ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 467

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
29. prosince 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2021/2321 ze dne 10. prosince 2021 o přenesení pravomoci přijímat rozhodnutí o vydání průkazu Unie žadatelům, kteří spadají do pravomoci Evropské centrální banky (ECB/2021/55)

1

 

 

OBECNÉ ZÁSADY

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2021/2322 ze dne 17. prosince 2021, kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/280 o zřízení systému výroby a zadávání zakázek Eurosystému (ECB/2021/56)

3

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí Rady partnerství zřízené Dohodou o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé č. 2/2021 ze dne 21. prosince 2021, pokud jde o prodloužení přechodného období, během něhož se Spojené království může odchýlit od povinnosti vymazat údaje jmenné evidence cestujících po jejich odjezdu ze Spojeného království [2021/2323]

6

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

ROZHODNUTÍ

29.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 467/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2021/2321

ze dne 10. prosince 2021

o přenesení pravomoci přijímat rozhodnutí o vydání průkazu Unie žadatelům, kteří spadají do pravomoci Evropské centrální banky (ECB/2021/55)

PREZIDENTKA EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie, a zejména na článek 6 tohoto protokolu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská centrální banka (ECB) povoluje vydávání průkazů Unie pro zaměstnance ECB, zaměstnance ECB s krátkodobou smlouvou a jejich rodinné příslušníky. Průkaz Unie by členské státy měly uznávat za platný cestovní doklad.

(2)

Pravomoc vydávat průkazy Unie je svěřena předsedům orgánů Unie. V případě ECB má tedy tuto pravomoc prezidentka ECB.

(3)

Nařízením Rady (EU) č. 1417/2013 (1) se stanoví jednotný vzor pro vydávání průkazů Unie. Od roku 2015 se průkazy Unie vydávají jako elektronické cestovní doklady v rámci centralizovaného postupu, přičemž Komise vystupuje jako ústřední místo pro ostatní orgány Unie v souladu s dohodami o úrovni služeb, kterými se provádí systém vydávání průkazů Unie.

(4)

Vzhledem k objemu žádostí o vydání průkazu Unie pro zaměstnance ECB, zaměstnance ECB s krátkodobou smlouvou a jejich rodinné příslušníky by měla být pravomoc vydávat tyto průkazy přenesena na vrchního ředitele pro oblast služeb s možností dalšího přenesení pravomoci na provozní úroveň ECB,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:

(1)

„průkazem Unie“ se rozumí bezpečný cestovní doklad ve smyslu článku 6 Protokolu (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie;

(2)

„žadatelem z ECB“ se rozumí: a) zaměstnanec ECB ve smyslu článku 1 pracovního řádu; b) zaměstnanec ECB s krátkodobou smlouvou ve smyslu článku 1 podmínek krátkodobého pracovního poměru a c) rodinný příslušník takového zaměstnance nebo zaměstnance s krátkodobou smlouvou.

Článek 2

Přenesení pravomoci a další přenesení pravomoci

1.   Prezidentka tímto přenáší pravomoc vydávat průkazy Unie žadatelům z ECB na vrchního ředitele pro oblast služeb.

2.   Prezidentka tímto zmocňuje vrchního ředitele pro oblast služeb, aby pravomoc vydávat průkazy Unie žadatelům z ECB dále přenesl na generálního ředitele pro korporátní služby a v případě, že není k dispozici, na ředitele pro vnitřní záležitosti.

3.   Rozhodnutí o vydání průkazu Unie žadateli z ECB se přijímá na základě přenesení nebo dalšího přenesení pravomoci pouze tehdy, jsou-li splněna kritéria stanovená v článku 3.

4.   Generální ředitelství pro korporátní služby každoročně informuje prezidentku o rozhodnutích přijatých na základě přenesení pravomoci podle tohoto článku.

Článek 3

Kritéria pro přijímání rozhodnutí o vydání průkazu Unie na základě přenesení nebo dalšího přenesení pravomoci

1.   Rozhodnutí o vydání průkazu Unie žadateli z ECB lze přijmout na základě přenesení pravomoci nebo dalšího přenesení pravomoci jen tehdy, pokud pro vydání průkazu Unie existují oprávněné služební důvody, zejména časté služební cesty, řádné pracoviště mimo Frankfurt nad Mohanem nebo externí mobilita.

2.   Vydání průkazu Unie rodinnému příslušníkovi zaměstnance ECB nebo zaměstnance ECB s krátkodobou smlouvou je možné pouze za výjimečných okolností a výhradně v zájmu Unie. V případě dlouhodobého pobytu mimo Unii, včetně dlouhodobého vyslání, se průkaz Unie uděluje výhradně pro účely bezpečného a bezchybného chodu služby, pokud to odůvodňují výjimečné okolnosti a nemožnost použít vnitrostátní pas či cestovní doklad, zejména pokud to vyžaduje účel cesty a řádné oznámení a pobyt ve třetí zemi. Délka platnosti průkazu Unie, jehož držitelem je rodinný příslušník v žádném případě nepřesáhne délku platnosti průkazu Unie, jehož držitelem je zaměstnanec nebo zaměstnanec s krátkodobou smlouvou.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 10. prosince 2021.

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Nařízení Rady (EU) č. 1417/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví vzor průkazu vydávaného Evropskou unií (Úř. věst. L 353, 28.12.2013, s. 26).


OBECNÉ ZÁSADY

29.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 467/3


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2021/2322

ze dne 17. prosince 2021,

kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/280 o zřízení systému výroby a zadávání zakázek Eurosystému (ECB/2021/56)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 128 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na články 12.1 a 14.3 a článek 16 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/280 (ECB/2014/44) (1) upravují zásadu tržního odstupu, která vyžaduje účinná vnitřní opatření, která zajišťují, že účetnictví státní tiskárny je plně odděleno od účetnictví příslušného veřejného orgánu a že státní tiskárna uhradí náklady na veškerou administrativní a organizační podporu, kterou obdrží od příslušného veřejného orgánu. Je třeba dále upřesnit požadavky týkající se zásady tržního odstupu, aby se zajistilo, že státní tiskárna je povinna prokázat, že tuto zásadu provedla před tím, než se zúčastní nabídkového řízení zadávající národní centrální banky.

(2)

Ustanovení čl. 8 odst. 1 písm. b) obecných zásad (EU) 2015/280 (ECB/2014/44) umožňuje národním centrálním bankám s interní tiskárnou navázat neinstitucionalizovanou horizontální spolupráci za účelem společného plnění veřejných úkolů. Národní centrální banka, která uzavře svou tiskárnu, může zůstat součástí skupiny národních centrálních bank s interní tiskárnou prostřednictvím účasti na této horizontální spolupráci za předpokladu, že splňuje příslušné požadavky. Národní centrální banka, která uzavře svou tiskárnu, si může vybrat mezi tím, zda se stane součástí skupiny zadávajících národních centrálních bank ve smyslu článku 3 obecných zásad (EU) 2015/280 (ECB/2014/44), nebo se bude účastnit horizontální spolupráce. Aby se národním centrálním bankám usnadnil další postup poté, co uzavřou tiskárnu, mělo by jim být povoleno přecházet mezi dvěma dostupnými možnostmi („dvoupilířový model“) po přechodné období pěti let před přijetím konečného rozhodnutí. S cílem zajistit rovné zacházení s národními centrálními bankami by národní centrální bance s interní tiskárnou, která uzavřela svou tiskárnu, mělo být rovněž povoleno přecházet mezi těmito dvěma dostupnými možnostmi po přechodné období pěti let, pokud byla národní centrální banka informována o zrušení akreditace své interní tiskárny po 1. listopadu 2019. Toto přechodné období začne zpětně ode dne uvedeného oznámení.

(3)

S cílem usnadnit účast na spolupráci mezi národními centrálními bankami s interní tiskárnou by národní centrální banky členských států, které vstoupí do eurozóny v budoucnu, měly mít možnost si vybrat, zda se stanou součástí skupiny zadávajících národních centrálních bank ve smyslu článku 3 obecných zásad (EU) 2015/280 (ECB/2014/44), nebo se budou účastnit horizontální spolupráce.

(4)

V mimořádných situacích, které vymezí Rada guvernérů, může být při uplatňování dvoupilířového modelu poskytnuta větší flexibilita.

(5)

Obecné zásady (EU) 2015/280 (ECB/2014/44) je proto třeba příslušným způsobem změnit,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změny

Obecné zásady (EU) 2015/280 (ECB/2014/44) se mění takto:

1.

V článku 1 se bod 1 nahrazuje tímto:

„1)

„zásadou tržního odstupu“ se rozumí účinná vnitřní opatření, která zajišťují, že účetnictví státní tiskárny je plně odděleno od účetnictví příslušného orgánu veřejné moci a že státní tiskárna uhradí náklady na veškerou administrativní a organizační podporu, kterou obdrží od příslušného orgánu veřejné moci;“;

2.

V článku 4 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Zadávající národní centrální banky jsou povinny v zadávací dokumentaci uvést, že aby byla státní tiskárna způsobilá k účasti v nabídkovém řízení, musí před tím, než se zúčastní nabídkového řízení, provést zásadu tržního odstupu. V zájmu zajištění spravedlivé hospodářské soutěže v případech, kdy se státní tiskárna účastní nabídkových řízení, toto kritérium způsobilosti vyžaduje, aby:

a)

činnost související s tiskem eurobankovek byla plně finančně oddělena od jiných činností státní tiskárny;

b)

státní tiskárně nebyla poskytnuta žádná přímá či nepřímá státní podpora, která je neslučitelná se Smlouvou;

c)

státní tiskárna byla odpovědná za zavedení vhodné organizační struktury a systému nákladového účetnictví, který zajišťuje jasné přidělování nákladů a úplné finanční oddělení činností souvisejících s tiskem eurobankovek a jiných činností;

d)

veškeré náklady na výrobu eurobankovek, včetně nákladů na administrativní a organizační podporu výroby eurobankovek, byly přiděleny státní tiskárně;

e)

přidělování vzniklých nákladů bylo vysledovatelné a důsledně uplatňované a aby k němu existovala podpůrná dokumentace, a

f)

uvedené finanční oddělení činností každoročně ověřoval a potvrzoval nezávislý externí auditor a podával o tom zprávu zadávající národní centrální bance, která ECB předkládá kopii prohlášení auditora za každý kalendářní rok.“;

3.

Článek 6 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Aniž jsou dotčeny platné unijní a vnitrostátní právní předpisy o zadávání veřejných zakázek, národní centrální banka, která uzavře svou interní tiskárnu, může rozhodnout, že se stane součástí zadávajících národních centrálních bank ve smyslu článku 3 nebo se bude účastnit horizontální spolupráce na základě smlouvy o spolupráci ve smyslu článku 8.

Po přechodné období pěti let ode dne, kdy byla národní centrální banka s interní tiskárnou informována o zrušení akreditace své interní tiskárny, může národní centrální banka, která zavírá tiskárnu, před přijetím konečného rozhodnutí přejít ze skupiny národních centrálních bank s interní tiskárnou do skupiny zadávajících národních centrálních bank a naopak, pokud jsou splněny příslušné právní požadavky.

Druhý pododstavec se použije rovněž v případě národní centrální banky, která svou tiskárnu již uzavřela, pokud byla národní centrální banka informována o zrušení akreditace své interní tiskárny po 1. listopadu 2019. Toto přechodné období začne zpětně ode dne uvedeného oznámení.“;

b)

doplňují se nové odstavce 4 a 5, které znějí:

„4.   Aniž jsou dotčeny platné unijní a vnitrostátní právní předpisy o zadávání veřejných zakázek, může si národní centrální banka členského státu, který v budoucnu vstoupí do eurozóny, vybrat, zda se stane součástí skupiny zadávajících národních centrálních bank ve smyslu článku 3, nebo se bude účastnit horizontální spolupráce na základě smlouvy o spolupráci ve smyslu článku 8 za předpokladu, že smlouva o spolupráci ve smyslu čl. 8 odst. 2 písm. b) platí od prvního přidělení eurobankovek.

5.   Aniž jsou dotčeny platné unijní a vnitrostátní právní předpisy o zadávání veřejných zakázek, může Rada guvernérů v mimořádných situacích a na individuálním základě rozhodnout o odchylkách od dvoupilířového modelu stanoveného v článku 6.“.

Článek 2

Nabytí účinku

Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.

Článek 3

Určení

Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 17. prosince 2021.

Za Radu guvernérů ECB

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/280 ze dne 13. listopadu 2014 o zřízení systému výroby a zadávání zakázek Eurosystému (ECB/2014/44) (Úř. věst. L 47, 20.2.2015, p. 29).


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

29.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 467/6


ROZHODNUTÍ RADY PARTNERSTVÍ ZŘÍZENÉ DOHODOU O OBCHODU A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM PRO ATOMOVOU ENERGII NA JEDNÉ STRANĚ A SPOJENÝM KRÁLOVSTVÍM VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA NA STRANĚ DRUHÉ č. 2/2021

ze dne 21. prosince 2021,

pokud jde o prodloužení přechodného období, během něhož se Spojené království může odchýlit od povinnosti vymazat údaje jmenné evidence cestujících po jejich odjezdu ze Spojeného království [2021/2323]

RADA PARTNERSTVÍ,

s ohledem na Dohodu o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii na jedné straně a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na straně druhé (dále jen „dohoda o obchodu a spolupráci“), a zejména na článek 552 uvedené dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 552 odst. 4 se stanoví, že Spojené království vymaže údaje jmenné evidence cestujících (dále jen „PNR“) po jejich odjezdu ze Spojeného království, pokud z posouzení rizik nevyplývá potřeba tyto údaje PNR uchovávat.

(2)

V čl. 552 odst. 11 se stanoví, že Spojené království se může dočasně odchýlit od odstavce 4 uvedeného článku po přechodné období, dokud Spojené království co nejdříve neprovede nezbytné technické úpravy (dále jen „přechodné období“). Během tohoto přechodného období má příslušný orgán Spojeného království zabránit používání údajů PNR, které mají být vymazány, uplatňováním dodatečných záruk na uvedené údaje PNR uvedených v čl. 552 odst. 11 písm. a) až d).

(3)

Podle čl. 552 odst. 10 se tato odchylka použije vzhledem ke zvláštním okolnostem, které Spojenému království brání provést technické úpravy nezbytné k přeměně systémů zpracování PNR, které Spojené království provozovalo v době, kdy se na něj vztahovalo právo Unie, na systémy, které by umožnily vymazání údajů PNR v souladu s čl. 552 odst. 4 (dále jen „zvláštní okolnosti“).

(4)

V čl. 552 odst. 13 se stanoví, že pokud zvláštní okolnosti přetrvávají, prodlouží Rada partnerství přechodné období o jeden rok.

(5)

Spojené království předložilo specializovanému výboru pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci podle čl. 552 odst. 12 písm. b) posouzení, zda zvláštní okolnosti přetrvávají, spolu s popisem úsilí vynaloženého na přeměnu systémů zpracování PNR Spojeného království na systémy, které by umožnily vymazání údajů PNR v souladu s čl. 552 odst. 4, a podle čl. 552 odst. 12 písm. a) zprávu nezávislého správního orgánu uvedeného v čl. 552 odst. 7 a stanovisko dozorového úřadu Spojeného království uvedeného v čl. 525 odst. 3, zda byly záruky stanovené v čl. 552 odst. 11 účinně uplatňovány, doplněné zprávou dozorového úřadu Spojeného království obdrženou dne 30. listopadu 2021.

(6)

Specializovaný výbor pro spolupráci v oblasti prosazování práva a justiční spolupráci uvedené posouzení a zprávu dne 19. října 2021 v souladu s čl. 552 odst. 13 posoudil.

(7)

Strany dospěly k závěru, že zvláštní okolnosti přetrvávají,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přechodné období, během něhož se Spojené království může odchýlit od povinnosti stanovené v čl. 552 odst. 4 dohody o obchodu a spolupráci, se prodlužuje do 31. prosince 2022.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu a Londýně dne 21. prosince 2021.

Za Radu partnerství

spolupředsedové

Maroš ŠEFČOVIČ

Elizabeth TRUSS