|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 155 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 65 |
|
Obsah |
|
I Legislativní akty |
Strana |
|
|
|
SMĚRNICE |
|
|
|
* |
|
|
|
II Nelegislativní akty |
|
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/893 ze dne 7. června 2022, kterým se mění příloha VI nařízení (ES) č. 152/2009, pokud jde o metody zkoušení pro detekci složek suchozemských bezobratlých pro úřední kontrolu krmiv ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Legislativní akty
SMĚRNICE
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/1 |
SMĚRNICE RADY (EU) 2022/890
ze dne 3. června 2022,
kterou se mění směrnice 2006/112/ES, pokud jde o prodloužení doby použitelnosti volitelného mechanismu přenesení daňové povinnosti ve vztahu k dodání některého zboží a poskytnutí některých služeb s vysokým rizikem podvodů a mechanismu rychlé reakce proti podvodům v oblasti DPH
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 113 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Daňové podvody v oblasti daně z přidané hodnoty (DPH) vedou ke značným rozpočtovým ztrátám a mají dopad na fungování vnitřního trhu. |
|
(2) |
Směrnice Rady 2006/112/ES (3) stanoví, že členské státy mohou volitelně používat mechanismus přenesení daňové povinnosti pro odvod DPH u dodání předem určeného zboží a poskytnutí předem určených služeb, které jsou náchylné k podvodům, zejména k podvodům na bázi chybějícího obchodníka uvnitř Společenství (MTIC). Uvedená směrnice rovněž stanoví zvláštní opatření mechanismu rychlé reakce, které nabízí členským státům za určitých přísných podmínek rychlejší postup, který umožňuje zavedení mechanismu přenesení daňové povinnosti, což vede k přiměřenější a účinnější reakci na náhlé a rozsáhlé podvody. Použitelnost obou mechanismů má skončit dnem 30. června 2022. |
|
(3) |
Komise přijala dva legislativní návrhy na zavedení konečného systému DPH, jejichž cílem je poskytnout komplexní reakci na podvody typu MTIC. Tyto návrhy, u nichž se původně předpokládalo, že vstoupí v platnost dnem 1. července 2022, jsou v Radě stále ještě projednávány a lze předpokládat, že nebudou přijaty před tímto dnem a že v tento den v platnost nevstoupí. |
|
(4) |
Ve zprávě ze dne 8. března 2018 o účincích článků 199a a 199b směrnice 2006/112/ES v oblasti boje proti podvodům Komise uvádí, že členské státy a zúčastněné strany obecně považovaly mechanismus přenesení daňové povinnosti za účinný dočasný nástroj v boji proti podvodům v oblasti DPH. Členské státy dále považovaly mechanismus rychlé reakce za užitečný nástroj a preventivní opatření proti výjimečným případům podvodů v oblasti DPH. Od té doby se právní podmínky ani praktické podmínky pro uplatňování mechanismu přenesení daňové povinnosti v systému DPH v Unii nezměnily. Ani směrnice 2006/112/ES nebyla výrazně změněna s cílem řešit problém podvodů typu MTIC strukturovanějším způsobem. Lze tedy důvodně předpokládat, že zjištění a úvahy obsažené v uvedené zprávě jsou stále z velké části platné. |
|
(5) |
Zdá se proto, že mechanismus přenesení daňové povinnosti a mechanismus rychlé reakce byly jako dočasná a cílená opatření užitečné. Ukončení jejich použitelnosti by členské státy připravilo o účinné nástroje pro boj proti podvodům. Je proto vhodné prodloužit použitelnost uvedených mechanismů na další omezené období, aby se v Radě mohla uskutečnit jednání o konečném systému DPH a aby se umožnil další vývoj nástrojů boje proti daňovým únikům a modernizovaných pravidel pro podávání zpráv, které mají být mezitím přijaty. |
|
(6) |
Jelikož cíle této směrnice, totiž zachování účinných nástrojů boje proti podvodům, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej, z důvodu účinků akce, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. |
|
(7) |
Směrnice 2006/112/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 2006/112/ES se mění takto:
|
1) |
Článek 199a se mění takto:
|
|
2) |
V článku 199b se odstavec 6 nahrazuje tímto: „6. Zvláštní opatření mechanismu rychlé reakce podle odstavce 1 se použije do 31. prosince 2026.“ |
Článek 2
Tato směrnice vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Tato směrnice je určena členským státům.
V Lucemburku dne 3. června 2022.
Za Radu
předseda
F. RIESTER
(1) Stanovisko ze dne 3. května 2022 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Stanovisko ze dne 23. března 2022 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(3) Směrnice Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1).
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/891
ze dne 1. dubna 2022,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů Unie pro chráněná označení původu, chráněná zeměpisná označení a zaručené tradiční speciality a o některá pravidla pro původ, procesní pravidla a další přechodná pravidla
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 (2) byl změněn čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, pokud jde o systém změn specifikace produktu. Ode dne 8. června 2022 se „změny, které nejsou menšího rozsahu“ nahrazují „změnami prováděnými na úrovni Unie“ a „změny menšího rozsahu“ se nahrazují „standardními změnami“, s jinými oblastmi působnosti a jinými postupy. |
|
(2) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 (3) obsahuje ustanovení, která doplňují pravidla pro změny, které nejsou menšího rozsahu, a pro změny menšího rozsahu. Aby bylo zajištěno fungování nového systému změn, měla by být stávající pravidla pro změny, které nejsou menšího rozsahu, a pro změny menšího rozsahu v uvedeném nařízení nahrazena novými pravidly. |
|
(3) |
V zájmu účinnosti postupu by měla být stanovena pravidla pro přípustnost žádostí o schválení změn prováděných na úrovni Unie. Pokud žádost o schválení změny prováděné na úrovni Unie obsahuje také standardní změny, měly by se z téhož důvodu standardní změny pokládat za neexistující a neměly by se považovat za schválené v kontextu změny prováděné na úrovni Unie. |
|
(4) |
Měl by být stanoven postup pro schválení standardní změny a dočasné změny, aby členské státy mohly žádosti patřičně posuzovat a aby byl v členských státech zaručen jednotný přístup. Přesnost a úplnost posouzení prováděného členskými státy by měla odpovídat přesnosti a úplnosti požadovaným pro posouzení v rámci postupu pro žádosti o zápis zeměpisného označení. |
|
(5) |
Je nezbytné stanovit pravidla za účelem zavedení koordinace mezi postupy pro změny specifikace produktu v případech, kdy současně není Komisí vyřízena žádost o změnu prováděnou na úrovni Unie a příslušnými orgány členských států není vyřízena žádost o standardní změnu. Jelikož obě žádosti mění tutéž specifikaci produktu, ale uvedené dva souběžné postupy mají jinou dobu trvání, měla by být stanovena pravidla, aby se předešlo nesrovnalostem. |
|
(6) |
Měla by být přijata přechodná pravidla, aby byl zajištěn hladký přechod od stávajících pravidel nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 k pravidlům stanoveným v tomto nařízení. |
|
(7) |
Protože změny specifikace produktu zavedené nařízením (EU) 2021/2117 se použijí ode dne 8. června 2022, mělo by se toto nařízení použít od téhož data, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 se mění takto:
|
1) |
článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 Žádosti o změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie Pro účely článku 53 nařízení (EU) 1151/2012 zahrnuje žádost o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie pouze změny prováděné na úrovni Unie. Pokud žádost o schválení změny prováděné na úrovni Unie obsahuje také standardní nebo dočasné změny, postup pro změnu prováděnou na úrovni Unie se použije pouze na změnu prováděnou na úrovni Unie. Standardní nebo dočasné změny obsažené v žádosti se považují za nepodané.“; |
|
2) |
vkládají se nové články 6a až 6d, které znějí: „Článek 6a Přípustnost žádostí o schválení změn prováděných na úrovni Unie 1. Žádosti o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie se považují za přípustné, pokud byly podány v souladu s článkem 53 nařízení (EU) č. 1151/2012 a sděleny Komisi v souladu s čl. 12 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (*1) a pokud jsou v souladu s článkem 10 uvedeného prováděcího nařízení. Schválení žádosti o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie Komisí se týká pouze změn prováděných na úrovni Unie uvedených v žádosti. 2. Pokud Komise shledá, že je žádost nepřípustná, oznámí příslušným orgánům členského státu nebo třetí země, či žadateli usazenému ve třetí zemi důvody nepřípustnosti. Článek 6b Standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením 1. Pro účely článku 53 nařízení (EU) č. 1151/2012 se žádosti o schválení standardní změny specifikace produktu podávají orgánům členských států, na jejichž území se nachází zeměpisná oblast daného produktu. Pokud žádost o schválení standardní změny specifikace produktu nepochází od seskupení žadatelů, které předložilo žádost o ochranu názvu nebo názvů, jichž se specifikace produktu týká, poskytne členský stát danému seskupení žadatelů v případě, že stále existuje, příležitost se k žádosti vyjádřit. Žádost o schválení standardní změny poskytne popis standardních změn a prokáže, že navrhované změny lze považovat za standardní v souladu s čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012. Poskytnuto musí být též shrnutí důvodů, proč jsou změny požadovány. 2. Pokud členský stát shledá, že jsou požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a ustanovení přijatých podle uvedeného nařízení splněny, může standardní změnu schválit. Rozhodnutí o schválení obsahuje pozměněnou konsolidovanou specifikaci produktu a případně pozměněný konsolidovaný jednotný dokument, nebo obsahuje elektronický odkaz na zveřejněné znění konsolidované specifikace produktu a případně konsolidovaného jednotného dokumentu. Rozhodnutí o schválení se zveřejní. Schválená standardní změna je v daném členském státě použitelná ode dne zveřejnění rozhodnutí o schválení. Členský stát sdělí schválené standardní změny Komisi nejpozději do jednoho měsíce ode dne zveřejnění vnitrostátního rozhodnutí o schválení. Členský stát Komisi oznámí bez zbytečného odkladu všechny konečné a pravomocné vnitrostátní rozsudky zrušující rozhodnutí o schválení standardní změny. 3. Rozhodnutí, kterými se schvalují standardní změny, jež se týkají produktů pocházejících z třetích zemí, jsou Komisi sdělena seskupením žadatelů s oprávněným zájmem buď přímo, nebo prostřednictvím orgánů dané třetí země nejpozději do jednoho měsíce ode dne zveřejnění příslušného rozhodnutí. 4. Sdělení schválené standardní změny Komisi se považuje za řádně provedené, pokud je v souladu s článkem 10a prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014. 5. V případě, že standardní změna vyžaduje změnu jednotného dokumentu, Komise zveřejní popis standardní změny a změněný jednotný dokument v řadě C Úředního věstníku Evropské unie do tří měsíců ode dne, kdy obdržela sdělení příslušné standardní změny. V případě, že standardní změna nevyžaduje změnu jednotného dokumentu, Komise zveřejní prostřednictvím digitálních systémů uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 popis dané standardní změny do tří měsíců ode dne, kdy obdržela sdělení příslušné standardní změny. Vnitrostátní orgán uvedený v odstavcích 2 a 3, nebo seskupení žadatelů uvedené v odstavci 3, kteří sdělili Komisi standardní změnu, zůstávají odpovědní za její obsah. 6. Standardní změny jsou na území Unie použitelné ode dne jejich zveřejnění podle odst. 5 prvního pododstavce, nebo podle odst. 5 druhého pododstavce. 7. Pokud se zeměpisná oblast nachází na území více než jednoho členského státu, každý dotyčný členský stát použije postup pro standardní změny zvlášť. Standardní změna je použitelná na území dotyčných členských států až poté, co se stane použitelným poslední vnitrostátní rozhodnutí o schválení. Členský stát, který schválí standardní změnu jako poslední, zašle Komisi příslušné sdělení nejpozději do jednoho měsíce ode dne zveřejnění svého rozhodnutí o schválení. Nepřijme-li jeden nebo více dotyčných členských států vnitrostátní rozhodnutí o schválení uvedené v prvním pododstavci, může kterýkoliv z dotyčných členských států podat žádost v rámci řízení o změnách prováděných na úrovni Unie. 8. Odstavec 7 se použije obdobně, pokud se část dané zeměpisné oblasti nachází na území třetí země. Článek 6c Vztah mezi změnami prováděnými na úrovni Unie a standardními změnami 1. Pokud je standardní změna vyžadující změnu jednotného dokumentu schválena, zatímco žádost o schválení změny prováděné na úrovni Unie není v Komisi vyřízena, dotyčný členský stát odpovídajícím způsobem aktualizuje jednotný dokument zahrnutý v žádosti o schválení změny prováděné na úrovni Unie. Byla-li nevyřízená změna prováděná na úrovni Unie zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie s výzvou k podání námitek, zveřejní se aktualizované znění jednotného dokumentu v řadě L Úředního věstníku Evropské unie jako příloha prováděcího nařízení, kterým se schvaluje změna prováděná na úrovni Unie. 2. Pokud pozměněné znění jednotného dokumentu zahrnuté v žádosti o standardní změnu schvalovanou na vnitrostátní úrovni nezohledňuje poslední změny prováděné na úrovni Unie, které byly schváleny, uvedená standardní změna se v Úředním věstníku Evropské unie nezveřejní. Členský stát, který uvedenou standardní změnu schválil, zašle Komisi ke zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie konsolidovaný jednotný dokument ve znění změn prováděných na úrovni Unie i standardních změn. Článek 6d Dočasné změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením 1. Dočasné změny specifikace produktu schválí a zveřejní členský stát, na jehož území se nachází zeměpisná oblast daného produktu. Dočasné změny se sdělí Komisi společně s důvody, o které se opírají, nejpozději do jednoho měsíce ode dne zveřejnění vnitrostátního rozhodnutí o schválení. Dočasná změna je v daném členském státě použitelná ode dne zveřejnění rozhodnutí o schválení změny. 2. Pokud se zeměpisná oblast nachází na území více než jednoho členského státu, každý dotyčný členský stát použije postup pro dočasné změny uvedený v odstavci 1 zvlášť. 3. Dočasné změny, jež se týkají produktů pocházejících z třetích zemí, jsou Komisi sděleny spolu s důvody, o které se opírají, seskupením žadatelů s oprávněným zájmem buď přímo, nebo prostřednictvím orgánů dané třetí země nejpozději do jednoho měsíce od jejich schválení. 4. Sdělení schválené dočasné změny Komisi se považuje za řádně provedené, je-li v souladu s článkem 10b prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014. 5. Komise zveřejní sdělení dočasných změn prostřednictvím digitálních systémů uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 do tří měsíců ode dne, kdy obdržela sdělení dočasné změny. Dočasná změna je na území Unie použitelná ode dne, kdy byla zveřejněna Komisí. Vnitrostátní orgán uvedený v odstavcích 1 a 3, nebo seskupení žadatelů uvedené v odstavci 3, kteří sdělili Komisi dočasnou změnu, zůstávají odpovědní za její obsah. (*1) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).“." |
Článek 2
Přechodná ustanovení
Na žádosti o změny, které nejsou menšího rozsahu, a o změny menšího rozsahu, jakož i na sdělení dočasných změn, specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením a zaručených tradičních specialit, které Komise vyřizuje před 8. červnem 2022, se nadále použije článek 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 ve znění před datem použitelnosti tohoto nařízení.
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 8. června 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. dubna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 ze dne 2. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, nařízení (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, nařízení (EU) č. 251/2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a nařízení (EU) č. 228/2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 262).
(3) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů Unie pro chráněná označení původu, chráněná zeměpisná označení a zaručené tradiční speciality a o některá pravidla pro původ, procesní pravidla a další přechodná pravidla (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 17).
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/8 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/892
ze dne 1. dubna 2022,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 668/2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 49 odst. 7 druhý pododstavec a čl. 53 odst. 3 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 (2) byl změněn čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, pokud jde o systém změn specifikace produktu. Od 8. června 2022 se výrazy „změny, které nejsou menšího rozsahu“ a změny „menšího rozsahu“ nahrazují výrazy změny „prováděné na úrovni Unie“ a „standardní“ změny s odlišnou oblastí působnosti a postupy. |
|
(2) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3) stanoví jednotné podmínky uplatňování změn, které nejsou menšího rozsahu, a změn menšího rozsahu. Aby bylo zajištěno fungování nového systému změn, měla by být stávající pravidla pro změny, které nejsou menšího rozsahu, a pro změny menšího rozsahu v uvedeném nařízení nahrazena novými pravidly. |
|
(3) |
V zájmu právní jistoty a účinného řízení systému by měla být stanovena podrobná pravidla týkající se požadavků, formulářů a lhůt pro žádosti o schválení změn prováděných na úrovni Unie a sdělení schválených standardních nebo dočasných změn. |
|
(4) |
V souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012 provádí Komise a členské státy postupy pro změny specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením v potravinářském odvětví, jakož i zaručených tradičních specialit. Komise a členské státy odpovídají za jednotlivé fáze každého typu řízení. Členské státy zpracovávají žádosti o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie a předkládají je Komisi. Za kontrolu těchto žádostí a přijímání rozhodnutí o změně prováděné na úrovni Unie odpovídá Komise. Za schvalování standardní nebo dočasné změny nesou odpovědnost členské státy. Schválení těchto změn se oznamuje Komisi, která je povinna je v Unii zveřejnit. |
|
(5) |
Pro správné řízení postupů pro schválení změny specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením, jakož i zaručených tradičních specialit, prováděné na úrovni Unie ze strany Komise je nezbytné zpracovat odkazy týkající se žadatelů o schválení změn prováděných na úrovni Unie. Stejná potřeba vyvstává v souvislosti s řízením postupů pro sdělování standardní nebo dočasné změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením Komisi, pokud jde o orgán, fyzické nebo právnické osoby, které sdělily schválenou standardní nebo dočasnou změnu. Tyto postupy jsou veřejné povahy. Transparentnost je nezbytná pro zajištění spravedlivé hospodářské soutěže mezi hospodářskými subjekty a pro veřejné označení soukromých a veřejných hospodářských zájmů spojených s těmito postupy. Název skupiny žadatelů, která předkládá žádost o schválení změny prováděné na úrovni Unie v souladu s článkem 53 nařízení (EU) 1151/2012, by měl být zveřejněn s cílem identifikovat subjekt, který aktivoval postup změny, a umožnit stranám, které by potenciálně vznesly námitky, napadnout jejich oprávněný zájem. Název orgánu, jméno fyzické osoby nebo název právnické osoby, která oznamuje schválenou standardní nebo dočasnou změnu, by měly být zveřejněny, aby se určila odpovědnost za provedení této změny oznámené Komisi, a tudíž i za její zveřejnění v Unii. Aby se minimalizovala expozice osobních údajů, neměly by dokumenty, které mají být předloženy v průběhu příslušných postupů, pokud možno obsahovat požadavky na předložení osobních údajů. Může však nastat situace, kdy Komise a členské státy budou nuceny zpracovávat informace obsahující osobní údaje, jako jsou například osobní jména a kontaktní údaje. V řádně odůvodněných případech může být potřeba tyto údaje zpřístupnit nebo zveřejnit. |
|
(6) |
V zájmu účinného administrativního řízení a při zohlednění zkušeností získaných prostřednictvím informačních systémů zavedených Komisí, by komunikace mezi členskými státy a Komisí měla být zjednodušena a výměna informací by měla probíhat v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 (4) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2017/1185 (5). |
|
(7) |
Komise zřídila informační systém „e-Ambrosia“ pro vyřizování žádostí o ochranu zeměpisných označení v odvětví potravin, vína, lihovin a aromatizovaných vín. Členské státy a Komise mají tento systém používat výhradně pro účely sdělení o postupech týkajících se žádostí o zápis a o schválení změn specifikace produktu u označení původu a zeměpisných označení podle nařízení (EU) č. 1151/2012. Vzhledem k přísnému systému akreditace by se však uvedený systém neměl používat pro komunikaci s členskými státy ohledně námitkového řízení a žádostí o zrušení, a dokud nebudou vyřešeny požadované záruky digitální bezpečnosti, neměl by se používat pro komunikaci s třetími zeměmi. V případě vyřizování námitek a žádostí o zrušení by členské státy, příslušné orgány a výrobci ze třetích zemí, jakož i fyzické nebo právnické osoby s oprávněným zájmem podle uvedeného nařízení, měly komunikovat s Komisí prostřednictvím elektronické pošty. |
|
(8) |
Aby se zvýšila transparentnost, účinnost a jednotnost ve všech členských státech, měl by být rejstřík chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení zřízen v elektronické podobě. Rejstřík by měl být elektronickou databází spravovanou v rámci digitálních systémů zpřístupněných Komisí, měl by být přístupný veřejnosti a měl by být Komisí neustále aktualizován. |
|
(9) |
Na zpracování osobních údajů prováděné Komisí v průběhu postupů týkajících se změn specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením v potravinářském odvětví, jakož i zaručených tradičních specialit se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (6). Je vhodné vyjasnit, že Komise má být považována za správce ve smyslu uvedeného nařízení ve vztahu ke zpracování osobních údajů v rámci postupů, za které je odpovědná podle nařízení (EU) č. 1151/2012. |
|
(10) |
Na zpracování osobních údajů prováděné členskými státy v průběhu příslušných postupů týkajících se změn specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením v potravinářském odvětví, jakož i zaručených tradičních specialit se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (7). Je proto vhodné vyjasnit, že příslušné orgány členských států mají být považovány za správce ve smyslu uvedeného nařízení, pokud jde o zpracování osobních údajů v rámci postupů, za které odpovídají podle nařízení (EU) č. 1151/2012. |
|
(11) |
Nařízením (EU) 2021/2117 byla změněna oblast působnosti nařízení (EU) č. 1151/2012. Aromatizovaná vína, jiné alkoholické nápoje s výjimkou lihovin a výrobků z révy vinné a včelí vosk by proto měly být přidány do tříd produktů, na které se vztahuje nařízení (EU) č. 1151/2012. |
|
(12) |
Měla by být přijata ustanovení, která zajistí dostatek času na usnadnění hladkého přechodu od pravidel stanovených v prováděcím nařízení (EU) č. 668/2014, pokud jde o způsoby předkládání. Měla by být zavedena přechodná opatření pro žádosti o schválení změn specifikace produktu s chráněným označením původu, chráněným zeměpisným označením a zaručených tradičních specialit, které nejsou menšího rozsahu, nebo změn menšího rozsahu, které byly podány před 8. červnem 2022. |
|
(13) |
Jelikož změny specifikace produktu zavedené nařízením (EU) 2021/2117 se použijí ode dne 8. června 2022, mělo by se toto nařízení použít od stejného data. |
|
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro politiku jakosti zemědělských produktů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014
Prováděcí nařízení (EU) č. 668/2014 se mění takto:
|
1) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 Procesní požadavky na žádosti o zápis chráněných označení původu, chráněných zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit 1. Jednotný dokument chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení podle čl. 8 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 1151/2012 obsahuje informace vyžadované v příloze I tohoto nařízení. Odkaz na zveřejnění specifikace produktu zveřejněný v jednotném dokumentu musí vést k navrhovanému znění specifikace produktu. 2. Pokud žádost podává Komisi členský stát, vyhotoví se jednotný dokument v souladu s formulářem, který se zpřístupní v digitálních systémech uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a). Pokud žádost podává Komisi orgán třetí země nebo žadatel usazený ve třetí zemi, vyhotoví se jednotný dokument v souladu s formulářem uvedeným v příloze I. Takto poskytnuté informace může Komise vložit do svých digitálních systémů. 3. Jednotný dokument musí být stručný a s výjimkou řádně odůvodněných případů nesmí přesáhnout 2 500 slov. 4. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí rovněž na jednotný dokument, na který se vztahuje žádost o zveřejnění v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014. 5. Specifikace produktu zaručené tradiční speciality podle článku 19 nařízení (EU) č. 1151/2012 obsahuje informace vyžadované v příloze II tohoto nařízení. Specifikace produktu se vyhotoví v souladu s formulářem stanoveným v uvedené příloze.“ |
|
2) |
V článku 8 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Členský stát, orgán třetí země nebo žadatel usazený ve třetí zemi, kteří podávají Komisi společnou žádost podle prvního pododstavce, jsou příjemci veškerých oznámení nebo rozhodnutí vydaných Komisí.“ |
|
3) |
Článek 10 se nahrazuje tímto: „Článek 10 Žádosti o změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie 1. Žádost o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie podle čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012 obsahuje:
Popis a důvody uvedené v odst. 1 písm. e) a jednotný dokument uvedený v odst. 1 písm. f) nesmí jednotlivě přesáhnout 2 500 slov s výjimkou řádně odůvodněných případů. 2. Žádost o schválení změny prováděné na úrovni Unie musí být stručná a s výjimkou řádně odůvodněných případů nesmí přesáhnout 5 000 slov. 3. Žádost členského státu o schválení změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením prováděné na úrovni Unie se vyhotoví v souladu s formulářem, který se zpřístupní v digitálních systémech uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a). Žádost členského státu o schválení změny specifikace produktu zaručené tradiční speciality prováděné na úrovni Unie se vyhotoví v souladu s formulářem uvedeným v příloze VI. Takto poskytnuté informace může Komise zadat do svých digitálních systémů. Žadatelé ze třetích zemí použijí pro změnu specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením prováděnou na úrovni Unie formulář stanovený v příloze V a pro změnu specifikace produktu zaručené tradiční speciality prováděnou na úrovni Unie formulář stanovený v příloze VI. Takto poskytnuté informace může Komise zadat do svých digitálních systémů. 4. Pozměněný jednotný dokument chráněného označení původu nebo chráněného zeměpisného označení a pozměněná specifikace produktu zaručené tradiční speciality se vyhotoví v souladu s článkem 6. Žádost o změnu specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením prováděnou na úrovni Unie ze třetí země může obsahovat místo elektronického odkazu na zveřejněnou specifikaci produktu konsolidované znění specifikace produktu. 5. Pro účely čl. 53 odst. 2 pátého pododstavce nařízení (EU) č. 1151/2012 ve spojení s čl. 50 odst. 2 uvedeného nařízení zveřejní Komise v Úředním věstníku Evropské unie kromě dokumentů a informací v platném znění tam uvedených i žádost o schválení změny specifikace produktu prováděné na úrovni Unie. V případě, že jsou v žádosti obsaženy osobní údaje, zveřejní se jako součást této žádosti.“ |
|
4) |
Vkládají se nové články 10a a 10b, které znějí: „Článek 10a Sdělení standardní změny 1. Sdělení schválené standardní změny specifikace produktu v souladu s čl. 6b odst. 2 druhým pododstavcem a čl. 6b odst. 3, 7 a 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 obsahuje:
2. Pokud sdělení podává členský stát, obsahuje prohlášení tohoto členského státu, že schválená změna podle jeho názoru splňuje požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a předpisů přijatých na jeho základě. 3. V případě žádostí týkajících se produktů pocházejících ze třetích zemí musí být ve sdělení orgánů třetí země nebo žadatele ze třetí země s oprávněným zájmem uvedeno jméno dané třetí země nebo žadatele, který sdělení zasílá, a musí obsahovat důkaz, že změna je v dané třetí zemi použitelná. Místo elektronického odkazu na zveřejnění specifikace produktu může tuto specifikaci obsahovat. 4. Sdělení členského státu o schválené standardní změně se vyhotoví v souladu s formulářem, který se zpřístupní v digitálních systémech uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a). Pro sdělení třetích zemí se použije formulář uvedený v příloze VI. Takto poskytnuté informace Komise zadá do svých digitálních systémů. 5. Pro účely čl. 6b odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 se jako součást tohoto sdělení zveřejní název členského státu nebo třetí země nebo fyzické nebo právnické osoby, která předkládá sdělení o schválené standardní změně specifikace produktu se zeměpisným označením. Článek 10b Sdělení dočasné změny 1. Sdělení schválené dočasné změny specifikace produktu v souladu s čl. 6d odst. 1 až 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 obsahuje:
2. Pokud toto sdělení podává členský stát, musí obsahovat prohlášení tohoto členského státu, že schválená změna podle jeho názoru splňuje požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a předpisů přijatých na jeho základě. 3. V případě žádostí týkajících se produktů pocházejících ze třetích zemí musí být ve sdělení orgánů třetí země nebo žadatele ze třetí země s oprávněným zájmem uvedeno jméno dané třetí země nebo žadatele, který sdělení zasílá, a musí obsahovat důkaz, že změna je v dané třetí zemi použitelná. Místo elektronického odkazu na zveřejnění specifikace může obsahovat zveřejněné vnitrostátní rozhodnutí, kterým se schvaluje dočasná změna specifikace. 4. Sdělení členského státu o schválené dočasné změně se vyhotoví v souladu s formulářem, který se zpřístupní v digitálních systémech uvedených v čl. 12 odst. 1 prvním pododstavci písm. a). Pro sdělení třetích zemí se použije formulář uvedený v příloze VII. Takto poskytnuté informace Komise zadá do svých digitálních systémů. 5. Pro účely čl. 6d odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 se jako součást tohoto sdělení zveřejní název členského státu nebo třetí země nebo fyzické nebo právnické osoby, která předkládá sdělení o schválené dočasné změně specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením.“ |
|
5) |
Článek 12 se nahrazuje tímto: „Článek 12 Komunikace mezi Komisí, členskými státy, třetími zeměmi a dalšími subjekty 1. Dokumenty a informace požadované pro provádění hlav II a III nařízení (EU) č. 1151/2012 a souvisejících ustanovení se Komisi předávají takto:
Na komunikaci uskutečněnou podle prvního pododstavce písm. a) se vztahují zásady a požadavky stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 (*1) a v prováděcím nařízení Komise (EU) 2017/1185 (*2). 2. Odchylně od odst. 1 prvního pododstavce písm. a) předkládají příslušné orgány členských států elektronickou poštou tyto dokumenty:
3. Komise sděluje a zpřístupňuje informace příslušným orgánům členských států prostřednictvím digitálních systémů zpřístupněných Komisí v souladu s odst. 1 prvním pododstavcem písm. a). Informace v souvislosti s postupy podle odst. 1 prvního pododstavce písm. b) a odstavce 2 sděluje Komise členským státům, příslušným orgánům a seskupením žadatelů ze třetích zemí a rovněž fyzickým nebo právnickým osobám s oprávněným zájmem podle nařízení (EU) č. 1151/2012 elektronickou poštou. 4. V případě úředních technických sdělení týkajících se chráněných označení původu, chráněných zeměpisných označení a zaručených tradičních specialit oznámí každý členský stát Komisi jedno kontaktní místo skládající se z adresy útvaru a poštovní adresy, adresy funkční elektronické poštovní schránky a telefonního čísla útvaru. Členské státy tato kontaktní místa průběžně aktualizují. Z těchto údajů je možné identifikovat pouze úřední funkce, úřady a útvary. Z žádných těchto údajů není možné identifikovat fyzické osoby ani osobní údaje jinak obsažené v adresách, kontaktních číslech nebo jiných datových položkách. Komise může uchovávat, ukládat, sdílet, zveřejňovat a pravidelně rozesílat úplný seznam těchto kontaktních míst, a to i svým vlastním útvarům, jiným orgánům a institucím Unie a všem kontaktním místům na seznamu. Komise může požadovat, aby tyto údaje byly předkládány prostřednictvím digitálních systémů, které Komise zpřístupní. (*1) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 ze dne 20. dubna 2017, kterým se doplňují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 100)." (*2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1185 ze dne 20. dubna 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi, a kterým se mění a ruší několik nařízení Komise (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 113).“ " |
|
6) |
Vkládá se nový článek 12a, který zní: „Článek 12a Podání a přijetí sdělení 1. Sdělení a podání podle článku 12 se považují za učiněná ke dni, kdy je Komise obdržela. 2. Komise potvrdí příslušným orgánům členských států přijetí každého obdrženého sdělení a všech souborů podaných prostřednictvím digitálních systémů podle čl. 12 odst. 1 prvního pododstavce písm. a) prostřednictvím těchto digitálních systémů. Komise přidělí každé nové žádosti o zápis, žádosti o schválení změny na úrovni Unie, sdělení týkajícímu se schválených standardních změn a sdělení týkajícímu se schválených dočasných změn číslo spisu. Potvrzení o přijetí obsahuje alespoň tyto údaje:
Komise oznámí a zpřístupní informace a poznámky ohledně takových sdělení a podání prostřednictvím digitálních systémů podle čl. 12 odst. 1 prvního pododstavce písm. a). 3. V případě sdělení a zaslání souborů elektronickou poštou potvrdí Komise jejich obdržení elektronickou poštou. Každé nové žádosti o zápis, žádosti o schválení změny prováděné na úrovni Unie, sdělení týkajícímu se schválených standardních změn a sdělení týkajícímu se schválených dočasných změn přidělí číslo spisu. Potvrzení o přijetí obsahuje alespoň tyto údaje:
Komise oznámí a zpřístupní informace a poznámky týkající se takových sdělení a podání elektronickou poštou. 4. Článek 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 a články 1 až 5 prováděcího nařízení (EU) 2017/1185 se použijí obdobně na oznámení a zpřístupnění informací podle odstavců 1 a 2 tohoto článku.“ |
|
7) |
V článku 14 se doplňuje nový odstavec, který zní: „5. Rejstřík chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení uvedený v odstavci 1 je veřejně přístupný a zřízený v elektronické podobě. Je založen na digitálních systémech spravovaných Komisí a je aktualizován v souladu s tímto článkem.“ |
|
8) |
Vkládá se nový článek 14a, který zní: „Článek 14a Ochrana údajů 1. Komise a členské státy zpracují a zveřejní osobní údaje obdržené v průběhu postupů schvalování změn prováděných na úrovni Unie a sdělování standardních a dočasných změn podle tohoto nařízení v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (*3) a (EU) 2016/679 (*4). 2. Komise se považuje za správce ve smyslu nařízení (EU) 2018/1725 ve vztahu ke zpracování osobních údajů v rámci postupu, pro který je příslušná v souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012, nařízením v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 a tímto nařízením. 3. Příslušné orgány členských států se považují za správce ve smyslu nařízení (EU) 2016/679 ve vztahu ke zpracování osobních údajů v rámci postupů, pro které jsou příslušné v souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012, nařízením v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 a tímto nařízením. (*3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39)." (*4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).“ " |
|
9) |
Přílohy V až VIII a XI se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
Článek 2
Přechodná pravidla
1. Článek 10 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 ve znění před datem použitelnosti tohoto nařízení se nadále použije na žádosti o změny, které nejsou menšího rozsahu, a o změny menšího rozsahu, jakož i na sdělení o dočasné změně specifikace produktu s chráněným označením původu, chráněným zeměpisným označením a zaručených tradičních specialit, které Komise projednává před 8. červnem 2022.
2. Článek 12 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 ve znění před datem použitelnosti tohoto nařízení se nadále použije na členské státy do 7. prosince 2022, pokud jde o žádosti o zápis a o schválení změn prováděných na úrovni Unie, jakož i o sdělení standardních a dočasných změn specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením.
3. Do 7. prosince 2022 členské státy, které nadále komunikují v souladu s článkem 12 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 ve znění před datem použitelnosti tohoto nařízení, použijí:
|
a) |
přílohu I prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 pro žádosti o zápis chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení; |
|
b) |
přílohu II tohoto nařízení pro žádosti o schválení změn specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením prováděných na úrovni Unie; |
|
c) |
přílohu III tohoto nařízení pro sdělení standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením; |
|
d) |
přílohu IV tohoto nařízení pro dočasnou změnu specifikace produktu s chráněným označením původu a chráněným zeměpisným označením. |
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 8. června 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. dubna 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2117 ze dne 2. prosince 2021, kterým se mění nařízení (EU) č. 1308/2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty, (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin, (EU) č. 251/2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a (EU) č. 228/2013, kterým se stanoví zvláštní opatření v oblasti zemědělství ve prospěch nejvzdálenějších regionů Unie (Úř. věst. L 435, 6.12.2021, s. 262).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1183 ze dne 20. dubna 2017, kterým se doplňují nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 100).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1185 ze dne 20. dubna 2017, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 a (EU) č. 1308/2013, pokud jde o oznamování informací a dokumentů Komisi, a kterým se mění a ruší několik nařízení Komise (Úř. věst. L 171, 4.7.2017, s. 113).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
PŘÍLOHA I
Přílohy V až VIII a XI prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 se mění takto:
|
1) |
Přílohy V až VIII se nahrazují tímto: „PŘÍLOHA V Žádost o změnu specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením prováděnou na úrovni Unie (nařízení (EU) č. 1151/2012) 1. Název produktu [Zapsaný název] 2. Druh zeměpisného označení [Zaškrtněte příslušné políčko pomocí křížku] CHOP ☐ CHZO ☐ 3. Žadatel a oprávněný zájem [Uveďte jméno/název, adresu, telefonní číslo a e-mailovou adresu žadatele, který navrhuje změnu. V případě, že se adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa týkají fyzické osoby, nezahrnují se do tohoto formuláře a zasílají se Komisi zvlášť. Předložte rovněž vysvětlení oprávněného zájmu seskupení žadatelů.] 4. Třetí země, ke které zeměpisná oblast patří … 5. Položka specifikace produktu a jednotného dokumentu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
6. Druh změny (změn) [Vysvětlete, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici „změny prováděné na úrovni Unie“ stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012.]. 7. Změna (změny) [Uveďte popis a důvody každé změny podle čl. 6a odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 a článku 10 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014.] 8. Přílohy
PŘÍLOHA VI Žádost o změnu specifikace produktu zaručené tradiční speciality prováděnou na úrovni Unie (nařízení (EU) č. 1151/2012) 1. Název produktu [Zapsaný název] 2. Žadatel a oprávněný zájem [Uveďte jméno/název, adresu, telefonní číslo a e-mailovou adresu žadatele, který navrhuje změnu. V případě, že se adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa týkají fyzické osoby, nezahrnují se do tohoto formuláře a zasílají se Komisi zvlášť. Předložte rovněž vysvětlení oprávněného zájmu seskupení žadatelů.] 3. Členský stát nebo třetí země, ke které zeměpisná oblast patří … 4. Položka specifikace produktu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
5. Změna (změny) [Uveďte popis a důvody každé změny podle čl. 6a odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 a článku 10 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014.] 6. Přílohy 6.1 (Členské státy)
6.2 (Třetí země) Konsolidované znění specifikace produktu ve zveřejněné podobě vyhotovené v souladu s formulářem uvedeným v příloze II prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 PŘÍLOHA VII Sdělení o schválení standardní změny (nařízení (EU) č. 1151/2012) 1. Název produktu [Zapsaný název] 2. Třetí země, ke které zeměpisná oblast patří … 3. Vnitrostátní orgán nebo seskupení žadatelů sdělující standardní změnu [Jméno jednotlivého producenta nebo název seskupení producentů s oprávněným zájmem či orgány třetí země, ke které patří zeměpisná oblast, sdělující změnu a odkazy na ně (viz čl. 49 odst. 5 nařízení (EU) č. 1151/2012). Jména a odkazy týkající se fyzických osob se do tohoto formuláře nezahrnují a zasílají se Komisi zvlášť.] 4. Popis schválené změny (schválených změn) [Uveďte popis standardní změny (standardních změn) a vysvětlete, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici standardní změny stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012. Uveďte, zda tato změna vede ke změně jednotného dokumentu či nikoliv.] 5. Přílohy
PŘÍLOHA VIII Sdělení o schválení dočasné změny (nařízení (EU) č. 1151/2012) 1. Název produktu [Zapsaný název] 2. Třetí země, ke které zeměpisná oblast patří … 3. Vnitrostátní orgán nebo seskupení žadatelů sdělující dočasnou změnu [Jméno jednotlivého producenta nebo název seskupení producentů s oprávněným zájmem či orgány třetí země, ke které patří zeměpisná oblast, sdělující změnu a odkazy na ně (viz čl. 49 odst. 5 nařízení (EU) č. 1151/2012). Jména a odkazy týkající se fyzických osob se do tohoto formuláře nezahrnují a zasílají se Komisi zvlášť.] 4. Popis schválené změny (schválených změn) [Uveďte popis a zvláštní důvody dočasné změny (dočasných změn) včetně odkazu na formální uznání přírodní katastrofy nebo nepříznivých povětrnostních podmínek příslušnými orgány či uložení sanitárních a fytosanitárních opatření. Vysvětlete rovněž, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici „dočasné změny“ stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012]. 5. Přílohy
|
|
2) |
Oddíl 2 přílohy XI se mění takto:
|
(*1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 14).“;“
PŘÍLOHA II
Žádost o změnu specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením, který pochází z členského státu, prováděnou na úrovni Unie
(nařízení (EU) č. 1151/2012)
(použije se pouze v období od 8. června 2022 do 7. prosince 2022)
1. Název produktu
[Zapsaný název]
2. Druh zeměpisného označení
[Zaškrtněte příslušné políčko pomocí křížku] CHOP ☐ CHZO ☐
3. Seskupení žadatelů a oprávněný zájem
[Uveďte název, adresu, telefonní číslo a e-mailovou adresu seskupení žadatelů, které navrhuje změnu. V případě, že se adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa týkají fyzické osoby, nezahrnují se do tohoto formuláře a zasílají se Komisi zvlášť.
Předložte rovněž vysvětlení oprávněného zájmu seskupení žadatelů.]
4. Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří
…
5. Položka specifikace produktu a jednotného dokumentu, jíž se změna (změny) týká (týkají)
|
☐ |
Název produktu |
|
☐ |
Souvislost |
|
☐ |
Omezení při uvádění na trh |
6. Druh změny (změn)
[Vysvětlete, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici „změny prováděné na úrovni Unie“ stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012].
7. Změna (změny)
[Uveďte popis a důvody každé změny podle čl. 6a odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 664/2014 a článku 10 prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014].
8. Přílohy
|
8.1 |
Konsolidovaný jednotný dokument v platném znění vyhotovený v souladu s formulářem uvedeným v příloze I prováděcího nařízení (EU) č. 668/2014 |
|
8.2 |
Elektronický odkaz na konsolidované znění specifikace produktu ve zveřejněné podobě |
|
8.3 |
Prohlášení, že žádost splňuje požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a předpisů přijatých na jeho základě |
PŘÍLOHA III
Sdělení o schválení standardní změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením, který pochází z členského státu
(nařízení (EU) č. 1151/2012)
(použije se pouze v období od 8. června 2022 do 7. prosince 2022)
1. Název produktu
[Zapsaný název]
2. Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří
…
3. Orgán členského státu sdělující standardní změnu
[Jména a odkazy týkající se fyzických osob se do tohoto formuláře nezahrnují a zasílají se Komisi zvlášť.]
4. Popis schválené změny (schválených změn)
[Uveďte popis standardní změny (standardních změn) a vysvětlete, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici standardní změny stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012. Uveďte, zda tato změna vede ke změně jednotného dokumentu či nikoliv.]
5. Přílohy
|
5.1 |
Rozhodnutí o schválení standardní změny |
|
5.2 |
Konsolidovaný jednotný dokument ve znění případných pozdějších změn |
|
5.3 |
Elektronický odkaz na zveřejnění konsolidované specifikace produktu v platném znění |
|
5.4 |
Prohlášení, že schválená standardní změna splňuje požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a předpisů přijatých na jeho základě |
PŘÍLOHA IV
Sdělení o schválení dočasné změny specifikace produktu s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením, který pochází z členského státu
(nařízení (EU) č. 1151/2012)
(použije se pouze v období od 8. června 2022 do 7. prosince 2022)
1. Název produktu
[Zapsaný název]
2. Členský stát, ke kterému zeměpisná oblast patří
…
3. Orgán členského státu sdělující dočasnou změnu
[Jména a odkazy týkající se fyzických osob se do tohoto formuláře nezahrnují a zasílají se Komisi zvlášť.]
4. Popis schválené změny (schválených změn)
[Uveďte popis a zvláštní důvody dočasné změny (dočasných změn) včetně odkazu na formální uznání přírodní katastrofy nebo nepříznivých povětrnostních podmínek příslušnými orgány či uložení sanitárních a fytosanitárních opatření. Vysvětlete rovněž, proč změna (změny) spadá (spadají) pod definici „dočasné změny“ stanovenou v čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012].
5. Přílohy
|
5.1 |
Rozhodnutí příslušných orgánů formálně uznávající přírodní katastrofu nebo uložení povinných sanitárních a fytosanitárních opatření nebo příslušné odkazy na elektronické zveřejnění |
|
5.2 |
Rozhodnutí o schválení dočasné změny nebo odkaz na elektronické zveřejnění |
|
5.3 |
Prohlášení, že schválená dočasná změna splňuje požadavky nařízení (EU) č. 1151/2012 a předpisů přijatých na jeho základě |
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/893
ze dne 7. června 2022,
kterým se mění příloha VI nařízení (ES) č. 152/2009, pokud jde o metody zkoušení pro detekci složek suchozemských bezobratlých pro úřední kontrolu krmiv
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 34 odst. 6 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (2) stanoví zkušební metody používané na podporu úředních kontrol s cílem prosadit zákaz používání zpracovaných živočišných bílkovin v krmivech pro zvířata určená k produkci potravin. Patří sem metody zkoušení pro stanovení složek živočišného původu pro úřední kontrolu krmiv, které jsou popsány v příloze VI uvedeného nařízení a prováděny pomocí světelné mikroskopie nebo polymerázové řetězové reakce (PCR). |
|
(2) |
Používání zpracovaných živočišných bílkovin získaných z farmově chovaného hmyzu bylo povoleno v krmivech pro živočichy pocházející z akvakultury nařízením Komise (EU) 2017/893 (3) a v krmivech pro prasata a drůbež nařízením Komise (EU) 2021/1372 (4), je však stále zakázáno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5) v některých krmivech, zejména v krmivech pro přežvýkavce. |
|
(3) |
Referenční laboratoř Evropské unie pro živočišné bílkoviny v krmivech vypracovala a validovala zvláštní protokol, zahrnující dvojitou sedimentaci, zajišťující detekci částic ze suchozemských bezobratlých, včetně hmyzu, jsou-li přítomny v krmných surovinách, krmných směsích a premixech předložených k laboratornímu testování. Uvedený protokol s tímto dodatečným krokem by měl být použit v rámci úředních kontrol s cílem ověřit správné prosazování zákazu používání zpracovaných živočišných bílkovin hmyzu v některých krmivech pro zvířata určená k produkci potravin. |
|
(4) |
Popis metody světelné mikroskopie stanovené v příloze VI nařízení (ES) č. 152/2009 by proto měl být upraven tak, aby protokol pro přípravu vzorků, které mají být testovány na zjištění složek suchozemských bezobratlých, zahrnoval dvojitou sedimentaci. |
|
(5) |
Příloha VI nařízení (ES) č. 152/2009 by tudíž měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha VI nařízení (ES) č. 152/2009 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).
(3) Nařízení Komise (EU) 2017/893 ze dne 24. května 2017, kterým se mění přílohy I a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 a přílohy X, XIV a XV nařízení Komise (EU) č. 142/2011, pokud jde o ustanovení týkající se zpracovaných živočišných bílkovin (Úř. věst. L 138, 25.5.2017, s. 92).
(4) Nařízení Komise (EU) 2021/1372 ze dne 17. srpna 2021, kterým se mění příloha IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o zákaz krmení nepřežvýkavých hospodářských zvířat jiných než kožešinových zvířat živočišnými bílkovinami (Úř. věst. L 295, 18.8.2021, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).
PŘÍLOHA
Příloha VI nařízení (ES) č. 152/2009 se mění takto:
|
1) |
bod 1 se nahrazuje tímto: „1. Účel a rozsah Identifikace složek živočišného původu v krmivech se provádí pomocí světelné mikroskopie nebo polymerázové řetězové reakce podle ustanovení uvedených v této příloze. Tyto dvě metody umožňují zjistit přítomnost složek živočišného původu v premixech, krmných surovinách a krmných směsích. Neumožňují však výpočet množství takových složek v premixech, krmných surovinách a krmných směsích. Obě metody mají mezní hodnotu detekce nižší než 0,1 % (hmot.). Metoda polymerázové řetězové reakce umožňuje identifikaci systematické skupiny složek živočišného původu, jež jsou přítomny v premixech, krmných surovinách a krmných směsích. Tyto metody se použijí ke kontrole uplatňování zákazů, jež jsou stanoveny v čl. 7 odst. 1 a příloze IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (*) a v čl. 11 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (**) V závislosti na druhu zkoušeného krmiva lze tyto metody použít v rámci jednoho operačního protokolu, a to buď jednotlivě, či ve vzájemné kombinaci v souladu se standardními operačními postupy, jež stanovila a na svých internetových stránkách zveřejnila Referenční laboratoř EU pro živočišné proteiny v krmivech (EURL-AP) (***). (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1)." (**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1)." (***) https://www.eurl.craw.eu/legal-sources-and-sops/method-of-reference-and-sops/“;" |
|
2) |
bod 2.1 se nahrazuje tímto: „2.1 Světelná mikroskopie 2.1.1. Princip Složky živočišného původu, jež mohou být přítomny v premixech, krmných surovinách a krmných směsích zaslaných k analýze, jsou identifikovány na základě charakteristických, mikroskopicky rozeznatelných znaků, jako jsou např. svalová vlákna a jiné masité částice, chrupavky, kosti, rohy, chlupy, štětiny, fragmenty kutikul bezobratlých, tracheální struktury hmyzu, krevní produkty, kapky mléka, krystaly laktózy, peří, vaječné skořápky, rybí kosti a šupiny. Mikroskopická vyšetření se provedou po přípravě vzorků sedimentací. U vzorků se provede sedimentace takto:
2.1.2. Činidla a vybavení 2.1.2.1. Činidla 2.1.2.1.1 Koncentrační přípravek
2.1.2.1.2 Činidlo k barvení
2.1.2.1.3 Zalévací přípravky
2.1.2.1.4 Barvící zalévací přípravky
2.1.2.1.5 Oplachovací činidla
2.1.2.1.6 Bělicí činidlo
2.1.2.2 Vybavení
2.1.3 Odběr a příprava vzorků 2.1.3.1 Odběr vzorků Používá se reprezentativní vzorek odebraný v souladu s přílohou I. 2.1.3.1.1. Vysoušení vzorků Vzorky s obsahem vody > 14 % se před zpracováním vysuší podle přílohy III. 2.1.3.1.2. Předběžné prosévání vzorku Za účelem shromáždění informací o možné kontaminaci krmiva z okolního prostředí se doporučuje předběžně prosít granulované a jádrové krmivo sítem o velikosti 1 mm, a následně připravit, analyzovat a zvlášť vykazovat dvě vzniklé frakce, jež je třeba považovat za samostatné vzorky. 2.1.3.2 Předběžná opatření Veškeré vybavení k vícenásobnému použití se před použitím důkladně vyčistí, čímž se zabrání křížové kontaminaci v laboratoři. Před čištěním se rozebere dělicí nálevka na jednotlivé části. Jednotlivé části dělicí nálevky a skleněné vybavení se předem omývají ručně a následně se vloží do mycího zařízení. Síta se čistí kartáčem s tuhými syntetickými štětinami. Po prosívání materiálu s obsahem tuků, jako je např. rybí moučka, se na závěr doporučuje očistit síta acetonem a tlakovým vzduchem. 2.1.3.3 Příprava vzorků obsahujících tuky či oleje Pro přípravu vzorků obsahujících tuky se použije tento protokol:
Stejný protokol, s výjimkou první a čtvrté odrážky, se použije pro přípravu vzorků obsahujících olej. 2.1.3.4 Příprava jiných vzorků, než jsou tuky či oleje
2.1.4. Mikroskopické zkoumání 2.1.4.1 Příprava podložních mikroskopických sklíček Podložní mikroskopická sklíčka se připraví ze sedimentu a dle úvahy osoby provádějící analýzu rovněž buď z flotátu, nebo suroviny. Je-li to vhodné, připraví se pouze pro zjištění složek živočišného původu suchozemských bezobratlých mikroskopická podložní sklíčka z konečného flotátu získaného podle popisu v bodě 2.1.3.4.4. Připraví se dvě vzniklé frakce (jemná a hrubá). Navážky frakcí nanesené na podložní mikroskopická sklíčka by měly být reprezentativní pro celou frakci. Za účelem provedení úplného zkušebního protokolu stanoveného v bodě 2.1.4.2 je třeba připravit dostatečný počet podložních sklíček. Mikroskopická podložní sklíčka se zalijí přiměřeným zalévacím přípravkem v souladu se standardním operačním postupem, jejž stanovila a na svých internetových stránkách zveřejnila Referenční laboratoř EU pro živočišné proteiny v krmivech (EURL-AP). Podložní sklíčka se zakryjí krycími sklíčky. 2.1.4.2 Vývojový diagram pozorování za účelem zjišťování živočišných částic v krmných směsích, krmných surovinách a premixech Připravená mikroskopická podložní sklíčka se pozorují v souladu s vývojovými diagramy pozorování, jež jsou stanoveny v diagramech č. 1 a 2. Mikroskopická pozorování se provádí pomocí kombinovaného mikroskopu, přičemž je pozorován sediment a dle úvahy osoby provádějící analýzu rovněž buď flotát, nebo surovina. Pro zjištění složek živočišného původu suchozemských bezobratlých se kromě toho provedou rovněž pozorování konečného flotátu získaného podle popisu v bodě 2.1.3.4.4 v souladu s diagramem 3. Pro hrubší frakce lze kromě kombinovaného mikroskopu použít i stereoskopický mikroskop. Celá plocha mikroskopického podložního sklíčka se prozkoumá při různém zvětšení. Přesné vysvětlení, jak používat vývojové diagramy, podrobně popisuje standardní operační postup, jejž stanovila a na svých internetových stránkách zveřejnila Referenční laboratoř EU pro živočišné proteiny v krmivech (EURL-AP). Minimální počet mikroskopických podložních sklíček, jež mají být zkoumána, je třeba důsledně dodržet u každého z kroků vývojových diagramů pozorování s výjimkou případů, kdy celý materiál frakce neumožňuje dosažení stanoveného počtu podložních sklíček, například pokud není získán žádný sediment. Pro záznam počtu částic se provádí pozorování na jednotlivé stanovení s nejvýše 6 podložními sklíčky. Jsou-li na flotátu nebo na surovině připravována další mikroskopická podložní sklíčka pomocí specifičtějšího barvícího zalévacího přípravku popsaného v bodě 2.1.2.1.4 pro další charakterizaci struktur (např. peří, chlupů, svalových nebo krevních částic), které byly zjištěny na podložních sklíčkách připravených jinými zalévacími přípravky, jak je popsáno v bodě 2.1.2.1.3, počet částic se vypočítá na základě počtu podložních sklíček na jednotlivé stanovení s nejvýše 6 podložními sklíčky, včetně dalších podložních sklíček se specifičtějším zalévacím přípravkem. Další mikroskopická podložní sklíčka připravená z konečného flotátu získaného podle popisu v bodě 2.1.3.4.4 pro zjištění složek živočišného původu suchozemských bezobratlých se neberou v úvahu pro identifikaci jiné povahy (suchozemských obratlovců a ryb). Osoba provádějící pozorování může za účelem usnadnění identifikace povahy a původu částic využít podpůrných nástrojů, jako jsou např. podpůrné systémy pro rozhodování, knihovny snímků a referenční vzorky. Diagram 1 Vývojový diagram pozorování po jednoduché sedimentaci s využitím TCE za účelem zjišťování živočišných částic jiných než ze suchozemských bezobratlých v krmných směsích, krmných surovinách a premixech pro první stanovení
Diagram 2 Vývojový diagram pozorování po jednoduché sedimentaci s využitím TCE za účelem zjišťování živočišných částic jiných než ze suchozemských bezobratlých v krmných směsích, krmných surovinách a premixech pro druhé stanovení
Diagram 3 Vývojový diagram pozorování po dvojí sedimentaci s využitím PE/TCE za účelem zjišťování složek živočišného původu suchozemských bezobratlých v krmných směsích, krmných surovinách a premixech
2.1.4.3. Počet stanovení Stanovení se provádějí na různých dílčích vzorcích o hmotnosti 50 g. Nejsou-li po prvním stanovení, jež bylo provedeno v souladu s vývojovým diagramem pozorování uvedeným v diagramu 1 nebo případně 3, zjištěny žádné živočišné částice, není další stanovení nutné a výsledky analýzy se nahlašují s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.1. Je-li po prvním stanovení, jež bylo provedeno v souladu s vývojovým diagramem pozorování uvedeným v diagramu 1, zjištěna jedna nebo více živočišných částic dané povahy (tj. ze suchozemských obratlovců či ryb) a povaha zjištěných částic potvrdí deklarovaný obsah vzorku, není nutné druhé stanovení. Je-li počet živočišných částic dané povahy zjištěný během tohoto prvního stanovení vyšší než 5, podá se o výsledku analýzy zpráva podle živočišné povahy s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.3. Jinak se o výsledku analýzy podává zpráva podle živočišné povahy s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.2. Je-li po prvním stanovení provedeném v souladu s vývojovým diagramem pozorování stanoveným v diagramu 3 zjištěno více než 5 částic suchozemských bezobratlých, není nutné druhé stanovení a o výsledku analýzy se podá zpráva podle živočišné povahy s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.3. Ve všech ostatních případech, včetně případů, kdy nebylo laboratoři poskytnuto prohlášení o obsahu, se provede druhé stanovení s novou navážkou dílčího vzorku. Je-li po druhém stanovení provedeném v souladu s vývojovým diagramem pozorování stanoveným v diagramu 2 nebo případně 3 celkový počet živočišných částic dané povahy zjištěný během dvou stanovení vyšší než 10, podá se o výsledku analýzy zpráva podle živočišné povahy s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.3. Jinak se o výsledku analýzy podává zpráva podle živočišné povahy s využitím formulací stanovených v bodě 2.1.5.2. 2.1.5. Vyjádření výsledků Při nahlašování výsledků uvede laboratoř druh materiálu, na kterém byla analýza provedena (sediment, flotát, konečný flotát, surovina). Při nahlašování musí být jasně uveden počet stanovení, jež byla vykonána, a zda nebylo před přípravou podložního sklíčka provedeno prosévání frakcí v souladu s bodem 2.1.3.4.3 první odrážkou třetím pododstavcem nebo bodem 2.1.3.4.4 třetí odrážkou. Laboratorní zpráva musí obsahovat přinejmenším informace o přítomnosti složek ze suchozemských obratlovců a z ryb. Různé nálezy se nahlašují následovně:
|
(*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).
(**) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(***) https://www.eurl.craw.eu/legal-sources-and-sops/method-of-reference-and-sops/“;“
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/36 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/894
ze dne 7. června 2022
o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených prováděcím nařízením (EU) 2017/141 na dovoz některého příslušenství (fitinků) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z nerezavějící oceli, též dokončeného, pocházejícího z Čínské lidové republiky dovozem některého příslušenství (fitinků) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z nerezavějící oceli, též dokončeného, zasílaného z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie, a o zavedení celní evidence tohoto dovozu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,
poté, co informovala členské státy,
vzhledem k těmto důvodům:
A. ŽÁDOST
|
(1) |
Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 (dále jen „základní nařízení“), aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz některého příslušenství (fitinků) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z nerezavějící oceli, též dokončeného, pocházejícího z Čínské lidové republiky dovozem zasílaným z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie, a aby zavedla celní evidenci tohoto dovozu. |
|
(2) |
Žádost podal dne 25. dubna 2022 Výbor na obranu odvětví Evropské unie vyrábějícího příslušenství (fitinky) z nerezavějící oceli pro svařování na tupo (dále jen „žadatel“). |
B. VÝROBEK
|
(3) |
Výrobkem dotčeným možným obcházením je příslušenství (fitinky) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z austenitické nerezavějící oceli, odpovídající typům AISI 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 a 321H a jejich ekvivalentům v jiných normách, s největším vnějším průměrem nepřesahujícím 406,4 mm a o tloušťce stěny nejvýše 16 mm, s drsností povrchu nejméně 0,8 mikrometru, bez příruby, též dokončené, ke dni vstupu prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/141 (2) v platnost kódů KN ex 7307 23 10 a ex 7307 23 90 (kódy TARIC 7307231015, 7307231025, 7307239015, 7307239025), pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) (dále jen „dotčený výrobek“). Jde o výrobek, na který se vztahují stávající platná opatření. |
|
(4) |
Výrobek, který je předmětem šetření, je stejný jako výrobek uvedený v předchozím bodě odůvodnění, avšak zasílaný z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie, v současnosti stejných kódů KN jako dotčený výrobek (kódy TARIC 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040) (dále jen „výrobek, který je předmětem šetření“). |
C. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
|
(5) |
V současné době platnými opatřeními, k jejichž obcházení pravděpodobně dochází, jsou antidumpingová opatření uložená prováděcím nařízením (EU) 2017/141 (dále jen „stávající opatření“). Dne 26. ledna 2022 zahájila Komise přezkum před pozbytím platnosti stávajících opatření v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
D. ODŮVODNĚNÍ
|
(6) |
Žádost obsahuje dostatečné důkazy o tom, že dochází k obcházení stávajících antidumpingových opatření uložených na dovoz dotčeného výrobku, a to formou dovozu výrobku, který je předmětem šetření. |
|
(7) |
Z důkazů v žádosti vyplývá, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo ke změně obchodních toků souvisejících s vývozem z ČLR a Malajsie do Unie. Z údajů o dovozu poskytnutých v žádosti vyplývá, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně obchodních toků souvisejících s vývozem z ČLR a Malajsie do Unie. Vývoz dotčeného výrobku z ČLR do EU se snížil, zatímco čínský vývoz výrobku, který je předmětem šetření, do Malajsie se současně zvýšil a malajsijský vývoz do EU se od uložení opatření dne 26. ledna 2017 výrazně zvýšil. Zdá se, že mimo uložení uvedených opatření pro tuto změnu neexistuje žádné jiné dostatečné opodstatnění nebo hospodářský důvod. Podle důkazů předložených žadatelem byla změna zřejmě způsobena překládkou dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR na cestě do Unie v Malajsii. Žadatel dále tvrdil, že skutečná výroba výrobku, který je předmětem šetření, v Malajsii je omezena pouze na dva výrobce, jejichž společný vývoz do Unie je od uložení opatření na dotčený výrobek soustavně mnohem nižší než objem výrobku, který je předmětem šetření, vyvážený z Malajsie do Unie. Žadatel předložil důkazy zpochybňující existenci skutečných výrobních zařízení čínských společností v Malajsii. Žadatel navíc poskytl důkazy o tom, že čínští výrobci otevřeně navrhují změnit původ dotčeného výrobku z čínského na malajsijský. |
|
(8) |
Z důkazů dále vyplývá, že z důvodu výše popsaných praktik jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření uložených na dotčený výrobek, pokud se jedná o množství i ceny. Na trh Unie se zřejmě ve velkém množství dováží výrobek, který je předmětem šetření. Dále existují dostatečné důkazy o tom, že dovoz výrobku, který je předmětem šetření, probíhá za ceny, které jsou pod úrovní ceny nepůsobící újmu, která byla stanovena v šetření, jež vedlo ke stávajícím opatřením. |
|
(9) |
Z důkazů také vyplývá, že ceny výrobku, který je předmětem šetření, jsou ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla pro dotčený výrobek stanovena dříve, dumpingové. |
|
(10) |
Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě výše uvedené skutečnosti i jiné praktiky obcházení, na něž se vztahuje článek 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky. |
E. POSTUP
|
(11) |
Vzhledem k výše uvedenému došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu výrobku, který je předmětem šetření, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení. |
|
(12) |
Aby Komise získala informace, které jsou pro její šetření nezbytné, měly by se všechny zúčastněné strany v každém případě nejpozději ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení obrátit na Komisi. Lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení se vztahuje na všechny zúčastněné strany. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Unie. |
|
(13) |
Orgány Malajsie a ČLR budou informovány o zahájení šetření. |
a) Shromažďování informací a pořádání slyšení
|
(14) |
Všechny zúčastněné strany, včetně výrobního odvětví Unie, dovozců a všech příslušných sdružení, se vyzývají k tomu, aby písemně předložily svá stanoviska a poskytly důkazy s tím, že taková podání je třeba učinit ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 2. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a uvedou zvláštní důvody pro takové slyšení. |
b) Žádosti o osvobození
|
(15) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz výrobku, který je předmětem šetření, osvobozen od opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření. |
|
(16) |
Jelikož k možnému obcházení dochází mimo Unii, osvobození se v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může udělit těm výrobcům výrobku, který je předmětem šetření, v Malajsii, kteří mohou prokázat, že se nepodílejí na praktikách obcházení ve smyslu čl. 13 odst. 1 a odst. 2 základního nařízení. Pokud takoví výrobci vůbec existují a chtějí získat osvobození, měli by se přihlásit ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení. Kopie dotazníku pro vyvážející výrobce v ČLR, formuláře žádosti o osvobození pro vyvážející výrobce v Malajsii a dotazníků pro dovozce v Unii jsou k dispozici v dokumentaci určené zúčastněným stranám k nahlédnutí a na internetových stránkách GŘ pro obchod: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2606. Dotazníky musí být předloženy ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení. |
F. CELNÍ EVIDENCE
|
(17) |
Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení se zavádí celní evidence dovozu výrobku, který je předmětem šetření, aby se zajistilo, že pokud bude šetřením zjištěno obcházení, mohou být antidumpingová cla v příslušné výši, která nepřesáhne zbytkové clo uložené prováděcím nařízením (EU) 2017/141, vybrána ode dne zavedení celní evidence dovozu tohoto výrobku. |
G. LHŮTY
|
(18) |
V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
|
|
(19) |
Upozorňuje se na skutečnost, že výkon procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se strany samy přihlásí ve lhůtách uvedených v článku 3 tohoto nařízení. |
H. NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
|
(20) |
Pokud zúčastněná strana odepře přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušných lhůtách nebo pokud závažným způsobem brání šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů. |
|
(21) |
Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a je možné vycházet z dostupných údajů v souladu s článkem 18 základního nařízení. |
|
(22) |
Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala. |
I. ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ
|
(23) |
Podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
J. ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
|
(24) |
S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (4). |
|
(25) |
Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/. |
K. ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
|
(26) |
Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a jakékoli další žádosti týkající se práv zúčastněných stran a třetích stran na obhajobu, které se mohou objevit v průběhu řízení. |
|
(27) |
Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení pro zúčastněné strany a působit jako prostředník mezi těmito stranami a útvary Komise, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení posoudí důvody těchto žádostí. Tato slyšení by se měla konat pouze tehdy, pokud příslušné záležitosti nebyly v patřičné době vyřešeny s útvary Komise. |
|
(28) |
Veškeré žádosti musí být předloženy včas a neprodleně, aby nebyl ohrožen řádný průběh řízení. Za tímto účelem by měly zúčastněné strany požádat o intervenci úředníka pro slyšení v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Časové rámce stanovené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení pro předložení žádosti o slyšení u útvarů Komise se v zásadě použijí obdobně na žádosti o slyšení u úředníka pro slyšení. Jestliže jsou žádosti o slyšení předloženy mimo příslušné časové rámce, úředník pro slyšení rovněž přezkoumá důvody pro tyto opožděné žádosti, charakter nadnesených záležitostí a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření. |
|
(29) |
Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zahajuje se šetření podle čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) 2016/1036 za účelem stanovení toho, zda dovoz příslušenství (fitinků) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z austenitické nerezavějící oceli, odpovídající typům AISI 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 a 321H a jejich ekvivalentům v jiných normách, s největším vnějším průměrem nepřesahujícím 406,4 mm a o tloušťce stěny nejvýše 16 mm, s drsností povrchu nejméně 0,8 mikrometru, bez příruby, též dokončeného, v současnosti kódů KN ex 7307 23 10 a ex 7307 23 90, zasílaného z Malajsie, bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Malajsie (kódy TARIC 7307231035, 7307231040, 7307239035, 7307239040), obchází opatření uložená prováděcím nařízením (EU) 2017/141.
Článek 2
1. Celní orgány členských států přijmou podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.
2. Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
3. Komise může vyzvat celní orgány, aby ukončily celní evidenci dovozu u výrobků vyráběných vývozci/výrobci, kteří požádali o osvobození od celní evidence a u kterých bylo shledáno, že splňují podmínky pro udělení osvobození.
Článek 3
1. Zúčastněné strany se musí přihlásit tak, že se do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost obrátí na Komisi.
2. Mají-li být stanoviska zúčastněných stran při šetření zohledněna, musí tyto strany předložit písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník, žádosti o osvobození nebo další informace do 37 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.
3. Zúčastněné strany mohou také ve stejné lhůtě 37 dnů požádat Komisi o slyšení. Žádost o slyšení týkající se počáteční fáze šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti.
4. Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit své právo na obhajobu.
5. Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“ (5). Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.
6. Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, mají podle čl. 19 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označeno poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací.
7. Pokud strana, která sdělila důvěrné informace, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.
8. Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly prostřednictvím internetových stránek TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI), včetně žádostí o to, aby byly zaregistrovány jako zúčastněné strany, naskenovaných plných mocí a osvědčení.
Pro získání přístupu k portálu TRON.tdi potřebují mít zúčastněné strany účet EU Login. Úplné informace o registraci a používání TRON.tdi jsou k dispozici na adrese https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
Použitím portálu TRON.tdi nebo e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetových stránkách Generálního ředitelství pro obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.
Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Internetové stránky TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi
E-mail: TRADE-R777-SSTPF-MALAYSIA@ec.europa.eu
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2022.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/141 ze dne 26. ledna 2017 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz některého příslušenství (fitinků) pro trouby a trubky, pro svařování na tupo, z nerezavějící oceli, též dokončeného, pocházejícího z Čínské lidové republiky a Tchaj-wanu (Úř. věst. L 22, 27.1.2017, s. 14).
(3) Úř. věst. C 40, 26.1.2022, s. 1.
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
(5) Dokument označený poznámkou „ Sensitive “ je považován za důvěrný podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).
ROZHODNUTÍ
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/42 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/895
ze dne 24. května 2022
o zmocnění k zahájení jednání jménem Evropské unie o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 82 odst. 1 a 2 a čl. 83 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 3 a 4 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 27. prosince 2019 přijalo Valné shromáždění OSN rezoluci č. 74/247 o boji proti užívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti, přičemž rozhodlo o zřízení otevřeného ad hoc mezivládního výboru odborníků, zastupujícího všechny regiony, pro vypracování komplexní mezinárodní úmluvy o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti. |
|
(2) |
Unie již přijala pravidla, která se vztahují na některé prvky, jež budou pravděpodobně zvažovány pro zahrnutí do komplexní mezinárodní úmluvy o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti, ne však na všechny. Tato pravidla zahrnují zejména nástroje týkající se trestního práva hmotného (1), policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (2), minimálních norem pro procesní práva (3) a záruk ochrany údajů a soukromí (4). Navíc vzhledem k tomu, že v dalších souvisejících oblastech již byly předloženy a projednány legislativní návrhy, měly by být tyto návrhy rovněž zohledněny v rozsahu, v jakém mají za cíl posílit účinnost právního rámce Unie. |
|
(3) |
Komplexní mezinárodní úmluva o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti proto může ovlivnit některá pravidla Unie nebo změnit jejich oblast působnosti. |
|
(4) |
V zájmu ochrany integrity práva Unie a zajištění toho, aby pravidla mezinárodního práva a práva Unie zůstala i nadále ve vzájemném souladu, je nezbytné, aby se v záležitostech, které spadají do pravomoci Unie, jak jsou vymezeny ve Smlouvách, a v souvislosti s kterými Unie přijala pravidla, na jednáních o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti podílela vedle členských států i Komise. |
|
(5) |
Rada dne 22. března 2021 přijala závěry týkající se strategie kybernetické bezpečnosti EU pro digitální dekádu. Rada v nich připomněla, že některé aspekty jednání o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti by se mohly týkat společné zahraniční a bezpečnostní politiky, přičemž zdůraznila, že „posiluje a prosazuje Budapešťskou úmluvu o počítačové kriminalitě a probíhající práci na druhém dodatkovém protokolu k této úmluvě. Navíc se i nadále podílí na mnohostranných výměnách informací v oblasti boje proti kybernetické kriminalitě, včetně procesů souvisejících s Radou Evropy, Úřadem OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC) a Komisí OSN pro prevenci kriminality a trestní spravedlnost (CCPCJ), ve snaze posílit mezinárodní spolupráci v boji proti kybernetické kriminalitě, včetně výměny osvědčených postupů a technických poznatků a podpory budování kapacit, a současně dodržovat, prosazovat a chránit lidská práva a základní svobody.“ |
|
(6) |
Tímto rozhodnutím by nemělo být dotčeno rozdělení pravomocí mezi Unií a jejími členskými státy, jak je vymezeno ve Smlouvách, účast členských států na jednáních o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti, ani žádné následné rozhodnutí o jejím uzavření, podpisu nebo ratifikaci. |
|
(7) |
Směrnice pro jednání obsažené v dodatku tohoto rozhodnutí jsou určeny Komisi a v případě potřeby se přezkoumají a dále upřesní v závislosti na vývoji jednání. |
|
(8) |
Komise a členské státy by v souladu se zásadou loajální spolupráce měly v průběhu jednání úzce spolupracovat, mimo jiné prostřednictvím pravidelných kontaktů s odborníky a zástupci členských států v New Yorku a ve Vídni. |
|
(9) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 18. května 2022 (5). |
|
(10) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné. |
|
(11) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Komise se zmocňuje k zahájení jednání jménem Unie o komplexní mezinárodní úmluvě o boji proti využívání informačních a komunikačních technologií k trestné činnosti, pokud jde o záležitosti, které spadají do pravomoci Unie, jak jsou vymezeny ve Smlouvách, a v souvislosti s kterými Unie přijala pravidla.
2. Jednání se řídí směrnicemi pro jednání stanovenými v dodatku tohoto rozhodnutí, které se v případě potřeby přezkoumají a dále upřesní v závislosti na vývoji jednání.
Článek 2
Při jednání je konzultována pracovní skupina pro justiční spolupráci v trestních věcech, která je určena jako zvláštní výbor ve smyslu čl. 218 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie.
Komise podává zvláštnímu výboru uvedenému v prvním pododstavci pravidelné zprávy o krocích podniknutých na základě tohoto rozhodnutí a pravidelně jej konzultuje.
Kdykoliv o to Rada požádá, Komise ji informuje o průběhu a výsledcích jednání, a to i písemně.
Jedná-li se o záležitostech spadajících do sdílených pravomocí Unie a jejích členských států, Komise a členské státy během vyjednávaní úzce spolupracují s cílem zajistit jednotu v mezinárodním zastupování Unie a jejích členských států.
Článek 3
Toto rozhodnutí a jeho dodatek budou zveřejněny ihned po svém přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Komisi.
V Bruselu dne 24. května 2022.
Za Radu
předseda
B. LE MAIRE
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/93/EU ze dne 13. prosince 2011 o boji proti pohlavnímu zneužívání a pohlavnímu vykořisťování dětí a proti dětské pornografii, kterou se nahrazuje rámcové rozhodnutí Rady 2004/68/SVV (Úř. věst. L 335, 17.12.2011, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/40/EU ze dne 12. srpna 2013 o útocích na informační systémy a nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2005/222/SVV (Úř. věst. L 218, 14.8.2013, s. 8); směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/713 ze dne 17. dubna 2019 o potírání podvodů v oblasti bezhotovostních platebních prostředků a jejich padělání a o nahrazení rámcového rozhodnutí Rady 2001/413/SVV (Úř. věst. L 123, 10.5.2019, s. 18).
(2) Akt Rady ze dne 29. května 2000, kterým se v souladu s článkem 34 Smlouvy o Evropské unii vypracovává Úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 1); nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1727 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro justiční spolupráci v trestních věcech (Eurojust) a o zrušení rozhodnutí Rady 2002/187/SVV (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 138); nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/794 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro spolupráci v oblasti prosazování práva (Europol) a o zrušení a nahrazení rozhodnutí 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Úř. věst. L 135, 24.5.2016, s. 53); rámcové rozhodnutí Rady 2002/465/SVV ze dne 13. června 2002 o společných vyšetřovacích týmech (Úř. věst. L 162, 20.6.2002, s. 1); rámcové rozhodnutí Rady 2009/948/SVV ze dne 30. listopadu 2009 o předcházení kompetenčním sporům při výkonu pravomoci v trestním řízení a jejich řešení (Úř. věst. L 328, 15.12.2009, s. 42); směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU ze dne 3. dubna 2014 o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech (Úř. věst. L 130, 1.5.2014, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad v trestním řízení (Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/13/EU ze dne 22. května 2012 o právu na informace v trestním řízení (Úř. věst. L 142, 1.6.2012, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/48/EU ze dne 22. října 2013 o právu na přístup k obhájci v trestním řízení a řízení týkajícím se evropského zatýkacího rozkazu a o právu na informování třetí strany a právu na komunikaci s třetími osobami a konzulárními úřady v případě zbavení osobní svobody (Úř. věst. L 294, 6.11.2013, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1919 ze dne 26. října 2016 o právní pomoci pro podezřelé nebo obviněné osoby v trestním řízení a pro osoby vyžádané v rámci řízení týkajícího se evropského zatýkacího rozkazu (Úř. věst. L 297, 4.11.2016, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/800 ze dne 11. května 2016 o procesních zárukách pro děti, které jsou podezřelými nebo obviněnými osobami v trestním řízení (Úř. věst. L 132, 21.5.2016, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/343 ze dne 9. března 2016, kterou se posilují některé aspekty presumpce neviny a právo být přítomen při trestním řízení před soudem (Úř. věst. L 65, 11.3.2016, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1); směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89); směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES ze dne 25. listopadu 2009, kterou se mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací, směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací a nařízení (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele (Úř. věst. L 337, 18.12.2009, s. 11).
(5) Stanovisko ze dne 18. května 2022 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
DODATEK
SMĚRNICE PRO JEDNÁNÍ O KOMPLEXNÍ MEZINÁRODNÍ ÚMLUVĚ O BOJI PROTI VYUŽÍVÁNÍ INFORMAČNÍCH A KOMUNIKAČNÍCH TECHNOLOGIÍ PRO ÚČELY TRESTNÉ ČINNOSTI
Pokud jde o proces jednání, Unie by měla usilovat o dosažení těchto cílů:
|
1) |
Proces jednání má být otevřený, inkluzivní a transparentní a založen na spolupráci v dobré víře. |
|
2) |
Proces jednání má umožnit smysluplnou účast všech příslušných zúčastněných stran, včetně zástupců občanské společnosti, soukromého sektoru, akademické obce a nevládních organizací. |
|
3) |
Podněty všech členů Organizace spojených národů mají být posuzovány na rovnoprávném základě, aby bylo zajištěno, že tento proces bude inkluzivní. |
|
4) |
Proces jednání má být založen na účinném a realistickém pracovním programu. |
Pokud jde o obecné cíle jednání, Unie by měla usilovat o dosažení těchto cílů:
|
5) |
Úmluva má zajišťovat vysokou úroveň ochrany lidských práv a základních svobod a zároveň sloužit jako účinný nástroj pro donucovací a justiční orgány v celosvětovém boji proti kriminalitě s cílem prosazovat a posilovat opatření pro účinnější a účelnější předcházení počítačové kriminalitě a boj proti ní, jakož i podporovat a usnadňovat mezinárodní spolupráci, zajišťovat vysokou úroveň ochrany práv obětí a podporovat budování kapacit a technickou pomoc v boji proti počítačové kriminalitě. |
|
6) |
Má se plně zohlednit stávající rámec osvědčených mezinárodních a regionálních nástrojů a úsilí, který se odráží v rezolucích Valného shromáždění Organizace spojených národů 74/247 a 75/282. Úmluva tak má být slučitelná se stávajícími mezinárodními nástroji, zejména s Úmluvou Organizace spojených národů proti nadnárodnímu organizovanému zločinu z roku 2000 a jejími protokoly, Úmluvou Organizace spojených národů proti korupci z roku 2003, Budapešťskou úmluvou Rady Evropy o počítačové kriminalitě z roku 2001 a jejími protokoly, ale také dalšími příslušnými mezinárodními a regionálními nástroji, které se týkají zejména ochrany lidských práv a základních svobod. Úmluva nemá mít žádný dopad na jejich uplatňování nebo na přistoupení jakékoli další země k těmto stávajícím nástrojům a nemá vést ke zbytečné duplicitě. |
|
7) |
Mají se plně zohlednit práce a výsledky činnosti otevřené mezivládní expertní skupiny pro provedení komplexní studie o kyberkriminalitě, jak bylo dohodnuto v rezoluci Valného shromáždění Organizace spojených národů 75/282. |
|
8) |
Ustanovení úmluvy mají zajišťovat nejvyšší možnou ochranu lidských práv a základních svobod. Členské státy EU by měly být schopny dodržovat mezinárodní právo a právo EU, včetně základních práv, svobod a obecných zásad práva EU, jak jsou zakotveny ve Smlouvách Evropské unie a v Listině základních práv. Ustanovení úmluvy by měla být rovněž slučitelná s mezinárodními obchodními závazky EU a jejích členských států. |
Pokud jde o obsah jednání, Unie by měla usilovat o dosažení těchto cílů:
|
9) |
Úmluva má stanovit definice trestných činů, které mohou být spáchány pouze za použití počítačových systémů. |
|
10) |
Za předpokladu, že budou zaručeny dostatečné podmínky a záruky a odpovídající ochrana lidských práv a základních svobod, by úmluva mohla jako výjimku ze zásady uvedené v odstavci 9 stanovit definice trestných činů, které mohou být spáchány bez použití počítačových systémů, ale mohou být za určitých okolností umožněny použitím počítačových systémů, avšak pouze v případech, kdy zapojení počítačových systémů podstatně mění charakteristiky nebo dopad těchto trestných činů. |
|
11) |
Trestné činy mají být definovány jasně, úzce a technologicky neutrálním způsobem. Definice mají být slučitelné s definicemi v jiných příslušných mezinárodních nebo regionálních úmluvách, zejména v oblasti počítačové kriminality, a s mezinárodními normami v oblasti lidských práv a základních svobod. |
|
12) |
Úmluva má stanovit pravidla týkající se napomáhání k takovým trestným činům a v příslušných případech pokusu o jejich spáchání, odpovědnosti fyzických i právnických osob za takové trestné činy, pravidla pro stanovení pravomoci ve vztahu k takovým trestným činům a pravidla týkající se účinných, přiměřených a odrazujících sankcí a opatření v souvislosti s takovými trestnými činy, které jsou slučitelné s jinými příslušnými mezinárodními nebo regionálními úmluvami, zejména v oblasti organizované trestné činnosti nebo počítačové kriminality, a s mezinárodními normami v oblasti lidských práv. |
|
13) |
Úmluva má stanovit procesní trestněprávní opatření, která orgánům umožní účinně vyšetřovat počítačovou kriminalitu, což by za předpokladu, že jsou stanoveny dostatečné záruky, mohlo zahrnovat opatření k uchovávání nebo získávání elektronických důkazů jakéhokoli trestného činu v rámci vyšetřování trestného činu nebo trestního řízení a navíc, v případě prokázané potřeby a přidané hodnoty, opatření ke zmrazení a konfiskaci výnosů z těchto trestných činů, a to s náležitým zohledněním zásady proporcionality, zákonnosti a nezbytnosti, ochrany práv týkajících se respektování soukromí a ochrany osobních údajů. |
|
14) |
Uvedená procesní trestní opatření nemají být v rozporu s jinými příslušnými mezinárodními nebo regionálními úmluvami, zejména v oblasti organizované trestné činnosti nebo počítačové kriminality, a mají být s takovými úmluvami a mezinárodními normami v oblasti lidských práv a základních svobod slučitelná. |
|
15) |
Procesní opatření k zajištění nebo získání elektronických důkazů mají obsahovat jasnou a úzkou definici druhu dotčených údajů. Procesní opatření pro spolupráci se subjekty soukromého sektoru mají zajistit, aby zátěž pro tyto subjekty byla přiměřená a aby subjekty soukromého sektoru plně respektovaly právní předpisy na ochranu lidských práv svých uživatelů. Úmluva má dát poskytovatelům online služeb (např. poskytovatelům internetových služeb) právní jasnost v jejich interakci s donucovacími orgány států, které jsou stranami úmluvy. Procesní opatření pro odstranění nezákonného obsahu se mají týkat pouze nezákonného obsahu, který má být dostatečně konkrétní a úzce definovaný v úmluvě. |
|
16) |
Úmluva má stanovit opatření pro spolupráci, jež orgánům v různých státech, které jsou stranami tohoto nástroje, umožní účinně spolupracovat prostřednictvím vzájemné právní pomoci, včetně zřízení kontaktních míst, za účelem vyšetřování trestné činnosti nebo trestních řízení týkajících se trestných činů vymezených v tomto nástroji. Mohla by rovněž stanovit taková opatření spolupráce za účelem uchovávání nebo získávání elektronických důkazů jakéhokoli trestného činu v rámci vyšetřování trestného činu nebo trestního řízení za předpokladu, že tato opatření podléhají dostatečným podmínkám a zárukám podle vnitrostátních právních předpisů států, které zajišťují přiměřenou ochranu lidských práv a základních svobod. |
|
17) |
Uvedená opatření týkající se spolupráce mají být slučitelná s jinými příslušnými mezinárodními nebo regionálními úmluvami, zejména v oblasti organizované trestné činnosti nebo počítačové kriminality, a nemají být v rozporu s těmito úmluvami, mezinárodními normami v oblasti lidských práv a základními svobodami. |
|
18) |
Opatření týkající se spolupráce mají podléhat podmínkám stanoveným právními předpisy dožádané strany a poskytovat široké důvody pro odmítnutí, aby byla zajištěna ochrana základních práv, včetně práva na ochranu osobních údajů, a to i v souvislosti s předáváním osobních údajů, a existence oboustranné trestnosti. |
|
19) |
Úmluva má stanovit přísné podmínky a silné záruky k zajištění toho, aby členské státy EU mohly dodržovat a chránit základní práva, svobody a obecné zásady práva EU zakotvené ve Smlouvách Evropské unie a v Listině základních práv, včetně zejména zásady proporcionality, zákonnosti a nezbytnosti v případě trestných činů a sankcí, procesních záruk a práv, práva na účinnou soudní ochranu, presumpci neviny, práva na spravedlivý proces a práva na obhajobu osob, proti nimž je vedeno trestní řízení, práva nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin, jakož i práva na soukromí, práva na ochranu osobních údajů a údajů elektronických komunikací při zpracování těchto údajů, včetně předávání orgánům v zemích mimo Evropskou unii, a práva na svobodu projevu a informací. Úmluva má zejména zajistit, aby členské státy EU byly schopny dodržovat požadavky na mezinárodní předávání osobních údajů ve smyslu směrnice (EU) 2016/680, nařízení (EU) 2016/679 a směrnice 2002/58/ES. Podmínky a záruky mají rovněž zajišťovat ochranu lidských práv a základních svobod v souladu s mezinárodními normami v oblasti lidských práv. To platí pro celou úmluvu, včetně procesních opatření a opatření týkajících se spolupráce, včetně těch, která mohou významně zasahovat do práv jednotlivců. |
|
20) |
Úmluva má poskytovat základ pro dobrovolná opatření na budování kapacit s cílem podpořit země v jejich schopnosti vést účinná vyšetřování a řízení týkající se počítačové kriminality a získávat elektronické důkazy pro vyšetřování a stíhání jiných trestných činů, mimo jiné prostřednictvím technické pomoci a odborné přípravy. Úloha Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu při provádění těchto opatření je jasně popsána. |
|
21) |
Úmluva má zajišťovat, aby se obětem počítačové kriminality dostalo náležité pomoci, podpory a ochrany a aby měly přístup k odškodnění. |
|
22) |
Úmluva má poskytovat základ pro praktická opatření pro předcházení počítačové kriminalitě, která jsou jasně definována a přísně omezená a odlišená od trestněprávních procesních opatření, která by mohla zasahovat do práv a svobod fyzických nebo právnických osob. |
Pokud jde o fungování úmluvy, Unie by měla usilovat o dosažení těchto cílů:
|
23) |
Úmluva má zachovat stávající globální a regionální nástroje a probíhající mezinárodní spolupráci v celosvětovém boji proti počítačové kriminalitě. Členské státy Evropské unie mají zejména mít možnost ve svých vzájemných vztazích nadále uplatňovat pravidla Evropské unie. |
|
24) |
Úmluva má stanovit vhodný mechanismus k zajištění jejího provádění a stanovit závěrečná ustanovení, včetně ustanovení o řešení sporů, podpisu, ratifikaci, přijetí, schválení a přistoupení, vstupu v platnost, změnách, pozastavení, vypovězení a depozitáři a o jazycích, která by měla být vytvořena, pokud je to možné a vhodné, podle ustanovení jiných příslušných mezinárodních nebo regionálních úmluv, zejména v oblasti organizované trestné činnosti nebo počítačové kriminality. |
|
25) |
Úmluva má umožnit Evropské unii stát se její smluvní stranou. |
Postup jednání je v souhrnu následující:
|
26) |
Komise by se měla snažit zajistit, aby úmluva byla v souladu s příslušnými právními předpisy a politikami Unie, jakož i se závazky Unie vyplývajícími z jiných příslušných mnohostranných dohod. |
|
27) |
Komise by měla vést jednání jménem Unie o záležitostech, které podle Smluv spadají do její pravomoci a v souvislosti se kterými Unie přijala pravidla. |
|
28) |
Jednání, včetně jednotlivých kol jednání, musí být připravena s dostatečným předstihem. Za tímto účelem Komise informuje Radu o předpokládaném harmonogramu a otázkách, které mají být projednávány, a co nejdříve sdílí relevantní informace. |
|
29) |
Komise a členské státy by v souladu se zásadou loajální spolupráce měly v průběhu jednání úzce spolupracovat, mimo jiné prostřednictvím pravidelných kontaktů s experty a zástupci členských států ve Vídni a v New Yorku. |
|
30) |
Jednotlivým jednáním předchází zasedání Pracovní skupiny pro justiční spolupráci v trestních věcech s cílem určit klíčové otázky, formulovat stanoviska a poskytnout pokyny, včetně případného formulování prohlášení a výhrad. |
|
31) |
Po každém jednání podá Komise Pracovní skupině pro justiční spolupráci v trestních věcech zprávu o výsledku jednání, a to i písemně. |
|
32) |
Komise informuje Radu a konzultuje s Pracovní skupinou pro justiční spolupráci v trestních věcech všechny důležité otázky, které během jednání případně vyvstanou. |
|
8.6.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/49 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/896
ze dne 2. června 2022
o jmenování jednoho člena a jednoho náhradníka správní rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (EU-OSHA) za Rumunsko
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/126 ze dne 16. ledna 2019 o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (EU-OSHA) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2062/94 (1), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na seznam kandidátů předložený Radě vládami členských států a organizacemi zaměstnanců a zaměstnavatelů,
s ohledem na seznamy členů a náhradníků Poradního výboru pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím ze dne 9. dubna 2019 (2) Rada jmenovala členy a náhradníky správní rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci na období od 1. dubna 2019 do 31. března 2023. |
|
(2) |
Na dvě neobsazená místa za Rumunsko navrhla organizace zaměstnavatelů BusinessEurope své dva kandidáty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Členem a náhradníkem správní rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci jsou na období do 31. března 2023 jmenovány tyto osoby:
ZÁSTUPCI ORGANIZACÍ ZAMĚSTNAVATELŮ
|
Země |
Člen |
Náhradník |
|
Rumunsko |
Marius OLARIU |
Victorița Mihaela GRIGOREOVÁ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 2. června 2022.
Za Radu
předsedkyně
A. DE MONTCHALIN
(1) Úř. věst. L 30, 31.1.2019, s. 58.
(2) Rozhodnutí Rady ze dne 9. dubna 2019 o jmenování členů a náhradníků správní rady Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (EU-OSHA) (Úř. věst. C 135, 11.4.2019, s. 7).