ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 95

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
23. března 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Dohoda mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o účasti Ukrajiny v programu Horizont Evropa – rámcovém programu pro výzkum a inovace a v Programu Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu na období 2021–2025, doplňující rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa

1

 

*

Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé o účasti Moldavské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

18

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Tureckou republikou na straně druhé o účasti Turecké republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

33

 

*

Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o účasti Arménské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

48

 

*

Dohoda mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o účasti Republiky Srbsko na programu Unie Horizont Evropa – rámcový program pro výzkum a inovace

63

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé o účasti Bosny a Hercegoviny v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

79

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Kosovem na straně druhé o účasti Kosova v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa ( *1 )

95

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Černou Horou na straně druhé o účasti Černé Hory v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

110

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Republikou Severní Makedonie na straně druhé o účasti Republiky Severní Makedonie v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

126

 

*

Dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Izraelem na straně druhé o účasti Izraele v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

143

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Gruzií na straně druhé o účasti Gruzie v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

158

 

*

Mezinárodní dohoda mezi Evropskou unií na jedné straně a Radou ministrů Albánské republiky na straně druhé o účasti Albánské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa

174

 


 

(*1)   Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/1


DOHODA

mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé o účasti Ukrajiny v programu Horizont Evropa – rámcovém programu pro výzkum a inovace a v Programu Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu na období 2021–2025, doplňující rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Euratom“)

na jedné straně

a

Ukrajina (dále jen „Ukrajina“)

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“) stanoví, že strany mají rozšířit a posílit svou vědeckou a technologickou spolupráci s cílem přispět jak k vědeckému rozvoji samému, tak k posílení jejich vědeckého potenciálu přispívajícího k řešení vnitrostátních a celosvětových výzev,

VZHLEDEM K TOMU, že dohoda o přidružení výslovně umožňuje podporu civilního vědeckého výzkumu v oblasti jaderné bezpečnosti a zabezpečení, včetně společných výzkumných a rozvojových činností a vzdělávání a mobility vědců, a stanoví, že spolupráce v oblasti civilního využití jaderné energie se má uskutečnit prováděním zvláštních dohod v této oblasti,

VZHLEDEM K TOMU, že v protokolu III k dohodě o přidružení se uvádí, že konkrétní podmínky pro účast Ukrajiny v jednotlivých konkrétních programech, a zejména finanční příspěvek, který má Ukrajina platit, jakož i postupy podávání zpráv a hodnocení, mají být stanoveny v memorandu o porozumění mezi Komisí a příslušnými orgány Ukrajiny na základě kritérií stanovených dotyčnými programy (2),

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Rady (Euratom) 2021/765 (4) byl zaveden program Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu (2021–2025) doplňující rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Euratom“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695 a nařízení (Euratom) 2021/765,

VZHLEDEM K TOMU, že obecným cílem programu Euratom je provádět činnosti spojené s výzkumem a odbornou přípravou v jaderné oblasti s důrazem na průběžné zlepšování jaderné bezpečnosti, jaderného zabezpečení a radiační ochrany a doplňovat plnění cílů programu Horizont Evropa, mimo jiné v souvislosti s transformací energetiky,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie a programu Euratom v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, včetně jaderného odvětví, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o účasti Ukrajiny v programu Horizont 2020 a programu Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu (2014–2018) a v jeho nástupnickém programu a řady dalších mezinárodních dohod, které jsou základem vztahů mezi stranami (5), a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Ukrajina se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (program Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím Rady (EU) 2021/764 (6) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu. Ukrajina se jako přidružená země účastní a přispívá ke všem částem programu Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu (program Euratomu) stanoveného nařízením (Euratom) 2021/765 v platném znění.

2.   Na účast ukrajinských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (7) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (8) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa a programu Euratomu

1.   Ukrajina se účastní programu Horizont Evropa a programu Euratomu v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu III k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění těchto programů, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené na Ukrajině se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa a programu Euratomu za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii včetně dodržování omezujících opatření EU (9).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené na Ukrajině způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektovým činnostem Ukrajiny, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Ukrajina zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že ukrajinské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Ukrajinu plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí ukrajinského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Ukrajině seznam příslušných právních subjektů usazených na Ukrajině po podpisu grantových dohod s těmito subjekty,

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené na Ukrajině, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Ukrajina každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené na Ukrajině se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Ukrajina a ukrajinské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Tato dohoda neopravňuje Ukrajinu k členství v evropském společném podniku pro ITER a rozvoj energie z jaderné syntézy ani k účasti na Dohodě o založení Mezinárodní organizace energie z jaderné syntézy ITER pro společnou realizaci projektu ITER.

7.   Zástupci Ukrajiny mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 a ve výboru uvedeném v článku 16 nařízení (Euratom) 2021/765, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Ukrajiny.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez ukrajinských zástupců. Ukrajina je informována o výsledcích.

8.   Účast uvedená v předchozím odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů. Právy Ukrajiny na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

9.   Zástupci Ukrajiny mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Ukrajiny.

10.   Ukrajina se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (10) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

11.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Ukrajiny vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 a výboru uvedeného v článku 16 nařízení (Euratom) 2021/765 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa nebo programu Euratomu, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

12.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

13.   Ukrajina přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené na Ukrajině nebo dovezené na Ukrajinu, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné na Ukrajině.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Ukrajiny nebo ukrajinských právních subjektů v programu Horizont Evropa a v programu Euratomu se vztahuje povinnost Ukrajiny finančně přispívat na každý z příslušných programů a související náklady na jejich řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek Ukrajiny na každý program je součtem:

a)

provozního příspěvku a

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek Ukrajiny na každý z obou programů má podobu roční platby ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v červnu a září.

4.   Provozní příspěvek Ukrajiny na každý program pokrývá provozní výdaje daného programu a výdaje na jeho podporu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro příslušný program, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (11) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na příslušný program od jiných dárců (12).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094 (13) toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu Komise na program Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na každý program vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Ukrajiny v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na každý program na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na každý program se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování příslušného programu v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4.

7.   Poplatek za účast Ukrajiny na každý program činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku na příslušný program vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na každý program na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Ukrajině informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa a programem Euratomu. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie, Euratomu a Ukrajiny týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Ukrajina právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Ukrajiny nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Pravidla pro uplatňování mechanismu automatické korekce na provozní příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa

1.   Na provozní příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa se použije mechanismus automatické korekce.

2.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Ukrajiny a ukrajinských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení z programu Horizont Evropa, které byly skutečně sjednány s Ukrajinou nebo ukrajinskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4,

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Ukrajiny za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

3.   Pokud částka uvedená v odstavci 2, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku Ukrajiny na program Horizont Evropa upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Ukrajiny na uvedený program pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Ukrajina v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku na program Horizont Evropa, částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

4.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Ukrajiny účastnit programů, projektů a činností Ukrajiny rovnocenných programu Horizont Evropa nebo programu Euratomu.

2.   Seznam rovnocenných programů, projektů nebo činností Ukrajiny, kterých se mohou účastnit právní subjekty usazené v Evropské unii, je uveden v části I přílohy II. Ukrajina vynaloží veškeré úsilí, aby postupně umožnila účast právních subjektů usazených v Evropské unii ve svých programech, projektech a činnostech uvedených v části II přílohy II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Evropské unii ze strany Ukrajiny se vztahují právní předpisy Ukrajiny upravující fungování výzkumných a inovačních programů, projektů a činností. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Evropské unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech, projektech a činnostech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a programu Euratomu a v souladu s právními předpisy Ukrajiny.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa a programu Euratomu, je účast Ukrajiny v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Ukrajiny.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina“). Úkoly Smíšeného výboru EU/Euratom–Ukrajina zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Ukrajiny v programu Horizont Evropa a programu Euratomu;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech, projektech a činnostech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu a

e)

výměnu informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Euratomu a zástupců Ukrajiny, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a Ukrajina.

5.   Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Ukrajiny. Smíšený výbor EU/Euratom–Ukrajina může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa a programu Euratomu, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Platnost této dohody se prodlužuje na období 2026–2027 a dohoda se za stejných podmínek vztahuje na nástupnický program Euratomu, pokud do tří měsíců od zveřejnění tohoto nástupnického programu v Úředním věstníku Evropské unie jedna ze stran neoznámí své rozhodnutí neprodloužit platnost této dohody na uvedený nástupnický program. V případě takového oznámení se tato dohoda nepoužije ode dne 1. ledna 2026 na nástupnický program programu Euratom.

4.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku na příslušný program, který má Ukrajina podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody v souvislosti s programem Horizont Evropa nebo programem Euratomu pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa nebo programu Euratomu, zašle Evropská komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Evropská komise Ukrajině pozastavení uplatňování této dohody v souvislosti s příslušným programem, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Ukrajinou.

V případě pozastavení uplatňování této dohody v souladu s prvním pododstavcem tohoto odstavce od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené na Ukrajině způsobilé účastnit se udělovacích řízení podle příslušného programu, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté podle příslušného programu právními subjekty usazenými na Ukrajině před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku finančního příspěvku splatnou pro příslušný program, Komise jednající jménem Evropské unie a Euratomu neprodleně tuto skutečnost oznámí Ukrajině. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností ruší pozastavení v souvislosti s tímto programem.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Ukrajiny opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených podle příslušného programu po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

5.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět.

Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

6.   Pokud je tato dohoda ukončena v souladu s odstavcem 5, strany se dohodly, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek na každý ze dvou programů uvedených v čl. 3 odst. 1 této dohody za rok N, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N podle programu Horizont Evropa se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Provozní příspěvek za rok N podle programu Euratomu se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N jako součást finančního příspěvku pro každý z obou programů se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené na každý ze dvou programů uvedených v čl. 3 odst. 1 za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8. V souvislosti s programem Horizont Evropa se u těchto příspěvků provede automatická korekce v souladu s článkem 4.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení této dohody.

7.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

8.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Sepsáno v Kyjevě dne 12. října roku dva tisíce dvacet jedna ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém a ukrajinském, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

Za Evropskou komisi, jménem Evropské unie a Euratomu

Josep BORRELL

místopředseda Evropské komise

Za Ukrajinu

Serhii SHKARLET

ministr školství a vědy Ukrajiny


(1)  Úř. věst. L 161, 29.5.2014, s. 3.

(2)  Tato dohoda představuje a má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v protokolu III k dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Ukrajinou na straně druhé k rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Ukrajinou o obecných zásadách účasti Ukrajiny na programech Unie.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Rady (Euratom) 2021/765 ze dne 10. května 2021, kterým se zavádí Program Evropského společenství pro atomovou energii pro výzkum a odbornou přípravu na období 2021–2025, doplňující rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a zrušuje nařízení (Euratom) 2018/1563 (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 81).

(5)  Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti řízené termonukleární fúze (Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 40), Dohoda mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti jaderné bezpečnosti (Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 33) a Dohoda mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny o spolupráci při mírovém využití jaderné energie (Úř. věst. L 261, 22.9.2006, s. 27).

(6)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(8)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(9)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(10)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(12)  V souvislosti s programem Horizont Evropa sem patří zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(13)  Nařízení Rady (EU) 2020/2094, ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa (2021–2027) a program Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu (2021–2025)

I.   Výpočet finančního příspěvku Ukrajiny

1.

Finanční příspěvky Ukrajiny na program Horizont Evropa a na program Euratomu jsou oddělené. Finanční příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa a na program Euratomu se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, respektive programu Euratomu.

2.

Poplatek za účast za každý z obou programů uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Ukrajina zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa a v programu Euratomu, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficienty použité pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,07 pro program Horizont Evropa a 0,21 pro program Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava finančního příspěvku na každý program uvedený v čl. 3 odst. 1, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek na tento program za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N pro příslušný program v rámci odhlasovaného rozpočtu Evropské unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na příslušný program od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N;

b)

a počátečním provozním příspěvkem na tento program za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa nebo programu Euratomu, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku na každý příslušný program za rok N tak, že provozní příspěvek Ukrajiny sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z odhlasovaného rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny prostředky na závazky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N, které nevyplývají z finančních příspěvků na příslušný program od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Ukrajiny na tento program o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Ukrajiny použitelná na program Horizont Evropa

1.

Pro výpočet automatické korekce použitelné pouze na program Horizont Evropa podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou ukrajinskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (1);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (2), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Ukrajině nebo ukrajinským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N a

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Ukrajiny na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N a

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Ukrajiny na každý program, platba úprav provozních příspěvků Ukrajiny na každý program a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Ukrajiny na program Horizont Evropa

1.

Komise sdělí Ukrajině co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce na každý příslušný program uvedený v čl. 3 odst. 1 této dohody, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Ukrajiny v programu Horizont Evropa a v programu Euratomu, případně částku vnějších účelově vázaných prostředků, které nevyplývají z finančního příspěvku od jiných dárců na tyto rozpočtové položky;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody za každý příslušný program;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa a programu Euratomu informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N a o úrovni zrušených závazků za každý příslušný program;

d.

pouze v souvislosti s programem Horizont Evropa a u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch ukrajinských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

V souvislosti s každým z obou programů na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Komise vydá Ukrajině v dubnu a červenci každého rozpočtového roku výzvu k platbě příspěvku Ukrajiny na každý z obou programů uvedených v čl. 3 odst. 1 této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Ukrajiny splatných podle příslušných programů nejpozději do 60 dnů od vydání této výzvy k platbě.

3.

Odchylně od odstavce 2 se finanční příspěvek na rok 2021 stanoví ve splátkách, které se rozdělí na více výzev k platbě s následujícím platebním kalendářem:

50 % finančního příspěvku na rok 2021 bude zaplaceno v roce 2022,

50 % finančního příspěvku na rok 2021 bude zaplaceno v roce 2023.

Odpovídající částky se zahrnou do výzvy k platbě na příslušný rok.

3.

Výzva k platbě vydaná každý rok v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Ukrajinou na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu pro výzkum a inovace nebo programu Euratomu pro výzkum a odbornou přípravu, jehož nebo jichž se Ukrajina účastnila.

4.

V souvislosti s programem Horizont Evropa v každém roce počínaje rokem 2023 odrážejí výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2 na program Horizont Evropa.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Ukrajině vyplacena nebo Ukrajinou zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvky placené Ukrajinou v letech 2026 a 2027 na program Horizont Evropa nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

5.

Ukrajina uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody na každý z obou programů v souladu s částí III této přílohy. Pokud Ukrajina neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku na kterýkoli z obou programů se Ukrajině účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(2)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů, projektů a činností Ukrajiny

Část 1

Programy Ukrajiny, kterých se mohou účastnit právní subjekty usazené v Evropské unii

Následujících programů Ukrajiny se mohou účastnit právní subjekty usazené v Evropské unii:

Výzvy k účasti v soutěži vydané Národní nadací Ukrajiny pro výzkum

Soutěžní výběrové řízení v oblasti vědeckotechnického (experimentálního) vývoje v rámci státní zakázky, schválené nařízením Ministerstva školství a vědy Ukrajiny

Soutěžní výběrové řízení v oblasti vědeckých, odborných a technických prací a projektů financovaných z nástroje vnější pomoci Evropské unie pro plnění závazků Ukrajiny v rámcovém programu Evropské unie pro vědecký výzkum a inovace „Horizont 2020“

Soutěžní výběrové řízení v oblasti ukrajinského fondu pro začínající podniky

Část 2

Programy, u nichž se Ukrajina zavazuje, že se jich postupně budou moci účastnit právní subjekty usazené v Evropské unii

Následujících programů Ukrajiny se postupně budou moci účastnit právní subjekty usazené v Evropské unii

Nadace prezidenta Ukrajiny na podporu vzdělávání, vědy a sportu


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo na Ukrajině a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem na Ukrajině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Ukrajina nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup na Ukrajinu a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5 nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5 nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům poškozujícím finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Ukrajiny správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné ukrajinské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo na Ukrajině a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem na Ukrajině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným ukrajinským orgánem určeným ukrajinskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných ukrajinských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost ukrajinských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou ukrajinské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje ukrajinské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému ukrajinskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování ukrajinského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce ukrajinským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné ukrajinské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Ukrajina kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými ukrajinskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Ukrajinské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou na Ukrajině vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Ukrajiny. Ukrajinská vláda oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným na Ukrajině. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s ukrajinským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou na Ukrajině vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Ukrajiny.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo na Ukrajině a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem na Ukrajině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/18


DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé o účasti Moldavské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie na jedné straně

a

Moldavská republika

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Protokol k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé (1) o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o obecných zásadách účasti Moldavské republiky na programech Unie (2) sjednává, že konkrétní podmínky pro účast Moldavské republiky v jednotlivých konkrétních programech, a zejména to, že finanční příspěvek, který má Moldavská republika platit, jakož i postupy podávání zpráv a hodnocení, se stanoví v memorandu o porozumění mezi Evropskou komisí a příslušnými orgány Moldavské republiky na základě kritérií stanovených dotyčnými programy (3),

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (4) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi organizacemi působícími v oblasti výzkumu a inovací zahrnující univerzity a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Moldavská republika se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (5) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast moldavských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (6) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (7) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Moldavská republika se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v Protokolu k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Moldavskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o obecných zásadách účasti Moldavské republiky na programech Unie a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Moldavské republice se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (8).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Moldavské republice způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektům Moldavské republiky, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Moldavská republika zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že černohorské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Moldavskou republiku plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí moldavského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Moldavské republice seznam příslušných právních subjektů usazených v Moldavské republice po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Moldavské republice, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Moldavská republika každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Moldavské republice se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Moldavská republika a moldavské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Moldavské republiky mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Moldavské republiky.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez moldavských zástupců. Moldavská republika je informována o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Moldavské republiky na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Moldavské republiky mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Moldavské republiky.

9.   Moldavská republika se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (9) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Moldavské republiky vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Moldavská republika přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Moldavské republice nebo dovezené do Moldavské republiky, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Moldavské republice.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Moldavské republiky nebo moldavských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Moldavské republiky finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (10) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (11).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (12), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Moldavské republiky v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Moldavské republice informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Moldavské republiky týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Moldavská republika právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Moldavské republiky nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Moldavské republiky za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Moldavské republiky a moldavských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Moldavskou republikou nebo moldavskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Moldavské republiky za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Moldavské republiky pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Moldavská republika v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku; částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Moldavské republiky účastnit programů a projektů Moldavské republiky rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Moldavské republiky je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Moldavské republiky se vztahují právní předpisy Moldavské republiky upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a projektech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Moldavské republiky.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa a podávání zpráv o něm, je účast Moldavské republiky v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Moldavské republiky.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Moldavská republika pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Moldavská republika pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU– Moldavsko“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Moldavská republika zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Moldavské republiky v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a projektech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

d)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Moldavsko, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Moldavské republiky, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Moldavská republika může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Moldavská republika se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a vnitrostátní orgán určený vládou Moldavské republiky.

5.   Smíšený výbor EU–Moldavská republika pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Moldavské republiky. Smíšený výbor EU–Moldavská republika může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Tato dohoda se uplatňuje prozatímně v souladu s příslušnými vnitřními postupy a právními předpisy obou stran. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Moldavská republika oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Moldavská republika podle této dohody uhradit, může Evropská unie uplatňování této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Moldavské republice pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Moldavskou republikou.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Moldavské republice způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Moldavské republice před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Moldavské republice. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Moldavské republiky opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět.

Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a rumunském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 27. října roku 2021 ve dvou prvopisech v rumunštině a angličtině.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za Moldavskou republiku

Natalia GAVRILIȚA

předsedkyně vlády


(1)  Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 260, 30.8.2014, s. 619.

(3)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v Protokolu I k rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Moldavskou republikou o obecných zásadách účasti Moldavské republiky na programech Unie.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(7)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(8)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(9)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Moldavské republiky na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Moldavské republiky

1.

Finanční příspěvek Moldavské republiky na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Moldavská republika zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,10.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Moldavské republiky sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Moldavské republiky o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Moldavské republiky

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou moldavskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Moldavské republiky na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Moldavské republice nebo moldavským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N; a

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Moldavské republiky na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Moldavské republiky, platba úprav provozního příspěvku Moldavské republiky a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Moldavské republiky

1.

Komise sdělí Moldavské republice co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Moldavské republiky v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch moldavských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Moldavské republice k zaplacení za její účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Moldavské republiky nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po podpisu této dohody jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Moldavskou republikou na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Moldavská republika účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Moldavské republice vyplacena nebo Moldavskou republikou zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Moldavskou republikou v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Moldavská republika uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Moldavská republika neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku. V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Moldavské republice účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Seznam rovnocenných programů a projektů Moldavské republiky

Programy a projekty v Moldavské republice, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

státní programy,

programy přenosu technologií a inovací,

dvoustranné a mnohostranné programy,

postdoktorandské programy.


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Moldavské republice a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Moldavské republice, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Moldavská republika nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Moldavské republiky a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Moldavské republiky správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné moldavské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Moldavské republice a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Moldavské republice, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným moldavským orgánem určeným moldavskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných moldavských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost moldavských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou moldavské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje moldavské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému moldavskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování moldavského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce moldavským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné moldavské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Moldavská republika kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými moldavskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Moldavské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Moldavské republice vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Moldavské republiky. Vláda Moldavské republiky oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Moldavské republice. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s moldavským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Moldavské republice vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Rozhodování o stížnostech na protiprávní výkon rozhodnutí však spadá do pravomoci soudů Moldavské republiky.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Moldavské republice a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Moldavské republice, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/33


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Tureckou republikou na straně druhé o účasti Turecké republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Turecké republiky (dále jen „Turecko“), zastoupená ministerstvem zahraničních věcí, ředitelstvím pro záležitosti EU,

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou o obecných zásadách účasti Turecké republiky na programech Společenství (1) podepsaná v Bruselu dne 26. února 2002 stanoví, že zvláštní podmínky týkající se účasti Turecka na každém programu, zejména pak splatný finanční příspěvek, se určí dohodou mezi Komisí a příslušnými orgány Turecka,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (2) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Turecko se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (3) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast tureckých právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (4) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (5) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Turecko se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Tureckou republikou o obecných zásadách účasti Turecké republiky na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Turecku se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (6).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Turecku způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektům Turecka či jejich částem, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Turecko zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že turecké orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Turecko plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí tureckého právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Turecku seznam příslušných právních subjektů usazených v Turecku po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Turecku, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Turecko každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Turecko a turecké právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

5.   Zástupci Turecka mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Turecka.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez tureckých zástupců. Turecko je informováno o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

6.   Právy Turecka na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

7.   Zástupci Turecka mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Turecka.

8.   Turecko se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (7) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

9.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Turecka vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

10.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

11.   Turecko přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Turecku nebo dovezené do Turecka, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Turecku.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Turecka nebo tureckých právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Turecka finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v červnu a srpnu.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (8) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (9).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (10), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Turecka v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Turecku informace týkající se jeho finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Turecka týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Turecko právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Turecka nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Turecka za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Turecka a tureckých právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Tureckem nebo tureckými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

a

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Turecka za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Turecka pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Turecko v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Turecka účastnit programů a projektů Turecka či jejich částí, které jsou rovnocenné programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Turecka je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Turecka se vztahují právní předpisy Turecka upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů či jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a projektech či jejich částech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a zákony a právními předpisy Turecka.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Turecka v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Turecka.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Turecko pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Turecko pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Turecko“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Turecko zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Turecka v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a projektech druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

d)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Turecko, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Turecka, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Turecko může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Turecko se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a příslušný vnitrostátní orgán Turecka.

5.   Smíšený výbor EU–Turecko pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Turecka. Smíšený výbor EU–Turecko může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Turecko podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Turecku pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Tureckem.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Turecku způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Turecku před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Turecku. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Turecka opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

4.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět.

Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

5.   V případě ukončení této dohody v souladu s odstavcem 4 tohoto článku se strany dohodly, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž po vstupu této dohody v platnost a dříve, než je tato dohoda ukončena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích z ukončení této dohody.

6.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

7.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a tureckém jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 27. října roku 2021 ve dvou vyhotoveních v angličtině a dvou vyhotoveních v turečtině.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka

pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za vládu Turecké republiky

Faruk KAYMAKCİ,

velvyslanec

ředitel pro záležitosti EU a náměstek ministra zahraničních věcí


(1)  Úř. věst. L 61, 2.3.2002, s. 29.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušuje nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(6)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Turecké republiky na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Turecka

1.

Finanční příspěvek Turecka na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Turecko zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,07.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Turecka sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Turecka o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Turecka

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou tureckými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Turecka na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Turecku nebo tureckým právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N; a

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Turecka na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Turecka, platba úprav provozního příspěvku Turecka a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Turecka

1.

Komise sdělí Turecku co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Turecka v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch tureckých právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Turecku k zaplacení za jeho účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Turecka nejpozději do 60 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Tureckem na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Turecko účastnilo.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Turecku vyplacena nebo Tureckem zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Tureckem v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Turecko uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Turecko neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Turecku účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Turecka či jejich částí

Programy a projekty Turecka nebo jejich části, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

akademické podpory výzkumu a vývoje (ARDEB – ředitelství pro financování akademického výzkumu),

podpora průmyslového výzkumu a vývoje (TEYDEB – ředitelství pro granty na technologie a inovace),

řízení lidských zdrojů (BDEB – odbor vědeckých stipendií a grantových programů).


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Turecku a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Turecku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Turecko nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Turecka a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 3 nebo po jejím ukončení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 3 nebo ukončení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Turecka správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné turecké orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Turecku a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Turecku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným tureckým orgánem určeným tureckou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných tureckých orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost tureckých orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou turecké orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje turecké orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému tureckému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování tureckého trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce tureckým právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné turecké orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   V zájmu usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF bude určeným kontaktním místem pro Turecko koordinační služba pro boj proti podvodům Turecka.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými tureckými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Turecké orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Turecku vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Turecka. Turecká vláda oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Turecku. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s tureckým právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Turecku vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Turecka.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Turecku a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Turecku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/48


DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o účasti Arménské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Arménské republiky (dále jen „Arménie“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o obecných zásadách účasti Arménské republiky na programech Unie (1) sjednává, že konkrétní podmínky pro účast Arménie v jednotlivých konkrétních programech, a zejména to, že finanční příspěvek, který má Arménie platit, jakož i postupy podávání zpráv a hodnocení, se stanoví v memorandu o porozumění (2) mezi Evropskou komisí a příslušnými orgány Arménie na základě kritérií stanovených dotyčnými programy,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohody o přidružení k programu Horizont 2020, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Arménie se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast arménských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (5)a rozhodnutí (EU) 2021/820 (6) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Arménie se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o obecných zásadách účasti Arménské republiky na programech Unie a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Arménii se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (7).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Arménii způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům Arménie, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Arménie zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že arménské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Arménii plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí arménského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Arménii seznam příslušných právních subjektů usazených v Arménii po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Arménii, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Arménie každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Arménii se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Arménie a arménské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Arménie mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Arménie.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez arménských zástupců. Arménie je informována o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Arménie na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Arménie mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Arménie.

9.   Arménie se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (8) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Arménie vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Arménie přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Arménii nebo dovezené do Arménie, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Arménii.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Arménie nebo arménských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Arménie finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (10).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (11), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Arménie v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Arménii informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Arménie týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Arménie právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Arménie nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Arménie za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Arménie a arménských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Arménií nebo arménskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Arménie za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Arménie pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Arménie v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku; částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Arménie účastnit programů a projektů rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Arménie je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Arménie se vztahují právní předpisy Arménie upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Arménie.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Arménie v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Arménie.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Arménie pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Arménie pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Arménie“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Arménie zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Arménie v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech, opatřeních, projektech a akcích druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Arménie, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Arménie, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Arménie může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Arménie se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a příslušný vnitrostátní orgán Arménie.

5.   Smíšený výbor EU–Arménie pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Arménie. Smíšený výbor EU–Arménie může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Arménie podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Arménii pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Arménií.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Arménii způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Arménii před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Arménii. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Arménie opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

4.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

5.   V případě ukončení této dohody v souladu s odstavcem 4 tohoto článku se strany dohodly, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž po vstupu této dohody v platnost a dříve, než je tato dohoda ukončena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích z ukončení této dohody.

6.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

7.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a arménském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 12. listopadu roku 2021 ve dvou prvopisech v arménštině a angličtině.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Signe RATSO

otevřené inovace a hlavní vyjednavačka pro zástupkyně generálního ředitele pro Přidružení k Horizontu Evropa Generální ředitelství pro výzkum a inovace

Za Arménskou republiku

Anna AGHADJANIAN

mimořádná a zplnomocněná velvyslankyně Arménské republiky v Belgickém království, vedoucí mise Amenské republiky při Evropské unii


(1)  Úř. věst. L 174, 13.6.2014, s. 3.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Arménskou republikou o obecných zásadách účasti Arménské republiky na programech Unie.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Arménie na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku arménie

1.

Finanční příspěvek Arménie na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Arménie zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,05.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Arménie sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Arménie o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku arménie

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou arménskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Arménie na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Arménii nebo arménským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Arménie na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Arménie, platba úprav provozního příspěvku Arménie a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Arménie

1.

Komise sdělí Arménii co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Arménie v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch arménských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Arménii k zaplacení za její účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Arménie nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po podpisu této dohody jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Arménií na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Arménie účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Arménii vyplacena nebo Arménií zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placenýArménií v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Arménie uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Arménie neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Arménii účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Arménie

Programy v Arménii, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

[…]


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Arménii a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Arménii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Arménie nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Arménie a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5 nebo po jejím ukončení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5 nebo ukončení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Arménie správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné arménské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Arménii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Arménii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným arménským orgánem určeným arménskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných arménských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost arménských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou arménské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje arménské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému arménskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování arménského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce arménským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné arménské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Arménie kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými arménskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Arménské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Arménii vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Arménie.

Arménská vláda oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Arménii. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s arménským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Arménii vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Arménie.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Arménii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Arménii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/63


DOHODA

mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o účasti Republiky Srbsko na programu Unie Horizont Evropa – rámcový program pro výzkum a inovace


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Republiky Srbsko (dále jen „Srbsko“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Srbskem o obecných zásadách účasti Srbska na programech Společenství (1) stanoví, že zvláštní podmínky týkající se účasti Srbska na každém programu, zejména pak splatný finanční příspěvek, se určí dohodou v podobě memoranda o porozumění (2) mezi Komisí a příslušnými orgány Srbska,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Srbsko se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast srbských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (5) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (6) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Srbsko se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Srbskem o obecných zásadách účasti Srbska na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Srbsku se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (7).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Srbsku způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům nebo akcím Srbska, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Srbsko zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že srbské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Srbsko plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí srbského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Srbsku seznam příslušných právních subjektů usazených v Srbsku po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Srbsku, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Srbsko každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Srbsku se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Srbsko a srbské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Srbska mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Srbska.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez srbských zástupců. Srbsko je informováno o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Srbska na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Srbska mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Srbska.

9.   Srbsko se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (8) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Srbska vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Srbsko přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Srbsku nebo dovezené do Srbska, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Srbsku.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Srbska nebo srbských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Srbska finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (10).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (11), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Srbska v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Srbsku informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Srbska týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Srbsko právo obdržet podle přílohy III

10.   Veškeré příspěvky Srbska nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Srbska za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Srbska a srbských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány se Srbskem nebo srbskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Srbska za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Srbska pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Srbsko v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Srbska účastnit programů a projektů rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Srbska je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Srbska se vztahují právní předpisy Srbska upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a akcích vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Srbska.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Srbska v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Srbska.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Srbsko pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Srbsko pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Srbsko“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Srbsko zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Srbska v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a akcích druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Srbsko, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Srbska, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Srbsko může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Srbsko se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a příslušný vnitrostátní orgán Srbska.

5.   Smíšený výbor EU–Srbsko pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Srbska. Smíšený výbor EU–Srbsko může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Srbsko mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Srbsko oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Srbsko podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Srbsku pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Srbskem.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Srbsku způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Srbsku před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Srbsku. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Srbska opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody;

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a srbském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 6. prosince a v Bělehradu dne 1. prosince roku 2021.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za vládu Republiky Srbsko,

Branko RUŽIĆ

první místopředseda vlády a ministr školství, vědy a technologického rozvoje


(1)  Úř. věst, L 192, 22.7.2005, s. 29.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Srbskem o obecných zásadách účasti Srbska na programech Společenství.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Srbska na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Srbska

1.

Finanční příspěvek Srbska na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Srbsko zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,45.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Srbska sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Srbska o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Srbska

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou srbskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Srbska na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Srbsku nebo srbským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Srbska na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Srbska, platba úprav provozního příspěvku Srbska a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Srbska

1.

Komise sdělí Srbsku co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Srbska v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch srbských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Srbsku k zaplacení za jeho účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Srbska nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Srbskem na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Srbsko účastnilo.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Srbsku vyplacena nebo Srbskem zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Srbskem v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Srbsko uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Srbsko neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Srbsku účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů a akcí Srbska

Programy a akce Srbska, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

programy a akce výzkumu, vývoje a inovací, jež zveřejňuje

Ministerstvo školství, vědy a technologického rozvoje,

Srbský inovační fond,

Vědecký fond Republiky Srbsko,

Ministerstvo hospodářství,

Ministerstvo zemědělství, lesnictví a vodního hospodářství,

Ministerstvo pro ochranu životního prostředí.


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Srbsku a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Srbsku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Srbsko nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Srbska a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny na území Srbska provádět správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými platnými akty jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné srbské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Srbsku a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Srbsku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným srbským orgánem určeným srbskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných srbských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost srbských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou srbské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje srbské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému srbskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování srbského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce srbským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné srbské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   V zájmu usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF bude určeným kontaktním místem pro Srbsko koordinační služba pro boj proti podvodům Srbska.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými srbskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Srbské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Srbsku vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Srbska. Srbská vláda oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Srbsku. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu se srbským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Srbsku vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Pravomoc rozhodovat o stížnostech na provádění výkonu rozhodnutí mají soudní orgány Srbska.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Srbsku a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Srbsku, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/79


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé o účasti Bosny a Hercegoviny v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

Bosna a Hercegovina (dále jen „Bosna a Hercegovina“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o obecných zásadách účasti Bosny a Hercegoviny na programech Společenství (1) stanoví, že zvláštní podmínky týkající se účasti Bosny a Hercegoviny na každém programu, zejména pak splatný finanční příspěvek, se určí dohodou v podobě memoranda o porozumění (2) mezi Komisí a Bosnou a Hercegovinou,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Bosna a Hercegovina se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině (5) ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (6) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (7) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Bosna a Hercegovina se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o obecných zásadách účasti Srbska na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (8).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům nebo projektům Bosny a Hercegoviny, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Bosna a Hercegovina zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že orgány Bosny a Hercegoviny budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Bosnu a Hercegovinu plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí právního subjektu Bosny a Hercegoviny, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Bosně a Hercegovině seznam příslušných právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Bosně a Hercegovině, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Bosna a Hercegovina každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Bosna a Hercegovina a právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Bosny a Hercegoviny mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Bosny a Hercegoviny.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez zástupců Bosny a Hercegoviny.

Bosna a Hercegovina je informována o výsledcích. Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Bosny a Hercegoviny na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Bosny a Hercegoviny mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Bosny a Hercegoviny.

9.   Bosna a Hercegovina se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (9) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Bosny a Hercegoviny vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Bosna a Hercegovina přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Bosně a Hercegovině nebo dovezené do Bosny a Hercegoviny, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Bosně a Hercegovině.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Bosny a Hercegoviny nebo právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Bosny a Hercegoviny finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (10) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (11).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (12), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Bosny a Hercegoviny v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Bosně a Hercegovině informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Bosny a Hercegoviny týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Bosna a Hercegovina právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Bosny a Hercegoviny nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Bosny a Hercegoviny za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Bosny a Hercegoviny a právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Bosnou a Hercegovinou nebo právními subjekty usazenými v Bosně a Hercegovině, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Bosny a Hercegoviny za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Bosny a Hercegoviny pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Bosna a Hercegovina v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Bosny a Hercegoviny účastnit programů a projektů rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Seznam rovnocenných programů nebo projektů Bosny a Hercegoviny otevřených pro účast právních subjektů usazených v Evropské unii je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Bosny a Hercegoviny se vztahují právní předpisy Bosny a Hercegoviny upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech nebo projektech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Bosny a Hercegoviny.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Bosny a Hercegoviny v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Bosny a Hercegoviny.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Bosna a Hercegovina se týkají:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech nebo projektech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Bosny a Hercegoviny, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a Bosna a Hercegovina.

5.   Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů usazených v Bosně a Hercegovině. Smíšený výbor EU–Bosna a Hercegovina může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Bosna a Hercegovina mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Bosna a Hercegovina oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Bosna a Hercegovina podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Bosně a Hercegovině pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Bosnou a Hercegovinou.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Bosně a Hercegovině před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Bosně a Hercegovině. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty usazené v Bosně a Hercegovině opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce; a

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém, bosenském, chorvatském a srbském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 6. prosince a v Sarajevu dne 22. prosince roku 2021.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za Bosnu a Hercegovinu,

Ankica GUDELJEVIĆ

ministryně pro občanské záležitosti, Bosna a Hercegovina


(1)  Úř. věst. L 192, 22.7.2005, s. 9.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Bosnou a Hercegovinou o obecných zásadách účasti Bosny a Hercegoviny na programech Společenství.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  „Právními subjekty“ se rozumí jakákoli fyzická nebo právnická osoba v souladu s čl. 2 odst. 16 programu Horizont Evropa. Pojem „právní subjekty“ se nevztahuje přímo ani nepřímo na dva subjekty, z nichž Bosna a Hercegovina sestává: Federaci Bosny a Hercegoviny a Republiku srbskou.

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(7)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(8)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(9)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Bosny a Hercegoviny na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Bosny a Hercegoviny

1.

Finanční příspěvek Bosny a Hercegoviny na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Bosna a Hercegovina zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,09.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Bosny a Hercegoviny sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Bosny a Hercegoviny o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce finančního příspěvku Bosny a Hercegoviny

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou právními subjekty usazenými v Bosně a Hercegovině, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Bosny a Hercegoviny na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Bosně a Hercegovině nebo právním subjektům usazeným v Bosně a Hercegovině jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Bosny a Hercegoviny na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Bosny a Hercegoviny, platba úprav provozního příspěvku Bosny a Hercegoviny a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Bosny a Hercegoviny

1.

Komise sdělí Bosně a Hercegovině co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Bosny a Hercegoviny v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch právních subjektů Bosny a Hercegoviny, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Bosně a Hercegovině k zaplacení za její účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost příspěvku Bosny a Hercegoviny nejpozději do 45 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 90 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Bosnou a Hercegovinou na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Bosna a Hercegovina účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Bosně a Hercegovině vyplacena nebo Bosnou a Hercegovinou zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Bosnou a Hercegovinou v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Bosna a Hercegovina uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Bosna a Hercegovina neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Bosně a Hercegovině účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů nebo projektů Bosny a Hercegoviny

Programy, projekty, akce a činnosti v Bosně a Hercegovině, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

[…]


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Bosně a Hercegovině a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Bosně a Hercegovině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Bosna a Hercegovina nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Bosny a Hercegoviny a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Bosny a Hercegoviny správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné orgány Bosny a Hercegoviny informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Bosně a Hercegovině a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Bosně a Hercegovině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným orgánem Bosny a Hercegoviny určeným Radou ministrů Bosny a Hercegoviny. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit úředníci příslušných orgánů Bosny a Hercegoviny.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost orgánů Bosny a Hercegoviny prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou orgány Bosny a Hercegoviny v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje orgány Bosny a Hercegoviny o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému orgánu Bosny a Hercegoviny veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování trestního práva Bosny a Hercegoviny, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce právnickým nebo fyzickým osobám z Bosny a Hercegoviny, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné orgány Bosny a Hercegoviny pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Bosna a Hercegovina kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými orgány Bosny a Hercegoviny se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Orgány Bosny a Hercegoviny spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Bosně a Hercegovině vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí Rada ministrů Bosny a Hercegoviny. Rada ministrů Bosny a Hercegoviny oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Bosně a Hercegovině. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s právem a soudním řádem Bosny a Hercegoviny.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Bosně a Hercegovině vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu však spadá do pravomoci soudů Bosny a Hercegoviny.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Bosně a Hercegovině a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Bosně a Hercegovině, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/95


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Kosovem (*1) na straně druhé o účasti Kosova v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Kosova (dále jen „Kosovo“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že rámcová dohoda mezi Evropskou unií a Kosovem o obecných zásadách účasti Kosova na programech Unie (1) stanoví, že zvláštní podmínky týkající se účasti Kosova na každém programu, zejména pak splatný finanční příspěvek, se určí dohodou mezi Komisí a příslušnými orgány Kosova,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (2) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Kosovo se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (3) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast kosovských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (4) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (5) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Kosovo se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Kosovem o obecných zásadách účasti Kosova na programech Unie a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Kosovu se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (6).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Kosovu způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům, projektům a akcím Kosova či jejich částem, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Kosovo zaveden mechanismus kontroly investic, a ujištění, že kosovské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Kosovo plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí kosovského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Kosovu seznam příslušných právních subjektů usazených v Kosovu po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Kosovu, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Kosovo každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Kosovu se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Kosovo a kosovské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Kosova mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Kosova.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez kosovských zástupců.

Kosovo je informováno o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Kosova na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Kosova mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Kosova.

9.   Kosovo se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (7) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Kosova vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Kosovo přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Kosovu nebo dovezené do Kosova, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Kosovu.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Kosova nebo kosovských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Kosova finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (8) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (9).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (10), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Kosova v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Kosovu informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Kosova týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Kosovo právo obdržet podle přílohy III

10.   Veškeré příspěvky Kosova nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Kosova za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Kosova a kosovských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Kosovem nebo kosovskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Kosova za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Kosova pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Kosovo v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Kosova účastnit programů, projektů a akcí Kosova či jejich částí, které jsou rovnocenné programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Kosova je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Va se vztahují právní předpisy Kosova upravující fungování výzkumných a inovačních programů, projektů a akcí či jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech, projektech a akcích či jejich částech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Kosova.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Kosova v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Kosova.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Kosovo pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Kosovo pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Kosovo“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Kosovo zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Kosova v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech, projektech a akcích druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměnu informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Kosovo, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Kosova, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Kosovo může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Kosovo se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a kosovská vláda.

5.   Smíšený výbor EU–Kosovo pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Kosova. Smíšený výbor EU–Kosovo může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů či akcí nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Kosovo mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Kosovo oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Kosovo podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Kosovu pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Kosovem.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Kosovu způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Kosovu před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Kosovu. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Kosova opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty a akce nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.

V Bruselu dne 7. prosince a v Prištině dne 23. listopadu roku 2021.

Za Evropskou komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL,

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za Kosovo,

Arbërie NAGAVCI,

ministryně školství, vědy, technologie a inovací


(*1)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.

(1)  Rámcová dohoda mezi Evropskou unií a Kosovem* o obecných zásadách účasti Kosova na programech Unie (Úř. věst. L 195, 27.7.2017, s. 3).

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušuje nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(6)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Kosova na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku kosova

1.

Finanční příspěvek Kosova na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Kosovo zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,09.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Kosova sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Kosova o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku kosova

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou subjekty z Kosova, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Kosova na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Kosovu nebo právním subjektům z Kosova jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Kosova na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Kosova, platba úprav provozního příspěvku Kosova a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Kosova

1.

Komise sdělí Kosovu co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Kosova v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch právních subjektů z Kosova, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Kosovu k zaplacení za jeho účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Kosova nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzva k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Kosovem na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Kosovo účastnilo.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Kosovu vyplacena nebo Kosovem zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Kosovem v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Kosovo uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Kosovo neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Kosovu účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 27).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů, projektů a akcí Kosova či jejich částí

Programy, projekty, akce a činnosti Kosova, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

1.   Granty na krátkodobou mobilitu

Upraveno správním pokynem MESTI č. 28/2016 (1)

Program podporuje krátkodobé pobyty kosovských výzkumných pracovníků v akademických a výzkumných institucích mimo Kosovo, jakož i účast kosovských výzkumných pracovníků na mezinárodních konferencích konaných mimo Kosovo.

2.   Grantový program pro výzkum menšího rozsahu

Upraveno správním pokynem MESTI č. 26/2016 (2)

Program poskytuje kosovským výzkumným subjektům finanční prostředky na výzkumné projekty menšího rozsahu, a to na dobu šesti až dvanácti měsíců a v celkové hodnotě grantu až 10 000 EUR. Program vyžaduje účast mezinárodních odborníků jako poradců.

3.   Finanční podpora na vědecké publikace

Upraveno správním pokynem MESTI č. 27/2016 (3)

Program poskytuje finanční prostředky na zveřejňování vědeckých monografií až do výše 3 000 EUR. V současné době je určen pro právnické a fyzické osoby působící v Kosovu.

4.   Finanční podpora na publikace v časopisech s faktorem dopadu

Upraveno správním pokynem MESTI č. 1/2017 (4)

Program poskytuje finanční prostředky na publikování dokumentů vypracovaných při výzkumu prováděném v Kosovu v časopisech indexovaných na webových stránkách Science a Scopus. Pokrývá až 80 % nákladů na publikování.


(1)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/01/28-ua-masht-nr-28-per-grandet-afatshkurta-te-mobiliteteve-rotated.pdf

(2)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/01/ua-per-aplikim-ne-projektet-e-vogla-shkencore-rotated-1.pdf

(3)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2016/12/rotated-1.pdf

(4)  https://masht.rks-gov.net/uploads/2017/08/1-2017-ua-per-publikime-dhe-botime-shkencore-rotated.pdf


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Kosovu a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Kosovu, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Kosovo nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Kosova a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Kosova správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné kosovské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Kosovu a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Kosovu, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným kosovským orgánem určeným kosovskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit úředníci příslušných kosovských orgánů.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost kosovských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou kosovské orgány v souladu s kosovskými pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle kosovských právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje kosovské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému kosovskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování kosovského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce kosovským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné kosovské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Kosovo kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými kosovskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Kosovské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Kosovu vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti kosovským orgánem, který k tomu určí vláda Kosova. Kosovská vláda oznámí jí určený orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Kosovu. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s kosovským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Kosovu vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Kosova.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Kosovu a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Kosovu, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/110


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Černou Horou na straně druhé o účasti Černé Hory v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Černé Hory (dále jen „Černá Hora“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že protokol č. 8 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé o obecných zásadách pro účast Černé Hory v programech Společenství (1) stanoví, že konkrétní lhůty a podmínky týkající se účasti Černé Hory na každém konkrétním programu, zejména pokud jde o její finanční příspěvek, budou určeny dohodou v podobě memoranda o porozumění (2) mezi Komisí, jednající jménem Společenství, a Černou Horou,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Černá Hora se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast černohorských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (5) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (6) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Černá Hora se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu č. 8 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé o obecných zásadách účasti Černé Hory na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Černé Hoře se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (7).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Černé Hoře způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům, projektům, akcím a činnostem Černé Hory či jejich částem, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Černá Hora zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že černohorské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Černou Horu plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí černohorského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Černé Hoře seznam příslušných právních subjektů usazených v Černé Hoře po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Černé Hoře, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Černá Hora každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Černé Hoře se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Černá Hora a černohorské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Černé Hory mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Černé Hory.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez černohorských zástupců. Černá Hora je informována o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Černé Hory na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Černé Hory mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Černé Hory.

9.   Černá Hora se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (8) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Černé Hory vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Černá Hora přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Černé Hoře nebo dovezené do Černé Hory, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Černé Hoře.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Černé Hory nebo černohorských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Černé Hory finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v květnu a červenci.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (10).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (11), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Černé Hory v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Černé Hoře informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa.

Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Černé Hory týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Černá Hora právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Černé Hory nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Černé Hory za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Černé Hory a černohorských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Černou Horou nebo černohorskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Černé Hory za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Černé Hory pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Černá Hora v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Černé Hory účastnit programů, projektů, akcí a činností Černé Hory či jejich částí, které jsou rovnocenné programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů, projektů, akcí a činností Černé Hory je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii se ze strany Černé Hory vztahují zákony a právní předpisy Černé Hory upravující fungování výzkumných a inovačních programů, projektů, akcí a činností či jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech, projektech, akcích a činnostech či jejich částech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a zákony a právními předpisy Černé Hory.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Černé Hory v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Černé Hory.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Černá Hora pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Černá Hora pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Černá Hora“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Černá Hora zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Černé Hory v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech, projektech, akcích a činnostech druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Černá Hora, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Černé Hory, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Černá Hora může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Černá Hora se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a vnitrostátní orgán Černé Hory pro vědu a výzkum.

5.   Smíšený výbor EU–Černá Hora pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Černé Hory. Smíšený výbor EU–Černá Hora může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Černá Hora mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Černá Hora oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Černá Hora podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Černé Hoře pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Černou Horou.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Černé Hoře způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Černé Hoře před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Černé Hoře. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Černé Hory opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

8.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a černohorském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 6. prosince a v Podgorici dne 3. prosince roku 2021.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za vládu Černé Hory,

Vesna BRATIĆ

ministryně školství, vědy, kultury a sportu


(1)  Úř. věst. L 108, 29.4.2010, p. 1.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v protokolu č. 8 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé o obecných zásadách účasti Černé Hory na programech Unie.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Černé Hory na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Černé Hory

1.

Finanční příspěvek Černé Hory na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Černá Hora zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,18.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Černé Hory sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Černé Hory o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Černé Hory

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou černohorskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Černé Hory na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Černé Hoře nebo černohorským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Černé Hory na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Černé Hory, platba úprav provozního příspěvku Černé Hory a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Černé Hory

1.

Komise sdělí Černé Hoře co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Černé Hory v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch černohorských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Černé Hoře k zaplacení za jeho účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Černé Hory nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Černou Horou na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Černá Hora účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Černé Hoře vyplacena nebo Černou Horou zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Černou Horou v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Černá Hora uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Černá Hora neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Černé Hoře účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů, projektů, akcí a činností Černé Hory či jejich částí

Programy, projekty, akce a činnosti Černé Hory, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

program center excelence,

granty na financování projektů vědeckého výzkumu,

Program spolupráce pro inovace na období 2019–2024,

Program urychlení pro začínající podniky.


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Černé Hoře a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Černé Hoře, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Černá Hora nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Černé Hory a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Černé Hory správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné černohorské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Černé Hoře a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Černé Hoře, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným černohorským orgánem určeným černohorskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných černohorských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost černohorských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou černohorské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje černohorské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému černohorskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování černohorského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce černohorským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné černohorské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Černá Hora kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými černohorskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Černohorské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Černé Hoře vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Černé Hory. Vláda Černé Hory oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Černé Hoře. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s černohorským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Černé Hoře vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Černé Hory.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Černé Hoře a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Černé Hoře, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/126


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Republikou Severní Makedonie na straně druhé o účasti Republiky Severní Makedonie v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda Republiky Severní Makedonie (dále jen „Severní Makedonie“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, týkající se rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o obecných zásadách pro účast Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na programech Společenství (1) sjednává konkrétní podmínky pro účast Severní Makedonie v jednotlivých konkrétních programech, a zejména to, že finanční příspěvek, který má Severní Makedonie platit, se určí na základě dohody v podobě memoranda o porozumění (2) mezi Komisí a příslušnými orgány Severní Makedonie,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Severní Makedonie se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast severomakedonských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (5) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (6) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Severní Makedonie se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, týkající se rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o obecných zásadách pro účast Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Severní Makedonii se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (7).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Severní Makedonii způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům, opatřením, projektům a nástrojům Severní Makedonie či jejich částem, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Severní Makedonie zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že severomakedonské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Severní Makedonii plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí severomakedonského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Severní Makedonii seznam příslušných právních subjektů usazených v Severní Makedonii po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Severní Makedonii, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Severní Makedonie každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Severní Makedonii se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Severní Makedonie a severomakedonské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Severní Makedonie mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Severní Makedonie.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez severomakedonských zástupců. Severní Makedonie je informována o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Severní Makedonie na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Severní Makedonie mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Severní Makedonie.

9.   Severní Makedonie se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (8) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Severní Makedonie vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Severní Makedonie přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Severní Makedonii nebo dovezené do Severní Makedonie, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Severní Makedonii.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Severní Makedonie nebo severomakedonských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Severní Makedonie finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené v jedné splátce a je splatný nejpozději v květnu.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (10).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 3,1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (11), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Severní Makedonie v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Severní Makedonii informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Severní Makedonie týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Severní Makedonie právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Severní Makedonie nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Severní Makedonie za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Severní Makedonie a severomakedonských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány se Severní Makedonií nebo severomakedonskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Severní Makedonie za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Severní Makedonie pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Severní Makedonie v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Severní Makedonie účastnit programů, opatření, projektů a nástrojů Severní Makedonie či jejich částí, které jsou rovnocenné programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů, opatření, projektů a nástrojů Severní Makedonie je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii se ze strany Severní Makedonie vztahují právní předpisy Severní Makedonie upravující fungování výzkumných a inovačních programů, opatření, projektů a nástrojů či jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech, opatřeních, projektech a nástrojích vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a vnitrostátními právními předpisy Severní Makedonie.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Severní Makedonie v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Severní Makedonie.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Severní Makedonie pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Severní Makedonie pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Severní Makedonie“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Severní Makedonie zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Severní Makedonie v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech, opatřeních, projektech a nástrojích druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Severní Makedonie, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Severní Makedonie, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Severní Makedonie může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Severní Makedonie se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a příslušný vnitrostátní orgán Severní Makedonie.

5.   Smíšený výbor EU–Severní Makedonie pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Severní Makedonie. Smíšený výbor EU–Severní Makedonie může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Severní Makedonie mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Severní Makedonie oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Severní Makedonie podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Severní Makedonii pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Severní Makedonií.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Severní Makedonii způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Severní Makedonii před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Severní Makedonii. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Severní Makedonie opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a makedonském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě nesouladu je rozhodující výklad anglického znění.

V Bruselu dne 6. prosince a ve Skopje dne 30. listopadu roku 2021.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za vládu Severní Makedonie,

Mila CAROVSKA

ministryně školství a vědy


(1)  Úř. věst. L 192, 22.7.2005, s. 23.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v Protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, týkající se rámcové dohody mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o obecných zásadách pro účast Bývalé jugoslávské republiky Makedonie na programech Společenství.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Severní Makedonie na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Severní Makedonie

1.

Finanční příspěvek Severní Makedonie na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Severní Makedonie zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,2.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Severní Makedonie sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Severní Makedonie o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Severní Makedonie

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou subjekty usazenými v Severní Makedonii, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Severní Makedonie na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Severní Makedonii nebo právním subjektům usazeným v Severní Makedonii / právním subjektům Severní Makedonie jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Severní Makedonie na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Severní Makedonie, platba úprav provozního příspěvku Severní Makedonie a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Severní Makedonie

1.

Komise sdělí Severní Makedonii co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Severní Makedonie v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch právních subjektů ze Severní Makedonie, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Komise vydá Severní Makedonii nejpozději v dubnu každého rozpočtového roku výzvu k platbě příspěvku ve výši podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost příspěvku Severní Makedonie nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzva k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Severní Makedonií na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Severní Makedonie účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Severní Makedonii vyplacena nebo Severní Makedonií zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Severní Makedonií v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Severní Makedonie uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Severní Makedonie neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Severní Makedonii účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů, opatření, projektů a nástrojů Severní Makedonie

Programy, opatření, projekty a nástroje Severní Makedonie nebo jejich části, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

Program pro vědecké a výzkumné činnosti (ministerstvo školství a vědy)

Přidělení finančních prostředků na financování projektů vědeckého výzkumu vědeckých institucí (univerzity, výzkumné ústavy)

Fond pro inovace a technologický rozvoj

Spolufinancované granty na uvádění inovací na trh

Granty na posílení spolupráce mezi akademickou obcí a průmyslem Spolufinancované granty na zakládání a provoz urychlovačů podnikových technologií, jakož i investice do nich

Program pro konkurenceschopnost, inovace a podnikání (ministerstvo hospodářství)

Rozvoj a podpora internacionalizace mikropodniků a malých a středních podniků (podpora a rozvoj mikropodniků a malých a středních podniků)

Podpora zvyšování konkurenceschopnosti podnikatelských subjektů ze zpracovatelského průmyslu (provádění průmyslové politiky)

Spolufinancování části nákladů na spolupráci na projektech mezi společnostmi zpracovatelského průmyslu a akademickými a výzkumnými institucemi, jež se týká realizace projektů a vytváření partnerství pro spolupráci v oblasti inteligentní specializace, digitální transformace a ekologizace zpracovatelského průmyslu (provádění průmyslové politiky)


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Severní Makedonii a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Severní Makedonii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Severní Makedonie nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Severní Makedonie a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Severní Makedonie správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné severomakedonské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Severní Makedonii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Severní Makedonii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným severomakedonským orgánem určeným severomakedonskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit úředníci příslušných severomakedonských orgánů.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost severomakedonských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou severomakedonské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje severomakedonské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému severomakedonskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování severomakedonského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce severomakedonským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné severomakedonské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Severní Makedonie kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými severomakedonskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Severomakedonské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Severní Makedonii vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Severní Makedonie. Vláda Severní Makedonie oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Severní Makedonii. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu se severomakedonským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Severní Makedonii vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Stížnosti na provedení výkonu rozhodnutí nesprávným způsobem spadá do pravomoci příslušných severomakedonských soudních orgánů.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Severní Makedonii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Severní Makedonii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/143


DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Izraelem na straně druhé o účasti Izraele v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

vláda státu Izrael (dále jen „Izrael“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K Protokolu (1) k Evropsko-středomořské dohodě (2) mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Státem Izrael na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael o obecných zásadách, jimiž se řídí účast Státu Izrael v programech Společenství, dále jen „protokol k Evropsko-středomořské dohodě“, stanoví obecné zásady účasti Izraele v programech Unie, takže Komise a příslušné orgány Izraele musí stanovit konkrétní podmínky, včetně finančních příspěvků, s ohledem na takovou účast v každém konkrétním programu (3),

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (4) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Izrael se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (5) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast izraelských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (6) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (7) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Izrael se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu k Evropsko-středomořské dohodě a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Izraeli se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (8).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Izraeli způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektům Izraele či jejich částem, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Izrael zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že izraelské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Izrael plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí izraelského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Izraeli seznam příslušných právních subjektů usazených v Izraeli po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Izraeli, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Izrael každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Izraeli se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Izrael a izraelské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Izraele mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Izraele.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez izraelských zástupců. Izrael je informován o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Izraele na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Izraele mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Izraele.

9.   Izrael se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (9) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Izraele vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů a v souladu s právními předpisy a postupy týkajícími se případného oprávněného vstupu a pobytu v Izraeli nebo Evropské unii veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Izraele nebo izraelských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Izraele finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené v jedné splátce a je splatný nejpozději v květnu.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (10) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (11).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (12), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Izraele v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Izraeli informace týkající se jeho finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Izraele týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Izrael právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Izraele nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Izraele za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Izraele a izraelských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Izraelem nebo izraelskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Izraele za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Izraele pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Izrael v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou účastnit programů, projektů Izraele nebo jejich částí rovnocenných programu Horizont Evropa v souladu s izraelskými zákony, nařízeními, vládními směrnicemi, postupy, pravidly, programy, plány a mechanismy prospěšnosti, včetně těch, které upravují fungování těchto programů, projektů nebo jejich částí.

2.   Seznam rovnocenných programů nebo projektů Izraele otevřených pro účast právních subjektů usazených v Evropské unii je uveden v příloze II. Izrael přijme nezbytná opatření k postupnému otevření svých programů, projektů nebo jejich částí uvedených v části II přílohy II pro účast právních subjektů usazených v Evropské unii.

3.   Financování izraelských právních subjektů usazených v Evropské unii podléhá izraelským právním předpisům, nařízením, vládním směrnicím, postupům, pravidlům, programům, plánům a mechanismům prospěšnosti, včetně těch, které upravují fungování výzkumných a inovačních programů a projektů nebo jejich částí. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Evropské unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a projektech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a izraelskými zákony, nařízeními, vládními směrnicemi, postupy, pravidly, programy, plány a mechanismy prospěšnosti, včetně těch, které upravují fungování těchto programů a projektů nebo jejich částí.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Izraele v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Izraele.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Izrael pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Izrael pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Izrael“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Izrael zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Izraele v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a projektech druhé strany či jejich částech;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Izrael, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Izraele, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Izrael může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Izrael se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a národní orgán pro technologické inovace Státu Izrael.

5.   Smíšený výbor EU–Izrael pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Izraele. Smíšený výbor EU–Izrael může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Izrael podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Izraeli pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Izraelem.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Izraeli způsobilé účastnit se udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Izraeli před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Izraeli. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Izraele opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

4.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

5.   V případě ukončení této dohody v souladu s odstavcem 4 tohoto článku se strany dohodly, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž po vstupu této dohody v platnost a dříve, než je tato dohoda ukončena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích z ukončení této dohody.

6.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

7.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

8.   V souladu s politikou EU se tato dohoda nevztahuje na ty zeměpisné oblasti, které se dostaly pod správu Státu Izrael po 5. červnu 1967. Tento postoj by neměl být vykládán tak, že je dotčen zásadový postoj Izraele v této věci. V souladu s tím strany souhlasí, že se uplatňování této dohody nedotýká postavení uvedených oblastí.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a hebrejském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 6. prosince roku 2021, což odpovídá 2. dni tevetu roku 5782 hebrejského kalendáře.

Za Evropskou komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za vládu Státu Izrael,

Haim REGEV

velvyslanec Státu Izrael při EU a NATO


(1)  Úř. věst. L 129, 17.5.2008, s. 40.

(2)  Úř. věst. L 147/3, 21.6.2000, s. 3.

(3)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v protokolu k Evropsko-středomořské dohodě o obecných zásadách, jimiž se řídí účast Státu Izrael v programech Společenství.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(7)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(8)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(9)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(11)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(12)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Izraele na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Izraele

1.

Finanční příspěvek Izraele na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Izrael zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = Klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,93.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Izraele sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Izraele o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Izraele

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou izraelskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické korekce pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Izraele na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Izraeli nebo izraelským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Izraele na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Izraele, platba úprav provozního příspěvku Izraele a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Izraele

1.

Komise sdělí Izraeli co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Izraele v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch izraelských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Komise vydá Izraeli nejpozději v dubnu každého rozpočtového roku výzvu k platbě příspěvku ve výši podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost příspěvku Izraele nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po podpisu této dohody jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzva k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Izraelem na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Izrael účastnil.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Izraeli vyplacena nebo Izraelem zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Izraelem v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Izrael uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Izrael neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Izraeli účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Seznam rovnocenných programů a projektů Izraele či jejich částí

I.   Seznam programů a projektů Izraele nebo jejich částí odpovídajících programu Horizont Evropa, které jsou otevřeny pro účast právních subjektů usazených v Evropské unii (1):

Granty na individuální výzkum poskytované Izraelskou vědeckou nadací (Israel Science Foundation, ISF);

Programy průmyslového výzkumu a vývoje Národního úřadu pro technologické inovace Státu Izrael (dále jen „IIA“):

konsorcium pro výzkum a vývoj v oblasti generických technologií (úsek 5a IIA);

předávání znalostí z akademické obce průmyslu (úsek 5d IIA);

kooperativní výzkum a vývoj – postup IIA pro provádění mezinárodních dohod v oblasti průmyslového výzkumu a vývoje:

spolupráce s nadnárodními společnostmi v oblasti výzkumu a vývoje;

dvoustranné programy vzájemné podpory

program izraelské národní iniciativy v oblasti kvantových technologií („Israel National Quantum Initiative“):

financování přímého akademického výzkumu (financovaného prostřednictvím grantů na individuální výzkum v rámci ISF);

konsorcia působící v oblasti kvantového snímání (financovaná v rámci úseku 5a IIA);

konsorcia působící v oblasti kvantové komunikace (financovaná v rámci úseku 5a IIA).

II.   Seznam programů a projektů Izraele nebo jejich částí, u nichž Izrael přijme nezbytná opatření k postupnému otevření pro účast právních subjektů usazených v Evropské unii (1):

výzvy k předkládání návrhů na výzkum a vývoj v kosmickém odvětví (financováno v rámci úseku 2 IIA);

vědecký výzkum v oblasti vesmírných technologií (ministerstvo pro inovace, vědu a technologie);

údaje založené na pozorováních instituce UltraSat a Wide field Ultraviolet Transient Astronomy Satellite (izraelské kosmické agentury ve spolupráci s Weizmannovým institutem pro výzkum, německé DESY a NASA).


(1)  Upřesňuje se, že účast evropských subjektů v těchto programech a projektech Izraele nebo jejich částech se řídí článkem 5 dohody.


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Izraeli a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Izraeli, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Izrael nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Izraele a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5 nebo po jejím ukončení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5 nebo ukončení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Izraele správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné izraelské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Izraeli a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Izraeli, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným izraelským orgánem určeným izraelskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných izraelských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost izraelských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou izraelské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje izraelské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému izraelskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování izraelského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce izraelským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné izraelské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Izrael kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými izraelskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Izraelské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Izraeli vykonatelná. Vyžaduje-li to Komise, úřad určený vládou Státu Izrael zahájí jménem Komise řízení ve věci výkonu rozhodnutí. V tom případě se rozhodnutí Komise předkládá izraelskému soudu bez jakékoli další formality kromě ověření pravosti rozhodnutí orgánem určeným za tím účelem vládou Státu Izrael, která o tom uvědomí Komisi. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Izraeli. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s izraelským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Izraeli vykonatelné v souladu s izraelským právem a soudním řádem.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Izraele.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Izraeli a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Izraeli, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/158


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Gruzií na straně druhé o účasti Gruzie v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

Gruzie (dále jen „Gruzie“)

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že protokol III k Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé (1), který pojednává o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o obecných zásadách účasti Gruzie na programech Unie (dále jen „protokol III“), sjednává konkrétní podmínky pro účast Gruzie v jednotlivých konkrétních programech, a zejména to, že finanční příspěvek, který má Gruzie platit, jakož i postupy podávání zpráv a hodnocení, se stanoví dohodou mezi Evropskou komisí a příslušnými orgány Gruzie na základě kritérií stanovených dotyčnými programy,

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (2) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohody o přidružení k programu Horizont 2020, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Gruzie se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (3) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast gruzínských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (4) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (5) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Gruzie se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v Dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Gruzií na straně druhé, jakož i v protokolu III k uvedené dohodě o přidružení pojednávajícím o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o obecných zásadách účasti Gruzie na programech Unie a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Gruzii se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (6).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Gruzii způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektům Gruzie, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Gruzie zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že gruzínské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Gruzii plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí gruzínského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Gruzii seznam příslušných právních subjektů usazených v Gruzii po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Gruzii, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Gruzie každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Gruzii se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Gruzie a gruzínské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Gruzie mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Gruzie.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez gruzínských zástupců. Gruzie je informována o výsledcích.

Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Gruzie na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Gruzie mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Gruzie.

9.   Gruzie se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (7) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Gruzie vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Gruzie přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Gruzii nebo dovezené do Gruzie, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Gruzii.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Gruzie nebo gruzínských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Gruzie finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené v jedné splátce a je splatný nejpozději v květnu.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (8) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (9).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (10), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Gruzie v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Gruzii informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Gruzie týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Gruzie právo obdržet podle přílohy III

10.   Veškeré příspěvky Gruzie nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Gruzie za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Gruzie a gruzínských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Gruzií nebo gruzínskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Gruzie za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Gruzie pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Gruzie v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Gruzie účastnit programů a projektů rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Gruzie je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Gruzie se vztahují právní předpisy Gruzie upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a projektech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Gruzie.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Gruzie v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Gruzie.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Gruzie pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Gruzie pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Gruzie“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Gruzie zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Gruzie v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a projektech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Gruzie, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Gruzie, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Gruzie může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Gruzie se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a gruzínská vláda.

5.   Smíšený výbor EU–Gruzie pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Gruzie. Smíšený výbor EU–Gruzie může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   Evropská unie a Gruzie mohou tuto dohodu prozatímně uplatňovat v souladu se svými vnitřními postupy a právními předpisy. Prozatímní uplatňování začíná dnem, ke kterému si strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

4.   Pokud Gruzie oznámí Komisi jednající jménem Evropské unie, že nedokončí své vnitřní postupy nezbytné pro vstup této dohody v platnost, přestane se tato dohoda prozatímně uplatňovat dnem, kdy Komise toto oznámení obdrží, a pro účely této dohody představuje tento den datum ukončení platnosti.

5.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Gruzie podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Gruzii pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Gruzií.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Gruzii způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Gruzii před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Gruzii. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Gruzie opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

6.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

7.   Pokud tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti v souladu s odstavcem 4 tohoto článku nebo je vypovězena v souladu s odstavcem 6 tohoto článku, strany souhlasí, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž během prozatímního uplatňování a/nebo po vstupu této dohody v platnost a dříve, než tato dohoda přestává platit nebo je vypovězena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu tato dohoda pozbývá prozatímní platnosti nebo je ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích vypovězení nebo ukončení prozatímního uplatňování této dohody.

8.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

9.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a gruzínském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 7. prosince roku 2021 ve dvou prvopisech v angličtině a gruzínštině.

Za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

za Gruzii,

Dr. Mikheil CHKHENKELI

Ministr pro vzdělávání a vědu


(1)  Úř. věst. L 261, 30.8.2014, s. 4.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(5)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(6)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(9)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(10)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Gruzie na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Gruzie

1.

Finanční příspěvek Gruzie na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Gruzie zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený kľúč na určenie príspevkov = kľúč na určenie príspevkov × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,12.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Gruzie sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Gruzie o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Gruzie

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou gruzínskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Gruzie na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Gruzii nebo gruzínským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N;

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Gruzie na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Gruzie, platba úprav provozního příspěvku Gruzie a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Gruzie

1.

Komise sdělí Gruzii co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Gruzie v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch gruzínských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Komise vydá Gruzii nejpozději v dubnu každého rozpočtového roku výzvu k platbě příspěvku ve výši podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost příspěvku Gruzie nejpozději do 30 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po podpisu této dohody jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzva k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Gruzií na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Gruzie účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Gruzii vyplacena nebo Gruzií zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Gruzií v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Gruzie uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Gruzie neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Gruzii účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Gruzie

Programy a projekty v Gruzii, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

Program základního výzkumu – spravovaný gruzínskou národní vědeckou nadací Šoty Rustaveliho,

Program aplikovaného výzkumu – spravovaný gruzínskou národní vědeckou nadací Šoty Rustaveliho,

Výzkum za účasti krajanů usazených v zahraničí – spravovaný gruzínskou národní vědeckou nadací Šoty Rustaveliho.


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Gruzii a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Gruzii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Gruzie nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Gruzie a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 5, po ukončení prozatímního uplatňování nebo po jejím vypovězení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 5, ukončení prozatímního uplatňování nebo vypovězení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům, které mají dopad na finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Gruzie správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné gruzínské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Gruzii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Gruzii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným gruzínským orgánem určeným gruzínskou vládou. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných gruzínských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost gruzínských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou gruzínské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje gruzínské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému gruzínskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování gruzínského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce gruzínským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné gruzínské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Gruzie kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými gruzínskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Gruzínské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Gruzii vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí vláda Gruzie. Gruzínská vláda oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Gruzii. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s gruzínským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Gruzii vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Stížnosti na provedení výkonu rozhodnutí nesprávným způsobem spadá do pravomoci gruzínských soudních orgánů.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Gruzii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Gruzii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.


23.3.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 95/174


MEZINÁRODNÍ DOHODA

mezi Evropskou unií na jedné straně a Radou ministrů Albánské republiky na straně druhé o účasti Albánské republiky v unijním rámcovém programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa


Evropská komise (dále jen „Komise“) jménem Evropské unie

na jedné straně

a

Rada ministrů Albánie (dále jen „Albánie“),

na straně druhé,

dále jen „strany“,

VZHLEDEM K TOMU, že rámcová dohoda mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství (1) stanoví, že zvláštní podmínky týkající se účasti Albánie na každém programu, zejména pak splatný finanční příspěvek, se určí dohodou v podobě memoranda o porozumění mezi Komisí jednající jménem Společenství a vládou Albánie (2),

VZHLEDEM K TOMU, že nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) byl zaveden unijní rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa (dále jen „program Horizont Evropa“),

VZHLEDEM K TOMU, že se Evropská unie snaží reagovat na globální výzvy společnými silami se svými mezinárodními partnery a usiluje o řešení těchto výzev v souladu s akčním plánem pro lidi, planetu a prosperitu v rámci agendy Organizace spojených národů „Přeměna našeho světa: Agenda pro udržitelný rozvoj 2030“ a vzhledem k tomu, že si je vědoma skutečnosti, že výzkum a inovace jsou klíčovými hybnými silami a základními nástroji pro udržitelný růst založený na inovacích, pro hospodářskou konkurenceschopnost a přitažlivost,

UZNÁVAJÍCE obecné zásady stanovené v nařízení (EU) 2021/695,

VĚDOMY SI cíle obnoveného Evropského výzkumného prostoru vybudovat společný vědecký a technologický prostor, vytvořit jednotný trh pro výzkum a inovace, podporovat a usnadňovat spolupráci mezi univerzitami a výměnu osvědčených postupů a atraktivních kariér v oblasti výzkumu, usnadnit přeshraniční a meziodvětvovou mobilitu výzkumných pracovníků, podporovat volný pohyb vědeckých poznatků a inovací, prosazovat respektování akademických svobod a svobod vědeckého výzkumu, podporovat vědecké vzdělávání a komunikační činnosti a podporovat konkurenceschopnost a přitažlivost zúčastněných ekonomik, a dále vědomy si toho, že přidružené země jsou v tomto úsilí klíčovými partnery,

ZDŮRAZŇUJÍCE úlohu evropských partnerství, která řeší některé z nejnaléhavějších problémů Evropy prostřednictvím koordinovaných iniciativ v oblasti výzkumu a inovací, které významně přispívají k prioritám Evropské unie v uvedené oblasti, jež vyžadují zásadní celkovou a dlouhodobou vizi, a dále zdůrazňujíce význam zapojení přidružených zemí do těchto partnerství,

VZHLEDEM K TOMU, že výzkum a inovace prokázaly v regionu západního Balkánu svou užitečnost jako nástroj spolupráce a financování společných výzkumných a inovačních projektů umožňujících vzájemný přístup k excelenci, znalostem, inovacím, sítím a výzkumným zdrojům. Poskytl cenné příležitosti pro lidský rozvoj a zvýšil šance na úspěch při hledání společných řešení regionálních a globálních výzev,

USILUJÍCE o nastolení vzájemně výhodných podmínek s cílem vytvořit důstojná pracovní místa, posílit a podporovat inovační ekosystémy stran tím, že podnikům pomohou inovovat a expandovat na trhy stran a usnadní využívání, jakož i rozmístění a přístupnost inovací, včetně činností spojených s budováním kapacit,

UZNÁVAJÍCE, že vzájemná účast v programech výzkumu a inovací by měla přinášet oboustranný prospěch, a současně uznávajíce, že si strany vyhrazují právo omezit nebo podmínit účast ve svých výzkumných a inovačních programech, zejména pokud jde o činnosti související s jejich strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností,

S OHLEDEM NA společné cíle, hodnoty a silné vazby stran v oblasti výzkumu a inovací, které byly již dříve stanoveny prostřednictvím dohod o přidružení k následným rámcovým programům, a uznávajíce společnou touhu stran dále v tomto směru rozvíjet, posilovat, podněcovat a rozšiřovat své vztahy a spolupráci,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Rozsah přidružení

1.   Albánie se jako přidružená země účastní všech částí a přispívá ke všem částem rámcového programu pro výzkum a inovace Horizont Evropa (programu Horizont Evropa) uvedených v článku 4 nařízení (EU) 2021/695 v platném znění a prováděných prostřednictvím zvláštního programu zavedeného rozhodnutím (EU) 2021/764 (4) v platném znění, a dále prostřednictvím finančního příspěvku Evropskému inovačnímu a technologickému institutu.

2.   Na účast albánských právních subjektů ve znalostních a inovačních společenstvích se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 (5) a rozhodnutí (EU) 2021/820 (6) v platných zněních.

Článek 2

Podmínky účasti v programu Horizont Evropa

1.   Albánie se účastní programu Horizont Evropa v souladu s podmínkami stanovenými v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství a dále za podmínek stanovených v této dohodě, v právních aktech uvedených v článku 1 této dohody, jakož i v jakýchkoli jiných pravidlech týkajících se provádění programu Horizont Evropa, v jejich platných zněních.

2.   Nestanoví-li podmínky uvedené v odstavci 1 tohoto článku jinak, a to i při uplatnění čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, právní subjekty usazené v Albánii se mohou účastnit nepřímých akcí programu Horizont Evropa za podmínek, které jsou rovnocenné podmínkám platným pro právní subjekty usazené v Evropské unii, včetně dodržování omezujících opatření Evropské unie (7).

3.   Před rozhodnutím o tom, zda jsou právní subjekty usazené v Albánii způsobilé k účasti v akci, která je spojena se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie podle čl. 22 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695, může Komise požádat o zvláštní informace nebo záruky, jako jsou:

a)

informace o tom, zda právní subjekty usazené v Evropské unii mají nebo budou mít udělen reciproční přístup ke stávajícím a plánovaným programům a projektům Albánie, které jsou rovnocenné dotyčné akci v rámci programu Horizont Evropa;

b)

informace o tom, zda má Albánie zaveden vnitrostátní mechanismus kontroly investic, a ujištění, že albánské orgány budou podávat zprávy o všech možných případech, kdy se při uplatňování tohoto mechanismu dozvědí, že subjekt usazený nebo řízený mimo Albánii plánuje přísun zahraničních investic nebo převzetí albánského právního subjektu, který obdržel finanční prostředky programu Horizont Evropa na akce spojené se strategickými prostředky, zájmy, autonomií nebo bezpečností Evropské unie, a to za předpokladu, že Komise poskytne Albánii seznam příslušných právních subjektů usazených v Albánii po podpisu grantových dohod s těmito subjekty;

c)

ujištění, že žádné z výsledků, technologií, služeb a produktů, které v rámci dotyčných akcí realizují subjekty usazené v Albánii, nepodléhají v průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce omezením jejich vývozu do členských států EU. V průběhu dané akce a po dobu čtyř let po skončení této akce bude Albánie každoročně sdílet aktuální seznam předmětů vnitrostátních vývozních omezení.

4.   Právní subjekty usazené v Albánii se mohou účastnit činností Společného výzkumného střediska (JRC) za obdobných podmínek, jaké platí pro právní subjekty usazené v Evropské unii, pokud nejsou nezbytná omezení pro zajištění souladu s rozsahem účasti, jenž vyplývá z provádění odstavce 2 a 3 tohoto článku.

5.   Pokud Evropská unie provádí program Horizont Evropa uplatněním článků 185 a 187 Smlouvy o fungování Evropské unie, mohou se Albánie a albánské právní subjekty účastnit právních struktur vytvořených podle těchto ustanovení, a to v souladu s právními předpisy Evropské unie, které byly nebo budou přijaty za účelem ustavení těchto právních struktur.

6.   Zástupci Albánie mají právo účastnit se jako pozorovatelé ve výboru uvedeném v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764, a to bez hlasovacího práva a pouze v bodech, které se týkají Albánie.

Při hlasování se tyto výbory scházejí bez albánských zástupců. Albánie je informována o výsledcích. Účast uvedená v tomto odstavci má stejnou formu jako u zástupců členských států Evropské unie, včetně poskytování informačních a dokumentačních materiálů.

7.   Právy Albánie na zastupování a účast ve Výboru pro Evropský výzkumný prostor a jeho podskupinách jsou práva platná pro přidružené země.

8.   Zástupci Albánie mají právo účastnit se zasedání správní rady JRC jako pozorovatelé bez hlasovacích práv. S výhradou této podmínky se jejich účast řídí stejnými pravidly a postupy, jaké platí pro zástupce členských států Evropské unie, včetně práva vyjadřovat se a včetně postupů pro přijímání informací a dokumentace v souvislosti s bodem, který se týká Albánie.

9.   Albánie se může účastnit konsorcia evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) v souladu s nařízením Rady (ES) č. 723/2009 (8) v platném znění a v souladu s právním aktem, kterým se konsorcium zřizuje.

10.   Cestovní výdaje a výdaje na pobyt, které zástupcům a odborníkům Albánie vzniknou kvůli tomu, že se jako pozorovatelé účastní práce výboru uvedeného v článku 14 rozhodnutí (EU) 2021/764 nebo jiných zasedání týkajících se provádění programu Horizont Evropa, hradí Evropská unie na stejném základě a podle postupů platných pro zástupce členských států Evropské unie.

11.   Strany vyvinou v rámci svých stávajících právních předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu vědců, kteří se účastní činností upravených touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží a služeb určených pro použití při těchto činnostech.

12.   Albánie přijme veškerá nezbytná opatření, kterými náležitě zajistí, aby zboží a služby zakoupené v Albánii nebo dovezené do Albánie, které jsou částečně nebo zcela financovány na základě grantových dohod a/nebo smluv uzavřených za účelem provádění činností v souladu s touto dohodou, byly osvobozeny od cla, dovozního cla a jiných daňových poplatků, včetně DPH, které jsou použitelné v Albánii.

Článek 3

Finanční příspěvek

1.   Na účast Albánie nebo albánských právních subjektů v programu Horizont Evropa se vztahuje povinnost Albánie finančně přispívat na program a související náklady na řízení, plnění a provoz v rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie (dále jen „rozpočet Unie“).

2.   Finanční příspěvek je součtem:

a)

provozního příspěvku;

b)

poplatku za účast.

3.   Finanční příspěvek má podobu roční platby provedené ve dvou splátkách a je splatný nejpozději v červnu a září.

4.   Provozní příspěvek pokrývá provozní výdaje programu a výdaje na podporu programu a z hlediska prostředků na závazky i platby doplňuje částky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro program Horizont Evropa, včetně veškerých prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které mohou být opětovně poskytnuty podle čl. 15 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (9) v platném znění (dále jen „finanční nařízení“), a zvýšené o vnější účelově vázané příjmy, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců (10).

U vnějších účelově vázaných příjmů přidělených na program Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (11), toto zvýšení odpovídá ročním prostředkům uvedeným v průvodních dokumentech k návrhu rozpočtu týkajícího se programu Horizont Evropa.

5.   Počáteční provozní příspěvek vychází z klíče pro stanovení příspěvku, který je definován jako poměr hrubého domácího produktu (HDP) Albánie v tržních cenách k HDP Evropské unie v tržních cenách. HDP v tržních cenách, které mají být použity, stanoví specializované útvary Komise na základě nejnovějších statistických údajů dostupných pro rozpočtové kalkulace v roce předcházejícím roku, v němž je splatná roční platba. Počáteční provozní příspěvek na rok 2021 odchylně vychází z HDP roku 2019 v tržních cenách. Úpravy klíče pro stanovení příspěvku jsou uvedeny v příloze I.

6.   Počáteční provozní příspěvek se vypočítá tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku použije na počáteční prostředky na závazky zapsané v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro financování programu Horizont Evropa v příslušném roce, zvýšené v souladu s odstavcem 4 tohoto článku.

7.   Poplatek za účast činí 4 % ročního počátečního provozního příspěvku vypočteného v souladu s odstavci 5 a 6 tohoto článku a je zaváděn postupně způsobem uvedeným v příloze I. Poplatek za účast nepodléhá retrospektivním úpravám nebo opravám.

8.   Počáteční provozní příspěvek na rok N může být zpětně upraven směrem nahoru nebo dolů v jednom nebo více následujících letech na základě rozpočtových závazků přijatých v rámci prostředků na závazky v tomto roce N, které byly zvýšeny v souladu s odstavcem 4 tohoto článku, jejich provádění prostřednictvím právních závazků a jejich zrušení. Podrobná prováděcí pravidla k tomuto článku jsou obsažena v příloze I.

9.   Evropská unie poskytne Albánii informace týkající se její finanční účasti, které jsou součástí rozpočtových, účetních, výkonnostních a hodnotících informací poskytnutých unijnímu rozpočtovému orgánu a orgánu příslušnému k udělení absolutoria v souvislosti s programem Horizont Evropa. Tyto informace se poskytují s náležitým ohledem na pravidla Evropské unie a Albánie týkající se důvěrnosti a ochrany údajů a nejsou dotčeny informace, které má Albánie právo obdržet podle přílohy III.

10.   Veškeré příspěvky Albánie nebo platby od Evropské unie a výpočet částek, které mají být splaceny nebo obdrženy, se provádějí v eurech.

Článek 4

Mechanismus automatické korekce

1.   V roce N+2 se vypočítá mechanismus automatické korekce a použije se na počáteční provozní příspěvek Albánie za rok N upravený v souladu s čl. 3 odst. 8. Vychází z výsledků Albánie a albánských právních subjektů v částech programu Horizont Evropa, které jsou prováděny prostřednictvím grantů udělených na základě soutěžního řízení financovaných z prostředků na závazky z roku N, které byly zvýšeny v souladu s čl. 3 odst. 4.

Výše automatické korekce se vypočítá na základě rozdílu mezi:

a)

počáteční výší právních závazků týkajících se grantů udělených na základě soutěžního řízení, které byly skutečně sjednány s Albánií nebo albánskými právními subjekty, a financovaných z prostředků na závazky za rok N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4;

b)

odpovídajícím provozním příspěvkem Albánie za rok N ve výši upravené podle čl. 3 odst. 8, s výjimkou neintervenčních nákladů financovaných z prostředků na závazky z roku N, zvýšeným v souladu s čl. 3 odst. 4.

2.   Pokud částka uvedená v odstavci 1, bez ohledu na to, zda je kladná či záporná, překročí 8 % odpovídajícího počátečního provozního příspěvku upraveného podle čl. 3 odst. 8, počáteční provozní příspěvek Albánie pro rok N se upraví. Částka překračující uvedenou hranici 8 % je částkou, kterou má Albánie v rámci mechanismu automatické korekce splatit jako dodatečný příspěvek nebo obdržet jako snížení svého příspěvku. Částka nižší než uvedená prahová hodnota 8 % nebude při výpočtu dodatečného příspěvku, jenž má být splacen nebo kompenzován, zohledněna.

3.   Podrobná pravidla k mechanismu automatické korekce jsou stanovena v příloze I.

Článek 5

Reciprocita

1.   Právní subjekty usazené v Evropské unii se mohou v souladu s právními předpisy Albánie účastnit programů a projektů rovnocenných programu Horizont Evropa.

2.   Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Albánie je uveden v příloze II.

3.   Na financování právních subjektů usazených v Unii ze strany Albánie se vztahují právní předpisy Albánie upravující fungování výzkumných a inovačních programů a projektů. Není-li financování poskytnuto, mohou se právní subjekty usazené v Unii účastnit vlastními prostředky.

Článek 6

Otevřená věda

Strany ve svých programech a projektech vzájemně prosazují a podporují otevřené vědecké postupy v souladu s pravidly programu Horizont Evropa a právními předpisy Albánie.

Článek 7

Monitorování, hodnocení a podávání zpráv

1.   Aniž jsou dotčeny povinnosti Komise, Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF) a Evropského účetního dvora týkající se monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, je účast Albánie v tomto programu průběžně monitorována na základě partnerství Komise a Albánie.

2.   Pravidla týkající se řádného finančního řízení, včetně finanční kontroly, vymáhání a dalších opatření proti podvodům v souvislosti s financováním z Evropské unie podle této dohody, jsou stanovena v příloze III.

Článek 8

Smíšený výbor EU–Albánie pro výzkum a inovace

1.   Zřizuje se Smíšený výbor EU–Albánie pro výzkum a inovace (dále jen „Smíšený výbor EU–Albánie“). Úkoly Smíšeného výboru EU–Albánie zahrnují:

a)

posuzování, hodnocení a přezkum provádění této dohody, zejména:

i)

účasti a výkonu právních subjektů Albánie v programu Horizont Evropa;

ii)

úrovně (vzájemné) otevřenosti, pokud jde o účast právních subjektů usazených na území jedné strany na programech a projektech druhé strany;

iii)

provádění mechanismu finančního příspěvku a mechanismu automatické korekce v souladu s články 3 a 4;

iv)

výměny informací a prověřování jakýchkoli případných otázek týkajících se využívání výsledků, včetně práv duševního vlastnictví;

b)

na žádost kterékoli ze stran projednávání omezení, která strany uplatňují nebo plánují v souvislosti s přístupem ke svým příslušným výzkumným a inovačním programům, zejména pokud jde o akce týkající se jejich strategických prostředků, zájmů, autonomie nebo bezpečnosti;

c)

zkoumání toho, jak zlepšit a rozvíjet spolupráci;

d)

společné projednávání budoucích směrů a priorit politik týkajících se výzkumu a inovací a plánování výzkumu společného zájmu;

e)

výměna informací mimo jiné o nových právních předpisech, rozhodnutích nebo vnitrostátních výzkumných a inovačních programech, které jsou důležité pro provádění této dohody.

2.   Smíšený výbor EU–Albánie, který se skládá ze zástupců Evropské unie a Albánie, přijme svůj jednací řád.

3.   Smíšený výbor EU–Albánie může rozhodnout o zřízení jakékoli pracovní či poradní skupiny ad hoc na odborné úrovni, která může být nápomocna při provádění této dohody.

4.   Smíšený výbor EU–Albánie se schází na žádost kterékoli ze stran nejméně jednou ročně a kdykoli to vyžadují zvláštní okolnosti. Zasedání organizuje a pořádá střídavě Evropská unie a ministerstvo Albánie, do jehož pravomoci spadá věda.

5.   Smíšený výbor EU–Albánie pracuje průběžně prostřednictvím výměny příslušných informací všemi komunikačními prostředky, a to zejména ve vztahu k účasti/výkonu právních subjektů Albánie. Smíšený výbor EU–Albánie může své úkoly plnit zejména písemně, kdykoli to bude potřeba.

Článek 9

Závěrečná ustanovení

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomu účelu nezbytných.

2.   Tato dohoda se použije ode dne 1. ledna 2021. Zůstává v platnosti po dobu nezbytnou k dokončení všech projektů, opatření, činností nebo jejich částí financovaných z programu Horizont Evropa, veškerých opatření nezbytných k ochraně finančních zájmů Evropské unie a veškerých finančních závazků mezi stranami plynoucích z provádění této dohody.

3.   V případě částečného nebo úplného nesplacení finančního příspěvku, který má Albánie podle této dohody uhradit, může Evropská unie provádění této dohody pozastavit.

V případě neplacení, které může významně ohrozit provádění a řízení programu Horizont Evropa, zašle Komise formální upomínku. Není-li do 20 pracovních dnů po formální upomínce platba provedena, oznámí Komise Albánii pozastavení uplatňování této dohody, a to prostřednictvím formálního oznámení, které nabývá účinnosti 15 dní po obdržení tohoto oznámení Albánií.

V případě pozastavení uplatňování této dohody od okamžiku, kdy toto pozastavení nabude účinnosti, nejsou právní subjekty usazené v Albánii způsobilé účastnit udělovacích řízení, která ještě nebyla ukončena. Udělovací řízení se považuje za ukončené, jakmile jsou v důsledku tohoto řízení přijaty právní závazky.

Pozastavení nemá vliv na právní závazky přijaté právními subjekty usazenými v Albánii před tím, než pozastavení nabylo účinnosti. Tato dohoda se na tyto právní závazky nadále vztahuje.

Jakmile Evropská unie obdrží celou částku splatných finančních příspěvků, neprodleně tuto skutečnost oznámí Albánii. Na základě tohoto oznámení se s okamžitou účinností pozastavení ruší.

Od data zrušení pozastavení jsou právní subjekty Albánie opět způsobilé účastnit se udělovacích řízení zahájených po tomto datu, jakož i udělovacích řízení zahájených před tímto datem, u nichž dosud neuplynuly lhůty pro podání žádostí.

4.   Každá strana může tuto dohodu kdykoli vypovědět písemným oznámením, které informuje o záměru tuto dohodu vypovědět. Vypovězení nabývá účinnosti tři kalendářní měsíce po dni, kdy bylo písemné oznámení doručeno adresátovi. Datum, kdy vypovězení nabývá účinnosti, představuje pro účely této dohody datum vypovězení.

5.   V případě ukončení této dohody v souladu s odstavcem 4 se strany dohodly, že:

a)

projekty, opatření, činnosti nebo jejich části, pro něž po vstupu této dohody v platnost a dříve, než je tato dohoda ukončena, byly přijaty právní závazky, pokračují do doby, než budou za podmínek stanovených v této dohodě dokončeny;

b)

roční finanční příspěvek za rok N, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se zcela uhradí v souladu s článkem 3. Provozní příspěvek za rok N se upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a podléhá korekci v souladu s článkem 4 této dohody. Poplatek za účast zaplacený za rok N se neupraví ani se u něho neprovede korekce;

c)

po roce, v jehož průběhu je tato dohoda ukončena, se počáteční provozní příspěvky placené za roky, v nichž tato dohoda platila, upraví v souladu s čl. 3 odst. 8 a provede se u nich automatická korekce v souladu s článkem 4 této dohody.

Smluvní strany se společným souhlasem dohodnou na jakýchkoli jiných důsledcích z ukončení této dohody.

6.   Tuto dohodu lze změnit pouze písemně společnou dohodou stran. Vstup změn v platnost se řídí stejným postupem, jaký platí pro vstup této dohody v platnost.

7.   Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v anglickém a albánském jazyce, přičemž každé z těchto znění má stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.

V Bruselu dne 1. února roku 2022 a v Tiraně dne 9. února roku 2022.

za Komisi, jménem Evropské unie,

Mariya GABRIEL

komisařka pro inovace, výzkum, kulturu, vzdělávání a mládež

Za Radu ministrů Albánie,

Evis KUSHI

ministryně školství a sportu


(1)  Úř. věst, L 192, 22.7.2005, s. 2.

(2)  Tato dohoda má stejné právní účinky jako memorandum o porozumění uvedené v rámcové dohodě mezi Evropským společenstvím a Albánskou republikou o obecných zásadách účasti Albánské republiky na programech Společenství.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušuje nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167 I, 12.5.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/819 ze dne 20. května 2021 o Evropském inovačním a technologickém institutu (přepracované znění) (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 61).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/820 ze dne 20. května 2021 o strategickém programu inovací Evropského inovačního a technologického institutu (EIT) na období 2021–2027: Podpora talentu a kapacity pro inovace v Evropě a o zrušení rozhodnutí č. 1312/2013/EU (Úř. věst. L 189, 28.5.2021, s. 91).

(7)  Omezující opatření EU se přijímají podle článku 29 Smlouvy o Evropské unii nebo článku 215 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 723/2009 ze dne 25. června 2009 o právním rámci Společenství pro konsorcium evropské výzkumné infrastruktury (ERIC) (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014, (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(10)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(11)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.


PŘÍLOHA I

Pravidla pro finanční příspěvek Albánie na program Horizont Evropa (2021–2027)

I.   Výpočet finančního příspěvku Albánie

1.

Finanční příspěvek Albánie na program Horizont Evropa se stanoví každoročně v poměru, a jako doplněk, k částce, která je každoročně k dispozici v rozpočtu Unie pro prostředky na závazky potřebné pro řízení, provádění a provoz programu Horizont Evropa, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody.

2.

Poplatek za účast uvedený v čl. 3 odst. 7 této dohody se postupně zavádí takto:

2021: 0,5 %,

2022: 1 %,

2023: 1,5 %,

2024: 2 %,

2025: 2,5 %,

2026: 3 %,

2027: 4 %.

3.

V souladu s čl. 3 odst. 5 této dohody se počáteční provozní příspěvek, který má Albánie zaplatit za svou účast v programu Horizont Evropa, vypočítá pro příslušné rozpočtové roky uplatněním úpravy klíče pro stanovení příspěvku.

Úprava klíče pro stanovení příspěvku je následující:

Upravený klíč pro stanovení příspěvku = klíč pro stanovení příspěvku × Koeficient

Koeficient použitý pro výše uvedený výpočet, kterým se upravuje klíč pro stanovení příspěvku, činí 0,1.

4.

V souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody se první úprava, která přísluší plnění rozpočtu v roce N, provede v roce N+1, kdy se počáteční provozní příspěvek za rok N upraví směrem nahoru nebo dolů o rozdíl mezi:

a)

upraveným příspěvkem, který se vypočte tak, že se upravený klíč pro stanovení příspěvku na rok N použije na součet:

i.

výše rozpočtových závazků přijatých v souvislosti s prostředky na závazky schválenými pro rok N v rámci odhlasovaného rozpočtu Unie a v souvislosti s prostředky, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno, a které lze opětovně poskytnout;

ii.

veškerých prostředků na závazky založených na vnějších účelově vázaných příjmech, které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců a které byly k dispozici na konci roku N (1). V případě vnějších účelově vázaných příjmů přidělených programu Horizont Evropa podle čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU) 2020/2094, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (2), se pro výpočet upraveného příspěvku použijí roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce;

b)

a počátečním provozním příspěvkem za rok N.

Počínaje rokem N+2 a v každém následujícím roce, dokud nebudou uhrazeny nebo zrušeny všechny rozpočtové závazky financované v rámci prostředků na závazky pocházejících z roku N a zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a nejpozději tři roky po skončení programu Horizont Evropa, vypočítá Unie úpravu provozního příspěvku za rok N tak, že provozní příspěvek Albánie sníží o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušené závazky přijaté v každoročně v souvislosti se závazky za rok N financované z rozpočtu Unie nebo z prostředků, jejichž přidělení na závazek bylo zrušeno a které lze opětovně poskytnout.

Jsou-li zrušeny částky pocházející z vnějších účelově vázaných příjmů v roce N (které mají zahrnovat prostředky na závazky a u částek podle nařízení Rady (EU) 2020/2094 též roční orientační částky v rámci programování víceletého finančního rámce), které nevyplývají z finančních příspěvků na program Horizont Evropa od jiných dárců, sníží se provozní příspěvek Albánie o částku získanou uplatněním upraveného klíče pro stanovení příspěvku za rok N na zrušenou částku.

II.   Automatická korekce provozního příspěvku Albánie

1.

Pro výpočet automatické korekce podle článku 4 této dohody se použijí tyto postupy:

a)

„granty udělenými na základě soutěžního řízení“ se rozumí granty udělené prostřednictvím výzev k předkládání návrhů, u nichž mohou být koneční příjemci určeni v době výpočtu automatické korekce. Finanční podpora třetím stranám ve smyslu článku 204 finančního nařízení je vyloučena;

b)

je-li právní závazek uzavřen s konsorciem, částkami použitými ke stanovení počáteční výše právního závazku jsou kumulativní částky přidělené příjemcům, kteří jsou albánskými subjekty, v souladu s orientačním rozpisem rozpočtu v grantové dohodě;

c)

všechny částky právních závazků odpovídající grantům uděleným na základě soutěžního řízení se stanoví pomocí elektronického systému Evropské komise eCorda a budou získány druhou středu měsíce února roku N+2;

d)

„neintervenčními náklady“ se rozumí náklady programu jiné než granty udělené na základě soutěžního řízení, včetně podpůrných výdajů, administrativy specifické pro jednotlivé programy a jiných akcí (3);

e)

částky přidělené mezinárodním organizacím jakožto právním subjektům, které jsou konečným příjemcem (4), se považují za neintervenční náklady.

2.

Mechanismus se použije takto:

a)

Automatické opravy pro rok N v souvislosti s plněním prostředků na závazky pro rok N, zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, se použijí na základě údajů za rok N a rok N+1 zjištěných v roce N+2 ze systému e-Corda, jak je uvedeno v části II odst. 1 písm. c) této přílohy, poté co byly na příspěvek Albánie na program Horizont Evropa použity veškeré úpravy v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody. Příslušnou částkou bude částka grantů udělených na základě soutěžního řízení, pro něž jsou v době výpočtu korekce k dispozici údaje;

b)

Počínaje rokem N+2 až do roku 2029 se výše automatické korekce pro rok N vypočítá jako rozdíl mezi:

i.

celkovou částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení přidělených Albánii nebo albánským právním subjektům jako závazky přijaté v souvislosti s rozpočtovými prostředky na rok N; a

ii.

částkou upraveného provozního příspěvku Albánie na rok N vynásobenou poměrem mezi:

A.

částkou grantů udělených na základě soutěžního řízení v rámci prostředků na závazky v roce N, zvýšenou v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

B.

součtem všech schválených rozpočtových prostředků na závazky v roce N, včetně neintervenčních nákladů.

III.   Platba finančního příspěvku Albánie, platba úprav provozního příspěvku Albánie a platba automatické korekce použitelné na provozní příspěvek Albánie

1.

Komise sdělí Albánii co nejdříve, nejpozději však při první výzvě k zaplacení finančních prostředků v rozpočtovém roce, tyto informace:

a.

částky v prostředcích na závazky v rozpočtu Unie, které byly s konečnou platností přijaty pro daný rok pro rozpočtové položky zahrnující účast Albánie v programu Horizont Evropa, případně zvýšené v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody;

b.

výši poplatku za účast podle čl. 3 odst. 7 této dohody;

c.

od roku N+1 provádění programu Horizont Evropa informaci o čerpání prostředků na závazky odpovídajících rozpočtovému roku N, zvýšených v souladu s čl. 3 odst. 4 této dohody, a o úrovni zrušených závazků;

d.

u části programu Horizont Evropa, kde jsou tyto informace nezbytné pro výpočet automatické korekce, úroveň závazků přijatých ve prospěch albánských právních subjektů, rozepsaných podle odpovídajícího roku rozpočtových položek a související celkové úrovně závazků.

Na základě návrhu rozpočtu Komise co nejdříve a nejpozději do 1. září rozpočtového roku předloží odhad informací podle písmen a) a b) pro následující rok.

2.

Nejpozději v dubnu a v červnu každého rozpočtového roku vydá Komise výzvu Albánii k zaplacení za její účast podle této dohody.

Každá výzva k platbě stanoví splatnost šesti dvanáctin příspěvku Albánie nejpozději do 45 dnů od vydání této výzvy k platbě.

Pro první rok provádění této dohody vydá Komise do 60 dnů po dni, kdy tato dohoda začne mít právní účinky, jedinou výzvu k platbě.

3.

V každém roce počínaje rokem 2023 odráží výzvy k platbě rovněž částku automatické korekce použitelné na provozní příspěvek zaplacený za rok N–2.

Výzva k platbě vydaná nejpozději v dubnu může rovněž zahrnovat úpravy finančního příspěvku placeného Albánií na provádění, řízení a provoz předchozího rámcového programu (předchozích rámcových programů) pro výzkum a inovace, jehož nebo jichž se Albánie účastnila.

Pro každý z rozpočtových let 2028, 2029 a 2030 bude Albánii vyplacena nebo Albánií zaplacena částka vyplývající z automatické korekce použité na provozní příspěvek placený Albánií v letech 2026 a 2027 nebo z úprav provedených v souladu s čl. 3 odst. 8 této dohody.

4.

Albánie uhradí svůj finanční příspěvek podle této dohody v souladu s částí III této přílohy. Pokud Albánie neuhradí platbu do dne splatnosti, zašle Komise formální upomínku.

V případě prodlení s platbou finančního příspěvku se Albánii účtují úroky z prodlení z částky dlužné ke dni splatnosti.

Úrokovou sazbou pro pohledávky nezaplacené ke dni splatnosti je sazba uplatňovaná Evropskou centrální bankou na její hlavní refinanční operace zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropské unie platná první kalendářní den měsíce, ve kterém je pohledávka splatná, zvýšená o jeden a půl procentního bodu.


(1)  Patří sem zejména zdroje z Nástroje Evropské unie na podporu oživení zřízeného nařízením Rady (EU) 2020/2094 ze dne 14. prosince 2020, kterým se zřizuje Nástroj Evropské unie na podporu oživení, jehož účelem je podpořit oživení po krizi COVID-19 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 23.

(3)  Mezi jiné akce patří zejména zadávání veřejných zakázek, udělování cen, finanční nástroje, přímé akce Společného výzkumného střediska, příspěvky (OECD, Eureka, IPEEC, IEA,…), odborníci (hodnotitelé, monitorování projektů) atd.

(4)  Částky pro mezinárodní organizace by byly považovány za neintervenční náklady pouze tehdy, jsou-li tyto organizace konečnými příjemci. To se nevztahuje na případy, kdy je mezinárodní organizace koordinátorem projektu (rozděluje finanční prostředky jiným koordinátorům).


PŘÍLOHA II

Neúplný seznam rovnocenných programů a projektů Albánie

Programy a projekty Albánie, které jsou považovány za rovnocenné programu Horizont Evropa, jsou uvedeny v tomto neúplném seznamu:

Národní program výzkumu a vývoje


PŘÍLOHA III

Řádné finanční řízení

Ochrana finančních zájmů a vymáhání

Článek 1

Přezkumy a audity

1.   Evropská unie má právo provádět v souladu s použitelnými akty jednoho nebo více orgánů či institucí Unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv technické, vědecké, finanční nebo jiné druhy přezkumů a auditů v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Albánii a přijímá finanční prostředky Evropské unie, jakož i jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Albánii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tento přezkum a audity mohou provádět zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, nebo jiné osoby pověřené Evropskou komisí.

2.   Zástupci orgánů a institucí Evropské unie, zejména Evropské komise a Evropského účetního dvora, a ostatní osoby pověřené Evropskou komisí musí mít odpovídající přístup k místům, dílům a dokumentům (jak v elektronické, tak v tištěné podobě) a ke všem informacím požadovaným k provádění těchto auditů, včetně práva na získání fyzické/elektronické kopie a výňatků z jakéhokoli dokumentu nebo obsahu jakéhokoli datového nosiče, které jsou v držení auditované fyzické nebo právnické osoby nebo auditované třetí osoby.

3.   Albánie nesmí zástupcům a ostatním osobám uvedeným v odstavci 2 bránit ani činit žádné zvláštní překážky v právu na vstup do Albánie a přístupu do prostor, kde mají vykonávat své povinnosti podle tohoto článku.

4.   Přezkumy a audity mohou být provedeny i po pozastavení uplatňování této dohody podle jejího čl. 9 odst. 3 nebo po jejím ukončení za podmínek stanovených v platných aktech jednoho nebo více orgánů či institucí Evropské unie a podle příslušných dohod a/nebo smluv týkajících se jakéhokoli právního závazku k plnění rozpočtu Unie, do něhož Evropská unie vstoupí před datem, kdy pozastavení uplatňování této dohody podle čl. 9 odst. 3 nebo ukončení této dohody nabude účinnosti.

Článek 2

Boj proti nesrovnalostem, podvodům a jiným trestným činům poškozujícím nebo ohrožujícím finanční zájmy Unie

1.   Evropská komise a Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) jsou oprávněny provádět na území Albánie správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě. Tato vyšetřování se provádějí v souladu s podmínkami stanovenými v platných aktech jednoho nebo více orgánů Unie.

2.   Příslušné albánské orgány informují Evropskou komisi nebo úřad OLAF v přiměřené době o všech zaznamenaných skutcích nebo podezřeních, které se týkají nesrovnalosti, podvodů nebo jiné protiprávní činnosti, jež mají dopad na finanční zájmy Unie.

3.   Kontroly a inspekce na místě mohou být prováděny v prostorách jakékoli fyzické nebo právnické osoby, která má bydliště, resp. sídlo v Albánii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i v prostorách jakékoli třetí strany s bydlištěm nebo se sídlem v Albánii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie.

4.   Kontroly a inspekce na místě připravuje a provádí Komise nebo úřad OLAF v úzké spolupráci s příslušným albánským orgánem určeným Radou ministrů Albánie. Tento určený orgán je včas informován o předmětu, účelu a právním základě těchto kontrol a inspekcí, aby mohl být nápomocen. Za tímto účelem se úředníci příslušných albánských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.

5.   Kontroly a inspekce na místě mohou být na žádost albánských orgánů prováděny společně s Evropskou komisí nebo úřadem OLAF.

6.   Zástupci Komise a zaměstnanci úřadu OLAF musí mít přístup ke všem informacím o příslušných operacích a k jejich dokumentaci, které jsou pro řádné provádění kontrol a inspekcí na místě nezbytné, a to včetně počítačových údajů. Mohou zejména kopírovat příslušné dokumenty.

7.   Pokud se osoba, subjekt nebo jiná třetí strana kontrole nebo inspekci na místě brání, poskytnou albánské orgány v souladu s vnitrostátními pravidly a předpisy Evropské komisi nebo úřadu OLAF pomoc potřebnou pro provedení kontroly nebo inspekce na místě. Tato pomoc zahrnuje přijetí vhodných preventivních opatření podle vnitrostátních právních předpisů, zejména za účelem ochrany důkazů.

8.   Evropská komise nebo úřad OLAF informuje albánské orgány o výsledku těchto kontrol a inspekcí. Evropská komise nebo úřad OLAF zejména co nejdříve sdělí příslušnému albánskému orgánu veškeré zjištěné nebo domnělé nedostatky, o kterých se během kontroly nebo inspekce na místě dozvěděla.

9.   Aniž je dotčeno uplatňování albánského trestního práva, může Evropská komise uložit správní opatření a sankce albánským právnickým nebo fyzickým osobám, které se účastní provádění programu nebo činnosti v souladu s právními předpisy Evropské unie.

10.   Pro účely řádného provádění tohoto článku si Evropská komise nebo úřad OLAF a příslušné albánské orgány pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran této dohody spolu navzájem konzultují.

11.   Pro usnadnění účinné spolupráce a výměny informací s úřadem OLAF určí Albánie kontaktní místo.

12.   Výměna informací mezi Evropskou komisí nebo úřadem OLAF a příslušnými albánskými orgány se uskutečňuje s náležitým ohledem na požadavky na důvěrnost. Osobní údaje zahrnuté do výměny informací jsou chráněny v souladu s platnými pravidly.

13.   Albánské orgány spolupracují s Úřadem evropského veřejného žalobce, aby mu umožnily plnit v souladu s platnými právními předpisy jeho povinnost vyšetřovat, stíhat a podat žalobu na pachatele a spolupachatele trestných činů poškozujících finanční zájmy Evropské unie.

Článek 3

Vymáhání a vykonatelnost

1.   Rozhodnutí přijatá Evropskou komisí o uložení peněžité povinnosti právnickým nebo fyzickým osobám jiným než státům v souvislosti s jakýmikoli nároky vyplývajícími z programu Horizont Evropa jsou v Albánii vykonatelná. Doložka vykonatelnosti se připojí k rozhodnutí po jeho přezkoumání omezeném jen na ověření pravosti vnitrostátním orgánem, který k tomu určí Rada ministrů Albánie. Rada ministrů Albánie oznámí jí určený vnitrostátní orgán Komisi a Soudnímu dvoru Evropské unie. V souladu s článkem 4 je Evropská komise oprávněna oznámit tato vymahatelná rozhodnutí přímo fyzickým a právnickým osobám usazeným v Albánii. Výkon rozhodnutí je proveden v souladu s albánským právem a soudním řádem.

2.   Rozsudky a usnesení Soudního dvora Evropské unie vydané na základě rozhodčí doložky obsažené ve smlouvě nebo dohodě týkající se programů, činností, akcí nebo projektů Unie jsou v Albánii vykonatelné stejným způsobem jako rozhodnutí Evropské komise uvedená v odstavci 1.

3.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc přezkoumat zákonnost rozhodnutí Komise uvedeného v odstavci 1 a pozastavit jeho výkon. Kontrola řádného provádění výkonu rozhodnutí však spadá do pravomoci soudních orgánů Albánie.

Článek 4

Komunikace a výměna informací

Orgány a instituce Evropské unie, které se účastní provádění programu Horizont Evropa nebo mají nad tímto programem kontrolu, jsou oprávněny komunikovat přímo, mimo jiné prostřednictvím systémů elektronické výměny, s jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, která má bydliště, resp. sídlo v Albánii a přijímá finanční prostředky Unie, jakož i s jakoukoli třetí stranou s bydlištěm nebo sídlem v Albánii, která je zapojena do čerpání finančních prostředků Unie. Tyto osoby, subjekty a strany mohou orgánům a institucím Evropské unie přímo předkládat veškeré příslušné informace a dokumentaci, které jsou povinny předkládat na základě právních předpisů Evropské unie použitelných na program Unie a na základě smluv nebo dohod uzavřených za účelem provedení tohoto programu.