou dotčených stran, vyřeší tento spor odchylně od odstavce 1 Rada guvernérů.

3.   V případě sporu ve smyslu odstavce 1 se práva a povinnosti stran v prvé řadě určí na základě pravidel a postupů stanovených v těchto obecných zásadách. Ve sporech týkajících se příkazů k převodu peněžních prostředků mezi systémy, které jsou součástí TARGET, se jako doplňkový zdroj použije právo členského státu, v němž se nachází sídlo centrální banky Eurosystému příjemce, není-li v rozporu s těmito obecnými zásadami.

Článek 24

Zrušení obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27)

1.   Obecné zásady 2013/47/EU (ECB/2012/27) se zrušují s účinkem od 21. listopadu 2022.

2.   Odkazy na zrušené obecné zásady se považují za odkazy na tyto obecné zásady.

Článek 25

Nabytí účinku a provádění

1.   Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.

2.   Centrální banky Eurosystému zajistí soulad s těmito obecnými zásadami od 21. listopadu 2022.

3.   Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 21. listopadu 2022. Nejpozději do 19. dubna 2022 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkající těchto opatření.

Článek 26

Různá a přechodná ustanovení

1.   Ke dni uvedenému v čl. 25 odst. 2 účastníkovy:

a)

zůstatky na účtech PM v TARGET2 se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník;

b)

TIPS DCA v TARGET2 se stávají TIPS DCA;

c)

T2S DCA v TARGET2 se stávají T2S DCA;

d)

technické účty TARGET2 se stávají technickými účty RTGS AS, technické účty TIPS AS v TARGET2 se stávají technickými účty TIPS AS a účty garančního fondu TARGET2 pro zúčtovací postupy přidruženého systému se stávají účty garančního fondu přidruženého systému;

e)

zůstatky na domácích účtech se převádějí na příslušné MCA tak, jak určí účastník.

2.   V důsledku převodu zůstatků podle odstavce 1 účastníci neutrpí žádnou ztrátu, ani jim nevznikne žádný zisk.

3.   Závazky uvnitř Eurosystému vyplývající ze zúčtování plateb mezi účastníky v různých systémech, které jsou součástí TARGET2, podle článku 6 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27), se v TARGET nadále zaznamenávají v souladu s článkem 6 těchto obecných zásad.

4.   Aniž by byla dotčena příloha I část I, čl. 5 odst. 1 písm. d) a e), jsou pro účely těchto obecných zásad nadále platné posudky způsobilosti a posudky vnitrostátního právního řádu vyžádané centrálními bankami Eurosystému podle článku 13 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27) nebo podle přílohy II čl. 8 odst. 2, přílohy IIA čl. 6 odst. 2 a přílohy IIB čl. 6 odst. 2 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27).

5.   Aniž by byla dotčena příloha I část II čl. 10 odst. 2 písm. d) zůstává v platnosti přístup k vnitrodennímu úvěru poskytnutý Radou guvernérů za podmínek uvedených v příloze III odst. 2 písm. e) obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27).

6.   Skupiny, které jsou Radou guvernérů uznány v souladu s definicí „skupiny“ v příloze II článku 1 obecných zásad 2013/47/EU (ECB/2012/27), jsou nadále uznávány a považovány za bankovní skupiny pro účely těchto obecných zásad.

Článek 27

Určení, prováděcí opatření a podávání zpráv úrovni 1

1.   Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.

2.   Rada guvernérů obdrží od úrovně 2 každoročně zprávu obsahující informace, které Rada guvernérů požaduje k plnění svých povinností jakožto úroveň 1.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 24. února 2022.

Za Radu guvernérů ECB

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Obecné zásady Evropské centrální banky 2013/47/EU ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2012/27) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Evropské centrální banky 2014/533/EU ze dne 13. srpna 2014 o identifikaci TARGET2 jako systémově významného platebního systému podle nařízení (EU) č. 795/2014 o požadavcích v oblasti dozoru nad systémově významnými platebními systémy (ECB/2014/35) (Úř. věst. L 245, 20.8.2014, s. 5).

(3)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 795/2014 ze dne 3. července 2014 o požadavcích v oblasti dozoru nad systémově významnými platebními systémy (ECB/2014/28) (Úř. věst. L 217, 23.7.2014, s. 16).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).

(5)  Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2021/378 ze dne 22. ledna 2021 o uplatňování povinnosti minimálních rezerv (ECB/2021/1) (Úř. věst. L 73, 3.3.2021, s. 1).

(6)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).


PŘÍLOHA I

HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ÚČAST V TARGET

ČÁST I

Obecné podmínky

Článek 1

Oblast působnosti

Podmínky stanovené v této části I upravují vztah mezi [vlož název centrální banky] a jejími účastníky v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Podmínky stanovené v následujících částech II, III, IV, V, VI a VII se použijí, pokud účastníci požádají o vedení jednoho nebo více účtů uvedených v těchto částech, a tyto účty jsou jim přiděleny. Podmínky stanovené v částech I až VII této přílohy jsou v těchto obecných zásadách společně označovány jako „harmonizované podmínky“ nebo „podmínky“.

Článek 2

Dodatky

1.   Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:

Dodatek I:

Technické specifikace pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

Dodatek II:

Systém odškodnění v rámci TARGET

Dodatek III:

Náležitosti posudku způsobilosti a posudku vnitrostátního právního řádu

Dodatek IV:

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

Dodatek V:

Časový rozvrh provozu TARGET

Dodatek VI:

Sazebník poplatků

Dodatek VII:

Požadavky na řízení bezpečnosti informací a řízení kontinuity provozu

Dodatek VIII:

Vložte v případě potřeby: Seznam definic uvedených v příloze III obecných zásad]

2.   V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek.

Článek 3

Obecný popis TARGET

1.   TARGET je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET, z nichž každý je označen jako „systém“ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES.

2.   TARGET zahrnuje platební systémy v eurech, v nichž dochází k vypořádání v penězích centrální banky a které poskytují služby centrálního řízení likvidity, zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase a služby pro účely zúčtování v přidruženém systému a které umožňují hotovostní platby v souvislosti s vypořádáním cenných papírů a zúčtováním okamžitých plateb.

3.   TARGET poskytuje:

(a)

MCA pro účely vypořádání operací centrální banky;

(b)

RTGS DCA pro vypořádání plateb a podúčtů vysoké hodnoty v reálném čase, je-li to vyžadováno pro zúčtování v přidruženém systému;

(c)

T2S DCA pro hotovostní platby v souvislosti s vypořádáním cenných papírů;

(d)

TIPS DCA pro zúčtování okamžitých plateb; a

(e)

tyto účty pro zúčtování v přidruženém systému: i) technické účty RTGS AS; ii) účty garančního fondu přidruženého systému; a iii) technické účty TIPS AS.

Každý účet v TARGET-[vlož název centrální banky] je identifikován pomocí jedinečného čísla účtu složeného z prvků popsaných v dodatku I odst. 2.

Článek 4

Podmínky přístupu

1.   Pokud o to požádají, jsou k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] způsobilé tyto druhy subjektů:

(a)

úvěrové instituce usazené v Unii nebo v EHP včetně případu, kdy jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(b)

úvěrové instituce usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(c)

národní centrální banky členských států a ECB;

za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla Radou Evropské unie nebo členskými státy přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení není podle názoru [vlož odkaz na centrální banku], která předtím informovala ECB, slučitelné s hladkým fungováním TARGET.

2.   [Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako účastníky připustí rovněž:

(a)

ministerstva financí ústředních nebo regionálních vlád členských států;

(b)

subjekty veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

(c)

 

(i)

investiční podniky usazené v Unii nebo v EHP, a to i pokud jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP; a

(ii)

investiční podniky usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP;

(d)

subjekty, které spravují přidružený systém a které vystupují v tomto postavení; a

(e)

úvěrové instituce nebo jakýkoli subjekt typu uvedeného pod písmeny a) až d), jsou-li usazeny v zemi, s níž Unie uzavřela měnovou dohodu, která těmto subjektům umožňuje přístup do platebních systémů v Unii, s výhradou podmínek vymezených v této měnové dohodě a za předpokladu, že příslušná právní úprava platná v dané zemi je rovnocenná příslušným právním předpisům Unie.

Článek 5

Řízení o žádosti

1.   Aby se subjekt mohl stát účastníkem TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], musí způsobilý subjekt podle čl. 4 odst. 1 nebo subjekt, který může [vlož název centrální banky] připustit podle čl. 4 odst. 2, splňovat tyto požadavky:

(a)

zavést, spravovat, provozovat a monitorovat IT infrastrukturu, která je nezbytná pro připojení k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], a zajistit její bezpečnost a být schopen do něj zadávat příkazy k převodu peněžních prostředků. Za tímto účelem může žadatel využít služeb třetích osob; je však i nadále výhradně odpovědný;

(b)

úspěšně provést testy požadované [vlož název centrální banky];

(c)

je-li žadatelem o RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA, musí mít u [vlož název centrální banky] rovněž veden nebo si zřídit MCA;

(d)

předložit posudek způsobilosti ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;

(e)

jedná-li se o subjekty uvedené v čl. 4 odst. 1 písm. b) a v čl. 4 odst. 2 písm. c) bod ii), předložit posudek vnitrostátního právního řádu ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti;

(f)

jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, dodržuje systém SCT Inst podepsáním dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA.

(g)

jedná-li se o žadatele o technický účet TIPS AS, předložil důkazy o tom, že Evropské radě pro platby (EPC) byl předložen informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem v souladu s SCT Inst.

2.   Žadatelé předkládají svou žádost u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:

(a)

vyplněné formuláře pro shromažďování referenčních údajů poskytnuté [vlož název centrální banky];

(b)

posudek o způsobilosti, pokud to [vlož název centrální banky] vyžaduje, a posudek vnitrostátního právního řádu, pokud to [vlož název centrální banky] požaduje;

(c)

jedná-li se o žadatele o TIPS DCA, důkaz o tom, že dodržuje systém SCT Inst;

(d)

žádá-li žadatel o použití zúčtovacího postupu TIPS AS, důkaz o tom, že EPC poskytl informační dopis prokazující jeho záměr být zúčtovacím a vypořádacím mechanismem, který je v souladu s SCT Inst.;

(e)

pokud žadatel určí platebního zástupce, důkaz, že platební zástupce souhlasil s tím, že v této funkci bude jednat.

3.   Žadatelé, kteří jsou již účastníky TARGET a žádají o nový účet, jak je popsáno v: i) části III (RTGS-DCA); ii) části IV (T2S DCA); iii) části V (TIPS DCA); iv) části VI (technický účet RTGS AS); a/nebo v) části VII (technický účet TIPS AS ) splňují ustanovení odstavců 1 a 2, pokud je to relevantní pro nový účet, který je požadován.

4.   [Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o zřízení účtu TARGET považuje za nezbytné.

5.   [Vlož název centrální banky] žádost o účast zamítne:

(a)

žadatel není způsobilým subjektem ve smyslu čl. 4 odst. 1 ani subjektem, který [vlož název centrální banky] může připustit podle čl. 4 odst. 2;

(b)

není-li splněna alespoň jedna z podmínek účasti uvedených v odstavci 1 nebo

(c)

pokud by taková účast dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo pokud by tato účast ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje-li riziko z hlediska obezřetnosti.

6.   [Vlož název centrální banky] sdělí žadateli o účast své rozhodnutí o žádosti o účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 4, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění.

Článek 6

Účastníci

1.   Účastníci, kteří nejsou přidruženým systémem, musí mít veden alespoň jeden MCA u [vlož název centrální banky] a mohou mít rovněž veden jeden nebo více RTGS DCA, T2S DCA a/nebo TIPS DCA u [vlož název centrální banky].

2.   Na přidružené systémy, které používají zúčtovací postupy RTGS AS nebo zúčtovací postup TIPS AS, se vztahují podmínky stanovené v této části, jakož i v části VI nebo v části VII. Mohou mít veden jeden nebo více MCA, T2S DCA a výjimečně a pokud to schválí [vlož název centrální banky], jeden nebo více RTGS DCA, s výjimkou zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT Inst. Má-li přidružený systém veden RTGS DCA nebo T2S DCA, musí mít rovněž veden alespoň jeden MCA u [vlož název centrální banky]. Má-li přidružený systém veden jeden nebo více MCA nebo RTGS DCA nebo T2S DCA, použijí se rovněž příslušné části těchto podmínek.

Článek 7

Přístup k účastníkovu účtu jinými subjekty než účastníkem

1.   Účastník může v technicky možném rozsahu poskytnout přístup ke svým účtům TARGET jednomu nebo více subjektům, které určí, pro účely předkládání příkazů k převodu peněžních prostředků a provádění jiných úkonů.

2.   Příkazy k převodu peněžních prostředků, které zadaly subjekty určené účastníkem ve smyslu odstavce 1, nebo peněžní prostředky, které takové subjekty přijaly, se považují za zadané nebo přijaté samotným účastníkem.

3.   Účastník je těmito příkazy k převodu peněžních prostředků a jakýmkoli jiným opatřením přijatým subjektem nebo subjekty uvedenými v odstavci 1 vázán bez ohledu na obsah nebo neplnění smluvních nebo jiných ujednání mezi tímto účastníkem a takovým subjektem.

Článek 8

Fakturace

1.   [Vlož název centrální banky] identifikuje fakturovatelné položky podle dodatku VI a každou z nich přidělí účastníkovi, od něhož tato fakturovatelná položka pochází.

2.   Veškeré poplatky splatné v souvislosti s příkazem k převodu peněžních prostředků zadaným přidruženým systémem nebo převodem peněžních prostředků přijatým přidruženým systémem se bez ohledu na to, zda používá zúčtovací postupy RTGS AS nebo RTGS DCA, účtují výlučně tomuto přidruženému systému.

3.   Účastníkovi se přidělí fakturovatelné položky vytvořené opatřeními přijatými určenými subjekty uvedenými v článku 7, jakož i centrálními bankami jednajícími jménem účastníka.

4.   [Vlož název centrální banky] vystaví účastníkovi samostatné faktury za příslušné služby popsané v: i) části III (RTGS-DCA); ii) části IV (T2S DCA); iii) části V (TIPS DCA); iv) části VI (zúčtovací postupy RTGS AS); a v) části VII (zúčtovací postup TIPS AS).

5.   [Vlož název centrální banky] proplatí každou fakturu inkasem MCA vedeného ve prospěch účastníka, pokud účastník neurčil jiného účastníka TARGET (který může být účastníkem v TARGET–[vlož název centrální banky/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET) jako platebního zástupce a pokud nedal [vlož název centrální banky] pokyn k tomu, aby zatížila MCA tohoto platebního zástupce. Tento pokyn nezbavuje účastníka povinnosti uhradit každou fakturu.

6.   Pokud byl určen platební zástupce, účastník [vlož název centrální banky] prokáže, že platební zástupce souhlasil s tím, že v této funkci bude jednat.

7.   Pro účely tohoto článku se s každým přidruženým systémem zachází odděleně, i když dva nebo více z těchto systémů jsou provozovány stejnou právnickou osobou, a bez ohledu na to, zda byl přidružený systém určen podle směrnice 98/26/ES, či nikoli. Přidružený systém, který nebyl určen podle směrnice 98/26/ES, se označí jako přidružený systém na základě těchto kritérií: a) jedná se o formální ujednání založené na smluvním nebo právním nástroji, např. o dohodu mezi účastníky a provozovatelem systému; b) má více členů; c) má jednotná pravidla a standardizovaná opatření a d) slouží k zúčtování, započtení a/nebo vypořádání plateb a/nebo cenných papírů mezi účastníky.

Článek 9

Fakturační skupiny

1.   Na žádost účastníka vytvoří [vlož název centrální banky] fakturační skupinu, aby její členové mohli využívat degresivních cen platných pro RTGS DCA. Fakturační skupina může zahrnovat pouze majitele RTGS DCA, kteří patří do stejné bankovní skupiny a kteří pocházejí z jednoho či více systémů, které jsou součástí TARGET.

2.   Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] přidá tohoto majitele RTGS DCA do fakturační skupiny, která může být v TARGET-[vlož název centrální banky/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej z této skupiny vymaže. Před podáním žádosti majitel RTGS DCA o této žádosti informuje všechny ostatní členy fakturační skupiny.

3.   Majitelům RTGS DCA zahrnutým do fakturační skupiny jsou vystavovány faktury jednotlivě, jak je stanoveno v článku 8.

Článek 10

Povinnosti [vlož název centrální banky] a účastníka

1.   [Vlož název centrální banky] nabízí služby popsané v částech II, III, IV, V, VI a VII těchto podmínek, pokud si účastník zvolil a byl-li mu zřízen účet uvedený v těchto částech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek.

2.   [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank úrovně 3 se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 22. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami úrovně 3, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky úrovně 3. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z TARGET nebo které do TARGET zašle v souvislosti se službami poskytovanými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].

3.   Účastník hradí [vlož název centrální banky] poplatky v souladu s článkem 8.

4.   Účastník zajistí, aby byl technicky připojen k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] v souladu s časovým rozvrhem provozu TARGET vymezeným v dodatku V. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.

5.   Účastník [vlož název centrální banky] prohlásí a zaručí, že plnění povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je účastník vázán.

6.   Účastník zaplatí veškeré kolkovné nebo jiné případné dokumentární daně nebo poplatky, jakož i veškeré náklady, které účastníkovi vzniknou při zřizování, vedení či rušení účtu TARGET.

Článek 11

Spolupráce a výměna informací

1.   Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a účastníci úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek.

2.   [Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci účastníkům řešit problémy, které se vyskytnou v souvislosti s provozováním systému.

3.   Aktuální informace o provozním stavu každé služby jsou dostupné v informačním systému TARGET (TIS) na vyhrazené internetové stránce ECB.

4.   [Vlož název centrální banky] může účastníkům předávat zprávy, které jsou významné pro systém, prostřednictvím vysílané zprávy nebo - není-li tento prostředek k dispozici - pomocí jiných komunikačních prostředků.

5.   Účastníci včas aktualizují stávající formuláře pro shromažďování referenčních údajů a [vlož název centrální banky] předkládají nové formuláře pro shromažďování referenčních údajů. Účastníci ověřují správnost informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET-[vlož název centrální banky/zemi].

6.   Účastník tímto zmocňuje [vlož název centrální banky], aby národním centrálním bankám úrovně 3 sdělovala veškeré informace o účastnících, které národní centrální banky úrovně 3 mohou potřebovat, v souladu s dohodami mezi národními centrálními bankami úrovně 3 a centrálními bankami Eurosystému, kterými se řídí poskytování služeb, které mají poskytovat národní centrální banky úrovně 3.

7.   Účastníci bez zbytečného odkladu vyrozumí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jak je uvedeno v náležitostech posudku v dodatku III.

8.   [Vlož název centrální banky] může kdykoli požádat o aktualizaci nebo obnovení posudků způsobilosti nebo posudku vnitrostátního právního řádu uvedených v čl. 5 odst. 1 písm. d) a e).

9.   Účastníci neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká, nebo vztahují-li se na ně opatření k předejití krize nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU (1) nebo jakýchkoli jiných rovnocenných příslušných právních předpisů.

Článek 12

Úročení účtů

1.   Účty MCA, DCA a jejich podúčty se úročí nula procenty, nebo sazbou vkladové facility podle toho, která z těchto sazeb je nižší, ledaže by se používaly k držení:

a)

minimálních rezerv;

b)

přebytečných rezerv; a/nebo

c)

vládních vkladů ve smyslu čl. 2 bodu 5 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7) (2).

V případě minimálních rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí nařízením Rady (ES) č. 2531/98 (3) a nařízením (EU) 2021/378 (ECB/2021/1).

V případě přebytečných rezerv se výpočet a platba úroků z držby těchto rezerv řídí rozhodnutím (EU) 2019/1743 (ECB/2019/31) (4).

V případě vládních vkladů se úročení řídí ustanoveními týkajícími se vládních vkladů, která jsou vymezena v článku 4 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2019/671 (ECB/2019/7).

2.   Jednodenní zůstatky vedené na technickém účtu TIPS AS nebo na technickém účtu RTGS AS pro zúčtovací postup AS D a garanční fondy, včetně těch, které jsou vedeny na účtu garančního fondu AS, jsou úročeny sazbou vkladové facility.

Článek 13

Správa účtů

1.   Účastníci sledují a spravují likviditu na svých účtech v souladu s časovým rozvrhem provozu systému TARGET stanoveným v dodatku V a provádějí vyrovnání pozic na úrovni transakcí nejméně jednou denně. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.

2.   K vyrovnání pozic na účtu používá účastník nástroje poskytnuté [vlož název centrální banky], zejména denní výpis z účtu, který je každému účastníkovi k dispozici. Tuto povinnost lze splnit prostřednictvím určeného subjektu uvedeného v článku 7.

3.   Dojde-li k nesouladu ve vztahu ke kterémukoli jejich účtu, účastníci neprodleně informují [vlož název centrální banky].

Článek 14

Minimální rezervy

1.   Na žádost účastníka, na kterého se vztahuje povinnost minimálních rezerv, označí [vlož název centrální banky] jeden nebo více účtů MCA nebo DCA, které patří tomuto účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jakožto účty vedené ke splnění povinnosti minimálních rezerv.

2.   Pro účely splnění povinnosti minimálních rezerv, pokud se na účastníka vztahuje, se vezme v úvahu součet zůstatků ke konci dne na všech účtech, které [vlož název centrální banky] vede ve prospěch tohoto účastníka a které jsou pro tento účel označeny.

Článek 15

Minimální a maximální částky

1.   Účastník může na svých účtech MCA nebo DCA stanovit minimální a maximální částky.

2.   Účastník si může zvolit, že mu bude zasíláno oznámení, pokud je překročena minimální nebo maximální částka. Pokud jde o účty MCA nebo RTGS DCA, může účastník dále rozhodnout, že tímto překročením se aktivuje příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech.

3.   Zúčtováním příkazu k převodu likvidity se neaktivuje kontrola, zda byla překročena minimální nebo maximální částka.

Článek 16

Skupina pro sledování účtů

1.   Majitel MCA může vytvořit jednu nebo více skupin pro sledování účtů za účelem sledování likvidity na několika MCA nebo DCA a stane se vedoucím skupiny pro sledování účtů, kterou vytvoří.

2.   Účastník může do jedné nebo více skupin pro sledování účtů přidat kterýkoli ze svých účtů MCA nebo DCA vedených v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jakémkoli jiném systému, který je součástí TARGET, a stát se tak členem této skupiny pro sledování účtů. Člen skupiny pro sledování účtů může kdykoli přikročit k tomu, aby byl jeho účet odebrán z této skupiny pro sledování účtů. Účastník informuje vedoucího skupiny pro sledování účtů před přidáním účtu nebo odstraněním účtu z této skupiny pro sledování účtů.

3.   Zůstatky všech účtů zahrnutých do této skupiny pro sledování účtů se zobrazí pouze vedoucímu skupiny pro sledování účtů.

4.   Vedoucí může skupinu pro sledování účtů vymazat a před tímto výmazem informuje ostatní členy skupiny pro sledování účtů.

Článek 17

Přijetí a odmítnutí příkazů k převodu peněžních prostředků

1.   Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníky se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:

(a)

zpráva o převodu splňuje technické požadavky systému TARGET popsané v dodatku I;

(b)

zpráva je v souladu s pravidly a podmínkami formátování popsanými v dodatku I;

(c)

zpráva úspěšně projde kontrolou dvojího zadání popsanou v dodatku I;

(d)

v případech, kdy byla účast plátce pozastavena, pokud jde o odepsání prostředků z účtu (účtů), nebo kdy byla pozastavena účast příjemce, pokud jde o připsání prostředků na jeho účet (účty), byl získán výslovný souhlas centrální banky účastníka, jehož účast byla pozastavena;

(e)

v případech, kdy je příkaz k převodu peněžních prostředků proveden v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS, je účet účastníka zahrnut do skupiny účtů zúčtovací banky, o kterou tento přidružený systém požádá, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 7 části VI; a

(f)

v případě zúčtování mezi systémy v rámci zúčtovacích postupů RTGS AS je dotčený přidružený systém součástí dohody o zúčtování mezi systémy, jak je stanoveno v článku 9 části VI.

2.   [Vlož název centrální banky] ihned odmítne příkaz k převodu peněžních prostředků, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] uvědomí účastníka o odmítnutí příkazu k převodu peněžních prostředků v souladu s dodatkem I.

Článek 18

Vložení příkazů k převodu peněžních prostředků do systému a jejich neodvolatelnost

1.   Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES]:

(a)

všechny příkazy k převodu peněžních prostředků se s výjimkou případů uvedených v písmenech b), c) a d) tohoto odstavce považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a neodvolatelné v okamžiku, kdy je z účtu TARGET příslušného účastníka odepsána příslušná částka;

(b)

příkazy k okamžité platbě se považují za vložené do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a za neodvolatelné v okamžiku, kdy jsou rezervovány příslušné finanční prostředky účastníka na TIPS DCA nebo na jeho technickém účtu TIPS AS;

(c)

v případě transakcí, které se zúčtovávají na T2S DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů:

(i)

se má za to, že s výjimkou bodu ii) tohoto pododstavce jsou takové převodní příkazy do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je platforma T2S prohlásila za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“;

(ii)

v případě, že transakce, které zahrnují jednoho zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů se samostatným párovacím komponentem, kde převodní příkazy jsou zasílány přímo tomuto zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů, aby byly spárovány v jeho samostatném párovacím komponentu, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je zúčastněný centrální depozitář cenných papírů prohlásil za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status „spárováno“. Seznam zúčastněných centrálních depozitářů uvedený v tomto bodě ii) je k dispozici na internetových stránkách ECB;

(d)

příkazy k převodu peněžních prostředků v souvislosti se zúčtovacími postupy RTGS AS se považují za vložené do systému, který je součástí TARGET, z účtu, z něhož jsou odepsány v okamžiku, kdy jsou tímto systémem, který je součástí TARGET, přijaty, přičemž v tomto okamžiku se považují neodvolatelné.

2.   Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčena pravidla jednotlivých přidružených systémů, která stanoví okamžik vložení převodních příkazů do přidruženého systému nebo neodvolatelnost převodních příkazů zadaných do těchto přidružených systémů dříve než k okamžiku vložení daného převodního příkazu AS do příslušného systému, který je součástí TARGET.

3.   Příkazy k převodu peněžních prostředků, které jsou zahrnuty v algoritmu, nelze po dobu, kdy tento algoritmus běží, odvolat.

Článek 19

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

1.   V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na účtech TARGET, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV.

2.   Za výjimečných okolností může být časový rozvrh provozu systému TARGET změněn; o čemž budou účastníci informováni [vlož název centrální banky].

3.   Za výjimečných okolností může přidružený systém požádat [vlož název centrální banky] o změnu časového rozvrhu provozu systému TARGET.

4.   Nastanou-li události uvedené v odstavci 1, poskytuje Eurosystém k použití nouzové řešení. Připojení k nouzovému řešení a jeho použití jsou povinné pro účastníky, které [vlož název centrální banky] považuje za kritické, a pro účastníky, kteří vypořádávají velmi kritické transakce, jak je stanoveno v dodatku IV. Ostatní účastníci se k nouzovému řešení mohou připojit na žádost.

Článek 20

Bezpečnostní požadavky

1.   Účastníci zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Účastníci nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů.

2.   Účastníci okamžitě informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a které nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a, je-li to nezbytné, požadovat, aby účastník přijal náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události.

3.   [Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky, zejména pokud se týká kybernetické bezpečnosti nebo předcházení podvodům, pro všechny účastníky nebo pro účastníky, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité.

4.   Účastníci [vlož název centrální banky] poskytnou: i) stálý přístup ke svému osvědčení o dodržování požadavků jimi vybraného poskytovatele síťových služeb na bezpečnost koncového bodu a ii) každoročně autocertifikační prohlášení TARGET, jak je vyžadováno pro druhy účtů, jež jsou pro ně vedeny, a které je v anglickém jazyce zveřejněno na internetových stránkách [vlož název centrální banky] a na internetových stránkách ECB.

5.   [Vlož název centrální banky] posoudí autocertifikační prohlášení účastníka, pokud jde o míru, ve které účastník splňuje každý z požadavků stanovených v autocertifikačních požadavcích TARGET. Tyto požadavky jsou uvedeny v dodatku VII.

6.   Míra, v níž účastník splňuje požadavky autocertifikace TARGET, se podle závažnosti vzestupně dělí do těchto kategorií: „úplný soulad“; „méně závažný nesoulad“ nebo „závažný nesoulad“. Použijí se tato kritéria: úplného souladu je dosaženo, pokud účastníci splňují 100 % požadavků; k méně závažnému nesouladu dochází, pokud účastník splňuje méně než 100 %, avšak alespoň 66 % požadavků, a o závažný nesoulad se jedná v případě, kdy účastník splňuje méně než 66 % požadavků. Pokud účastník prokáže, že se na něj konkrétní požadavek nevztahuje, má se pro účely kategorizace za to, že příslušný požadavek splňuje. Účastník, který nedosáhne „úplného souladu“, předloží akční plán prokazující, jak hodlá úplného souladu dosáhnout. [Vlož název centrální banky] informuje příslušné orgány dohledu o stavu plnění požadavků ze strany tohoto účastníka.

7.   Pokud účastník odmítne udělit stálý přístup ke svému osvědčení o dodržování požadavků jím vybraného poskytovatele síťových služeb na bezpečnost koncového bodu nebo neposkytne autocertifikaci TARGET, míra, v níž účastník splňuje požadavky, se klasifikuje jako „závažný nesoulad“.

8.   [Vlož název centrální banky] každoročně opětovně posuzuje soulad účastníků s příslušnými požadavky.

9.   [Vlož název centrální banky] může účastníkům, jejichž míra souladu byla vyhodnocena jako méně závažný nebo závažný nesoulad, uložit následující nápravná opatření, a to vzestupně podle závažnosti:

(a)

zvýšené sledování: účastník předkládá [vlož název centrální banky] měsíční zprávu o pokroku při řešení nesouladu, kterou podepíše vedoucí pracovník. Účastníkovi navíc vznikne měsíční sankční poplatek za každý dotčený účet ve výši 1 000 EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování méně závažného nesouladu s požadavky nebo v konstatování závažného nesouladu s příslušnými požadavky;

(b)

pozastavení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze pozastavit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto pozastavení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi vznikne měsíční sankční poplatek za každý pozastavený účet ve výši 2 000 EUR. Toto nápravné opatření může být uloženo v případě, že účastník podruhé za sebou obdrží hodnocení spočívající v konstatování závažného nesouladu s požadavky;

(c)

ukončení účasti: účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] lze ukončit za okolností uvedených v čl. 25 odst. 2 písm. b) a/nebo c). Odchylně od článku 25 se toto ukončení účastníkovi oznamuje tři měsíce předem. Účastníkovi je účtován dodatečný sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý zrušený účet. Toto nápravné opatření může být uloženo, pokud účastník po třech měsících pozastavení nenapravil závažný nesoulad ke spokojenosti [vlož název centrální banky].

10.   Účastníci, kteří v souladu s článkem 7 umožňují přístup ke svému účtu TARGET třetím osobám, a účastníci, kteří mají registrované adresovatelné držitele kódu BIC, jak je uvedeno v části III článku 2, vyřeší riziko, které z umožnění přístupu vyplývá, v souladu s bezpečnostními požadavky uvedenými v odstavcích 1 až 9.

Článek 21

Systém odškodnění

Nelze-li příkaz k převodu peněžních prostředků z důvodu technické poruchy TARGET zúčtovat v tentýž obchodní den, kdy byl přijat, nabídne [vlož název centrální banky] dotčenému účastníkovi odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II.

Článek 22

Úprava odpovědnosti

1.   Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a účastníci vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí.

2.   Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] účastníkům za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty účastníka, tj. za částku předmětné transakce a za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát.

3.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přesto, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou odůvodněně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV).

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá:

(a)

za ztrátu způsobenou účastníkem nebo

(b)

za ztrátu, která vznikla v důsledku vnějších událostí, jež [vlož název centrální banky] nemohla rozumně ovlivnit (force majeure).

5.   Bez ohledu na [vlož příslušná ustanovení vnitrostátních právních předpisů] platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit.

6.   [Vlož název centrální banky] a účastníci přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku.

7.   [Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky úrovně 3 nepovažují za třetí osoby.

Článek 23

Důkazní prostředky

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny příkazy k převodu peněžních prostředků a související zprávy (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a účastníky prostřednictvím příslušného poskytovatele síťových služeb.

2.   Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či příslušný poskytovatel síťových služeb, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy příslušného poskytovatele síťových služeb se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy.

3.   Selže-li spojení účastníka s poskytovatelem síťových služeb, použije účastník alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu.

4.   [Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy příkazů k převodu peněžních prostředků, které účastníci zadali, či plateb, jež účastníci přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené příkazy k převodu peněžních prostředků zadány či platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových účastníků TARGET, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy.

5.   Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] se považují za důkaz závazků účastníků a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají.

Článek 24

Doba trvání a řádné ukončení účasti a zrušení účtů

1.   Aniž je dotčen článek 25, je účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] na dobu neurčitou.

2.   Účastník může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době, kdykoli ukončit následující:

(a)

celou svou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b)

jeden nebo více svých DCA, technických účtů RTGS AS a/nebo technických účtů TIPS AS;

(c)

jeden nebo více svých MCA, pokud je i nadále v souladu s článkem 5.

3.   [Vlož název centrální banky] může formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s příslušným účastníkem na jiné výpovědní době, kdykoli ukončit následující:

(a)

účastníkovu celou účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b)

jeden nebo více DCA, technických účtů RTGS AS nebo technických účtů TIPS AS účastníka;

(c)

jeden nebo více MCA účastníka za předpokladu, že ve prospěch účastníka je nadále veden alespoň jeden MCA.

4.   V případě ukončení účasti zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 28 v platnosti po dobu pěti let ode dne ukončení účasti.

5.   Při ukončení účasti uzavře [vlož název centrální banky] všechny účty TARGET dotčeného účastníka v souladu s článkem 26.

Článek 25

Pozastavení a mimořádné ukončení účasti

1.   Účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:

(a)

zahájení úpadkového řízení a/nebo

(b)

účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 4.

Pro účely tohoto odstavce se přijetí opatření k předejití krize nebo opatření krizového řízení ve smyslu směrnice 2014/59/EU vůči účastníkovi automaticky nepovažuje za zahájení úpadkového řízení.

2.   [Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účastníkovu účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:

(a)

nastane jeden nebo více případů selhání (jiný než případy uvedené v odstavci 1);

(b)

účastník podstatně porušuje kteroukoli z těchto podmínek;

(c)

účastník neplní některý z podstatných závazků vůči [vlož název centrální banky];

(d)

účastníkova dohoda s poskytovatelem síťového připojení o zajištění nezbytného připojení k TARGET pozbude platnosti;

(e)

nastane jiná událost, která se týká účastníka a která by dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET, nebo by ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [vlož odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje riziko z hlediska obezřetnosti;

(f)

národní centrální banka pozastaví nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru včetně autokolateralizace podle článku 13 části II; a/nebo

(g)

byl účastník vyloučen z uzavřené skupiny uživatelů poskytovatele síťových služeb nebo jeho účast v takové skupině zanikla jiným způsobem;

3.   Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v odst. 2 písm. a) až c).

4.   Pokud [vlož název centrální banky] účastníkovu účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] bez zbytečného odkladu informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti ostatní centrální banky a účastníky ve všech systémech, které jsou součástí TARGET, prostřednictvím vysílané zprávy nebo, není-li tato zpráva k dispozici, jinými vhodnými komunikačními prostředky. Za odesílatele této zprávy se považuje domácí centrální banka příslušného účastníka.

5.   Jakmile účastníci obdrží zprávu vydanou podle odstavce 4, má se za to, že byli informováni o ukončení/pozastavení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiném systému, který je součástí TARGET. Účastníci nesou všechny ztráty vzniklé v důsledku zadání příkazu k převodu peněžních prostředků účastníkům, jejichž účast byla pozastavena nebo ukončena, pokud byl tento příkaz k převodu peněžních prostředků zadán do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] po obdržení zprávy.

Článek 26

Zrušení účtů TARGET ze strany [vlož název centrální banky] při ukončení účasti

Dojde-li k ukončení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle článku 24, nebo článku 25, [vlož název centrální banky] zruší účty TARGET dotčeného účastníka, a to poté, co zúčtuje nebo odmítne všechny příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 27.

Článek 27

Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení

1.   [Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

(a)

[Vlož, přichází-li v úvahu: Stávající a budoucí pohledávky účastníka za [vlož název centrální banky], které vyplývají z kladného zůstatku na účtech TARGET, se převedou na [vlož název centrální banky] jako zajištění (tj. fiduciární převod) stávající nebo budoucí pohledávky [vlož název centrální banky] za účastníkem vyplývající z [vlož odkaz na opatření, kterým se provádějí tyto podmínky]. Toto zajištění je zřízeno samotným připsáním prostředků ve prospěch účtů TARGET účastníka.]

(b)

[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má ke stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na účtech TARGET účastníka „floating charge“, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

2.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.]

3.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel účtu TARGET, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl tento účet zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož příslušné národní přídavné jméno] právem. Všechny částky placené na účty TARGET, jejichž zůstatky jsou zastaveny, jsou samotnou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.]

4.   Nastane-li:

(a)

případ selhání uvedený v čl. 25 odst. 1 nebo

(b)

jakýkoli jiný případ porušení povinnosti nebo jiná skutečnost ve smyslu čl. 25 odst. 2, které vedly k ukončení či pozastavení účasti účastníka, všechny závazky účastníka se bez ohledu na zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi a bez ohledu na postoupení, soudní či jiné obstavení nebo jiné naložení s právy účastníka nebo ve vztahu k nim stanou automaticky a okamžitě splatnými, a to bez předchozího oznámení,

a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu. Vzájemné pohledávky účastníka a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl.

5.   [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkovi započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění.

6.   [Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z účtu TARGET účastníka jakoukoli částku, kterou účastník [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi účastníkem a [vlož název centrální banky].

7.   Ustanovení tohoto článku nezakládají žádná práva, zástavní právo, břemeno, pohledávku ani započtení ve vztahu k těmto účtům TARGET, které používá přidružený systém:

(a)

účty TARGET používané v souladu se zúčtovacími postupy AS podle části VI nebo části VII;

(b)

účty TARGET vedené ve prospěch přidruženého systému podle částí II až V, kde finanční prostředky vedené na těchto účtech nepatří přidruženému systému, ale jsou drženy jménem jeho klientů nebo se používají k zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků jménem klientů.

Článek 28

Zachovávání důvěrnosti

1.   [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se účastníka, účastníků z téže skupiny nebo klientů účastníka, ledaže účastník nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo].

2.   Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí s tím, že informace o jakémkoli postupu podle článku 25 se nepovažuje za důvěrnou.

3.   Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí s tím, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit platební, technické nebo organizační informace týkající se účastníka, účastníků ze stejné bankovní skupiny nebo klientů účastníka, které byly získány v průběhu provozu TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]:

(a)

jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET nebo sledování expozice účastníka nebo jeho bankovní skupiny;

(b)

jiným centrálním bankám k provedení analýz, které jsou nezbytné pro účely tržních operací, úkolů v rámci měnové politiky, finanční stability nebo finanční integrace; nebo

(c)

orgánům dohledu, orgánům příslušným k řešení krize a orgánům dozoru členských států a Unie, včetně centrálních bank, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů,

a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem.

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky zpřístupnění učiněného v souladu odstavcem 3.

5.   Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit účastníka ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se účastníka či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta.

6.   Informace související s provozováním TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli účastníci přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Účastníci zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Účastníci zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností účastníků podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku.

7.   [Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb nezbytné údaje.

Článek 29

Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky

1.   Má se za to, že účastníci jsou si vědomi všech povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, tyto povinnosti plní a jsou schopni jejich plnění prokázat relevantním příslušným orgánům. Má se za to, že účastníci jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se plateb na vrub nebo ve prospěch jejich účtů TARGET, a tyto povinnosti plní. Účastníci zajistí, aby byli před uzavřením smluvního vztahu s daným poskytovatelem síťových služeb seznámeni se zásadami vybraného poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů.

2.   Účastníci zmocní [vlož název centrální banky] k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto účastníků týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro jejich účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

3.   Účastníci, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování či získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:

(a)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je plátcem:

(i)

účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal,

(ii)

účastník může do TARGET vložit příkaz k převodu peněžních prostředků na účet, jehož majitelem je jiný subjekt než účastník, až poté, co obdrží potvrzení od [vlož název centrální banky], že poskytovatel platebních služeb příjemce učinil požadované oznámení nebo získal souhlas anebo že oznámení bylo učiněno nebo souhlas byl získán jeho jménem;

(b)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb účastníka, jenž je příjemcem, účastník učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal.

Pro účely tohoto odstavce mají pojmy „poskytovatel platebních služeb“, „plátce“ a „příjemce“ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních.

Článek 30

Oznamování

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají doporučenou poštou, [případně faxem] či jinými elektronickými prostředky na základě dohody obou stran nebo jiným způsobem v písemné formě. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky] nebo [vlož, přichází-li v úvahu, jinými elektronickými prostředky, na nichž se obě strany dohodly]. Oznámení adresovaná účastníkovi se účastníkovi zašlou na adresu, [případně na faxové číslo] nebo [vlož příslušné informace, pokud se obě strany dohodly na jiných elektronických prostředcích] nebo na jeho adresu BIC, kterou účastník [vlož název centrální banky] oznámí.

2.   K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo zasláno buď fyzicky, nebo elektronickými prostředky příslušnému adresátovi.

3.   Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo „v anglickém jazyce“].

4.   Účastníci jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování referenčních údajů, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 11 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od účastníků, jejich zaměstnanců nebo zástupců.

Článek 31

Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb

1.   Aby mohli do systému TARGET zasílat pokyny a zprávy nebo je ze systému TARGET přijímat, účastníci:

(a)

uzavřou smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb za účelem vytvoření technického spojení s TARGET- [vlož odkaz na centrální banku/zemi]; nebo

(b)

se spojí prostřednictvím jiného subjektu, který sám uzavřel smlouvu s poskytovatelem síťových služeb v rámci koncesní smlouvy s tímto poskytovatelem síťových služeb.

2.   Právní vztah mezi účastníkem a poskytovatelem síťových služeb se řídí výhradně podmínkami smlouvy, kterou účastník a poskytovatel uzavřeli.

3.   Služby, které má poskytovatel síťových služeb poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET poskytovat [vlož název centrální banky].

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si účastníci k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb zvolili.

Článek 32

Postup provádění změn

[Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li účastník ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li účastník proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě ukončit účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a zrušit veškeré jeho účty TARGET.

Článek 33

Práva třetích osob

1.   Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou účastníci převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

2.   Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a účastníkům TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 34

Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění

1.   Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a účastníky TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem.

2.   Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož název místo sídla centrální banky].

3.   V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a účastníky je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky].

Článek 35

Oddělitelnost

Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek.

Článek 36

Účinnost a závaznost

1.   Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum].

2.   [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Svou žádostí o účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se žadatelé o účast zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]

ČÁST II

Zvláštní podmínky pro hlavní peněžní účty (ÚČTY MCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu MCA

1.   [Vlož název centrální banky] pro každého účastníka zřídí a vede alespoň jeden účet MCA, s výjimkou případů, kdy účastníkem je přidružený systém, který používá pouze zúčtovací postupy RTGS nebo TIPS AS; v takovém případě je použití MCA na uvážení přidruženého systému.

2.   Pro účely zúčtování operací měnové politiky podle [vlož odkaz na obecnou dokumentaci] a zúčtování úroků z těchto operací určí účastník primární MCA vedený u [vlož název centrální banky].

3.   Primární MCA určený v souladu s odstavcem 2 se rovněž použije pro tyto účely:

(a)

odměnu stanovenou v části I článku 12, pokud účastník pro tento účel neurčil jiného účastníka TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b)

případně poskytnutí vnitrodenního úvěru.

4.   Záporný zůstatek na primárním MCA nesmí být nižší než úvěrová linka (je-li poskytnuta). Na MCA, který není primárním MCA, nesmí být žádný debetní zůstatek.

Článek 2

Společná správa účtu MCA

1.   Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] umožní, aby MCA, který je veden pro tohoto majitele MCA, byl společně spravován jedním z těchto subjektů:

(a)

jiným majitelem MCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi];

(b)

majitelem MCA v jiném systému, který je součástí TARGET;

(c)

[případně [vlož název centrální banky]]

Je-li ve prospěch majitele MCA veden více než jeden MCA, může být každý takový MCA společně spravován jinou osobou podílející se na správě.

Osoba podílející se na správě má ve vztahu k MCA, který společně spravuje, stejná práva a výsady, jež má ve vztahu ke svému vlastnímu MCA.

2.   Majitel MCA poskytne [vlož název centrální banky] důkaz o souhlasu osoby podílející se na správě s výkonem této funkce. [uvede se, pokud se použije bod 1 písm. c)] – Takový důkaz souhlasu s výkonem funkce se nevyžaduje, je-li osobou podílející se na správě [vlož název centrální banky.]

3.   Majitel MCA, který vystupuje ve funkci osoby podílející se na správě, plní povinnosti majitele společně spravovaného MCA podle části I čl. 5 odst. 1 písm. a), části I čl. 10 odst. 4 a části I čl. 31 odst. 1.

4.   Majitel společně spravovaného MCA plní povinnosti účastníka podle části I a části II, pokud jde o společně spravovaný MCA. V případě, že majitel MCA nemá přímé technické připojení k TARGET, nepoužije se část I čl. 5 odst. 1 písm. a), část I čl. 10 odst. 4 a část I čl. 31 odst. 1.

5.   Část I článek 7 platí pro majitele MCA, který určí subjekt, který bude jednat jako osoba podílející se na správě MCA majitele MCA podle tohoto článku.

6.   Majitel MCA [okamžitě] oznámí [vlož název centrální banky], ukončí-li osoba podílející se na správě svou činnost nebo je-li ukončeno ujednání o společné správě mezi majitelem MCA a osobou podílející se na správě.

Článek 3

Skupina pro převod likvidity MCA

1.   Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] vytvoří skupinu pro převod likvidity MCA za účelem umožnění zpracování příkazů k převodu likvidity z MCA-na-MCA.

2.   Na žádost majitele MCA [vlož název centrální banky] přidá jeden z účtů MCA majitele MCA do stávající skupiny pro převod likvidity MCA vytvořené v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej ze stávající skupiny pro převod likvidity MCA vymaže. Před tím, než takovou žádost podá, informuje majitel MCA všechny ostatní majitele MCA v dané skupině pro převod likvidity MCA.

Článek 4

Transakce zpracovávané prostřednictvím účtů MCA

1.   V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím účtu MCA zpracovávají tyto transakce:

(a)

operace centrální banky;

(b)

příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty vedené u [vlož název centrální banky] na jméno účastníka nebo z těchto účtů;

(c)

příkazy k převodu likvidity na jiný účet MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA;

(d)

příkazy k převodu likvidity na T2S DCA, TIPS DCA nebo RTGS DCA nebo na jejich podúčet.

2.   V rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se prostřednictvím MCA mohou zpracovávat tyto transakce:

a)

[vložte v případě potřeby [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů.]]

Článek 5

Příkazy k převodu likvidity

1.   Majitel MCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a)

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b)

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;

Článek 6

Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech

1.   Majitel MCA může stanovit minimální a/nebo maximální částku pro svůj MCA.

2.   Je-li po zúčtování platebního příkazu překročena stanovená maximální částka, vydá majitel MCA stanovením maximální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech pokyn [vlož název centrální banky] k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše ve prospěch RTGS DCA nebo jiného MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA určené majitelem MCA. RTGS DCA nebo MCA, v jejichž prospěch byla příslušná částka připsána, mohou být v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET.

3.   Je-li po zúčtování platebního příkazu překročena stanovená minimální částka, stanovením minimální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech dojde k zadání příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše na vrub RTGS DCA nebo jiného MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity MCA určené tímto majitelem MCA. RTGS DCA nebo MCA, na jejichž vrub byla příslušná částka připsána, mohou být v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Majitel RTGS DCA nebo MCA, na jejichž vrub má být příslušná částka připsána, musí povolit, aby byl jeho účet takto zatížen

4.   Majitel MCA může povolit, aby byl jeho účet MCA zatížen v případě, že dojde k překročení minimální částky na jednom nebo více určených RTGS DCA nebo MCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Tím, že povolí odepsání částky z účtu, vydá majitel MCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch RTGS DCA nebo MCA, kdykoli dojde k překročení minimální částky.

5.   Majitel MCA může povolit, aby byl jeho MCA zatížen v případě, že na RTGS DCA určeném pro účely automatizovaných příkazů k převodu likvidity podle části III čl. 1 odst. 5 a 6 není dostatečná likvidita za účelem vypořádání urgentních platebních příkazů, převodních příkazů v rámci přidruženého systému nebo platebních příkazů s vysokou prioritou. Tím, že povolí odepsání částky z účtu, vydá majitel MCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch RTGS DCA.

Článek 7

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

1.   Příkazy k převodu peněžních prostředků, jakmile jsou přijaty, se zúčtují okamžitě, pokud je na MCA plátce k dispozici likvidita.

2.   V případě, že na MCA není dostatek finančních prostředků k provedení zúčtování, uplatní se příslušné pravidlo stanovené v písmenech a) až e) [v závislosti na druhu příkazu k převodu peněžních prostředků].

(a)

Platební příkaz na MCA: pokyn bude odmítnut, pokud je zadán [vlož název centrální banky] a způsobil by změnu účastníkovy linky vnitrodenního úvěru a odpovídající připsání příslušné částky ve prospěch či na vrub jeho MCA. Všechny ostatní pokyny budou ve frontě.

(b)

Příkaz k okamžitému převodu likvidity: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(c)

Trvalý příkaz k převodu likvidity: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(d)

Příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech: příkaz bude částečně zúčtován bez jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

(e)

Příkaz k převodu likvidity na jednodenní vkladový účet: příkaz bude odmítnut bez částečného zúčtování či jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování.

3.   Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.

4.   Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě na konci obchodního dne budou odmítnuty.

Článek 8

Příkazy k rezervaci likvidity

1.   Majitel MCA může vydat [vlož název centrální banky] pokyn, aby na jeho MCA rezervovala určitou částku likvidity pro účely zúčtování operací centrální banky nebo příkazů k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:

(a)

aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;

(b)

trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.

2.   V případě, že částka nevyhrazené likvidity nestačí k provedení aktuálního nebo trvalého příkazu k rezervaci likvidity, provede [vlož název centrální banky] příkaz k rezervaci částečně. [Vlož název centrální banky] je pověřena provedením dalších příkazů k rezervaci, dokud nebude dosaženo nesplacené částky, která má být rezervována. Nevyřízené příkazy k rezervaci se zamítnou na konci obchodního dne.

3.   Operace centrální banky se vypořádají pomocí rezervované likvidity ve smyslu odstavce 1 a jiné příkazy k převodu peněžních prostředků se vypořádají pouze pomocí likvidity, která je k dispozici po odečtení rezervované částky.

4.   Bez ohledu na odstavec 3 [vlož název centrální banky] v případě nedostatečné nerezervované likvidity na primárním MCA majitele MCA pro účely snížení linky vnitrodenního úvěru majitele MCA použije rezervovanou likviditu.

Článek 9

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.   Po ukončení účasti účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto účastníka žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků. Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě, příkazy k převodu peněžních prostředků před splatností nebo nové příkazy k převodu peněžních prostředků ve prospěch tohoto účastníka budou odmítnuty.

2.   Je-li účastníkova účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků tohoto účastníka na jeho MCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou účastníka, jehož účast byla pozastavena.

3.   Je-li účast účastníka v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z MCA tohoto účastníka se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce účastníka, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 10

Subjekty způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

1.   [Vlož název centrální banky] poskytuje vnitrodenní úvěr úvěrovým institucím usazeným v Unii nebo v EHP, které jsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a mají přístup k mezní zápůjční facilitě, včetně případů, kdy tyto úvěrové instituce jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP, a včetně poboček, které jsou usazeny v Unii nebo v EHP a patří úvěrovým institucím, které jsou usazeny mimo EHP, za předpokladu, že tyto pobočky jsou usazeny ve stejné zemi jako příslušná národní centrální banka eurozóny. Vnitrodenní úvěr nesmí být poskytnut subjektům, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky], není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET.

2.   [Vložte název národní centrální banky] může rovněž poskytnout vnitrodenní úvěr těmto subjektům:

(a)

úvěrovým institucím usazeným v Unii nebo v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v Unii nebo v EHP, včetně poboček usazených v Unii nebo v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;

(b)

ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

(c)

investičním podnikům usazeným v Unii nebo v EHP za předpokladu, že uzavřely s účastníkem, který má přístup k vnitrodennímu úvěru ve smyslu odstavce 1, dohodu s cílem zajistit vyrovnání zbývajících debetních sald na konci daného dne, a

(d)

jiným subjektům než subjektům uvedeným v písmenu a), které řídí přidružený systém a jednají v tomto postavení;

za předpokladu, že v případech uvedených v písmenech a) až d) je subjekt přijímající vnitrodenní úvěr usazen ve stejné jurisdikci jako [vlož název národní centrální banky].

3.   Vnitrodenní úvěr lze poskytovat pouze v obchodní dny TARGET.

4.   Subjektům uvedeným v odst. 2 písm. a) až d) a v souladu s [vlož ustanovení vnitrostátního práva, kterými se provádí článek 19 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)] je vnitrodenní úvěr omezen pouze na den, ve který je poskytován, a nelze jej prodloužit na úvěr přes noc.

5.   [Vlož název centrální banky] může umožnit přístup k facilitě úvěrů přes noc určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)]. Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:

(a)

jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. d), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;

(b)

jsou usazeny v eurozóně;

(c)

mají přístup k vnitrodennímu úvěru.

6.   Na všechny úvěry přes noc poskytované způsobilým ústředním protistranám se vztahují podmínky článku 10 a článků 11 a 12 (včetně ustanovení týkajících se způsobilého zajištění).

7.   Sankce stanovené v bodech 12 a 13 se uplatní v případech, kdy způsobilé ústřední protistrany nesplatí úvěr přes noc, který jim poskytla jejich národní centrální banka.

Článek 11

Zajištění způsobilé pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí část čtvrtá obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)].

Článek 12

Postup pro poskytnutí vnitrodenního úvěru

1.   Vnitrodenní úvěr se poskytuje bezúročně.

2.   Nesplacení vnitrodenního úvěru subjektem uvedeným v čl. 10 odst. 1 ke konci dne se automaticky považuje za žádost tohoto subjektu o využití mezní zápůjční facility. Má-li subjekt uvedený v čl. 10 odst. 1 DCA, zůstatek ke konci dne na jeho DCA se zohlední pro účely výpočtu částky, v níž uvedený subjekt automatickou mezní zápůjční facilitu využije. Tím nedojde k žádnému ekvivalentnímu uvolnění aktiv předem uložených jako zajištění pro příslušný nesplacený vnitrodenní úvěr.

3.   Pokud subjekt uvedený v čl. 10 odst. 2 písm. a), c) nebo d) z jakéhokoli důvodu ke konci dne vnitrodenní úvěr nesplatí, uplatní se vůči tomuto subjektu tyto sankce:

(a)

je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek poprvé za kterékoli období dvanácti měsíců, zaplatí tento subjekt úrok z prodlení, který se vypočítá tak, že na výši tohoto debetního zůstatku se uplatní sazba pěti procentních bodů nad sazbou mezní zápůjční facility;

(b)

je-li na účtu dotčeného subjektu ke konci dne debetní zůstatek alespoň podruhé za stejné období dvanácti měsíců, pak se v každém dalším případě, kdy je vykázán debetní zůstatek během uvedeného dvanáctiměsíčního období, zvýší úrok z prodlení podle písmene a) o 2,5 procentního bodu.

4.   Rada guvernérů ECB může rozhodnout o prominutí či snížení sankcí uložených podle odstavce 3, lze-li debetní zůstatek dotčeného účastníka ke konci dne přičíst vyšší moci nebo technické poruše TARGET, tak jak je definována v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádí příloha III].

Článek 13

Pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu k vnitrodennímu úvěru

1.   [Vlož název národní centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup k vnitrodennímu úvěru, nastane-li jeden z těchto případů selhání:

(a)

primární MCA účastníka vedený u [vlož název národní centrální banky] je pozastaven nebo zrušen;

(b)

dotčený účastník přestal splňovat některý z požadavků pro poskytnutí vnitrodenního úvěru uvedený v článku 10,

(c)

příslušný soudní nebo jiný orgán rozhodl ve vztahu k účastníkovi o zahájení likvidačního řízení či o jmenování likvidátora či jiné podobné osoby anebo o zahájení jiného obdobného řízení;

(d)

vůči účastníkovi byla Unií zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků nebo jiná opatření, která omezují používání jeho peněžních prostředků;

(e)

účastníkovi byl jako protistraně pozastaven nebo ukončen přístup k operacím měnové politiky Eurosystému.

2.   [Vložte název národní centrální banky] může pozastavit nebo ukončit přístup k vnitrodennímu úvěru, pokud národní centrální banka pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET podle ustanovení části I čl. 25 odst. 2, jak jej provedla příslušná národní centrální banka.

3.   [Vložte název centrální banky] může rozhodnout o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu účastníka k vnitrodennímu úvěru, mají-li za to, že účastník představuje riziko z hlediska obezřetnosti.

ČÁST III

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty pro zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase (RTGS DCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu RTGS DCA

1.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden nebo více RTGS DCA a jeden nebo více podúčtů, je-li jejich použití třeba pro vypořádání v rámci přidruženého systému. Pokud majitel účtu MCA přistoupil k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, lze účet či účty RTGS DCA (a jakékoli podúčty) zřídit a vést pouze tehdy, je-li majitel MCA vždy dosažitelný, a to buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.

2.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele účtu zřízeného podle odstavce 1 (majitel RTGS DCA) doplní RTGS DCA nebo jeho podúčet do skupiny účtů zúčtovací banky pro zúčtování v rámci přidruženého systému. Majitel RTGS DCA poskytne [vlož název centrální banky] veškeré příslušné dokumenty řádně podepsané tímto majitelem RTGS DCA a přidruženým systémem.

3.   Na RTGS DCA nebo jeho podúčtech nesmí být žádný debetní zůstatek.

4.   Podúčty musí mít nulový zůstatek přes noc.

5.   Majitel RTGS DCA určí jeden ze svých RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pro účely zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity. Tímto určením vydá majitel RTGS DCA pokyn [vlož název centrální banky] provést automatický převod likvidity, který připíše příslušnou částku ve prospěch MCA v případě, že na primárním MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování platebních příkazů, které jsou operacemi centrální banky.

6.   Účastník, pro něhož jsou vedeny dva nebo více RTGS DCA a dva nebo více MCA, určí jeden ze svých RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], který již není určen k jeho primárnímu MCA, pro účely zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity v případě, že na jednom z jeho ostatních MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování platebních příkazů, které jsou operacemi centrální banky.

Článek 2

Adresovatelní držitelé kódu BIC

1.   Majitelé RTGS DCA, kteří jsou úvěrovými institucemi ve smyslu části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b) nebo části I čl. 4 odst. 2 písm. e), mohou registrovat adresovatelné držitele kódu BIC. Majitelé RTGS DCA mohou registrovat adresovatelné držitele kódu BIC, kteří přistoupili k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, pouze pokud jsou tyto subjekty dosažitelné, a to buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.

2.   Majitelé RTGS DCA, kteří jsou subjekty uvedenými v části I čl. 4 odst. 2 písm. a) až d), mohou jako adresovatelného držitele kódu BIC zaregistrovat pouze kód BIC, který patří témuž právnímu subjektu.

3.   Adresovatelný držitel kódu BIC může příkazy k převodu peněžních prostředků předkládat a přijímat prostřednictvím majitele RTGS DCA.

4.   Adresovatelný držitel kódu BIC nesmí být registrován více než jedním majitelem RTGS DCA.

5.   Příkazy k převodu peněžních prostředků předložené nebo převody peněžních prostředků přijaté adresovatelnými držiteli kódu BIC se považují za předložené nebo přijaté samotným účastníkem.

6.   Účastník je těmito příkazy k převodu peněžních prostředků a jakýmkoli jiným opatřením přijatým adresovatelnými držiteli kódu BIC vázán bez ohledu na obsah nebo neplnění smluvních nebo jiných ujednání mezi tímto účastníkem a takovým subjektem.

Článek 3

Přístup pro více adresátů

1.   Majitel RTGS DCA, který je úvěrovou institucí ve smyslu části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), může těmto úvěrovým institucím a pobočkám udělit povolení, aby svůj RTGS DCA používaly pro účely předkládání a/nebo přijímání příkazů k převodu peněžních prostředků přímo prostřednictvím přístupu pro více adresátů:

(a)

úvěrovým institucím uvedeným v části I čl. 4 odst. 1 písm. a) nebo b), které patří do stejné bankovní skupiny jako majitel RTGS DCA;

(b)

pobočkám tohoto majitele RTGS DCA;

(c)

jiným pobočkám nebo ústředí téhož právního subjektu jakožto majiteli RTGS DCA.

2.   Povolení používat RTGS DCA prostřednictvím přístupu pro více adresátů, jak je stanoveno v odstavci 1, se udělí subjektům uvedeným v odst. 1 písm. a), které přistoupily k uplatňování systému SCT Inst podpisem dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA, pouze pokud jsou tyto subjekty dosažitelné, buď jako majitel TIPS DCA, nebo jako dostupná strana prostřednictvím majitele TIPS DCA.

3.   Část I článek 7 se použije na majitele RTGS DCA, kteří poskytují přístup ke svému RTGS DCA prostřednictvím přístupu pro více adresátů.

Článek 4

Skupina pro převod likvidity RTGS

1.   Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] vytvoří skupinu pro převod likvidity RTGS za účelem umožnění zpracování příkazů k převodu likvidity z RTGS DCA na RTGS DCA.

2.   Na žádost majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] přidá jeden z účtů RTGS DCA majitele RTGS DCA do stávající skupiny pro převod likvidity RTGS vytvořené v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo jej ze stávající skupiny pro převod likvidity RTGS vymaže. Před tím, než takovou žádost podá, informuje majitel RTGS DCA všechny ostatní majitele RTGS DCA v dané skupině pro převod likvidity RTGS.

Článek 5

Transakce zpracovávané na RTGS DCA a jeho podúčtech

1.   Platební příkazy do jiných RTGS DCA a příkazy k převodu peněžních prostředků na účty garančního fondu přidruženého systému se zpracovávají prostřednictvím RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

2.   Příkazy k převodům peněžních prostředků související se zúčtovacími postupy RTGS AS se zúčtují prostřednictvím RTGS DCA nebo jeho podúčtů v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

3.   Prostřednictvím RTGS DCA nebo jeho podúčtů v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] mohou být zpracovávány tyto transakce:

(a)

[vložte v případě potřeby] [příkazy k převodu peněžních prostředků vyplývající z vkladů a výběrů].

(b)

příkazy k převodu likvidity na jiný účet RTGS DCA v rámci téže skupiny pro převod likvidity RTGS:

(c)

příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA nebo MCA;

(d)

převody likvidity na jednodenní vkladový účet.

4.   Příkazy k převodu likvidity na T2S DCA mohou být zpracovávány prostřednictvím RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 6

Příkazy k převodu likvidity

1.   Majitel RTGS DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a)

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b)

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení převodu stanovené částky při výskytu předem definované události každý obchodní den;

2.   Trvalý příkaz k převodu likvidity může majitel RTGS DCA kdykoli během obchodního dne vložit nebo změnit a nabude účinnosti od následujícího obchodního dne.

3.   Příkaz k okamžitému převodu likvidity může majitel RTGS DCA vložit kdykoli během obchodního dne. Příkaz k okamžitému převodu likvidity pro zpracování v souladu se zúčtovacími postupy RTGS AS C nebo D může příslušný přidružený systém rovněž zadávat jménem zúčtovací banky.

Článek 7

Příkazy k převodu likvidity založené na pravidlech

1.   Majitel RTGS DCA může stanovit minimální a/nebo maximální částku pro svůj RTGS DCA.

(a)

Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená maximální částka, vydá majitel RTGS DCA stanovením maximální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech pokyn [vlož název centrální banky] k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který příslušnou částku připíše ve prospěch MCA určeného tímto majitelem RTGS DCA. MCA, v jehož prospěch byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET.

(b)

Je-li po zúčtování platebního příkazu nebo převodního příkazu AS překročena stanovená minimální částka, je stanovením minimální částky a volbou příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech iniciován příkaz k převodu likvidity založený na pravidlech, který na vrub MCA povoleného majitelem MCA připíše příslušnou částku. MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, může patřit jinému účastníkovi v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Majitel MCA, na jehož vrub byla příslušná částka připsána, musí povolit, aby byl jeho MCA tímto způsobem zatížen.

2.   Majitel RTGS DCA může povolit, aby byl jeho účet RTGS DCA zatížen v případě, že dojde k překročení minimální částky na jednom nebo více určených MCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET. Tím, že povolí odepsání částky z účtu RTGS DCA, vydá majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn k provedení příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech, který připíše částku ve prospěch MCA, kdykoli dojde k překročení minimální částky.

3.   Majitel RTGS DCA může povolit, aby jeho MCA, který je určen pro účely automatizovaných příkazů k převodu likvidity podle čl. 1 odst. 5 a 6, byl zatížen v případě, že RTGS DCA nemá dostatečnou likviditu pro zúčtování urgentních platebních příkazů, převodních příkazů AS nebo platebních příkazů s vysokou prioritou na jeho RTGS DCA.

Článek 8

Pravidla pro stanovení priority

1.   Pořadí priority při zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků řazené sestupně podle stupně naléhavosti je:

(a)

urgentní;

(b)

vysoké;

(c)

běžné.

2.   Těmto příkazům se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“:

(a)

převodní příkazy AS;

(b)

příkazy k převodu likvidity včetně automatizovaných příkazů k převodu likvidity;

(c)

příkazy k převodu peněžních prostředků na technický účet AS pro zúčtovací postup RTGS AS D;

3.   Všem příkazům k převodu peněžních prostředků, které nejsou uvedeny v odstavci 2, se automaticky přidělí prioritní pořadí „běžné“, s výjimkou platebních příkazů, kterým majitel RTGS DCA dle svého uvážení přidělil prioritní pořadí „vysoké“.

Článek 9

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA

1.   Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA se zúčtují okamžitě, jakmile jsou přijaty, nebo později, jak majitel RTGS DCA uvede v souladu s článkem 16 nebo článkem 17, pokud ve všech případech:

(a)

na RTGS DCA plátce je k dispozici likvidita;

(b)

ve frontě nejsou žádné příkazy k převodu peněžních prostředků se stejnou nebo vyšší prioritou; a

(c)

jsou dodrženy veškeré debetní limity stanovené v souladu s článkem 15.

2.   Není-li v souvislosti s příkazem k převodu peněžních prostředků splněna některá z podmínek stanovených v odst. 1 písm. a) až c), použijí se následující ustanovení.

(a)

V případě automatizovaného příkazu k převodu likvidity je [vlož název centrální banky] udělen pokyn k částečnému provedení pokynu a k provedení dalších převodů likvidity, kdykoli je k dispozici, až do výše počátečního automatizovaného příkazu k převodu likvidity.

(b)

V případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz zamítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá přidružený systém; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování.

(c)

V případě trvalého příkazu k převodu likvidity nebo příkazu k převodu likvidity založeného na pravidlech se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný povinnými zúčtovacími postupy RTGS AS C nebo D, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zúčtuje po poměrném snížení všech příkazů. Trvalý příkaz k převodu likvidity vyvolaný volitelným zúčtovacím postupem RTGS AS C, pro který není na RTGS DCA dostatek finančních prostředků, se zamítne.

3.   Jiné příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA, než jsou příkazy uvedené v odstavci 2, se zařazují do fronty a zpracovávají se v souladu s pravidly stanovenými v článku 10.

Článek 10

Řízení fronty a optimalizace zúčtování

1.   Příkazy k převodu peněžních prostředků na RTGS DCA, které jsou ve frontě v souladu s čl. 9 odst. 3, se zpracovávají podle jejich priority. S výhradou odstavce 2 až 5 se v každé kategorii nebo podkategorii příkazů k peněžnímu převodu co do priority použije zásada „first in, first out“ (FIFO) takto:

(a)

urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků: automatizované příkazy k převodu likvidity se do fronty zařadí jako první. Převodní příkazy AS a jiné urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků se do fronty zařadí jako další;

(b)

příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků;

(c)

příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou se nevypořádají v době, kdy jsou ve frontě urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;

2.   Plátce může změnit prioritu svých příkazů k převodu peněžních prostředků s výjimkou urgentních příkazů k převodu peněžních prostředků.

3.   Plátce může změnit pozici svých příkazů k převodu peněžních prostředků ve frontě. Plátce může tyto příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě přesunout buď za automatizované příkazy k převodu likvidity, nebo na konec příslušné fronty, a to s okamžitým účinkem kdykoli během zúčtovacího okna pro klientské a mezibankovní platby, jak je uvedeno v dodatku V.

4.   Za účelem optimalizace zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků ve frontě může [vlož název centrální banky];

(a)

použít optimalizační postupy popsané v dodatku I;

(b)

příkazy k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijaté později) zúčtovat před příkazy k převodu peněžních prostředků s vyšší prioritou (či se stejnou prioritou, avšak přijatými dříve), pokud by došlo k započtení částek příkazů k převodu peněžních prostředků s nižší prioritou vůči částkám plateb, které mají přijít, a došlo tak ke zvýšení likvidity plátce.

(c)

vypořádat příkazy k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou před jinými platbami ve frontě s běžnou prioritou, které byly přijaty dříve, za předpokladu, že jsou k dispozici dostatečné finanční prostředky a bez ohledu na to, že to může být v rozporu se zásadou FIFO.

5.   Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě budou odmítnuty, nelze-li je zúčtovat do uzávěrky pro příslušný druh zpráv ve smyslu dodatku V.

6.   Použijí se ustanovení týkající se zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků uvedená v dodatku I.

Článek 11

Příkazy k rezervaci likvidity

1.   Majitel RTGS DCA může [vlož název centrální banky] vydat pokyn, aby vyhradila určitou částku likvidity na jeho RTGS DCA, a to prostřednictvím jednoho z těchto příkazů:

(a)

aktuální příkaz k rezervaci likvidity, který má okamžitý účinek pro aktuální obchodní den TARGET;

(b)

trvalý příkaz k rezervaci likvidity, který má být proveden na začátku každého obchodního dne TARGET.

2.   Majitel RTGS DCA přidělí aktuálnímu nebo trvalému příkazu k rezervaci likvidity jeden z těchto statusů:

(a)

vysoká priorita: umožňuje použití likvidity pro urgentní nebo vysoce prioritní příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b)

urgentní priorita: umožňuje použití likvidity pouze pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.   V případě, že částka nevyhrazené likvidity nestačí k provedení aktuálního nebo trvalého příkazu k rezervaci likvidity, provede [vlož název centrální banky] příkaz k rezervaci částečně a je pověřena provedením dalších příkazů k rezervaci, dokud nebude dosaženo nesplacené částky, která má být rezervována. Nevyřízené příkazy k rezervaci se na konci obchodního dne zamítnou.

4.   Tím, že žádá o rezervování určité částky likvidity pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby provedla zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou a s běžnou prioritou jen tehdy, je-li likvidita k dispozici i po odečtení částky rezervované pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků.

5.   Tím, že žádá o rezervování určité částky likvidity pro použití pro příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby provedla zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků s běžnou prioritou jen tehdy, je-li likvidita k dispozici i po odečtení částky rezervované pro použití pro urgentní příkazy k převodu peněžních prostředků a pro příkazy k převodu peněžních prostředků s vysokou prioritou.

Článek 12

Žádost o storno a odpověď

1.   Majitel RTGS DCA může zadat žádost o stažení žádosti o vrácení zúčtovaného platebního příkazu.

2.   Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného platebního příkazu, který může odpovědět kladně nebo záporně. Kladná odpověď nedává podnět k navrácení finančních prostředků.

Článek 13

Adresář RTGS

1.   Adresář RTGS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a)

majitelů RTGS DCA;

(b)

jakéhokoli subjektu s přístupem pro více adresátů;

(c)

adresovatelných držitelů kódu BIC.

2.   Adresář RTGS se aktualizuje denně.

3.   Nepožaduje-li majitel RTGS DCA jinak, zveřejňují se jeho kódy BIC v adresáři RTGS.

4.   Majitelé RTGS DCA mohou adresář RTGS dále předávat pouze svým pobočkám a subjektům s přístupem pro více adresátů.

5.   Majitelé RTGS DCA berou na vědomí, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC majitelů RTGS DCA. Kromě toho mohou být zveřejněny názvy a kódy BIC adresovatelných držitelů kódu BIC nebo subjektů s přístupem pro více adresátů a majitelé RTGS DCA zajistí, aby s takovým zveřejněním držitelé adresovatelného kódu BIC nebo subjekty s přístupem pro více adresátů souhlasili.

Článek 14

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.   Po ukončení účasti majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele RTGS DCA žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků. Příkazy k převodu peněžních prostředků ve frontě, příkazy k převodu peněžních prostředků před splatností nebo nové příkazy k převodu peněžních prostředků ve prospěch tohoto majitele RTGS DCA budou odmítnuty.

2.   Je-li účast majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků tohoto majitele RTGS DCA na jeho RTGS DCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou majitele RTGS DCA, jehož účast byla pozastavena.

3.   Je-li účast majitele RTGS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z RTGS DCA tohoto majitele RTGS DCA se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce majitele RTGS DCA, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 15

Debetní limity

1.   Majitel RTGS DCA může omezit použití disponibilní likvidity pro platební příkazy na jeho jednotlivých RTGS DCA ve vztahu k ostatním RTGS DCA kromě centrálních bank, a to stanovením dvoustranných či vícestranných limitů. Tyto limity lze stanovit pouze pro platební příkazy s běžnou prioritou.

2.   Tím, že stanoví dvoustranný limit, dává majitel RTGS DCA [vlož název centrální banky] pokyn, aby přijatý platební příkaz nebyl zúčtován, pokud by součet platebních příkazů s běžnou prioritou, které odcházejí ve prospěch účtu RTGS DCA jiného majitele RTGS DCA, po odečtení součtu veškerých urgentních plateb, plateb s vysokou prioritou a s běžnou prioritou, které z tohoto účtu RTGS DCA přicházejí (čistá dvoustranná pozice), přesáhl tento dvoustranný limit.

3.   Pro jakýkoli vztah, na nějž se nevztahuje dvoustranný limit, může majitel RTGS DCA stanovit vícestranný limit. Vícestranný limit lze stanovit pouze za předpokladu, že majitel RTGS DCA stanovil alespoň jeden dvoustranný limit. Pokud majitel RTGS DCA stanoví vícestranný limit, dává [vlož název centrální banky] pokyn, aby přijatý platební příkaz nebyl zúčtován, pokud by součet běžných platebních příkazů, které odcházejí ve prospěch účtů RTGS DCA všech majitelů RTGS DCA, vůči nimž nebyl stanoven dvoustranný limit, po odečtení součtu veškerých urgentních plateb a plateb s vysokou a běžnou prioritou, které přicházející z těchto účtů RTGS DCA, přesáhl tento vícestranný limit.

4.   Limity lze v reálném čase měnit, a to s okamžitou účinností či s účinností od následujícího obchodního dne. Byl-li limit změněn na nulu, nelze jej v týž obchodní den znovu změnit. Stanovení nového dvoustranného či vícestranného limitu je účinné až od následujícího obchodního dne.

Článek 16

Pokyny účastníků k době zúčtování

1.   Majitel RTGS DCA může pomocí ukazatele nejdřívějšího zatížení účtu označit nejdřívější dobu, před kterou nelze zúčtovat platební příkaz, nebo může pomocí ukazatele nejpozdějšího zatížení účtu označit dobu, po jejímž uplynutí bude platební příkaz odmítnut, nebo může označit časové rozpětí, po které bude platební příkaz zúčtován, a to pomocí obou ukazatelů. Majitel RTGS DCA může ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu též použít jen jako varovný ukazatel. V těchto případech se předmětný platební příkaz neodmítne.

2.   Není-li platební příkaz 15 minut před uvedenou nejpozdější dobou zatížení účtu zúčtován, bude o tom majitel RTGS DCA vyrozuměn.

Článek 17

Platební příkazy zadané předem

1.   Platební příkazy lze zadat až 10 kalendářních dnů před stanoveným dnem zúčtování (platební příkazy před splatností).

2.   Platební příkazy před splatností se přijmou a zadají do zpracování v den, který stanovil majitel RTGS DCA na počátku zúčtovacího okna pro klientské a mezibankovní platby v daný den ve smyslu dodatku V. Platební příkazy před splatností se umístí před platební příkazy téže priority.

Článek 18

Inkaso

1.   Majitel RTGS DCA (plátce) může dát jinému majiteli RTGS DCA (příjemci) v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, zmocnění k tomu, aby RTGS DCA plátce zatížil formou inkasa.

2.   K umožnění tohoto inkasa udělí plátce [vlož odkaz na centrální banku] předem zmocnění, kterým [vlož odkaz na centrální banku] opravňuje k tomu, aby poté, co obdrží platný příkaz k inkasu, zatížila RTGS DCA plátce.

3.   Pokud plátce obdrží zmocnění uvedené v odstavci 1, může zadat příkaz k inkasu, aby byla z RTGS DCA plátce odečtena částka, která je uvedena v příkazu.

4.   Má se za to, že majitel RTGS DCA, který žádá o to, aby byl přidán do skupiny účtů zúčtovací banky přidruženého systému, udělil [vlož odkaz na centrální banku] zmocnění, kterým [vlož odkaz na centrální banku] oprávnil k tomu, aby poté, co od přidruženého systému obdrží platný příkaz k inkasu, zatížila RTGS DCA a podúčet majitele RTGS DCA.

Článek 19

Záložní funkčnost plateb

V případě selhání platební infrastruktury může majitel RTGS DCA [vlož odkaz na centrální banku] požádat, aby aktivovala záložní funkčnost plateb. To majiteli RTGS DCA umožňuje zadávat určité platební příkazy za použití grafického uživatelského rozhraní (GUI).

Článek 20

Zástavní práva k peněžním prostředkům na podúčtech

1.   [Vlož název centrální banky] má [vlož odkaz na metodu zajištění podle rozhodného právního řádu] k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA, který byl zřízen k zúčtování převodních příkazů souvisejících s přidruženým systémem podle zúčtovacího postupu RTGS AS C podle ujednání mezi příslušným přidruženým systémem a jeho centrální bankou. Tento zůstatek slouží k zajištění závazku uvedeného v odstavci 7, jejž má majitel RTGS DCA v souvislosti s tímto zúčtováním vůči [vlož název centrální banky].

2.   Poté, co [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o zahájení cyklu, [vlož název centrální banky] zajistí, aby zůstatek na podúčtu majitele RTGS DCA (včetně zvýšení či snížení tohoto zůstatku v důsledku připsání plateb ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub tohoto podúčtu nebo v důsledku připsání převedené likvidity ve prospěch tohoto podúčtu) v okamžiku, kdy přidružený systém zahájí cyklus, mohly být použity pouze pro zúčtování převodních příkazů přidruženého systému souvisejících s tímto zúčtovacím postupem C. Poté, co [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o ukončení cyklu, je majiteli RTGS DCA k dispozici zůstatek na příslušném podúčtu.

3.   Potvrzením zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA [vlož název centrální banky] zaručuje přidruženému systému platbu do výše tohoto konkrétního zůstatku. Potvrzením případného zvýšení nebo snížení zůstatku po připsání platby ze zúčtování mezi systémy ve prospěch nebo na vrub podúčtu či připsání převedené likvidity na podúčet se záruka automaticky zvyšuje nebo snižuje o částku připsané platby. Bez ohledu na výše uvedené zvýšení nebo snížení záruky je záruka neodvolatelná, bezpodmínečná a splatná na první požádání. Není-li [vlož název centrální banky] centrální bankou přidruženého systému, má se za to, že byl [vlož název centrální banky] udělen pokyn k vydání výše uvedené záruky centrální bance přidruženého systému.

4.   Není-li vůči majiteli RTGS AS zahájeno úpadkové řízení, zúčtují se převodní příkazy AS, jejichž účelem je vyrovnání závazku majitele RTGS DCA v souvislosti se zúčtováním, aniž by byla čerpána záruka a aniž by bylo uplatněno zajišťovací právo k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA.

5.   V případě úpadku majitele RTGS AS představuje převodní příkaz AS, jehož účelem je vyrovnání závazku majitele RTGS AS v souvislosti se zúčtováním, první žádost o zaplacení na základě záruky; odepsání částky příkazu z podúčtu majitele RTGS DCA (a připsání této částky na technický účet RTGS AS přidruženého systému) tedy zahrnuje splnění závazku [vlož název centrální banky] z poskytnuté záruky i realizaci jejího práva ze zajištění k zůstatku na podúčtu majitele RTGS DCA.

6.   Záruka zaniká v okamžiku, kdy [vlož název centrální banky] obdrží zprávu o ukončení cyklu, která potvrzuje, že zúčtování bylo dokončeno.

7.   Majitel RTGS DCA je povinen [vlož název centrální banky] uhradit jakoukoli platbu, kterou [vlož název centrální banky] na základě této záruky provedla.

ČÁST IV

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty TARGET2-securities (T2S DCA)

Článek 1

Zřízení a správa účtu T2S DCA

1.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden či více T2S DCA.

2.   Na T2S DCA nesmí být žádný debetní zůstatek.

3.   Majitel T2S DCA určí jeden MCA pro účely zpracování příkazů k převodu likvidity mezi T2S DCA ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c). Určený MCA může být veden v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo v jiném systému, který je součástí TARGET, a může patřit jinému účastníkovi.

Článek 2

Propojení mezi účty cenných papírů a účty T2S DCA

1.   Majitel T2S DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho T2S DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více zúčastněných centrálních depozitářích cenných papírů.

2.   Majitelé T2S DCA, jejichž T2S DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění.

3.   Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel T2S DCA centrální depozitář cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub T2S DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů.

4.   Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel T2S DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů.

Článek 3

Transakce zpracovávané na účtech T2S DCA

1.   Prostřednictvím T2S DCA v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:

(a)

vypořádání hotovostních pokynů vyplývajících z T2S, pokud majitel T2S DCA určit příslušný účet či účty cenných papírů ve smyslu článku 2;

(b)

příkazy k převodu likvidity na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA;

(c)

příkazy k převodu likvidity mezi účty T2S DCA, které patří stejnému účastníkovi nebo u nichž byl určen stejný účet MCA podle čl. 1 odst. 3;

(d)

příkazy k převodu peněžních prostředků mezi T2S DCA a T2S DCA [vlož název centrální banky] ve specifickém kontextu čl. 10 odst. 2 a 3.

2.   Platby z úkonů souvisejících s výkonem práv ve společnostech lze zpracovávat prostřednictvím T2S DCA.

Článek 4

Příkazy k převodu likvidity

Majitel T2S DCA může zadávat tyto příkazy k převodu likvidity:

(a)

příkaz k okamžitému převodu likvidity, který je příkazem k okamžitému provedení;

(b)

trvalý příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k opakovanému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.

(c)

předem stanovený příkaz k převodu likvidity, který je pokynem k jednorázovému provedení i) převodu stanovené částky nebo ii) převodu s cílem snížit zůstatek T2S DCA na předem stanovenou výši o částku převáděnou na účet RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA, a to při výskytu předem definované události každý obchodní den.

Článek 5

Rezervování a blokace likvidity

1.   Účastníci si mohou na svém T2S DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě.

2.   Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu.

3.   Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity.

4.   Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci.

5.   Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno.

6.   Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne.

Článek 6

Zpracování příkazů k převodu likvidity na T2S DCA

1.   Časová značka pro zpracování příkazů k převodu likvidity se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.

2.   Všechny příkazy k převodu likvidity zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.

3.   Po přijetí příkazu k převodu likvidity na TIPS DCA, MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na T2S DCA plátce k provedení zúčtování dostatečné finanční prostředky. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude příkaz k převodu likvidity okamžitě zúčtován. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, platí následující:

(a)

v případě příkazu k okamžitému převodu likvidity se příkaz odmítne bez částečného zúčtování nebo jakéhokoli dalšího pokusu o zúčtování, pokud příkaz nezadá třetí osoba určená v souladu s částí I článkem 7; v takovém případě musí být částečně zúčtován bez dalšího pokusu o zúčtování;

(b)

v případě předem vymezeného nebo trvalého příkazu k převodu likvidity se příkaz zúčtuje částečně bez dalšího pokusu o zúčtování.

Článek 7

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či ukončení účasti

1.   Po ukončení účasti majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele T2S DCA žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.

2.   Je-li účast majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), uloží [vlož název centrální banky] všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků na jeho T2S DCA a předloží je k zúčtování až poté, co byly výslovně přijaty centrální bankou majitele T2S DCA, jehož účast byla pozastavena.

3.   Je-li účast majitele T2S DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), všechny odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků z T2S DCA tohoto majitele T2S se zpracovávají jen na základě pokynů jeho zástupců, včetně zástupců jmenovaných příslušným orgánem nebo soudem, jako je insolvenční správce majitele T2S DCA, nebo na základě vykonatelného rozhodnutí příslušného orgánu nebo soudu, které obsahuje pokyny, jak mají být příkazy k převodu peněžních prostředků zpracovávány. Všechny příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků se zpracovávají v souladu s odstavcem 2.

Článek 8

Subjekty způsobilé pro autokolateralizační facility

1.   [Vlož název centrální banky] nabízí autokolateralizační facilitu majiteli T2S DCA, kterému poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s částí II článkem 10, pokud o to majitel T2S DCA požádá a za podmínky, že vůči tomuto účastníkovi nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky] není slučitelné s hladkým fungováním TARGET.

2.   Autokolateralizace může být poskytnuta pouze v obchodní den TARGET, je omezena pouze na tento den a nelze ji prodloužit na úvěr přes noc.

Článek 9

Zajištění způsobilé pro autokolateralizační operace

1.   Autokolateralizace musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití při operacích měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí část čtvrtá obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60)].

2.   Zajištění způsobilé pro účely autokolateralizace:

(a)

[vložte jako relevantní: může [vlož název centrální banky] omezit tím, že předem vyloučí možné zajištění s úzkým propojením;

(b)

mohou národní centrální banky eurozóny vyloučit na základě svého uvážení, které mají ve vztahu ke způsobilému zajištění na základě rozhodnutí Rady guvernérů ECB.

Článek 10

Poskytování úvěru a postup vymáhání

1.   Úvěr získaný pomocí autokolateralizace se poskytuje bezúročně.

2.   Majitel T2S DCA může autokolateralizaci splatit kdykoli během dne.

3.   Autokolateralizaci je třeba splatit nejpozději v době uvedené v dodatku V a tímto postupem:

(a)

[vlož název centrální banky] vydá pokyn k úhradě, který je předmětem zúčtování, pokud jsou k dispozici peněžní prostředky k úhradě nesplacené autokolateralizace;

(b)

pokud po provedení kroku pod písmenem a) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, [vlož název centrální banky] zkontroluje ostatní T2S DCA vedené v jejích účetních knihách pro téhož majitele T2S DCA a převede peněžní prostředky z některého či všech těchto účtů na T2S DCA, kde čekají na vyřízení pokyny k úhradě;

(c)

pokud po provedení kroků pod písmeny a) a b) zůstatek na T2S DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, má se za to, že majitel T2S DCA udělil [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zajištění, které bylo použito k získání nesplacené autokolateralizace, na účet zajištění [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] poté poskytne likviditu k úhradě nesplacené autokolateralizace a bezodkladně zatíží primární účet MCA majitele T2S DCA.

(d)

[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c). Sankční poplatek se odepíše z primárního účtu MCA majitele T2S DCA uvedeného v písmenu c).

Článek 11

Pozastavení, omezení nebo ukončení autokolateralizační facility

1.   [Vlož název centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup majitele T2S DCA k autokolateralizační facilitě, pokud pozastaví nebo ukončí přístup tohoto majitele T2S DCA k vnitrodennímu úvěru podle části II článku 13.

2.   [Vlož název centrální banky] omezí přístup majitele T2S DCA k autokolateralizační facilitě, pokud omezí přístup tohoto majitele T2S DCA k vnitrodennímu úvěru podle části II článku 13. V takovém případě stanovené omezení platí pro autokolateralizační facilitu a facilitu vnitrodenního úvěru dohromady, nikoli pro každou zvlášť.

ČÁST V

Zvláštní podmínky pro vyhrazené peněžní účty (tips dca) pro zúčtování okamžitých plateb v systému target (TIPS)

Článek 1

Zřízení a správa účtu TIPS DCA

1.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele MCA zřídí a vede jeden či více TIPS DCA.

2.   Na TIPS DCA nesmí být žádný debetní zůstatek.

Článek 2

Zasílání a doručování zpráv

1.   Majitel TIPS DCA může zasílat zprávy:

(a)

přímo a/nebo

(b)

prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

2.   Majitel TIPS DCA může přijímat zprávy:

(a)

přímo, nebo

(b)

prostřednictvím jedné strany, která dává příkaz.

3.   Část I článek 7 platí pro majitele TIPS DCA, který posílá nebo přijímá zprávy prostřednictvím strany, která dává příkaz, jako by tento majitel TIPS DCA zprávy posílal nebo přijímal přímo.

Článek 3

Dostupné strany

1.   Majitel TIPS DCA může určit jednu či více dostupných stran. Dostupné strany dodržují systém SCT Inst tak, že podepíšou Dohodu o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA.

2.   Majitel TIPS DCA [vlož název centrální banky] prokazuje, že každá určená dostupná strana dodržuje systém SCT Inst.

3.   Majitel TIPS DCA informuje [vlož název centrální banky], pokud určená dostupná strana nadále nedodržuje systém SCT Inst, a bez zbytečného odkladu podnikne kroky s cílem zabránit přístupu dostupné strany k TIPS DCA.

4.   Majitel TIPS DCA může určeným dostupným stranám umožnit přístup prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

5.   Část I článek 7 platí pro majitele TIPS DCA, kteří určí dostupné strany.

6.   Majitel TIPS DCA, který určil dostupnou stranu, zajistí, aby tato dostupná strana byla vždy k dispozici pro účely přijímání zpráv.

Článek 4

Transakce zpracovávané na účtech TIPS DCA

1.   Prostřednictvím TIPS DCA se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:

(a)

příkazy k okamžité platbě;

(b)

realizace storna;

(c)

příkazy k převodu likvidity na technické účty TIPS AS, MCA, T2S DCA nebo RTGS DCA;

(d)

příkazy k převodu likvidity na podúčty;

(e)

příkazy k převodu likvidity na jednodenní vkladové účty.

Článek 5

Příkazy k okamžitému převodu likvidity

Majitel TIPS DCA může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.

Článek 6

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na TIPS DCA

1.   Časová značka pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.

2.   Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.

3.   Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:

(a)

nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;

(b)

jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.

4.   Finanční prostředky rezervované v souladu s odst. 3 písm. b) nebudou k dispozici pro zúčtování následných příkazů k převodu peněžních prostředků.

5.   Aniž by byl dotčen odst. 3 písm. b), [vlož odkaz na centrální banku] odmítne příkaz k okamžité platbě, převyšuje-li částka příkazu k okamžité platbě příslušný stanovený kreditní zůstatek.

6.   Po přijetí příkazu k okamžitému převodu likvidity podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA plátce dostatečné finanční prostředky. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude příkaz k převodu likvidity odmítnut.

7.   Po přijetí realizace storna podle části I článku 17 TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zkontroluje, zda jsou na TIPS DCA dostatečné finanční prostředky, které mohou být z účtu odečteny. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude realizace storna odmítnuta. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude realizace storna okamžitě zúčtována.

8.   Aniž by byl dotčen odstavec 7, TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] odmítne realizaci storna, převyšuje-li částka realizace storna příslušný stanovený kreditní zůstatek.

Článek 7

Žádost o storno

1.   Majitel TIPS DCA může zadat žádost o storno.

2.   Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného příkazu k okamžité platbě, který může odpovědět formou realizace nebo zamítnutí storna.

Článek 8

Adresář TIPS

1.   Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a)

majitelů TIPS DCA;

(b)

dostupných stran.

2.   Adresář TIPS se aktualizuje denně.

3.   Majitelé TIPS DCA mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám, svým určeným dostupným stranám a svým stranám, které dávají příkazy. Dostupné strany mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám.

4.   Určitý kód BIC je uveden v adresáři TIPS jen jednou.

5.   Majitelé TIPS DCA berou na vědomí, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC majitelů TIPS DCA. [Vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou kromě toho zveřejnit názvy a kódy BIC dostupných stran určených majiteli TIPS DCA, přičemž majitelé TIPS DCA zajistí, aby dostupné strany s takovým zveřejněním souhlasily.

Článek 9

Úložiště MPL

1.   Centrální úložiště pro vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL) obsahuje tabulku pro přiřazení zástupných identifikátorů ke kódům IBAN pro účely služby MPL.

2.   Každý zástupný identifikátor může být spojen pouze s jedním kódem IBAN. IBAN může být spojen s jedním nebo více zástupnými identifikátory.

3.   Na údaje obsažené v úložišti MPL se použije část I článek 28.

Článek 10

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti

1.   Po ukončení účasti majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele TIPS DCA ani vůči němu žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.

2.   Je-li účast majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodů jiných než v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:

(a)

odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b)

odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo

(c)

odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.   Je-li účast majitele TIPS DCA v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky] odmítne všechny jeho příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

4.   [Vlož název centrální banky] zpracuje příkazy k okamžité platbě majitele TIPS DCA, jehož účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] byla pozastavena nebo ukončena podle části I čl. 25 odst. 1 nebo 2 a ve vztahu ke kterému [vlož název centrální banky] rezervovala peněžní prostředky na TIPS DCA podle čl. 6 odst. 3 písm. b) před pozastavením nebo ukončením účasti.

ČÁST VI

Zvláštní podmínky pro přidružené systémy (AS), které používají zúčtovací postupy přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase (RTGS AS)

Článek 1

Zřízení a správa technických účtů AS a použití zúčtovacích postupů RTGS AS

1.   [Vlož název centrální banky] může na žádost přidruženého systému zřídit a vést jeden či více technických účtů RTGS AS k podpoře zúčtovacích postupů RTGS AS.

2.   Na technickém účtu RTGS AS nesmí být žádný debetní zůstatek.

3.   Technické účty RTGS AS se nezveřejnují v adresáři RTGS.

4.   Pro účely zpracování převodních příkazů AS vybere přidružený systém alespoň jeden z těchto zúčtovacích postupů:

(a)

zúčtovací postup RTGS AS A;

(b)

zúčtovací postup RTGS AS B;

(c)

zúčtovací postup RTGS AS C;

(d)

zúčtovací postup RTGS AS D;

(e)

zúčtovací postup RTGS AS E.

5.   Pro zúčtovací postup RTGS AS A platí pravidla uvedená v článku 3, pro zúčtovací postup RTGS AS B platí pravidla uvedená v článku 4, pro zúčtovací postup RTGS AS C platí pravidla uvedená v článku 5, pro zúčtovací postup RTGS AS D platí pravidla uvedená v článku 6 a pro zúčtovací postup RTGS AS E platí pravidla uvedená v článku 7.

6.   Zúčtovací postupy RTGS AS musí být funkční během doby vymezené v dodatku V.

7.   Přidružený systém požádá [vlož název centrální banky], aby vytvořila skupiny účtů zúčtovací banky.

8.   Přidružený systém zasílá převodní příkazy AS pouze na účty zahrnuté ve skupině účtů zúčtovací banky ve smyslu odstavce 7.

Článek 2

Prioritní pořadí převodních příkazů AS

Všem převodním příkazům AS se automaticky přidělí prioritní pořadí „urgentní“.

Článek 3

Zúčtovací postup RTGS AS A

1.   Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu A. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu.

2.   Přidružený systém může požádat o zřízení účtu garančního fondu AS k podpoře zúčtování ve spojení se službou „zúčtovací doby“. Zůstatky na účtech garančního fondu AS se použijí k zúčtování převodních příkazů AS v případě, že na účtu RTGS DCA zúčtovací banky není dostatečná disponibilní likvidita. Účet garančního fondu AS může být veden ve prospěch [vlož název centrální banky], přidruženého systému nebo způsobilého účastníka. Účty garančního fondu AS se nezveřejnují v adresáři RTGS.

3.   Přidružený systém zadá převodní příkazy AS v dávce jako jediný soubor, v němž se součet částek připisovaných na vrub účtu musí rovnat součtu částek připisovaných ve prospěch účtu.

4.   [Vlož název centrální banky] se nejprve pokusí o zúčtování převodních příkazů AS, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS přidruženého systému. Až po zúčtování všech těchto převodních příkazů AS (včetně možného financování technického účtu RTGS AS z účtu garančního fondu AS) se [vlož název centrální banky] pokusí zúčtovat převodní příkazy AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch účtů RTGS DCA zúčtovacích bank.

5.   Je-li převodní příkaz AS zatížit účet RTGS DCA zúčtovací banky zařazen do fronty, [vlož název centrální banky] o tom vyrozumí zúčtovací banku prostřednictvím vysílané zprávy.

6.   Pokud byl zřízen účet garančního fondu AS a zúčtovací banka má na svém RTGS AS nedostatečné finanční prostředky, může přidružený systém vydat pokyn [vlož název centrální banky], aby aktivovala systém garančního fondu, a to žádostí o připsání na vrub účtu garančního fondu AS a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Nejsou-li na účtu garančního fondu AS dostatečné finanční prostředky k dokončení zúčtování, zúčtovací proces se nezdaří.

7.   Pokud se zúčtovací proces z jakéhokoli důvodu včetně důvodu uvedeného v odstavci 6 nezdaří, [vlož název centrální banky] odmítne všechny nezúčtované převodní příkazy AS v jediném souboru uvedeném v odstavci 3 a stornuje všechny převodní příkazy AS, které již byly zúčtovány.

8.   Dokončení zúčtování nebo jeho neprovedení se přidruženému systému oznámí, jakmile tyto skutečnosti nastanou.

9.   Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a)

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b)

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

Článek 4

Zúčtovací postup RTGS AS B

1.   Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu B. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu.

2.   Přidružený systém může požádat o zřízení účtu garančního fondu AS k podpoře zúčtování ve spojení se službou „zúčtovací doby“. Zůstatky na účtech garančního fondu AS se použijí k zúčtování převodních příkazů AS v případě, že na účtu RTGS DCA zúčtovací banky není dostatečná disponibilní likvidita. Účet garančního fondu AS může být veden ve prospěch [vlož název centrální banky], přidruženého systému nebo způsobilého účastníka. Účty garančního fondu AS se nezveřejňují v adresáři RTGS.

3.   Přidružený systém zadá převodní příkazy AS v dávce jako jediný soubor, v němž se součet částek připisovaných na vrub účtu musí rovnat součtu částek připisovaných ve prospěch účtu.

4.   Zúčtovací postup B funguje v souladu se zásadou „všechno nebo nic“. [Vlož název centrální banky] se pokusí o souběžné zúčtování všech převodních příkazů AS, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS přidruženého systému, a všech převodních příkazů AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch účtů RTGS DCA zúčtovacích bank. Nelze-li zúčtovat jeden či více převodních příkazů AS, zařadí se všechny převodní příkazy AS do fronty a použije se optimalizační algoritmus, o čemž musí být vyrozuměny zúčtovací banky.

5.   Pokud by zřízen účet garančního fondu AS a zúčtovací banka má na svém RTGS DCA nedostatečné finanční prostředky, může přidružený systém vydat pokyn [vlož název centrální banky], aby aktivovala systém garančního fondu, a to žádostí o připsání na vrub účtu garančního fondu AS a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Nejsou-li na účtu garančního fondu AS dostatečné finanční prostředky k dokončení zúčtování, zúčtovací proces se nezdaří.

6.   Pokud se zúčtovací proces z jakéhokoli důvodu včetně důvodu uvedeného v odstavci 5 nezdaří, [vlož název centrální banky] odmítne všechny nezúčtované převodní příkazy AS v jediném souboru uvedeném v odstavci 3.

7.   Dokončení zúčtování nebo jeho neprovedení se přidruženému systému oznámí, jakmile tyto skutečnosti nastanou.

8.   Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a)

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b)

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

Článek 5

Zúčtovací postup RTGS AS C

1.   Zúčtovací postup C podporuje zúčtování za použití likvidity vyhrazené na podúčtech. Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu C. Zůstatek na takovém účtu ke konci dne činí nulu. Technický účet RTGS AS lze rovněž použít k podpoře zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu E.

2.   Přidružený systém zajistí, že každá zúčtovací banka si zřídí alespoň jeden podúčet, který používá pouze přidružený systém pro účely tohoto zúčtovacího postupu.

3.   Každý obchodní den TARGET podle harmonogramu uvedeného v dodatku V [vlož název centrální banky] automaticky zahájí povinný zúčtovací postup C, který vyvolá zúčtování trvalých příkazů k převodu likvidity určených pro povinný zúčtovací postup C tím, že je připíše na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch podúčtu ve smyslu odstavce 2.

4.   Zúčtovací postup C skončí pomocí zprávy o ukončení postupu, kterou může přidružený systém zaslat kdykoli před uzávěrkou pro mezibankovní platby podle dodatku V. Pokud přidružený systém tuto zprávu o ukončení postupu do uzávěrky pro mezibankovní platby nezašle, [vlož název centrální banky] ukončí tento postup v době této uzávěrky.

5.   Ukončení povinného zúčtovacího postupu C vede k automatickému převodu likvidity z podúčtu uvedeného v odstavci 2 na RTGS DCA.

6.   Je-li ukončen povinný zúčtovací postup C, může přidružený systém kdykoli před uzávěrkou pro mezibankovní platby ve smyslu dodatku V zahájit volitelný postup, který iniciuje zúčtování těchto trvalých příkazů k převodu likvidity, jež jsou připraveny k volitelnému zúčtovacímu postupu C, tím, že je připíše na vrub RTGS DCA zúčtovací banky a ve prospěch jejího podúčtu RTGS. Přidružený systém může zahájit a ukončit jeden nebo několik po sobě jdoucích volitelných postupů před uzávěrkou pro mezibankovní platby. Ukončení volitelného zúčtovacího postupu C vede k automatickému převodu likvidity z podúčtu uvedeného v odstavci 2 na RTGS DCA.

7.   Povinný zúčtovací postup C a jakýkoli následný volitelný zúčtovací postup C mohou sestávat z jednoho či více cyklů.

8.   Přidružený systém může kdykoli po zahájení povinného nebo volitelného zúčtovacího postupu C zahájit cyklus pomocí zprávy o zahájení cyklu. Po zahájení cyklu nelze převádět likviditu z podúčtu uvedeného v odstavci 2, dokud přidružený systém nepošle zprávu o ukončení cyklu. Zůstatek lze během cyklu změnit v důsledku plateb ze zúčtování mezi systémy nebo v případě, že zúčtovací banka převede likviditu na svůj podúčet. [Vlož název centrální banky] informuje přidružený systém o snížení nebo zvýšení likvidity na podúčtu v důsledku plateb ze zúčtování mezi systémy. Pokud o to přidružený systém požádá, informuje jej [vlož název centrální banky] též o zvýšení likvidity na podúčtu v důsledku příkazu k převodu likvidity ze strany zúčtovací banky.

9.   Je-li cyklus otevřen, může přidružený systém převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů. Příkazy k převodu peněžních prostředků mohou být pro kteroukoli z těchto transakcí:

(a)

připsání k tíži podúčtů zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS;

(b)

připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch podúčtů zúčtovacích bank;

(c)

připsání k tíži technického účtu RTGS AS a ve prospěch RTGS DCA zúčtovacích bank.

10.   [Vlož název centrální banky] okamžitě zúčtuje převodní příkazy AS, které lze zúčtovat. Převodní příkazy AS, které nelze okamžitě zúčtovat, se zařadí do fronty a použije se optimalizační algoritmus. Převodní příkazy AS, které nejsou zúčtovány v době ukončení cyklu, budou odmítnuty.

11.   O stavu jednotlivých převodních příkazů AS bude přidružený systém vyrozuměn nejpozději do doby ukončení cyklu.

Článek 6

Zúčtovací postup RTGS AS D

1.   Zúčtovací postup RTGS AS D podporuje zúčtování za použití předfinancování. Přidružený systém si vyžádá vyhrazený technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu D.

2.   Zůstatek na technických účtech RTGS AS ke konci dne činí nulu nebo je kladný. Na technickém účtu RTGS AS může zůstat likvidita přes noc; v takovém případě podléhá úročení podle části I čl. 12 odst. 2.

3.   [Vlož název centrální banky] vyrozumí přidružený systém o převodech likvidity, které se připisují na vrub účtů RTGS DCA zúčtovacích bank a ve prospěch technického účtu RTGS AS. Tyto převody likvidity lze učinit v jakýkoli obchodní den TARGET podle harmonogramu vymezeného v dodatku V. Přidružený systém může vkládat příkazy k okamžitému převodu likvidity, které se připíšou na vrub technického účtu RTGS AS a ve prospěch RTGS DCA zúčtovacích bank.

Článek 7

Zúčtovací postup RTGS AS E

1.   Zúčtovací postup RTGS AS E podporuje dvoustranné zúčtování a jednotlivé zpracování převodních příkazů AS. Přidružený systém může zúčtovací postup E pro dvoustranné zúčtování použít bez technického účtu RTGS AS. Pokud zvolí jednotlivé zpracování převodních příkazů AS, vyžádá si přidružený systém technický účet RTGS AS k podpoře při zpracování převodních příkazů AS za použití zúčtovacího postupu E. Zůstatek na tomto technickém účtu RTGS AS ke konci dne činí nulu. Technický účet RTGS AS lze použít rovněž pro zúčtovací postup C.

2.   Přidružený systém může převodní příkazy AS zadávat v dávce jako jediný soubor nebo několik souborů, a to mezi:

(a)

RTGS DCA zúčtovacích bank a technickým účtem RTGS AS, pokud se používá; a

(b)

RTGS DCA zúčtovacích bank.

Za účelem zajištění plynulého zúčtování odpovídá přidružený systém za zajištění správného pořadí převodních příkazů AS v souboru.

3.   [Vlož název centrální banky] okamžitě zúčtuje převodní příkazy AS, které lze zúčtovat. Převodní příkazy AS, které nelze okamžitě zúčtovat, se zařadí do fronty. Je-li převodní příkaz AS zatížit účet RTGS DCA zúčtovací banky zařazen do fronty, je o tom zúčtovací banka vyrozuměna prostřednictvím vysílané zprávy.

4.   Přidružený systém si může zvolit tyto služby:

(a)

službu „informační doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 1;

(b)

službu „zúčtovací doby“, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3.

5.   Přidružený systém se vyrozumí o stavu jednotlivých zadaných převodních příkazů AS.

Článek 8

Informační doba a zúčtovací doba

1.   Služba „informační doby“ umožňuje, aby přidružený systém své zúčtovací banky informoval o likviditě potřebné k zajištění úspěšného zúčtování. Tato volitelná služba přidruženému systému umožňuje, aby vymezil lhůtu před zahájením zúčtování převodních příkazů AS. Během této lhůty a na žádost zúčtovací banky může přidružený systém zrušit buď jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E), nebo soubory (pro zúčtovací postup RTGS AS A a B). Přidružený systém může rovněž [vlož název centrální banky] požádat, aby toto zrušení provedla jeho jménem.

2.   Pokud přidružený systém nebo [vlož název centrální banky] jeho jménem zruší jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E) nebo soubory (pro zúčtovací postupy RTGS AS A a B) během „informační doby“, zruší se zpracování převodních příkazů AS.

3.   Služba „zúčtovací doby“ umožňuje, aby přidružený systém vymezil dobu, do které lze provádět zúčtování převodních příkazů AS. Tato služba je předpokladem pro využití účtu garančního fondu a pro užití technických účtů AS je volitelná.

4.   Během „zúčtovací doby“ může přidružený systém nebo [vlož název centrální banky] jeho jménem zrušit buď jednotlivé převodní příkazy AS (pro zúčtovací postup RTGS AS E), nebo soubory (pro zúčtovací postupy RTGS AS A a B), které nemají konečný status a pro něž platí toto:

(a)

pokud se ke dvoustrannému zúčtování používá zúčtovací postup RTGS AS E, příslušné převodní příkazy AS se stornují;

(b)

pokud se zúčtovací postup RTGS AS E nepoužívá ke dvoustrannému zúčtování nebo pokud se při zúčtovacím postupu RTGS AS A celé zúčtování nezdaří, stornují se všechny převodní příkazy AS v souboru a oznámí se to prostřednictvím vysílané zprávy všem zúčtovacím bankám a přidruženým systémům;

(c)

když se používá zúčtovací postup RTGS AS B, celé zúčtování se nezdaří a všechny zúčtovací banky a přidružený systém se o tom vyrozumí vysílanou zprávou.

Článek 9

Zúčtování mezi systémy

1.   Zúčtování mezi systémy umožňuje, aby přidružený systém připsal částku ve prospěch technického účtu RTGS AS jiného přidruženého systému nebo podúčtu zúčtovací banky jiného přidruženého systému, přičemž je k dispozici přidruženému systému, který používá zúčtovací postup RTGS AS C nebo D.

2.   [Vlož název centrální banky] na žádost přidruženého systému umožní zúčtování mezi systémy mezi přidruženým systémem a jiným přidruženým systém v TARGET-[vlož odkaz na zemi/název centrální banky] nebo v jiném systému, který je součásti TARGET. Přidružený systém, který žádost podává, předloží [vlož název centrální banky] souhlas jiného přidruženého systému.

3.   Zúčtování mezi systémy lze iniciovat, pouze pokud oba přidružené systémy zahájily zúčtovací postup. Pokud zúčtování mezi systémy iniciuje přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS C, musí být zúčtovací cyklus otevřen i pro tento přidružený systém.

4.   Přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS C v souvislosti se zúčtováním mezi systémy, předkládá převodní příkazy AS, které zatěžují podúčet jedné z jeho zúčtovacích bank AS, pouze jednotlivě. Tyto převodní příkazy AS by byly připsány ve prospěch podúčtu přijímající zúčtovací banky AS, pokud tento přijímající přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS C, nebo by byly připsány ve prospěch technického účtu RTGS AS přijímajícího přidruženého systému, pokud tento přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS D.

5.   Přidružený systém, který používá zúčtovací postup RTGS AS D v souvislosti se zúčtováním mezi systémy, předkládá převodní příkazy AS, které zatěžují jeho technický účet RTGS AS, pouze jednotlivě. Tyto převodní příkazy AS by byly připsány ve prospěch podúčtu přijímající zúčtovací banky AS, pokud tento přijímající přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS C, nebo by byly připsány ve prospěch technického účtu RTGS AS přijímajícího přidruženého systému, pokud tento přidružený systém používá zúčtovací postup RTGS AS D.

Oba přidružené systémy, které používají zúčtování mezi systémy, budou o zúčtování nebo odmítnutí převodních příkazů AS vyrozuměny prostřednictvím vysílané zprávy.

Článek 10

Účinek pozastavení či zrušení

Dojde-li k pozastavení nebo ukončení používání zúčtovacích postupů AS přidruženým systémem během zúčtovacího cyklu převodních příkazů AS, [vlož název centrální banky] může zúčtovací cyklus dokončit.

ČÁST VII

Zvláštní podmínky pro přidružené systémy, které používají zúčtovací postup přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS) (Zúčtovací postup TIPS AS)

Článek 1

Zřízení a správa technického účtu TIPS AS

1.   [Vlož název centrální banky] může na žádost přidruženého systému, který provádí zúčtování okamžitých plateb podle systému SCT Inst nebo téměř okamžitých plateb ve svém účetnictví, zřídit a provozovat jeden nebo více technických účtů TIPS AS.

2.   Na technickém účtu TIPS AS nesmí být žádný debetní zůstatek.

3.   Přidružený systém používá technický účet TIPS AS k shromažďování nezbytné likvidity, kterou členové jeho clearingového systému vyčlenili k financování svých pozic.

4.   Přidružený systém si může zvolit, že mu budou zasílána oznámení o připsání prostředků na vrub nebo ve prospěch jeho technického účtu TIPS AS. Pokud přidružený systém zvolí tuto službu, oznámení se zašle okamžitě po připsání částky na vrub nebo ve prospěch technického účtu TIPS AS.

5.   Přidružený systém může zaslat příkazy k okamžité platbě a realizace storna kterémukoli majiteli TIPS DCA nebo TIPS AS. Přidružený systém přijímá a zpracovává příkazy k okamžité platbě, žádosti o storno a realizace storna od kteréhokoli majitele TIPS DCA nebo TIPS AS.

Článek 2

Zasílání a doručování zpráv

1.   Majitel technického účtu TIPS AS může zasílat zprávy:

(a)

přímo;

(b)

prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

2.   Majitel technického účtu TIPS AS může přijímat zprávy:

(a)

přímo, nebo

(b)

s využitím jedné strany, která dává příkaz.

3.   Článek 7 v části I platí pro majitele technického účtu TIPS AS, který posílá nebo přijímá zprávy prostřednictvím strany, která dává příkaz, jako by tento majitel technického účtu TIPS AS zprávy posílal nebo přijímal přímo.

Článek 3

Příkazy k okamžitému převodu likvidity

Majitel technického účtu TIPS AS může zadávat příkazy k okamžitému převodu likvidity.

Článek 4

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků na technických účtech TIPS AS

1.   Časová značka pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků se přiřazuje v pořadí, v němž byly příkazy doručeny.

2.   Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zadané do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají podle zásady „first in, first out“ (FIFO) bez upřednostňování a změn pořadí.

3.   Po přijetí příkazu k okamžité platbě podle části I čl. 17 odst. 1 [vlož název centrální banky] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS plátce dostatečné finanční prostředky pro realizaci zúčtování, přičemž platí toto:

(a)

nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, příkaz k okamžité platbě se odmítne;

(b)

jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, odpovídající částka se rezervuje po dobu, kdy se čeká na odpověď příjemce. V případě přijetí příjemcem dojde ke zúčtování příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace. V případě odmítnutí příjemcem či nenastane-li včasná odezva ve smyslu systému SCT Inst, dojde k odmítnutí příkazu k okamžité platbě a současně ke zrušení rezervace.

4.   Finanční prostředky rezervované v souladu s odst. 3 písm. b) nebudou k dispozici pro zúčtování následných příkazů k převodu peněžních prostředků.

5.   Bez ohledu na odst. 3 písm. b) [vlož odkaz na centrální banku] odmítne příkaz k okamžité platbě, převyšuje-li částka příkazu k okamžité platbě příslušný stanovený kreditní zůstatek.

6.   Po přijetí příkazu k převodu likvidity z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA podle části I čl. 17 odst. 1 [vlož název centrální banky] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS plátce dostatečné finanční prostředky. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude příkaz k převodu likvidity odmítnut. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude příkaz k převodu likvidity okamžitě zúčtován.

7.   Po přijetí realizace storna podle části I článku 17 [vlož odkaz na centrální banku] zkontroluje, zda jsou na technickém účtu TIPS AS dostatečné finanční prostředky, které mohou být z účtu odečteny. Nejsou-li dostatečné finanční prostředky k dispozici, bude realizace storna odmítnuta. Jsou-li k dispozici dostatečné finanční prostředky, bude realizace storna okamžitě zúčtována.

8.   Aniž by byl dotčen odstavec 7, [vlož odkaz na centrální banku] odmítne realizaci storna, převyšuje-li částka realizace storna příslušný zapsaný kreditní zůstatek.

Článek 5

Žádost o storno

1.   Majitel technického účtu TIPS DCA může zadat žádost o storno.

2.   Žádost o storno se předá příjemci zúčtovávaného příkazu k okamžité platbě, který může odpovědět formou realizace nebo zamítnutí storna.

Článek 6

Zúčtovací postup TIPS AS

Zúčtovací postup TIPS AS musí být funkční během doby vymezené v dodatku V.

Článek 7

Strany dostupné prostřednictvím technického účtu TIPS AS

1.   Majitel technického účtu TIPS AS může určit jednu či více dostupných stran. Podpisem Dohody o dodržování systému pro okamžité bezhotovostní převody SEPA dostupné strany dodržují systém SCT Inst.

2.   Majitel technického účtu TIPS AS [vlož název centrální banky] prokazuje, že každá určená dostupná strana dodržuje systém SCT Inst.

3.   Majitel technického účtu TIPS AS informuje [vlož název centrální banky], pokud určená dostupná strana nadále nedodržuje systém SCT Inst, a bez zbytečného odkladu podnikne kroky s cílem zabránit přístupu dostupné strany k technickému účtu TIPS AS.

4.   Majitel technického účtu TIPS AS může určeným dostupným stranám umožnit přístup prostřednictvím jedné či více stran, které dávají příkaz.

5.   Část I článek 7 platí pro přidružený systém, který určil dostupné strany.

6.   Majitel technického účtu TIPS AS, který určil dostupnou stranu, zajistí, aby tato dostupná strana byla vždy k dispozici pro účely přijímání zpráv.

Článek 8

Transakce zpracovávané na technických účtech TIPS AS

1.   Prostřednictvím technického účtu TIPS AS se v rámci TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zpracovávají tyto transakce:

(a)

příkazy k okamžité platbě;

(b)

realizace storna;

(c)

příkazy k převodu likvidity na TIPS DCA.

Článek 9

Adresář TIPS

1.   Adresář TIPS je seznam BIC používaných pro účely směrování informací a obsahuje kódy BIC:

(a)

majitelů TIPS DCA;

(b)

dostupných stran.

2.   Adresář TIPS se aktualizuje denně.

3.   Majitelé technického účtu TIPS AS mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým určeným dostupným stranám a stranám, které dávají příkazy. Dostupné strany mohou adresář TIPS dále předávat pouze svým pobočkám.

4.   Určitý kód BIC je uveden v adresáři TIPS jen jednou.

5.   Majitelé technického účtu TIPS AS uznávají, že [vlož název centrální banky] a ostatní centrální banky mohou zveřejnit názvy a kódy BIC dostupných stran určených majiteli technického účtu TIPS AS, přičemž majitelé technického účtu TIPS AS zajistí, aby dostupné strany s takovým zveřejněním souhlasily.

Článek 10

Úložiště MPL

1.   Centrální úložiště pro vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL) obsahuje tabulku pro přiřazení zástupných identifikátorů ke kódům IBAN pro účely služby MPL.

2.   Každý zástupný identifikátor může být spojen pouze s jedním kódem IBAN. IBAN může být spojen s jedním nebo více zástupnými identifikátory.

3.   Na údaje obsažené v úložišti MPL se použije část I článek 28.

Článek 11

Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků v případě pozastavení či mimořádného ukončení účasti

1.   Po ukončení účasti majitele technického účtu TIPS AS v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nepřijme [vlož název centrální banky] od tohoto majitele technického účtu TIPS AS žádný nový příkaz k převodu peněžních prostředků.

2.   Pokud je účast majitelů technického účtu TIPS AS v TARGET [vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), [vlož název centrální banky]:

(a)

odmítne všechny jeho příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků;

(b)

odmítne všechny jeho odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků; nebo

(c)

odmítne jeho příchozí i odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.   Je-li účast majitele technického účtu TIPS AS v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena z důvodu uvedeného v části I čl. 25 odst. 1 písm. a), centrální banka majitele technického účtu TIPS AS, jehož účast byla pozastavena, odmítne všechny příchozí a odchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

4.   [Vlož název centrální banky] zpracuje příkazy k okamžité platbě majitele technického účtu TIPS AS, jehož účast v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] byla pozastavena nebo ukončena podle části I čl. 25 odst. 1 nebo 2 a ve vztahu ke kterému [vlož název centrální banky] rezervovala peněžní prostředky na technickém účtu TIPS AS podle čl. 4 odst. 3 písm. b) před pozastavením nebo ukončením účasti.


(1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/59/EU ze dne 15. května 2014, kterou se stanoví rámec pro ozdravné postupy a řešení krize úvěrových institucí a investičních podniků a kterou se mění směrnice Rady 82/891/EHS, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU a 2013/36/EU a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 a (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 190).

(2)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2019/671 ze dne 9. dubna 2019 o domácích operacích správy aktiv a pasiv prováděných národními centrálními bankami (ECB/2019/7) (Úř. věst. L 113, 29.4.2019, s. 11).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2019/1743 ze dne 15. října 2019 o úročení přebytečných rezerv a některých vkladů (ECB/2019/31) (Úř. věst. L 267, 21.10.2019, s. 12).


DODATEK I

TECHNICKÉ SPECIFIKACE PRO ZPRACOVÁNÍ PŘÍKAZŮ K PŘEVODU PENĚŽNÍCH PROSTŘEDKŮ

Kromě harmonizovaných podmínek platí pro zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků tato pravidla:

1.   Požadavky na testování účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]

Každý účastník musí úspěšně absolvovat řadu testů, aby před přijetím k účasti v TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prokázal svou technickou a provozní způsobilost.

2.   Čísla účtů

Účet každého účastníka se identifikuje pomocí jedinečného čísla účtu sestávajícího z nejvýše 34 znaků, které se skládají z těchto pěti oddílů:

Název

Počet znaků

Obsah

Typ účtu

1

M = MCA

R = RTGS DCA

C = T2S DCA

I = TIPS DCA

T = technický účet RTGS AS

U = podúčet

A = technický účet TIPS AS

G = účet garančního fondu AS

D = účet pro jednodenní vklady

X = účet pro nouzové situace

Kód země centrální banky

2

ISO kód země: 3166-1

Kód měny

3

EUR

Kód BIC

11

Kód BIC majitele účtu

Název účtu

Max. 17

Volný text (1)

3.   Pravidla pro zasílání zpráv v systému TARGET

(a)

Každý účastník musí dodržovat strukturu zpráv a specifikace polí, jak jsou definovány v části 3 příslušných uživatelských podrobných funkčních specifikací (UDFS).

(b)

Ke všem druhům zpráv zpracovávaným na MCA, RTGS DCA (včetně podúčtů), technických účtech RTGS AS, účtech garančního fondu AS a T2S DCA se takto připojí záhlaví obchodní aplikace:

Druh zprávy

Popis

head.001

Business application header

head.002

Business file header

4.   Druhy zpráv zpracovávaných v systému TARGET

(a)

Na MCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:

Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

Payments clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

(b)

Následující druhy zpráv se zpracovávají na účtech RTGS DCA, případně na technických účtech RTGS AS a na účtech záručních fondů AS:

Administration (admi)

 

admi.004

SystemEventNotification

admi.005

ReportQueryRequest

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.007

ModifyTransaction

camt.009

GetLimit

camt.010

ReturnLimit

camt.011

ModifyLimit

camt.012

DeleteLimit

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.021

ReturnGeneralBusinessInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.046

GetReservation

camt.047

ReturnReservation

camt.048

ModifyReservation

camt.049

DeleteReservation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

 

 

Payments clearing and Settlement (pacs)

 

pacs.002

PaymentStatusReport

pacs.004

PaymentReturn

pacs.008

CustomerCreditTransfer

pacs.009

FinancialInstitutionCreditTransfer

pacs.010

FinancialInstitutionDirectDebit

Payments Initiation (pain)

 

pain.998

ASInitiationStatus

pain.998

ASTransferNotice

pain.998

ASTransferInitiation

(c)

Na T2S DCA se zpracovávají tyto druhy zpráv:

Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

admi.005

ReportQueryRequest

admi.006

ResendRequestSystemEventNotification

admi.007

ReceiptAcknowledgement

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.005

GetTransaction

camt.006

ReturnTransaction

camt.009

GetLimit

camt.010

ReturnLimit

camt.011

ModifyLimit

camt.012

DeleteLimit

camt.018

GetBusinessDayInformation

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.024

ModifyStandingOrder

camt.025

Receipt

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.051

LiquidityDebitTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.064

LimitUtilisationJournalQuery

camt.065

LimitUtilisationJournalReport

camt.066

IntraBalanceMovementInstruction

camt.067

IntraBalanceMovementStatusAdvice

camt.068

IntraBalanceMovementConfirmation

camt.069

GetStandingOrder

camt.070

ReturnStandingOrder

camt.071

DeleteStandingOrder

camt.072

IntraBalanceMovementModificationRequest

camt.073

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

camt.074

IntraBalanceMovementCancellationRequest

camt.075

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

camt.078

IntraBalanceMovementQuery

camt.079

IntraBalanceMovementQueryResponse

camt.080

IntraBalanceModificationQuery

camt.081

IntraBalanceModificationReport

camt.082

IntraBalanceCancellationQuery

camt.083

IntraBalanceCancellationReport

camt.084

IntraBalanceMovementPostingReport

camt.085

IntraBalanceMovementPendingReport

(d)

Na technických účtech TIPS DCA a TIPS AS jsou zpracovávány tyto druhy zpráv:

Druh zprávy

Popis

Administration (admi)

 

pacs.002

FIToFIPayment Status Report

pacs.004

PaymentReturn

pacs.008

FIToFICustomerCreditTransfer

pacs.028

FIToFIPaymentStatusRequest

Cash Management (camt)

 

camt.003

GetAccount

camt.004

ReturnAccount

camt.011

ModifyLimit

camt.019

ReturnBusinessDayInformation

camt.025

Receipt

camt.029

ResolutionOfInvestigation

camt.050

LiquidityCreditTransfer

camt.052

BankToCustomerAccountReport

camt.053

BankToCustomerStatement

camt.054

BankToCustomerDebitCreditNotification

camt.056

FIToFIPaymentCancellationRequest

acmt.010

AccountRequestAcknowledgement

acmt.011

AccountRequestRejection

acmt.015

AccountExcludedMandateMaintenanceRequest

Reference data (reda)

 

reda.016

PartyStatusAdviceV01

reda.022

PartyModificationRequestV01

5.   Kontrola dvojího zadání

U všech příkazů k převodu peněžních prostředků se provádí kontrola dvojího zadání, jejímž cílem je odmítnout příkazy, které byly zadány více než jednou (dvojí příkazy k převodu peněžních prostředků). Podrobnosti jsou uvedeny v části I oddílu 3 příslušných UDFS.

6.   Pravidla pro validaci a chybové kódy

Validace zpráv se provádí podle pokynů High Value Payments Plus (HVPS+) pro validaci zpráv stanovených normou ISO 20022 a validací, které jsou specifické pro TARGET. Podrobná pravidla pro validaci a chybové kódy jsou v příslušných částech UDFS popsány takto:

(a)

pokud jde o MCA, v kapitole 14 UDFS pro CLM;

(b)

pokud jde o RTGS DCA, v kapitole 13 UDFS pro RTGS;

(c)

pokud jde o T2S DCA, v kapitole 4.1 UDFS pro T2S.

Pokud jsou příkaz k okamžité platbě nebo realizace storna z jakéhokoli důvodu odmítnuty, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o stavu platby (payment status report) (pacs.002), jak je uvedeno v kapitole 4.2 UDFS pro TIPS. Pokud je příkaz k převodu likvidity z jakéhokoli důvodu odmítnut, obdrží majitel TIPS DCA zprávu o odmítnutí (camt.025), jak je uvedeno v kapitole 1.6 UDFS pro TIPS.

7.   Stanovení doby zúčtování a událostí

RTGS DCA

(a)

Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejdřívější doby zatížení účtu, se použije prvek zprávy „/FromTime/“.

(b)

Pro platební příkazy, v nichž je uveden ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu, jsou k dispozici dvě možnosti.

(i)

prvek zprávy „RejectTime“: nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se odmítne.

(ii)

prvek zprávy „TillTime“, nelze-li platební příkaz zúčtovat ve stanovené době pro zatížení účtu, příkaz k převodu peněžních prostředků se neodmítne, ale zařadí se do příslušné fronty.

Není-li platební příkaz, v němž je uveden „ukazatel nejpozdější doby zatížení účtu“, zúčtován 15 minut před dobou v tomto příkazu stanovenou, zasílá se v obou těchto případech automatické oznámení prostřednictvím GUI.

T2S DCA

(a)

Pro okamžité příkazy k převodu likvidity není vyžadován žádný zvláštní příznak XML;

(b)

Zúčtování předem vymezených příkazů k převodu likvidity a trvalých příkazů k převodu likvidity může být zahájeno tím, že nastane určitý okamžik nebo dojde k určité události v den zúčtování:

(i)

pro zúčtování v určitou dobu se použije příznak XML „Time(/ExctnTp/Tm/)“;

(ii)

pro zúčtování v okamžiku, kdy nastane určitá událost, se použije příznak XML „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.

(c)

Doba platnosti trvalých příkazů k převodu likvidity se stanoví pomocí těchto příznaků XML: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ a „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.

8.   Započtení příkazů k převodu peněžních prostředků na účtech RTGS DCA

Pro usnadnění plynulého zúčtování se u příkazů k převodům peněžních prostředků provádějí kontroly možnosti započtení a případně rozšířené kontroly možnosti započtení (oba pojmy ve smyslu definic obsažených v písmenech a) a b).

(a)

Kontrola možnosti započtení určí, zda příkazy příjemce k převodu peněžních prostředků, které jsou na začátku fronty příkazů k převodu peněžních prostředků s „urgentní“, případně „vysokou“ prioritou, lze započíst proti příkazu plátce k převodu peněžních prostředků (dále jen „započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků“). Pokud započitatelný příkaz k převodu peněžních prostředků neposkytuje dostatečné finanční prostředky k provedení příslušného příkazu plátce k převodu peněžních prostředků, zjistí se, zda je na účtu RTGS DCA plátce k dispozici dostatečná disponibilní likvidita.

(b)

Není-li kontrola možnosti zápočtu úspěšná, může [vlož název centrální banky] přistoupit k podrobné kontrole možnosti zápočtu. Na základě podrobné kontroly možnosti zápočtu se určí, zda jsou v některé frontě příjemce k dispozici započitatelné příkazy k převodu peněžních prostředků bez ohledu na to, kdy byly do fronty zařazeny. Pokud se však ve frontě příjemce nacházejí příkazy k převodu peněžních prostředků vyšší priority, které jsou určeny jiným účastníkům, lze pravidlo FIFO porušit pouze tehdy, pokud by zúčtování započitatelného příkazu k převodu peněžních prostředků vedlo ke zvýšení likvidity na straně příjemce.

9.   Optimalizační algoritmy na RTGS DCA a podúčtech

Pro usnadnění plynulého vypořádání platebních toků se použijí čtyři algoritmy. Další informace jsou k dispozici v části 2 UDFS pro RTGS.

(a)

V rámci algoritmu „částečná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:

(i)

vypočte a ověří likvidní pozice, limity a částky rezervované likvidity každého příslušného účtu RTGS DCA, a

(ii)

je-li celková likvidní pozice jednoho či více příslušných účtů RTGS DCA záporná, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud nebude celková likvidní pozice každého příslušného účtu RTGS DCA kladná.

Jsou-li k dispozici dostatečné peněžní prostředky, [vlož název centrální banky] a ostatní dotčené centrální banky poté současně zúčtují všechny zbývající příkazy k převodu peněžních prostředků (kromě vyřazených platebních příkazů popsaných v bodu ii)) na účtech RTGS DCA příslušných účastníků.

Při vyřazování platebních příkazů začne [vlož název centrální banky] od účtu RTGS DCA účastníka, který má nejvyšší zápornou celkovou likvidní pozici, a od platebního příkazu, který se nachází na konci fronty a který má nejnižší prioritu. Výběr probíhá pouze krátkodobě, jak dle svého uvážení [vlož název centrální banky] stanoví.

(b)

V rámci algoritmu „vícenásobná optimalizace“ [vlož název centrální banky]:

(i)

porovná dvojice účtů RTGS DCA účastníků s cílem určit, zda lze platební příkazy ve frontě zúčtovat v rámci disponibilní likvidity těchto dvou dotyčných účtů RTGS DCA účastníků a v rámci limitů, které tito účastníci stanovili (počínaje dvojicí účtů RTGS DCA s nejnižším rozdílem mezi vzájemně adresovanými platebními příkazy), a dotčené centrální banky zaúčtují tyto platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků, a

(ii)

pokud likvidita v případě dvojice účtů RTGS DCA, jak je uvedeno v bodu i), ke krytí dvoustranné pozice nepostačuje, vyřadí jednotlivé platební příkazy, dokud není likvidita dostatečná. V tomto případě dotčené centrální banky zúčtují zbývající platby současně na účtech RTGS DCA těchto dvou účastníků s výjimkou plateb, které byly vyřazeny.

Po provedení kontrol uvedených v bodech i) až ii) ověří [vlož název centrální banky] vícestranné zúčtovací pozice (mezi účtem RTGS DCA účastníka a účty RTGS DCA dalších účastníků, pro něž byl stanoven vícestranný limit). Za tímto účelem se postup uvedený v bodech i) až ii) použije obdobně.

(c)

Podle algoritmu „částečná optimalizace s přidruženým systémem“, který podporuje zúčtovací postup B, se [vlož název centrální banky] řídí stejným postupem jako v případě algoritmu částečné optimalizace, avšak bez vyřazení převodních příkazů AS (pro přidružený systém, který provádí zúčtování na současném mnohostranném základě, tj. zúčtovací postup RTGS AS B).

(d)

Algoritmus „optimalizace na podúčtech“ se používá k optimalizaci zúčtování převodních příkazů AS s urgentní prioritou na podúčtech účastníků. Při použití tohoto algoritmu [vlož název centrální banky] vypočítá celkovou likviditní pozici podúčtu každého účastníka tak, že zjistí, zda je souhrn všech odchozích a příchozích převodních příkazů AS, které čekají ve frontě, záporný nebo kladný. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol pro každý příslušný podúčet kladný, zúčtuje [vlož název centrální banky] a další dotčené centrální banky všechny převody peněžních prostředků současně na podúčtech příslušných účastníků. Je-li výsledek těchto výpočtů a kontrol záporný, nedojde k žádnému zúčtování. Navíc se u tohoto algoritmu nepřihlíží k limitům ani rezervování. Pro každou zúčtovací banku se vypočítá celková pozice, a pokud jsou pozice pro všechny zúčtovací banky kryté, všechny transakce se zúčtují. Transakce, které nejsou kryté, se vrátí do fronty.

(e)

Příkazy k převodu peněžních prostředků zadané po zahájení vícenásobného optimalizačního algoritmu, algoritmu částečné optimalizace nebo částečné optimalizace s algoritmem přidruženého systému však mohou být zúčtovány okamžitě, pokud jsou pozice a limity dotčených RTGS DCA účastníků slučitelné jak se zúčtováním těchto příkazů, tak se zúčtováním příkazů k převodu peněžních prostředků v rámci stávajícího optimalizačního postupu.

(f)

Algoritmus částečné optimalizace a algoritmus pro vícenásobnou optimalizaci probíhají postupně v tomto pořadí. Neproběhnou, pokud probíhá zúčtovací postup RTGS AS B.

(g)

S cílem zajistit minimální časový odstup mezi spuštěním dvou algoritmů běží algoritmy flexibilně tak, že se mezi spuštěním jednotlivých algoritmů předem stanoví časové rozmezí. Časová posloupnost je řízena automaticky. Lze provádět manuální zásahy.

(h)

Je-li platební příkaz zahrnut do probíhajícího algoritmu, nelze změnit pořadí tohoto příkazu ve frontě ani jej odvolat. Žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se do doby, než bude algoritmus dokončen, zařadí do fronty. Dojde-li během doby, kdy algoritmus běží, k zúčtování dotčeného platebního příkazu, žádost o změnu pořadí či odvolání platebního příkazu se odmítne. Není-li platební příkaz zúčtován, zohlední se žádosti účastníka ihned.

10.   Konektivita

Účastníci se připojí k TARGET pomocí jednoho z následujících režimů.

(a)

Režim uživatel do aplikace (U2A): v režimu U2A se účastníci připojují prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní, které uživatelům umožňuje vykonávat obchodní funkce na základě jejich příslušných přístupových práv. Umožňuje uživatelům zadávat a udržovat obchodní údaje a získávat obchodní informace. Příslušná uživatelská příručka poskytuje komplexní informace o každé z obchodních funkcí, které příslušné grafické uživatelské rozhraní poskytuje.

(b)

Režim aplikace do aplikace (A2A): v režimu A2A komunikují softwarové aplikace se systémem TARGET pomocí výměny jednotlivých zpráv a souborů na základě příslušných přístupových práv a popisu zpráv a routingové konfigurace. Komunikace A2A se opírá o zprávy XML, případně za použití normy ISO 20022 pro příchozí i odchozí komunikaci.

Režimy připojení jsou podrobněji popsány v ESMIG UDFS.

11.   UDFS a Příručka pro uživatele

Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v příslušných podrobných funkčních specifikacích pro uživatele (UDFS) a v příručce pro uživatele každé služby, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách [vlož podle potřeby vlož název centrální banky a] ECB.


(1)  (1)U podúčtů musí tento oddíl začínat třímístným kódem přidruženého systému definovaným centrální bankou.


DODATEK II

SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET

1.   Všeobecné zásady

(a)

V případě technické poruchy TARGET mohou účastníci podávat žádosti o odškodnění v souladu se systémem odškodnění v rámci TARGET vymezeným v tomto dodatku.

(b)

Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB jinak, systém odškodnění v rámci TARGET se neuplatní, pokud k technické poruše TARGET dojde v důsledku vnějších událostí, které příslušné centrální banky nemohou rozumně ovládat, nebo v důsledku jednání či opomenutí třetích osob.

(c)

Odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET představuje jedinou formu odškodnění nabízenou v případě technické poruchy TARGET. Účastníci však mohou náhradu škody požadovat pomocí jiných právních prostředků. Pokud účastník přijme nabídku odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET, znamená to, že účastník neodvolatelně souhlasí s tím, že se ve vztahu k příkazům k převodu peněžních prostředků, v souvislosti s nimiž přijímá odškodnění, vzdává veškerých nároků (včetně nároků na náhradu následných škod), které by mohl mít vůči kterékoli centrální bance, a že přijetím odpovídajícího odškodnění dochází v plném rozsahu a s konečnou platností k vyrovnání veškerých těchto nároků. Účastník odškodní příslušné centrální banky až do výše částky získané v rámci systému odškodnění TARGET za jakékoli jiné nároky, které ve věci dotčeného příkazu k převodu peněžních prostředků či převodu peněžních prostředků uplatní jiný účastník nebo třetí osoba.

(d)

Nabídka poskytnutí odškodnění neznamená, že [vlož název centrální banky] nebo jiná centrální banka přiznává odpovědnost za technickou poruchu TARGET.

2.   Podmínky nabídek odškodnění

(a)

Plátce může podat žádost o správní poplatek a náhradu úroků, pokud v důsledku technické poruchy TARGET nebyl příkaz k převodu peněžních prostředků zúčtován v obchodní den, kdy byl přijat.

(b)

Příjemce může podat žádost o správní poplatek, pokud mu v důsledku technické poruchy TARGET nebyly převedeny peněžní prostředky, které očekával v určitý obchodní den. Příjemce může rovněž podat žádost o náhradu úroků, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

(i)

v případě účastníků, kteří mají přístup k mezní zápůjční facilitě: příjemce využil mezní zápůjční facilitu kvůli technické poruše TARGET, a/nebo

(ii)

v případě všech účastníků: nebylo technicky možné využít peněžního trhu nebo toto refinancování nebylo možné z jiných objektivně dostatečných důvodů.

3.   Výpočet odškodnění

(a)

Pokud se týká nabídky odškodnění plátci:

(i)

činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému příjemci platby;

(ii)

náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď krátkodobá eurová sazba (€STR), nebo sazba mezní zápůjční facility podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku příkazu k převodu peněžních prostředků nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o příkazy k převodu peněžních prostředků uvedené v bodě 2 písm. b) podbodu ii), dnem zamýšleného zadání příkazu k převodu peněžních prostředků, a konče dnem, kdy příkaz k převodu peněžních prostředků byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Výše odškodnění se sníží nebo případně zvýší o jakékoli úroky nebo poplatky, které vznikly v důsledku uložení peněžních prostředků z nezúčtovaných příkazů k převodu peněžních prostředků formou vkladu u Eurosystému;

(iii)

náhrada úroků se nevyplácí, pokud prostředky, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků, byly umístěny na trh nebo byly využity ke splnění povinnosti minimálních rezerv.

(b)

Pokud se týká nabídky odškodnění příjemci:

(i)

činí správní poplatek 50 EUR za první nezúčtovaný příkaz k převodu peněžních prostředků, 25 EUR za každý z následujících čtyř příkazů k převodu peněžních prostředků a 12,50 EUR za každý další příkaz k převodu peněžních prostředků. Správní poplatek se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému plátci;

(ii)

pro výpočet náhrady úroků se použije způsob uvedený v písm. a) bod ii) s tou výjimkou, že míra náhrady úroků se rovná rozdílu mezi sazbou mezní zápůjční facility a referenční sazbou, přičemž náhrada úroků se počítá z výše, v níž byla v důsledku technické poruchy TARGET využita mezní zápůjční facilita.

4.   Procesní pravidla

(a)

Žádost o odškodnění se podává na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] v anglickém jazyce (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Plátce podává formulář žádosti zvlášť pro každého příjemce a příjemce podává formulář žádosti zvlášť pro každého plátce. Na podporu tvrzení uvedených ve formuláři žádosti se předkládají další informace a dokumenty. V souvislosti s konkrétní platbou či platebním příkazem lze podat jen jednu žádost.

(b)

Účastníci podávají formuláře se svými žádostmi [vlož název centrální banky] do čtyř týdnů od výskytu technické poruchy TARGET. Dodatečné informace a doklady požadované [vlož název centrální banky] musí být předloženy do dvou týdnů od vyžádání.

(c)

[Vlož název centrální banky] žádosti posoudí a postoupí je ECB. Pokud Rada guvernérů ECB nerozhodne jinak a nesdělí to účastníkům, posoudí se všechny doručené žádosti nejpozději do čtrnácti týdnů od výskytu technické poruchy TARGET.

(d)

[Vlož název centrální banky] oznámí výsledek posouzení uvedeného v písmenu c) dotčenými účastníkům. Jestliže je součástí posouzení nabídka odškodnění, dotčení účastníci tuto nabídku do čtyř týdnů od jejího oznámení buď přijmou, nebo odmítnou, a to pro každý příkaz k převodu peněžních prostředků obsažený v jednotlivé žádosti, podpisem standardizovaného dopisu o přijetí (jehož forma je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Jestliže [vlož název centrální banky] takový dopis ve lhůtě čtyř týdnů neobdrží, má se za to, že dotčený účastník nabídku odškodnění odmítl.

(e)

[Vlož název centrální banky] vyplatí odškodnění, jakmile od účastníka obdrží dopis o přijetí odškodnění. Platba odškodnění se neúročí.


DODATEK III

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU

Náležitosti posudku způsobilosti účastníků TARGET

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

Účast v [název systému]

[místo]

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je účastník usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název účastníka] (dále jen ‚účastník‘) v [název systému, který je součástí TARGET] (dále jen ‚systém‘).

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda účastník při zadávání příkazů k převodu peněžních prostředků či přijímání převodů peněžních prostředků jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země].

I.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:

(1)

ověřenou kopii [uveď relevantní ustavující dokumenty] účastníka, které jsou ke dni sepsání tohoto posouzení účinné;

(2)

[přichází-li v úvahu] výpis z [uveď příslušný rejstřík společností] a [přichází-li v úvahu] [rejstřík úvěrových institucí či obdobný rejstřík];

(3)

[v použitelném rozsahu] kopii povolení či jiného osvědčení skutečnosti, že účastník je v [země] oprávněn poskytovat bankovní nebo investiční služby, služby převodu peněžních prostředků nebo jiné finanční služby v souladu s kritérii pro přístup pro účely účasti v TARGET ;

(4)

[přichází-li v úvahu] kopii usnesení, které představenstvo nebo příslušný řídící orgán účastníka přijalo [vlož datum] [vlož rok] a které prokazuje souhlas účastníka s dodržováním níže vymezených dokumentů týkajících se systému, a

(5)

[uveď všechny plné moci a další dokumenty, které zakládají či osvědčují potřebnou pravomoc osoby či osob, které podepisují příslušné dokumenty týkající se systému (ve smyslu níže uvedeném) jménem účastníka];

a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění účastníka, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen „dokumenty účastníka“).

Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a

(2)

[...].

Pravidla a [….] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“ (a spolu s dokumenty účastníka jako „dokumenty“).

II.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému, které nám byly poskytnuty, jsou originály či jejich věrné kopie;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

dokumenty účastníka byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny; a

(4)

dokumenty účastníka jsou závazné pro strany, kterým jsou určeny, přičemž nedošlo k porušení jejich podmínek.

III.   STANOVISKA K ÚČASTNÍKOVI

A.

Účastník je společností řádně založenou a zapsanou nebo jinak řádně registrovanou či ustavenou podle práva [země].

B.

Účastník má z hlediska práva společností veškerá potřebná oprávnění, aby vykonával práva a plnil povinnosti podle dokumentů týkajících se systému, jichž je smluvní stranou.

C.

Přijetí nebo výkon práv a plnění povinností účastníkem, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, jichž je účastník smluvní stranou, žádným způsobem neporušují ustanovení právních předpisů [země], které se na účastníka nebo na dokumenty účastníka vztahují.

D.

V souvislosti s přijetím, platností či vynutitelností dokumentů týkajících se systému ani k výkonu práv a plnění povinností z nich vyplývajících nepotřebuje účastník žádná další povolení, souhlasy, schválení, notářská ověření či jiná osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu příslušného pro tyto záležitosti v [země], ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

E.

Účastník přijal veškerá nezbytná opatření vyplývající z práva společností a podnikl další kroky, jež jsou podle práva [země] nezbytné k tomu, aby jeho závazky z dokumentů týkajících se systému byly zákonné, platné a závazné.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

Náležitosti posudku vnitrostátního právního řádu pro účastníky TARGET mimo EHP

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

[název systému]

[místo],

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

jako [externí] právní poradci [uveď název účastníka či jeho pobočky] (dále jen „účastník“) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je účastník usazen, dále jen „země“], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí účastníka v systému, který je součástí TARGET (dále jen „systém“). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na účastníka, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému].

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit.

1.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro účast v TARGET ] pro Systém ze dne [vlož datum] (dále jen „pravidla“); a

(2)

všechny ostatní dokumenty, kterými se řídí systém a/nebo vztah mezi účastníkem a jinými účastníky systému a vztah mezi účastníky systému a [vlož název centrální banky].

Pravidla a […] se dále označují jen jako „dokumenty týkající se systému“.

2.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

účastníci systému, jejichž prostřednictvím jsou zasílány příkazy k převodu peněžních prostředků nebo přijímány převody peněžních prostředků nebo jejichž prostřednictvím jsou vykonávána práva nebo povinnosti vyplývající z dokumentů týkajících se systému, jsou oprávněni poskytovat služby převodu finančních prostředků ve všech příslušných jurisdikcích; a

(4)

dokumenty, které nám byly předloženy v kopii či jako vzor, se shodují s originálem.

3.   STANOVISKO

Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek:

3.1   Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu]

Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi účastníka, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi].

3.2   Obecné otázky týkající se úpadku

3.2.a.   Druhy insolvenčního řízení

Vůči účastníkovi mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení), které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku účastníka či k jeho případné pobočce v [země]: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen „insolvenční řízení“).

Vůči účastníkovi, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení plateb od účastníka a/nebo v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platbám uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘).

3.2.b.   Insolvenční dohody

[země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek].

3.3   Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému

S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi.

Zejména zastáváme stanovisko, že:

3.3.a.   Zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků

Ustanovení pravidel, která se týkají zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků [vlož příslušná ustanovení, kterými se provádějí články 17 a 18 části I přílohy I, články 4 až 7 a 9 části II přílohy I, články 5 až 10 a 14 až 17 části III přílohy I, články 4 a 6 až 7 části IV přílohy I, články 6 a 10 části V přílohy I], jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu peněžních prostředků zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu peněžních prostředků zadaný účastníkem do systému stává vynutitelným a neodvolatelným [vlož příslušné ustanovení, kterým se provádí článek 18 přílohy I části I], je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země].

3.3.b.   Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce

Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči účastníkovi neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež účastníkům poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb TARGET].

3.3.c.   Opatření k nápravě v případě selhání

[Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů účastníka, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].]

3.3.d.   Pozastavení a ukončení účasti

Vztahují-li se na účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti účastníka v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů porušení povinnosti, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud účastník představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.e.   Sankční úprava

Vztahují-li se na tohoto účastníka, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají sankcí, které se uloží, není-li účastník schopen včas splatit vnitrodenní úvěr případně úvěr přes noc, platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.f.   Postoupení práv a povinností

Účastník nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

3.3.g.   Volba rozhodného práva a soudní pravomoc

Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země].

3.4   Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘)

Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči účastníkovi, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká příkazů k převodu peněžních prostředků zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost příkazů k převodu peněžních prostředků, budou platná a vynutitelná, a že příkazy k převodu peněžních prostředků zadané účastníkem a zpracované podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

3.5   Obstavení

Požádá-li věřitel účastníka podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů účastníka) – dále jen „obstavení“ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu].

3.6   Zajištění [přichází-li v úvahu]

3.6.a.   Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod

Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou].

3.6.b.   Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů

Je-li vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento účastník postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým účastník zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů účastníka a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy.

3.6.c.   Uplatnění práv ze zajištění

I v případě, že je vůči účastníkovi vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného účastníka pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel.

3.6.d.   Požadavky na formu a na registraci

Pro postoupení práv či aktiv účastníka pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace, nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země].

3.7   Pobočky [v použitelném rozsahu]

3.7.a.   Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček

Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se účastníka se podle práva [země] uplatní ve stejné míře a se stejnou platností i tehdy, jedná-li účastník prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země].

3.7.b.   Soulad s právními předpisy

Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země].

3.7.c.   Nezbytná povolení

K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí příkazů k převodu peněžních prostředků ze strany pobočky účastníka není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [účastníkovi]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]


DODATEK IV

POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY

1   OBECNÁ USTANOVENÍ

Tento dodatek upravuje ujednání mezi [vlož název centrální banky] a účastníky pro případ, že dojde k selhání systému TARGET nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb nebo že jsou tento systém či poskytovatelé dotčeni mimořádnou vnější událostí, nebo se toto selhání dotkne některého účastníka.

Všechny odkazy na konkrétní časy uvedené v tomto dodatku odkazují na místní čas v sídle ECB.

Ustanovení tohoto oddílu 1 se použijí na MCA, RTGS DCA a jejich podúčty, technické účty RTGS AS, T2S DCA, TIPS DCA a technické účty TIPS AS.

1.1   Opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb

(a)

Dojde-li k výskytu mimořádné vnější události a/nebo k selhání systému TARGET a/nebo jednoho či více poskytovatelů síťových služeb, jež ovlivňuje běžné fungování TARGET, je [vlož název centrální banky] oprávněna přijmout opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb.

(b)

V rámci TARGET jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

(i)

přemístění provozu TARGET na jiné místo;

(ii)

změna provozního plánu TARGET.

(c)

Pokud se týká opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, je zcela na uvážení [vlož název centrální banky], zda a která opatření přijme.

1.2   Oznamování incidentů

Nastane-li událost popsaná v odst. 1.1 písm. a), sdělí se to účastníkům prostřednictvím internetových stránek ECB, jsou-li k dispozici, prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní a případně prostřednictvím tuzemských komunikačních kanálů. Účastníkům se oznamují zejména tyto informace:

(i)

popis události a jejího dopadu na TARGET;

(ii)

okamžik, kdy se očekává vyřešení události (je-li znám);

(iii)

informace o dosud přijatých opatřeních (byla-li přijata);

(iv)

případné poradenství účastníkům;

(v)

časové razítko komunikace a údaj o tom, kdy bude poskytnuta aktualizace.

1.3   Změna provozních hodin

(a)

Při změně provozního plánu TARGET, jak je stanoveno v části I čl. 19 odst. 2 těchto podmínek, může [vlož název centrální banky] odložit dobu uzávěrky systému TARGET v daný obchodní den nebo odložit začátek následujícího obchodního dne nebo změnit načasování jakékoli jiné události uvedené v dodatku V.

(b)

Uzávěrky TARGET pro daný obchodní den mohou být posunuty, pokud došlo k selhání systému TARGET během tohoto dne, které však bylo vyřešeno před 18:00 h. Uzávěrku lze za běžných okolností posunout nejvýše o dvě hodiny, přičemž tato skutečnost se účastníkům oznámí co nejdříve.

(c)

Jakmile je posunutí uzávěrek systému TARGET oznámeno, může být dále posunuto, ale nesmí být odvoláno.

1.4   Ostatní ustanovení

(a)

Dojde-li k selhání [vlož název centrální banky], mohou některé či všechny její technické funkce ve vztahu k TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] jménem příslušné centrální banky vykonávat jiné centrální banky Eurosystému nebo národní centrální banky úrovně 3.

(b)

[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se účastníci účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které účastníci vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně účastníci.

2   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS DCA A RTGS AS)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 2 použijí konkrétně na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které využívají zúčtovací postupy RTGS AS.

2.1   Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a)

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.

(b)

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly identifikovány jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c)

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.

2.2   Změna provozní doby

(a)

Pokud [vlož název centrální banky] odloží uzavření systému TARGET podle odstavce 1.3 před 16:50, měla by obvykle zůstat zachována minimální doba jedné hodiny mezi uzávěrkou pro klientské a mezibankovní platební příkazy.

(b)

Přidružený systém disponuje zavedenými prostředky pro řešení případů, kdy je doba opětovného otevření posunuta v důsledku selhání systému TARGET v předchozím dni.

2.3.   Nouzové zpracování plateb

(a)

Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.

(b)

V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé RTGS DCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně. Kromě toho může přidružený systém předkládat soubory obsahující platební příkazy podle zúčtovacího postupu RTGS AS A, kterými přidružený systém opravňuje [vlož název centrální banky] k tomu, aby je vložila do nouzového řešení.

(c)

Tyto příkazy k převodu peněžních prostředků se považují za „velmi kritické“ a [vlož název centrální banky] vyvine nejvyšší úsilí k tomu, aby je v nouzových situacích bez zbytečného odkladu zpracovala:

(i)

platby související se zúčtováním mezinárodních operací banky způsobilé pro zúčtování prostřednictvím systému CLS zpracovávaných v rámci CLSSettlement;

(ii)

výzvy ústředních protistran k dodatečné úhradě.

(d)

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které nejsou uvedeny v písmenu c) a které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování. Kritické příkazy k převodu peněžních prostředků zahrnují mimo jiné:

(i)

příkazy k převodu peněžních prostředků související se zúčtováním jiných systémově významných platebních systémů ve smyslu nařízení (EU) č. 795/2014 (ECB/2014/28);

(ii)

příkazy k převodu likvidity na T2S DCA nebo TIPS DCA;

(iii)

příkazy k převodu likvidity, které jsou nezbytné pro provedení velmi kritických příkazů k převodu peněžních prostředků podle písmene c) nebo jiných kritických příkazů k převodu peněžních prostředků.

(e)

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však k dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.

(f)

k nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

2.4.   Selhání spojená s účastníky

(a)

V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení, která má k dispozici, funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování převodů likvidity a platebních příkazů nebo použít funkci zálohování prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní.

(b)

Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.

(c)

[Vlož, je-li to relevantní: další podrobná nouzová opatření, pokud se týče přidružených systémů, upraví dodatečná ujednání mezi [vlož název centrální banky] a příslušným přidruženým systémem.]

3   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (MCA)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 3 zvlášť vztahují na majitele MCA.

3.1   Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a)

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu.

(b)

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci: i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré příkazy k převodu peněžních prostředků, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c)

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem vrátit účty těchto účastníků do stavu před přemístěním.

3.2.   Nouzové zpracování plateb

(a)

Považuje-li to [vlož název centrální banky] za nezbytné, zahájí nouzové zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků za použití nouzového řešení TARGET nebo jiných prostředků. V takových případech se nouzové zpracování provádí při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] oznámí účastníkům jakýmikoli dostupnými komunikačními prostředky, že zahájila nouzové zpracování.

(b)

V případě nouzového zpracování za použití nouzového řešení TARGET příkazy k převodu peněžních prostředků zadávají majitelé MCA a autorizují je [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] může příkazy k převodu peněžních prostředků v zastoupení účastníků výjimečně vložit rovněž manuálně.

(c)

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které jsou nezbytné k odstranění systémového rizika, se považují za „kritické“ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování.

(d)

Příkazy k převodu peněžních prostředků, které již byly do TARGET-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zadány před zahájením nouzového zpracování, avšak jsou ve frontě, mohou být rovněž předmětem nouzového zpracování. V těchto případech [vlož název centrální banky] usiluje o to, aby nedocházelo ke dvojímu zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků; pokud však ke dvojímu zpracování příkazu dojde, nesou toto riziko účastníci.

(e)

K nouzovému zpracování příkazů s použitím nouzového řešení TARGET účastníci poskytnou způsobilá aktiva jako zajištění. Během nouzového zpracování lze k financování odchozích příkazů k převodu peněžních prostředků využít příchozí příkazy k převodu peněžních prostředků.

3.3   Selhání spojená s účastníky

(a)

V případě, že účastník má problém, který mu brání v zasílání příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET, vyřeší tento problém vlastními prostředky. Účastník může zejména použít jakákoli interní řešení nebo funkci grafického uživatelského rozhraní ke zpracování příkazů k převodu likvidity.

(b)

Pokud jsou prostředky a/nebo řešení nebo funkce používané účastníkem k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.

4   POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY (T2S DCA)

Kromě ustanovení uvedených v oddílu 1 se ustanovení tohoto oddílu 4 zvlášť vztahují na majitele T2S DCA.

4.1   Přemístění provozu TARGET na jiné místo

(a)

Přemístěním provozu systému TARGET do jiného místa, jak je uvedeno v odst. 1.1 písm. b) bodě i), může být přemístění do místa ve stejném regionu nebo v jiném regionu (je-li to možné).

(b)

V případě, že je provoz TARGET přemístěn do jiného regionu, účastníci i) se zdrží zasílání nových příkazů k převodu peněžních prostředků do TARGET; a ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice; iii) znovu zadají veškeré pokyny, které byly určeny jako chybějící; a iv) poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

(c)

[Vlož název centrální banky] může přijmout jakákoli další opatření, včetně připsání částek na vrub a ve prospěch účtů účastníků s cílem uvést zůstatky na účtech těchto účastníků do stavu, v němž byly před přemístěním.

4.2.   Selhání spojená s účastníky

(a)

V případě, že majitel T2S DCA má problém, který mu brání v zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků v TARGET-[vlož název centrální banky/odkaz na zemi], vyřeší tento problém vlastními prostředky.

(b)

Pokud jsou prostředky k řešení krize podle písmene a) vyčerpány nebo jsou-li nedostatečné, může účastník požádat o podporu [vlož název centrální banky] a [vlož název centrální banky] tuto podporu poskytne při vynaložení nejvyššího úsilí. [Vlož název centrální banky] rozhodne, jakou podporu účastníkovi nabídne.


DODATEK V

ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU TARGET

1.   

Dnem valuty transakcí, k jejichž vypořádání v TARGET dochází, je vždy den valuty, ve který systém funguje.

2.   

Všechny dny kromě soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku (1), Velikonočního pondělí (2), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního jsou obchodními dny TARGET, a proto mohou být dny valuty pro účely zúčtování v TARGET.

3.   

Tipy DCA a technické účty TIPS AS jsou provozovány ve všechny dny. Všechny ostatní typy účtů jsou provozovány ve všechny dny s výjimkou soboty, neděle, Nového roku, Velkého pátku (3), Velikonočního pondělí (4), 1. května a 1. a 2. svátku vánočního.

4.   

Obchodní den se otevírá během večera předcházejícího obchodního dne.

5.   

Referenčním časem pro systém je místní čas v sídle ECB.

6.   

Jednotlivé fáze obchodního dne TARGET a významné provozní události relevantní pro MCA, RTGS DCA (5), T2S DCA a TIPS DCA (6) jsou uvedeny v následující tabulce:

HH: MM

MCA

RTGS DCA (7)

T2S DCA

TIPS DCA (8)

18:45 (D-1)

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Začátek obchodního dne:

Změna dne valuty

Příprava nočního zúčtování

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Žádné převody likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty

19:00 (D-1)

Vypořádání operací centrální banky

Úhrada mezních zápůjček

Úhrada jednodenních vkladů

Zpracování automatizovaných příkazů k převodu likvidity založených na pravidlech

 

Lhůta pro přijetí dat vkládaných do CMS

Příprava nočního zúčtování

 

19:30 (D-1)

Vypořádání operací centrální banky Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity

Zpracování příkazů k okamžitému převodu likvidity

Zúčtování převodních příkazů AS

Zpracování trvalých příkazů k převodu likvidity

Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech

 

Zpracování okamžitých převodních příkazů a příkazů k převodu likvidity na/z MCA a RTGS DCA.

20:00 (D-1)

 

Cykly nočního zúčtování

Zpracování příkazů k převodu likvidity na/z T2S DCA

02:30

(kalendářní den následující po D-1)

Nevolitelné okno údržby v

obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny

Nevolitelné okno údržby v

obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny

Nevolitelné okno údržby v

obchodní dny po zavíracích dnech včetně každého obchodního dne pondělí

Volitelné okno údržby (je-li třeba) od 03:00-05-00 ve zbývající dny (9)

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty

Doba opětovného otevření* (D)

Vypořádání operací centrální banky

Zpracování automatizovaných

příkazů k okamžitému převodu likvidity

založených na pravidlech

Zúčtování převodních příkazů AS

Zpracování automatizovaných příkazů k okamžitému převodu likvidity založených na pravidlech.

Zpracování klientských a mezibankovních platebních příkazů

Cykly nočního zúčtování

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS a příkazů k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty.

05:00 (D)

 

Zúčtování obchodů v průběhu dne/v reálném čase:

Příprava zúčtování v reálném čase

Okno pro částečné zúčtování (10)

 

16:00 (D)

 

Uzávěrka pro objednávky DvP

 

16:30 (D)

 

Automatická úhrada autokolateralizace s následným možným stažením peněžních prostředků (cash sweep)

 

17:00 (D)

Uzávěrka pro klientské platební příkazy

 

 

17:40 (D)

 

Uzávěrka pro dvoustranně dohodnuté operace správy státní pokladny a uzávěrka pro operace centrální banky

 

17:45 (D)

Uzávěrka pro příkazy k převodu likvidity na T2S-DCA

Uzávěrka pro příchozí příkazy k převodu likvidity

Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA a TIPS DCA

18:00 (D)

Uzávěrka pro:

příkazy k převodu likvidity

operace centrální banky s výjimkou stálých facilit

úpravy úvěrových linek

Uzávěrka pro:

mezibankovní platební příkazy a

příkazy k převodu likvidity

převodní příkazy AS.

Uzávěrka pro bezplatné operace (FOP)

Konec zúčtování v T2S

Opětovné zpracování a odstranění

Hlášení a závěry ke konci dne

Zpracování příkazů k okamžité platbě a příkazů k převodu likvidity na/z technických účtů TIPS AS.

Blokace příkazů k převodu likvidity z TIPS DCA na MCA/RTGS a T2S DCA. Během tohoto období se nezpracovávají žádné příkazy k převodu likvidity mezi TIPS DCA a jinými účty.

Krátce po 18:00:

Změna obchodního dne (po obdržení zprávy camt.019 od MCA/RTGS)

Přehled zůstatků TIPS DCA a hlášení ke konci dne

18:15 (D)

Uzávěrka pro využití stálých facilit

 

 

 

18:40 (D)

Uzávěrka pro využití mezní zápůjční facility (pouze národní centrální banky)

Zpracování ke konci dne

 

 

 

Provozní hodiny lze změnit v případě, že jsou přijata opatření k zajištění kontinuity provozu v souladu s dodatkem IV. Poslední den udržovacího období rezerv Eurosystému nastane uzávěrka v 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 a 19:30 pro MCA a RTGS DCA (jakož i technické účty RTGS AS a podúčty a účty garančního fondu AS) o 15 minut později.

Seznam zkratek a poznámek k této tabulce:

*

Doba opětovného otevření: může se lišit v závislosti na konkrétní situaci. Informace poskytuje provozovatel.

(D-1)

:

předcházející obchodní den

(D)

:

kalendářní den = obchodní den = datum valuty

CMS

:

Systém správy zajištění

Objednávky DvP

:

objednávky s dodáním proti zaplacení.


(1)  Podle kalendáře platného v sídle ECB.

(2)  Podle kalendáře platného v sídle ECB.

(3)  Podle kalendáře platného v sídle ECB.

(4)  Podle kalendáře platného v sídle ECB.

(5)  Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.

(6)  Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.

(7)  Vztahuje se rovněž na technické účty RTGS AS, podúčty a účty garančního fondu AS.

(8)  Vztahuje se rovněž na technické účty TIPS AS.

(9)  V případě T2S DCA: pro účely okna údržby se 1. květen považuje za obchodní den.

(10)  Okna pro částečné zúčtování jsou v 8:00, 10:00, 12:00, 14:00 a 15:30 (nebo 30 minut před začátkem uzávěrky DvP, podle toho, co nastane dříve).


DODATEK VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ

1.   OBECNÁ USTANOVENÍ

1.

Následující služby nejsou zahrnuty do služeb nabízených [vlož název centrální banky] a jsou účtovány příslušnými poskytovateli služeb v souladu s jejich podmínkami:

(a)

služby nabízené poskytovatelem síťových služeb;

(b)

bezhotovostní služby T2S.

2.

Účastník, který si přeje změnit svůj výběr cenového schématu, tuto skutečnost sdělí [vlož název centrální banky] do dvacátého kalendářního dne v měsíci, aby tato změna mohla být zohledněna pro následující měsíc.

2.   POPLATKY PRO MAJITELE MCA

1.

Za MCA a transakce, které se zúčtovávají na MCA, se neúčtují poplatky.

2.

[Vlož, přichází-li v úvahu: Poplatek (poplatky) za společně spravované MCA]

3.   POPLATKY PRO MAJITELE RTGS DCA

1.

Majitelé RTGS DCA si zvolí jednu z těchto dvou možností stanovení úplaty:

(a)

měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za platební příkaz (odepsání z účtu).

Měsíční poplatek

 

150 EUR

Transakční poplatek za platební příkaz

 

0,80 EUR

(b)

měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu platebních příkazů (odepsání z účtu) a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce. U účastníků ve fakturační skupině se sčítá měsíční objem platebních příkazů (odepsání z účtu) pro všechny účastníky této skupiny.

Měsíční poplatek

 

1 875 EUR

Měsíční objem platebních příkazů

Pásmo

Od

Do

Transakční poplatek za platební příkaz (EUR)

1.

1

10 000

0,60

2.

10 001

25 000

0,50

3.

25 001

50 000

0,40

4.

50 001

75 000

0,20

5.

75 001

100 000

0,125

6.

100 001

150 000

0,08

7.

Nad 150 000

 

0,05

2.

Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na podúčty, na MCA, na jednodenní vkladové účty nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch stejného účastníka nebo účastníků v rámci téže bankovní skupiny jsou bezplatné.

3.

Za příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na MCA nebo na RTGS DCA vedené ve prospěch účastníků, kteří nepatří do téže bankovní skupiny, se účtuje poplatek ve výši 0,80 EUR za transakci (odepsání z účtu).

4.

Příkazy k převodu likvidity z RTGS DCA na T2S DCA nebo na TIPS DCA jsou bezplatné.

5.

Příkazy k převodu peněžních prostředků z RTGS DCA na účet přidruženého systému (1) se majiteli RTGS DCA neúčtují.

6.

Na majitele RTGS DCA se vztahují tyto poplatky:

Služba

Měsíční poplatek (EUR)

Adresovatelný držitel kódu BIC (korespondenti  (2))

20

Nezveřejněný BIC

30

Přístup pro více adresátů (na základě BIC 8)

80

4.   POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÉ SYSTÉMY, KTERÉ POUŽÍVAJÍ ZÚČTOVACÍ POSTUPY RTGS AS

Poplatky se účtují za přidružený systém bez ohledu na počet a druh účtů. Provozovatelům přidruženého systému, kteří provozují více než jeden systém, budou poplatky účtovány za každý systém.

1.

Přidružený systém, který používá zúčtovací postupy RTGS AS nebo mu byla udělena výjimka, která mu umožňuje provádět zúčtování na RTGS DCA, zvolí jednu z těchto dvou možností úplaty:

(a)

měsíční poplatek plus fixní transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků.

Měsíční poplatek

 

300 EUR

Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků

 

1,60 EUR

(b)

měsíční poplatek plus transakční poplatek založený na objemu příkazů k převodu peněžních prostředků a vypočtený na kumulativním základě, jak je uvedeno v následující tabulce.

Měsíční poplatek

 

3 750 EUR

Měsíční objem příkazů k převodu peněžních prostředků

Pásmo

Od

Do

Transakční poplatek za příkaz k převodu peněžních prostředků (EUR)

1.

1

5 000

1,20

2.

5 001

12 500

1,00

3.

12 501

25 000

0,80

4.

25 001

50 000

0,40

5.

Nad 50 000

 

0,25

Příkazy k převodu peněžních prostředků mezi RTGS DCA a účtem AS (3) se účtují příslušnému přidruženému systému podle cenové varianty, kterou si přidružený systém zvolil.

2.

Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém dvěma pevným poplatkům uvedeným v následující tabulce.

A.

Pevný poplatek I

Měsíční poplatek za každý AS

2 000 EUR

B.

Pevný poplatek II (na základě podkladového hrubého objemu  (4) )

Velikost (v milionech EUR/den)

Roční poplatek (EUR)

Měsíční poplatek (EUR)

od 0 do 999,99

10 000

833

od 1 000 do 2 499,99

20 000

1 667

od 2 500 do 4 999,99

40 000

3 334

od 5 000 do 9 999,99

60 000

5 000

od 10 000 do 49 999,99

80 000

6 666

od 50 000 do 499 999,99

100 000

8 333

500 000 a více

200 000

16 667

5.   POPLATKY PRO MAJITELE T2S DCA

1.

Za provoz T2S DCA se účtují tyto poplatky:

Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Příkazy k převodu likvidity mezi T2S DCA

Za převod pro odepsání z T2S DCA.

0,141

Pohyby v rámci zůstatku

Jakýkoli úspěšně provedený pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

0,094

Dotazy A2A

Za obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2A

0,007

Zprávy A2A

Za každou obchodní položku v rámci každé vytvořené zprávy A2A včetně zpráv A2A v důsledku dotazů U2A.

0,004

Zprávy spojené do souboru

Za zprávu v každém souboru obsahujícím spojené zprávy

0,004

Přenos

Každý přenos za stranu T2S (příchozí i odchozí) bude počítán a účtován (s výjimkou technických zpráv o potvrzení).

0,012

Dotazy U2A

Jakákoli provedená funkce vyhledávání dotazů

0,100

Poplatek za T2S DCA

Jakýkoli T2S DCA existující kdykoli během měsíčního zúčtovacího období

V současné době zdarma, bude pravidelně přezkoumáváno.

0,000

Autokolateralizace

Vydání nebo vrácení autokolateralizace

0,000

2.

Příkazy k převodu likvidity z T2S DCA na RTGS DCA, TIPS DCA nebo MCA jsou bezplatné.

6.   POPLATKY PRO MAJITELE TIPS DCA

1.

Poplatky za provoz TIPS DCA se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:

Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen

0,002

Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, který má být zatížen

0,002

Zúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

Nezúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel TIPS DCA, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

2.

Příkazy k převodu likvidity z TIPS DCA na: MCA; RTGS DCA; podúčty; jednodenní vkladové účty; technické účty TIPS AS a T2S DCA jsou zdarma.

7.   POPLATKY PRO PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM, KTERÝ POUŽÍVÁ ZÚČTOVACÍ POSTUP TIPS AS

1.

Poplatky za použití zúčtovacího postupu TIPS AS ze strany přidruženého systému se účtují uvedené straně, jak je popsáno v následující tabulce:

Položka

Platné pravidlo

Poplatek za položku (EUR)

Zúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen

0,002

Nezúčtovaný příkaz k okamžité platbě

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, který má být zatížen

0,002

Zúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

Nezúčtovaná realizace storna

Strana, které bude účtováno: majitel technického účtu TIPS AS, v jehož prospěch má být částka připsána

0,002

2.

Příkazy k převodu likvidity z technických účtů TIPS AS na TIPS DCA jsou zdarma.

3.

Kromě výše uvedených poplatků podléhá každý přidružený systém měsíčnímu poplatku založenému na podkladovém hrubém objemu okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a realizacích storna, k jejichž zúčtování dochází na vlastní platformě přidruženého systému a které umožňují předfinancované pozice na technickém účtu TIPS AS. Poplatek činí 0,0005 EUR za zúčtovanou okamžitou platbu, téměř okamžitou platbu nebo zúčtovanou realizaci storna. Za každý měsíc každý přidružený systém vykazuje podkladový hrubý objem svých zúčtovaných okamžitých plateb, téměř okamžitých plateb a zúčtovaných realizací storna, který se zaokrouhlí dolů na nejbližších deset tisíc, nejpozději do třetího obchodního dne následujícího měsíce. Vykázaný podkladový hrubý objem použije [vlož název centrální banky] pro výpočet poplatku za následující měsíc.

(1)  Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.

(2)  Adresovatelní držitelé kódu BIC jsou k dispozici pro různé druhy účastníků: adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent; adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka účastníka a adresovatelný držitel kódu BIC – pobočka korespondenta. Poplatek se účtuje pouze u druhu účasti „adresovatelný držitel kódu BIC – korespondent“. Poplatek se účtuje za každý rozdílný BIC11.

(3)  Bez ohledu na to, zda se jedná o účet RTGS DCA, technický účet RTGS AS nebo účet garančních fondů AS.

(4)  „Podkladový hrubý objem“ je celková částka hrubých peněžních závazků, které jsou vypořádány prostřednictvím přidruženého systému poté, co k zúčtování došlo na RTGS DCA nebo podúčtu. V případě ústředních protistran je podkladový hrubý objem celková pomyslná hodnota budoucích smluv nebo ocenění budoucích smluv podle tržní hodnoty v hodnotách, které mají být vypořádány po skončení platnosti termínových smluv a při uplatnění provizí.


DODATEK VII

POŽADAVKY NA ŘÍZENÍ BEZPEČNOSTI INFORMACÍ A ŘÍZENÍ KONTINUITY PROVOZU

MAJITELÉ MCA, MAJITELÉ T2S DCA A MAJITELÉ TIPS DCA

Tyto požadavky na řízení bezpečnosti informací nebo řízení kontinuity provozu neplatí pro majitele MCA, majitele T2S DCA a majitele TIPS DCA.

MAJITELÉ RTGS DCA A PŘIDRUŽENÝ SYSTÉM

Požadavky stanovené v oddíle 1 tohoto dodatku VII (řízení bezpečnosti informací) se vztahují na všechny majitele RTGS DCA a AS, s výjimkou případů, kdy majitel RTGS DCA nebo AS prokáže, že se na něj zvláštní požadavek nevztahuje. Při zjišťování oblasti působnosti požadavků v rámci své infrastruktury by měl účastník určit prvky, které jsou součástí řetězce platebních transakcí. Řetězec platebních transakcí konkrétně začíná v místě vstupu, tj. v systému, který se podílí na vytváření transakcí (např. pracovní stanice, aplikace front office a back-office, middleware) a končí v systému odpovědném za zaslání zprávy poskytovateli síťových služeb.

Požadavky stanovené v oddíle 2 tohoto dodatku VII (řízení kontinuity provozu) se vztahují na majitele RTGS DCA a přidružené systémy, které Eurosystém označil za kritické pro hladké fungování systému TARGET na základě kritérií pravidelně aktualizovaných a zveřejňovaných na internetových stránkách ECB.

.1   Řízení bezpečnosti informací

Požadavek 1.1: Politika bezpečnosti informací

Vedení stanoví jasný směr politiky v souladu s obchodními cíli a prokáže podporu a odhodlání v oblasti bezpečnosti informací prostřednictvím vydávání, schvalování a udržování politiky bezpečnosti informací zaměřené na řízení bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti v celé organizaci, pokud jde o identifikaci, posuzování a řešení rizik v oblasti bezpečnosti informací a kybernetické odolnosti. Tato politika by měla obsahovat alespoň tyto oddíly: cíle, oblast působnosti (včetně oblastí, jako je organizace, lidské zdroje, správa aktiv atd.), zásady a rozdělení odpovědnosti.

Požadavek 1.2: Vnitřní organizace

Pro provádění politiky bezpečnosti informací v rámci organizace se zavede rámec pro bezpečnost informací. Vedení koordinuje a přezkoumává zavedení rámce pro bezpečnost informací s cílem zajistit provádění politiky bezpečnosti informací (ve smyslu požadavku 1.1) v celé organizaci, včetně poskytnutí dostatečných zdrojů a přidělení povinností za tímto účelem v oblasti bezpečnosti.

Požadavek 1.3: Externí strany

Bezpečnost informací organizace a jejích zařízení pro zpracování informací by neměla být snížena zapojením externích subjektů nebo zavedením produktů/služeb, které tyto externí subjekty poskytují, a/nebo závislostí na nich. Veškerý přístup externích subjektů do zařízení organizace pro zpracování informací podléhá kontrole. Vyžadují-li externí subjekty nebo jejich produkty či služby přístup k zařízením organizace pro zpracování informací, provede se posouzení rizik s cílem určit bezpečnostní důsledky a požadavky na kontrolu. Kontroly musí být dohodnuty a vymezeny v dohodě s každým příslušným externím subjektem.

Požadavek 1.4: Správa aktiv

Veškerá informační aktiva, obchodní procesy a související informační systémy – např. operační systémy, infrastruktury, obchodní aplikace, běžně dostupné produkty, služby a aplikace vyvinuté uživateli - v rámci řetězce platebních transakcí musí být evidovány a musí mít určeného vlastníka. Je zapotřebí stanovit odpovědnost za údržbu a provoz vhodných kontrol obchodních postupů a souvisejících složek informačních technologií za účelem ochrany informačních aktiv. Poznámka: Vlastník může případně delegovat provádění konkrétních kontrol, ale zůstává odpovědný za řádnou ochranu aktiv.

Požadavek 1.5: Klasifikace informačních aktiv

Informační aktiva jsou klasifikována z hlediska jejich zásadního významu pro hladké poskytování služby účastníkem. V rámci klasifikace se uvede potřeba, priority a požadovaná úroveň ochrany při nakládání s informačním aktivem v příslušných obchodních postupech a zohlední se i příslušné složky IT. Systém klasifikace informačních aktiv, který schválí vedení, se použije k vymezení vhodného souboru ochranných kontrolních mechanismů v průběhu celého životního cyklu informačního aktiva (včetně odstranění a zničení informačních aktiv) a ke sdělení potřeby specifických opatření pro nakládání s informačními aktivy.

Požadavek 1.6: Bezpečnost lidských zdrojů

Povinnosti v oblasti bezpečnosti jsou před nástupem do zaměstnání upraveny v odpovídajících popisech pracovní náplně a v pracovních podmínkách. Všichni uchazeči o zaměstnání, dodavatelé a uživatelé, kteří jsou třetími stranami, musí být náležitě prověřeni, zejména v případě citlivých pracovních míst. Zaměstnanci, dodavatelé a uživatelé zařízení pro zpracování informací, kteří jsou třetími stranami, podepíšou dohodu o svých rolích a povinnostech v oblasti bezpečnosti. Zajistí se odpovídající úroveň informovanosti všech zaměstnanců, dodavatelů a uživatelů, kteří jsou třetími stranami, jakož i jejich vzdělávání a odborná příprava v oblasti bezpečnostních postupů a správného používání zařízení pro zpracování informací s cílem minimalizovat možná bezpečnostní rizika. Pro zaměstnance se zavede formální disciplinární řízení pro řešení případů porušení bezpečnosti. Musí být zavedena odpovědnost, aby byl zajištěn řádný odchod zaměstnance, dodavatele nebo uživatele, který je třetí stranou, z organizace nebo jeho přeřazení v rámci organizace a aby bylo zajištěno vrácení veškerého vybavení a zrušení všech přístupových práv.

Požadavek 1.7: Fyzická a environmentální bezpečnost

Zařízení na zpracování kritických nebo citlivých informací musí být umístěna na bezpečných místech chráněných vymezenými bezpečnostními obvody s vhodnými bezpečnostními překážkami a vstupními kontrolami. Musí být fyzicky chráněna před neoprávněným přístupem, poškozením a narušením. Přístup se umožní pouze osobám, které spadají do oblasti působnosti požadavku 1.6. Zavedou se postupy a normy na ochranu fyzických nosičů, které obsahují informační aktiva, při tranzitu.

Vybavení musí být chráněno před fyzickými a environmentálními hrozbami. Ochrana vybavení (včetně vybavení používaného mimo prostory organizace) a ochrana před odcizením majetku je nezbytná k omezení rizika neoprávněného přístupu k informacím a k ochraně vybavení či informací před ztrátou nebo poškozením. Na ochranu před fyzickými hrozbami a na zabezpečení podpůrných zařízení, jako je infrastruktura na dodávky elektrické energie a kabelová infrastruktura, mohou být zapotřebí zvláštní opatření.

Požadavek 1.8: Řízení provozu

Zavede se odpovědnost a postupy pro řízení a provoz zařízení pro zpracování informací, které se budou vztahovat na všechny základní systémy v rámci celého řetězce platebních transakcí.

Pokud jde o provozní postupy, včetně technické správy informačních systémů, provede se v případě potřeby oddělení funkcí, aby se snížilo riziko nedbalostního nebo úmyslného zneužití systému. Nelze-li z prokázaných objektivních důvodů oddělení funkcí provést, provedou se kompenzační kontroly na základě formální analýzy rizik. Zavedou se kontroly s cílem zabránit zavedení škodlivých kódů do systémů v řetězci platebních transakcí a odhalovat je. Rovněž se zavedou kontroly (včetně informovanosti uživatelů) za účelem prevence, odhalování a odstraňování škodlivých kódů. Mobilní kód lze použít pouze z důvěryhodných zdrojů (např. podepsané komponenty Microsoft COM a Java Applets). Konfigurace prohlížeče (např. použití rozšíření a plug-inů) musí být přísně kontrolována.

Vedení zavede postupy pro zálohování údajů a jejich obnovu; tyto postupy pro obnovu údajů zahrnují plán obnovení, který se v pravidelných intervalech testuje alespoň jednou ročně.

Monitorují se systémy, které mají zásadní význam pro bezpečnost plateb, a zaznamenávají se události týkající se bezpečnosti informací. K zajištění toho, aby byly zjištěny problémy s informačním systémem, se použijí protokoly provozovatele. Protokoly provozovatele se pravidelně přezkoumávají ve formě vzorku, a to podle zásadního významu provozních operací. Sledování systému se použije ke kontrole účinnosti kontrol, které jsou označeny za zásadní pro bezpečnost plateb, a k ověření shody s modelem politiky přístupu.

Výměna informací mezi organizacemi je založena na formální politice výměny prováděné v souladu s dohodami o výměně informací mezi zúčastněnými stranami a musí být v souladu s příslušnými právními předpisy. Softwarové komponenty třetích stran, které se používají při výměně informací s TARGET (např. software přijatý od Service Bureau), musí být používány na základě formální dohody se třetí stranou.

Požadavek 1.9: Kontrola přístupu

Přístup k informačním aktivům musí být odůvodněn na základě obchodních požadavků (potřeba znát (1)) a v souladu se zavedeným rámcem podnikových politik (včetně politiky bezpečnosti informací). Jasná pravidla kontroly přístupu se vymezí na základě zásady minimálních práv (2) tak, aby věrně odrážela potřeby odpovídajících obchodních a informačních procesů. V příslušných případech (např. v případě správy zálohování) by měla být kontrola logického přístupu v souladu s kontrolou fyzického přístupu, pokud neexistují odpovídající kompenzační kontroly (např. šifrování, anonymizace osobních údajů).

Musí být zavedeny formální a dokumenty podložené postupy pro kontrolu přidělování přístupových práv k informačním systémům a službám, které spadají do oblasti působnosti řetězce platebních transakcí. Postupy se vztahují na všechny fáze životního cyklu uživatelského přístupu, od počáteční registrace nových uživatelů až po konečné zrušení registrace uživatelů, kteří již přístup nepotřebují.

Zvláštní pozornost se v příslušných případech věnuje přidělení přístupových práv tak zásadního významu, že by jejich zneužití mohlo mít závažný nepříznivý dopad na operace účastníka (např. přístupová práva umožňující správu systému, nerespektování systémových kontrol, přímý přístup k obchodním údajům).

Zavedou se vhodné kontroly za účelem identifikace, ověření a autorizace uživatelů v konkrétních místech sítě organizace, např. pro místní a vzdálený přístup k systémům v řetězci platebních transakcí. S cílem zajistit odpovědnost se osobní účty nesdílejí.

Pokud jde o hesla, musí být stanovena pravidla, která se prosazují zvláštními kontrolami, aby se zajistilo, že hesla nelze snadno odhadnout, např. pravidla týkající se složitosti a časově omezená platnost. Vytvoří se protokol pro bezpečné obnovení a/nebo opětovné nastavení hesel.

V zájmu ochrany důvěrnosti, pravosti a integrity informací musí být vypracován a prováděn postup pro používání kryptografických kontrol. Na podporu používání kryptografických kontrol musí být stanovena politika správy klíčů.

Musí existovat pravidla pro prohlížení důvěrných informací na obrazovce nebo v tištěné podobě (např. pravidla prázdné obrazovky a čistého stolu), aby se snížilo riziko neoprávněného přístupu.

Při práci na dálku musí být zohledněna rizika práce v nechráněném prostředí a zajištěny vhodné technické a organizační kontroly.

Požadavek 1.10: Pořízení, vývoj a údržba informačních systémů

Před vývojem a/nebo zaváděním informačních systémů musí být určeny a dohodnuty bezpečnostní požadavky.

Do aplikací, včetně aplikací vyvinutých uživateli, musí být zabudovány vhodné kontroly, aby bylo zajištěno správné zpracování. Tyto kontroly zahrnují validaci vstupních údajů, interní zpracování a výstupní údaje. U systémů, které zpracovávají citlivé, cenné nebo kritické informace nebo na ně mají dopad, mohou být požadovány dodatečné kontroly. Tyto kontroly se stanoví na základě bezpečnostních požadavků a posouzení rizik v souladu se zavedenými politikami (např. politikou bezpečnosti informací, politikou kryptografických kontrol).

Před tím, než budou přijaty a používány, se provozní požadavky nových systémů stanoví, zdokumentují a vyzkouší. Pokud jde o bezpečnost sítí, měly by být zavedeny vhodné kontroly, včetně segmentace a bezpečného řízení, na základě kritičnosti datových toků a úrovně rizika zón sítě v organizaci. Musí existovat zvláštní kontroly na ochranu citlivých informací přenášených prostřednictvím veřejných sítí.

Přístup k systémovým souborům a zdrojovému kódu programu se kontroluje a projekty IT a podpůrné činnosti se provádějí zabezpečeným způsobem. Je třeba dbát na to, aby se zabránilo expozici citlivých údajů ve zkušebním prostředí. Musí být přísně kontrolováno prostředí pro projekty a podporu. Musí být přísně kontrolováno zavádění změn ve výrobě. Provede se posouzení rizik významných změn, které mají být zavedeny ve výrobě.

Rovněž se provádí pravidelné testování bezpečnosti vyvíjených systémů , a to podle předem vymezeného plánu na základě výsledku posouzení rizik, přičemž testování bezpečnosti zahrnuje alespoň posouzení zranitelnosti. Posoudí se všechny nedostatky, které byly zjištěny během testování bezpečnosti, a vypracují se a včas realizují akční plány pro odstranění zjištěných nedostatků.

Požadavek 1.11: Bezpečnost informací v dodavatelských (3) vztazích

Aby byla zajištěna ochrana interních informačních systémů účastníka, k nimž mají přístup dodavatelé, musí být požadavky na bezpečnost informací pro zmírnění rizik spojených s přístupem dodavatele zdokumentovány a formálně dohodnuty s dodavatelem.

Požadavek 1.12: Řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací a zlepšení

Aby byl zajištěn jednotný a účinný přístup k řízení incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně komunikace o bezpečnostních událostech a slabinách, musí být na provozní i technické úrovni zavedeny a testovány úlohy, povinnosti a postupy s cílem zajistit rychlou, účinnou, řádnou a bezpečnou nápravu incidentů v oblasti bezpečnosti informací, včetně scénářů souvisejících s kybernetickou příčinou (např. podvody, kterých se dopouští externí útočník nebo zasvěcená osoba). Zaměstnanci, kteří jsou zapojeni do těchto postupů, musí být odpovídajícím způsobem vyškoleni.

Požadavek 1.13: Přezkum technické shody

Interní informační systémy účastníka (např. systémy back-office, interní sítě a externí síťové propojení) jsou pravidelně posuzovány z hlediska souladu se zavedeným rámcem politik organizace (např. politika bezpečnosti informací, politika kryptografických kontrol).

Požadavek 1.14: Virtualizace

Hostované virtuální stroje musí splňovat všechny bezpečnostní kontroly, které jsou stanoveny pro fyzický hardware a systémy (např. bezpečnostní konfigurace, vedení protokolů). Kontroly týkající se hypervizorů musí zahrnovat: bezpečnostní konfiguraci hypervizoru a hostitelského operačního systému, pravidelný patching, důsledné oddělení různých prostředí (např. produkčního a vývojového). Na základě posouzení rizik se zavede centralizované řízení, vedení protokolů a monitorování, jakož i správa přístupových práv, zejména v případě vysoce privilegovaných účtů. Hostované virtuální stroje spravované stejným hypervizorem musí mít podobný rizikový profil.

Požadavek 1.15: Cloudové služby

Využívání veřejných a/nebo hybridních cloudových řešení v řetězci platebních transakcí musí být založeno na formálním posouzení rizik s přihlédnutím k technickým kontrolám a smluvním ustanovením týkajícím se cloudového řešení.

Pokud se používají hybridní cloudová řešení, vychází se z toho, že úroveň kritičnosti celkového systému je nejvyšší z propojených systémů. Všechny lokální komponenty hybridních řešení musí být odděleny od ostatních lokálních systémů.

2.   Řízení kontinuity provozu

Následující požadavky se týkají řízení kontinuity provozu. Každý účastník TARGET, kterého Eurosystém určil jako kritického pro hladké fungování systému TARGET, musí mít zavedenu strategii kontinuity provozu, která splňuje následující požadavky.

Požadavek 2.1.:

Musí být vypracovány plány kontinuity provozu a zavedeny postupy pro jejich udržování.

Požadavek 2.2.:

Musí být k dispozici náhradní provozní místo.

Požadavek 2.3.:

Rizikový profil náhradního místa se musí lišit od profilu hlavního místa, aby se zabránilo tomu, že obě místa budou zasažena stejnou událostí současně. Náhradní místo musí být například napojeno na jinou elektrickou síť a ústřední telekomunikační obvod než hlavní provozovna.

Požadavek 2.4.:

V případě závažného narušení provozu, které způsobuje nedostupnost hlavního místa a/nebo kritických zaměstnanců, musí být kritický účastník schopen obnovit normální provoz z náhradního místa, kde musí být možné řádně ukončit obchodní den a zahájit následující obchodní den.

Požadavek 2.5.:

Musí být zavedeny postupy, které zajistí, že zpracování transakcí z náhradního místa bude obnoveno v přiměřené lhůtě po počátečním přerušení služby a úměrně kritickému významu činnosti, která byla narušena.

Požadavek 2.6.:

Schopnost zvládat provozní poruchy musí být přezkoušena nejméně jednou ročně a kritičtí zaměstnanci musí být náležitě vyškoleni. Maximální doba mezi těmito testy nesmí překročit jeden rok.


(1)  Zásada „vědět jen to nejnutnější“ se týká určení souboru informací, k nimž jednotlivec potřebuje přístup, aby mohl plnit své povinnosti.

(2)  Zásada minimálních práv se týká přizpůsobení přístupového profilu subjektu k informačnímu systému tak, aby odpovídal příslušné obchodní úloze.

(3)  Dodavatelem by se v této souvislosti měla rozumět jakákoli třetí strana (a její zaměstnanci), která je na základě smlouvy (dohody) s institucí zavázána poskytovat služby, a na základě dohody o poskytování služeb má třetí strana (a její zaměstnanci) na dálku nebo na místě přístup k informacím a/nebo informačním systémům a/nebo zařízením pro zpracování informací instituce v rozsahu nebo v souvislosti s rozsahem, na který se vztahuje autocertifikace TARGET.


PŘÍLOHA II

SYSTÉM ŘÍZENÍ TARGET

Úroveň 1 – Rada guvernérů

Úroveň 2 — Orgán pro technické a provozní řízení

Úroveň 3 - Národní centrální banky úrovně 3

1.

Obecná ustanovení

 

 

Konečná pravomoc ve vztahu ke všem otázkám týkajícím se systému TARGET, zejména pravidla pro rozhodování v TARGET, a odpovědnost za zajištění veřejné funkce TARGET

Provádění technických, funkčních a provozních úkolů a úkolů v oblasti finančního řízení v souvislosti s TARGET a provádění pravidel pro správu a řízení, o nichž bylo rozhodnuto na úrovni 1

Přijímání rozhodnutí o denním chodu systému TARGET na základě úrovně služeb ve smyslu dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad

2.

Cenová politika

 

 

Rozhodování o cenové struktuře/cenové politice

Rozhodování o cenových rámcích

Pravidelný přezkum cenové struktury/cenové politiky

Vypracování a sledování cenových rámců

(Neuplatňuje se)

3.

Financování

 

 

Rozhodování o pravidlech pro finanční režim TARGET

Rozhodování o finančních rámcích

Vypracování návrhů hlavních rysů finančního režimu, jak bylo rozhodnuto na úrovni 1.

Vypracování a sledování finančních rámců

Schválení a/nebo zahájení splátek, které centrální banky Eurosystému platí úrovni 3 za poskytování služeb

Schválení a/nebo zahájení úhrady poplatků centrálním bankám Eurosystému

Poskytování údajů úrovni 2 o nákladech na poskytování služeb

4.

Úroveň služeb

 

 

Rozhodování o úrovni služeb

Ověření, že služba byla poskytnuta v souladu s dohodnutou úrovní služby

Poskytnutí služby v souladu s dohodnutou úrovní služby

5.

Provoz

 

 

 

Rozhodování o pravidlech platných pro incidenty a krizové situace

Sledování obchodního vývoje

Řízení systému na základě dohody uvedené v čl. 7 odst. 6 těchto obecných zásad

6.

Změna a řízení uvolnění

 

 

Rozhodování v případě eskalace

Schvalování žádostí o změnu

Schvalování rozsahu uvolnění

Schvalování plánu uvolnění a jeho provedení

Posouzení žádostí o změnu

Provádění žádostí o změnu v souladu s dohodnutým plánem

7.

Řízení rizik

 

 

schválení rámce TARGET pro řízení rizik a tolerance k riziku v TARGET, jakož i akceptace zbývajících rizik.

převzetí konečné odpovědnosti za činnosti první a druhé linie obrany.

stanovení organizační struktury pro úlohy a povinnosti související s riziky a kontrolou

Vlastní výkon řízení rizik

Analýza rizik a navazující opatření

zajištění toho, aby veškerá opatření pro řízení rizik byla zachovávána a aktualizována

schválení a přezkum plánu kontinuity provozu, jak je uvedeno v příslušné provozní dokumentaci

Poskytování informací nezbytných pro analýzu rizik podle požadavků úrovně 1 nebo úrovně 2

8.

Systémová pravidla

 

 

Vytvoření právního rámce Evropského systému centrálních bank pro TARGET, včetně harmonizovaných podmínek pro účast v TARGET, a zajištění jeho náležitého provádění

(Neuplatňuje se)

(Neuplatňuje se)


PŘÍLOHA III

DEFINICE

(1)

skupinou pro sledování účtů“ (account monitoring group) se rozumí skupina dvou nebo více MCA a/nebo DCA, u níž má jeden účastník, vedoucí skupiny, přehled o zůstatku na každém účtu TARGET ve skupině;

(2)

adresovatelným držitelem kódu BIC“ (addressable BIC holder) se rozumí subjekt, který: a) má identifikační kód podniku (kód BIC); a b) je korespondentem nebo klientem majitele účtu RTGS DCA anebo pobočky majitele RTGS DCA a prostřednictvím majitele účtu RTGS DCA může do systému, který je součástí TARGET, zadávat platební příkazy a přijímat z tohoto systému platby;

(3)

přidruženým systémem“ (ancillary systém - AS) se rozumí systém, který je provozován subjektem usazeným v Unii nebo v EHP, jenž podléhá dohledu nebo dozoru příslušného orgánu a splňuje požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktury sloužící k poskytování služeb v eurech, tak jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB; v tomto systému dochází k výměně a/nebo vzájemnému zúčtování či zaznamenání plateb nebo finančních nástrojů ve vztahu k a) peněžním závazkům, které vyplývají z příkazů k převodu peněžních prostředků, jež jsou vypořádávány v TARGET, a/nebo b) peněžním prostředkům drženým v TARGET v souladu s obecnými zásadami ECB/2022/8;

(4)

účtem garančních fondů přidruženého systému“ (účet garančních fondů AS) (AS guarantee funds account) se rozumí technický účet používaný pro účely držení záručních fondů na podporu zúčtovacích postupů RTGS AS A a B;

(5)

zúčtovacím postupem přidruženého systému“ (zúčtovací postup AS) (AS settlement procedure) se rozumí jakýkoli zúčtovací postup TIPS AS nebo zúčtovací postup RTGS AS;

(6)

převodním příkazem přidruženého systému“ (převodním příkazem AS) (AS transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který byl iniciován přidruženým systémem pro účely zúčtovacího postupu přidruženého systému RTGS;

(7)

autokolateralizací“ (auto-collateralisation) se rozumí vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel T2S DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel T2S DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem). Autokolateralizační transakce sestává ze dvou odlišných transakcí, jednou je poskytnutí autokolateralizace a druhou je její splacení. Může zahrnovat i třetí transakci pro případné přemístění zajištění. Pro účely přílohy I části I článku 18 se má za to, že všechny tři transakce vstupují do systému a stávají se neodvolatelnými ve stejném okamžiku jako transakce spočívající v poskytnutí autokolateralizace;

(8)

automatizovaným příkazem k převodu likvidity“ (automated liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity generovaný automaticky za účelem převodu finančních prostředků z určeného RTGS DCA na MCA účastníka v případě, že na tomto MCA není dostatek finančních prostředků pro zúčtování operací centrální banky;

(9)

disponibilní likviditou“ (available liquidity) se rozumí kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu MCA příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků na MCA nebo DCA;

(10)

bankovní skupinou“ (banking group) se rozumí:

a)

skupina úvěrových institucí, které jsou zahrnuty v konsolidovaných finančních výkazech mateřské společnosti, kde je mateřská společnost povinna předkládat konsolidované finanční výkazy podle mezinárodního účetního standardu č. 27 (IAS 27), přijatého podle nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 (1), a které sestávají: i) z mateřské společnosti a jedné nebo více dceřiných společností nebo ii) ze dvou nebo více dceřiných společností mateřské společnosti, nebo

b)

skupina úvěrových institucí uvedených pod písmenem a) bod i) nebo ii), kde mateřská společnost nepředkládá konsolidované finanční výkazy podle IAS 27, ale může splňovat kritéria vymezená v IAS 27 pro zahrnutí do konsolidovaných finančních výkazů, za podmínky ověření centrální bankou účastníka;

c)

dvoustranná nebo mnohostranná síť úvěrových institucí, jež je: i) organizována na základě právního rámce, který určuje přidružení úvěrových institucí k této síti, nebo ii) charakterizována vlastními mechanismy spolupráce (prosazování, podpora a zastupování obchodních zájmů svých členů) nebo hospodářskou solidaritou, jež jde nad rámec běžné spolupráce, která je mezi úvěrovými institucemi obvyklá, přičemž tato spolupráce a solidarita je povolena vnitřními předpisy nebo stanovami úvěrových institucí nebo je založena na základě zvláštních dohod a Rada guvernérů ECB v každém z případů uvedených v písm. c) bod i) a písm. c) bod ii) schválila žádost o to, aby byla příslušná síť považována za bankovní skupinu;

(11)

pobočkou“ (branch) se rozumí pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (2) nebo čl. 4 odst. 1 bodu 30 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (3);

(12)

vysílanou zprávou“ (broadcast message) se rozumí informace, jež je současně zpřístupněna všem účastníkům nebo vybrané skupině účastníků;

(13)

obchodním dnem“ nebo „obchodním dnem TARGET“ (business day – TARGET business day) se rozumí den, kdy jsou ke zúčtování příkazů k převodu peněžních prostředků k dispozici MCA, RTGS DCA nebo T2S DCA;

(14)

identifikačním kódem podniku“ (kódem BIC) (Business Identifier Code) se rozumí kód definovaný podle standardu ISO č. 9362,

(15)

posudkem způsobilosti“ (capacity opinion) se rozumí posudek, ve kterém se uvádí, zda je určitý účastník právně způsobilý brát na sebe a plnit závazky;

(16)

„příkazem k převodu peněžních prostředků“ (cash transfer order) jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a kterým je převodní příkaz přidruženého systému, příkaz k převodu likvidity, příkaz k okamžité platbě, realizace storna nebo platební příkaz;

(17)

centrální bankou“ (central bank) se rozumí centrální banka Eurosystému a/nebo připojená národní centrální banka;

(18)

„operací centrální banky“ (central bank operation) se rozumí platební příkaz nebo příkaz k převodu likvidity iniciovaný centrální bankou na MCA vedeném v kterémkoli systému, který je součástí TARGET;

(19)

připojenou národní centrální bankou“ (connected NCB) se rozumí národní centrální banka, která není národní centrální bankou eurozóny a která je k TARGET připojena na základě zvláštní dohody;

(20)

nouzovým řešením“ (Contingency Solution) se rozumí funkce, která centrálním bankám a účastníkům umožňuje zpracovávat příkazy k převodu peněžních prostředků v případě, že běžný provoz MCA a/nebo RTGS DCA a/nebo technických účtů RTGS AS není možný;

(21)

úvěrovou institucí‘ (credit institution) se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 (a ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (4) a jež se vztahuje na úvěrovou instituci), která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem příslušného orgánu;

(22)

stanoveným kreditním zůstatkem“ (credit memorandum balance - CMB) se rozumí limit, který majitel TIPS DCA stanovil pro použití likvidity na TIPS DCA určitou dostupnou stranou,

(23)

zúčtováním mezi systémy“ (cross-system settlement) se rozumí zúčtování převodních příkazů AS, které se připisují na vrub technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jednoho AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D a které se připisují ve prospěch technického účtu RTGS AS nebo podúčtu zúčtovací banky jiného AS za použití zúčtovacího postupu AS C nebo D;

(24)

„vyhrazeným peněžním účtem“ (DCA) (dedicated cash account) se rozumí RTGS DCA, T2S DCA nebo TIPS DCA;

(25)

sazbou vkladové facility“ (deposit facility rate) se rozumí „sazba vkladové facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 22 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(26)

vkladovou facilitou“ (deposit facility) se rozumí „vkladová facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 21 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(27)

národní centrální bankou eurozóny“ (euro area NCB) se rozumí národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro;

(28)

systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA Evropské rady pro platební styk (SCT Inst)“ nebo „systémem SCT Inst“ (European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme) se rozumí automatizovaný systém s otevřenými standardy, který stanoví soubor mezibankovních pravidel, jež mají účastníci systému SCT Inst dodržovat a který poskytovatelům platebních služeb v jednotné oblasti pro platby v eurech (SEPA) umožňuje nabízet automatizovaný produkt okamžitého převodu v eurech v rámci SEPA;

(29)

centrální bankou Eurosystému“ (Eurosystem CB) se rozumí ECB nebo národní centrální banka eurozóny;

(30)

případem selhání“ (event of default) se rozumí hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek obsažených v příloze I části I nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a centrální bankou účastníka nebo jinou centrální bankou, včetně:

(a)

pokud účastník již nesplňuje kritéria přístupu stanovená ve vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I článek 4, nebo požadavky stanovené v příslušných vnitrostátních předpisech, které provádějí část I přílohu I čl. 5 odst. 1 písm. a);

(b)

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

(c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

(d)

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

(e)

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

(f)

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

(g)

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jakémkoli jeho účtu TARGET nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

(h)

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

(i)

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

(j)

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části;

(31)

garančními fondy“ (guarantee funds) se rozumějí peněžní prostředky poskytnuté účastníky přidruženého systému, které mají být použity v případě, že jeden nebo více účastníků z jakéhokoli důvodu nesplní své platební závazky v přidruženém systému;

(32)

úpadkovým řízením“ (insolvency proceedings) se rozumí úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 98/26/ES;

(33)

příkazem k okamžité platbě“ (instant payment order) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který lze provést 24 hodin denně v každý kalendářní den v roce, s okamžitým nebo téměř okamžitým zúčtováním a oznámením plátci, a který zahrnuje: i) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na TIPS DCA; ii) příkazy k okamžité platbě z TIPS DCA na technický účet TIPS AS; iii) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA; a iv) příkazy k okamžité platbě z technického účtu TIPS AS na technický účet TIPS AS;

(34)

stranou, která dává příkaz“ (instructing party) se rozumí subjekt, který byl jako strana, která dává příkaz, určen majitelem TIPS DCA nebo majitelem technického účtu TIPS AS a který může jménem tohoto majitele nebo dostupné strany tohoto majitele zasílat příkazy k okamžité platbě nebo příkazy k převodu likvidity a/nebo takové příkazy přijímat,

(35)

vnitrodenním úvěrem“ (intraday credit) se rozumí úvěr poskytnutý na období kratší než jeden obchodní den;

(36)

investičním podnikem“ (investment firm) se rozumí investiční podnik ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 4 odst. 1 bod 1 směrnice 2014/65/EU] s výjimkou institucí vymezených v ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice 2014/65/EU a které se vztahují na investiční podnik, pokud:

a)

bylo danému investičnímu podniku uděleno povolení ze strany příslušného orgánu určeného k tomu podle směrnice 2014/65/EU, a tento investiční podnik podléhá dohledu ze strany tohoto orgánu; a

b)

daný investiční podnik je oprávněn vykonávat činnosti uvedené v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádějí body 2, 3, 6 a 7 oddílu A přílohy I směrnice 2014/65/EU, které se vztahují na investiční podnik];

(37)

národními centrální bankami úrovně 3“ (Level 3 NCBs) se rozumí Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují TARGET ve prospěch Eurosystému;

(38)

příkazem k převodu likvidity“ (liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků za účelem převodu určité částky peněžních prostředků pro účely řízení likvidity;

(39)

„sazbou mezní zápůjční facility“ (marginal lending facility rate) se rozumí „sazba mezní zápůjční facility“ ve smyslu čl. 2 bodu 57 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(40)

„mezní zápůjční facilitou“ (marginal lending facility) se rozumí „mezní zápůjční facilita“ ve smyslu čl. 2 bodu 56 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(41)

službou vyhledávání pomocí mobilního zástupného identifikátoru (MPL)“ (mobile proxy look-up (MPL) service) se rozumí služba, která majitelům TIPS DCA, přidruženým systémům, které používají technické účty TIPS AS, a dostupným stranám, kteří od svých klientů obdrží žádost o provedení příkazu k okamžité platbě ve prospěch příjemce identifikovaného určitým zástupným identifikátorem (např. číslo mobilního telefonu), umožňuje získat z centrálního úložiště MPL příslušný IBAN a BIC příjemce, který má být použit k připsání částky ve prospěch příslušného účtu v TARGET Instant Payment Settlement (TIPS),

(42)

téměř okamžitou platbou“ (near instant payment) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který je v souladu se standardem NL, který Evropská rada pro platby vypracovala pro doplňkové služby v oblasti bezhotovostních úhrad SEPA pro okamžité zpracování bezhotovostních úhrad SEPA (SCT AOS);

(43)

„poskytovatelem síťových služeb“ (NSP) (network service provider) se rozumí podnik, kterému Eurosystém udělil koncesi na poskytování služeb připojení ke službám TARGET prostřednictvím jednotného portálu tržní infrastruktury Eurosystému;

(44)

nezúčtovaným příkazem k převodu peněžních prostředků“ (non-settled cash transfer order) se rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který není zúčtován v obchodním dni, ve kterém byl přijat;

(45)

„účastníkem“ (participant) se rozumí a) subjekt, který má alespoň jeden účet MCA a kromě toho může mít jeden nebo více účtů DCA v TARGET; nebo b) přidružený systém;

(46)

příjemcem“ (payee) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, na jehož účet MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků připsána určitá částka;

(47)

plátcem“ (payer) se s výjimkou případů, kdy je tento pojem použit v článku 29 části I přílohy I rozumí účastník, z jehož účtu MCA nebo DCA bude v důsledku zúčtování příkazu k převodu peněžních prostředků odepsána určitá částka;

(48)

„platebním příkazem“ (payment order) se rozumí jakýkoli pokyn účastníka nebo strany jednající jeho jménem, aby pomocí účetního zápisu z jednoho účtu na jiný účet byla příjemci poskytnuta peněžní částka, a který není převodním příkazem přidruženého systému, příkazem k převodu likvidity, příkazem k okamžité platbě ani realizací storna;

(49)

realizací storna“ (positive recall answer) se v souladu se systémem pro okamžité bezhotovostní převody SEPA (SCT Inst) iniciovaným Evropskou radou pro platební styk rozumí příkaz k převodu peněžních prostředků, který příjemce žádosti o storno v reakci na tuto žádost zadal ve prospěch odesílatele žádosti o storno;

(50)

subjektem veřejného sektoru“ (public sector body) se rozumí subjekt, který patří do veřejného sektoru, jenž je vymezen v článku 3 nařízení Rady (ES) č. 3603/93 (5);

(51)

dostupnou stranou“ (reachable party) se rozumí subjekt, který: a) je držitelem identifikačního kódu podniku (kódu BIC); b) je jako dostupná strana určen majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS; c) je korespondentem, klientem nebo pobočkou majitele TIPS DCA nebo je účastníkem přidruženého systému nebo korespondentem, klientem nebo pobočkou účastníka přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, a d) lze jej adresovat prostřednictvím TIPS, přičemž tento subjekt může zadávat a přijímat příkazy k převodu peněžních prostředků prostřednictvím tohoto majitele TIPS DCA nebo přidruženého systému, který má technický účet TIPS AS, nebo přímo, je-li k tomu majitelem TIPS DCA nebo přidruženým systémem, který má technický účet TIPS AS, zmocněn;

(52)

postupem zúčtování plateb v reálném čase v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure) se rozumí jedna z řady zvláštních, předem definovaných služeb pro zadávání a zúčtování převodních příkazů AS souvisejících se zúčtováním přidruženého systému na účtech RTGS DCA, podúčtech a technických účtech RTGS AS;

(53)

„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování plateb v reálném čase“ (technický účet RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému a používaný v rámci zúčtovacího postupu RTGS AS;

(54)

žádostí o storno“ (recall request) se rozumí zpráva od majitele RTGS DCA požadující vrácení zúčtovaného platebního příkazu nebo zpráva od majitele TIPS DCA požadující vrácení zúčtovaného příkazu k okamžité platbě;

(55)

příkazem k převodu likvidity založeným na pravidlech“ (rule-based liquidity transfer order) se rozumí příkaz k převodu likvidity, který je spuštěn v důsledku toho, že: a) zůstatek na účtu MCA nebo RTGS DCA překračuje horní nebo dolní hranici; nebo b) na RTGS DCA nejsou k dispozici dostatečné finanční prostředky na pokrytí urgentních platebních příkazů ve frontě, převodních příkazů AS nebo platebních příkazů s vysokou prioritou;

(56)

skupinou účtů zúčtovací banky“ (settlement bank account group) se rozumí seznam RTGS DCA a/nebo podúčtů vytvořených v souvislosti se zúčtováním přidruženého systému používajícího zúčtovací postupy RTGS AS;

(57)

zúčtovací bankou“ (settlement bank) se rozumí majitel RTGS DCA, jehož RTGS DCA nebo podúčet se používá k zúčtování převodních příkazů AS zadaných přidruženým systémem za použití zúčtovacích postupů RTGS AS;

(58)

pozastavením“ (suspension) se rozumí dočasné zmrazení práv a povinností účastníka na dobu, kterou určí centrální banka účastníka,

(59)

„účtem TARGET“ (TARGET account) se rozumí účet vedený v systému, který je součástí systému TARGET;

(60)

systémem, který je součástí TARGET“ (TARGET component system) se rozumí kterýkoli systém provozovaný centrální bankou, který tvoří součást TARGET;

(61)

koordinátorem TARGET“ (TARGET coordinator) se rozumí osoba, kterou jmenuje ECB k zajištění běžného provozního řízení TARGET, ke správě a koordinaci činnosti v případě výjimečné situace a ke koordinaci šíření informací účastníkům;

(62)

zúčtovacím postupem pro zúčtování okamžitých plateb v rámci systému TARGET (TIPS) v rámci přidruženého systému“ (zúčtovací postup TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure) se rozumí předem definovaná služba pro zadávání a zúčtování příkazů k převodu likvidity a příkazů k okamžitým platbám souvisejícím se zúčtováním přidruženého systému na TIPS DCA a technických účtech TIPS AS;

(63)

„technickým účtem přidruženého systému pro zúčtování okamžitých plateb v systému TARGET (TIPS)“ (technický účet TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account) se rozumí účet vedený přidruženým systémem nebo centrální bankou v jejím systému, který je součástí systému TARGET, jménem přidruženého systému, aby je přidružený systém použil pro účely zúčtování okamžitých plateb nebo téměř okamžitých plateb ve svém účetnictví;

(64)

správcem zúčtování v TARGET“ (TARGET settlement manager) se rozumí osoba jmenovaná centrální bankou Eurosystému, aby dohlížela na provoz příslušného systému, který je součástí TARGET;

(65)

TARGET2-Securities“ (T2S) se rozumí soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice;

(66)

„technickou poruchou TARGET“ (technical malfunction of TARGET) se rozumí jakákoli závada nebo selhání technické infrastruktury a/nebo počítačových systémů, které využívá příslušný systém, který je součástí TARGET, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování příkazů k převodu peněžních prostředků podle příslušných částí těchto obecných zásad a v příslušném systému, který je součástí TARGET.


(1)  Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 3603/93 ze dne 13. prosince 1993, kterým se upřesňují definice pro použití zákazů uvedených v článcích 104 a 104b Smlouvy (Úř. věst. L 332, 31.12.1993, s. 1).