ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 150

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
1. června 2022


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 ze dne 30. května 2022 o počítačovém systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX) a o změně nařízení (EU) 2018/1726 ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Oznámení o vstupu v platnost dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací v souvislosti s jednáními podle článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně švýcarských koncesí WTO, pokud jde o ochucené maso

20

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/851 ze dne 22. března 2022, kterým se opravuje portugalské znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí

21

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/852 ze dne 20. května 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat ( 1 )

23

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/853 ze dne 31. května 2022, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/2019 a prováděcí nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o plody Momordica charantia L. pocházející z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska

62

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/854 ze dne 31. května 2022, kterým se mění příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, pokud jde o vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých produktů živočišného původu do Unie ( 1 )

69

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2022/855 ze dne 24. května 2022 o jmenování tří členů a čtyř náhradníků Výboru regionů, navržených Chorvatskou republikou

86

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/856 ze dne 30. května 2022, kterým se přijímá žádost předložená Irskem podle čl. 7 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 o neuplatnění nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 a nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 na mezilehlé vozy třídy 22000 ICDMU – B2 společnosti IÉ-RU (oznámeno pod číslem C(2022) 3365)

88

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/857 ze dne 31. května 2022 o některých dočasných mimořádných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Německu (oznámeno pod číslem C(2022) 3660)  ( 1 )

90

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

NAŘÍZENÍ

1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/1


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2022/850

ze dne 30. května 2022

o počítačovém systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX) a o změně nařízení (EU) 2018/1726

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 81 odst. 2 a čl. 82 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Mezi hlavní cíle prostoru svobody, bezpečnosti a práva Unie zakotveného v části třetí hlavě V Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) patří zajištění účinného přístupu občanů a podniků ke spravedlnosti a usnadnění justiční spolupráce v občanských věcech, včetně obchodních věcí, a trestních věcech mezi členskými státy.

(2)

Přístup k soudním systémům je někdy obtížný z řady důvodů, jako jsou formalistické a nákladné právní postupy, dlouhé průtahy v řízení a vysoké náklady soudního řízení.

(3)

Je tedy důležité, aby byly vytvořeny vhodné kanály k zajištění účinné digitální spolupráce soudních systémů. Proto je nezbytné vytvořit systém informační technologie na úrovni Unie, který umožní rychlou, přímou, interoperabilní, udržitelnou, spolehlivou a bezpečnou přeshraniční elektronickou výměnu údajů týkajících se jednotlivých případů, přičemž vždy zajistí dodržování práva na ochranu osobních údajů. Tento systém by měl přispět ke zlepšení přístupu ke spravedlnosti a zvýšení transparentnosti díky tomu, že umožní občanům a podnikům vyměňovat si dokumenty a důkazy v digitální podobě se soudními nebo jinými příslušnými orgány, pokud tak stanoví vnitrostátní právo nebo právo Unie. Tento systém by měl zvýšit důvěru občanů v Unii a vzájemnou důvěru mezi soudními a jinými příslušnými orgány členských států.

(4)

Je třeba podporovat digitalizaci řízení v občanských a trestních věcech, která povede k posílení právního státu a zlepšení záruk základních práv v Unii, a to zejména díky usnadnění přístupu ke spravedlnosti.

(5)

Toto nařízení se týká přeshraniční elektronické výměny údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech. Justiční spolupráce v občanských a trestních věcech a příslušné pravomoci soudních či jiných příslušných orgánů by měly být chápány v souladu s právními akty Unie a judikaturou Soudního dvora Evropské unie.

(6)

Pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů týkajících se jednotlivých případů již byly vyvinuty nástroje, které nenahradily stávající backendové systémy zavedené v členských státech, ani nevyžadovaly jejich nákladné úpravy. Hlavním takovým nástrojem, který byl dosud vyvinut, je systém komunikace v oblasti e-justice prostřednictvím výměny informací on-line (e-CODEX).

(7)

Systém e-CODEX je nástroj speciálně navržený k usnadnění přeshraniční elektronické výměny údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech. S ohledem na rostoucí digitalizaci řízení v občanských a trestních věcech má systém e-CODEX zlepšit účinnost přeshraniční komunikace mezi příslušnými orgány a usnadnit přístup občanů a podniků ke spravedlnosti. Až do předání systému e-CODEX Agentuře Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA)(dále jen „agentura eu-LISA“), zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1726 (3), bude systém e-CODEX spravovat konsorcium členských států a organizací s financováním z programů Unie (dále jen „subjekt spravující systém e-CODEX“).

(8)

Systém e-CODEX poskytuje interoperabilní řešení pro odvětví soudnictví, pokud jde o propojení informačních systémů příslušných vnitrostátních orgánů, jako jsou soudy nebo jiné organizace. Systém e-CODEX by tudíž měl být považován za upřednostňované řešení pro interoperabilní, bezpečnou a decentralizovanou komunikační síť mezi vnitrostátními informačními systémy v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech.

(9)

Pro účely tohoto nařízení zahrnuje elektronická výměna údajů veškerý obsah přenosný v elektronické podobě prostřednictvím systému e-CODEX, jako je text nebo zvukové, vizuální či audiovizuální nahrávky, v podobě strukturovaných nebo nestrukturovaných údajů, souborů nebo metadat.

(10)

Toto nařízení nestanoví povinné používání systému e-CODEX. Současně by nic v tomto nařízení nemělo bránit členským státům v tom, aby rozvíjely a udržovaly případy pilotního použití.

(11)

Systém e-CODEX tvoří dva softwarové prvky: brána pro výměnu zpráv s jinými bránami; a konektor, který poskytuje řadu funkcí souvisejících s výměnou zpráv mezi vnitrostátními informačními systémy. V současné době je brána založena na stavebním prvku Nástroje pro propojení Evropy spravovaném Komisí a známém jako „eDelivery“, zatímco řízení konektoru provádí subjekt spravující systém e-CODEX. Konektor zajišťuje funkce, jako jsou ověřování elektronických podpisů prostřednictvím bezpečnostní knihovny a doklad o doručení. Kromě toho subjekt spravující systém e-CODEX vyvinul datová schémata pro digitální formuláře, která mají být používána v určitých občanských a trestních řízeních, u nichž proběhla pilotní fáze systému e-CODEX.

(12)

Vzhledem k významu systému e-CODEX pro přeshraniční výměny údajů v oblasti justiční spolupráce v Unii by měl být systém e-CODEX zřízen udržitelným právním rámcem Unie, který by stanovil pravidla pro jeho fungování a rozvoj. Tento právní rámec by měl zajistit ochranu základních práv stanovených v Listině základních práv Evropské unie, obzvláště práv zakotvených v hlavě VI této listiny, a zejména v jejím článku 47 o právu na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces. V žádném případě by neměl narušit ochranu procesních práv, která jsou zásadní pro ochranu těchto základních práv. Rovněž by měl jasně uvést a vymezit složky systému e-CODEX, aby byla zaručena jeho technická udržitelnost a bezpečnost. Systém e-CODEX by měl zřídit složky informačních technologií pro přístupový bod systému e-CODEX, které by měly být tvořeny bránou pro účely bezpečné komunikace s jinými určenými bránami a konektorem pro účely podpory výměny zpráv. Systém e-CODEX by měl rovněž obsahovat digitální procesní normy s cílem podpořit využívání přístupových bodů systému e-CODEX pro právní řízení stanovená právními akty Unie přijatými v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech a umožnit výměnu informací mezi přístupovými body systému e-CODEX.

(13)

Vzhledem k tomu, že sémantická interoperabilita, jako jedna z vrstev interoperability, by měla být faktorem přispívajícím k dosažení cíle tohoto nařízení, jímž je nastolení standardizované a smysluplné interakce mezi dvěma nebo více stranami, měla by být zvláštní pozornost věnována slovníku základních pojmů v oblasti e-justice EU, jenž je aktivem pro opakovaně použitelné sémantické termíny a definice používané k zajištění konzistentnosti a kvality údajů v průběhu času a ve všech případech použití.

(14)

Jelikož je nezbytné zajistit dlouhodobou udržitelnost systému e-CODEX a jeho správu a zároveň dodržet zásadu nezávislosti soudnictví, měl by být pro řízení systému e-CODEX určen vhodný subjekt. V souvislosti se správou systému e-CODEX v rámci tohoto subjektu by měla být zajištěna nezávislost soudnictví.

(15)

Nejvhodnějším subjektem pro řízení systému e-CODEX je agentura, neboť její řídící struktura umožňuje zapojení členských států do řízení systému e-CODEX prostřednictvím účasti v její správní radě, radě pro řízení programu a poradní skupině. Agentura eu-LISA má odpovídající zkušenosti s řízením rozsáhlých informačních systémů. Řízením systému e-CODEX by proto měla být pověřena agentura eu-LISA. Je rovněž nezbytné upravit stávající řídicí strukturu agentury eu-LISA přizpůsobením povinností její správní rady a zřízením poradní skupiny pro systém e-CODEX. Nařízení (EU) 2018/1726 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Měla by být rovněž zřízena zvláštní rada pro řízení programu systému e-CODEX, v níž se zohlední vyvážené genderové zastoupení. Rada pro řízení programu systému e-CODEX by měla poskytovat správní radě agentury eu-LISA poradenství, pokud jde o stanovení priorit činností, včetně vývoje digitálních procesních norem, nových prvků a nových softwarových verzí.

(16)

Podle článku 19 nařízení (EU) 2018/1726 správní rada agentury eu-LISA mimo jiné zajišťuje, aby ve všech rozhodnutích a opatřeních agentury eu-LISA, která mají dopad na rozsáhlé informační systémy v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, byla dodržována zásada nezávislosti soudnictví. Dodržování této zásady dále zaručují řídicí struktura a systém financování agentury eu-LISA. Do řízení systému e-CODEX je rovněž důležité zapojit představitele právnických profesí, další odborníky a příslušné zúčastněné strany, a to prostřednictvím poradní skupiny pro systém e-CODEX a rady pro řízení programu systému e-CODEX. Účinné zapojení představitelů právnických profesí, dalších odborníků a příslušných zúčastněných stran, jakož i jejich řádnou konzultaci by měly umožnit podrobná ujednání a podmínky, a to zejména tím, že bude zajištěno náležité zohlednění jejich zpětné vazby.

(17)

Agentura eu-LISA by měla převzít odpovědnost za systém e-CODEX v období od 1. července 2023 do 31. prosince 2023, vzhledem ke svým prioritním úkolům v oblasti vývoje a správy Systému vstupu/výstupu (EES), Evropského systému pro cestovní informace a povolení (ETIAS), centralizovaného systému pro identifikaci členských států, jež mají informace o odsouzeních státních příslušníků třetích zemí a osob bez státní příslušnosti (ECRIS-TCN), revidovaného Schengenského informačního systému (SIS), Vízového informačního systému (VIS) a Eurodacu, jakož i vzhledem ke strategickému úkolu vytvořit rámec pro interoperabilitu mezi informačními systémy EU.

(18)

Korespondenti systému e-CODEX by měli být oprávněni žádat o technickou podporu podle tohoto nařízení a obdržet ji a měli by podporovat provoz systému e-CODEX mezi členskými státy. Požadavky na úroveň služeb pro činnosti, které má agentura eu-LISA provádět, by měly řešit otázku počtu korespondentů systému e-CODEX v členských státech a v Komisi v poměru k počtu přístupových bodů systému e-CODEX oprávněných členskými státy nebo Komisí a k počtu digitálních procesních norem, které uplatňují.

(19)

Systém e-CODEX lze použít v přeshraničních občanských a trestních věcech. Mělo by být možné používat systém e-CODEX a složky systému e-CODEX pro jiné účely, které nespadají do oblasti justiční spolupráce podle vnitrostátního práva nebo práva Unie, pokud toto použití nenaruší používání systému e-CODEX. Toto nařízení se vztahuje pouze na přeshraniční výměnu údajů mezi připojenými systémy prostřednictvím oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX v souladu s odpovídajícími digitálními procesními normami.

(20)

Agentura eu-LISA by měla odpovídat za složky systému e-CODEX, s výjimkou řízení brány, neboť to v současné době provádí meziodvětvově Komise v rámci eDelivery. Agentura eu-LISA by měla od subjektu spravujícího systém e-CODEX převzít plnou odpovědnost za řízení konektoru a za digitální procesní normy. Vzhledem k tomu, že brána a konektor jsou nedílnou součástí systému e-CODEX, měla by agentura eu-LISA zajistit, aby byl konektor kompatibilní s nejnovější verzí brány. Za tímto účelem by Komise měla agenturu eu-LISA zahrnout do přípravné práce provedené před tím, než agentura eu-LISA převezme odpovědnost za systém e-CODEX, a do příslušného správního orgánu pro eDelivery, a to od vstupu tohoto nařízení v platnost.

(21)

Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (4). Prováděcí akty přijaté v uvedeném rámci by měly stanovit: minimální technické specifikace a normy, včetně norem pro bezpečnost a metod pro ověřování integrity a pravosti, na nichž mají být založeny složky systému e-CODEX; požadavky na úroveň služeb pro činnosti, které má agentura eu-LISA provádět, jakož i další nezbytné technické specifikace těchto činností, včetně počtu korespondentů systému e-CODEX pro oprávněné přístupové body systému e-CODEX v poměru k počtu oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX a k počtu digitálních procesních norem, které uplatňují; a zvláštní opatření pro předání a převzetí systému e-CODEX. Prostřednictvím prováděcích aktů by rovněž mělo být možné stanovit digitální procesní normy na podporu používání systému e-CODEX v řízeních v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech.

(22)

Konektor by měl umožnit technicky podporovat všechny typy elektronických pečetí a elektronických podpisů, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (5). Minimální technické specifikace a normy stanovené Komisí by měly zahrnovat bezpečnostní provozní normy týkající se konektoru. Bezpečnostní požadavky na fungování konektoru by měly zohledňovat normy pro bezpečnost informací a stávající právní akty Unie, jako jsou nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014, (EU) 2016/679 (6) a (EU) 2018/1725 (7) a směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 (8).

(23)

Měly by být stanoveny konkrétní povinnosti agentury eu-LISA v souvislosti s řízením systému e-CODEX.

(24)

Mezi úkoly agentury eu-LISA by mělo patřit doplnění nových prvků systému e-CODEX v případě potřeby. Jedním takovým novým prvkem by měl být prvek, který by v konektoru umožňoval získat příslušné statistické údaje o počtu technických zpráv odeslaných a obdržených prostřednictvím každého oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX.

(25)

Na vnitrostátní úrovni by mělo být možné, aby členské státy udělily oprávnění k provozu přístupových bodů systému e-CODEX orgánům veřejné moci nebo právnickým osobám, jako jsou soukromé společnosti a organizace zastupující právníky. Členské státy by měly vést seznam těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX a oznamovat je agentuře eu-LISA, aby měly možnost vzájemné interakce v rámci příslušných postupů. Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX na vnitrostátní úrovni mají dodržovat požadavky na ochranu údajů a zásady stanovené v nařízení (EU) 2016/679. Na úrovni Unie by mělo být možné, aby Komise udělila oprávnění k provozu přístupových bodů systému e-CODEX orgánům, institucím nebo jiným subjektům Unie. Komise by měla vést seznam těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX a oznamovat je agentuře eu-LISA, aby měly možnost vzájemné interakce v rámci příslušných postupů. Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX na úrovni Unie mají dodržovat požadavky na ochranu údajů a zásady stanovené v nařízení (EU) 2018/1725. Zatímco řízení systému e-CODEX by měla zajišťovat agentura eu-LISA, s ohledem na decentralizovanou povahu systému e-CODEX by odpovědnost za zřízení a provoz oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX měly nést výhradně subjekty provozující příslušné oprávněné přístupové body systému e-CODEX. Odpovědnost za veškeré škody vzniklé provozem daného oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX by měl v souladu s platným právem nést subjekt, které jej provozuje. Členské státy a Komise by měly ověřit, že subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX mají nezbytné technické vybavení a lidské zdroje, aby bylo zaručeno řádné a spolehlivé fungování systému e-CODEX. Pokud tyto subjekty nezbytné technické vybavení a lidské zdroje nemají, jejich oprávněné přístupové body systému e-CODEX by měly své oprávnění pozbýt.

(26)

Členské státy by měly dohlížet na oprávněné přístupové body systému e-CODEX, za něž jsou odpovědné, zejména pokud jsou provozovány subjekty, které nejsou orgány veřejné moci. Členské státy by měly zajistit, aby byla zavedena odpovídající opatření pro bezpečnost údajů.

(27)

Členské státy by měly o systému e-CODEX informovat širokou veřejnost, a to ve velkém měřítku pomocí souboru komunikačních kanálů, včetně internetových stránek a sociálních médií.

(28)

Každému členskému státu sice přísluší určit digitální procesní normy, jež je každý jím oprávněný přístupový bod systému e-CODEX oprávněn uplatňovat, každý členský stát by měl nicméně zajistit, aby byly na jeho území uplatňovány všechny digitální procesní normy přijaté prostřednictvím prováděcích aktů podle tohoto nařízení.

(29)

Měl by být zaveden mechanismus pro monitorování dopadu nástrojů, které umožňují přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech v Unii. Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX by proto měly být schopny systematicky shromažďovat a uchovávat komplexní údaje o používání systému e-CODEX. To by mělo nejen usnadnit práci členských států při shromažďování příslušných údajů a zajistit vzájemnou odpovědnost a transparentnost, ale také významně usnadnit následné monitorování právních aktů Unie přijatých v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech Komisí. Shromážděné informace by měly zahrnovat pouze souhrnné údaje a neměly by být osobními údaji.

(30)

Při poskytování technické podpory korespondentům systému e-CODEX v souvislosti se systémem e-CODEX by agentura eu-LISA měla působit jako jednotné kontaktní místo, a to i pro účely brány.

(31)

Agentura eu-LISA by při plnění svých úkolů měla udržovat vysokou úroveň zabezpečení. Při dalším technickém vývoji softwaru nebo při vývoji upgradů by agentura eu-LISA měla v souladu s nařízením (EU) 2018/1725 uplatňovat zásady záměrné bezpečnosti a záměrné a standardní ochrany údajů. Subjekt provozující oprávněný přístupový bod systému e-CODEX by měl nést odpovědnost za zabezpečení a ochranu údajů přenášených prostřednictvím svého oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX.

(32)

Utajované informace ve smyslu článku 2 Dohody mezi členskými státy Evropské unie, zasedajícími v Radě, o ochraně utajovaných informací vyměňovaných v zájmu Evropské unie (9) by neměly být předávány prostřednictvím systému e-CODEX, pokud nejsou splněny příslušné podmínky stanovené v uvedené dohodě, v jiných právních aktech Unie a ve vnitrostátním právu.

(33)

Aby se mohla agentura eu-LISA odpovídajícím způsobem připravit na převzetí systému e-CODEX, měl by subjekt spravující systém e-CODEX do 31. prosince 2022 v souladu s prováděcími akty přijatými Komisí podle tohoto nařízení předložit předávací dokument, který stanoví podrobná ujednání pro převod systému e-CODEX, včetně kritérií pro úspěšný proces předání a pro úspěšné dokončení tohoto procesu. Předávací dokument by měl popsat složky systému e-CODEX, včetně brány, konektoru a digitálních procesních norem, jakož i příslušné podpůrné softwarové produkty, dokumentaci a další aktiva. Komise by měla monitorovat proces předání a převzetí, aby zajistila jeho soulad s prováděcími akty přijatými podle tohoto nařízení a předávacím dokumentem. K převzetí by mělo dojít až poté, co Komise po konzultaci se subjektem spravujícím systém e-CODEX a agenturou eu-LISA oznámí, že proces byl úspěšně dokončen. Po předložení předávacího dokumentu a až do úspěšného předání systému e-CODEX agentuře eu-LISA by subjekt spravující systém e-CODEX neměl činit změny systému e-CODEX ani vydávat novou verzi softwaru pro jiné účely, než je provedení nápravné údržby systému e-CODEX.

(34)

V rámci předání systému e-CODEX agentuře eu-LISA by mělo být zajištěno, aby veškerá práva duševního vlastnictví nebo užívací práva týkající se systému e-CODEX a příslušných podpůrných softwarových produktů, dokumentace a dalších aktiv byla převedena na agenturu eu-LISA, tak aby agentura mohla plnit své povinnosti podle tohoto nařízení. U hlavních softwarových složek systému e-CODEX však není nutný smluvní převod, neboť tyto softwarové složky mají otevřený zdrojový kód a vztahuje se na ně veřejná licence Evropské unie.

(35)

Aby mohla Komise systém e-CODEX pravidelně hodnotit, měla by agentura eu-LISA každé dva roky podávat Komisi zprávu o technickém vývoji a technickém fungování systému e-CODEX. Za účelem vypracování této zprávy by členské státy měly agentuře eu-LISA poskytnout příslušné informace týkající se oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX pro připojené systémy na svém území a Komise by měla poskytnout příslušné informace týkající se oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX provozovaných orgány, institucemi a jinými subjekty Unie.

(36)

Poradní skupina pro systém e-CODEX by měla agentuře eu-LISA poskytovat nezbytné odborné znalosti související se systémem e-CODEX, zejména podporou výměny zkušeností a osvědčených postupů. Poradní skupina pro systém e-CODEX by měla mít možnost se zapojit do vývoje nových digitálních procesních norem, včetně těch, které jsou zaváděny na podnět členských států.

(37)

Funkční období členů rady pro řízení programu systému e-CODEX a jejich náhradníků by mělo být možné prodloužit. Mělo by se náležitě zohlednit zastoupení různých členských států v radě pro řízení programu systému e-CODEX, které je třeba co nejvíce podporovat, aby bylo zajištěno postupné zastoupení všech členských států v radě pro řízení programu systému e-CODEX.

(38)

Při výkonu svých povinností by rada pro řízení programu systému e-CODEX měla zajistit, aby veškerá opatření, která agentura eu-LISA přijala v souvislosti se systémem e-CODEX, ať už technická, například opatření týkající se infrastruktury, správy údajů a oddělování údajů, nebo organizační, například opatření týkající se klíčových zaměstnanců a jiných lidských zdrojů, byla v souladu se zásadou nezávislosti soudnictví.

(39)

Komise by měla pravidelně vypracovávat celkové hodnocení systému e-CODEX, aby Evropský parlament a Rada mohly posoudit, zda převod systému e-CODEX proběhl úspěšně a jaké je celkové fungování systému e-CODEX. První takové hodnocení by měla Komise vypracovat tři roky poté, co agentura eu-LISA převezme odpovědnost za systém e-CODEX, a poté každé čtyři roky.

(40)

Agentuře eu-LISA by měly být poskytnuty dostatečné zdroje, aby mohla odpovídajícím způsobem plnit nové úkoly, jak stanoví toto nařízení. Zdroje vyčleněné na provoz systému e-CODEX v souladu s tímto nařízením by se neměly používat na žádný jiný účel.

(41)

Pokud jde o náklady vzniklé při plnění úkolů stanovených tímto nařízením, žádné ustanovení v tomto nařízení by nemělo bránit členským státům, aby požádaly o financování provádění systému e-CODEX na vnitrostátní úrovni z finančních programů Unie.

(42)

Pokud to dovoluje vnitrostátní právo, žádné ustanovení v tomto nařízení nebrání automatickému předkládání informací agentuře eu-LISA, zejména oznámení podle tohoto nařízení.

(43)

Toto nařízení neposkytuje žádný zvláštní právní základ pro zpracování osobních údajů. Jakékoli zpracování osobních údajů podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s platnými pravidly pro ochranu údajů. Na zpracování osobních údajů prováděné subjekty provozujícími oprávněné přístupové body systému e-CODEX, které jsou zřízeny na území členských států v souladu s tímto nařízením, se vztahuje nařízení (EU) 2016/679 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES (10) a (EU) 2016/680.

(44)

Nařízení (EU) 2018/1725 se vztahuje na zpracování osobních údajů prováděné orgány, institucemi a jinými subjekty Unie podle tohoto nařízení.

(45)

Mezinárodní organizace a jejich podřízené subjekty, které se řídí mezinárodním právem veřejným, nebo další relevantní subjekty, které jsou založeny dohodou mezi dvěma či více zeměmi, nebo vznikly na základě takové dohody, by měly mít možnost účastnit se systému e-CODEX jako příslušné zúčastněné strany poté, co bude jeho provozním řízením pověřena agentura eu-LISA. S tímto cílem a v zájmu zajištění účinného, standardizovaného a bezpečného provozu systému e-CODEX by měla mít agentura eu-LISA možnost uzavírat s těmito organizacemi a subjekty pracovní ujednání podle nařízení (EU) 2018/1726.

(46)

Jelikož cílů tohoto nařízení, totiž zřízení systému e-CODEX na úrovni Unie a pověření agentury eu-LISA řízením systému, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich, z důvodu rozsahu a účinků tohoto opatření, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“). V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(47)

Komise by měla posoudit, zda je proveditelné, aby se systému e-CODEX účastnily třetí země, a případně předložit legislativní návrh, který jejich účast umožní a definuje za tímto účelem příslušná pravidla a protokoly.

(48)

V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného k Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(49)

V souladu s články 1 a 2 a čl. 4a odst. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného k Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU, a aniž je dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné.

(50)

Sídlo agentury eu-LISA bylo zřízeno v Tallinu v Estonsku. Vzhledem ke zvláštní povaze a vlastnostem systému e-CODEX se považovalo za vhodné, aby v Tallinnu v Estonsku probíhal jeho vývoj a provozní řízení.

(51)

Evropský inspektor ochrany údajů byl konzultován v souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1725 a dne 26. ledna 2021 vydal své stanovisko,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA 1

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

1.   Toto nařízení stanoví právní rámec pro systém e-CODEX.

2.   Toto nařízení stanoví pravidla pro:

a)

definici, složení, funkce a řízení systému e-CODEX;

b)

povinnosti Agentury Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „agentura eu-LISA“) týkající se systému e-CODEX;

c)

povinnosti Komise, členských států a subjektů provozujících oprávněné přístupové body systému e-CODEX;

d)

právní rámec pro zabezpečení systému e-CODEX.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto nařízení se vztahuje na přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech prostřednictvím systému e-CODEX, a to v souladu s právními akty Unie přijatými v této oblasti.

Článek 3

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„systémem e-CODEX“ (systémem komunikace v oblasti e-justice prostřednictvím on-line výměny údajů) decentralizovaný a interoperabilní systém pro přeshraniční komunikaci za účelem usnadnění elektronické výměny údajů, který zahrnuje veškerý obsah přenosný v elektronické podobě rychlým, bezpečným a spolehlivým způsobem v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech;

2)

„ přístupovým bodem systému e-CODEX“ softwarové balíčky instalované v hardwarové infrastruktuře, které jsou schopny bezpečným a spolehlivým způsobem přenášet informace do jiných přístupových bodů systému e-CODEX a přijímat je z nich;

3)

„oprávněným přístupovým bodem systému e-CODEX“ přístupový bod systému e-CODEX, který uplatňuje alespoň jednu digitální procesní normu, k němuž udělila oprávnění Komise nebo členský stát a který byl oznámen agentuře eu-LISA v souladu s čl. 6 odst. 4 nebo čl. 8 odst. 1;

4)

„subjektem provozujícím oprávněný přístupový bod systému e-CODEX“ vnitrostátní orgán veřejné moci nebo právnická osoba oprávněná podle vnitrostátního práva nebo orgán, instituce nebo jiný subjekt Unie, které provozují oprávněný přístupový bod systému e-CODEX;

5)

„korespondentem systému e-CODEX“ fyzická osoba určená členským státem nebo Komisí, která může podle čl. 7 odst. 1 písm. f) požádat agenturu eu-LISA o technickou podporu a může ji obdržet ohledně všech složek systému e-CODEX v souladu s čl. 7 odst. 3;

6)

„připojeným systémem“ informační systém, který je připojen k přístupovému bodu systému e-CODEX pro účely výměny údajů s jinými takovými informačními systémy;

7)

„centrální testovací platformou“ složka systému e-CODEX používaná výhradně pro testování, poskytující soubor funkcí, jichž mohou subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX využívat k ověření, zda jejich oprávněné přístupové body systému e-CODEX správně fungují a zda jsou digitální procesní normy v připojených systémech spojených s těmito oprávněnými přístupovými body systému e-CODEX správně používány;

8)

„modelem provozního procesu“ grafické a textové znázornění koncepčního modelu několika souvisejících strukturovaných činností nebo úkolů spolu s příslušnými datovými modely a posloupností, v níž musí být tyto činnosti nebo úkoly prováděny, aby se dosáhlo standardizované a smysluplné interakce mezi dvěma nebo více stranami;

9)

„digitální procesní normou“ technické specifikace modelů provozních procesů a datových schémat, stanovující elektronickou strukturu údajů vyměňovaných prostřednictvím systému e-CODEX na základě slovníku základních pojmů v oblasti e-justice EU.

Článek 4

Nediskriminace a dodržování základních práv

V souladu s právem Unie jsou plně dodržována základní práva a svobody všech osob dotčených elektronickou výměnou údajů prostřednictvím systému e-CODEX, zejména právo na účinný přístup ke spravedlnosti, právo na spravedlivý proces, zásada nediskriminace a právo na ochranu osobních údajů a soukromí.

KAPITOLA 2

SLOŽENÍ, FUNKCE A POVINNOSTI SOUVISEJÍCÍ SE SYSTÉMEM E-CODEX

Článek 5

Složení systému e-CODEX

1.   Systém e-CODEX tvoří:

a)

přístupový bod systému e-CODEX;

b)

digitální procesní normy a

c)

podpůrné softwarové produkty, dokumentace a další aktiva uvedená v příloze.

2.   Přístupové body systému e-CODEX tvoří:

a)

brána sestávající ze softwaru založeného na společném souboru protokolů, který umožňuje bezpečnou výměnu informací prostřednictvím telekomunikační sítě s jinými bránami používajícími stejný společný soubor protokolů;

b)

konektor umožňující propojení připojených systémů s bránou uvedenou v písmenu a) a sestávající ze softwaru založeného na společném souboru otevřených protokolů, který umožňuje:

i)

strukturování, zaznamenávání a spojování zpráv;

ii)

ověřování integrity a pravosti zpráv;

iii)

vytváření časově určených dokladů o přijetí vyměňovaných zpráv.

Článek 6

Povinnosti Komise

1.   Do 31. prosince 2022 Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví:

a)

minimální technické specifikace a normy, včetně norem týkajících se bezpečnosti a metod pro ověřování integrity a pravosti, o něž se opírají složky systému e-CODEX uvedené v článku 5;

b)

požadavky na úroveň služeb pro činnosti, které má agentura eu-LISA provádět podle článku 7, a další nezbytné technické specifikace těchto činností, včetně počtu korespondentů systému e-CODEX;

c)

zvláštní opatření pro proces předání a převzetí podle článku 10.

2.   Komise může prostřednictvím prováděcích aktů přijmout digitální procesní normy, pokud přijetí digitálních procesních norem není stanoveno v jiných právních aktech Unie v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech.

3.   Prováděcí akty uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku se přijímají přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 2.

4.   Komise vede seznam oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX provozovaných orgány, institucemi a jinými subjekty Unie, jakož i digitálních procesních norem, které každý z těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX uplatňuje. Komise tento seznam a veškeré jeho změny neprodleně oznámí agentuře eu-LISA.

5.   Komise určí počet korespondentů systému e-CODEX v poměru k počtu přístupových bodů systému e-CODEX, k nimž udělila oprávnění, a k počtu digitálních procesních norem, které tyto oprávněné přístupové body systému e-CODEX uplatňují. Pouze tito korespondenti systému e-CODEX jsou oprávněni žádat a obdržet technickou podporu podle čl. 7 odst. 1 písm. f) v souvislosti se systémem e-CODEX provozovaným orgány, institucemi a jinými subjekty Unie za podmínek stanovených v prováděcích aktech přijatých podle odst. 1 písm. b) tohoto článku. Komise oznámí agentuře eu-LISA seznam korespondentů systému e-CODEX, které určila, a veškeré změny tohoto seznamu.

Článek 7

Povinnosti agentury eu-LISA

1.   Agentura eu-LISA odpovídá za složky systému e-CODEX uvedené v článku 5, s výjimkou brány, a zejména za tyto úkoly:

a)

vývoj, údržbu, opravy chyb a aktualizace, a to i pokud jde o bezpečnost, softwarových produktů a dalších aktiv a jejich distribuci subjektům provozujícím oprávněné přístupové body systému e-CODEX;

b)

přípravu, údržbu a aktualizaci dokumentace týkající se složek systému e-CODEX, jeho podpůrných softwarových produktů a dalších aktiv a její distribuci subjektům provozujícím oprávněné přístupové body systému e-CODEX;

c)

vývoj, údržbu a aktualizaci konfiguračního souboru obsahujícího úplný seznam oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX, včetně digitálních procesních norem, které každý z těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX uplatňuje, a jeho distribuci subjektům provozujícím oprávněné přístupové body systému e-CODEX;

d)

provádění technických změn a přidávání nových prvků, zveřejněných jako nová verze softwaru, systému e-CODEX s cílem reagovat na nově vzniklé požadavky, jako jsou ty, které vyplývají z prováděcích aktů uvedených v čl. 6 odst. 2, nebo požaduje-li tak poradní skupina pro systém e-CODEX;

e)

podporu a koordinaci testovacích činností, včetně testování konektivity, za účasti oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX;

f)

poskytování technické podpory pro korespondenty systému e-CODEX týkající se systému e-CODEX;

g)

vývoj, zavádění, údržbu a aktualizaci digitálních procesních norem a jejich distribuci subjektům provozujícím oprávněné přístupové body systému e-CODEX;

h)

zveřejnění seznamu oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX, které jí byly oznámeny, a digitálních procesních norem, které každý z těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX uplatňuje, na internetových stránkách agentury;

i)

reagování na žádosti útvarů Komise o technické poradenství a podporu v souvislosti s přípravou prováděcích aktů uvedených v čl. 6 odst. 2;

j)

přezkum potřeby nových digitálních procesních norem, jejich posuzování a přípravu, mimo jiné organizováním a usnadňováním workshopů s korespondenty systému e-CODEX;

k)

vypracování, údržbu a aktualizaci slovníku základních pojmů v oblasti e-justice EU, na němž jsou založeny digitální procesní normy;

l)

vypracování a distribuci bezpečnostních provozních norem, jak je stanoveno v článku 11;

m)

zajišťování odborné přípravy, a to i ve vztahu ke všem příslušným zúčastněným stranám, zaměřené na technické aspekty používání systému e-CODEX podle nařízení (EU) 2018/1726, včetně poskytování školicích materiálů on-line.

2.   Agentura eu-LISA odpovídá za tyto dodatečné úkoly:

a)

poskytování, provoz a údržbu hardwarové a softwarové IT infrastruktury v jejích technických prostorách nezbytné k plnění jejích úkolů;

b)

poskytování, provoz a údržbu centrální testovací platformy, při zajištění integrity a dostupnosti ostatních částí systému e-CODEX;

c)

informování široké veřejnosti o systému e-CODEX, a to ve velkém měřítku pomocí souboru komunikačních kanálů, včetně internetových stránek nebo sociálních médií;

d)

přípravu, aktualizaci a on-line distribuci netechnických informací týkajících se systému e-CODEX a činností, jež provádí.

3.   Pro účely odst. 1 písm. f) poskytuje agentura eu-LISA během pracovní doby zdroje na základě tzv. pracovní pohotovosti, aby poskytla korespondentům systému e-CODEX jednotné kontaktní místo pro technickou podporu včetně brány.

Článek 8

Povinnosti členských států

1.   Členské státy udělí oprávnění k přístupovým bodům systému e-CODEX pro připojené systémy na svém území v souladu s platným právem Unie a vnitrostátním právem. Členské státy vedou seznam těchto oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX a digitálních procesních norem, které každý oprávněný přístupový bod systému e-CODEX uplatňuje. Členské státy tento seznam a veškeré jeho změny neprodleně oznámí agentuře eu-LISA. Členské státy dohlíží na své oprávněné přístupové body systému e-CODEX s cílem zajistit, aby podmínky, za nichž bylo oprávnění uděleno, byly průběžně dodržovány. Členské státy neprovozují své oprávněné přístupové body systému e-CODEX ve třetích zemích.

2.   Každý členský stát určí počet korespondentů systému e-CODEX v poměru k počtu přístupových bodů systému e-CODEX, k nimž udělil oprávnění, a k počtu digitálních procesních norem, které tyto oprávněné přístupové body systému e-CODEX uplatňují. Pouze tito korespondenti systému e-CODEX jsou oprávněni požadovat a obdržet technickou podporu uvedenou v čl. 7 odst. 1 písm. f) za podmínek stanovených v prováděcích aktech přijatých podle čl. 6 odst. 1 písm. b). Každý členský stát oznámí agentuře eu-LISA seznam korespondentů systému e-CODEX, které určil, a veškeré změny tohoto seznamu.

Článek 9

Povinnosti subjektů provozujících oprávněné přístupové body systému e-CODEX

1.   Subjekt provozující oprávněný přístupový bod systému e-CODEX odpovídá za jeho bezpečné zřízení a provoz. Tato povinnost zahrnuje nezbytné úpravy konektoru uvedeného v čl. 5 odst. 2 písm. b), aby byl kompatibilní se všemi připojenými systémy.

2.   Subjekt provozující oprávněný přístupový bod systému e-CODEX poskytne členskému státu, který udělil oprávnění k přístupovému bodu systému e-CODEX, statistické údaje vymezené v čl. 15 odst. 1 a v příslušných právních aktech Unie přijatých v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech.

3.   Odpovědnost za veškeré škody vzniklé provozem oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX a jakýchkoli připojených systémů nese na základě platného práva subjekt provozující daný oprávněný přístupový bod systému e-CODEX.

Článek 10

Předání a převzetí

1.   Subjekt spravující systém e-CODEX předloží do 31. prosince 2022 agentuře eu-LISA společný předávací dokument, v němž jsou upřesněna podrobná ujednání pro převod systému e-CODEX, včetně kritérií pro úspěšný proces předání a pro úspěšné dokončení tohoto procesu a související dokumentace, jak stanoví prováděcí akty přijaté podle čl. 6 odst. 1 písm. c). Předávací dokument zahrnuje rovněž ustanovení o právech duševního vlastnictví nebo užívacích právech týkajících se systému e-CODEX a podpůrných softwarových produktů, dokumentace a dalších aktiv uvedených v příloze, jež agentuře eu-LISA umožní plnit její povinnosti v souladu s článkem 7.

2.   Do šesti měsíců od předložení předávacího dokumentu uvedeného v odstavci 1 proběhne proces předání a převzetí mezi subjektem spravujícím systém e-CODEX a agenturou eu-LISA. Až do předání si subjekt spravující systém e-CODEX ponechává plnou odpovědnost za tento systém a zajistí, aby nebyly provedeny žádné změny systému e-CODEX a aby nebyly zaváděny žádné nové verze softwaru nad rámec toho, co je nezbytné pro provedení nápravné údržby systému e-CODEX.

3.   Komise monitoruje proces předání a převzetí, aby zajistila, že jsou na základě kritérií uvedených v odstavci 1 řádně provedena podrobná ujednání pro předání systému e-CODEX subjektem spravujícím systém e-CODEX a agenturou eu-LISA. Komise do 31. července 2023 předloží Evropskému parlamentu a Radě informace o procesu předání a převzetí.

4.   Agentura eu-LISA převezme odpovědnost za systém e-CODEX ke dni, kdy Komise oznámí úspěšné dokončení procesu předání a převzetí, a to mezi 1. červencem 2023 a 31. prosincem 2023 a po konzultaci se subjektem spravujícím systém e-CODEX a s agenturou eu-LISA.

Článek 11

Zabezpečení

1.   Po úspěšném převzetí systému e-CODEX je agentura eu-LISA při plnění svých úkolů odpovědná za udržování vysoké úrovně zabezpečení, včetně zabezpečení hardwarové a softwarové IT infrastruktury uvedené v čl. 7 odst. 2. Agentura eu-LISA zejména vytvoří a udržuje bezpečnostní plán systému e-CODEX a zajistí, aby byl systém e-CODEX provozován v souladu s tímto bezpečnostním plánem, přičemž zohlední stupeň utajení informací zpracovávaných v systému e-CODEX a pravidla agentury eu-LISA pro bezpečnost informací. Bezpečnostní plán stanoví pravidelné bezpečnostní inspekce a audity systému e-CODEX, včetně posouzení zabezpečení jeho softwaru, a to za účasti subjektů provozujících oprávněné přístupové body systému e-CODEX.

2.   Při plnění svých povinností uplatňuje agentura eu-LISA zásady záměrné bezpečnosti a záměrné a standardní ochrany údajů.

3.   Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX nesou výlučnou odpovědnost za jejich bezpečné zřízení a provozování, včetně zabezpečení údajů přenášených jejich prostřednictvím, při zohlednění technických norem stanovených v prováděcích aktech přijatých podle čl. 6 odst. 1 písm. a) a bezpečnostních pravidel a pokynů uvedených v odstavci 6 tohoto článku.

4.   Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX oznámí neprodleně veškeré bezpečnostní incidenty agentuře eu-LISA a v případě oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX provozovaného vnitrostátním orgánem veřejné moci nebo právnickou osobou zmocněnými podle vnitrostátního práva členskému státu spravujícímu seznam oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX, ve kterém je tento přístupový bod uveden, nebo Komisi v případě, že je přístupový bod provozován orgánem, institucí nebo jiným subjektem Unie.

5.   Odhalí-li agentura eu-LISA jakákoliv slabá místa nebo bezpečnostní incidenty nebo obdrží-li oznámení bezpečnostního incidentu podle odstavce 4, provede agentura eu-LISA analýzu bezpečnostního incidentu a neprodleně informuje subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX, kterých se týká, a poradní skupinu pro systém e-CODEX.

6.   Agentura eu-LISA vypracuje bezpečnostní pravidla a pokyny týkající se oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX. Subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX poskytnou agentuře eu-LISA prohlášení prokazující jejich soulad s bezpečnostními pravidly ve vztahu k oprávněným přístupovým bodům systému e-CODEX. Tato prohlášení se aktualizují každoročně, nebo kdykoli je změna nutná.

Článek 12

Poradní skupina pro systém e-CODEX

1.   Od 1. ledna 2023 poskytuje poradní skupina pro systém e-CODEX zřízená podle čl. 27 odst. 1 písm. dc) nařízení (EU) 2018/1726 agentuře eu-LISA nezbytné odborné znalosti související se systémem e-CODEX, zejména v souvislosti s přípravou jejího ročního pracovního programu a výroční zprávy o činnosti. Poradní skupina pro systém e-CODEX může zřizovat podskupiny, složené z některých jejích členů, za účelem přezkoumání konkrétních záležitostí, včetně zvláštních digitálních procesních norem.

2.   Poradní skupina pro systém e-CODEX zejména:

a)

sleduje stav zavádění systému e-CODEX v členských státech;

b)

posuzuje potřebu nových digitálních procesních norem a tyto normy posuzuje a připravuje;

c)

podporuje sdílení znalostí;

d)

monitoruje dodržování požadavků na úroveň služeb, které jsou stanoveny v prováděcím aktu přijatém podle čl. 6 odst. 1 písm. b), agenturou eu-LISA;

e)

poskytuje stanovisko k návrhu zprávy uvedené v článku 16.

3.   Během procesu předání a převzetí uvedeného v článku 10 se poradní skupina pro systém e-CODEX pravidelně schází nejméně jednou za dva měsíce, dokud není proces předání a převzetí úspěšně dokončen, a poté nejméně jednou za šest měsíců.

4.   Poradní skupina pro systém e-CODEX podává po každém zasedání zprávu radě pro řízení programu systému e-CODEX. Poradní skupina pro systém e-CODEX poskytuje odborné znalosti pro podporu úkolů rady pro řízení programu systému e-CODEX.

5.   Poradní skupina pro systém e-CODEX do své činnosti zapojí příslušné zúčastněné strany a odborníky, včetně soudců, právníků a profesních organizací, kteří jsou dotčeni systémem e-CODEX, používají jej nebo se jej účastní.

Článek 13

Rada pro řízení programu systému e-CODEX

1.   Správní rada agentury eu-LISA zřídí do 1. ledna 2023 stálou radu pro řízení programu systému e-CODEX.

Rada pro řízení programu systému e-CODEX:

a)

poskytuje správní radě agentury eu-LISA poradenství ohledně dlouhodobé udržitelnosti systému e-CODEX, zejména během procesu předání a převzetí uvedeného v článku 10, s ohledem na stanovení priorit činností a dalších strategických závazků;

b)

zajišťuje odpovídající řízení systému e-CODEX a

c)

monitoruje dodržování zásady nezávislosti soudnictví a v případě potřeby podněcuje preventivní nebo nápravná opatření.

Rada pro řízení programu systému e-CODEX není zmocněna zastupovat členy správní rady agentury eu-LISA.

2.   Radu pro řízení programu systému e-CODEX tvoří těchto deset členů:

a)

předseda poradní skupiny pro systém e-CODEX uvedený v článku 12;

b)

osm členů jmenovaných správní radou agentury eu-LISA a

c)

jeden člen jmenovaný Komisí.

Každý člen rady pro řízení programu systému e-CODEX má jednoho náhradníka. Správní rada agentury eu-LISA zajistí, aby jí jmenovaní členové rady pro řízení programu systému e-CODEX a náhradníci měli nezbytnou zkušenost, a to i v oblasti spravedlnosti, a odborné znalosti týkající se plnění svých úkolů.

3.   Funkční období členů rady pro řízení programu systému e-CODEX a jejich náhradníků je čtyři roky a může být prodlouženo.

4.   Agentura eu-LISA se podílí na činnosti rady pro řízení programu systému e-CODEX. Za tím účelem se jeden zástupce agentury eu-LISA účastní zasedání rady pro řízení programu systému e-CODEX s cílem podávat zprávy o práci související se systémem e-CODEX a o jakékoliv další související práci a činnostech.

5.   Rada pro řízení programu systému e-CODEX se schází nejméně jednou za šest měsíců a v případě potřeby častěji. Rada pro řízení programu systému e-CODEX předkládá pravidelně, a alespoň po každém zasedání, správní radě agentury eu-LISA písemné zprávy o stavu a pokroku systému e-CODEX.

6.   Rada pro řízení programu systému e-CODEX stanoví svůj jednací řád, který zahrnuje zejména pravidla pro:

a)

volbu předsedy a místopředsedy a jejich funkční období;

b)

místa zasedání;

c)

přípravu zasedání;

d)

možné účasti zúčastněných stran a odborníků na zasedáních, včetně soudců, právníků a profesních organizací, kteří jsou dotčeni systémem e-CODEX, používají jej nebo se jej účastní;

e)

komunikační plány zajišťující, aby členové správní rady agentury eu-LISA, kteří nejsou členy rady pro řízení programu systému e-CODEX, byli plně informováni o práci rady pro řízení programu systému e-CODEX.

7.   Na předsedu a místopředsedu rady pro řízení programu systému e-CODEX se obdobně použije čl. 21 odst. 1 nařízení (EU) 2018/1726.

8.   Všechny cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které vzniknou členům rady pro řízení programu systému e-CODEX a jejich náhradníků, musí být rozumné a přiměřené a hradí je agentura eu-LISA v souladu se svým jednacím řádem.

9.   Agentura eu-LISA poskytne radě pro řízení programu systému e-CODEX sekretariát.

Článek 14

Nezávislost soudnictví

1.   Při plnění svých povinností podle tohoto nařízení všechny subjekty dodržují zásadu nezávislosti soudnictví, při zohlednění zásady dělby moci.

2.   Za tímto účelem agentura eu-LISA vyčlení veškeré zdroje, které jí byly poskytnuty pro účely systému e-CODEX, na jeho provoz v souladu s tímto nařízením, a zajistí zapojení zástupců justice do řízení systému e-CODEX podle článků 12 a 13.

Článek 15

Oznamování

1.   Poté, co agentura eu-LISA úspěšně převezme odpovědnost za systém e-CODEX, oznámí členské státy agentuře eu-LISA do 31. ledna každého roku tyto statistické údaje:

a)

počet technických zpráv zaslaných a obdržených prostřednictvím každého oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX pro připojené systémy na jejich území, seskupených podle příslušného oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX a digitální procesní normy, pokud se nepoužije rovnocenný postup oznamování podle jiného právního aktu Unie;

b)

počet a druh incidentů, které mají dopad na bezpečnost systému e-CODEX, s nimiž se setkaly subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX pro připojené systémy na jejich území, pokud se nepoužije rovnocenný postup oznamování podle jiného právního aktu Unie.

2.   Poté, co agentura eu-LISA úspěšně převezme odpovědnost za systém e-CODEX, oznámí Komise agentuře eu-LISA do 31. ledna každého roku tyto statistické údaje:

a)

počet technických zpráv zaslaných a obdržených prostřednictvím každého oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX provozovaného orgánem, institucí nebo jiným subjektem Unie, seskupených podle příslušného oprávněného přístupového bodu systému e-CODEX a digitální procesní normy, pokud se nepoužije rovnocenný postup oznamování podle jiného právního aktu Unie;

b)

počet a druh incidentů, které mají dopad na bezpečnost systému e-CODEX, s nimiž se setkaly subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX, kde jsou těmito subjekty orgány, instituce a jiné subjekty Unie, pokud se nepoužije rovnocenný postup oznamování podle jiného právního aktu Unie.

3.   Oznámení podle odstavců 1 a 2 tohoto článku potvrdí aktuálnost seznamů oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX a digitálních procesních norem uvedených v čl. 6 odst. 4 a čl. 8 odst. 1.

Článek 16

Monitorování a podávání zpráv

1.   Dva roky poté, co převezme odpovědnost za systém e-CODEX, a poté každé dva následující roky předloží agentura eu-LISA Komisi zprávu o technickém fungování a používání systému e-CODEX, včetně zabezpečení systému e-CODEX.

2.   Agentura eu-LISA sdruží údaje obdržené od Komise a členských států podle čl. 6 odst. 4, čl. 8 odst. 1 a článku 15 a v rámci zprávy uvedené v odstavci 1 tohoto článku poskytne tyto ukazatele:

a)

seznam a počet digitálních procesních norem, u nichž byl během vykazovaného období použit systém e-CODEX;

b)

počet oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX za každý členský stát a za každou digitální procesní normu;

c)

počet technických zpráv zaslaných prostřednictvím systému e-CODEX, a to za každou digitální procesní normu mezi jednotlivými oprávněnými přístupovými body systému e-CODEX;

d)

počet a druh incidentů, které mají dopad na zabezpečení systému e-CODEX, a informace o souladu s bezpečnostním plánem systému e-CODEX.

3.   Tři roky poté, co agentura eu-LISA převezme odpovědnost za systém e-CODEX, a poté každé následující čtyři roky vypracuje Komise celkové hodnocení systému e-CODEX. Toto celkové hodnocení zahrnuje posouzení uplatňování tohoto nařízení a posouzení dosažených výsledků v porovnání se sledovanými cíli a může navrhnout možná budoucí opatření. Při vypracovávání svých hodnocení Komise rovněž přezkoumá úlohu rady pro řízení programu systému e-CODEX a její pokračování na základě objektivních důvodů a v případě potřeby navrhne zlepšení. Komise předloží celkové hodnocení Evropskému parlamentu a Radě.

Článek 17

Spolupráce s mezinárodními organizacemi

1.   Agentura eu-LISA může uzavírat pracovní ujednání s mezinárodními organizacemi nebo jim podřízenými subjekty řídícími se mezinárodním právem veřejným nebo s jinými příslušnými subjekty nebo orgány zřízenými na základě dohody mezi dvěma nebo více zeměmi, s cílem umožnit jim požádat při používání systému e-CODEX o technickou pomoc a tuto pomoc obdržet. Tato pracovní ujednání se uzavírají v souladu s článkem 43 nařízení (EU) 2018/1726.

2.   Pracovní ujednání uvedená v odstavci 1 tohoto článku mohou umožnit určení jedné fyzické osoby z každé mezinárodní organizace nebo subjektu jako korespondenta, jenž je oprávněn požádat o technickou pomoc podle čl. 7 odst. 1 písm. f) a obdržet ji, a to za podmínek stanovených v prováděcích aktech přijatých podle čl. 6 odst. 1 písm. b) a za předpokladu, že tato technická pomoc nemá dopad na náklady uvedené v čl. 20 odst. 1.

KAPITOLA 3

POZMĚŇUJÍCÍ USTANOVENÍ

Článek 18

Změny nařízení (EU) 2018/1726

Nařízení (EU) 2018/1726 se mění takto:

1)

Článek 1 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec, který zní:

„4a.   Agentura odpovídá za vývoj a provozní řízení, a to včetně technického vývoje, počítačového systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX).“;

b)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.   Agenturu lze pověřit přípravou, vývojem nebo provozním řízením jiných rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva, než které jsou uvedeny v odstavcích 3, 4 a 4a tohoto článku, včetně stávajících systémů, pouze pokud tak stanoví příslušné právní akty Unie, jimiž se tyto systémy řídí, založené na článcích 67 až 89 Smlouvy o fungování EU, případně s přihlédnutím k vývoji v oblasti výzkumu uvedenému v článku 14 tohoto nařízení a k výsledkům pilotních projektů a ověření koncepce uvedeným v článku 15 tohoto nařízení.“

2)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8b

Úkoly související se systémem e-CODEX

V souvislosti se systémem e-CODEX plní agentura:

a)

úkoly, kterými ji pověřuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 (*1);

b)

úkoly související s odbornou přípravou zaměřenou na technické aspekty používání systému e-CODEX, včetně poskytování školicích materiálů on-line.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2022/850 ze dne 30. května 2022 o počítačovém systému pro přeshraniční elektronickou výměnu údajů v oblasti justiční spolupráce v občanských a trestních věcech (systém e-CODEX) a o změně nařízení (EU) 2018/1726 (Úř. věst. L 150 31.5.2022, s. 1).“"

3)

V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Agentura sleduje vývoj v oblasti výzkumu, který je důležitý pro provozní řízení SIS II, VIS, Eurodacu, EES, ETIAS, sítě DubliNet, ECRIS-TCN, systému e-CODEX a jiných rozsáhlých informačních systémů uvedených v čl. 1 odst. 5.“

4)

V čl. 17 odst. 3 se za druhý pododstavec vkládá nový pododstavec, který zní:

„Úkoly související s vývojem a provozním řízením systému e-CODEX podle čl. 1 odst. 4a a článku 8b se provádějí v Tallinnu v Estonsku.“

5)

V článku 19 se odstavec 1 mění takto:

a)

písmeno ff) se nahrazuje tímto:

„ff)

přijímá zprávy o technickém fungování:

i)

SIS podle čl. 60 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1861 (*2) a čl. 74 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 (*3);

ii)

VIS podle čl. 50 odst. 3 nařízení (ES) č. 767/2008 a čl. 17 odst. 3 rozhodnutí 2008/633/SVV;

iii)

EES podle čl. 72 odst. 4 nařízení (EU) 2017/2226;

iv)

ETIAS podle čl. 92 odst. 4 nařízení (EU) 2018/1240;

v)

ECRIS-TCN a referenčního provedení ECRIS podle čl. 36 odst. 8 nařízení (EU) 2019/816;

vi)

složek interoperability podle čl. 78 odst. 3 nařízení (EU) 2019/817 a čl. 74 odst. 3 nařízení (EU) 2019/818;

vii)

systému e-CODEX podle čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) 2022/850;

(*2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1861 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti hraničních kontrol, o změně Úmluvy k provedení Schengenské dohody a o změně a zrušení nařízení (ES) č. 1987/2006 (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 14)."

(*3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1862 ze dne 28. listopadu 2018 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému (SIS) v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, o změně a o zrušení rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutí Komise 2010/261/EU (Úř. věst. L 312, 7.12.2018, s. 56).“;"

b)

písmeno mm) se nahrazuje tímto:

„mm)

zajišťuje každoroční zveřejnění:

i)

seznamu příslušných orgánů, které jsou oprávněny přímo vyhledávat v údajích obsažených v SIS podle čl. 41 odst. 8 nařízení (EU) 2018/1861 a čl. 56 odst. 7 nařízení (EU) 2018/1862, spolu se seznamem úřadů vnitrostátních systémů SIS (N.SIS) a centrál SIRENE podle čl. 7 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1861 a čl. 7 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1862;

ii)

seznamu příslušných orgánů podle čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) 2017/2226;

iii)

seznamu příslušných orgánů podle čl. 87 odst. 2 nařízení (EU) 2018/1240;

iv)

seznamu ústředních orgánů podle čl. 34 odst. 2 nařízení (EU) 2019/816;

v)

seznamu orgánů podle čl. 71 odst. 1 nařízení (EU) 2019/817 a čl. 67 odst. 1 nařízení (EU) 2019/818;

vi)

seznamu oprávněných přístupových bodů systému e-CODEX podle čl. 7 odst. 1 písm. h) nařízení (EU) 2022/850;“.

6)

V čl. 27 odst. 1 se vkládá nové písmeno, které zní:

„dc)

poradní skupina pro systém e-CODEX;“.

KAPITOLA 4

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 19

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 20

Náklady

1.   Náklady vzniklé při plnění úkolů uvedených v článku 7 jsou hrazeny ze souhrnného rozpočtu Unie.

2.   Náklady na úkoly uvedené v článcích 8 a 9 hradí členské státy nebo subjekty provozující oprávněné přístupové body systému e-CODEX.

Článek 21

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 30. května 2022.

Za Evropský parlament

předsedkyně

R. METSOLA

Za Radu

předseda

B. LE MAIRE


(1)  Úř. věst. C 286, 16.7.2021, s. 82.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 24. března 2022 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 12. dubna 2022.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1726 ze dne 14. listopadu 2018 o Agentuře Evropské unie pro provozní řízení rozsáhlých informačních systémů v prostoru svobody, bezpečnosti a práva (eu-LISA) a o změně nařízení (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutí Rady 2007/533/SVV a zrušení nařízení (EU) č. 1077/2011 (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 99).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

(8)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/680 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů příslušnými orgány za účelem prevence, vyšetřování, odhalování či stíhání trestných činů nebo výkonu trestů, o volném pohybu těchto údajů a o zrušení rámcového rozhodnutí Rady 2008/977/SVV (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 89).

(9)  Úř. věst. C 202, 8.7.2011, s. 13.

(10)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (Směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).


PŘÍLOHA

SOFTWAROVÉ PRODUKTY, DOKUMENTACE A DALŠÍ AKTIVA, KTERÉ MAJÍ BÝT PŘEDÁNY AGENTUŘE EU-LISA PODLE ČLÁNKU 10

1)

Central Testing Platform (Centrální testovací platforma);

2)

Configuration Management Tool (Nástroj pro správu konfigurace), jenž je softwarovým produktem pomáhajícím při plnění úkolu uvedeného v čl. 7 odst. 1 písm. c);

3)

Metadata Workbench, jenž je softwarovým produktem pomáhajícím při plnění části úkolů uvedených v článku 7;

4)

Slovník základních pojmů v oblasti e-justice EU, jenž je aktivem pro opakovaně použitelné sémantické termíny a definice používané k zajištění konzistentnosti a kvality údajů v průběhu času a ve všech případech použití;

5)

Dokumentace architektury, jež je dokumentací používanou k tomu, aby se příslušným zúčastněným stranám poskytly technické a informativní znalosti ohledně volby norem, které musí splňovat ostatní aktiva systému e-CODEX.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/20


Oznámení o vstupu v platnost dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací v souvislosti s jednáními podle článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně švýcarských koncesí WTO, pokud jde o ochucené maso

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací v souvislosti s jednáními podle článku XXVIII dohody GATT 1994 o změně švýcarských koncesí WTO, pokud jde o ochucené maso (1), podepsaná v Bruselu dne 9. prosince 2019, vstoupila v platnost dne 19. května 2022.


(1)  Úř. věst. L 233, 21.7.2020, s. 3.


NAŘÍZENÍ

1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/21


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/851

ze dne 22. března 2022,

kterým se opravuje portugalské znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na články 58 a 61 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Portugalské znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 (2) obsahuje v čl. 17 odst. 4, čl. 40 odst. 1 písm. d) a v bodě 3 podbodech 2) a 5) modulu B části 8 přílohy chyby, které mění význam ustanovení.

(2)

Portugalské znění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno. Ostatní jazyková znění nejsou dotčena.

(3)

Vzhledem k potřebě zajistit rovné podmínky pro všechny provozovatele, převažujícímu zájmu integrity vnitřního trhu a potřebě právní jistoty by se toto nařízení mělo použít od 9. srpna 2020,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

(netýká se českého znění)

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 9. srpna 2020.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. března 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí (Úř. věst. L 152, 11.6.2019, s. 1).


1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/23


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/852

ze dne 20. května 2022,

kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 (2) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví zvláštní opatření k tlumení nákazy týkající se afrického moru prasat, která mají členské státy uvedené na seznamu v příloze I zmíněného nařízení (dál jen „dotčené členské státy“) po omezenou dobu uplatňovat v uzavřených pásmech I, II a III uvedených na seznamu ve zmíněné příloze.

(3)

Oblasti uvedené jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 vycházejí z epizootologické situace afrického moru prasat v Unii. Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 byla naposledy změněna prováděcím nařízením Komise (EU) 2022/743 (3), a sice v návaznosti na změny epizootologické situace, pokud jde o uvedenou nákazu, v Polsku.

(4)

Veškeré změny uzavřených pásem I, II a III v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 by měly být založeny na epizootologické situaci, pokud jde o africký mor prasat, v oblastech postižených uvedenou nákazou, na celkové epizootologické situaci afrického moru prasat v dotčeném členském státě, na úrovni rizika dalšího šíření uvedené nákazy, i na vědecky podložených zásadách a kritériích pro zeměpisné vymezení pásem v důsledku afrického moru prasat a na pokynech Unie dohodnutých s členskými státy ve Stálém výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva a uvedených na internetových stránkách Komise (4). Takové změny by měly rovněž zohledňovat mezinárodní normy, jako je Kodex zdraví suchozemských živočichů (5) Světové organizace pro zdraví zvířat a odůvodnění vymezení pásem poskytnuté příslušnými orgány dotčených členských států.

(5)

Byla zaznamenána nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Německu a rovněž u chovaných prasat na Slovensku.

(6)

V dubnu a květnu 2022 bylo zaznamenáno několik ohnisek afrického moru prasat u volně žijících prasat ve spolkové zemi Meklenbursko-Přední Pomořansko v Německu v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 a která se nachází v bezprostřední blízkosti oblasti ve spolkové zemi Braniborsko uvedené na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo I. Uvedená nová ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat představují zvýšení úrovně rizika, jež by se mělo odrazit ve zmíněné příloze. V důsledku toho by tato oblast ve spolkové zemi Braniborsko, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo I na seznamu ve zmíněné příloze a která se nachází v bezprostřední blízkosti oblasti uvedené na seznamu jako uzavřené pásmo II ve spolkové zemi Meklenbursko-Přední Pomořansko a je zasažena uvedenými nedávnými ohnisky afrického moru prasat, měla být nyní uvedena na seznamu v uvedené příloze jako uzavřené pásmo II, a nikoli jako uzavřené pásmo I a stávající hranice uzavřeného pásma I je rovněž třeba znovu vymezit, aby se zohlednila uvedená nedávná ohniska.

(7)

V květnu 2022 bylo navíc zaznamenáno jedno ohnisko afrického moru prasat u chovaných zvířat v okrese Medzilaborce na Slovensku v oblasti, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Toto nové ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat představuje zvýšení úrovně rizika, které by se mělo odrazit v uvedené příloze. V důsledku toho by tato oblast Slovenska, která je v současnosti uvedena jako uzavřené pásmo II na seznamu ve zmíněné příloze, nyní měla být uvedena na seznamu ve zmíněné příloze jako uzavřené pásmo III, a nikoli jako uzavřené pásmo II, přičemž v zájmu zohlednění těchto nedávných ohnisek je rovněž třeba znovu vymezit stávající hranice uzavřeného pásma II.

(8)

V návaznosti na uvedená nedávná ohniska afrického moru prasat u volně žijících prasat v Německu a chovaných prasat na Slovensku a s ohledem na stávající epizootologickou situaci, pokud jde o africký mor prasat v Unii, bylo vymezení pásem v uvedených členských státech znovu posouzeno a aktualizováno. Kromě toho byla znovu posouzena a aktualizována zavedená opatření k řízení rizik. Tyto změny by měly být zohledněny v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605.

(9)

Má-li se zohlednit nedávný vývoj epizootologické situace, pokud jde o africký mor prasat v Unii, a proaktivně bojovat s riziky spojenými se šířením uvedené nákazy, měla by být v případě Německa a Slovenska vymezena nová uzavřená pásma o dostatečné rozloze a tato pásma by měla být náležitě uvedena jako uzavřená pásma I, II a III na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/605. Jelikož situace, pokud jde o africký mor prasat, je v Unii velmi dynamická, byla při vymezování uvedených nových uzavřených pásem zohledněna i situace v okolních oblastech.

(10)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby změny přílohy I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 prostřednictvím tohoto prováděcího nařízení nabyly účinku co nejdříve.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. května 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 ze dne 7. dubna 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření pro tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/743 ze dne 13. května 2022, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 137, 16.5.2022, s. 45).

(4)  Pracovní dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zásady a kritéria pro zeměpisné vymezení regionalizace afrického moru prasat“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Kodex zdraví suchozemských živočichů OIE, 28. vydání, 2019. ISBN svazku I: 978-92-95108-85-1; ISBN svazku II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


PŘÍLOHA

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/605 se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA I

UZAVŘENÁ PÁSMA

ČÁST I

1.   Německo

Tato uzavřená pásma I v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Pulsberg, Jessen, Terpe, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Roitz und der westliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern und der Gemarkung Roggosen nördlich der BAB 15,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Hochenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

Gemeinde Neu-Seeland mit der Gemarkung Lieske,

Gemeinde Tettau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Ruhland,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf östlich der Bahnlinie Dresden- Berlin,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonsko

Tato uzavřená pásma I v Estonsku:

Hiiu maakond.

3.   Řecko

Tato uzavřená pásma I v Řecku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma I v Litvě:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma I v Polsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminyDziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan w powiecie kościańskim,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Pobiedziska, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko Zdrój, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma I na Slovensku:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma I v Itálii:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima.

ČÁST II

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Německo

Tato uzavřená pásma II v Německu:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Liskau und der östliche Teil der Gemarkung Spremberg, beginnend an der südwestlichen Ecke der Gemarkungsgrenze zu Graustein in nordwestlicher Richtung entlang eines Waldweges zur B 156, dieser weiter in westlicher Richtung folgend bis zur Bahnlinie, dieser folgend bis zur L 48, dann weiter in südwestlicher Richtung bis zum Straßenabzweig Am früheren Stadtbahngleis, dieser Straße folgend bis zur L 47, weiter der L 47 folgend in nordöstlicher Richtung bis zum Abzweig Hasenheide, entlang der Straße Hasenheide bis zum Abzweig Weskower Allee, der Weskower Allee Richtung Norden folgend bis zum Abzweig Liebigstraße, dieser folgend Richtung Norden bis zur Gemarkungsgrenze Spremberg/ Sellessen,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf und Sergen und der Gemarkung Roggosen südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonsko

Tato uzavřená pásma II v Estonsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tato uzavřená pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tato uzavřená pásma II v Litvě:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tato uzavřená pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Polsko

Tato uzavřená pásma II v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno, część gminy Dźwierzuty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16 a nastęnie na północ od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie, Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Krzywiń i Śmigiel w powiecie kościańskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Czerwonak, Swarzędz, Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Pniewy położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica – Ostroróg oraz część położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovensko

Tato uzavřená pásma II na Slovensku:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš.

9.   Itálie

Tato uzavřená pásma II v Itálii:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello.

ČÁST III

1.   Bulharsko

Tato uzavřená pásma III v Bulharsku:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Itálie

Tato uzavřená pásma III v Itálii:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Polsko

Tato uzavřená pásma III v Polsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16, a nastęnie na południe od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim,

część gminy Dźwierzuty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53 w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubrza, Łagów, Skąpe, Świebodzin w powiecie świebodzińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

część gminy Pniewy położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 , część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

4.   Rumunsko

Tato uzavřená pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovensko

Tato uzavřená pásma III na Slovensku:

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša.


1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/62


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/853

ze dne 31. května 2022,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2018/2019 a prováděcí nařízení (EU) 2019/2072, pokud jde o plody Momordica charantia L. pocházející z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 ze dne 26. října 2016 o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 228/2013, (EU) č. 652/2014 a (EU) č. 1143/2014 a o zrušení směrnic Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a zejména na čl. 42 odst. 4 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (2) stanoví na základě předběžného posouzení rizik seznam vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2018 (3) stanoví zvláštní pravidla týkající se postupu, který je třeba dodržovat při provádění posouzení rizik podle čl. 42 odst. 4 nařízení (EU) 2016/2031 u vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů.

(3)

Na základě předběžného posouzení rizik byly plody Momordica L. pocházející ze třetích zemí nebo oblastí třetích zemí, v nichž je znám výskyt organismu Thrips palmi Karny a kde chybí účinná zmírňující opatření pro uvedený škodlivý organismus, zařazeny do přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019 jako vysoce rizikové rostliny.

(4)

Dne 13. listopadu 2019 předložilo Mexiko Komisi žádost o vývoz plodů Momordica charantia L. do Unie. Uvedená žádost byla podpořena příslušnou technickou dokumentací.

(5)

Dne 27. listopadu 2019 předložily Honduras, Šrí Lanka a Thajsko Komisi žádost o vývoz plodů Momordica charantia L. do Unie. Jejich žádosti byly podloženy příslušnou technickou dokumentací.

(6)

Dne 31. prosince 2020 přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) vědecké stanovisko týkající se posouzení rizik u komodit pro plody Momordica charantia L. pocházející z Mexika (4), Hondurasu (5), Šrí Lanky (6) a Thajska (7). Organismus Thrips palmi Karny byl jediným škodlivým organismem, který byl v těchto stanoviscích analyzován. Úřad vyhodnotil opatření ke zmírnění rizika popsaná v dokumentaci týkající se uvedeného škodlivého organismu a odhadl pravděpodobnost nepřítomnosti uvedeného škodlivého organismu.

(7)

Na základě těchto stanovisek lze fytosanitární riziko vyplývající z dovozu plodů Momordica charantia L. z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska do Unie řešit prostřednictvím fytosanitárních dovozních požadavků, aby se zajistilo, že toto riziko bude sníženo na přijatelnou úroveň a na přijatelné úrovni zůstane. Plody Momordica charantia L. pocházející z uvedených zemí by proto měly být odstraněny ze seznamu vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů v příloze prováděcího nařízení (EU) 2018/2019.

(8)

Opatření ke zmírnění rizika uplatňovaná Šrí Lankou jsou považována za dostatečná k udržení fytosanitárního rizika vyplývajícího z dovozu plodů Momordica charantia L. pocházejících z této země do Unie na přijatelné úrovni.

(9)

Komise se domnívá, že opatření ke zmírnění rizika navržená v dokumentaci Hondurasem, Mexikem a Thajskem sama o sobě nestačí ke snížení fytosanitárního rizika vyplývajícího z dovozu plodů Momordica charantia L. pocházejících z těchto zemí do Unie na přijatelnou úroveň. Dovoz plodů Momordica charantia L. pocházejících z těchto zemí do Unie by proto měl splňovat zvláštní dovozní požadavky: uvedené plody by měly pocházet z oblasti prosté škodlivého organismu nebo ze stanoviště produkce s úplnou fyzickou ochranou nebo ze stanoviště produkce, kde bylo přijato několik opatření týkajících se produkce těchto plodů, manipulace s nimi a inspekce těchto plodů.

(10)

Jelikož příloha II prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/2072 (8) uvádí organismus Thrips palmi Karny jako karanténní škodlivý organismus Unie a bod 71 přílohy VII uvedeného prováděcího nařízení stanoví zvláštní požadavky na dovoz plodů Momordica L. pocházejících ze všech třetích zemí, měly by být do přílohy VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 doplněny zvláštní požadavky na dovoz plodů Momordica charantia L. pocházejících z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska.

(11)

Prováděcí nařízení (EU) 2018/2019 a (EU) 2019/2072 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(12)

Za účelem splnění závazků Evropské unie vyplývajících z dohody Světové obchodní organizace o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření (9) by měl být co nejdříve obnoven dovoz plodů Momordica charantia L. pocházejících z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost třetím dnem po vyhlášení.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna prováděcího nařízení (EU) 2018/2019

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2018/2019 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Změna prováděcího nařízení (EU) 2019/2072

Příloha VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. května 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 317, 23.11.2016, s. 4.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 ze dne 18. prosince 2018, kterým se stanoví předběžný seznam vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů či jiných předmětů ve smyslu článku 42 nařízení (EU) 2016/2031 a seznam rostlin, pro něž nejsou za účelem dovozu do Unie vyžadována rostlinolékařská osvědčení ve smyslu článku 73 uvedeného nařízení (Úř. věst. L 323, 19.12.2018, s. 10).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2018 ze dne 18. prosince 2018, kterým se stanoví zvláštní pravidla týkající se postupu, který je třeba dodržovat při provádění posouzení rizik u vysoce rizikových rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů ve smyslu čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031 (Úř. věst. L 323, 19.12.2018, s. 7).

(4)  EFSA PLH Panel (komise EFSA pro zdraví rostlin), 2021. Scientific Opinion on Commodity Risk assessment of Momordica charantia fruits from Mexico (Vědecké stanovisko týkající se posouzení rizik u komodit pro plody Momordica charantia z Mexika). EFSA Journal 2021;19(2):6398, 37 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6398

(5)  EFSA PLH Panel (komise EFSA pro zdraví rostlin), 2021. Scientific Opinion on Commodity Risk assessment of Momordica charantia fruits from Honduras (Vědecké stanovisko k posouzení komoditního rizika plodů Momordica charantia z Hondurasu). EFSA Journal 2021;19(2):6395, 34 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6395

(6)  EFSA PLH Panel (komise EFSA pro zdraví rostlin), 2021. Posouzení rizik u komodit pro plody Momordica charantia ze Šrí Lanky. EFSA Journal 2021;19 (2):6397, 35 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6397

(7)  EFSA PLH Panel (komise EFSA pro zdraví rostlin), 2021. Scientific Opinion on Commodity Risk assessment of Momordica charantia fruits from Thailand (Vědecké stanovisko k posouzení komoditního rizika plodů Momordica charantia z Thajska). EFSA Journal 2021;19(2):6399, 33 s. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6399

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2072 ze dne 28. listopadu 2019, kterým se stanoví jednotné podmínky pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, pokud jde o ochranná opatření proti škodlivým organismům rostlin, a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 690/2008 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2019 (Úř. věst. L 319, 10.12.2019, s. 1).

(9)  Dohoda Světové obchodní organizace o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatření (dohoda SPS), https://www.wto.org/english/tratop_e/sps_e/spsagr_e.htm.


PŘÍLOHA I

V tabulce v bodě 3 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2018/2019 se text ve druhém sloupci tabulky („Popis“) nahrazuje tímto:

Momordica L., kromě plodů Momordica charantia L. pocházejících z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska“


PŘÍLOHA II

Příloha VII prováděcího nařízení (EU) 2019/2072 se mění takto:

a)

bod 71 se nahrazuje tímto:

 

Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty

Kódy KN

Původ

Zvláštní požadavky

„71

Plody Momordica L., kromě plodů Momordica charantia L. pocházejících z Hondurasu, Mexika, Šrí Lanky a Thajska

ex 0709 99 90

Třetí země

Úřední potvrzení, že plody pocházejí:

(a)

ze země, která byla uznána podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Thrips palmi Karny, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,

nebo

(b)

z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země.“;

b)

Mezi body 71 a 72 se vkládá bod 71.1, který zní:

„71.1

Plody Momordica charantia L.

ex 0709 99 90

Honduras, Mexiko, Šrí Lanka a Thajsko

Úřední potvrzení, že plody:

a)

pocházejí z oblasti, kterou státní organizace ochrany rostlin v zemi původu uznala podle příslušných mezinárodních standardů pro fytosanitární opatření za prostou organismu Thrips palmi Karny a která je uvedena v rostlinolékařském osvědčení, pokud byl tento status Komisi předem písemně sdělen státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země,

nebo

b)

pocházejí ze stanoviště produkce s fyzickou ochranou proti organismu Thrips palmi Karny a byly bezprostředně před vývozem shledány prostými uvedeného škodlivého organismu a/nebo jeho příznaků při úřední prohlídce reprezentativního vzorku definovaného v souladu s mezinárodním standardem ISPM31 (1),

a

byly ošetřeny a zabaleny tak, aby se zabránilo napadení organismem Thrips Palmi Karny poté, co opustily stanoviště produkce,

a

informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení

nebo

c)

byly vyprodukovány v souladu s účinným systémovým přístupem, který zajišťuje nepřítomnost organismu Thrips palmi Karny a který zahrnuje alespoň splnění všech těchto požadavků:

i)

stanoviště produkce:

bylo vybaveno lepkavými pastmi pro detekci organismu Thrips palmi Karny během celého produkčního cyklu,

bylo během celého produkčního cyklu podrobeno alespoň třikrát za týden prohlídce, aby se zajistilo, že je bez výskytu dotčeného škodlivého organismu a/nebo příznaků jeho přítomnosti, v případě podezření na výskyt organismu Thrips palmi Karny byla provedena vhodná ošetření s cílem zajistit, aby se zde uvedený škodlivý organismus nevyskytoval,

bylo podrobeno účinnému odplevelení za účelem odstranění alternativních hostitelů Thrips palmi Karny a

ii)

plody byly podrobeny účinným opatřením proti organismu Thrips palmi Karny zaměřeným na kontrolu kultur a státní organizací ochrany rostlin dotčené třetí země tato opatření předem písemně sdělila Komisi, a

iii)

sklizené plody:

bylo s nimi nakládáno a byly přepravovány do balíren takovým způsobem, aby se zabránilo napadení po opuštění stanoviště produkce,

byly okartáčovány a omyty vodou obsahující dezinfekční prostředek, aby se zajistilo, že jsou prosté larev nebo dospělých organismů Thrips palmi Karny,

bylo s nimi nakládáno a byly zabaleny takovým způsobem, aby se zabránilo napadení po opuštění balírny,

bezprostředně před vývozem úřední prohlídka reprezentativního vzorku definovaného v souladu s mezinárodním standardem ISPM31 shledala, že jsou prosty příznaků organismu Thrips palmi Karny,

iv)

informace o vysledovatelnosti jsou uvedeny v rostlinolékařském osvědčení.“


(1)  Mezinárodní standard pro fytosanitární opatření 31.Metodiky odběru vzorků ze zásilek (fao.org)


1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/69


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/854

ze dne 31. května 2022,

kterým se mění příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, pokud jde o vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých produktů živočišného původu do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (2), a zejména na čl. 238 odst. 3 a čl. 239 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (3), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a) a b) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 (4) stanoví pravidla týkající se veterinárních osvědčení stanovených v nařízení (EU) 2016/429, úředních osvědčení stanovených v nařízení (EU) 2017/625 a veterinárních/úředních osvědčení vycházejících z uvedených nařízení, která jsou požadována pro vstup určitých zásilek zvířat a zboží do Unie. Konkrétně příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví mimo jiné vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě do Unie.

(2)

Konkrétně příloha III kapitola 1 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 stanoví vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácího skotu do Unie (VZOR BOV). V poznámkách k části I tohoto vzoru by do kolonky I.27 měla být doplněna chybějící kategorie „droby“ v popisu druhu zboží. Uvedený vzor je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit.

(3)

Příloha III kapitoly 33, 34 a 35 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 dále stanoví vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup do Unie syrového mléka určeného k lidské spotřebě (VZOR MILK-RM), mléčných výrobků určených k lidské spotřebě, které jsou získány ze syrového mléka nebo u nichž se nevyžaduje, aby byly podrobeny zvláštnímu ošetření ke zmírnění rizik (VZOR MILK-RMP/NT), a mléčných výrobků určených k lidské spotřebě, u nichž se vyžaduje, aby byly podrobeny pasterizaci (VZOR DAIRY-PRODUCTS-PT). Veterinární osvědčení podle těchto vzorů by mělo být vyjasněno, pokud jde o veterinární požadavky týkající se původu mléka. Uvedené vzory je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit.

(4)

Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(5)

Aby se zabránilo jakémukoli narušení obchodu, pokud jde o vstup do Unie pro zásilky určitých produktů živočišného původu, kterých se týkají vzory veterinárních/úředních osvědčení stanovené v příloze III kapitolách 1, 33, 34 a 35 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235, mělo by být během přechodného období a za určitých podmínek nadále povoleno používat veterinární/úřední osvědčení vydaná v souladu s prováděcím nařízením (EU) 2020/2235 ve znění platném před změnami provedenými tímto prováděcím nařízením.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Během přechodného období do 15. února 2023 je nadále povolen vstup do Unie pro zásilky určitých produktů živočišného původu, k nimž jsou přiložena příslušná veterinární/úřední osvědčení vydaná v souladu se vzory stanovenými v příloze III kapitolách 1, 33, 34 a 35 prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 ve znění platném před změnami provedenými tímto prováděcím nařízením, pokud dané veterinární/úřední osvědčení bylo vydáno nejpozději dne 15. listopadu 2022.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. května 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1).


PŘÍLOHA

Příloha III prováděcího nařízení (EU) 2020/2235 se mění takto:

a)

v kapitole 1 ve vzorovém veterinárním/úředním osvědčení pro vstup čerstvého masa určeného k lidské spotřebě, s výjimkou strojně odděleného masa, domácího skotu do Unie (vzor BOV) v poznámkách k části I se kolonka I.27 nahrazuje tímto:

„Kolonka I.27:

Použijte příslušný kód harmonizovaného systému (HS): 02.01, 02.02, 02.06, 05.04 nebo 15.02.

Popis zásilky:

 

Druh zboží“: Uveďte „jatečně upravené tělo – celé“, „jatečně upravené tělo – půlka“, „jatečně upravené tělo – čtvrtě“, „droby“ nebo „části“.

 

Typ ošetření“: V příslušných případech uveďte „vykostěné“, „s kostmi“ a/nebo „vyzrálé“. Pokud se jedná o zmrazené maso, uveďte datum zmrazení (mm/rr) částí/kusů.“

b)

kapitoly 33 až 35 se nahrazují tímto:

„KAPITOLA 33

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SYROVÉHO MLÉKA URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE (VZOR MILK-RM)

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

KAPITOLA 34

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLÉČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, KTERÉ JSOU ZÍSKÁNY ZE SYROVÉHO MLÉKA NEBO U NICHŽ SE NEVYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY ZVLÁŠTNÍMU OŠETŘENÍ KE ZMÍRNĚNÍ RIZIK, DO UNIE (VZOR MILK-RMP/NT)

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

KAPITOLA 35

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MLÉČNÝCH VÝROBKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, U NICHŽ SE VYŽADUJE, ABY BYLY PODROBENY PASTERIZACI, DO UNIE (VZOR DAIRY-PRODUCTS-PT)

Image 12

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17
“.


ROZHODNUTÍ

1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/86


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2022/855

ze dne 24. května 2022

o jmenování tří členů a čtyř náhradníků Výboru regionů, navržených Chorvatskou republikou

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2019/852 ze dne 21. května 2019, kterým se stanoví složení Výboru regionů (1),

s ohledem na návrh chorvatské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 300 odst. 3 Smlouvy se má Výbor regionů skládat ze zástupců regionálních a místních samosprávných celků, kteří buď mají volební mandát v některém regionálním nebo místním samosprávném celku, nebo jsou politicky odpovědní volenému shromáždění.

(2)

Dne 20. ledna 2020 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2020/102 (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025.

(3)

Po skončení vnitrostátních mandátů, na jejichž základě byli pan Vojko OBERSNEL, pan Goran PAUK a paní Jelena PAVIČIĆ VUKIČEVIĆOVÁ navrženi na jmenování, se uvolnila tři místa členů Výboru regionů.

(4)

Po skončení vnitrostátních mandátů, na jejichž základě byli pan Martin BARIČEVIĆ, paní Antonija JOZIĆOVÁ a pan Matija POSAVEC navrženi na jmenování, se uvolnila tři místa náhradníků Výboru regionů. Po odstoupení pana Igora ANDROVIĆE se také uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů.

(5)

Chorvatská vláda navrhla jako členy Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025, tyto zástupce regionálních či místních samosprávných celků, kteří mají volební mandát v některém regionálním či místním samosprávném celku: pan Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (hejtman Viroviticko-podrávské župy), pan Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (předseda shromáždění města Záhřeb), a pan Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (starosta města Pregrada).

(6)

Chorvatská vláda navrhla jako náhradníky Výboru regionů na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025, tyto zástupce regionálních či místních samosprávných celků, kteří mají volební mandát v některém regionálním či místním samosprávném celku: paní Martina FURDEK HAJDINOVÁ, županica, Karlovačka županija (hejtmanka Karlovacké župy), pan Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (starosta opčiny Jakšić), paní Ana KUČIĆOVÁ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (starostka města Mali Lošinj), a paní Marina MEDARIĆOVÁ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (náměstkyně hejtmana Přímořsko-gorskokotarské župy),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2025, jmenováni tito zástupci místních samosprávných celků, kteří mají volební mandát:

a)

jako členové:

pan Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (hejtman Viroviticko-podrávské župy),

pan Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (předseda shromáždění města Záhřeb),

pan Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (starosta města Pregrada),

a

b)

jako náhradníci:

paní Martina FURDEK HAJDINOVÁ, županica, Karlovačka županija (hejtmanka Karlovacké župy),

pan Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (starosta opčiny Jakšić),

paní Ana KUČIĆOVÁ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (starostka města Mali Lošinj),

paní Marina MEDARIĆOVÁ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (náměstkyně hejtmana Přímořsko-gorskokotarské župy).

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 24. května 2022.

Za Radu

předseda

M. FESNEAU


(1)  Úř. věst. L 139, 27.5.2019, s. 13.

(2)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/102 ze dne 20. ledna 2020 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2020 do 25. ledna 2025 (Úř. věst. L 20, 24.1.2020, s. 2).


1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/88


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/856

ze dne 30. května 2022,

kterým se přijímá žádost předložená Irskem podle čl. 7 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 o neuplatnění nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 a nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 na mezilehlé vozy třídy 22000 ICDMU – „B2“ společnosti IÉ-RU

(oznámeno pod číslem C(2022) 3365)

(Pouze anglické a irské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 4. února 2022 předložilo Irsko Komisi v souladu s čl. 7 odst. 4 směrnice (EU) 2016/797 žádost o neuplatnění technické specifikace pro interoperabilitu (dále jen „TSI“) týkající se kolejových vozidel – lokomotiv a kolejových vozidel pro přepravu osob (TSI LOC&PAS), stanovené v nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 (2), a bezpečnosti v železničních tunelech (dále jen „TSI SRT“), stanovené v nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 (3), na řadu mezilehlých vozů třídy 22000 ICDMU – B2, které má provozovat společnost Iarnród Éireann-Railway Undertaking (dále jen „IÉ-RU“). Tato žádost byla podána na základě čl. 7 odst. 1 písm. e) směrnice (EU) 2016/797, který se vztahuje na železniční sítě oddělené mořem nebo v důsledku zvláštních zeměpisných podmínek od železniční sítě zbývající části Unie.

(2)

Aby uspokojila rychle rostoucí poptávku cestujících po železničních spojích provozovaných současnými jednotkami, plánuje společnost IÉ-RU získat dodatečnou kapacitu rozšířením řady stávajících jednotek v pevných sestavách o jeden nebo dva vozy. Za tímto účelem má IÉ-RU rámcovou dohodu s výrobcem Mitsui o dodávkách dalších mezilehlých vozů (mezilehlých vozů „B2“), které jsou nezbytné k rozšíření stávajících jednotek (pevných sestav „B1“).

(3)

Podle této dohody má společnost Mitsui do roku 2022 dodat 41 mezilehlých vozů „B2“ s opcí na dodání dalších 60 vozů, kterou lze využít do 31. prosince 2026, tedy celkem 101 vozů. Mezilehlé vozy „B2“ mají vycházet z konstrukce stávajícího vozu „B1“, která má být upravena tak, aby zahrnovala technické změny nezbytné pro usnadnění požadavků na provozní kapacitu, splnění právních povinností týkajících se emisí výfukových plynů a poskytnutí vhodných alternativ pro zastaralá nebo nedostupná zařízení a materiály.

(4)

Během 94. zasedání Výboru pro interoperabilitu a bezpečnost v železniční dopravě informovali zástupci Irska své protějšky o podrobnostech žádosti o neuplatnění předložené Komisi.

(5)

Mezilehlé vozy „B2“ mají být zahrnuty do stávajících jednotek v pevných sestavách, které nesplňují TSI. Uplatňování požadavků TSI by přineslo problémy s kompatibilitou mezi vozy, které TSI splňují, a vozy, které ji nesplňují, což by vedlo k nepřiměřeným technickým obtížím a složitosti výroby.

(6)

Kromě toho by byla ohrožena hospodářská vyváženost projektu, neboť uplatnění TSI na mezilehlé vozy „B2“ by způsobilo zpoždění a dodatečné náklady na uvedení těchto vozů na trh. Bylo by nutné celou konstrukci vozidla přehodnotit a znovu posoudit konstrukční parametry, v důsledku čehož by velmi pravděpodobně bylo nutné provést významné úpravy a změnit konstrukci vozidla tak, aby splňovalo TSI, ohledně kterých byla podána žádost o neuplatnění.

(7)

Neuplatnění TSI by bylo omezeno na rozsah nezbytný pro bezpečné začlenění mezilehlých vozů „B2“ do stávajících jednotek v pevných sestavách a jejich kompatibilitu s těmito jednotkami. Navrhovaná alternativní ustanovení, jež vozy budou muset splňovat, vyhovují příslušným základním požadavkům a kompenzují každé neuplatnění TSI.

(8)

Jako zmírňující opatření Irsko navrhlo, aby nové vozy měly stejnou konstrukci jako stávající vozy. Dotčené vozy byly navrženy v souladu s příslušnými požadavky obsaženými v normách Railway Group Standards stanovených Britským výborem pro železniční bezpečnost a normy (RSSB), normách CEN-CENELEC a irských vnitrostátních normách. Jejich konstrukce se od požadavků uvedených norem a kodexů odchyluje pouze tam, kde je to nezbytné k zajištění bezpečného začlenění a kompatibility vozidel s irskou železniční sítí v jejím současném stavu.

(9)

Mezilehlé vozy „B2“ a jednotky v pevných sestavách, do nichž mají být začleněny, mají být používány v zeměpisné oblasti zahrnující celou irskou železniční síť, která využívá jiný rozchod (1 600 mm), a není možné je smysluplně komerčně využít v jiných oblastech jednotného evropského železničního prostoru.

(10)

Irská síť je propojena se sítí Severního Irska. Spojené království Velké Británie a Severního Irska vystoupilo z Evropské unie dne 31. ledna 2020. Severní Irsko se tedy stalo sousední třetí zemí Evropské unie. Irsko tedy přestalo sdílet pozemní hranici s členským státem EU a železniční síť Irska je oddělena od železniční sítě zbývající části Evropské unie.

(11)

Žádost předložená Irskem poskytuje dostatečné záruky, že alternativní ustanovení, která mají být použita, jak je uvedeno v 7. a 8. bodě odůvodnění, zajistí bezpečný provoz těchto vozů v irské železniční síti.

(12)

Komise se proto domnívá, že podmínky stanovené v čl. 7 odst. 1 písm. e) a čl. 7 odst. 4 směrnice (EU) 2016/797 jsou splněny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Komise přijímá žádost Irska, aby se na 101 mezilehlých vozů „B2“, které budou provozovány v irské síti, neuplatnilo nařízení (EU) č. 1302/2014 a nařízení (EU) č. 1303/2014.

Jakmile budou tyto nové vozy v irské síti v provozu, sdělí irské orgány Komisi identifikační čísla těchto vozů a jejich příslušných konečných pevných sestav.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Irsku.

V Bruselu dne 30. května 2022.

Za Komisi

Adina VĂLEAN

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“ železničního systému Evropské unie (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 394).


1.6.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 150/90


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/857

ze dne 31. května 2022

o některých dočasných mimořádných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Německu

(oznámeno pod číslem C(2022) 3660)

(Pouze německé znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí.

(2)

V případě ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat hrozí vážné riziko, že se daná nákaza rozšíří do dalších zařízení pro chovaná prasata.

(3)

Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (2) se doplňují pravidla pro tlumení nákaz uvedených na seznamu podle čl. 9 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (EU) 2016/429 a klasifikovaných jako nákazy kategorie A, B a C v prováděcím nařízení Komise (EU) 2018/1882 (3). Články 21 a 22 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 konkrétně stanoví vytvoření uzavřeného pásma v případě ohniska nákazy kategorie A, včetně afrického moru prasat, a některá opatření, jež se v tomto pásmu mají provádět. V čl. 21 odst. 1 uvedeného nařízení v přenesené pravomoci se dále stanoví, že uzavřené pásmo zahrnuje ochranné pásmo, pásmo dozoru a v případě potřeby další uzavřená pásma kolem ochranných pásem a pásem dozoru nebo v jejich blízkosti.

(4)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 (4) stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat. V čl. 3 písm. a) uvedeného prováděcího nařízení se zejména stanoví vymezení uzavřeného pásma v případě ohniska afrického moru prasat u chovaných prasat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.

(5)

V návaznosti na ohnisko afrického moru prasat u chovaných prasat ve spolkové zemi Bádensko-Württembersko potvrzené dne 25. května informovalo Německo Komisi o stávající situaci na svém území, pokud jde o danou nákazu, a v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a s prováděcím nařízením (EU) 2021/605 vymezilo uzavřené pásmo zahrnující ochranné pásmo a pásmo dozoru, v němž se uplatňují obecná opatření k tlumení nákaz stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, aby se zabránilo dalšímu šíření nákazy.

(6)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s Německem vymezit na úrovni Unie uzavřené pásmo zahrnující ochranné pásmo a pásmo dozoru v souvislosti s africkým morem prasat v uvedeném členském státě.

(7)

Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření afrického moru prasat, je důležité, aby se opatření stanovená v tomto rozhodnutí začala uplatňovat co nejdříve.

(8)

Do vydání stanoviska Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva by proto uzavřené pásmo v Německu mělo být neprodleně zřízeno a zařazeno na seznam v příloze tohoto rozhodnutí a měla by být stanovena doba trvání uvedeného pásma.

(9)

Toto rozhodnutí bude přezkoumáno na příštím zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Německo zajistí, aby:

a)

Německo v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a za podmínek stanovených v uvedeném článku neprodleně zřídilo uzavřené pásmo zahrnující ochranné pásmo a pásmo dozoru;

b)

ochranné pásmo a pásmo dozoru uvedené v písmenu a) zahrnovalo alespoň oblasti uvedené v příloze tohoto prováděcího rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije do 25. srpna 2022.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo.

V Bruselu dne 31. května 2022.

Za Komisi

Stella KYRIAKIDES

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/605 ze dne 7. dubna 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení afrického moru prasat (Úř. věst. L 129, 15.4.2021, s. 1).


PŘÍLOHA

Oblasti vymezené jako uzavřené pásmo v Německu podle článku 1

Datum ukončení platnosti

Ochranné pásmo:

Landkreis Emmendingen

Beginn A5/Kreuzung L105(Ziegelhöfe). Entlang an der A5 bis Ausfahrt Riegel (59). Auffahrt in westlicher Richtung auf L113 Richtung Rieggel. Entlang bis Kreuzung Endinger Straße. Endinger Straße bis Kreuzung, Abbiegung Riedhöfe vorbei, zweiter Feldweg einbiegen. Weiter bis Höhepunkt 231,8. In gerader Linie zu Schram (Höhe 199,0m) weiter entlang Schrambach bis Kreuzung Bahlinger Weg. Feldweg in Richtung Südwest, Mündung Freiburger Weg. Weiter in gerader gedachter Linie zu Höhe Gutels (217,0m). Weiter in gerader Linie zu Schönenberg zu Höhepunkt 227,8 m. Weiter in gerader Linie zum Kreisverkehr Ortsausgang in westlicher Richtung auf Straße K5146. Entlang der Straße L105 (Endinger Straße) Richtung Königschaffhausen. Kurz vor Königschaffhausen Verbindung Bahnhofstraße entlang der K5127 (Königschaffhausener Str.) am dritten Feldweg rechts abbiegen bis Endinger Straße. In gerader gedachter Linie Kreuzungspunkt K5114 (Forchheimer Str.). Weiter entlang Feldweg in nördlicher Richtung. Bei Kreuzung links, bei nächster Kreuzung rechts. An der nächsten Kreuzung links bis Weisweiler Straße L104, entlang der L104 bis Einmündung Hinderdorfstr. (Weisweil) bis Kreuzung Kenzinger Weg (K5135) weiter in westlicher Richtung über Leopoldkanal bis zu A5 (Ausgangspunkt).

25. srpna 2022

Pásmo dozoru:

Landkreis Emmendingen

Südwestliche Kreisgrenze Emmendingen-Breisgau-Hochschwarzwald in östliche Richtung bis A5 an der Kreisgrenze entlang. Entlang der Kreisgrenze bis zur A5, bis Waldbächle. Am Waldbächle den Feldweg in nördlicher Richtung, Richtung Rohrlache bis zur Kreuzung Neumattengraben. Südliche Grenze Nimburg/Teningen bis zu Grenze Gemarkung Teningen/Emmendingen. Am Brunnenried in gerader Linie über den Neuengraben bis zur Elz. Entlang der Gemarkungsgrenze Emmnedingen/Mundingen entlang der Karl-Schmidt-Str. Bis zur Dorfstraße bis Landecker Straße bis Freiämter Straße. Entlang der Freiämter Straße (K 5136) bis Gutenrodel bis Gipfel Künlisberg. In gedachter Linie nach Norden zur Gemarkung Malterdingen/Freiamt Gemarkungsgrenze nördlich folgend bis westliche Richtung K 5139 folgen bis Bleichtalstraße, Steilbrunnengasse auf die K 5117 weiter gefolgt in die Ettenheimer Str. Folgen bis Kreisgrenze bei Ettenheim. Kreisgrenze folgen in südwestlicher Richtung bis zum Rhein.

Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald

Gemeinde Eichstetten: komplett,

Gemeinde Bötzingen: komplett,

Gemeinde Ihringen: Das Gemeindegebiet nördlich der L114 ohne den Ortsteil Wasenweiler,

Gemeinde Vogtsburg: Das Gemeindegebiet ohne die Ortsteile Achkarren und Bickensohl.

Landkreis Ortenaukreis

Gemeindefreies Gebiet Rhinau: Vom Rhein, franz. Staatsgrenze beim Wehr zwischen Rheinkilometer 265 und 257 in östlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Rust an der Rappenkopfbrücke.

Gemeinde Rust,

Gemeinde Ringsheim,

Stadt Ettenheim: Von der Gemeindegrenze Ringsheim der B3 in nördliche Richtung folgend, abbiegend in die Freiburger Straße Richtung Ettenheim, dieser folgend bis zur Straße Im Pfaffenbach, dem abzweigenden Fußweg in südliche Richtung folgend bis zur Kahlenberggasse, weiter die Neumannstraße querend entlang dem nördlichen Bogen Im Kretzenbach. Im Weilerberg auf den Mühlenweg, diesem in östliche und anschließend in südliche Richtung folgend. Dem letzten großen Feldweg vor Ettenheimweiler in östliche Richtung über den Riedmühlbach bis zur K5342, dieser dieser in südliche Richtung bis zur Kreisgrenze folgend.