ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 41

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 65
22. února 2022


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/244 ze dne 24. září 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033, pokud jde o regulační technické normy upřesňující výši celkové marže pro výpočet K-faktoru marže požadovaná pro účely clearingu (K-CMG) ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/245 ze dne 13. prosince 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40, pokud jde o doprovodná vzdělávací opatření a výběr a schvalování žadatelů o podporu

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/246 ze dne 13. prosince 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/39, pokud jde o žádosti o podporu, výplatu podpory a kontroly na místě

8

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2022/247 ze dne 14. prosince 2021, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/956, pokud jde o údaje o nových těžkých vozidlech, které mají sledovat a vykazovat členské státy a výrobci, a o postup vykazování ( 1 )

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/248 ze dne 15. února 2022 o zápisu zeměpisného označení lihoviny podle čl. 30 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 Pregler/Osttiroler Pregler

14

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/249 ze dne 18. února 2022, kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Spojené království v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie ( 1 )

16

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2022/250 ze dne 21. února 2022, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o doplnění nového vzorového veterinárního/úředního osvědčení pro vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o seznam třetích zemí, z nichž je povolen vstup ovcí a koz do Unie ( 1 )

19

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/251 ze dne 21. února 2022, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2018/907 o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii

31

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2022/252 ze dne 21. února 2022, kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/1167 za účelem stanovení požadavků na zkoušení, které se použijí na účinný 48voltový motorgenerátor ve spojení s 48 V/12 V DC/DC měničem integrovaný v pouzdře převodovky ( 1 )

33

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Doporučení Smíšeného výboru EU–OOP č. 1/2022 ze dne 31. ledna 2022, kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU–PS [2022/253]

36

 

 

Opravy

 

*

Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů ( Úř. věst. L 328, 21.12.2018 )

37

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/1


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/244

ze dne 24. září 2021,

kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033, pokud jde o regulační technické normy upřesňující výši celkové marže pro výpočet K-faktoru „marže požadovaná pro účely clearingu“ (K-CMG)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostních požadavcích na investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 575/2013, (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 806/2014 (1), a zejména na čl. 23 odst. 3 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Za účelem upřesnění výpočtu výše „celkové požadované marže“ uvedené v čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2019/2033 a v zájmu větší jasnosti a jednotnosti ve vztahu k jejím složkám by mělo být objasněno, že výše celkové požadované marže zahrnuje kolaterál požadovaný členem clearingového systému dle jeho maržového modelu.

(2)

V souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2019/2033 se pro výpočet K-CMG použije celková marže požadovaná na denní bázi. Pokud členové clearingového systému v průběhu jednoho dne svou marži upraví, platí pro daný den více než jedna výzva k dodatkové úhradě marže. Aby se zabránilo nejistotě ohledně toho, které z těchto maržových požadavků použít, a vzhledem k tomu, že k výpočtu K-CMG má být použita třetí nejvyšší částka za období tří měsíců, je třeba stanovit, že denní výše požadované marže by měla odpovídat nejvyššímu z maržových požadavků za daný den.

(3)

Investiční podniky mohou využívat clearingové služby více členů clearingového systému. U pozic, u nichž se používá K-CMG, by výše celkové marže požadované od investičního podniku měla být stanovena komplexně a zahrnovat celou marži požadovanou všemi členy clearingového systému. Proto používá-li investiční podnik K-CMG u pozic podléhajících clearingu více členy clearingového systému, měla by být CMG vypočtena jako součet marží požadovaných všemi členy clearingového systému. Investiční podnik by tak měl nejprve vypočítat celkovou denní výši požadované marže jako součet celkové marže požadované všemi členy clearingového systému a následně určit třetí nejvyšší výši z celkových marží požadovaných na denní bázi, jak je stanoveno v čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2019/2033.

(4)

K uplatnění K-CMG na bázi portfolia, pokud celé portfolio podléhá clearingu nebo zajištění marží, musí být splněny podmínky stanovené v čl. 23 odst. 1 nařízení (EU) 2019/2033. Portfolio pozic, u nichž byl proveden clearing, přidělené jednomu obchodnímu útvaru, tedy může využít K-CMG, a zároveň portfolio pozic, u nichž byl proveden clearing, přidělené jinému obchodnímu útvaru, může využít K-faktor „čisté poziční riziko“ (K-NPR). Aby se zabránilo arbitráži, mělo by být používání K-CMG a K-NPR napříč obchodními útvary konzistentní. Obchodní útvary, které jsou si podobné z hlediska obchodní strategie a pozice v obchodním portfoliu, by proto měly aplikovat stejný přístup.

(5)

Pro účely posouzení podle čl. 23 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) 2019/2033 by měl být příslušný orgán povinen posoudit, zda je přístup K-CMG vhodný v tom, nakolik odráží rizikový profil pozic v obchodním portfoliu investičního podniku. Investiční podnik by měl mít povinnost pravidelně porovnávat své vlastní posouzení rizik s maržemi požadovanými členy clearingového systému, a to za účelem posouzení, zda jsou dané marže stále dobrým ukazatelem míry tržního rizika pro investiční podnik. V okamžiku posouzení příslušným orgánem by měl investiční podnik provést srovnání kapitálových požadavků podle K-NPR a podle K-CMG a měl by být schopen rozdíl mezi nimi příslušnému orgánu odpovídajícím způsobem odůvodnit. Výsledek posouzení příslušným orgánem by měl být kladný, pouze jsou-li všechny tyto podmínky splněny. Příslušný orgán by měl zejména zajistit, aby byl investiční podnik schopen sledovat a odpovídajícím způsobem odůvodnit rozdíl mezi výsledky daných dvou metodik (K-NPR a K-CMG), zejména v případě velkých odchylek v požadovaných maržích.

(6)

Vysoká četnost přepínání mezi K-NPR a K-CMG je silným indikátorem možného nepřiměřeného nebo nestandardního využívání kapitálových požadavků. Omezením četnosti změn pozic přepínáním mezi K-NPR a K-CMG lze zabránit regulatorní arbitráži. Přiměřeným řešením rizika regulatorní arbitráže by byl požadavek, aby obchodní útvar používal trvale po dobu alespoň dvou let pouze jednu z uvedených dvou metod. Ve výjimečných případech (např. restrukturalizace podniku), kdy se obchodní útvar změní natolik, že jej lze považovat za jiný obchodní útvar, by však příslušný orgán měl investičnímu podniku povolit změnu metody i během daného dvouletého období.

(7)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro bankovnictví (EBA).

(8)

Orgán EBA uskutečnil k návrhům regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, otevřené veřejné konzultace, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (2),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Výpočet výše celkové požadované marže

1.   Výše celkové požadované marže uvedené v čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2019/2033 je požadovaná výše kolaterálu zahrnující počáteční marži, variační marži a další kolaterál dle požadavku člena clearingového systému na základě jeho maržového modelu uplatňovaného na obchodní útvary investičního podniku podléhající K-CMG. Pro účely tohoto nařízení se „obchodním útvarem“ rozumí obchodní útvar ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 144 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (3).

2.   Pokud člen clearingového systému nerozlišuje mezi maržemi požadovanými pro obchodní útvar podléhající K-CMG a maržemi požadovanými pro jiné obchodní útvary, investiční podnik považuje za marže podle odstavce 1 celkovou výši marží požadovaných pro všechny obchodní útvary.

3.   Poplatky, které investiční podnik platí členovi clearingového systému za využití jeho služeb člena clearingového systému, se nepovažují za marži podle odstavce 1.

4.   Pokud člen clearingového systému aktualizuje celkovou požadovanou marži více než jednou během jednoho dne, odpovídá celková marže požadovaná v daný den nejvyšší z částek celkových marží, jež člen clearingového systému během tohoto dne požadoval.

5.   Pokud investiční podnik využívá pro obchodní útvar podléhající K-CMG služeb více než jednoho člena clearingového systému, vypočítá se výše celkové marže uvedené v čl. 23 odst. 2 nařízení (EU) 2019/2033 na denní bázi s připočtením částek marží požadovaných všemi členy clearingového systému, jak je uvedeno v odstavci 1 tohoto článku.

Článek 2

Zabránění arbitráži

1.   Požadavek stanovený v čl. 23 odst. 1 písm. e) nařízení (EU) 2019/2033 je splněn, jsou-li splněny všechny tyto podmínky:

a)

investiční podnik, který vypočítává kapitálové požadavky K-CMG na portfolio pozic, u nichž byl proveden clearing, přidělené jednomu obchodnímu útvaru, uplatňuje tutéž metodu na všechny pozice tohoto obchodního útvaru nepřetržitě po dobu nejméně 24 měsíců nebo se obchodní strategie nebo operace skupiny obchodníků tohoto obchodního útvaru změnily do té míry, že je lze považovat za jiný obchodní útvar;

b)

investiční podnik používá K-CMG konzistentně ve všech obchodních útvarech, které jsou si podobné z hlediska obchodní strategie a pozice v obchodním portfoliu;

c)

investiční podnik uplatňuje politiku a postupy, jež dokládají, že volba portfolia nebo portfolií podléhajících K-CMG by odrážela rizika pozic v obchodním portfoliu investičního podniku, včetně předpokládaných dob držení, používaných obchodních strategií a doby, kterou by mohl potřebovat k zajištění nebo řízení rizik svých pozic v obchodním portfoliu;

d)

investiční podnik uplatňuje politiku a postupy, jež mu umožňují porovnat kapitálové požadavky vypočítané na základě K-CMG s kapitálovými požadavky vypočítanými na základě K-NPR a náležitě odůvodnit případné rozdíly mezi nimi, a to s přihlédnutím k faktorům uvedeným v odstavci 2 v každém z těchto případů:

i)

jestliže změna obchodní strategie obchodního útvaru vede ke změně kapitálových požadavků pro daný obchodní útvar o 20 % nebo více na základě přístupu K-CMG;

ii)

jestliže změna maržového modelu člena clearingového systému vede ke změně marží požadovaných u téhož portfolia podkladových pozic obchodního útvaru o 10 % nebo více;

e)

investiční podnik využívá výsledek výpočtu K-CMG ve svém rámci pro řízení rizik a pravidelně porovnává výsledky svého vlastního posouzení rizik s maržemi požadovanými členy clearingového systému;

f)

investiční podnik porovnal kapitálové požadavky vypočítané na základě K-CMG s kapitálovými požadavky vypočítanými na základě K-NPR pro každý obchodní útvar v okamžiku posouzení příslušným orgánem a poskytl příslušnému orgánu náležité odůvodnění případných rozdílů mezi nimi, a to s přihlédnutím k faktorům uvedeným v odstavci 2.

2.   Pro účely odst. 1 písm. d) a f) příslušný orgán při posuzování, zda je rozdíl v kapitálových požadavcích vypočítaných pomocí K-CMG a pomocí K-NPR odůvodněný, přihlédne k těmto faktorům:

a)

souvislosti s příslušnými obchodními strategiemi;

b)

vlastnímu rámci pro řízení rizik investičního podniku;

c)

úrovni celkových kapitálových požadavků investičního podniku vypočtené v souladu s článkem 11 nařízení (EU) 2019/2033;

d)

výsledkům kontroly a hodnocení provedených orgánem dohledu, jsou-li k dispozici.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. září 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/5


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/245

ze dne 13. prosince 2021,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40, pokud jde o doprovodná vzdělávací opatření a výběr a schvalování žadatelů o podporu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 24 odst. 1 písm. b) a c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 3 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 (2) stanoví podmínky pro navrhování a uplatňování doprovodných vzdělávacích opatření, která mají členské státy přijmout podle čl. 23 odst. 10 nařízení (EU) č. 1308/2013. V zájmu právní jistoty je vhodné stanovit demonstrativní seznam činností, které mohou být prováděny jako součást doprovodných vzdělávacích opatření v rámci školního projektu, a to i v případech, kdy není požadována podpora Unie. Je rovněž vhodné vyjasnit, že aby byl školní projekt účinný, členské státy by měly zajistit, že se doprovodná vzdělávací opatření přijatá na podporu distribuce ovoce a zeleniny do škol a mléka do škol dostanou ke všem dětem, které jsou do školního projektu zapojeny. Tímto požadavkem není dotčena autonomie svěřená vzdělávacím zařízením v členských státech podle rozdělení pravomocí a strategie provádění školního projektu v dotčených členských státech.

(2)

Ustanovení čl. 5 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 stanoví obecné podmínky pro výběr žadatelů o podporu. Při výběru žadatelů o podporu se na členské státy, které jednají na celostátní, regionální nebo místní úrovni, mohou vztahovat unijní nebo vnitrostátní pravidla pro zadávání veřejných zakázek. V zájmu právní jistoty je vhodné vyjasnit, že členské státy by měly zajistit soulad s příslušnými pravidly pro zadávání veřejných zakázek.

(3)

Článek 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 upřesňuje podmínky pro schvalování žadatelů o podporu a stanoví písemné závazky, které musí žadatelé přijmout. Odstavec 2 uvedeného článku stanoví dodatečný písemný závazek, který má být učiněn v případě žádostí o podporu pouze na dodávky a/nebo distribuci produktů. Tento závazek je však relevantní i tehdy, pokud žádosti o podporu kombinují dodávky a/nebo distribuci produktů a zajišťování vzdělávacích opatření. Odstavec 3 uvedeného článku se vztahuje na žádosti o podporu pouze na doprovodná vzdělávací opatření. Uvádí se v něm, že příslušný orgán může stanovit jakékoli dodatečné písemné závazky, které mají žadatelé o podporu přijmout. To by však mělo být možné u všech žadatelů o podporu. Článek 6 uvedeného nařízení by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. Aby měly členské státy dostatek času na přizpůsobení postupů pro schvalování žadatelů o podporu, je vhodné stanovit, že změna podmínek pro schvalování žadatelů o podporu se použije až od školního roku 2022/2023.

(4)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 se mění takto:

1)

v článku 3 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Doprovodná vzdělávací opatření uvedená v čl. 23 odst. 10 nařízení (EU) č. 1308/2013 mají přímou souvislost s cíli školního projektu, kterými jsou zvýšení spotřeby vybraných zemědělských produktů a podpora zdravějšího stravování.

Tato opatření se zaměřují na to, aby se děti dostaly do přímého kontaktu se zemědělstvím a rozmanitostí zemědělských produktů Unie, zejména těch, které se produkují v jejich regionu, a na vzdělávání dětí v souvisejících aspektech (např. zdravé stravovací návyky a jejich důsledky pro veřejné zdraví; vnitrostátní výživová doporučení, místní potravinové řetězce, ekologické zemědělství, udržitelná produkce a spotřeba potravin a boj proti plýtvání potravinami) a mohou zahrnovat například:

a)

návštěvy zemědělských podniků, sítí ovocných sadů, organizací producentů, zařízení zpracovávajících mléko, zemědělských trhů, skladů, třídíren a balíren ovoce a zeleniny, zemědělských muzeí a jiné podobné činnosti;

b)

zřízení a údržbu školních zahrad a sadů;

c)

přípravu jídel, hodiny vaření a ochutnávky, dílny, laboratoře a jiné podobné činnosti;

d)

lekce, semináře, konference, workshopy a další podobné činnosti;

e)

výukové materiály, soutěže, hry, vzdělávací kvízy, tematické dny nebo týdny a další podobné činnosti.

Pokud doprovodná vzdělávací opatření zahrnují i jiné zemědělské produkty než produkty uvedené v čl. 23 odst. 3, 4 a 5 nařízení (EU) č. 1308/2013, zajistí tato opatření ochutnávku těchto jiných produktů.

2.   Členské státy zajistí, aby se doprovodných vzdělávacích opatření mohly účastnit všechny děti, které jsou do školního projektu zapojeny.

Jsou-li vzdělávací opatření přímo spojená s cíli školního projektu zajištěna ve vzdělávacích zařízeních jako součást běžných školních osnov nebo jiných politik či programů, mohou se členské státy rozhodnout, že je zohlední pro účely prvního pododstavce.

Doprovodná vzdělávací opatření mohou být navržena a provedena na úrovni celostátní, regionální či místní nebo na úrovni vzdělávací instituce podle rozdělení pravomocí v členském státě a podle jeho strategie pro realizaci školního projektu. Členské státy zajistí, aby vzdělávací zařízení účastnící se projektu byla řádně informována o zavedeném systému doprovodných vzdělávacích opatření a o dostupných materiálech a nástrojích.“;

2)

v čl. 5 odst. 2 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Při výběru žadatelů o podporu zajistí členské státy soulad s příslušnými právními předpisy včetně pravidel pro zadávání veřejných zakázek.“;

3)

článek 6 se nahrazuje tímto:

„Článek 6

Podmínky pro schválení žadatelů o podporu

1.   Žadatele o podporu musí schválit příslušný orgán členského státu, na jehož území se nachází vzdělávací zařízení, do něhož se produkty dodávají a/nebo v němž se produkty distribuují. Schválení je podmíněno tím, že žadatelé přijmou tyto písemné závazky:

a)

že zajistí, aby produkty financované Unií v rámci školního projektu byly dostupné dětem ke konzumaci ve vzdělávacím zařízení nebo zařízeních, pro které se o podporu žádá;

b)

že budou využívat podporu přidělenou na doprovodná vzdělávací opatření, sledování, hodnocení a propagaci v souladu s cíli školního projektu, a pokud se doprovodná vzdělávací opatření týkají témat zdraví a výživy, v souladu s vnitrostátními zdravotními a stravovacími doporučeními pro dotčenou věkovou skupinu;

c)

že vrátí jakoukoli podporu vyplacenou neprávem na dotyčná množství, pokud se zjistí, že tyto produkty nebyly distribuovány dětem nebo nejsou způsobilé pro podporu Unie;

d)

že vrátí jakoukoli podporu vyplacenou neprávem na doprovodná vzdělávací opatření a opatření v oblasti sledování, hodnocení a propagace, pokud se zjistí, že tato opatření nebo činnosti nebyly řádně provedeny;

e)

že příslušnému orgánu na vyžádání poskytne náležité podklady;

f)

že příslušnému orgánu umožní provést veškeré potřebné kontroly, zejména prověření záznamů a fyzickou kontrolu;

g)

že budou uchovávat záznamy s názvy a adresami vzdělávacích zařízení nebo vzdělávacích orgánů, jež přijímají jejich produkty, a výkaz množství konkrétních prodaných nebo dodaných produktů, není-li žadatel vzdělávacím zařízením.

Příslušný orgán může stanovit případné dodatečné písemné závazky, které mají žadatelé přijmout.

Pokud se žádosti o podporu týkají činností podléhajících postupům zadávání veřejných zakázek, mohou členské státy považovat schválení za udělené v případě, že závazky stanovené v prvním a druhém pododstavci jsou zahrnuty do podmínek pro účast v postupu zadávání veřejných zakázek.

2.   V případě žadatelů o podporu pouze na dodávky a/nebo distribuci produktů se nepoužije ustanovení odst. 1 písm. b) a d).

3.   V případě žadatelů o podporu pouze na doprovodná vzdělávací opatření se nepoužije ustanovení odst. 1 písm. a), c) a g).

4.   V případě žadatelů o podporu pouze na opatření v oblasti sledování, hodnocení a propagace se nepoužije ustanovení odst. 1 písm. a), c) a g).

5.   Členské státy mohou považovat schválení udělená v rámci projektu „ovoce a zelenina do škol“ podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2016/247 a/nebo v rámci projektu „mléko do škol“ podle nařízení (ES) č. 657/2008 za platná, pokud se kritéria a podmínky nezměnily.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ustanovení čl. 1 bodu 3 se na podporu použije od školního roku 2022/2023.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. prosince 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 ze dne 3. listopadu 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o podporu Unie na dodávky ovoce a zeleniny, banánů a mléka do vzdělávacích zařízení, a mění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 907/2014 (Úř. věst. L 5, 10.1.2017, s. 11).


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/246

ze dne 13. prosince 2021,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2017/39, pokud jde o žádosti o podporu, výplatu podpory a kontroly na místě

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 25 písm. b) uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 4 odst. 6 prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/39 (3) stanoví, že částky v žádostech o podporu mají být doloženy písemnými doklady, v nichž se uvádí cena dodaných produktů, materiálu nebo služeb, spolu s potvrzením nebo dokladem o zaplacení nebo rovnocenným dokladem. Cena produktu, materiálu nebo služby není relevantní, pokud se používá zjednodušené vykazování nákladů a pokud není v souladu s cíli zjednodušení a snížení administrativní zátěže, které se tímto vykazováním sledují. Proto je vhodné stanovit různé požadavky na systémy založené na nákladech a na zjednodušené vykazování nákladů.

(2)

Článek 5 prováděcího nařízení (EU) 2017/39 stanoví podmínky pro výplatu podpory. Požadované písemné doklady zahrnují v případě zjednodušeného vykazování nákladů doklad o platbě za dodané a/nebo distribuované produkty a za materiál nebo služby dodané v rámci doprovodných vzdělávacích opatření, sledování, hodnocení a propagačních činností. V případě systémů založených na nákladech však takové písemné doklady vyžadovány nejsou. Ze získaných zkušeností vyplývá, že tento požadavek není pro výplatu podpory relevantní bez ohledu na to, zda je použit systém založený na nákladech, nebo zjednodušené vykazování nákladů, a že není v souladu s cíli zjednodušení a snížení administrativní zátěže, které se zjednodušeným vykazováním nákladů sledují. Tento požadavek by proto měl být zrušen.

(3)

V souladu s čl. 9 odst. 4 prováděcího nařízení (EU) 2017/39 se v případě podpory, o kterou bylo zažádáno ve vztahu k dodávce a distribuci produktů a k doprovodným vzdělávacím opatřením, mají správní kontroly doplňovat o kontroly na místě. Ustanovení čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení stanoví demonstrativní seznam ověření, která mají kontroly na místě zahrnovat v případě podpory na dodávky a distribuci produktů. Vzhledem k získaným zkušenostem a v zájmu jasnosti by měl být tento demonstrativní seznam ověření, která se mají provádět, doplněn, a to jak u kontrol na místě v případě podpory, o kterou se žádá za dodávky a distribuci produktů, tak u doprovodných vzdělávacích opatření.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2017/39 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2017/39 se mění takto:

1)

v čl. 4 odst. 6 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Členské státy upřesní, jaké doklady se na podporu žádostí o podporu předkládají. Částky v žádostech o podporu se dokládají písemnými doklady, v nichž se uvádí:

a)

cena dodaných produktů, materiálu nebo služeb, spolu s potvrzením nebo dokladem o zaplacení nebo rovnocenným dokladem, nebo

b)

pokud členský stát povolí použití standardních stupnic jednotkových nákladů, paušálního financování a/nebo jednorázových plateb, že byla daná množství dodána a/nebo distribuována pro účely školního projektu.“;

2)

článek 5 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

pokud členský stát povolí použití standardních stupnic jednotkových nákladů, paušálního financování a/nebo jednorázových plateb, po předložení dokladů o tom, že byla daná množství dodána a/nebo distribuována pro účely školního projektu.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Podpora týkající se doprovodných vzdělávacích opatření, sledování, hodnocení a propagace se vyplácí pouze na základě dodání dotčeného materiálu nebo služeb a po předložení souvisejících písemných dokladů, jež požadují příslušné orgány, nebo pokud členský stát povolí použití standardních stupnic jednotkových nákladů, paušálního financování a/nebo jednorázových plateb, po předložení dokladů o dodání tohoto materiálu nebo služeb.“;

3)

v článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Kontroly na místě zahrnují zejména ověření:

a)

záznamů uvedených v článku 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2017/40, potvrzením a doplněním správních kontrol o příslušnou dokumentaci, včetně finančních záznamů, jako jsou nákupní a prodejní faktury, dodací listy, výpisy z bankovních účtů nebo jiný doklad o zaplacení a jejich záznamy v účetnictví;

b)

využití produktů v souladu s nařízením (EU) č. 1308/2013, nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2017/40 a tímto nařízením;

c)

provádění doprovodných vzdělávacích opatření na podporu distribuce produktů, pokud kontrola na místě probíhá v prostorách vzdělávacího zařízení nebo pokud se kontrola na místě týká podpory, o kterou bylo zažádáno ve vztahu k doprovodným vzdělávacím opatřením;

d)

použití vhodných propagačních nástrojů, pokud kontrola na místě probíhá v prostorách vzdělávacího zařízení.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. prosince 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/39 ze dne 3. listopadu 2016, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, pokud jde o podporu Unie na dodávky ovoce a zeleniny, banánů a mléka do vzdělávacích zařízení (Úř. věst. L 5, 10.1.2017, s. 1).


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/11


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2022/247

ze dne 14. prosince 2021,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/956, pokud jde o údaje o nových těžkých vozidlech, které mají sledovat a vykazovat členské státy a výrobci, a o postup vykazování

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/956 ze dne 28. června 2018 o sledování a vykazování emisí CO2 a spotřeby paliva u nových těžkých vozidel (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 písm. a) a d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část A přílohy I nařízení (EU) 2018/956 stanoví údaje, které mají členské státy sledovat a vykazovat u nových těžkých vozidel poprvé zaregistrovaných v Unii.

(2)

S cílem zajistit důkladnou analýzu v souladu s článkem 10 nařízení (EU) 2018/956 by členské státy měly sledovat a vykazovat údaje, které umožní určit uspořádání náprav vykazovaných vozidel na základě počtu hnacích náprav. Tyto údaje se zaznamenávají v položce 3 prohlášení o shodě nově registrovaného těžkého vozidla.

(3)

Uvedené informace by Komisi umožnily identifikovat vozidla, u nichž mají výrobci vykazovat údaje podle článku 5 nařízení (EU) 2018/956 na základě informací vykazovaných členskými státy, aniž by byla nutná další výměna informací s výrobci.

(4)

Na základě zkušeností získaných při přípravě zprávy podle článku 10 za vykazované období roku 2019 a s cílem zajistit důkladnou analýzu vykazovaných údajů v nadcházejících letech je nezbytné, aby výrobci vykazovali specifické údaje o chování jednotlivých konstrukčních částí vozidla při použití simulačního nástroje zaznamenané v datovém souboru „sum exec data file“.

(5)

Postup monitorování a vykazování je stanoven v příloze II nařízení (EU) 2018/956.

(6)

Na základě zkušeností získaných při uplatňování nařízení (EU) 2018/956 by Evropská agentura pro životní prostředí měla mít možnost přizpůsobit strukturu a charakter databází technickému pokroku a neměla by být vázána konkrétními technickými ustanoveními. Popisné názvy databází by proto měly být z přílohy II vyňaty.

(7)

Nařízení (EU) 2018/956 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) 2018/956

Přílohy I a II nařízení (EU) 2018/956 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. prosince 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 173, 9.7.2018, s. 1.


PŘÍLOHA

Přílohy I a II nařízení (EU) 2018/956 se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

v části A se doplňuje nové písmeno p), které zní:

„p)

u vozidel registrovaných od 1. července 2021 počet hnacích náprav, jak je uveden v položce 3 prohlášení o shodě.“;

b)

v části B bodě 2 se tabulka mění takto:

i)

doplňuje se nová položka, která zní:

„102

U vozidel s datem simulace od 1. července 2021 soubor ve formátu CSV („comma separated values“); tento soubor s příponou “.vsum“ nese stejný název jako příslušný pracovní soubor a obsahuje souhrnné výsledky jednotlivých simulovaných profilů určení a stavů užitečného zatížení(10)

Soubor generovaný simulačním nástrojem uvedeným v čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/2400 v jeho verzi grafického uživatelského rozhraní (GUI)

Datový soubor „sum exec data file“;

ii)

poznámka 10 se nahrazuje tímto:

„(10)

Tato položka se nezveřejňuje v centrálním registru údajů o těžkých vozidlech.“

2)

Příloha II se mění takto:

a)

v bodě 1.1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„1.1.

Údaje uvedené v části A přílohy I předává v souladu s článkem 4 kontaktní místo příslušného orgánu elektronickým přenosem údajů Evropské agentuře pro životní prostředí (dále jen „agentura“).“;

b)

bod 2.1 písm. c) se nahrazuje tímto:

„c)

kontaktní místo, které odpovídá za předávání údajů agentuře.“;

c)

v bodě 2.3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„2.3.

Údaje uvedené v části B bodě 2 přílohy I zašle kontaktní místo výrobce v souladu s čl. 5 odst. 1 elektronickým přenosem údajů agentuře.“;

d)

bod 3.3. se nahrazuje tímto:

„3.3.

Zjistí-li příslušný orgán nebo výrobce chyby v předložených údajích, neprodleně o nich informují Komisi a agenturu tak, že odešlou zprávu s oznámením o chybě agentuře a e-maily na adresy uvedené v bodě 1.1.“


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/14


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/248

ze dne 15. února 2022

o zápisu zeměpisného označení lihoviny podle čl. 30 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 „Pregler“/„Osttiroler Pregler“

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (1), a zejména na čl. 30 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 17 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2) prověřila Komise žádost Rakouska ze dne 7. června 2019 o zápis zeměpisného označení „Pregler“/„Osttiroler Pregler“.

(2)

Nařízení (EU) 2019/787, kterým se nahrazuje nařízení (ES) č. 110/2008, vstoupilo v platnost dne 25. května 2019. Podle čl. 49 odst. 1 uvedeného nařízení se kapitola III nařízení (ES) č. 110/2008 o zeměpisných označeních zrušuje s účinkem ode dne 8. června 2019.

(3)

Komise dospěla k závěru, že žádost je v souladu s nařízením (ES) č. 110/2008, a zveřejnila hlavní specifikace technické dokumentace podle čl. 17 odst. 6 uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3) v souladu s čl. 50 odst. 4 prvním pododstavcem nařízení (EU) 2019/787.

(4)

Komise neobdržela žádnou námitku podle čl. 27 odst. 1 nařízení (EU) 2019/787.

(5)

Název „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ by tudíž měl být zapsán jako zeměpisné označení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zeměpisné označení „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ se zapisuje do rejstříku. V souladu s čl. 30 odst. 4 nařízení (EU) 2019/787 se tímto nařízením přiznává zeměpisnému označení „Pregler“/„Osttiroler Pregler“ ochrana podle článku 21 nařízení (EU) 2019/787.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 15. února 2022.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(3)  Úř. věst. C 430, 25.10.2021, s. 14.


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/249

ze dne 18. února 2022,

kterým se mění přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o položky pro Spojené království v seznamech třetích zemí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1 a čl. 232 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2016/429 vyžaduje, aby zásilky zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu pocházely ze třetí země nebo území či jejich oblasti nebo jednotky uvedených na seznamu v souladu s čl. 230 odst. 1 zmíněného nařízení, aby mohly vstoupit do Unie.

(2)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (2) stanoví veterinární požadavky, které musí zásilky některých druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu z třetích zemí nebo území či jejich oblastí nebo (v případě živočichů pocházejících z akvakultury) jednotek splňovat, aby mohly vstoupit do Unie.

(3)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (3) stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí či jednotek, z nichž je povolen vstup druhů a kategorií zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu, které spadají do oblasti působnosti nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, do Unie.

(4)

Konkrétně přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 stanoví seznamy třetích zemí nebo území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zásilek drůbeže, zárodečných produktů drůbeže, resp. čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře do Unie.

(5)

Spojené království oznámilo Komisi ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže. Uvedené ohnisko se nachází v blízkosti města Bishop’s Waltham v okrese Winchester v hrabství Hampshire v Anglii a dne 4. února 2022 bylo potvrzeno laboratorní analýzou (RT-PCR).

(6)

Veterinární orgány Spojeného království vymezily ochranné pásmo kolem postižených hospodářství v okruhu 10 km a zavedly politiku depopulace s cílem tlumit přítomnost vysoce patogenní influenzy ptáků a omezit šíření uvedené nákazy.

(7)

Spojené království předložilo Komisi informace o epizootologické situaci na svém území a o opatřeních, která přijalo s cílem zabránit dalšímu šíření vysoce patogenní influenzy ptáků. Komise uvedené informace vyhodnotila. Na základě tohoto hodnocení by již neměl být povolen vstup do Unie pro zásilky drůbeže, zárodečných produktů drůbeže a čerstvého masa drůbeže a pernaté zvěře z oblastí, na něž se vztahují omezení stanovená veterinárními orgány Spojeného království v důsledku nedávných ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků.

(8)

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(9)

S ohledem na stávající epizootologickou situaci ve Spojeném království, pokud jde o vysoce patogenní influenzu ptáků, a na vážné riziko zavlečení této nákazy do Unie by změny prováděcího nařízení (EU) 2021/404, jež mají být provedeny tímto nařízením, měly nabýt účinku co nejdříve.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. února 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).


PŘÍLOHA

Přílohy V a XIV prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění takto:

1)

příloha V se mění takto:

a)

v části 1 v položce pro Spojené království se za řádek pro oblast GB-2.95 doplňuje nový řádek pro oblast GB-2.96, který zní:

GB Spojené království

GB-2.96

Plemenná drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci a užitková drůbež jiná než ptáci nadřádu běžci

BPP

N, P1

 

4.2.2022

 

Plemenní ptáci nadřádu běžci a užitkoví ptáci nadřádu běžci

BPR

N, P1

 

4.2.2022

 

Drůbež určená k porážce jiná než ptáci nadřádu běžci

SP

N, P1

 

4.2.2022

 

Ptáci nadřádu běžci určení k porážce

SR

N, P1

 

4.2.2022

 

Jednodenní kuřata jiná než ptáci nadřádu běžci

DOC

N, P1

 

4.2.2022

 

Jednodenní kuřata ptáků nadřádu běžci

DOR

N, P1

 

4.2.2022

 

Méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci

POU-LT20

N, P1

 

4.2.2022

 

Násadová vejce drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci

HEP

N, P1

 

4.2.2022

 

Násadová vejce ptáků nadřádu běžci

HER

N, P1

 

4.2.2022

 

Méně než 20 kusů drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci

HE-LT20

N, P1

 

4.2.2022“

 

b)

v části 2 v položce pro Spojené království se za popis oblasti GB-2.95 doplňuje nový popis oblasti GB-2.96, který zní:

„GB Spojené království

GB-2.96

Blízko Bishop’s Waltham, Winchester, Hampshire, Anglie.

Oblast obsažená v kruhu o poloměru 10 km se středem na desetinných souřadnicích systému WGS84 51,00° s. š. a 1,24° z. d.“

2)

v příloze XIV v části 1 v položce pro Spojené království se za řádek pro oblast GB-2.95 doplňuje nový řádek pro oblast GB-2.96, který zní:

GB Spojené království

GB-2.96

Čerstvé maso drůbeže jiné než ptáci nadřádu běžci

POU

N, P1

 

4.2.2022

 

Čerstvé maso ptáků nadřádu běžci

RAT

N, P1

 

4.2.2022

 

Čerstvé maso pernaté zvěře

GBM

N, P1

 

4.2.2022“

 


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2022/250

ze dne 21. února 2022,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/403, pokud jde o doplnění nového vzorového veterinárního/úředního osvědčení pro vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska, a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/404, pokud jde o seznam třetích zemí, z nichž je povolen vstup ovcí a koz do Unie

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 230 odst. 1, čl. 238 odst. 3 a čl. 239 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (2), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a) a c) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 (3) stanoví pravidla týkající se veterinárních osvědčení stanovených v nařízení (EU) 2016/429 a veterinárních/úředních osvědčení založených na nařízení (EU) 2016/429 a nařízení (EU) 2017/625, která jsou požadována pro vstup suchozemských zvířat do Unie. Konkrétně článek 14 uvedeného prováděcího nařízení stanoví, že veterinární osvědčení a veterinární/úřední osvědčení, která mají být použita pro vstup určitých kategorií kopytníků do Unie, musí odpovídat určitým vzorům stanoveným v příloze II uvedeného nařízení. Uvedený článek odkazuje mimo jiné na vzor „OV/CAP-X“ obsažený v kapitole 4 zmíněné přílohy, který musí být použit pro vstup ovcí a koz do Unie.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 (4) stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup druhů a kategorií zvířat spadajících do oblasti působnosti nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (5) do Unie. Konkrétně článek 3 uvedeného prováděcího nařízení odkazuje na přílohu II část 1 uvedeného nařízení, která obsahuje seznam třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup kopytníků do Unie.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (6) stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií u zvířat. Příloha IX kapitola E uvedeného nařízení konkrétně stanoví požadavky týkající se dovozu ovcí a koz do Unie.

(4)

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení použijí nařízení (ES) č. 999/2001, (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, jakož i akty Komise, které jsou na nich založeny, na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko. Živá zvířata zasílaná z Velké Británie do Severního Irska proto nyní podléhají režimu vztahujícímu se na dovoz z jakékoliv třetí země.

(5)

Nařízením (EU) 2022/175 (7) byly změněny požadavky stanovené v příloze IX nařízení (ES) č. 999/2001 pro vstup ovcí a koz určených k plemenitbě do Unie tak, aby byl do 31. prosince 2024 povolen vstup těchto zvířat z Velké Británie do Severního Irska, pokud pocházejí z hospodářství ve Velké Británii, která jsou zapojena do tříletého procesu za účelem získání statusu hospodářství s kontrolovaným rizikem klasické klusavky. Uvedený nový požadavek na dovoz by měl být zohledněn v novém zvláštním vzorovém osvědčení pro uvedená zvířata stanoveném v prováděcím nařízení (EU) 2021/403. Je proto nezbytné změnit článek 14 a přílohu II uvedeného prováděcího nařízení.

(6)

Jelikož se nový požadavek na dovoz stanovený v příloze IX nařízení (ES) č. 999/2001 vztahuje pouze na ovce a kozy pocházející z hospodářství ve Velké Británii, je navíc nezbytné v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 omezit použití zmíněného nového vzorového osvědčení stanoveného v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 pouze na Velkou Británii. Je proto nezbytné odpovídajícím způsobem změnit položky týkající se Spojeného království v příloze II prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Prováděcí nařízení (EU) 2021/403 a (EU) 2021/404 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) 2021/403 se mění takto:

1)

v článku 14 se doplňuje nové písmeno m), které zní:

„m)

vzor OV/CAP-X-NI vyhotovený v souladu se vzorem stanoveným v příloze II kapitole 4a pro vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska do 31. prosince 2024.“;

2)

příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. února 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/403 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií suchozemských zvířat a jejich zárodečných produktů do Unie a jejich přemísťování mezi členskými státy a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje rozhodnutí 2010/470/EU (Úř. věst. L 113, 31.3.2021, s. 1).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1).

(7)  Nařízení Komise (EU) 2022/175 ze dne 9. února 2022, kterým se mění příloha IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokud jde o podmínky dovozu v případě přemísťování ovcí a koz určených k plemenitbě z Velké Británie do Severního Irska (Úř. věst. L 29, 10.2.2022, s. 1).


PŘÍLOHA I

Příloha II prováděcího nařízení (EU) 2021/403 se mění takto:

1)

v tabulce uvádějící seznam vzorových veterinárních osvědčení a veterinárních/úředních osvědčení a prohlášení pro vstup do Unie a tranzit přes území Unie se v oddíle týkajícím se kopytníků za položku „OV/CAP-X“ vkládá nová položka, která zní:

„OV/CAP-X-NI

Kapitola 4a: Vzorové veterinární/úřední osvědčení pro vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska použitelné do 31. prosince 2024“;

2)

mezi kapitoly 4 a 5 se vkládá nová kapitola 4a, která zní:

„KAPITOLA 4A

VZOROVÉ VETERINÁRNÍ/ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP OVCÍ A KOZ Z VELKÉ BRITÁNIE DO SEVERNÍHO IRSKA POUŽITELNÉ DO 31. PROSINCE 2024 (VZOR „OV/CAP-X-NI“)

Image 1

Image 2

ZEMĚ

Vzorové osvědčení OV/CAP-X-NI


Část II: Certifikace

II.

Zdravotní informace

II.a

Referenční číslo osvědčení

II.b

Referenční číslo IMSOC

II.1.

Potvrzení o zdravotní nezávadnosti

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v tomto osvědčení:

II.1.1.

nedostávala:

stilben ani tyreostatické látky,

estrogenní, androgenní nebo gestagenní látky ani betamimetika pro účely jiné, než je léčebné nebo zootechnické ošetření (podle definice ve směrnici Rady 96/22/ES);

II.1.2.

splňují záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES a dotčená zvířata jsou uvedena na seznamu v rozhodnutí Komise 2011/163/EU pro dotčenou zemi původu.

II.2.

Potvrzení o zdraví zvířat

Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že zvířata popsaná v části I:

II.2.1.

pocházejí z oblasti s kódem: __ __ - __(2), z níž je k datu vystavení tohoto osvědčení povolen vstup ovcí a koz do Unie a která je uvedena na seznamu v příloze I části 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/404;

II.2.2.

pobývala nepřetržitě:

(i)

v oblasti uvedené v bodě II.2.1 od narození nebo po dobu nejméně 6 měsíců před datem jejich odeslání do Unie a

(ii)

v zařízení původu od narození nebo po dobu nejméně 40 dnů před datem jejich odeslání do Unie a do tohoto zařízení nebyly během této doby umístěny žádné ovce a kozy ani žádná zvířata jiných druhů uvedených na seznamu pro tytéž nákazy jako ovce a kozy..02

II.2.3.

nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem od narození nebo alespoň 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie.

II.2.4.

nemají být usmrcena podle vnitrostátního programu eradikace nákaz, včetně relevantních nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz.

(1) buď [II.2.5.

byla odeslána přímo ze zařízení původu do Unie, aniž prošla jakýmkoli jiným zařízením].

(1) nebo [II.2.5.

absolvovala jediný svod v oblasti původu, který splňoval tyto požadavky:

(a)

svod proběhl v zařízení:

(i)

schváleném příslušným orgánem v třetí zemi nebo území k provádění svodů kopytníků v souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(ii)

které má jedinečné číslo schválení přiřazené příslušným orgánem třetí země nebo území;

(iii)

vedeném pro tento účel na seznamu příslušným orgánem třetí země nebo území odeslání, včetně informací stanovených v článku 21 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035;

(iv)

splňujícím požadavky stanovené v článku 8 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(b)

svod ve sběrném středisku netrval déle než 6 dnů.]

II.2.6.

nebyla vyložena na žádném místě, které nesplňuje požadavky stanovené v bodě II.2.11, od okamžiku odeslání ze zařízení jejich původu až do nakládky k odeslání do Unie a během uvedené doby nepřišla do styku se zvířaty s nižším nákazovým statusem.

II.2.7.

jsou naložena za účelem odeslání do Unie dne ___/___/____ (dd/mm/rrrr)(3) do dopravního prostředku, který byl před nakládkou vyčištěn a vydezinfikován dezinfekčním prostředkem schváleným příslušným orgánem ve třetí zemi nebo území a je konstruován tak, aby:

(i)

zvířata nemohla uniknout či vypadnout;

(ii)

byla možná vizuální prohlídka prostoru, kde jsou zvířata uzavřena;

(iii)

nedocházelo k úniku zvířecích exkrementů, steliva nebo krmiva nebo aby byl takový únik minimalizován.

II.2.8.

během 24 hodin před nakládkou k odeslání do Unie byla podrobena klinické prohlídce provedené úředním veterinárním lékařem ve třetí zemi nebo území původu, který nezjistil známky naznačující výskyt nákaz, včetně relevantních nákaz uvedených na seznamu v příloze 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz.

II.2.9.

nebyla očkována proti:

(i)

slintavce a kulhavce, infekci virem horečky Údolí Rift, infekci virem moru malých přežvýkavců, neštovicím ovcí a neštovicím koz, nakažlivé pleuropneumonii koz, infekci komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) a infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis a

(ii)

infekci virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24) živou očkovací látkou během 60 dnů před jejich odesláním do Unie.

II.2.10.

pocházejí z oblasti:

II.2.10.1.

ve které:

(i)

nebyla hlášena slintavka a kulhavka:

buď

[alespoň 24 měsíců před datem odeslání do Unie](1)

nebo

[od __/__/____ (dd/mm/rrrr)] (1)(4)

(ii)

se neprovádělo očkování proti slintavce a kulhavce po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a do níž v uvedené době nebyla umístěna žádná zvířata očkovaná proti slintavce a kulhavce.

II.2.10.2.

kde nebyla hlášena infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz po dobu alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během uvedené doby:

(i)

se neprovádělo očkování proti těmto nákazám a

(ii)

nebyla do ní umístěna zvířata očkovaná proti těmto nákazám.

buď [II.2.10.3.

je prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24)](1)(5)

nebo [II.2.10.3.

je sezónně prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24):

buď [II.2.10.3.1.

po dobu alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.](1)(6)

nebo [II.2.10.3.1.

po dobu alespoň 28 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a zvířata byla s negativními výsledky podrobena sérologickému vyšetření v souladu s čl. 9 písm. b) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 provedenému na vzorcích odebraných alespoň 28 dnů po datu vstupu daného zvířete do této oblasti sezónně prosté nákazy.] (1)(6)

nebo [II.2.10.3.1.

po dobu alespoň 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR, který byl proveden na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po datu vstupu daného zvířete do této oblasti sezónně prosté nákazy.] (1)(6)

nebo [II.2.10.3.

není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla očkována proti všem sérotypům (1 až 24) katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let a stále se nacházejí v období imunity, které zaručují specifikace očkovací látky, a

buď [II.2.10.3.1.

byla očkována více než 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.]](1)

nebo [II.2.10.3.1.

byla očkována inaktivovanou očkovací látkou a byla s negativními výsledky podrobena testu PCR na vzorcích odebraných alespoň 14 dnů po nástupu imunitní ochrany stanovené ve specifikacích očkovací látky.]](1)

nebo [II.2.10.3.

není prostá infekce virem katarální horečky ovcí (sérotypy 1–24), a zvířata byla s pozitivními výsledky podrobena sérologickému vyšetření schopnému zjistit specifické protilátky proti všem sérotypům (1–24) viru katarální horečky ovcí hlášeným v uvedené oblasti během posledních 2 let a:

buď [II.2.10.3.1.

sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 60 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.]](1)

nebo [II.2.10.3.1.

sérologické vyšetření bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie a zvířata byla s negativními výsledky podrobena testu PCR provedenému na vzorcích odebraných ne dříve než 14 dnů před datem odeslání zvířat do Unie.]](1)

II.2.11.

pocházejí ze zařízení:

II.2.11.1.

které je registrováno příslušným orgánem třetí země nebo území původu a podléhá jeho kontrole a má zaveden systém vedení aktuálních záznamů po dobu alespoň 3 let s těmito informacemi:

(i)

druh, kategorie a počet a identifikace zvířat v zařízení;

(ii)

přemístění zvířat do zařízení a z něj;

(iii)

úmrtnost v zařízení.

II.2.11.2.

v němž probíhají pravidelné veterinární kontroly veterinárního lékaře za účelem zjištění příznaků naznačujících výskyt nákaz, včetně relevantních nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz, a za účelem informování o nich, a to s četností přiměřenou riziku, které dané zařízení představuje.

II.2.11.3.

jež v době odeslání do Unie nepodléhalo vnitrostátním omezujícím opatřením z veterinárních důvodů, včetně relevantních nákaz uvedených na seznamu v příloze I nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 a nově se objevujících nákaz.

II.2.11.4.

v němž a v jehož okolí v okruhu 10 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebyla po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie hlášena žádná z těchto nákaz uvedených na seznamu: slintavka a kulhavka, infekce virem moru skotu, infekce virem horečky Údolí Rift, infekce virem moru malých přežvýkavců, neštovice ovcí a neštovice koz a nakažlivá pleuropneumonie koz.

buď [II.2.11.5.

v němž a v jehož okolí v okruhu 150 km, v příslušných případech zahrnujícím území sousední země, nebylo po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie hlášeno epizootické hemoragické onemocnění](1)

nebo [II.2.11.5.

které se nachází v oblasti sezónně prosté epizootického hemoragického onemocnění.](1)(7)

buď [II.2.11.6.

kde nebyla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) během 42 dnů před datem odeslání zvířat do Unie](1)(8)

nebo [II.2.11.6.

na něž se vztahoval dozor k zjištění infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) v souladu s postupy uvedenými v příloze II části 1 bodech 1 a 2 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 během alespoň 12 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie a během této doby:

(i)

byly do zařízení umístěny pouze kozy ze zařízení, která tento dozor uplatňují;

(ii)

v případě, že byla hlášena infekce komplexem Mycobacterium tuberculosis (M. bovis, M. capraeM. tuberculosis) u koz držených v tomto zařízení, byla přijata opatření v souladu s přílohou II částí 1 bodem 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/688].(1)(9)

II.2.11.7.

které je prosté infekce patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokud jde o ovce a kozy(10), a

buď [II.2.11.7.1.

v oblasti prosté této nákazy, pokud jde o ovce a kozy, kde se neprovádí očkování proti uvedené nákaze](1)(11);

nebo [II.2.11.7.1.

zvířata byla s negativními výsledky podrobena vyšetření na infekci patogeny Brucella abortus, B. melitensisB. suis s použitím jedné z diagnostických metod stanovených v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 na vzorku odebraném během 30 dnů před datem odeslání do Unie a v případě samic po porodu bylo vyšetření provedeno na vzorku odebraném alespoň 30 dnů po porodu](1)

nebo [II.2.11.7.1.

zvířata jsou mladší 6 měsíců;](1)

nebo [II.2.11.7.1.

zvířata jsou kastrovaná](1).

II.2.11.8.

kde nebyla hlášena vzteklina po dobu alespoň 30 dnů před odesláním zvířat do Unie;

II.2.11.9.

kde nebyla hlášena sněť slezinná po dobu alespoň 15 dnů před datem odeslání zvířat do Unie;

buď [II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 2 let před datem odeslání zvířat do Unie.] (1)

nebo [II.2.11.10.

kde nebyla hlášena surra (Trypanosoma evansi) po dobu alespoň 30 dnů před datem odeslání zvířat do Unie, a pokud byla tato nákaza hlášena v zařízení původu během 2 let před datem odeslání zvířat do Unie, zařízení zůstalo v režimu omezení, dokud nakažená zvířata nebyla odstraněna ze zařízení a zbývající zvířata v zařízení nebyla s negativními výsledky podrobena vyšetření na surru (Trypanosoma evansi) uvedenému v čl. 9 písm. b) bodě i) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692, jež bylo provedeno na vzorcích odebraných alespoň 6 měsíců po odstranění nakažených zvířat ze zařízení.] (1)

[II.2.11.11.

kde nebyla hlášena vozhřivka (Burkholderia mallei) po dobu alespoň 6 měsíců před datem odeslání zvířat do Unie.](9)

[II.2.12.

zahrnují nekastrované samce ovcí, kteří pobývali nepřetržitě alespoň 60 dnů před jejich odesláním do Unie v zařízení, kde nebyla hlášena infekce patogenem Brucella ovis (epididymitida beranů) během 12 měsíců před datem jejich odeslání do Unie, a byli s negativními výsledky podrobeni sérologickému vyšetření k zjištění patogenu Brucella ovis během 30 dnů před datem jejich odeslání do Unie.] (1)

II.2.13.

splňují níže uvedené podmínky, pokud jde o klasickou klusavku:

II.2.13.1.

byla od narození nepřetržitě chována ve Velké Británii, kde jsou splněny tyto podmínky:

(a)

klasická klusavka je povinná hlášením;

(b)

funguje systém osvěty, sledování a dohledu;

(c)

ovce a kozy postižené klasickou klusavkou jsou usmrceny a zcela zlikvidovány;

(d)

krmení ovcí a koz masokostní moučkou nebo škvarky z přežvýkavců, jak jsou vymezeny v Kodexu zdraví suchozemských živočichů Světové organizace pro zdraví zvířat, bylo zakázáno a tento zákaz byl účinně vymáhán v celé zemi během alespoň posledních sedmi let, a

II.2.13.2.

jedná se o ovce a kozy určené k plemenitbě dovezené do Severního Irska z Velké Británie do 31. prosince 2024 a pocházejí z hospodářství:

a)

pro které (která) po dobu posledních tří let neplatí žádné úřední omezení přemísťování z důvodu výskytu BSE nebo klasické klusavky, a

b)

která se před 1. lednem 2022 zapojila do oficiálního systému pro uznávání hospodářství s kontrolovaným rizikem klasické klusavky v souladu s podmínkami stanovenými v příloze VIII kapitole A oddíle A bodě 1.3 nařízení (ES) č. 999/2001 a která v době dovozu do Severního Irska splňují podmínky stanovené v písmenech a) až i) uvedeného bodu.]

Poznámky:

Toto osvědčení je určeno pro vstup ovcí a koz do Unie.

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují odkazy na Evropskou unii v tomto osvědčení Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

Toto veterinární/úřední osvědčení se vyplní v souladu s pokyny k vyplňování osvědčení stanovenými v příloze I kapitole 4 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/2235.

Část I:

Kolonka I.27

:

„Identifikační systém a identifikační číslo“: Uveďte identifikační systém (např. ušní známka, tetování, odpovídač atd. podle seznamu v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035) a individuální identifikační kódy zvířat v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

Část II:

(1)

Uveďte podle situace.

(2)

Kód oblasti podle sloupce 2 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(3)

Datum nakládky: nesmí předcházet datu povolení uděleného dané oblasti pro vstup do Unie nebo nesmí spadat do období, kdy Unie s ohledem na vstup těchto zvířat z této oblasti do Unie přijala omezující opatření.

(4)

Pro oblasti s datem zahájení v souladu se sloupcem 8 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(5)

Pro oblasti s údajem BTV ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(6)

Pro oblasti s údajem SF-BTV ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(7)

Pro oblasti s údajem SF-EHD ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

(8)

Pouze pro ovce.

(9)

Pouze pro kozy.

(10)

V souladu s článkem 10 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/692.

(11)

Oblasti s údajem BRU pro ovce a kozy ve sloupci 7 tabulky v příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404.

 

Úřední veterinární lékař

Jméno (hůlkovým písmem)

Datum

Kvalifikace a titul

Razítko

Podpis“.


PŘÍLOHA II

V příloze II části 1 prováděcího nařízení (EU) 2021/404 se položka pro Spojené království nahrazuje tímto:

GB

Spojené království

GB-1

Skot

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

BOV-X, BOV-Y

 

BRU, BTV, EBL, EVENTS

 

 

Ovce a kozy

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (1)

OV/CAP-Y

 

BRU, BTV, EVENTS

 

 

Prasata

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

SUI-X, SUI-Y

 

ADV

 

 

Velbloudovití

Zvířata pro další chov(1)

CAM-CER

 

BTV

 

 

Jelenovití

Zvířata pro další chov(1)

CAM-CER

 

BTV

 

 

Ostatní kopytníci

Zvířata pro další chov(1)

RUM, RHINO, HIPPO

 

BTV(2)

 

 

GB-2

Skot

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

BOV-X, BOV-Y

 

BRU, TB, BTV, EBL, EVENTS

 

 

Ovce a kozy

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (1)

OV/CAP-Y

 

BRU, BTV, EVENTS

 

 

Prasata

Zvířata pro další chov(1) a určená k porážce

SUI-X, SUI-Y

 

ADV

 

 

Velbloudovití

Zvířata pro další chov(1)

CAM-CER

 

BTV

 

 

Jelenovití

Zvířata pro další chov(1)

CAM-CER

 

BTV

 

 

Ostatní kopytníci

Zvířata pro další chov(1)

RUM, RHINO, HIPPO

 

BTV(2)

 

 


(1)  Osvědčení OV/CAP-X-NI se použije pouze na vstup ovcí a koz z Velké Británie do Severního Irska do 31. prosince 2024 v souladu s čl. 14 písm. m) prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/403.“


ROZHODNUTÍ

22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/31


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/251

ze dne 21. února 2022,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2018/907 o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 33 a čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 7. července 2003 se Rada dohodla na jmenování zvláštního zástupce Evropské unie (dále jen „zvláštní zástupce EU“) pro jižní Kavkaz.

(2)

Dne 13. listopadu 2017 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2017/2071 (1) o jmenování pana Toiva KLAARA zvláštním zástupcem EU pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii. Mandát zvláštního zástupce EU byl opakovaně prodloužen, naposledy rozhodnutím Rady (SZBP) 2021/285 (2), a má skončit dne 28. února 2022.

(3)

Mandát zvláštního zástupce EU by měl být prodloužen o další období šesti měsíců a měla by být stanovena nová finanční referenční částka na období od 1. března 2022 do 31. srpna 2022.

(4)

Zvláštní zástupce EU bude vykonávat svůj mandát za situace, která se může zhoršit a která by mohla bránit v dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí (SZBP) 2018/907 se mění takto:

1)

článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Zvláštní zástupce Evropské unie

Mandát pana Toiva KLAARA jako zvláštního zástupce EU pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii (jižní Kavkaz) se prodlužuje do 31. srpna 2022. Rada může po posouzení Politickým a bezpečnostním výborem a na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) rozhodnout o dřívějším ukončení mandátu zvláštního zástupce EU.“;

2)

v čl. 5 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Finanční referenční částka určená na krytí výdajů souvisejících s mandátem zvláštního zástupce EU v období od 1. března 2022 do 31. srpna 2022 činí 1 462 000 EUR.“;

3)

v čl. 14 prvním pododstavci se druhá věta nahrazuje tímto:

„Zvláštní zástupce EU předkládá Radě, vysokému představiteli a Komisi pravidelné zprávy o pokroku a do 31. května 2022 předloží závěrečnou souhrnnou zprávu o provádění mandátu.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 21. února 2022.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2017/2071 ze dne 13. listopadu 2017 o jmenování zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii (Úř. věst. L 295, 14.11.2017, s. 55).

(2)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/285 ze dne 22. února 2021, kterým se mění rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/907 o prodloužení mandátu zvláštního zástupce Evropské unie pro jižní Kavkaz a krizi v Gruzii (Úř. věst. L 62, 23.2.2021, s. 51).


22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/33


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2022/252

ze dne 21. února 2022,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí (EU) 2020/1167 za účelem stanovení požadavků na zkoušení, které se použijí na účinný 48voltový motorgenerátor ve spojení s 48 V/12 V DC/DC měničem integrovaný v pouzdře převodovky

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 ze dne 17. dubna 2019, kterým se stanoví výkonnostní normy pro emise CO2 pro nové osobní automobily a pro nová lehká užitková vozidla a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 443/2009 a (EU) č. 510/2011 (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. května 2021 předložil dodavatel ZF Friedrichshafen AG (dále jen „žadatel“) žádost o schválení technologie použité v účinném 48voltovém motorgenerátoru s 48 V/12 V DC/DC měničem pro použití v některých hybridních elektrických osobních automobilech a lehkých užitkových vozidlech s jiným než externím nabíjením (NOVC-HEV) jako inovativní technologie.

(2)

Technologie použitá v účinných 48voltových motorgenerátorech s 48 V/12 V DC/DC měničem pro použití v NOVC-HEV téhož typu, na jaký odkazuje žadatel, byla schválena jako inovativní technologie podle nařízení (EU) 2019/631 prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2020/1167 (2).

(3)

Technologie specifikovaná žadatelem v žádosti je motorgenerátor, který je přímo připojen na vstupní hřídel převodovky, tj. „integrovaný startér-generátor“, což umožňuje snížit mechanické ztráty, k nimž dochází mezi zdrojem pohonu a generátorem. Pracuje pouze v rozsahu otáček spalovacího motoru.

(4)

Bylo zjištěno, že technologie specifikovaná žadatelem vykazuje vysokou úroveň účinnosti, a mělo by se mít za to, že poskytuje stejnou funkci jako technologie schválená prováděcím rozhodnutím (EU) 2020/1167. Měla by být tedy považována za inovativní technologii, pro niž lze použít kód ekologické inovace 32.

(5)

Lze použít zkušební metodiku stanovenou v prováděcím rozhodnutí (EU) 2020/1167, až na otáčky a na frekvence provozních bodů, které se mají použít pro měření účinnosti motorgenerátoru a které je třeba upravit s ohledem na zvláštní technické vlastnosti technologie specifikované žadatelem.

(6)

Zkušební metodika stanovená v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1167 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1167 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. února 2022.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 111, 25.4.2019, s. 13.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2020/1167 ze dne 6. srpna 2020 o schválení technologie použité v účinném 48voltovém motorgenerátoru ve spojení s 48 V/12 V DC/DC měničem pro použití v konvenčních spalovacích motorech a některých hybridních elektrických osobních automobilech a lehkých užitkových vozidlech jako inovativní technologie podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/631 (Úř. věst. L 258, 7.8.2020, s. 15).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2020/1167 se mění takto:

1)

bod 2.1 se mění takto:

a)

druhý a třetí pododstavec se nahrazují tímto:

„Výrobce poskytne schvalovacímu orgánu důkazy, že rozmezí otáček 48voltového motorgenerátoru jsou stejná jako rozmezí otáček uvedená v tabulce 1 nebo tabulce 1a nebo jim jsou rovnocenná.

Účinnost 48voltového motorgenerátoru se určí na základě měření v každém provozním bodě uvedeném v tabulce 1 nebo tabulce 1a.“;

b)

vkládá se nový pátý pododstavec, který zní:

„Je-li motorgenerátor namontován v osobních automobilech nebo lehkých užitkových vozidlech, které splňují požadavky stanovené v čl. 1 písm. a) bodě ii), a je připojen přímo ke vstupnímu hřídeli převodovky, tj. jako integrovaný startér-generátor, otáčky a frekvence provozních bodů se stanoví v souladu s tabulkou 1a.“;

c)

za tabulku 1 se vkládá nová tabulka 1a:

„Tabulka 1a

Provozní body

Provozní bod

i

Doba do stabilizace

[s]

Otáčky

ni [min-1]

Frekvence provozních bodů

hi

1

1 200

950

0,30

2

1 200

1 250

0,50

3

600

1 550

0,16

4

300

1 850

0,04 “


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/36


DOPORUČENÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU–OOP č. 1/2022

ze dne 31. ledna 2022,

kterým se schvaluje prodloužení akčního plánu EU–PS [2022/253]

SMÍŠENÝ VÝBOR EU–OOP,

s ohledem na Evropsko-středomořskou prozatímní dohodu o přidružení týkající se obchodu a spolupráce mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na Západním břehu Jordánu a v Pásmu Gazy na straně druhé (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropsko-středomořská prozatímní dohoda o přidružení týkající se obchodu a spolupráce mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Organizací pro osvobození Palestiny (OOP) ve prospěch palestinské samosprávy na Západním břehu Jordánu a v Pásmu Gazy na straně druhé (dále jen „prozatímní dohoda o přidružení“) byla podepsána dne 24. února 1997 a vstoupila v platnost dne 1. července 1997.

(2)

Podle článku 63 prozatímní dohody o přidružení má Smíšený výbor pravomoc přijímat rozhodnutí a vydávat vhodná doporučení.

(3)

Článek 10 jednacího řádu smíšeného výboru stanoví možnost přijímat rozhodnutí písemným postupem mezi zasedáními, jestliže se tak obě smluvní strany dohodnou.

(4)

Prodloužení akčního plánu EU–PS na tři roky poskytne stranám příležitost pokročit v jejich spolupráci v nadcházejících letech, včetně případného jednání o prioritách partnerství,

PŘIJAL TOTO DOPORUČENÍ:

Článek 1

Smíšený výbor doporučuje písemným postupem, aby byl akční plán EU–PS prodloužen o dobu tří let ode dne přijetí tohoto doporučení.

Článek 2

Toto doporučení vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 31. ledna 2022.

Za smíšený výbor EU–OOP

předseda

Estephan SALAMEH


(1)  Úř. věst. L 187, 16.7.1997, s. 3.


Opravy

22.2.2022   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 41/37


Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/2001 ze dne 11. prosince 2018 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů

( Úřední věstník Evropské unie L 328 ze dne 21. prosince 2018 )

Strana 139, čl. 35 odst. 3:

místo:

„3.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 3 pátém pododstavci je Komisi svěřena na dobu dvou let ode dne 24. prosince 2018.“,

má být:

„3.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 3 pátém pododstavci je Komisi svěřena do dne 31. prosince 2021.“