ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 154

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
7. června 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2022/886 ze dne 16. května 2022 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie

1

 

 

Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie

4

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/887 ze dne 28. března 2022, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, pokud jde o kódy kombinované nomenklatury a harmonizovaného systému a podmínky dovozu určitých směsných produktů, mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122, pokud jde o určité zboží a ptáky v zájmovém chovu osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, pokud jde o požadavky na směsné produkty osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly ( 1 )

23

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/888 ze dne 31. května 2022 o zápisu zeměpisného označení lihoviny podle čl. 30 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser)

35

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/889 ze dne 3. června 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat, a zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746 ( 1 )

37

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) 2022/396 ze dne 9. března 2022, kterým se provádí nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny ( Úř. věst. L 80, 9.3.2022 )

76

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/1


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/886

ze dne 16. května 2022

o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 186 a 212 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisem ze dne 14. května 2020 vyjádřily Faerské ostrovy formální zájem o přidružení k rámcovému programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“) (2021–2027), který byl zaveden nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (1).

(2)

Dne 13. července 2021 udělila Rada zmocnění k zahájení jednání jménem Unie za účelem uzavření dohody mezi Unií a Faerskými ostrovy o obecných zásadách účasti Faerských ostrovů na programech Unie a o přidružení Faerských ostrovů k programu Horizont Evropa.

(3)

Jednání byla dokončena a Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie (dále jen „dohoda“) byla dne 8. října 2021 parafována.

(4)

Cílem dohody je vytvořit trvalý rámec pro spolupráci mezi Unií a Faerskými ostrovy a stanovit podmínky pro účast Faerských ostrovů na programech Unie, které jsou otevřeny pro jejich účast v souladu se základními akty, kterými se zavádějí programy Unie vymezené dohodou. Na základě dohody bude Unie provádět s Faerskými ostrovy opatření spolupráce podle článku 212 Smlouvy o fungování Evropské unie. Podle článku 3 dohody jsou zvláštní podmínky pro účast Faerských ostrovů na jakémkoli programu nebo činnosti Unie podmíněny přijetím protokolů.

(5)

V souladu se zmocněním Rady byl souběžně s dohodou sjednán Protokol o přidružení Faerských ostrovů k rámcovému programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (2021-2027), který podle čl. 15 odst. 9 dohody tvoří její nedílnou součást.

(6)

Faerské ostrovy splňují kritéria stanovená v čl. 16 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2021/695.

(7)

Dohoda splňuje ustanovení čl. 16 odst. 2 nařízení (EU) 2021/695, podle kterého musí být přidružení třetích zemí k programu Horizont Evropa podle čl. 16 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení v souladu s podmínkami stanovenými v dohodě týkající se účasti takové země nebo území na jakémkoli programu Unie za předpokladu, že tato dohoda zajišťuje spravedlivou rovnováhu, pokud jde o příspěvky a přínosy třetí země účastnící se programů Unie; stanoví podmínky účasti v programech Unie, včetně výpočtu finančních příspěvků na jednotlivé programy, a jejich správní náklady; nesvěřuje třetí zemi rozhodovací pravomoc v souvislosti s programem Unie; a zaručuje práva Unie s cílem zajistit řádné finanční řízení a chránit finanční zájmy Unie.

(8)

Dohoda by měla být podepsána jménem Unie s výhradou pozdějšího uzavření.

(9)

S cílem zajistit nepřetržitou spolupráci mezi Unií a Faerskými ostrovy v oblasti výzkumu, technologického rozvoje a inovací a umožnit účast Faerských ostrovů na programu Horizont Evropa od začátku tohoto programu by měla být dohoda prováděna zpětně od 1. ledna 2021 a prozatímně, dokud nebudou dokončeny postupy nezbytné pro její vstup v platnost,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie (dále jen „dohoda“) jménem Unie se schvaluje s výhradou uzavření uvedené dohody (2).

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie.

Článek 3

1.   V souladu s čl. 15 odst. 2 dohody se dohoda provádí prozatímně až do dokončení postupů nezbytných pro její vstup v platnost.

2.   V souladu s čl. 15 odst. 1 dohody se dohoda provádí od 1. ledna 2021.

Článek 4

Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení uvedené v čl. 15 odst. 2 dohody.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 16. května 2022.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(2)  Viz strana 4 v tomto čísle Úředního věstníku.


7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/4


DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Faerských ostrovů na straně druhé o účasti Faerských ostrovů na programech Unie

Evropská unie (dále jen „Unie“)

na jedné straně

a

vláda Faerských ostrovů (dále jen „Faerské ostrovy“)

na straně druhé,

společně dále jen „strany“,

BEROUCE NA VĚDOMÍ přání Faerských ostrovů přidružit se k širší škále programů a činností Unie,

VZHLEDEM K TOMU, že vláda Faerských ostrovů uzavírá tuto dohodu jménem Dánského království podle zákona o uzavírání mezinárodněprávních dohod vládou Faerských ostrovů,

PŘEJÍCE si stanovit trvalý rámec pro spolupráci mezi stranami s jasnými a přesnými podmínkami pro účast Faerských ostrovů na programech a činnostech Unie, jakož i mechanismus usnadňující zavedení účasti na jednotlivých programech nebo činnostech Unie,

BEROUCE NA VĚDOMÍ zejména přání Faerských ostrovů dále posilovat vztahy s Unií v oblasti jejích pravomocí, mimo jiné spolupráci v oblasti výzkumu a inovací, jakož i vzdělávání, odborné přípravy, mládeže, kultury a sportu,

S OHLEDEM na společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny dohodami o přidružení Faerských ostrovů k následným rámcovým programům pro výzkum a inovace (1), a uznávajíce společné přání stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (2) byl zaveden rámcový program Unie pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů nazvaným „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“, a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cílů obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi organizacemi působícími v oblasti výzkumu a inovací včetně univerzit a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že země přidružené k programu Horizont Evropa jsou v tomto úsilí potenciálně klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto evropských partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Předmět

Tato dohoda stanoví pravidla pro účast Faerských ostrovů na jakémkoli programu nebo činnosti Unie (dále jen „dohoda“).

Článek 2

Definice

Pro účely této dohody se rozumí:

a)

„základním aktem“:

i)

právní akt jednoho nebo více orgánů Unie jiný než doporučení nebo stanovisko, zavádějící program, který stanoví právní základ pro akci a pro vynakládání odpovídajících výdajů zapsaných v rozpočtu Unie nebo rozpočtové záruky či finanční pomoci zajištěné z rozpočtu Unie, včetně jakýchkoli změn a veškerých příslušných aktů orgánu Unie, které tento akt doplňují nebo provádějí, s výjimkou těch, jimiž se přijímají pracovní programy, nebo

ii)

právní akt jednoho nebo více orgánů Unie jiný než doporučení nebo stanovisko, kterým se stanoví činnost financovaná z rozpočtu Unie jiná než programy, včetně jakýchkoli změn a veškerých příslušných aktů orgánu Unie, které tento akt doplňují nebo provádějí, s výjimkou těch, jimiž se přijímají pracovní programy;

b)

„dohodami o financování“ dohody týkající se programů a činností Unie podle protokolů k této dohodě, jichž se Faerské ostrovy účastní a které využívají finanční prostředky Unie, jako jsou grantové dohody, dohody o přiznání příspěvku, dohody o finančním rámcovém partnerství, finanční dohody a dohody o záruce;

c)

„jinými pravidly týkajícími se provádění programů a činností Unie“ pravidla stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (3) (dále jen „finanční nařízení“), která se vztahují na souhrnný rozpočet Unie, a stanovená v pracovním programu nebo ve výzvách či jiných udělovacích řízeních Unie;

d)

„udělovacím řízením Unie“ řízení o poskytnutí finančních prostředků Unie zahájené Unií nebo osobami či subjekty pověřenými vynakládáním finančních prostředků Unie;

e)

„subjektem Faerských ostrovů“ jakýkoli druh subjektu, ať už fyzická osoba, právnická osoba nebo jiný typ subjektu s bydlištěm nebo sídlem na Faerských ostrovech, který se může účastnit činností v rámci programu nebo činnosti Unie v souladu se základním aktem.

Článek 3

Stanovení účasti

1.   Faerské ostrovy se mohou účastnit programů a činností Unie, nebo ve výjimečných případech jejich částí, které jsou otevřeny účasti Faerských ostrovů v souladu se základními akty a na něž se vztahují protokoly k této dohodě, a mohou k nim přispívat.

2.   Zvláštní podmínky pro účast Faerských ostrovů na rámcovém programu pro výzkum a inovace (2021–2027) jsou stanoveny v Protokolu o přidružení Faerských ostrovů k rámcovému programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (2021–2027). Bez ohledu na čl. 15 odst. 7 této dohody může být uvedený protokol změněn smíšeným výborem zřízeným podle této dohody.

3.   Bez ohledu na čl. 15 odst. 7 této dohody se zvláštní podmínky pro účast Faerských ostrovů na jakémkoli jiném konkrétním programu nebo činnosti Unie stanoví v dalších protokolech k této dohodě, které přijímá a mění smíšený výbor zřízený podle této dohody.

4.   Protokoly k této dohodě:

a)

určí programy a činnosti Unie, nebo ve výjimečných případech jejich části, jichž se Faerské ostrovy budou účastnit;

b)

stanoví dobu trvání účasti, tedy období, během něhož mohou Faerské ostrovy a subjekty Faerských ostrovů požádat o financování z prostředků Unie nebo mohou být pověřeny vynakládáním finančních prostředků Unie;

c)

stanoví zvláštní podmínky pro účast Faerských ostrovů a subjektů Faerských ostrovů, včetně zvláštních způsobů provádění finančních podmínek uvedených v článcích 6 a 7 této dohody, zvláštních způsobů mechanismu korekce podle článku 8 této dohody a podmínek pro účast ve strukturách vytvořených pro účely provádění těchto programů nebo činností Unie. Uvedené podmínky jsou v souladu s touto dohodou, se základními akty i s akty jednoho nebo více orgánů Unie, kterými se uvedené struktury zřizují;

d)

případně stanoví výši příspěvku Faerských ostrovů na program Unie prováděný prostřednictvím finančního nástroje nebo výši rozpočtové záruky.

Článek 4

Soulad s pravidly programu nebo činnosti

1.   Faerské ostrovy se účastní programů a činností Unie, nebo jejich částí, na které se vztahují protokoly k této dohodě, za podmínek stanovených v této dohodě a protokolech k ní, jakož i v základních aktech a dalších pravidlech týkajících se provádění programů a činností Unie.

2.   Podmínky uvedené v odstavci 1 zahrnují:

a)

způsobilost subjektů Faerských ostrovů a jakékoli jiné podmínky způsobilosti týkající se Faerských ostrovů, a to zejména původu, místa činnosti nebo státní příslušnosti;

b)

podmínky pro předkládání, posuzování a výběr žádostí a pro provádění akcí způsobilými subjekty Faerských ostrovů.

3.   Podmínky uvedené v odst. 2 písm. b) jsou rovnocenné podmínkám platným pro způsobilé subjekty členských států, včetně dodržování omezujících opatření Unie (4), není-li v podmínkách uvedených v odstavci 1 stanoveno jinak.

Článek 5

Účast Faerských ostrovů na řízení programů nebo činností Unie.

1.   Zástupci Faerských ostrovů, odborníci z Faerských ostrovů nebo odborníci jmenovaní Faerskými ostrovy se mohou účastnit zasedání výborů, expertních skupin nebo jiných podobných zasedání jako pozorovatelé, pokud na nich nejsou projednávány body vyhrazené pouze členským státům nebo pokud se netýkají programu nebo činnosti Unie, kterých se Faerské ostrovy neúčastní, a to za předpokladu, že se jedná o výbory, zasedání expertních skupin nebo jiná podobná zasedání, kterých se účastní zástupci nebo odborníci členských států nebo odborníci jmenovaní členskými státy a které jsou Evropské komisi nápomocny při provádění a řízení programů a činností Unie, nebo jejich částí, jichž se Faerské ostrovy účastní v souladu s článkem 3, nebo které jsou zřízeny Evropskou komisí s ohledem na provádění práva Unie v souvislosti s těmito programy a činnostmi nebo jejich částmi. Zástupci Faerských ostrovů, odborníci z Faerských ostrovů nebo odborníci určení Faerskými ostrovy nejsou při hlasování přítomni. Faerské ostrovy jsou informovány o výsledku hlasování.

2.   Nejsou-li odborníci nebo hodnotitelé jmenováni na základě státní příslušnosti, není státní příslušnost důvodem k vyloučení odborníků a hodnotitelů z Faerských ostrovů.

3.   S výhradou podmínek uvedených v odstavci 1 se účast zástupců Faerských ostrovů na zasedáních uvedených v odstavci 1 řídí stejnými pravidly a postupy, jaké se vztahují na zástupce členských států, zejména pokud jde o právo vyjadřovat se, přijímání informací a dokumentace, pokud se netýkají bodů vyhrazených pouze členským státům nebo nesouvisí s programem nebo činností, jichž se Faerské ostrovy neúčastní, a náhrady cestovních výdajů a výdajů na pobyt.

4.   Protokoly k této dohodě mohou stanovit další podmínky účasti odborníků, jakož i účasti Faerských ostrovů ve správních radách a strukturách vytvořených pro účely provádění programů nebo činností Unie vymezených v příslušném protokolu.

Článek 6

Finanční podmínky

1.   Účast Faerských ostrovů nebo subjektů Faerských ostrovů na programech a činnostech Unie, nebo jejich částech, je podmíněna tím, že Faerské ostrovy finančně přispějí na odpovídající financování z rozpočtu Unie.

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

poplatku za účast a

b)

provozního příspěvku.

3.   Finanční příspěvek má formu roční platby hrazené v jedné nebo více splátkách.

4.   Aniž je dotčen odstavec 8 tohoto článku a článek 7, činí poplatek za účast 4 % ročního provozního příspěvku a nepodléhá zpětným úpravám. Od roku 2028 může smíšený výbor upravovat výši poplatku za účast.

5.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro programy a činnosti, nebo ve výjimečných případech jejich části, navýšené případně o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na programy a činnosti Unie od jiných dárců, na něž se vztahují jednotlivé příslušné protokoly k této dohodě.

6.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Faerských ostrovů v tržních cenách k HDP Unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Evropské komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Odchylně od tohoto pravidla vychází pro rok 2021 počáteční provozní příspěvek z HDP v roce 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku mohou být stanoveny v příslušných protokolech k této dohodě.

7.   Provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku na původní prostředky na závazky navýšené podle odstavce 5, které jsou uvedeny v rozpočtu Unie přijatém s konečnou platností na příslušný rok pro financování programů a činností Unie, nebo ve výjimečných případech jejich částí, jichž se Faerské ostrovy účastní.

8.   Poplatek za účast uvedený v odstavci 2 má v letech 2021 až 2027 tuto hodnotu:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

9.   Na žádost poskytne Unie Faerským ostrovům informace týkající se jejich finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytovaných unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programy a činnostmi, kterých se Faerské ostrovy účastní. Uvedené informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Unie a Faerských ostrovů týkající se důvěrnosti a ochrany údajů, aniž jsou dotčeny informace, které mají Faerské ostrovy právo obdržet podle článku 10.

10.   Veškeré příspěvky Faerských ostrovů nebo platby od Unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

11.   Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou stanovena v příslušných protokolech.

Článek 7

Programy a činnosti, na které se vztahuje mechanismus úpravy

1.   Je-li tak stanoveno v příslušném protokolu k této dohodě, může být provozní příspěvek na program nebo činnost, nebo jejich část, na rok N zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v daném roce, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení.

2.   První úprava se provede v roce N+1, kdy se počáteční příspěvek upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi původním příspěvkem a upraveným příspěvkem vypočteným s použitím klíče pro stanovení příspěvku za rok N, upraveného použitím koeficientu, pokud tak stanoví příslušný protokol k této dohodě, na součet:

a)

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými v roce N v rámci přijatého rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout, a

b)

veškerých vnějších účelově vázaných příjmů, které nevyplývají z finančních příspěvků na programy a činnosti Unie od jiných dárců, na něž se vztahují jednotlivé příslušné protokoly k této dohodě, a které byly k dispozici na konci roku N.

3.   Každý následující rok, dokud nebudou všechny rozpočtové závazky financované z prostředků na závazky pocházejících z roku N zaplaceny nebo zrušeny, a nejpozději tři roky po skončení programu nebo po skončení víceletého finančního rámce odpovídajícího roku N, podle toho, co nastane dříve, vypočítá Unie úpravu příspěvku na rok N snížením příspěvku Faerských ostrovů o částku získanou použitím klíče pro stanovení příspěvku, upraveného, pokud tak stanoví příslušný protokol k této dohodě, na zrušení závazků z roku N, k nimž došlo každý rok v souvislosti se závazky z roku N financovanými v rámci rozpočtu Unie, nebo na základě zrušených závazků, které byly znovu dány k dispozici.

4.   V případě zrušení prostředků na vnější účelově vázané příjmy, které nepocházejí z finančních příspěvků na programy a činnosti Unie od jiných dárců, na něž se vztahují jednotlivé příslušné protokoly k této dohodě, se příspěvek Faerských ostrovů na příslušný program nebo činnost Unie, nebo jejich část, sníží o částku získanou použitím klíče pro stanovení příspěvku, upraveného pokud tak stanoví příslušný protokol, za rok N na zrušenou částku.

Článek 8

Programy a činnosti Unie, na které se vztahuje mechanismus automatické korekce

1.   Mechanismus automatické korekce se použije na programy a činnosti Unie, nebo jejich části, pokud je takové použití stanoveno v příslušném protokolu k této dohodě. Použití tohoto mechanismu automatické korekce může být omezeno na části programu nebo činnosti Unie uvedené v příslušném protokolu, které jsou prováděny prostřednictvím grantů, o něž jsou organizovány soutěžní výzvy. V příslušném protokolu mohou být stanovena podrobná pravidla pro určení částí programu nebo činnosti Unie, na které se mechanismus automatické korekce vztahuje či nevztahuje.

2.   Částka automatické korekce v případě programu nebo činnosti Unie, nebo jejich části, se rovná rozdílu mezi počátečními částkami právních závazků skutečně přijatých Faerskými ostrovy nebo subjekty Faerských ostrovů financovaných z prostředků na závazky pro daný rok a odpovídajícím provozním příspěvkem splaceným Faerskými ostrovy, upraveným podle článku 7, s výjimkou výdajů na podporu programu na stejné období.

3.   Podrobná pravidla pro stanovení příslušných částek právních závazků uvedených v odstavci 2, a to i v případě konsorcií, a pro výpočet automatické korekce mohou být stanovena v příslušném protokolu k této dohodě.

Článek 9

Přezkumy a audity

1.   Unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo na Faerských ostrovech a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem na Faerských ostrovech, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů, institucí a jiných subjektů Unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí v souladu s právem Unie.

2.   Zástupci orgánů, institucí a jiných subjektů Unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (v elektronické i tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Faerské ostrovy nesmí zástupcům Unie a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani klást žádné zvláštní překážky v právu na vstup na Faerské ostrovy a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny, a to i po pozastavení uplatňování protokolu k této dohodě podle jejího čl. 15 odst. 4, po ukončení prozatímního provádění nebo vypovězení této dohody za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, jenž Unie přijme před datem, kdy pozastavení uplatňování příslušného protokolu, ukončení prozatímního provádění nebo vypovězení této dohody vstoupí v platnost.

Článek 10

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Faerských ostrovů správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné orgány Faerských ostrovů informují Evropskou komisi nebo OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež poškozují nebo ohrožují finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. je usazena na Faerských ostrovech a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo usazené na Faerských ostrovech, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Evropská komise nebo OLAF v úzké spolupráci s příslušným orgánem Faerských ostrovů určeným Faerskými ostrovy. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných orgánů Faerských ostrovů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost příslušných orgánů Faerských ostrovů prováděny společně s Evropskou komisí nebo OLAFem.

6.   Zástupci Evropské komise a zaměstnanci OLAFu musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou příslušné orgány Faerských ostrovů v souladu s vnitrostátními právními předpisy Evropské komisi nebo OLAFu pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo OLAF informují příslušné orgány Faerských ostrovů o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému orgánu Faerských ostrovů veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování trestního práva Faerských ostrovů, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce fyzické osobě s bydlištěm na Faerských ostrovech nebo právnické osobě usazené na Faerských ostrovech, které se účastní provádění programu nebo činnosti Unie v souladu s právem Unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo OLAF a příslušné orgány Faerských ostrovů pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s OLAFem určí Faerské ostrovy kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo OLAFem a příslušnými orgány Faerských ostrovů se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Příslušné orgány Faerských ostrovů spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Unie.

Článek 11

Změny článků 9 a 10

Smíšený výbor zřízený touto dohodou může změnit články 9 a 10 této dohody, a to zejména za účelem zohlednění změn aktů jednoho nebo více orgánů Unie.

Článek 12

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou na Faerských ostrovech vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k příslušnému rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Faerských ostrovů. Vláda Faerských ostrovů oznámí jí určený vnitrostátní orgán Evropské komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 13 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým osobám s bydlištěm a právnickým osobám usazeným na Faerských ostrovech. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s právem a procesním řádem Faerských ostrovů.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou na Faerských ostrovech vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Evropské komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Faerských ostrovů.

Článek 13

Komunikace a výměna informací

Orgány, instituce a jiné subjekty Unie, které se účastní provádění programů nebo činností Unie nebo mají nad takovými programy nebo činnostmi kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. je usazena na Faerských ostrovech a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo usazenou na Faerských ostrovech, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a třetí strany mohou orgánům, institucím a jiným subjektům Unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě práva Unie vztahujícího se na program nebo činnost Unie a na základě smluv nebo dohod o financování uzavřených za účelem provedení daného programu nebo činnosti.

Článek 14

Smíšený výbor

1.   Zřizuje se smíšený výbor. Úkoly smíšeného výboru zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody a jejích protokolů, zejména:

i)

účasti právních subjektů Faerských ostrovů na programech a činnostech Unie a výkonnosti v nich;

ii)

úrovně případné (vzájemné) otevřenosti k účasti právních subjektů usazených na území jedné strany na unijních programech, projektech, akcích a činnostech nebo jejich částech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a případně mechanismu automatické korekce použitelného na programy nebo činnosti Unie, na něž se vztahují protokoly k této dohodě;

iv)

výměny informací a v příslušných případech prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik souvisejících s programy nebo činnostmi Unie, na něž se vztahují protokoly k této dohodě;

e)

výměnu informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody a protokolů k ní;

f)

přijímání protokolů k této dohodě o zvláštních podmínkách účasti Faerských ostrovů na programech a činnostech Unie, nebo jejich částech nebo upravování těchto protokolů podle potřeby;

g)

pozměňování článků 9 a 10, zejména za účelem zohlednění změn aktů přijatých jedním nebo více orgány Unie.

2.   Smíšený výbor přijímá rozhodnutí na základě konsensu.

3.   Smíšený výbor se skládá se ze zástupců Unie a Faerských ostrovů. Smíšený výbor schválí svůj jednací řád.

4.   Smíšený výbor může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

5.   Smíšený výbor se schází nejméně jednou ročně a na žádost kterékoli ze stran, pokud to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Unie a Faerské ostrovy.

6.   Smíšený výbor pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu subjektů Faerských ostrovů. Smíšený výbor může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 15

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných. Použije se zpětně ode dne 1. ledna 2021.

2.   Strany mohou tuto dohodu provádět prozatímně v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní provádění začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

3.   Pokud Faerské ostrovy oznámí Unii, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně provádět ke dni, kdy Unie toto oznámení obdrží a který pro účely této dohody představuje datum ukončení platnosti.

Rozhodnutí smíšeného výboru pozbývají platnosti ke stejnému dni.

4.   Unie může pozastavit uplatňování příslušného protokolu k této dohodě v případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který mají Faerské ostrovy v rámci příslušného programu nebo činnosti Unie uhradit.

V případě nesplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení příslušného programu nebo činnosti Unie, zašle Evropská komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů od obdržení formální upomínky platba provedena, oznámí Unie Faerským ostrovům pozastavení uplatňování příslušného protokolu, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinku 15 dní po obdržení tohoto oznámení Faerskými ostrovy.

V případě pozastavení uplatňování protokolu nejsou subjekty Faerských ostrovů způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která nejsou dokončena v okamžiku, kdy toto pozastavení nabylo účinku. Udělovací řízení se považuje za dokončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté subjekty Faerských ostrovů na základě příslušného programu nebo činnosti Unie před tím, než pozastavení nabylo účinku. Příslušný protokol se nadále vztahuje na tyto právní závazky.

Jakmile Unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Faerským ostrovům. Na základě tohoto oznámení se pozastavení okamžitě ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou subjekty Faerských ostrovů opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení Unie zahájených v rámci příslušného programu nebo činnosti Unie po tomto datu, jakož i udělovacích řízení Unie zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

5.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením druhé straně, které informuje o jejím záměru tuto dohodu vypovědět. Tuto dohodu lze vypovědět pouze v celém rozsahu.

Vypovězení nabývá účinku tři měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinku, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

6.   Pokud se dohoda přestane prozatímně provádět v souladu s odstavcem 3 nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 5, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž byly přijaty právní závazky během prozatímního provádění nebo po vstupu této dohody v platnost, avšak dříve, než se tato dohoda přestala provádět nebo byla vypovězena, budou do doby svého dokončení za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek na příslušný program nebo činnost Unie v roce N, v jehož průběhu se tato dohoda přestane prozatímně provádět nebo je vypovězena, se zcela uhradí v souladu s článkem 6 dohody a veškerými příslušnými pravidly uvedenými v příslušných protokolech. Pokud se použije mechanismus úpravy, upraví se provozní příspěvek na příslušný program nebo činnost Unie v roce N v souladu s článkem 7. U programů nebo činností, na něž se vztahuje mechanismus úpravy i mechanismus automatické korekce, se příslušný provozní příspěvek za rok N upraví v souladu s článkem 7 a opraví v souladu s článkem 8. Poplatek za účast hrazený za rok N jako součást finančního příspěvku na příslušný program nebo činnost Unie se neupravuje ani neopravuje;

c)

jestliže se použije mechanismus úpravy, v roce následujícím po roce, kdy se tato dohoda přestane prozatímně provádět nebo je vypovězena, se počáteční provozní příspěvky splacené na příslušný program nebo činnost Unie za roky, během nichž se tato dohoda prováděla, upraví v souladu s článkem 7. Pokud jde o programy nebo činnosti Unie, na něž se vztahuje mechanismus úpravy i mechanismus automatické korekce, upraví se tyto provozní příspěvky v souladu s článkem 7 a automaticky se opraví v souladu s článkem 8.

7.   Strany se vzájemně dohodnou na řešení jakýchkoli dalších důsledků vypovězení nebo ukončení prozatímního provádění této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost, jak je stanoveno v odstavci.

9.   Protokoly tvoří nedílnou součást této dohody.

10.   Tato dohoda je sepsána ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a faerském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Image 1


(1)  Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Faerských ostrovů o vědeckotechnické spolupráci (Úř. věst. L 245, 17.9.2010, s. 2), Dohoda o vědecké a technologické spolupráci mezi Evropskou unií a Faerskými ostrovy, kterou se Faerské ostrovy přidružují k Horizontu 2020 – rámcovému programu pro výzkum a inovace (2014–2020) (Úř. věst. EU L 35, 11.2.2015, s. 3).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. EU L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. EU L 193, 30.7.2018, s. 1).

(4)  Omezující opatření Unie jsou omezující opatření přijatá podle Smlouvy o Evropské unii nebo Smlouvy o fungování Evropské unie.


PROTOKOL

o přidružení Faerských ostrovů k rámcovému programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (2021–2027)

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Faerské ostrovy se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“) uvedeným v článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (1) v platném znění a prováděným prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím Rady (EU) 2021/764 (2) v platném znění a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast subjektů Faerských ostrovů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (3) v platném znění a rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 (4) v platném znění.

Článek 2

Další podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou subjekty Faerských ostrovů způsobilé k účasti na akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Evropská komise požádat o zvláštní informace nebo ujištění, jako jsou:

a)

informace o tom, zda subjektům Unie byl nebo bude udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům, projektům, akcím a činnostem Faerských ostrovů nebo jejich částem, které jsou rovnocenné dotčenému programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda mají Faerské ostrovy zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že příslušné orgány Faerských ostrovů budou Evropské komisi podávat zprávy a vést s ní konzultace o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo území Faerských ostrovů plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí subjektu Faerských ostrovů, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Evropská komise poskytne Faerským ostrovům seznam příslušných subjektů Faerských ostrovů po podpisu grantových dohod s těmito subjekty, a

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci příslušných akcí realizují subjekty Faerských ostrovů, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po jejím skončení omezením jejich vývozu do členských států Unie. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po jejím skončení budou Faerské ostrovy každoročně sdílet aktuální seznam vnitrostátních vývozních omezení.

2.   Subjekty Faerských ostrovů se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro subjekty Unie, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jež vyplývají z provádění odstavce 1.

3.   Pokud Unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Faerské ostrovy a subjekty Faerských ostrovů účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními akty Unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

4.   Právy Faerských ostrovů na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro příslušnou kategorii přidružených zemí v souladu s použitelnými pravidly a postupy.

5.   Zástupci Faerských ostrovů mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace související s bodem, který se týká Faerských ostrovů.

6.   Faerské ostrovy se mohou účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (5) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

7.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí, aby usnadnily volný pohyb a pobyt osob, které se účastní činností upravených tímto protokolem, a umožnily přeshraniční přepravu zboží a služeb určených pro použití při daných činnostech.

8.   Faerské ostrovy přijmou veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené na Faerských ostrovech nebo dovezené na Faerské ostrovy, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s tímto protokolem, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které lze uplatnit na Faerských ostrovech.

Článek 3

Reciprocita

Právní subjekty usazené v Unii se mohou účastnit programů, projektů, akcí a činností Faerských ostrovů nebo jejich částí, které jsou rovnocenné programu Horizont Evropa, a to v souladu s platnými právními předpisy Faerských ostrovů.

Neúplný seznam rovnocenných programů, projektů, akcí a činností Faerských ostrovů nebo jejich částí je uveden v příloze II tohoto protokolu.

Na financování právních subjektů usazených v Unii Faerskými ostrovy se vztahují platné právní předpisy Faerských ostrovů upravující fungování výzkumných a inovačních programů, projektů, akcí, činností nebo jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit s využitím vlastních prostředků.

Článek 4

Otevřená věda

Strany se ve svých programech, projektech, akcích a činnostech nebo jejich částech vzájemně podporují a prosazují postupy otevřené vědy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a platnými právními předpisy Faerských ostrovů.

Článek 5

Podrobná pravidla týkající se finančního příspěvku, mechanismu úpravy a mechanismu automatické korekce

1.   V souvislosti s provozním příspěvkem Faerských ostrovů k programu Horizont Evropa se použije mechanismus úpravy a mechanismus automatické korekce.

2.   Mechanismus automatické korekce je založen na výkonnosti Faerských ostrovů a subjektů Faerských ostrovů v těch částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení.

3.   Podrobná pravidla uplatňování mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I tohoto protokolu.

Článek 6

Závěrečná ustanovení

1.   Tento protokol zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění tohoto protokolu.

2.   Přílohy tohoto protokolu tvoří jeho nedílnou součást.

Příloha I:

Pravidla pro finanční příspěvek Faerských ostrovů na program Horizont Evropa (2021–2027)

Příloha II:

Seznam rovnocenných programů, projektů, akcí, činností nebo jejich částí organizovaných Faerskými ostrovy

(1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. EU L 170, 12.5.2021, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. EU L 167I, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. EU L 189, 28.5.2021, s. 61).

(4)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. EU L 189, 28.5.2021, s. 91).

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. EU L 206, 8.8.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Faerských ostrovů na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Faerských ostrovů

1.

Finanční příspěvek Faerských ostrovů na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 6 odst. 5 této dohody.

2.

Poplatek za účast Faerských ostrovů se stanoví a postupně zavádí v souladu s čl. 6 odst. 4 a 8 této dohody.

3.

V souladu s čl. 6 odst. 6 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který mají Faerské ostrovy zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Úprava klíče pro stanovení příspěvku=Klíč pro stanovení příspěvku ×Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,4.

4.

Provozní příspěvek Faerských ostrovů k programu Horizont Evropa se upravuje v souladu s pravidly stanovenými v článku 7 této dohody.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Faerských ostrovů

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 8 této dohody a článku 5 tohoto protokolu se použijí tato pravidla:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou subjekty Faerských ostrovů, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně výdajů na podporu programu, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (1);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (2), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 6 odst. 5 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Faerských ostrovů na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s článkem 7 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje.

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i)

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Faerským ostrovům nebo subjektům Faerských ostrovů jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N a

ii)

částkou upraveného provozního příspěvku Faerských ostrovů na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 6 odst. 5 této dohody, a

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Faerských ostrovů, platba úprav provozního příspěvku Faerských ostrovů a platba automatické korekce vztahující se na provozní příspěvek Faerských ostrovů

1.

Evropská komise sdělí Faerským ostrovům co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k platbě finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a)

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Faerských ostrovů v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 6 odst. 5 této dohody;

b)

výši poplatku za účast podle čl. 6 odst. 8 této dohody;

c)

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 6 odst. 5 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d)

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch subjektů Faerských ostrovů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Evropská komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Evropská komise Faerským ostrovům výzvu k platbě příspěvku ve výši podle tohoto protokolu.

V každé výzvě k platbě je stanovena splatnost šesti dvanáctin příspěvku Faerských ostrovů nejpozději do 30 dnů od jejího vydání.

V prvním roce provádění tohoto protokolu vydá Evropská komise do 60 dnů po podpisu této dohody jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Faerskými ostrovy na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Faerské ostrovy účastnily.

Za každý z rozpočtových roků 2028, 2029 a 2030 bude Faerským ostrovům vyplacena nebo Faerskými ostrovy zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Faerskými ostrovy v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 7 odst. 8 této dohody.

4.

Faerské ostrovy uhradí svůj finanční příspěvek podle tohoto protokolu v souladu s částí III této přílohy. Pokud Faerské ostrovy neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Evropská komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Faerským ostrovům účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce JRC, příspěvky (Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), Evropská agentura pro koordinaci výzkumu (Eureka), Mezinárodní partnerství pro spolupráci v oblasti energetické účinnosti (IPEEC), Mezinárodní energetická agentura (IEA),…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(2)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Seznam rovnocenných programů, projektů, akcí a činností Faerských ostrovů nebo jejich částí

Za programy, projekty, akce a činnosti, nebo jejich části, rovnocenné programu Horizont Evropa se považují programy, projekty, akce a činnosti Faerských ostrovů, nebo jejich části, uvedené na tomto neúplném seznamu:

Výzkumná nadace Faerských ostrovů,

Nadace Faerských ostrovů pro výzkum rybolovu.


NAŘÍZENÍ

7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/23


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/887

ze dne 28. března 2022,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, pokud jde o kódy kombinované nomenklatury a harmonizovaného systému a podmínky dovozu určitých směsných produktů, mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122, pokud jde o určité zboží a ptáky v zájmovém chovu osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630, pokud jde o požadavky na směsné produkty osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 48 písm. b), d), e), f) a h) a čl. 126 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (2) se doplňuje nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie, aby se zajistilo, že splňují příslušné požadavky nebo požadavky, které jsou uznány jako přinejmenším jim rovnocenné.

(2)

Ustanovení čl. 3 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 kromě požadavku, aby produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě vstupovaly do Unie ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou zařazeny na příslušných seznamech, odkazuje na konkrétní kódy kombinované nomenklatury (dále jen „kódy KN“) a kódy harmonizovaného systému (dále jen „kódy HS“), které musí být stanoveny pro dotčené produkty.

(3)

Do 31. prosince 2020 byl na základě přechodných opatření stanovených v nařízení Komise (EU) 2017/185 (3) povolen dovoz vitaminu D3 získaného z lanolinu z ovčí vlny s kódem HS čísla 2936 v části druhé přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (4). Unie je na dovozu tohoto produktu vysoce závislá. Díky spolehlivému postupu, jímž se vitamin D3 z lanolinu získává, nevznikají v souvislosti s dovozem tohoto produktu žádné problémy v oblasti veřejného zdraví. Dovoz vitaminu D3 získaného z lanolinu by proto měl být znovu povolen a do čl. 3 písm. a) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 by mělo být vloženo příslušné číslo.

(4)

Tobolky z tvrzené želatiny nebo netvrzené želatiny se vyrábějí z želatiny zesíleným ohřevem. Tato želatina by proto měla splňovat podmínky dovozu želatiny, jako je požadavek, aby tyto produkty pocházely ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz těchto produktů do Unie, a záruky, které mají být poskytnuty u výroby surovin v souladu s článkem 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625. Jelikož je však riziko pro veřejné zdraví ze zařízení vyrábějících tuto želatinu zanedbatelné, měly by být tobolky z želatiny osvobozeny od požadavků na vstup do Unie v souvislosti se zařízeními a certifikací, s výjimkou případů, pokud jde o certifikaci, kdy byly získány z kostí přežvýkavců v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (5).

(5)

Články 3, 5, 12 a 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 stanoví požadavky na dovoz zásilek zboží s určitými kódy KN nebo kódy HS, které jsou stanoveny v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87. Je vhodné vyjasnit použitelné kódy, aby se předešlo nejasnostem, pokud jde o to, jaké kódy se na toto zboží vztahují. Měly být doplněny chybějící kódy a odstraněny kódy, jež nejsou relevantní nebo jsou nadbytečné.

(6)

Mouka z včelího pylu kódu KN ex 1212 99 95 může představovat riziko pro veřejné zdraví související s přítomností reziduí látek znečišťujících životní prostředí podobně jako u jiných včelařských produktů. Na mouku z včelího pylu by se měly vztahovat podobné požadavky na vstup do Unie jako na jiné včelařské produkty.

(7)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1756 (6) mění článek 18 nařízení (EU) 2017/625 a rozšiřuje možnost odchýlit se od požadavku klasifikace produkčních a sádkovacích oblastí stanovenou v čl. 18 odst. 7 písm. g) nařízení (EU) 2017/625 na všechny ostnokožce, kteří nezískávají potravu filtrací vody, a nejen na sumýše (Holothuroidea). Proto by měl být odpovídajícím způsobem změněn čl. 8 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, jenž upřesňuje podmínky této odchylky.

(8)

V souladu s čl. 12 odst. 2 písm. c) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 směsné produkty uvedené v čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení, které se nemusí přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě a které obsahují zpracované produkty živočišného původu jiné než zpracované maso, pro něž jsou stanoveny požadavky v příloze III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (7), pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz masných výrobků, mléčných výrobků, výrobků z mleziva, produktů rybolovu nebo vaječných výrobků do Unie na základě požadavků Unie v oblasti zdraví zvířat a veřejného zdraví a které jsou uvedeny na seznamu pro alespoň jeden z těchto produktů živočišného původu v souladu s článkem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

(9)

S ohledem na rizika pro zdraví zvířat související s výrobky z mleziva a neexistenci účinných ošetření k jejich zmírnění by trvanlivé směsné produkty obsahující výrobky z mleziva měly pocházet ze zemí, z nichž je povolen vývoz výrobků z mleziva do Unie. Trvanlivé směsné produkty obsahující výrobky z mleziva by rovněž již neměly mít možnost být namísto úředního osvědčení doprovázeny soukromým potvrzením.

(10)

Želatinu, kolagen a určité vysoce rafinované produkty lze dovážet bez předložení plánu sledování reziduí, a nemělo by tedy být nutné, aby země k tomu, aby tyto produkty mohly dovážet do Unie nebo je používat jako složky směsných produktů pro vývoz do Unie, byly uvedeny v příloze rozhodnutí 2011/163/EU (8), ačkoli uvedení na seznamu v souladu s články 18, 19 nebo 22 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/405 (9) je i nadále povinné. Kromě toho by některé třetí země měly mít možnost vyvážet do Unie trvanlivé směsné produkty, které neobsahují výrobky z mleziva ani zpracované maso s použitím zpracovaných produktů živočišného původu, které pocházejí buď z členského státu, nebo ze třetí země uvedených na seznamu pro příslušný druh/komoditu, z nichž jsou tyto zpracované produkty získány, v příloze rozhodnutí 2011/163/EU.

(11)

Trvanlivé směsné produkty, u kterých jsou jedinými živočišnými produkty přítomnými v konečném směsném produktu vitamin D3, potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy nebo potravinářská aromata, představují v důsledku svého výrobního procesu zanedbatelné riziko. Tyto produkty by proto měly být osvobozeny od požadavků na uvedení v seznamu zemí a od požadavků na soukromé potvrzení.

(12)

Článek 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 stanoví požadavky týkající se osvědčení pro vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie. Požadavky na osvědčení pro tato zvířata a zboží pocházející z jiné třetí země v případě vstupu ze třetí země a v případě tranzitu by měly být vyjasněny.

(13)

Ustanovení čl. 14 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 stanoví, že zásilky určitých směsných produktů doprovází soukromé potvrzení. Stávající znění by mělo být vyjasněno, pokud jde o směsné produkty, na něž se toto ustanovení vztahuje.

(14)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (10) se použije ode dne 21. dubna 2021 a vede ke zrušení několika aktů uvedených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625. V zájmu jasnosti a jednotnosti je vhodné tyto odkazy aktualizovat.

(15)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 (11) stanoví některé kategorie zvířat a zboží osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(16)

Článek 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 stanoví různé doklady, které musí doprovázet určité vzorky osvobozené od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. Je třeba vyjasnit, jaké doklady mají doprovázet vzorky živočišného původu v souladu s pravidly pro jejich vstup do Unie. Zejména je třeba vyjasnit, že osvědčení doprovázející vzorky musí obsahovat alespoň příslušné potvrzení o zdraví zvířat. Kromě toho je třeba vyjasnit, z kterých třetích zemí mohou tyto vzorky vstoupit do Unie.

(17)

Článek 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 stanoví, že malé zásilky určitého zboží, které jsou zasílány fyzickým osobám a nejsou určeny k uvedení na trh, jsou osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. V zájmu právní jistoty by měly být vyjasněny kategorie osvobozeného zboží. Kromě toho by terminologie používaná pro odkazování na některé z tohoto zboží v přílohách I a III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 měla být sladěna s terminologií v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 (12).

(18)

Článek 11 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 stanoví, že ptáci v zájmovém chovu vstupující do Unie během neobchodního přesunu v souladu s rozhodnutím Komise 2007/25/ES (13) jsou osvobozeni od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. Rozhodnutí 2007/25/ES však bylo nahrazeno nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1933 (14) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/1938 (15) a tímto nařízením zrušeno. Odkazy na uvedené rozhodnutí v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 by tudíž měly být aktualizovány.

(19)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (16) osvobozuje některé kategorie potravin od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly. V zájmu zajištění právní jistoty je nezbytné vyloučit trvanlivé směsné produkty, které obsahují výrobky z mleziva nebo jiné zpracované maso než želatinu, kolagen nebo vysoce rafinované produkty uvedené v oddíle XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 z výrobků, jež mají být osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/630.

(20)

Trvanlivé směsné produkty, u kterých veškeré živočišné produkty přítomné v konečném směsném produktu spadají do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (17), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (18) nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (19), nebo u kterých je uvedenou součástí živočišného původu pouze vitamin D3, představují zanedbatelné riziko. Proto by měly být osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(21)

Veterinární požadavky na mléčné a vaječné výrobky obsažené ve směsných produktech stanovené v čl. 163 písm. a) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (20) byly změněny nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2021/1703 (21). V zájmu zajištění právní jistoty je nezbytné odkazovat v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 na nové právní požadavky na mléčné a vaječné výrobky obsažené ve směsných produktech.

(22)

Jelikož změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, (EU) 2019/2122 a (EU) 2021/630 spolu vzájemně souvisejí v rozsahu, v němž se týkají přizpůsobení podmínek dovozu trvanlivých směsných produktů obsahujících výrobky z mleziva, a jelikož se ostatní změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 týkají pouze drobných aktualizací odkazů, je vhodné uvedené změny provést v jediném aktu.

(23)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625, (EU) 2019/2122 a (EU) 2021/630 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 se mění takto:

1)

článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Zvířata a zboží, na které se vztahuje požadavek původu ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí zařazených na seznam podle čl. 126 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625

Zásilky následujících zvířat a zboží určených k lidské spotřebě mohou vstoupit do Unie pouze ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou zařazeny na seznamy pro daná zvířata a zboží stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) 2021/405 (*1):

a)

produkty živočišného původu, včetně masa plazů a celého mrtvého hmyzu, částí hmyzu nebo zpracovaného hmyzu, určené k lidské spotřebě, pro něž byly v části druhé přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (*2)stanoveny tyto kódy:

i)

kódy kombinované nomenklatury (dále jen „kódy KN“) v kapitolách 2 až 5, 15, 16 nebo 29 nebo

ii)

kódy harmonizovaného systému (dále jen „kódy HS“) čísel 0901, 1702, 2101, 2105, 2106, 2301, 3001, 3002, 3302, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 3926, 4101, 4102, 4103 nebo 9602;

b)

živý hmyz kódu KN 0106 49 00 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87;

c)

živí hlemýždi kódu KN 0307 60 00 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87;

d)

mouka z včelího pylu kódu KN ex 1212 99 95 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87.

(*1)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 118)."

(*2)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).“;"

2)

v čl. 5 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

produkty živočišného původu, jichž se týkají požadavky stanovené v příloze III nařízení (ES) č. 853/2004 a pro něž byly v části druhé přílohy I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 stanoveny tyto kódy:

i)

kódy KN v kapitolách 2 až 5, 15 nebo 16 nebo

ii)

kódy HS čísel 1702, 2101, 2105, 2106, 2301, 2932, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 4101, 4102 nebo 4103;“

3)

v čl. 8 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

mořští plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody, a ostnokožci, kteří nezískávají potravu filtrací vody.“;

4)

v článku 11 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pokud zásilky produktů rybolovu vstupují do Unie přímo z chladírenského, zpracovatelského nebo mrazírenského plavidla plujícího pod vlajkou třetí země, může úřední osvědčení uvedené v čl. 14 odst. 3 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235 (*3) podepsat kapitán.

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).“;"

5)

článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Požadavky na směsné produkty

1.   Zásilky směsných produktů s kódy KN čísel 0901, 1517, 1518, 1601 00, 1602, 1603 00, 1604, 1605, 1702, 1704, 1806, 1901, 1902, 1904, 1905, 2001, 2004, 2005, 2008, 2101, 2103, 2104, 2105 00, 2106, 2202 nebo 2208 v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87 mohou vstoupit do Unie za účelem uvedení na trh pouze tehdy, pokud byl každý zpracovaný produkt živočišného původu obsažený ve směsných produktech buď vyprodukován v zařízeních nacházejících se ve třetích zemích nebo regionech třetích zemí, z nichž je vývoz těchto zpracovaných produktů živočišného původu do Unie povolen podle článku 5, nebo v zařízeních nacházejících se v členských státech.

2.   Do doby, než Komise vypracuje zvláštní seznam třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen dovoz směsných produktů do Unie, je vstup zásilek směsných produktů ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí do Unie podmíněn splněním následujících pravidel:

a)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které je třeba přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz každého ze zpracovaných produktů živočišného původu obsažených ve směsných produktech do Unie v souladu s článkem 3;

b)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které se nemusí přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě a které obsahují libovolné množství výrobků z mleziva nebo zpracovaného masa, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz výrobků z mleziva nebo zpracovaného masa obsažených ve směsných produktech do Unie v souladu s článkem 3;

c)

směsné produkty uvedené v odstavci 1, které se nemusí přepravovat nebo skladovat při kontrolované teplotě a které obsahují zpracované produkty živočišného původu, pro něž jsou stanoveny požadavky v příloze III nařízení (ES) č. 853/2004, jiné než výrobky z mleziva nebo zpracované maso, pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vývoz masných výrobků, mléčných výrobků, produktů rybolovu nebo vaječných výrobků do Unie na základě požadavků Unie v oblasti zdraví zvířat a veřejného zdraví a které jsou uvedeny na seznamu pro alespoň jeden z těchto produktů živočišného původu v souladu s článkem 3.

3.   Směsné produkty mohou vstoupit do Unie pouze ze třetí země nebo regionu třetí země, které jsou zařazeny na seznamu v příloze rozhodnutí 2011/163/EU jako země/regiony se schváleným plánem sledování reziduí v souladu se směrnicí 96/23/ES pro druh/komoditu, z níž jsou zpracované produkty živočišného původu obsažené ve směsných produktech, s výjimkou kolagenu, želatiny a vysoce rafinovaných produktů uvedených v bodě 1 oddílu XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004, získány.

4.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku se nepoužijí na trvanlivé směsné produkty, u kterých veškeré živočišné produkty přítomné v konečném směsném produktu spadají do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (*4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (*5) nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (*6) a jsou v souladu s těmito nařízeními používány v trvanlivém směsném produktu, nebo u kterých je uvedenou součástí živočišného původu pouze vitamin D3.

(*4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7)."

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16)."

(*6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34).“;"

6)

článek 13 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, pro něž byly v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 stanoveny tyto kódy:

i)

kódy KN v kapitolách 2 až 5, 15, 16 nebo 29;

ii)

kódy HS čísel 1702, 2101, 2105, 2106, 2301, 3001, 3002, 3501, 3502, 3503, 3504, 3507, 3913, 3926, 4101, 4102, 4103 nebo 9602;“

ii)

za písmeno d) se vkládá nové písmeno da), které zní:

„da)

mouka z včelího pylu kódu KN ex 1212 99 95 v části druhé přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87;“

iii)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

směsné produkty uvedené v čl. 12 odst. 2 písm. a) a b) s výjimkou trvanlivých směsných produktů, které neobsahují výrobky z mleziva nebo jiné zpracované maso než želatinu, kolagen nebo vysoce rafinované produkty uvedené v oddíle XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.“;

b)

doplňují se nové odstavce, které znějí:

„5.   Příslušné orgány třetí země odeslání mohou osvědčit zásilku zvířat nebo zboží uvedených v odstavci 1, která vyžaduje potvrzení o zdravotní nezávadnosti a která pochází z jiné třetí země, pokud uvedený příslušný orgán může zajistit soulad zásilky s požadavky pro vstup do Unie stanovenými v tomto nařízení.

První pododstavec se nepoužije v případě tranzitu zásilky přes území Unie bez uvedení na trh.

6.   Odchylně od odst. 1 písm. a) bodu ii) žádné úřední osvědčení není nutné v případě vstupu do Unie u tobolek z želatiny s kódy HS čísel 3913, 3926 nebo 9602, pokud nebyly získány z kostí přežvýkavců.“;

7)

článek 14 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Soukromé potvrzení o tom, že zásilky jsou v souladu s příslušnými požadavky podle čl. 126 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625, připravené a podepsané dovážejícím provozovatelem potravinářského podniku, doprovází:

a)

zásilky směsných produktů, na které se vztahuje čl. 12 odst. 2 písm. b), pokud směsné produkty neobsahují výrobky z mleziva nebo jiné zpracované maso než želatinu, kolagen nebo vysoce rafinované produkty uvedené v oddíle XVI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004, a

b)

zásilky směsných produktů, na které se vztahuje čl. 12 odst. 2 písm. c).“;

b)

v odstavci 4 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

zpracované produkty živočišného původu použité ve směsném produktu podstoupily alespoň ošetření uvedená v článku 163 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (*7), přičemž se poskytne stručný popis procesů a teplotních ošetření, jimž byl produkt vystaven.

(*7)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).“ "

Článek 2

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 se mění takto:

1)

článek 4 se mění takto:

a)

v odst. 3 prvním pododstavci se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

vzorky doprovází úřední doklad uvedený v písmenu a) nebo jeho kopie, a vyžaduje-li to příslušný orgán, osvědčení nebo prohlášení uvedené v odst. 4 písm. b) nebo případně jakýkoli doklad vyžadovaný podle vnitrostátních předpisů uvedených v odst. 4 písm. c) bodě ii), dokud vzorky neobdrží provozovatel odpovědný za analýzu produktů a testy kvality včetně organoleptické analýzy.“;

b)

v odstavci 4 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

vzorky pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených:

i)

v prováděcím nařízení Komise (EU) 2021/404 (*8) v případě vzorků produktů živočišného původu spadajících do oblasti působnosti nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (*9) nebo

ii)

v prováděcím nařízení Komise (EU) 2021/405 (*10) v případě vzorků produktů živočišného původu nespadajících do oblasti působnosti nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

b)

úřední veterinární lékař vyplnil a podepsal alespoň příslušné potvrzení o zdraví zvířat pro vzorky v příslušném osvědčení nebo prohlášení vyhotovené v souladu se vzory stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2020/2235 (*11);

(*8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1)."

(*9)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379)."

(*10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 118)."

(*11)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).“;"

2)

v článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Malé zásilky produktů živočišného původu, směsných produktů, produktů získaných z vedlejších produktů živočišného původu, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které jsou zasílány fyzickým osobám a nejsou určeny k uvedení na trh, jsou osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, pokud patří alespoň do jedné z kategorií uvedených v čl. 7 písm. b) až g).“;

3)

v článku 11 se písmena b) a c) nahrazují tímto:

„b)

ptáci uvedení v části B přílohy I nařízení (EU) č. 576/2013, kteří splňují podmínky stanovené v:

i)

nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1933 (*12) a prováděcím nařízení Komise (EU) 2021/1938 (*13), pokud jsou u nich provedeny kontroly dokladů a kontroly totožnosti v souladu s článkem 34 nařízení (EU) č. 576/2013, nebo

ii)

článku 32 nařízení (EU) č. 576/2013, pokud jsou u nich provedeny kontroly v souladu s povolením uvedeným v čl. 32 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení;

c)

ptáci uvedení v části B přílohy I nařízení (EU) č. 576/2013, kteří jsou přemísťováni z území nebo třetí země uvedených v čl. 1 odst. 2 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/1933;

(*12)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1933 ze dne 14. července 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013, pokud jde o pravidla pro neobchodní přesuny ptáků v zájmovém chovu z určitého území nebo třetí země do členského státu (Úř. věst. L 396, 10.11.2021, s. 4)."

(*13)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1938 ze dne 9. listopadu 2021, kterým se stanoví vzorový identifikační doklad pro neobchodní přesuny ptáků v zájmovém chovu z určitého území nebo třetí země do členského státu a zrušuje rozhodnutí 2007/25/ES (Úř. věst. L 396, 10.11.2021, s. 47).“ "

4)

Přílohy I a III se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 3

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 se mění takto:

1)

v článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly jsou osvobozeny tyto trvanlivé směsné produkty:

a)

trvanlivé směsné produkty, které neobsahují výrobky z mleziva nebo jiné zpracované maso než želatinu, kolagen nebo vysoce rafinované produkty uvedené v oddíle XVI přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (*14), pokud splňují tyto požadavky:

i)

splňují požadavky na vstup do Unie stanovené v čl. 12 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

ii)

veškeré mléčné výrobky a vaječné výrobky obsažené v trvanlivých směsných produktech jsou v souladu s čl. 163 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692;

iii)

jsou označeny jako určené k lidské spotřebě;

iv)

jsou bezpečně zabaleny nebo zapečetěny a

v)

jsou uvedeny na seznamu v příloze tohoto nařízení;

b)

trvanlivé směsné produkty, u kterých veškeré živočišné produkty přítomné v konečném směsném produktu spadají do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 (*15), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (*16) nebo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (*17), nebo u kterých je uvedenou součástí živočišného původu pouze vitamin D3.

(*14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55)."

(*15)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7)."

(*16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16)."

(*17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34).“;"

2)

v článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušné orgány provádějí u trvanlivých směsných produktů uvedených v článku 3 úřední kontroly pravidelně, na základě rizika a s přiměřenou četností s ohledem na kritéria uvedená v čl. 44 odst. 2 nařízení (EU) 2017/625.“

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. března 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 18).

(3)  Nařízení Komise (EU) 2017/185 ze dne 2. února 2017, kterým se stanoví přechodná opatření k provádění některých ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2017, s. 21).

(4)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1756 ze dne 6. října 2021, kterým se mění nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o úřední kontroly zvířat a produktů živočišného původu vyvážených ze třetích zemí do Unie s cílem zajistit dodržování zákazu určitých použití antimikrobik a nařízení (ES) č. 853/2004, pokud jde o přímé dodávky masa z drůbeže a zajícovců (Úř. věst. L 357, 8.10.2021, s. 27).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

(8)  Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40).

(9)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/405 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí nebo regionů třetích zemí, z nichž je povolen vstup určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 118).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zvířat a zboží osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, zvláštní kontroly osobních zavazadel cestujících a malých zásilek zboží, které není určeno k uvedení na trh, zasílaných fyzickým osobám, a kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 45).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 609/2013 ze dne 12. června 2013 o potravinách určených pro kojence a malé děti, potravinách pro zvláštní lékařské účely a náhradě celodenní stravy pro regulaci hmotnosti a o zrušení směrnice Rady 92/52/EHS, směrnic Komise 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES a nařízení Komise (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Úř. věst. L 181, 29.6.2013, s. 35).

(13)  Rozhodnutí Komise 2007/25/ES ze dne 22. prosince 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků a přesunů ptáků v zájmovém chovu doprovázených jejich majiteli do Společenství (Úř. věst. L 8, 13.1.2007, s. 29).

(14)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1933 ze dne 14. července 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013, pokud jde o pravidla pro neobchodní přesuny ptáků v zájmovém chovu z určitého území nebo třetí země do členského státu (Úř. věst. L 396, 10.11.2021, s. 4).

(15)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1938 ze dne 9. listopadu 2021, kterým se stanoví vzorový identifikační doklad pro neobchodní přesuny ptáků v zájmovém chovu z určitého území nebo třetí země do členského státu a zrušuje rozhodnutí 2007/25/ES (Úř. věst. L 396, 10.11.2021, s. 47).

(16)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).

(17)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských enzymech a o změně směrnice Rady 83/417/EHS, nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, směrnice 2000/13/ES, směrnice Rady 2001/112/ES a nařízení (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16).

(19)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 ze dne 16. prosince 2008 o aromatech a některých složkách potravin s aromatickými vlastnostmi pro použití v potravinách nebo na jejich povrchu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 1601/91, nařízení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a směrnice 2000/13/ES (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 34).

(20)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).

(21)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/1703 ze dne 13. července 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, pokud jde o veterinární požadavky na vstup produktů živočišného původu obsažených ve směsných produktech do Unie (Úř. věst. L 339, 24.9.2021, s. 29).


PŘÍLOHA

Přílohy I a III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

v části 1 bodu 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Sušené mléko pro kojence, jiná počáteční kojenecká výživa a potraviny pro zvláštní lékařské účely pod podmínkou, že:“;

b)

v části 1 bodu 1 se podbod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

balení je neporušené, není-li právě konzumováno, a“;

c)

v části 1 bodu 1 se za podbod iii) doplňuje nový podbod iv), který zní:

„iv)

jsou určeny k použití cestujícími.“

2)

Příloha III se mění takto:

a)

bod 1 se mění takto:

i)

název se nahrazuje tímto:

„1.

Malá množství masa a mléka a výrobků z nich (kromě sušeného mléka pro kojence, jiné počáteční kojenecké výživy, potravin pro zvláštní lékařské účely a krmiva pro zvířata v zájmovém chovu potřebného ze zdravotních důvodů)“;

ii)

věta následující za nadpisem se nahrazuje tímto:

„Do EU smíte dovézt nebo poslat zásilky masa a mléka a výrobků z nich pro osobní spotřebu (kromě sušeného mléka pro kojence, jiné počáteční kojenecké výživy, potravin pro zvláštní lékařské účely a krmiva pro zvířata v zájmovém chovu potřebného ze zdravotních důvodů) pouze tehdy, pokud pocházejí z Faerských ostrovů nebo Grónska a jejich hmotnost nepřesáhne 10 kg na osobu.“;

b)

bod 2 se mění takto:

i)

název se nahrazuje tímto:

„2.

Sušené mléko pro kojence, jiná počáteční kojenecká výživa a potraviny pro zvláštní lékařské účely“;

ii)

návětí se nahrazuje tímto:

„Do EU smíte dovézt zásilky sušeného mléka pro kojence, jiné počáteční kojenecké výživy a potravin pro zvláštní lékařské účely, které jsou určené pro osobní spotřebu, pouze tehdy, pokud:“;

c)

v bodě 3 „Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu potřebné ze zdravotních důvodů“ se návětí nahrazuje tímto:

„Do EU smíte dovézt zásilky krmiva pro zvířata v zájmovém chovu potřebného ze zdravotních důvodů u daného zvířete v zájmovém chovu doprovázejícího cestujícího, jež jsou určené pro osobní spotřebu, pouze tehdy, pokud:“.


7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/35


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/888

ze dne 31. května 2022

o zápisu zeměpisného označení lihoviny podle čl. 30 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 („Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser“)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (1), a zejména na čl. 30 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2) prověřila Komise žádost Německa ze dne 17. dubna 2019 o zápis zeměpisného označení „Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser“.

(2)

Nařízení (EU) 2019/787, kterým se nahrazuje nařízení (ES) č. 110/2008, vstoupilo v platnost dne 25. května 2019. Podle čl. 49 odst. 1 uvedeného nařízení se kapitola III nařízení (ES) č. 110/2008 o zeměpisných označeních zrušuje s účinkem ode dne 8. června 2019.

(3)

Komise dospěla k závěru, že žádost je v souladu s nařízením (ES) č. 110/2008, a zveřejnila hlavní specifikace technické dokumentace podle čl. 17 odst. 6 uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3) v souladu s čl. 50 odst. 4 prvním pododstavcem nařízení (EU) 2019/787.

(4)

Komise neobdržela žádnou námitku podle čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2019/787.

(5)

Název „Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser“ by tudíž měl být zapsán jako zeměpisné označení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zeměpisné označení „Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser“ se zapisuje do rejstříku. V souladu s čl. 30 odst. 4 nařízení (EU) 2019/787 se tímto nařízením přiznává názvu „Hohenloher Birnenbrand / Hohenloher Birnenwasser“ ochrana podle článku 21 nařízení (EU) 2019/787.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. května 2022.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(3)   Úř. věst. C 78, 18.2.2022, s. 54.


7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/37


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/889

ze dne 3. června 2022,

kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat, a zrušuje prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 (2) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví zvláštní opatření k tlumení nákazy týkající se afrického moru prasat, která mají členské státy uvedené na seznamu v příloze I zmíněného nařízení (dál jen „dotčené členské státy“) po omezenou dobu uplatňovat v uzavřených pásmech I, II a III uvedených na seznamu ve zmíněné příloze.

(3)

Oblasti uvedené jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vycházejí z epizootologické situace afrického moru prasat v Unii. Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 byla naposledy změněna prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/852 (3), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Německu a na Slovensku.

(4)

Veškeré změny uzavřených pásem I, II a III v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 by měly být založeny na epizootologické situaci, pokud jde o africký mor prasat, v oblastech postižených uvedenou nákazou, na celkové epizootologické situaci afrického moru prasat v dotčeném členském státě, na úrovni rizika dalšího šíření uvedené nákazy, i na vědecky podložených zásadách a kritériích pro zeměpisné vymezení pásem v důsledku afrického moru prasat a na pokynech Unie dohodnutých s členskými státy ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvedených na internetových stránkách Komise (4). Takové změny by měly rovněž zohledňovat mezinárodní normy, jako je Kodex zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat a odůvodnění vymezení pásem poskytnuté příslušnými orgány dotčených členských států.

(5)

Od data přijetí prováděcího nařízení (EU) 2022/852 se objevila nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Itálii.

(6)

Nejprve bylo počátkem května 2022 zaznamenáno několik případů afrického moru prasat u volně žijících prasat v Itálii v obci Řím v regionu Lazio. V reakci na uvedené případy byla přijata prováděcí rozhodnutí Komise 2022/717 (6) a (EU) 2022/746 (7). Prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746 zrušilo a nahradilo prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/717 a použije se do 31. srpna 2022. Prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746 stanoví vymezení pásma infekce v souladu s článkem 63 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (8) a čl. 3 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2021/605, jakož i zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat použitelná na uzavřená pásma II stanovená v prováděcím nařízení (EU) 2021/605, která se použijí v uvedeném pásmu infekce.

(7)

Dále bylo později v květnu 2022 zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u volně žijícího prasete v italském regionu Lazio v oblasti, jež v současnosti není zahrnuta v pásmu infekce, které Itálie v souladu s článkem 63 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a čl. 3 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vymezila v návaznosti na první ohniska uvedené nákazy z počátku května 2022.

(8)

Opět v květnu 2022 bylo zaznamenáno několik dalších ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat v italském regionu Lazio v pásmu infekce, které Itálie v souladu s článkem 63 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a čl. 3 písm. b) prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vymezila v návaznosti na první ohniska z počátku května 2022.

(9)

V návaznosti na uvedená nedávná ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Itálii a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o africký mor prasat v Unii, bylo vymezení pásem v tomto členském státě znovu posouzeno a aktualizováno. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Uvedená nedávná ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Dotčená příloha by proto měla být aktualizována tak, aby v ní zmíněné oblasti Itálie zasažené zmíněnými nedávnými ohnisky afrického moru prasat byly uvedeny jako uzavřená pásma I a II.

(10)

Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii, a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měla by být tedy v případě Itálie vymezena nová uzavřená pásma o dostatečné rozloze a tato pásma by měla být náležitě uvedena jako uzavřená pásma I a II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Jelikož situace, pokud jde o africký mor prasat, je v Unii velmi dynamická, byla při vymezování uvedených nových uzavřených pásem zohledněna i situace v okolních oblastech.

(11)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 prostřednictvím tohoto prováděcího nařízení nabyly účinku co nejdříve.

(12)

V zájmu právní jistoty je vhodné prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746 zrušit.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Prováděcí rozhodnutí (EU) 2022/746 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. června 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 ze dne 7. dubna 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření pro tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/852 ze dne 20. května 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 150, 1.6.2022, s. 23).

(4)  Pracovní dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zásady a kritéria pro zeměpisné vymezení regionalizace afrického moru prasat“, https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Kodex zdraví suchozemských živočichů OIE, 28. vydání, 2019. ISBN svazku I: 978-92-95108-85-1; ISBN svazku II: 978-92-95108-86-8. https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/

(6)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/717 ze dne 6. května 2022 o některých dočasných mimořádných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Itálii (Úř. věst. L 133, 10.5.2022, s. 42).

(7)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/746 ze dne 13. května 2022 o některých mimořádných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Itálii (Úř. věst. L 137, 16.5.2022, s. 173).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).


PŘÍLOHA

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

UZAVŘENÁ PÁSMA

ČÁST I

1.   Německo

Tato uzavřená pásma I v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Pulsberg, Jessen, Terpe, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Roitz und der westliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern und der Gemarkung Roggosen nördlich der BAB 15,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Hochenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

Gemeinde Neu-Seeland mit der Gemarkung Lieske,

Gemeinde Tettau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Ruhland,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf östlich der Bahnlinie Dresden- Berlin,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonsko

Tato uzavřená pásma I v Estonsku:

Hiiu maakond.

3.   Řecko

Tato uzavřená pásma I v Řecku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma I v Litvě:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma I v Polsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminyDziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan w powiecie kościańskim,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Pobiedziska, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko Zdrój, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma I na Slovensku:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma I v Itálii:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

the area in the province of Rome with the following limits:

South West - West: the territory of the Municipality of Rome included between the South-West, West and North West limits of zone II and the intersection of via di Boccea with Via Soriso, Via Soriso, Via S. Giovanni Della Croce, Via Enrico dell’Osso, Via di Val Cannuta, Via Gregorio XI up to the intersection with Via Aurelia (SS1), Via dell’Arrone, Via del Casale di S. Angelo up to the intersection with southern boundaries of the municipality of the Municipality of Anguillara Sabazia.

North: the municipalities of Anguillara Sabazia, Campagnano di Roma, Formello, Magliano Romano, Sacrofano, Morlupo, Fiano Romano, Capena, Castelnuovo di Porto, Riano:

South East – East: the municipalities of Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana Sant’Angelo Romano, Guidonia Montecelio, Fonte Nuova.

ČÁST II

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Německo

Tato uzavřená pásma II v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Liskau und der östliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf und Sergen und der Gemarkung Roggosen südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonsko

Tato uzavřená pásma II v Estonsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma II v Litvě:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma II v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno, część gminy Dźwierzuty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16 a nastęnie na północ od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie, Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Krzywiń i Śmigiel w powiecie kościańskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Czerwonak, Swarzędz, Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Pniewy położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica – Ostroróg oraz część położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma II na Slovensku:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma II v Itálii:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome having the following limits:

South: from the intersection of Tiber River with Circonvallazione Clodia, Circonvallazione Clodia, Via di San Tommaso D’Acquino, Via Arturo Labriola, Via Simone Simoni, Via Pietro De Cristofaro, Via Anastasio II, Via Baldo Degli Ubaldi up to the intersection with Via di Boccea

South-West: Via di Boccea up to the intersection with Via della Storta

West-North West: Via della Storta, Via Cassia (SS2) up to the intersection with boundaries of Rome municipality

North-North East: from the intersection between Via Cassia (SS2) and boundaries of Rome municipality -– administrative boundaries of Rome municipality

East: administrative boundaries of Rome municipality up to the intersection with Via Nomentana (Sp22a)

South-East: Via Nomentana (Sp22a) up to the intersection with Viale Sora Lella – Viale Sora Lella –Viale Ave Ninchi - Via Ugo Ojetti – Viale Jonio – Via dei Prati Fiscali crossing Via Salaria up to Via Marciana Marina – Via Marciana Marina up to the intersection with Tiber River.

ČÁST III

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma III v Bulharsku:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Itálie

Tato uzavřená pásma III v Itálii:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Polsko

Tato uzavřená pásma III v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16, a nastęnie na południe od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

część gminy Dźwierzuty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53 w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubrza, Łagów, Skąpe, Świebodzin w powiecie świebodzińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

część gminy Pniewy położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 , część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

4.   Rumunsko

Tato uzavřená pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovensko

Tato uzavřená pásma III na Slovensku:

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov nad Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša.


Opravy

7.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 154/76


Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) 2022/396 ze dne 9. března 2022, kterým se provádí nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny

( Úřední věstník Evropské unie L 80 ze dne 9. března 2022 )

Strana 21, příloha, tabulka nazvaná „Osoby“, položka č. 806 týkající se Igora Nikolajeviče MOROZOVA, sloupec nazvaný „Identifikační údaje“:

místo:

„Datum narození: 13.10.1956 “,

má být:

„Datum narození: 10.12.1956 “.

Strana 30, příloha, tabulka nazvaná „Osoby“, položka č. 872 týkající se Anastasie Gennaďjevny ŽUKOVOVÉ, sloupec nazvaný „Jméno“:

místo:

„Alexandra Gennadyevna ZHUKOVA“,

má být:

„Anastasia Gennadyevna ZHUKOVA“.