ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 436

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
7. prosince 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2021/2151 ze dne 6. prosince 2021, kterým se provádí nařízení (EU) 2020/1998 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv

1

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2021/2152 ze dne 6. prosince 2021, kterým se provádí nařízení (EU) č. 208/2014 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci na Ukrajině

7

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2153 ze dne 6. srpna 2021, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, kterými se stanoví kritéria, za nichž se na určité investiční podniky vztahují požadavky nařízení (EU) č. 575/2013 ( 1 )

9

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2154 ze dne 13. srpna 2021, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, jimiž se upřesňují vhodná kritéria pro určení kategorií pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje ( 1 )

11

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2155 ze dne 13. srpna 2021, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, jimiž se upřesňují třídy nástrojů, které odpovídajícím způsobem odrážejí úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání a možné alternativní způsoby, jež jsou vhodné k použití pro účely pohyblivé složky odměny ( 1 )

17

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2156 ze dne 17. září 2021, kterým se ustavením referenční laboratoře Evropské unie pro horečku Údolí Rift doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ( 1 )

26

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2157 ze dne 6. prosince 2021, kterým se zahajuje přezkum prováděcích nařízení (EU) 2021/1266 a (EU) 2021/1267, kterými se konečné antidumpingové a konečné vyrovnávací clo rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, jehož účelem je zjistit, zda lze od těchto opatření osvobodit jednoho kanadského vyvážejícího výrobce, zrušit antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vyvážejícího výrobce, a zavést celní evidenci dovozu od tohoto vyvážejícího výrobce

28

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2158 ze dne 6. prosince 2021, kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/934, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení klasického moru prasat ( 1 )

35

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2159 ze dne 25. listopadu 2021 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům na základě žádosti Španělska – EGF/2021/001 ES/País Vasco metal

38

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/2160 ze dne 6. prosince 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv

40

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/2161 ze dne 6. prosince 2021, kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 na podporu Střediska pro jihovýchodní a východní Evropu pro kontrolu ručních palných a lehkých zbraní (SEESAC) pro provádění regionálního plánu pro boj proti nedovolenému obchodování se zbraněmi v oblasti západního Balkánu

46

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2151

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se provádí nařízení (EU) 2020/1998 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2020/1998 ze dne 7. prosince 2020 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv (1), a zejména na čl. 14 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 7. prosince 2020 přijala Rada nařízení (EU) 2020/1998.

(2)

V souladu s čl. 14 odst. 4 nařízení (EU) 2020/1998 provedla Rada přezkum seznamu fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, na něž se vztahují omezující opatření stanovená v příloze I uvedeného nařízení. Na základě tohoto přezkumu by měla být položka týkající se jedné zemřelé osoby ze zmíněného seznamu vypuštěna a měly by být aktualizovány položky týkající se sedmi osob.

(3)

Nařízení (EU) 2020/1998 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (EU) 2020/1998 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Radu

předseda

J. CIGLER KRALJ


(1)  Úř. věst. L 410 I, 7.12.2020, s. 1.


PŘÍLOHA

V příloze I nařízení (EU) 2020/1998 se seznam fyzických osob stanovený v oddíle A. („Fyzické osoby“) mění takto:

1)

položka č. 11 (týkající se této osoby: Mohammed Khalifa AL-KANI (také znám jako Mohamed Khalifa Abderrahim Shaqaqi AL-KANI, Mohammed AL-KANI, Muhammad Omar AL-KANI)) se vypouští;

2)

položky týkající se následujících sedmi fyzických osob se nahrazují tímto:

 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

„4.

Viktor Vasilievich (Vasilyevich) ZOLOTOV

Виктор Васильевич ЗОЛОТОВ

Funkce: ředitel Federální služby národní gardy Ruské federace (Rosgvardia)

Datum narození: 27. ledna 1954

Místo narození: Sasovo, Ruská SFSR (nyní Ruská federace)

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Viktor Zolotov je ředitelem Federální služby národní gardy Ruské federace (Rosgvardia) od 5. dubna 2016, a tím také vrchním velitelem sboru národní gardy Ruské federace a velitelem útvaru OMON – mobilního útvaru zvláštního určení, který je začleněn do služby Rosgvardia. V této funkci dohlíží na všechny činnosti služby Rosgvardia a sboru OMON. Z titulu své funkce ředitele je odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, včetně svévolného zatýkání a zadržování a systematického a rozsáhlého porušování svobody pokojného shromažďování a sdružování, zejména v podobě násilného potlačování protestů a demonstrací.

2. března 2021

 

 

 

 

Síly Rosgvardia byly nasazeny k potlačení demonstrací na podporu Alexeje Navalného dne 23. ledna a dne 21. dubna 2021 a velký počet příslušníků útvaru OMON a národní gardy se údajně dopustil brutality a násilí vůči demonstrantům. Cílem agrese ze strany bezpečnostních sil byly desítky novinářů, včetně korespondentky serveru Meduza Kristiny Safronové, kterou zbil příslušník útvaru OMON, a novinářky listu Novaja Gazeta Jelizavety Kirpanové, které úder obuškem do hlavy způsobil krvácející zranění. Bezpečnostní síly během protestů dne 23. ledna 2021 svévolně zadržely více než 300 nezletilých osob.

 

5.

ZHU Hailun

朱海仑 (v čínštině)

Funkce: člen 13. Všečínského shromáždění lidových zástupců Čínské lidové republiky (shromáždění zasedající v letech 2018 až 2023) zastupující Ujgurskou autonomní oblast Sin-ťiang (XUAR); člen výboru pro dozorčí a soudní záležitosti v rámci Všečínského shromáždění lidových zástupců. (od 19. března 2018)

Bývalý tajemník výboru pro politické a právní záležitosti Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang (XUAR) a bývalý zástupce tajemníka stranického výboru XUAR (v letech 2016 až 2019). Bývalý místopředseda stálého výboru 13. shromáždění lidových zástupců XUAR, regionálního zákonodárného orgánu (od roku 2019 do 5. února 2021, avšak stále aktivní nejméně do března 2021). Člen 13. Všečínského shromáždění lidových zástupců Čínské lidové republiky (shromáždění zasedající v letech 2018 až 2023) zastupující XUAR. Od 19. března 2018 člen výboru pro dozorčí a soudní záležitosti v rámci shromáždění lidových zástupců.

22. března 2021

 

 

 

Datum narození: leden 1958

Místo narození: Lianshui, provincie Tiang-su (Čína)

Státní příslušnost: čínská

Pohlaví: muž

Zhu Hailun byl jakožto tajemník výboru pro politické a právní záležitosti XUAR (v letech 2016 až 2019) odpovědný za zajišťování vnitřní bezpečnosti a prosazování práva v XUAR. V této klíčové politické funkci byl odpovědný za provádění rozsáhlého programu sledování, zadržování a indoktrinace zaměřeného na Ujgury a příslušníky jiných muslimských etnických menšin a za dohled nad tímto programem. Zhu Hailun byl označovaný za „architekta“ tohoto programu. Je proto odpovědný za závažné porušování lidských práv v Číně, zejména za rozsáhlé svévolné zadržování Ujgurů a příslušníků jiných muslimských etnických menšin.

Jako místopředseda stálého výboru 13. shromáždění lidových zástupců XUAR (od roku 2019 do 5. února 2021) měl i nadále rozhodující vliv v XUAR, kde rozsáhlý program sledování, zadržování a indoktrinace zaměřený na Ujgury a příslušníky jiných muslimských etnických menšin stále probíhá.

 

9.

JONG Kyong-thaek (také znám jako CHO’NG, Kyo’ng-t’aek)

정경택 (v korejštině)

Funkce: ministr pro státní bezpečnost Korejské lidově demokratické republiky (KLDR)

Datum narození: mezi 1. 1. 1961 a 31. 12. 1963

Státní příslušnost: Korejská lidově demokratická republika (KLDR)

Pohlaví: muž

Jong Kyong-thaek je od roku 2017 ministrem státní bezpečnosti Korejské lidově demokratické republiky (KLDR). Ministerstvo pro státní bezpečnosti KLDR je jednou z hlavních institucí odpovědných za provádění represivních bezpečnostních politik KLDR zaměřených na identifikaci a potlačování politického disentu, přílivu „podvratných“ informací ze zahraničí a jakéhokoli jiného chování, jež je považováno za závažnou politickou hrozbu pro politický systém a jeho vedení.

Jakožto osoba v čele Ministerstva pro státní bezpečnost je Jong Kyong-thaek odpovědný za závažné porušování lidských práv v KLDR, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení či tresty, mimosoudní, sumární či svévolné popravy a zabití, nucená zmizení osob a svévolná zatčení či zadržení, jakož i za rozšířené využívání nucené práce a sexuální násilí na ženách.

22. března 2021

10.

Ri Yong Gil (také znám jako Ri Yong Gi, Ri Yo’ng-kil, Yi Yo’ng-kil)

리영길 (v korejštině)

Funkce: ministr národní obrany Korejské lidově demokratické republiky (KLDR)

Datum narození: 1955

Státní příslušnost: Korejská lidově demokratická republika (KLDR)

Pohlaví: muž

Ri Yong Gil je ministrem národní obrany Korejské lidově demokratické republiky (KLDR). Od ledna 2021 do června nebo července 2021 byl ministrem pro sociální bezpečnost. Od roku 2018 do ledna 2021 působil jako náčelník generálního štábu Korejské lidové armády.

Jako ministr národní obrany je Ri Yong Gil odpovědný za závažné porušování lidských práv v KLDR, včetně porušování páchaného příslušníky velení pro vojenskou bezpečnost a dalšími jednotkami Korejské lidové armády.

Ministerstvo pro sociální bezpečnost KLDR (dříve známé jako Ministerstvo pro lidovou bezpečnost či Ministerstvo pro veřejnou bezpečnost) a velení pro vojenskou bezpečnost jsou vrcholné instituce zajišťující uplatňování represivní bezpečnostní politiky KLDR, včetně výslechů osob, které „nelegálně“ opouštějí KLDR, a uvalování trestů na tyto osoby. Ministerstvo pro sociální bezpečnost zejména prostřednictvím svého Nápravného úřadu řídí vězeňské tábory a krátkodobá pracovní zajišťovací zařízení, v nichž jsou vězni či zadržované osoby podrobováni úmyslnému vyhladovění a jinému nelidskému zacházení.

22. března 2021

 

 

 

 

Jako bývalý vedoucí úřadu Ministerstva pro sociální bezpečnost je Ri Yong Gil odpovědný za závažná porušování lidských práv v KLDR, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení a tresty, mimosoudní, sumární a svévolné popravy a zabití, násilná zmizení osob a svévolná zatčení či zadržování, jakož i za rozšířené využívání nucené práce a sexuální násilí na ženách.

Jakožto bývalý náčelník generálního štábu Korejské lidové armády je Ri Yong Gil rovněž odpovědný za rozsáhlá závažná porušování lidských práv spáchaná Korejskou lidovou armádou.

 

12.

Abderrahim AL-KANI (také znám jako Abdul-Rahim AL-KANI, Abd-al-Rahim AL-KANI)

الرحيم الكاني عبد (v arabštině)

Funkce: člen milice Kaniyat

Datum narození: 7. 9. 1997

Státní příslušnost: libyjská

Číslo pasu: PH3854LY

Číslo průkazu totožnosti: 119970331820

Pohlaví: muž

Abderrahim Al-Kani je klíčový člen milice Kaniyat a bratr jejího vůdce Mohammeda Khalify Al-Khaniho (zemřel v červenci 2021). Milice Kaniyat od roku 2015 do června roku 2020 ovládala libyjské město Tarhuna.

Abderrahim Al-Kani zajišťuje vnitřní bezpečnost milice Kaniyat. V této funkci je odpovědný za závažná porušování lidských práv v Libyi, zejména za mimosoudní zabití a násilná zmizení osob v době od roku 2015 do června roku 2020 ve městě Tarhuna.

Abderrahim Al-Kani spolu s dalšími členy milice Kaniyat uprchli na začátku června 2020 z města Tarhuna do východní Libye. Poté bylo ve městě Tarhuna objeveno několik masových hrobů, jejichž vznik je připisován milici Kaniyat.

22. března 2021

13.

Aiub Vakhaevich KATAEV (také znám jako Ayubkhan Vakhaevich KATAEV)

Аюб Вахаевич КАТАЕВ (také znám jako Аюбхан Вахаевич КАТАЕВ) (v ruštině)

Funkce: bývalý vedoucí odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun v Čečenské republice

Datum narození: 1.12.1980 nebo 1.12.1984

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Do roku 2018 vedoucí odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun v Čečenské republice.

Ve funkci vedoucího odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun Aiub Kataev dohlížel nad činností místních agentur státní bezpečnosti a policie. Z titulu své funkce osobně dohlížel na rozsáhlá a systematická pronásledování v Čečensku, která zde probíhají od roku 2017. Tato pronásledování jsou namířena proti lesbám, gayům, bisexuálům, transgender a intersexuálním osobám (LGBTI), osobám, o nichž se má za to, že k těmto skupinám náležejí, a jiným osobám, u nichž se má za to, že jsou oponenty vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova. Aiub Kataev je spolu s příslušníky sil, kteří podléhali jeho velení, odpovědný za závažná porušování lidských práv v Rusku, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské a ponižující zacházení, jakož i svévolná zatčení a zadržování a mimosoudní či svévolné popravy a zabití.

Podle řady svědků Aiub Kataev osobně dohlížel na mučení zadržovaných osob a podílel se na něm.

22. března 2021

14.

Abuzaid (Abuzayed) Dzhandarovich VISMURADOV

Абузайд Джандарович ВИСМУРАДОВ (v ruštině)

Funkce: bývalý velitel týmu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR), místopředseda vlády Čečenské republiky, neoficiální osobní strážce vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova

Datum narození: 24. 12. 1975

Bývalý velitel týmu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR). Od 23. března 2020 místopředseda vlády Čečenské republiky. Neoficiální osobní strážce vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova.

Abuzaid Vismuradov byl od března 2012 do března 2020 velitelem oddílu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce. Z titulu své funkce osobně dohlížel na rozsáhlá a systematická pronásledování v Čečensku, která zde probíhají od roku 2017. Tato pronásledování jsou namířena proti lesbám, gayům, bisexuálům, transgender a intersexuálním osobám (LGBTI), osobám, o nichž se má za to, že k těmto skupinám náležejí, a jiným osobám, u nichž se má za to, že jsou oponenty vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova.

22. března 2021“

 

 

 

Místo narození: Akhmat-Yurt/Khosi-Yurt, bývalá Čečensko-ingušská autonomní sovětská socialistická republika, nyní Čečenská republika (Ruská federace)

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Abuzaid Vismuradov je spolu s jednotkou „Terek“ dříve podléhající jeho velení odpovědný za závažná porušování lidských práv v Rusku, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské a ponižující zacházení, jakož i za svévolná zatčení a zadržování a mimosoudní a svévolné zabití a popravy.

Podle řady svědků Abuzaid Vismuradov osobně dohlížel na mučení zadržovaných osob a podílel se na něm. Je blízkým spolupracovníkem Ramzana Kadyrova, vedoucího představitele Čečenské republiky, který po řadu let vede represivní kampaň proti svým politickým oponentům.

 


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2152

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se provádí nařízení (EU) č. 208/2014 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci na Ukrajině

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 208/2014 ze dne 5. března 2014 o omezujících opatřeních vůči některým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci na Ukrajině (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 5. března 2014 přijala Rada nařízení (EU) č. 208/2014.

(2)

Na základě přezkumu provedeného Radou by měla být zrušena položka týkající se jedné osoby a informace týkající se jejího práva na obhajobu a jejího práva na účinnou soudní ochranu.

(3)

Příloha I nařízení (EU) č. 208/2014 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (EU) č. 208/2014 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Radu

předseda

J. CIGLER KRALJ


(1)  Úř. věst. L 66, 6.3.2014, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (EU) č. 208/2014 se mění takto:

1)

v oddílu A (Seznam osob, subjektů a orgánů podle článku 2) se zrušuje položka týkající se této osoby:

„17.

Oleksandr Viktorovych Klymenko (Олександр Вiкторович Клименко)“;

2)

v oddílu B (Právo na obhajobu a právo na účinnou soudní ochranu) se zrušuje položka 17, která se rovněž týká Oleksandra Viktorovyče Klymenka.


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/9


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2153

ze dne 6. srpna 2021,

kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, kterými se stanoví kritéria, za nichž se na určité investiční podniky vztahují požadavky nařízení (EU) č. 575/2013

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostním dohledu nad investičními podniky a o změně směrnic 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU a 2014/65/EU (1), a zejména na čl. 5 odst. 6 třetí pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 5 odst. 1 směrnice (EU) 2019/2034 mohou příslušné orgány požadovat, aby se na určité investiční podniky vztahovalo stejné obezřetnostní zacházení jako na úvěrové instituce spadající do působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (2) a aby podléhaly obezřetnostnímu dohledu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (3).

(2)

Pro účely čl. 5 odst. 1 písm. a) směrnice (EU) 2019/2034 by mělo být upřesněno, že pokud investiční podnik provádí činnosti překračující alespoň jednu ze čtyř kvantitativních prahových hodnot pro OTC deriváty, upisování finančních nástrojů a/nebo umisťování finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí, půjčky nebo úvěry poskytnuté investorům a nesplacené dluhové cenné papíry, jsou tyto činnosti prováděny v takovém rozsahu, že by jeho selhání nebo potíže mohly vést k systémovému riziku.

(3)

Vzhledem k systémovému významu činností investičních podniků, jak je uvedeno v článku 5 směrnice (EU) 2019/2034, a k potenciálně značnému dopadu lavinového efektu v celém finančním sektoru, by investiční podniky, které jsou členy clearingového systému ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 3 nařízení (EU) 2019/2033 a nabízejí clearingové služby jiným finančním institucím, které samy nejsou členy clearingového systému, měly být brány v úvahu pro účely čl. 5 odst. 1 písm. b) směrnice (EU) 2019/2034.

(4)

Toto nařízení vychází z návrhů regulačních technických norem, které Komisi předložil Evropský orgán pro bankovnictví po konzultaci s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy.

(5)

Evropský orgán pro bankovnictví uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (4),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Rozsah činností

Pro účely čl. 5 odst. 1 písm. a) směrnice (EU) 2019/2034 se má za to, že činnosti investičního podniku jsou prováděny v takovém rozsahu, že by selhání nebo potíže investičního podniku mohly vést k systémovému riziku, pokud investiční podnik překročí některou z těchto prahových hodnot:

a)

celkovou hrubou pomyslnou hodnotu OTC derivátů, u nichž se neprovádí centrální clearing, ve výši 50 miliard EUR;

b)

celkovou hodnotu upisování finančních nástrojů a/nebo umisťování finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí ve výši 5 miliard EUR;

c)

celkovou hodnotu půjček nebo úvěrů poskytnutých investorům, aby mohli provádět transakce, ve výši 5 miliard EUR;

d)

celkovou hodnotu nesplacených dluhových cenných papírů ve výši 5 miliard EUR.

Článek 2

Člen clearingového systému

Investiční podniky, které jsou členy clearingového systému a nabízejí clearingové služby jiným finančním institucím, které samy nejsou členy clearingového systému, se berou v úvahu pro účely čl. 5 odst. 1 písm. b) směrnice (EU) 2019/2034.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. srpna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 64.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/11


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2154

ze dne 13. srpna 2021,

kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, jimiž se upřesňují vhodná kritéria pro určení kategorií pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostním dohledu nad investičními podniky a o změně směrnic 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU a 2014/65/EU (1), a zejména na čl. 30 odst. 4 třetí pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Zatímco na investiční podniky spadající do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (2) a hlav VII a VIII směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (3) v souladu s čl. 1 odst. 2 a 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 (4) se vztahuje nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/923 (5), investiční podniky spadající do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 jsou povinny uplatňovat zvláštní požadavky na pohyblivou složku odměny všech pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje. Je nezbytné stanovit vhodná kritéria pro určení těchto pracovníků. Tato kritéria by měla zohledňovat oprávnění a odpovědnost těchto pracovníků, rizikový profil podniku nebo aktiv, která spravuje, a ukazatele výkonnosti investičního podniku, vnitřní organizaci investičního podniku a povahu, rozsah a složitost dotčeného investičního podniku. Tato kritéria by rovněž měla investičním podnikům umožnit, aby ve svých zásadách odměňování nastavily náležité pobídky, aby zajistily, že dotyční pracovníci budou při plnění svých úkolů jednat obezřetně. A konečně by tato kritéria měla odrážet úroveň rizika různých činností v rámci investičního podniku.

(2)

Členové vedoucího orgánu nesou konečnou odpovědnost za investiční podnik, jeho strategii a činnosti, a proto by měli být vždy považováni za osoby, které mají podstatný vliv na rizikový profil podniku. To platí jak pro členy vedoucího orgánu v jeho řídící funkci, kteří přijímají rozhodnutí, tak pro členy vedoucího orgánu v jeho dozorčí funkcí, kteří dohlížejí na rozhodovací proces a vznášejí připomínky k přijatým rozhodnutím.

(3)

Někteří pracovníci jsou odpovědní za poskytování vnitřní podpory, která je zásadní pro fungování obchodních činností investičního podniku. Jejich činnosti a rozhodnutí mohou mít také podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku a aktiv, která spravuje, protože jejich činnosti a rozhodnutí mohou investiční podnik vystavit významným provozním a dalším rizikům.

(4)

Pracovní činnosti pracovníků s manažerskou odpovědností mohou mít podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje, neboť tito pracovníci mohou činit strategická nebo jiná zásadní rozhodnutí, která mají vliv na obchodní činnosti investičního podniku nebo na uplatňované kontrolní funkce. Mezi tyto kontrolní funkce obvykle patří řízení rizik, dodržování předpisů a interní audit. Rizika, která obchodní jednotky podstupují, a způsob řízení těchto jednotek jsou nejdůležitějšími faktory pro rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje. Některé obchodní činnosti vytváří vyšší rizika než jiné, a proto by měla být zohledněna povaha obchodních činností.

(5)

Vhodná kvalitativní kritéria by měla zajistit, aby jako pracovníci s podstatným vlivem byli určeni také pracovníci, kteří odpovídají za skupiny pracovníků, jejichž činnosti by mohly mít podstatný vliv na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje. To zahrnuje situace, kdy činnosti jednotlivých pracovníků podléhajících jejich vedení samostatně nemají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku, ale celkový rozsah jejich činností by takový vliv mohl mít.

(6)

Celková odměna pracovníků obvykle závisí na tom, jak tito pracovníci přispívají k úspěšnému dosažení obchodních cílů investičního podniku. Tato odměna tedy závisí na odpovědnosti, povinnostech, schopnostech a dovednostech pracovníků, jakož i na jejich výkonnosti a výsledcích investičního podniku. Pokud je pracovníkovi přiznána celková odměna přesahující určitý limit, lze předpokládat, že se tato odměna odvíjí od jeho přispění k realizaci obchodních cílů investičního podniku a souvisí tedy s vlivem jeho pracovních činností na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje. K určení toho, zda by pracovní činnosti takového pracovníka mohly mít podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje, je proto vhodné použít kvantitativní kritéria týkající se celkové odměny pracovníka, a to jak v absolutním vyjádření, tak v relativním ve vztahu k ostatním pracovníkům ve stejném investičním podniku.

(7)

K určení pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje, by měly být stanoveny jasné a vhodné prahové hodnoty. Od investičních podniků by se mělo očekávat, že budou kvantitativní kritéria uplatňovat včas. Aby byla kvantitativní kritéria realistická, měla by sledovat vývoj odměňování. První metodou, jak sledovat tento vývoj, je založit kvantitativní kritéria na celkové odměně přiznané v předchozím roce plnění, která zahrnuje pevnou složku odměny vyplacenou za daný rok plnění a pohyblivou složku odměny přiznanou v daném roce plnění. Druhou metodou, jak tento vývoj sledovat, je založit kvantitativní kritéria na celkové odměně přiznané za předchozí rok plnění, která zahrnuje pevnou složku odměny vyplacenou za daný rok plnění a pohyblivou složku odměny přiznanou v aktuálním roce plnění za předchozí účetní rok. Druhá metoda umožňuje lepší sladění postupu určení pracovníků se skutečnou odměnou přiznanou za sledované období, ale lze ji použít pouze tehdy, když je možný včasný výpočet pro uplatnění kvantitativních kritérií. Pokud takový včasný výpočet již není možný, měla by se použít první metoda. Podle obou metod může pohyblivá složka odměny zahrnovat částky, které jsou přiznávány na základě sledovaných období delších než jeden rok, v závislosti na kritériích výkonnosti použitých investičním podnikem.

(8)

Měla by být stanovena kvantitativní prahová hodnota ve výši 500 000 EUR pro určení pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje. Odměna přesahující tuto kvantitativní prahovou hodnotu nebo dosahující jedné z nejvyšších odměn v rámci daného investičního podniku tedy vytváří silný předpoklad, že činnosti pracovníků pobírajících takovou odměnu mají podstatný vliv na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje, přičemž v takovém případě by se měl uplatnit větší kontrolní dohled s cílem stanovit, zda mají pracovní činnosti těchto pracovníků podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje.

(9)

Tyto předpoklady založené na kvantitativních kritériích se nicméně nepoužijí v případě, kdy investiční podniky stanoví na základě dodatečných objektivních kritérií a s přihlédnutím ke všem rizikům, kterým je nebo může být investiční podnik vystaven, že tito pracovníci ve skutečnosti nemají podstatný vliv na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje. Aby bylo zajištěno účinné a důsledné uplatňování těchto objektivních kritérií, měly by příslušné orgány schválit vyloučení určených pracovníků s nejvyššími výdělky nebo pracovníků s přiznanou odměnou přesahující 750 000 EUR. U pracovníků, jejichž odměna činí více než 1 000 000 EUR (osoby s vysokými příjmy), by příslušné orgány měly před schválením výjimek informovat Evropský orgán pro bankovnictví (EBA), aby mohl zajistit důsledné uplatňování těchto kritérií.

(10)

Také skutečnost, že se pracovník řadí do stejné příjmové skupiny jako vrcholné vedení nebo pracovníci odpovědní za činnosti spojené s podstupováním rizik, může být ukazatelem, že jeho pracovní činnosti mají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje. Pro tyto účely by se neměla brát v úvahu odměna vyplácená pracovníkům v kontrolních a podpůrných funkcích a členům vedoucího orgánu s dozorčí funkcí. Při uplatňování tohoto kvantitativního kritéria by měla být rovněž zohledněna skutečnost, že se úrovně plateb v jednotlivých jurisdikcích liší. Investiční podniky by měly mít možnost prokázat, že pracovníci, kteří spadají do dané příjmové skupiny, avšak nesplňují žádná kvalitativní nebo jiná kvantitativní kritéria, nemají s přihlédnutím ke všem rizikům, kterým investiční podnik je nebo může být vystaven, podstatný vliv na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje.

(11)

Aby příslušné orgány a auditoři mohli přezkoumávat hodnocení prováděná investičními podniky za účelem určení pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají podstatný vliv na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje, je zásadní, aby investiční podniky vedly záznamy o provedených hodnoceních a jejich výsledcích, včetně pracovníků, kteří byli určeni podle kritérií na základě své celkové odměny, ale jejichž pracovní činnosti se hodnotí tak, že nemají podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která spravuje.

(12)

Toto nařízení vychází z návrhu regulačních technických norem předložených Komisi orgánem EBA po konzultaci s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy.

(13)

Orgán EBA uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, ze kterých toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o vyjádření skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (6),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„manažerskou odpovědností“ situace, kdy pracovník řídí obchodní jednotku nebo kontrolní funkci a je přímo odpovědný vedoucímu orgánu jako celku nebo členovi vedoucího orgánu nebo vrcholnému vedení;

2)

„kontrolní funkcí“ funkce, která je nezávislá na obchodní jednotce, kterou kontroluje, a která je odpovědná za poskytnutí objektivního posouzení rizik investičního podniku, jejich přezkum nebo podávání zpráv o těchto rizicích, mimo jiné včetně činností řízení rizik, zajišťování shody s předpisy a interního auditu;

3)

„obchodní jednotkou“ obchodní jednotka ve smyslu čl. 142 odst. 1 bodu 3 nařízení (EU) č. 575/2013.

Článek 2

Použití kritérií

1.   Pokud se toto nařízení použije individuálně v souladu s článkem 25 směrnice (EU) 2019/2034, soulad s kritérii stanovenými v článcích 3 a 4 tohoto nařízení se posuzuje podle individuálního rizikového profilu investičního podniku.

2.   Pokud se toto nařízení použije na konsolidovaném základě v souladu s článkem 25 směrnice (EU) 2019/2034, soulad s kritérii stanovenými v článcích 3 a 4 tohoto nařízení se posuzuje podle rizikového profilu investičního podniku na konsolidovaném základě.

3.   Pokud se čl. 4 odst. 1 písm. a) použije individuálně, zohlední se odměna poskytnutá investičním podnikem.

4.   Pokud se čl. 4 odst. 1 písm. a) použije na konsolidovaném základě, zohlední konsolidující investiční podnik odměnu poskytnutou jakýmkoli subjektem, který spadá do působnosti konsolidace.

5.   Ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. b) se použije pouze individuálně.

6.   Ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. c) se použije na individuálním a konsolidovaném základě.

Článek 3

Kvalitativní kritéria

Pracovník je považován za pracovníka s podstatným dopadem na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje, pokud je splněno kterékoli z těchto kvalitativních kritérií:

a)

pracovník je členem vedoucího orgánu v řídící funkci;

b)

pracovník je členem vedoucího orgánu v dozorčí funkci;

c)

pracovník je členem vrcholného vedení;

d)

v investičních podnicích s celkovou rozvahou rovnou 100 milionům EUR nebo vyšší pracovníci s manažerskou odpovědností za obchodní jednotky, které poskytují alespoň jednu ze služeb, jež vyžadují povolení uvedené v příloze I oddílu A bodech 2 až 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (7);

e)

pracovník má manažerskou odpovědnost za činnosti kontrolní funkce;

f)

pracovník má manažerskou odpovědnost za předcházení praní peněz a financování terorismu;

g)

pracovník odpovídá za řízení významného rizika uvedeného v čl. 28 odst. 3 směrnice (EU) 2019/2034 v rámci investičního podniku nebo je hlasujícím členem výboru odpovědného za řízení významného rizika, kterému je investiční podnik vystaven;

h)

v investičním podniku, který je oprávněn poskytovat alespoň jednu ze služeb uvedených v bodech 2 až 7 oddílu A přílohy I směrnice 2014/65/ES, odpovídá pracovník za řízení jedné z těchto činností:

i)

ekonomická analýza;

ii)

informační technologie;

iii)

bezpečnost informací;

iv)

zajišťování externích služeb týkajících se zásadních či důležitých funkcí ve smyslu čl.30 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 (8);

i)

pracovník splňuje jedno z následujících kritérií, pokud jde o rozhodnutí o schválení nebo zamítnutí zavádění nových produktů:

i)

pracovník má oprávnění přijímat taková rozhodnutí;

ii)

pracovník je hlasujícím členem výboru, který má oprávnění přijímat taková rozhodnutí.

Článek 4

Kvantitativní kritéria

1.   S výhradou odstavců 2 až 5 je pracovník považován za pracovníka s podstatným dopadem na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje, pokud je splněno jakékoli z těchto kvantitativních kritérií:

a)

pracovníkovi byla v předchozím rozpočtovém roce nebo za něj přiznána celková odměna, která se rovná 500 000 EUR nebo je vyšší;

b)

má-li investiční podnik více než 1 000 pracovníků a pracovníci jsou v rozmezí 0,3 % pracovníků, zaokrouhleno na nejbližší vyšší celé číslo, kteří v rámci investičního podniku individuálně získali nejvyšší celkovou odměnu v předchozím účetním období nebo za předchozí účetní období;

c)

pracovníkovi byla v předchozím účetním období přiznána celková odměna, která se rovná nejnižší celkové odměně přiznané v témže účetním období členu vrcholného vedení nebo je vyšší, nebo pracovník splňuje jedno nebo několik z kritérií uvedených v čl. 3 písm. a), c), d), h) nebo i).

2.   Kritéria stanovená v odstavci 1 se nepoužijí, pokud investiční podnik určí, že pracovník nebo kategorie pracovníků, do níž pracovník patří, nemá podstatný dopad na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje.

3.   Podmínka uvedená v odstavci 2 tohoto článku se hodnotí na základě objektivních kritérií, která zohledňují veškerá relevantní rizika a ukazatele výkonnosti, jež investiční podnik používá k identifikaci, řízení a sledování rizik v souladu s článkem 28 směrnice (EU) 2019/2034, a na základě povinností a pravomocí pracovníka nebo kategorie pracovníků a jejich vlivu na rizikový profil investičního podniku nebo aktiv, která investiční podnik spravuje, v porovnání s vlivem pracovních činností pracovníků určených v souladu s článkem 3 tohoto nařízení.

4.   Použití odstavce 2 investičním podnikem, pokud jde o pracovníka uvedeného v odst. 1 písm. b), nebo pracovníka, který získal v předchozím rozpočtovém roce nebo za něj na odměnách celkem 750 000 EUR nebo více, podléhá předchozímu schválení příslušným orgánem odpovědným za obezřetnostní dohled nad daným investičním podnikem.

Příslušný orgán vydá předchozí schválení, pouze je-li investiční podnik schopen prokázat, že je splněna některá z podmínek stanovených v odstavci 2 s přihlédnutím ke kritériím pro posouzení stanoveným v odstavci 3.

5.   Pokud byla pracovníkovi v předchozím účetním období nebo za předchozí účetní období přiznána celková odměna ve výši 1 000 000 EUR nebo více, vydá příslušný orgán předchozí schválení podle odstavce 4 pouze za výjimečných okolností. Aby bylo zajištěno jednotné uplatňování tohoto odstavce, příslušný orgán před vydáním svého schválení pro takového pracovníka informuje orgán EBA.

Investiční podnik prokáže existenci výjimečných okolností a příslušný orgán je posoudí. Výjimečnými okolnostmi jsou situace, které jsou neobvyklé, velmi zřídkavé nebo výrazně překračují rámec toho, co je obvyklé. Výjimečné okolnosti se vztahují k dotyčnému pracovníkovi.

Článek 5

Výpočet celkové přiznané odměny

1.   Všechny částky pohyblivé i pevné složky odměny se počítají v hrubé výši a v přepočtu na plné pracovní úvazky.

2.   Ve svých zásadách odměňování stanoví investiční podniky referenční rok pro pohyblivou složku odměny, který je zohledněn při výpočtu celkové odměny. Tímto referenčním rokem je buď rok předcházející účetnímu období, ve kterém je pohyblivá složka odměny přiznána, nebo rok předcházející účetnímu období, za které je pohyblivá složka odměny přiznána.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost pátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. srpna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 64.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostních požadavcích na investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 575/2013, (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 806/2014 (Úř. věst. L 314, 5.12.2019. s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/923 ze dne 25. března 2021, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU, pokud jde o regulační technické normy, které stanoví kritéria vymezující manažerskou odpovědnost, kontrolní funkce, významné obchodní jednotky a podstatný vliv na rizikový profil významné obchodní jednotky, a které stanoví kritéria pro určení pracovníků nebo kategorií pracovníků, jejichž pracovní činnosti mají vliv na rizikový profil instituce, který je srovnatelně podstatný jako u pracovníků nebo kategorií pracovníků uvedených v čl. 92 odst. 3 uvedené směrnice (Úř. věst. L 203, 9.6.2021, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

(7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/565 ze dne 25. dubna 2016, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (Úř. věst. L 87, 31.3.2017, s. 1).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/17


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2155

ze dne 13. srpna 2021,

kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034, pokud jde o regulační technické normy, jimiž se upřesňují třídy nástrojů, které odpovídajícím způsobem odrážejí úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání a možné alternativní způsoby, jež jsou vhodné k použití pro účely pohyblivé složky odměny

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2034 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostním dohledu nad investičními podniky a o změně směrnic 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU a 2014/65/EU (1), a zejména na čl. 32 odst. 8 třetí pododstavec této směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pohyblivá složka odměny udělovaná formou nástrojů by měla podporovat řádné a účinné řízení rizik a neměla by povzbuzovat k podstupování rizik překračujících úroveň rizika tolerovaného investičním podnikem. Třídy nástrojů, jež mohou být použity pro účely pohyblivé složky odměny, by proto měly uvést do souladu zájmy pracovníků s dlouhodobějšími zájmy investičního podniku, akcionářů, věřitelů a dalších zúčastněných stran prostřednictvím poskytování pobídek pracovníkům, aby jednali v dlouhodobějším zájmu investičního podniku.

(2)

Pro zajištění silné vazby na úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání by nástroje používané pro účely pohyblivé složky odměny měly zahrnovat vhodné rozhodné události pro odpis nebo konverzi, které sníží hodnotu nástrojů v situacích, kdy dojde ke zhoršení úvěrové kvality investičního podniku při jeho trvání. Rozhodné události používané pro účely odměňování by neměly měnit míru podřízenosti nástrojů, a neměly by tudíž vést k diskvalifikaci nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo kapitálu tier 2 jako kapitálových nástrojů.

(3)

Zatímco podmínky, které platí pro nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a do kapitálu tier 2, stanoví článek 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 (2) ve spojení s částí druhou hlavou I kapitolami 3 a 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (3), pro jiné nástroje uvedené v čl. 32 odst. 1 písm. j) bodě iii) směrnice (EU) 2019/2034 (dále jen „jiné nástroje“), jež lze plně přeměnit na nástroje kmenového kapitálu tier 1 nebo odepsat, uvedená nařízení nestanoví žádné konkrétní podmínky, jelikož pro účely obezřetnostního dohledu nejsou klasifikovány jako kapitálové nástroje. Měly by být proto stanoveny konkrétní požadavky pro různé třídy nástrojů s přihlédnutím k odlišné povaze nástrojů s cílem zajistit, aby byly vhodné k použití pro účely pohyblivé složky odměny. Použití nástrojů pro účely pohyblivé složky odměny by samo o sobě nemělo bránit tomu, aby nástroje byly považovány za kapitál investičního podniku, pokud jsou splněny podmínky, jež stanoví nařízení (EU) 2019/2033. Rovněž by takové použití nemělo být samo o sobě chápáno jako poskytování pobídky ke splacení nástroje, jelikož po skončení doby odkladu a zadržování mohou pracovníci obecně získat likvidní prostředky jiným způsobem než splacením.

(4)

Jiné nástroje nejsou omezené na finanční nástroje uvedené v oddíle C přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (4). Aby se snížila administrativní zátěž při vytváření těchto nástrojů, měly by tyto nástroje rovněž umožňovat použití jiných smluvních ujednání mezi pracovníky a investičními podniky. Aby se zajistilo, že tyto jiné nástroje odrážejí úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání, měly by vhodné požadavky zajistit, aby tyto nástroje byly odepsány nebo převedeny dříve, než investiční podnik nesplní své požadavky na kapitál.

(5)

Jsou-li nástroje použité pro účely pohyblivé složky odměny vypovězeny, splaceny, zpětně odkoupeny nebo převedeny, takové transakce by obecně neměly zvyšovat hodnotu přiznané odměny vyplácením částek, které jsou vyšší než hodnota nástroje, nebo převedením na nástroje, jež mají vyšší hodnotu, než původně udělený nástroj. Nahrazení nástrojů za stejnou hodnotu by mělo zajistit, aby odměna nebyla vyplácena s využitím nástrojů či metod, jež umožňují nedodržování směrnice (EU) 2019/2034 nebo nařízení (EU) 2019/2033.

(6)

Při přiznávání pohyblivé složky odměny a v situaci, kdy jsou nástroje použité pro účely pohyblivé složky odměny splaceny, vypovězeny, zpětně odkoupeny nebo převedeny, by tyto transakce měly vycházet z hodnot, které byly stanoveny v souladu s použitelným účetním standardem v okamžiku transakce, čímž by se zajistilo, že bude přiznána správná částka pohyblivé složky odměny a nikoli neoprávněně změněna, když je nástroj splacen, vypovězen, zpětně odkoupen nebo převeden.

(7)

Článek 54 nařízení (EU) č. 575/2013 stanoví mechanismy pro odpis a konverzi nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1. Ustanovení čl. 32 odst. 1 písm. j) bodu iii) směrnice (EU) 2019/2034 dále vyžaduje, aby jiné nástroje mohly být plně přeměněny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 nebo odepsány. Jelikož ekonomický výsledek konverze nebo odpisu jiných nástrojů je stejný jako u nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1, měly by mechanismy pro odpis nebo konverzi jiných nástrojů zohledňovat mechanismy, které platí pro nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, při současném přizpůsobení se skutečnosti, že jiné nástroje nejsou z pohledu obezřetnostního dohledu považovány za kapitálové nástroje. Na nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 se nevztahují regulační požadavky týkající se odpisu a konverze v souladu s nařízením (EU) č. 575/2013. Aby bylo zajištěno, že hodnota všech těchto nástrojů bude v případě použití pro účely pohyblivé složky odměny snížena, pokud dojde ke zhoršení úvěrové kvality investičního podniku, měly by být specifikovány situace, v nichž je nezbytné provést odpis nebo konverzi nástroje. Měly by být specifikovány mechanismy odpisu, zvýšení hodnoty a konverze pro nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 a jiné nástroje s cílem zajistit důsledné uplatňování.

(8)

Rozdělení výnosů z nástrojů může mít různou podobu. Může být pohyblivé či pevné a vyplácené pravidelně nebo při konečné splatnosti nástroje. S cílem podporovat řádné a účinné řízení rizik by pracovníkům neměly být rozdělovány žádné výnosy během doby odkladu. Pracovníci by měli obdržet pouze výnosy rozdělované za období, která následují po udělení nástroje, po kterém se pracovníci stávají jeho právním vlastníkem. K použití pro účely pohyblivé složky odměny jsou proto vhodné pouze nástroje, u nichž jsou rozdělované výnosy vyplácené pravidelně vlastníkovi. Bezkupónové dluhopisy nebo nástroje, jež si ponechávají nerozdělené zisky, by neměly tvořit část odměny, která se musí skládat z kterýchkoli nástrojů uvedených v čl. 32 odst. 1 písm. j) směrnice (EU) 2019/2034. Důvodem je, že pracovníci by během doby odkladu těžili z rostoucích hodnot, což lze chápat jako ekvivalent přijímání rozdělovaných výnosů.

(9)

Velmi vysoké rozdělované výnosy mohou snížit dlouhodobou pobídku k obezřetnému podstupování rizik, jelikož vlastně zvyšují pohyblivou složku odměny. Rozdělované výnosy by zejména neměly být vypláceny v intervalech delších než jeden rok, jelikož by to v podstatě vedlo k hromadění rozdělovaných výnosů během doby odkladu a jejich vyplácení při vyplácení pohyblivé složky odměny. Hromaděním rozdělovaných výnosů by se obcházela zásada stanovená v čl. 32 odst. 3 směrnice (EU) 2019/2034, že odměna, která má být vyplacena v souladu s podmínkami odkladu splatnosti, se nepřiznává rychleji, než by tomu bylo na poměrném základě. Ustanovení čl. 32 odst. 2 písm. b) směrnice (EU) 2019/2034 vyžaduje, aby se pohyblivá složka odměny nevyplácela s využitím finančních nástrojů či metod, jež umožňují nedodržet uvedenou směrnici nebo nařízení (EU) 2019/2033. Rozdělování výnosů po udělení nástroje by tudíž nemělo překračovat tržní sazby pro takové nástroje vydané jinými investičními podniky nebo institucemi srovnatelné úvěrové kvality. To by mělo být zajištěno požadováním, aby nástroje používané pro účely pohyblivé složky odměny, nebo nástroje, s nimiž jsou spojeny, byly vydávány převážně pro jiné investory, nebo požadováním, aby byla stanovena mezní hranice pro rozdělování výnosů u takových nástrojů.

(10)

Požadavky pro odklad nebo zadržování, které se vztahují na udělování pohyblivé složky odměny v souladu s čl. 32 odst. 1 písm. l) a čl. 32 odst. 3 směrnice (EU) 2019/2034, musí být splněny v každé příslušné situaci, včetně situace, kdy jsou nástroje použité pro účely pohyblivé složky odměny vypovězeny, splaceny, zpětně odkoupeny nebo převedeny. V takových situacích by tudíž nástroje měly být nahrazeny nástroji zahrnovanými do vedlejšího kapitálu tier 1, nástroji zahrnovanými do kapitálu tier 2 nebo jinými nástroji, které odrážejí úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání, mají vlastnosti ekvivalentní vlastnostem původně udělených nástrojů a mají stejnou hodnotu, s přihlédnutím k jakýmkoli částkám, jež byly odepsány. Mají-li nástroje jiné než nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 pevné datum splatnosti, měly by být stanoveny minimální požadavky pro zbývající dobu splatnosti těchto nástrojů v okamžiku jejich udělení, aby bylo zajištěno, že splňují požadavky týkající se doby odkladu a zadržování pro účely pohyblivé složky odměny.

(11)

Směrnice (EU) 2019/2034 neomezuje třídy nástrojů, které lze použít pro účely pohyblivé složky odměny, na konkrétní třídu finančních nástrojů. Mělo by proto být možné používat syntetické nástroje nebo smlouvy uzavřené mezi pracovníky a investičními podniky, které jsou spojené s nástroji zahrnovanými do vedlejšího kapitálu tier 1 a nástroji zahrnovanými do kapitálu tier 2, jež lze zcela převést nebo odepsat. To umožňuje zavedení konkrétních podmínek ve smluvních podmínkách k těmto nástrojům, které platí pouze pro nástroje udělované pracovníkům, aniž by bylo potřeba tyto podmínky uplatňovat u jiných investorů.

(12)

V kontextu skupiny mohou být emise řízeny centrálně v rámci mateřského podniku, včetně situací, kdy se na mateřský podnik vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (5) nebo směrnice 2019/2034. Investiční podniky, které jsou součástí takové skupiny, nemohou vždy samy vydávat nástroje, jež jsou vhodné k použití pro účely pohyblivé složky odměny. Nařízení (EU) 2019/2033 ve spojení s nařízením (EU) č. 575/2013 za určitých podmínek umožňuje, aby nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 byly vydávány prostřednictvím subjektu v rámci konsolidace, aby byly součástí kapitálu investičního podniku. Mělo by tudíž být také možné, aby takové nástroje byly použity pro účely pohyblivé složky odměny za předpokladu, že existuje jasné spojení mezi úvěrovou kvalitou investičního podniku používajícího tyto nástroje pro účely pohyblivé složky odměny a úvěrovou kvalitou emitenta nástroje. Toto spojení lze zpravidla předpokládat mezi mateřským a dceřiným podnikem. Jiné nástroje než nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1 a nástroje zahrnované do kapitálu tier 2, které nejsou vydány přímo investičním podnikem, by rovněž mohly být za ekvivalentních podmínek použity pro účely pohyblivé složky odměny. Nástroje, které jsou spojeny s referenčními nástroji vydanými mateřským podnikem ve třetích zemích a které jsou jinak ekvivalentní nástrojům zahrnovaným do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo nástrojům zahrnovaným do kapitálu tier 2, by měly být způsobilé k použití pro účely pohyblivé složky odměny, pokud rozhodná událost odkazuje na investiční podnik používající takový syntetický nástroj.

(13)

Ustanovení čl. 32 odst. 1 písm. k) směrnice (EU) 2019/2034 umožňuje, aby investiční podniky, které nevydávají žádný z nástrojů uvedených v čl. 32 odst. 1 písm. j) uvedené směrnice, použily alternativní způsoby za předpokladu, že příslušný orgán takové použití schválí, a za předpokladu, že tyto způsoby plní stejné cíle jako nástroje uvedené v čl. 32 odst. 1 písm. j) uvedené směrnice. Aby plnily stejné cíle, měly by tyto alternativní způsoby tudíž zajistit, aby udělená pohyblivá složka odměny podléhala implicitním úpravám o riziko. Hodnota takovýchto alternativních způsobů by se tedy měla snižovat vždy, když dojde k nepříznivému dopadu na výsledky dotčeného investičního podniku nebo na aktiva, která spravuje. Kromě toho, pokud se na investiční podnik vztahuje požadavek odložit pohyblivou složku odměny podle čl. 32 odst. 1 písm. l) směrnice (EU) 2019/2034, měly by alternativní způsoby být rovněž v souladu s požadavkem odložit pohyblivé složky odměny a s uplatněním systémů malusů či zpětného vymáhání a doby zadržování na pohyblivou složku odměny vyplacenou prostřednictvím nástrojů.

(14)

Toto nařízení vychází z návrhu regulačních technických norem předložených Komisi Evropským orgánem pro bankovnictví po konzultaci s Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy.

(15)

Evropský orgán pro bankovnictví (dále též „EBA“ nebo „orgán EBA“) uskutečnil otevřené veřejné konzultace o návrhu regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, analyzoval potenciální související náklady a přínosy a požádal o stanovisko skupinu subjektů působících v bankovnictví zřízenou podle článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 (6),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Třídy nástrojů, které odpovídajícím způsobem odrážejí úvěrovou kvalitu investičního podniku při jeho trvání a jsou vhodné k použití pro účely pohyblivé složky odměny

1.   Třídy nástrojů, jež splňují podmínky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. j) bodě iii) směrnice (EU) 2019/2034, jsou tyto:

a)

třídy nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1, pokud tyto třídy splňují podmínky stanovené v odstavci 2 tohoto článku a v článku 2 a jsou v souladu s čl. 5 odst. 9 a odst. 13 písm. c);

b)

třídy nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2, pokud tyto třídy splňují podmínky stanovené v odstavci 2 tohoto článku a v článku 3 a jsou v souladu s článkem 5;

c)

třídy nástrojů, které lze zcela převést na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 nebo odepsat a které nejsou nástroji zahrnovanými do vedlejšího kapitálu tier 1 ani nástroji zahrnovanými do kapitálu tier 2 („jiné nástroje“), v případech uvedených v článku 4, pokud tyto třídy splňují podmínky stanovené v odstavci 2 tohoto článku a jsou v souladu s článkem 5.

2.   Kategorie nástrojů uvedené v odstavci 1 musí splňovat tyto podmínky:

a)

nástroje nejsou zajištěny ani se na ně nevtahuje žádná záruka, která by zvyšovala pořadí uspokojení pohledávek držitele;

b)

v případě, že ustanovení, jimiž se nástroj řídí, umožňují konverzi daného nástroje, použije se uvedený nástroj pro účely přiznání pohyblivé složky odměny pouze tehdy, je-li převodní poměr nebo rozsah převodu stanoven na úrovni, která zajistí, že hodnota nástroje získaná po konverzi původně uděleného nástroje není vyšší než hodnota původně uděleného nástroje v okamžiku jeho udělení jako pohyblivé složky odměny;

c)

ustanovení, jimiž se řídí konvertibilní nástroje používané výhradně pro účely pohyblivé složky odměny, musí zajistit, aby hodnota nástroje získaného po konverzi původně uděleného nástroje nebyla vyšší než hodnota původně uděleného nástroje v okamžiku konverze;

d)

ustanovení, jimiž se nástroj řídí, stanoví, že veškeré rozdělované výnosy jsou vypláceny minimálně na roční bázi a jsou vypláceny držiteli nástroje;

e)

cena nástroje se stanoví podle jeho hodnoty v okamžiku udělení nástroje v souladu s použitelným účetním standardem;

f)

ustanovení, jimiž se řídí nástroje emitované výhradně pro účely pohyblivé složky odměny, vyžadují, aby oceňování bylo prováděno v souladu s použitelným účetním standardem v případě splacení, vypovězení, zpětného odkupu nebo převodu nástroje.

Pro účely písmene e) podléhá oceňování nezávislému přezkumu.

Článek 2

Podmínky pro třídy nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1

Kategorie nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1 musí splňovat tyto podmínky:

a)

ustanovení, jimiž se nástroj řídí, stanoví rozhodnou událost pro účely čl. 9 odst. 2 písm. e) bodu iii) nařízení (EU) 2019/2033;

b)

rozhodná událost uvedená v písmeni a) nastává tehdy, když se poměr kmenového kapitálu tier 1 investičního podniku vydávajícího nástroj sníží pod jednu z těchto hodnot:

i)

7 % 12,5násobku kapitálových požadavků vypočteného v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2019/2033;

ii)

úroveň vyšší než úroveň uvedená v bodě i), je-li určena investičním podnikem nebo institucí vydávající nástroj a uvedena v ustanoveních, jimiž se nástroj řídí;

c)

je splněn jeden z těchto požadavků:

i)

nástroje jsou emitovány výhradně proto, aby byly uděleny jako pohyblivá složka odměny, a ustanovení, jimiž se nástroj řídí, zajistí, že veškeré rozdělované výnosy jsou vypláceny v sazbě, která odpovídá tržním sazbám pro podobné nástroje emitované investičním podnikem nebo investičními podniky či institucemi srovnatelné úvěrové kvality, a která v žádném případě není v okamžiku udělení odměny vyšší než 8 procentních bodů nad průměrnou roční mírou změny v Unii zveřejňovanou Komisí (Eurostatem) v harmonizovaných indexech spotřebitelských cen zveřejňovaných v souladu s článkem 11 nařízení Rady (ES) č. 2494/95 (7);

ii)

v okamžiku udělení nástrojů jako pohyblivé složky odměny minimálně 60 % emitovaných nástrojů bylo vydáno pro jiný účel než pro účel pohyblivé složky odměny a nejsou drženy žádným z následujících držitelů ani žádným podnikem majícím úzké propojení s některým z těchto držitelů:

investiční podnik nebo jeho dceřiné podniky;

mateřský podnik investičního podniku nebo jeho dceřiné podniky;

mateřská finanční holdingová společnost investičního podniku nebo její dceřiné podniky;

holdingová společnost investičního podniku se smíšenou činností nebo její dceřiné podniky;

smíšená finanční holdingová společnost investičního podniku a její dceřiné podniky.

Pro účely bodu i) mohou v případech, kdy jsou nástroje udělovány pracovníkům, kteří provádějí převážnou část svých pracovních činností mimo Unii, a nástroje jsou denominovány v měně třetí země, investiční podniky použít podobný nezávisle vypočtený index spotřebitelských cen stanovený pro tuto třetí zemi.

Článek 3

Podmínky pro třídy nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2

Kategorie nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 musí splňovat tyto podmínky:

a)

v okamžiku udělení nástrojů jako pohyblivé složky odměny musí být období zbývající do splatnosti nástrojů vyšší nebo rovné součtu dob odkladu a dob zadržování vztahujících se na pohyblivou složku odměny s ohledem na udělení těchto nástrojů;

b)

ustanovení, jimiž se nástroj řídí, stanoví, že v případě rozhodné události se trvale nebo dočasně odepíše hodnota jistiny nástrojů nebo je nástroj převeden na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1;

c)

rozhodná událost uvedená v písmenu b) nastává tehdy, když se poměr kmenového kapitálu tier 1 investičního podniku vydávajícího nástroj sníží pod jednu z těchto hodnot:

i)

7 % 12,5násobku kapitálových požadavků vypočteného v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2019/2033;

ii)

úroveň vyšší než úroveň uvedená v bodě i), je-li určena investičním podnikem nebo institucí vydávající nástroj a uvedena v ustanoveních, jimiž se nástroj řídí;

d)

je splněn jeden z požadavků stanovených v čl. 2 písm. c).

Článek 4

Podmínky pro třídy jiných nástrojů

1.   Podle podmínek stanovených v čl. 1 odst. 1 písm. c) tohoto nařízení splňují jiné nástroje podmínky stanovené v čl. 32 odst. 1 písm. j) bodě iii) směrnice (EU) 2019/2034 v každém z těchto případů:

a)

jiné nástroje splňují podmínky stanovené v odstavci 2 tohoto článku;

b)

jiné nástroje jsou spojené s nástrojem zahrnovaným do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo s nástrojem zahrnovaným do kapitálu tier 2 a splňují podmínky stanovené v odstavci 3 tohoto článku;

c)

jiné nástroje jsou spojené s nástrojem, jenž by byl nástrojem zahrnovaným do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo nástrojem zahrnovaným do kapitálu tier 2, avšak je vydán mateřským podnikem investičního podniku, který nespadá do rozsahu konsolidace v souladu s částí první hlavou II kapitolou 2 nařízení (EU) č. 575/2013, a jiné nástroje splňují podmínky stanovené v odstavci 4.

2.   Podmínky uvedené v odst. 1 písm. a) jsou tyto:

a)

jiné nástroje musí být emitovány přímo nebo prostřednictvím instituce nebo finanční instituce zahrnuté do konsolidace skupiny v souladu s částí první hlavou II kapitolou 2 nařízení (EU) č. 575/2013 nebo článkem 7 nařízení (EU) 2019/2033 za předpokladu, že lze přiměřeně očekávat, že změna úvěrové kvality emitenta nástroje povede k podobné změně úvěrové kvality investičního podniku používajícího jiné nástroje pro účely pohyblivé složky odměny;

b)

ustanovení, jimiž se jiné nástroje řídí, nedávají držiteli právo na urychlení plánované výplaty rozdělovaných výnosů nebo jistiny jindy než v případě platební neschopnosti nebo likvidace instituce nebo investičního podniku, jenž nástroj vydává;

c)

v okamžiku udělení jiných nástrojů jako pohyblivé složky odměny je období zbývající do splatnosti jiných nástrojů vyšší nebo rovno součtu dob odkladu a dob zadržování, jež platí s ohledem na udělení těchto nástrojů;

d)

ustanovení, jimiž se nástroj řídí, stanoví, že v případě rozhodné události se trvale nebo dočasně odepíše hodnota jistiny nástrojů nebo je nástroj převeden na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1;

e)

rozhodná událost uvedená v písmenu d) nastává tehdy, když se poměr kmenového kapitálu tier 1 instituce nebo investičního podniku vydávajícího nástroj sníží pod jednu z těchto hodnot:

i)

v případě investičního podniku vydávajícího nástroje 7 % 12,5násobku kapitálových požadavků vypočteného v souladu s čl. 11 odst. 1 nařízení (EU) 2019/2033;

ii)

v případě instituce vydávající nástroje 7 % kapitálového poměru kmenového kapitálu tier 1 instituce vydávající nástroj;

iii)

úroveň vyšší než úroveň uvedená v bodě i) nebo ii), je-li určena investičním podnikem nebo institucí vydávající nástroj a uvedena v ustanoveních, jimiž se nástroj řídí;

f)

je splněn jeden z požadavků v čl. 2 písm. c).

3.   Podmínky uvedené v odst. 1 písm. b) jsou tyto:

a)

jiné nástroje splňují podmínky v odst. 2 písm. a) až e);

b)

jiné nástroje jsou spojené s nástrojem zahrnovaným do vedlejšího kapitálu tier 1 nebo do kapitálu tier 2 vydaným prostřednictvím subjektu, jenž je zahrnut do konsolidace skupiny v souladu s částí první hlavou II kapitolou 2 nařízení (EU) č. 575/2013 nebo článkem 7 nařízení (EU) 2019/2033 („referenční nástroj“);

c)

referenční nástroj splňuje v okamžiku udělení nástroje jako pohyblivé složky odměny podmínky odst. 2 písm. c) a f);

d)

hodnota jiného nástroje je spojena s referenčním nástrojem takovým způsobem, že není nikdy vyšší než hodnota referenčního nástroje;

e)

výše jakýchkoli rozdělovaných výnosů vyplácených po udělení nástroje je spojena s referenčním nástrojem takovým způsobem, že rozdělované výnosy nejsou nikdy vyšší než hodnota rozdělovaných výnosů vyplácených v souvislosti s referenčním nástrojem;

f)

ustanovení, jimiž se řídí jiné nástroje, stanoví, že v případě vypovězení, konverze, zpětného odkupu nebo splacení referenčního nástroje v době odkladu nebo zadržování budou jiné nástroje spojeny s ekvivalentním referenčním nástrojem, který splňuje podmínky stanovené v tomto článku, tak aby se celková hodnota jiných nástrojů nezvýšila.

4.   Podmínky uvedené v odst. 1 písm. c) jsou tyto:

a)

příslušné orgány pro účely článku 55 směrnice (EU) 2019/2034 nebo článku 127 směrnice 2013/36/EU rozhodly, že investiční podnik nebo instituce, která vydává nástroj, s nímž jsou jiné nástroje spojeny, podléhá dohledu na konsolidovaném základě ze strany orgánu dohledu třetí země, který je rovnocenný dohledu upravenému zásadami stanovenými ve směrnici (EU) 2019/2034 v případě, že emitentem je investiční podnik se sídlem ve třetí zemi, nebo ve směrnici 2013/36/EU v případě, že emitentem je instituce se sídlem ve třetí zemi, a požadavkům části první hlavy II kapitoly 2 nařízení (EU) č. 575/2013;

b)

jiné nástroje splňují podmínky stanovené v odst. 3 písm. a) a písm. c) až f).

Článek 5

Postupy odpisu, účetního zvýšení hodnoty a konverze

1.   Pro účely čl. 3 písm. b) a čl. 4 odst. 2 písm. d) musí ustanovení upravující nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 a jiné nástroje splňovat postupy a načasování stanovené v odstavcích 2 až 14 tohoto článku pro výpočet poměru kmenového kapitálu tier 1 a částek určených k odpisu, účetnímu zvýšení hodnoty nebo konverzi. Ustanovení, jimiž se řídí nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, musí splňovat postupy stanovené v odstavci 9 a odst. 13 písm. c) s ohledem na částky určené k odpisu, účetnímu zvýšení hodnoty nebo konverzi.

2.   Pokud ustanovení, jimiž se řídí nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 a jiné nástroje, vyžadují, aby nástroje byly v případě rozhodné události převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, musí současně stanovit jedno z následujících:

a)

převodní poměr a maximální povolenou částku převodu;

b)

rozsah, v němž budou nástroje převedeny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1.

3.   Pokud ustanovení upravující nástroje stanoví, že v případě výskytu rozhodné události musí být proveden odpis účetní hodnoty jejich jistiny, odpis trvale či dočasně sníží veškeré z těchto částek:

a)

pohledávka držitele nástroje v případě platební neschopnosti nebo likvidace instituce nebo investičního podniku vydávajícího nástroj;

b)

částka, která má být vyplacena v případě vypovězení nebo splacení nástroje;

c)

rozdělení výnosů z nástroje.

4.   Případné rozdělení výnosů splatné po odpisu vychází ze snížené hodnoty jistiny.

5.   Odpisem nebo konverzí nástrojů podle použitelného účetního rámce se vytvoří položky, které jsou považovány za položky kmenového kapitálu tier 1.

6.   Pokud investiční podnik nebo instituce vydávající nástroj zjistila, že poměr kmenového kapitálu tier 1 klesl pod úroveň, která vede ke konverzi nebo k odpisu nástroje, vedoucí orgán nebo jiný příslušný subjekt investičního podniku nebo instituce je povinen neprodleně rozhodnout o tom, že došlo k rozhodné události, a existuje neodvolatelný závazek týkající se odpisu nebo konverze nástroje.

7.   Úhrnná hodnota nástrojů, kterou je zapotřebí v případě rozhodné události odepsat nebo převést, nesmí být nižší než nižší z následujících hodnot:

a)

hodnota potřebná k plnému obnovení poměru kmenového kapitálu tier 1 investičního podniku nebo instituce vydávající nástroj na procentuální hodnotu stanovenou jako rozhodná událost v ustanoveních, jimiž se nástroj řídí;

b)

plná hodnota jistiny nástroje.

8.   Pokud dojde k rozhodné události:

a)

investiční podnik informuje pracovníky, jimž byly nástroje uděleny v rámci pohyblivé složky odměny, a osoby, jež jsou držiteli takových nástrojů;

b)

investiční podnik nebo instituce vydávající nástroj odepíše účetní hodnotu jistiny nástrojů nebo tyto nástroje neprodleně, nejpozději však do jednoho měsíce, převede na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1 v souladu s požadavky stanovenými v tomto článku.

9.   Je-li hodnota rozhodné události pro nástroje zahrnované do vedlejšího kapitálu tier 1, nástroje zahrnované do kapitálu tier 2 i jiné nástroje shodná, provede se odpis či konverze jistiny poměrně u všech držitelů nástrojů, které jsou použity pro účely pohyblivé složky odměny.

10.   Hodnota nástroje, jež má být odepsána nebo převedena, podléhá nezávislému přezkumu. Takovýto přezkum je dokončen co nejdříve a nesmí bránit v tom, aby byl proveden odpis nebo konverze nástroje.

11.   Investiční podnik nebo instituce vydávající nástroje, jež jsou v případě rozhodné události převáděny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, jsou povinny zajistit, aby neustále měly dostatek schváleného základního kapitálu, jenž umožní v případě rozhodné události převést veškeré tyto nástroje na akcie. Investiční podnik nebo instituce jsou povinny vždy disponovat nezbytným předběžným povolením k vydání nástrojů kmenového kapitálu tier 1, na něž jsou v případě rozhodné události tyto nástroje převedeny.

12.   Investiční podnik nebo instituce vydávající nástroje, jež jsou v případě rozhodné události převáděny na nástroje zahrnované do kmenového kapitálu tier 1, jsou povinny zajistit, aby této konverzi nebránily žádné procesní překážky stanovené v zakládacích dokumentech či stanovách nebo ve smluvních ujednáních.

13.   Aby se odpis nástroje pokládal za dočasný, musí být splněny všechny tyto podmínky:

a)

zvýšení účetní hodnoty vychází ze zisku poté, co vydavatel nástroje přijal oficiální rozhodnutí potvrzující konečný zisk;

b)

případné zvýšení účetní hodnoty nástroje nebo výplata kuponů ze snížené hodnoty jistiny se provedou zcela dle vlastního uvážení investičního podniku nebo instituce vydávající nástroj s výhradou podmínek stanovených v písmenech c), d) a e) a investiční podnik nebo instituce nemá povinnost provést nebo urychlit účetní zvýšení hodnoty za určitých okolností;

c)

zvýšení účetní hodnoty se provádí poměrně u nástrojů zahrnovaných do vedlejšího kapitálu tier 1, nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a jiných nástrojů použitých pro účely pohyblivé složky odměny, jež byly předmětem odpisu;

d)

maximální hodnota, která bude přiřazena součtu zvýšené účetní hodnoty nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a jiných nástrojů společně s výplatou kuponů ze snížené hodnoty jistiny, se rovná zisku investičního podniku nebo instituce vydávající nástroj vynásobenému hodnotou získanou vydělením hodnoty stanovené v bodě i) hodnotou určenou v bodě ii):

i)

celková nominální hodnota všech nástrojů zahrnovaných do kapitálu tier 2 a jiných nástrojů investičního podniku před odpisem, jež byly předmětem odpisu;

ii)

součet kapitálu a nominální hodnoty jiných nástrojů použitých pro účely pohyblivé složky odměny investičního podniku;

e)

se součtem zvýšených účetních hodnot a výplat kuponů ze snížené hodnoty jistiny se zachází jako s platbou, která vede ke snížení kmenového kapitálu tier 1, a tento součet bude:

i)

v souladu s udržováním spolehlivého kapitálového základu investičního podniku,

ii)

případně v souladu s jeho včasným ukončením mimořádné veřejné finanční podpory a

iii)

případně omezen na část čistého příjmu, pokud investiční podnik využívá mimořádnou veřejnou finanční podporu.

14.   Pro účely odst. 13 písm. d) se výpočet provádí k okamžiku zvýšení účetní hodnoty.

Článek 6

Alternativní způsoby

Alternativní způsoby, které mohou investiční podniky se souhlasem příslušného orgánu použít pro výplatu pohyblivé složky odměny podle čl. 32 odst. 1 písm. k) směrnice (EU) 2019/2034, musí splňovat všechny tyto podmínky:

a)

alternativní způsob přispívá ke sladění pohyblivé složky odměny s dlouhodobými zájmy investičního podniku, jeho věřitelů a klientů;

b)

alternativní způsob podléhá politice zadržování, která je určena ke sladění pobídek jednotlivce s dlouhodobějšími zájmy investičního podniku, jeho věřitelů a klientů, doba zadržování je nejméně šest měsíců;

c)

částka získaná na základě alternativního způsobu a použitelné podmínky jsou důkladně zdokumentovány a transparentní pro pracovníky, který v rámci takového způsobu obdrží pohyblivou složku odměny;

d)

u částek získaných v rámci ujednání o odkladu a zadržení zajišťují alternativní způsoby, že pracovníci nemohou během těchto období získat přístup k odložené části pohyblivé složky odměny, převést ji ani ji vyplatit;

e)

alternativní způsob neumožňuje zvýšení hodnoty pohyblivé složky odměny obdržené během dob odkladu prostřednictvím úrokových plateb nebo jiných podobných opatření jiných než ujednání, která splňují podmínky stanovené v písmenu f);

f)

pokud alternativní způsob umožňuje předem stanovené změny hodnoty obdržené jako pohyblivá složka odměny během dob odkladu a zadržování na základě výsledků investičního podniku nebo spravovaných aktiv, musí být splněny tyto podmínky:

i)

změna hodnoty je založena na předem definovaných ukazatelích výsledků, které vychází z úvěrové kvality investičního podniku nebo z výsledků spravovaných aktiv;

ii)

pokud je nutné použít odklad a zadržování, měly by být změny hodnot vypočteny nejméně jednou ročně a na konci doby zadržování;

iii)

míra možných kladných a záporných změn hodnoty by měla být rovněž založena na úrovni kladných nebo záporných změn úvěrové kvality nebo měřených výsledků;

iv)

pokud je změna hodnoty podle bodu i) založena na výsledcích spravovaných aktiv, je procento změny hodnoty omezeno na procento změny hodnoty spravovaných aktiv;

v)

pokud je změna hodnoty podle bodu i) založena na úvěrové kvalitě investičního podniku, je procento změny hodnoty omezeno na procento celkových ročních hrubých příjmů ve vztahu k celkovému kapitálu investičních podniků;

g)

alternativní způsob nebrání použití čl. 32 odst. 1 písm. m) směrnice (EU) 2019/2034.

Článek 7

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost pátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. srpna 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 314, 5.12.2019. s. 64.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2033 ze dne 27. listopadu 2019 o obezřetnostních požadavcích na investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 1093/2010, (EU) č. 575/2013, (EU) č. 600/2014 a (EU) č. 806/2014 (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1093/2010 ze dne 24. listopadu 2010 o zřízení Evropského orgánu dohledu (Evropského orgánu pro bankovnictví), o změně rozhodnutí č. 716/2009/ES a o zrušení rozhodnutí Komise 2009/78/ES (Úř. věst. L 331, 15.12.2010, s. 12).

(7)  Nařízení Rady (ES) č. 2494/95 ze dne 23. října 1995 o harmonizovaných indexech spotřebitelských cen (Úř. věst. L 257, 27.10.1995, s. 1).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/26


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2156

ze dne 17. září 2021,

kterým se ustavením referenční laboratoře Evropské unie pro horečku Údolí Rift doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 92 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Horečka Údolí Rift (RVF) je nově se objevující zoonotická nákaza volně žijících a domácích přežvýkavců způsobená virem a přenášená vektory, která představuje potenciální přeshraniční hrozbu. RVF se vyznačuje vysokou mírou potratů a novorozenecké úmrtnosti u domácích přežvýkavců. U lidí má toto onemocnění zejména průběh podobný chřipce, nicméně u menšího podílu pacientů se může rozvinout encefalitida, nebo dokonce závažné jaterní onemocnění s hemoragickými projevy. RVF je na seznamu nákaz zvířat podléhajících hlášení (2) Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE).

(2)

V březnu 2019 zveřejnilo Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí (ECDC) rychlé posouzení rizik s cílem řešit riziko dovozu viru RVF a jeho dalšího šíření v Unii a Evropském hospodářském prostoru (EHP) v souvislosti s nárůstem počtu případů oznámených na Mayotte (3). Posouzení zdůraznilo, že ačkoli je riziko vyplývající z těchto ohnisek pro Unii a EHP velmi nízké, pokud jde o zavlečení viru RVF prostřednictvím legálního obchodu se zvířaty a živočišnými produkty, mohla by riziko představovat nelegální přeprava čerstvého masa, nepasterizovaného mléka a neošetřených produktů z nakažených přežvýkavců v osobních zavazadlech. ECDC dospělo k závěru, že v případě zavlečení viru do kontinentální části Unie a EHP nelze vyloučit další přenos mezi zvířaty prostřednictvím vektorů.

(3)

Kromě toho Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) přijal dne 23. ledna 2020 vědecké stanovisko k RVF (4), v němž uvádí, že by nemělo být ignorováno riziko šíření RVF do zemí sousedících s Unií a riziko možného zavlečení infikovaných vektorů do Unie.

(4)

Riziko zavlečení RVF do Unie znamená, že by Unie měla stanovit odpovídající opatření pro dozor a tlumení této nákazy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (5), které stanoví legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz uvedených na seznamu. V souladu s přílohou prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 (6) se RVF považuje za nákazu kategorie A, D a E, v souvislosti s nimiž je nutné přijmout okamžitá opatření k eradikaci, jakmile jsou zjištěny.

(5)

Unie zavedla odpovídající opatření pro dozor a tlumení nákazy RVF, aby zajistila její okamžitou eradikaci, pokud se nákaza dostane do Unie. Aby tato opatření byla i nadále účinná, měla by rovněž zahrnovat vhodnou připravenost a dostupné zdroje pro boj proti nákaze, rovněž s přihlédnutím k potenciálu nákazy vyvolat zoonózu. V tomto ohledu se považuje za nezbytné poskytnout dostatečnou kapacitu pro laboratorní testování, neboť dobrá kvalita této testovací kapacity je nezbytná pro provádění opatření v oblasti dozoru a tlumení nákazy, a tudíž pro to, aby se nákaza nedostala do Unie.

(6)

Referenční laboratoř Evropské unie pro RVF Unie dosud neustavila. Určení referenční laboratoře je nezbytné k tomu, aby bylo možné uplatňovat opatření pro dozor a tlumení nákazy na vědeckém základě a jednotným způsobem na celém území Unie.

(7)

Tímto nařízením by proto měla být ustavena referenční laboratoř Evropské unie pro RVF, aby se přispělo k zajištění účinnosti úředních kontrol a ke koordinaci pomoci poskytované úředním laboratořím,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ustavuje se referenční laboratoř Evropské unie pro horečku Údolí Rift.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. září 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Seznam nákaz suchozemských a vodních živočichů podléhajících hlášení Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) (https://www.oie.int/en/what-we-do/animal-health-and-welfare/animal-diseases).

(3)  Evropské středisko pro prevenci a kontrolu nemocí. Rapid risk assessment: Rift Valley fever outbreak in Mayotte, France – 7 March 2019. Stockholm: ECDC; 2019.

(4)  EFSA Journal 2020;18(3):6041.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/28


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2157

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se zahajuje přezkum prováděcích nařízení (EU) 2021/1266 a (EU) 2021/1267, kterými se konečné antidumpingové a konečné vyrovnávací clo rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, jehož účelem je zjistit, zda lze od těchto opatření osvobodit jednoho kanadského vyvážejícího výrobce, zrušit antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vyvážejícího výrobce, a zavést celní evidenci dovozu od tohoto vyvážejícího výrobce

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1036 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení, a na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1037 ze dne 8. června 2016 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropské unie (2) (dále jen „základní antisubvenční nařízení“), a zejména na čl. 23 odst. 6 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1266 ze dne 29. července 2021 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických po přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení (EU) 2016/1036 (3) a prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1267 ze dne 29. července 2021 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických po přezkumu před pozbytím platnosti podle článku 18 nařízení (EU) 2016/1037 (4),

po informování členských států,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŽÁDOST

(1)

Evropská komise (dále jen „Komise“) obdržela žádost o osvobození od antidumpingových a vyrovnávacích opatření vztahujících se na dovoz bionafty zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, pokud jde o společnost Verbio Diesel Canada Corporation (dále jen „žadatel“), podle čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 23 odst. 6 základního antisubvenčního nařízení.

(2)

Žádost podal dne 7. září 2021 žadatel, který je vyvážejícím výrobcem bionafty v Kanadě (dále jen „dotčená země“).

2.   VÝROBEK, KTERÝ JE PŘEDMĚTEM PŘEZKUMU

(3)

Výrobkem, který je předmětem tohoto přezkumu, jsou monoalkylestery mastných kyselin a/nebo parafínovaný plynový olej ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, obecně „bionafta“, buď v čisté formě, nebo ve formě směsi obsahující více než 20 % hmotnostních monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kanady, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209821), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009121), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009921), ex 2710 19 43 (kód TARIC 2710194321), ex 2710 19 46 (kód TARIC 2710194621), ex 2710 19 47 (kód TARIC 2710194721), ex 2710 20 11 (kód TARIC 2710201121), ex 2710 20 16 (kód TARIC 2710201621), ex 3824 99 92 (kód TARIC 3824999210), ex 3826 00 10 (kód TARIC 3826001020, 3826001050, 3826001089) a ex 3826 00 90 (kód TARIC 3826009011).

3.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(4)

Nařízeními (ES) č. 598/2009 (5) a (ES) č. 599/2009 (6) uložila Rada konečné vyrovnávací a antidumpingové clo na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických.

(5)

Tato opatření byla prováděcími nařízeními Rady (EU) č. 443/2011 (7) a č. 444/2011 (8) rozšířena na dovoz bionafty zasílané z Kanady bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady.

(6)

V současné době platná opatření jsou uložena prováděcím nařízením (EU) 2021/1266 na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a prováděcím nařízením (EU) 2021/1267 na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 18 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení.

4.   ODŮVODNĚNÍ PŘEZKUMU

(7)

Žadatel tvrdil, že během období šetření, které vedlo k uložení rozšířených opatření přijatých prováděcími nařízeními (EU) č. 443/2011 a (EU) č. 444/2011, tj. v období od 1. dubna 2009 do 30. června 2010 (dále jen „původní období šetření“), výrobek, který je předmětem přezkumu, do Unie nevyvážel. Žadatel podle jím předložených důkazů právně vznikl až v roce 2019, zatímco zařízení bylo postaveno a otevřeno po původním období šetření v roce 2012.

(8)

Žadatel navíc poskytl důkazy o tom, že je skutečným výrobcem, a tvrdil, že stávající opatření neobcházel.

(9)

Žadatel dále tvrdil, že po původním období šetření v červenci 2021 vyvážel výrobek, který je předmětem přezkumu, do Unie.

5.   POSTUP

5.1.   Zahájení přezkumu

(10)

Komise prošetřila dostupné důkazy a dospěla k závěru, že existují dostatečné důkazy zdůvodňující zahájení šetření podle čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a čl. 23 odst. 6 základního antisubvenčního nařízení, jehož cílem je určit, zda lze žadatele od rozšířených opatření osvobodit.

(11)

Výrobní odvětví Unie, o němž je známo, že se ho záležitost týká, bylo o žádosti o přezkum informováno a dostalo příležitost k podání připomínek. Nebyly obdrženy žádné připomínky.

(12)

Komise bude ve svém šetření věnovat zvláštní pozornost vztahu žadatele se společnostmi, na něž se vztahují stávající opatření, aby se ujistila, že nebyl vytvořen nebo využíván za účelem obcházení opatření. Komise také zváží, zda by měly být zavedeny konkrétní podmínky monitorování, kdyby šetření dospělo k závěru, že udělení osvobození je oprávněné.

5.2.   Zrušení stávajících antidumpingových opatření a zavedení celní evidence dovozu

(13)

V souladu s čl. 11 odst. 4 základního antidumpingového nařízení by v případě nových vývozců v dotčené zemi vývozu, kteří nevyváželi výrobek během období šetření, na němž byla opatření založena, mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu a který žadatel vyrábí a prodává na vývoz do Unie.

(14)

Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního antidumpingového nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo od data celní evidence tohoto dovozu, pokud bude přezkumem zjištěno obcházení opatření žadatelem. Výše možných budoucích závazků žadatele by se rovnala clu použitelnému pro „všechny ostatní společnosti“ v čl. 1 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) 2021/1266 (172,2 EUR za tunu).

5.3.   Stávající antisubvenční opatření

(15)

Jelikož základní antisubvenční nařízení nestanoví zrušení vyrovnávacích cel v případech, kdy vývozci nebyli během původního šetření individuálně prošetřeni, zůstanou tato opatření v platnosti. Platná antisubvenční opatření budou v případě žadatele zrušena pouze v případě, že by výsledkem přezkumu bylo zjištění, které by opravňovalo žadatele osvobození získat.

5.4.   Období přezkumného šetření

(16)

Šetření se týká období od 1. dubna 2009 do 30. září 2021 (dále jen „období přezkumného šetření“).

5.5.   Šetření žadatele

(17)

Aby Komise získala informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle dotazník žadateli. Žadatel musí vyplněný dotazník předložit do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak, podle čl. 6 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a čl. 11 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení.

5.6.   Jiná písemná podání

(18)

S výhradou ustanovení tohoto nařízení se všechny zúčastněné strany vyzývají, aby oznámily svá stanoviska, předložily informace a poskytly příslušné důkazy. Není-li stanoveno jinak, musí Komise tyto informace a důkazy obdržet do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

5.7.   Možnost slyšení útvary Komise, které provádějí šetření

(19)

Všechny zúčastněné strany mohou požádat o slyšení u útvarů Komise provádějících šetření. Jakákoli žádost o slyšení musí být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se zahájení šetření musí být podána do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Později musí být žádosti o slyšení předkládány v jednotlivých lhůtách stanovených Komisí v rámci její komunikace se zúčastněnými stranami.

5.8.   Pokyny pro písemná podání, zasílání vyplněných dotazníků a korespondenci

(20)

Na informace předkládané Komisi v rámci šetření týkajících se ochrany obchodu se nesmí vztahovat autorská práva. Zúčastněné strany musí před tím, než předloží Komisi informace a/nebo údaje, na které se vztahují autorská práva třetích stran, požádat držitele těchto práv o zvláštní povolení, které výslovně a) umožňuje, aby Komise použila tyto informace a údaje pro účely tohoto řízení na ochranu obchodu, a b) umožňuje poskytnutí těchto informací a/nebo údajů zúčastněným stranám tohoto šetření ve formě, která jim umožní uplatnit svá práva na obhajobu.

(21)

Všechna písemná podání zúčastněných stran, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, vyplněných dotazníků a korespondence, pro které je vyžadováno důvěrné zacházení, se označí poznámkou „Sensitive“. Strany, jež předkládají informace v průběhu tohoto šetření, se vyzývají, aby žádost o důvěrné zacházení odůvodnily.

(22)

Strany, které sdělily informace označené poznámkou „Sensitive“, musí podle čl. 19 odst. 2 základního antidumpingového nařízení a čl. 29 odst. 2 základního antisubvenčního nařízení předložit jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu a je označeno poznámkou „For inspection by interested parties“. Toto shrnutí by mělo být natolik podrobné, aby umožňovalo přiměřené pochopení podstaty důvěrně sdělených informací.

(23)

Pokud strana, která sdělila informace označené poznámkou „Sensitive“, neodůvodní žádost o důvěrné zacházení oprávněnými důvody nebo nepředloží v požadovaném formátu a kvalitě jejich shrnutí, které nemá důvěrnou povahu, nemusí Komise k takovým informacím přihlédnout, pokud není z věrohodných zdrojů prokázáno, že jsou správné.

(24)

Zúčastněné strany se vyzývají, aby veškerá podání a žádosti předkládaly elektronickou poštou, včetně naskenovaných plných mocí a osvědčení; výjimkou jsou objemné odpovědi, které by měly být předloženy na přenosném digitálním paměťovém médiu (CD-ROM, DVD, paměťová jednotka USB) přímým předáním nebo doporučeným dopisem. Použitím e-mailu vyjadřují zúčastněné strany svůj souhlas s pravidly platnými pro elektronická podání uvedenými v dokumentu „KORESPONDENCE S EVROPSKOU KOMISÍ V PŘÍPADECH TÝKAJÍCÍCH SE OCHRANY OBCHODU“ zveřejněném na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod:http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.

(25)

Zúčastněné strany musí uvést své jméno (název), adresu, telefonní číslo a platnou e-mailovou adresu a měly by zajistit, aby uvedená e-mailová adresa byla funkčním oficiálním pracovním e-mailem, který se kontroluje denně. Poté, co Komise obdrží tyto kontaktní údaje, bude se zúčastněnými stranami dále komunikovat pouze elektronickou poštou, pokud výslovně nepožádají o zasílání všech dokumentů Komise za použití jiných komunikačních prostředků nebo pokud povaha dokumentů, které mají být zaslány, nevyžaduje formu doporučeného dopisu. Další pravidla a informace týkající se korespondence s Komisí včetně zásad, které platí pro podání elektronickou poštou, naleznou zúčastněné strany ve výše zmíněných pokynech pro komunikaci se zúčastněnými stranami.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství G:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-R752-BIODIESEL-EXEMPTION@ec.europa.eu

6.   MOŽNOST VYJÁDŘIT SE K PODÁNÍM JINÝCH STRAN

(26)

V zájmu zaručení práv na obhajobu by zúčastněné strany měly mít možnost vyjádřit se k informacím podaným jinými zúčastněnými stranami. Při tom se zúčastněné strany mohou zabývat jen záležitostmi vznesenými v podáních jiných zúčastněných stran a nesmí vznášet záležitosti nové. Připomínky k informacím předloženým jinými zúčastněnými stranami v reakci na poskytnutí konečných zjištění by měly být předloženy do pěti dnů od uplynutí lhůty k předložení stanovisek ke konečným zjištěním, není-li stanoveno jinak. Pokud byly poskytnuty dodatečné konečné informace, měly by být připomínky předložené jinými zúčastněnými stranami v reakci na toto dodatečné poskytnutí podány do jednoho dne od uplynutí lhůty k podávání připomínek k tomuto dodatečnému poskytnutí, není-li stanoveno jinak. Stanoveným časovým rámcem není dotčeno právo Komise vyžádat si od zúčastněných stran v řádně odůvodněných případech dodatečné informace.

7.   PRODLOUŽENÍ LHŮT UVEDENÝCH V TOMTO NAŘÍZENÍ

(27)

O prodloužení lhůt uvedených v tomto nařízení lze požádat pouze za výjimečných okolností a toto prodloužení bude povoleno jen v řádně odůvodněných případech.

(28)

V každém případě bude lhůta k odpovědi na dotazník vždy prodloužena obvykle o tři dny a zásadně ne o více než o sedm dní.

(29)

Co se týče lhůt pro podání dalších informací uvedených v nařízení, bude prodloužení omezeno na tři dny, není-li prokázáno, že nastaly výjimečné okolnosti.

8.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(30)

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního antidumpingového nařízení a článku 28 základního antisubvenčního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(31)

Pokud se zjistí, že zúčastněná strana předložila nepravdivé nebo zavádějící informace, nemusí se k nim přihlédnout a lze vycházet z dostupných údajů.

(32)

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního antidumpingového nařízení a článku 28 základního antisubvenčního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

(33)

Skutečnost, že informace nebyly předloženy na elektronickém nosiči dat, se nepovažuje za odepření spolupráce, pokud zúčastněná strana prokáže, že předložení informací v požadované formě by pro ni znamenalo neúměrnou dodatečnou zátěž nebo neúměrné dodatečné náklady. Zúčastněná strana by se měla okamžitě obrátit na Komisi.

9.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(34)

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení v obchodních řízeních. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněných stran na obhajobu. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty.

(35)

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Strany musí žádost o slyšení ohledně záležitostí týkajících se počáteční fáze šetření podat do 15 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. Žádosti o slyšení u úředníka pro slyšení se musí podat v nejkratší možné době po události odůvodňující tuto intervenci. Úředník pro slyšení přezkoumá důvody žádosti o intervenci, charakter nadnesených otázek a jejich dopad na práva na obhajobu, s patřičným zohledněním zájmů řádné správy a včasného dokončení šetření.

(36)

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

10.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ

(37)

Podle čl. 11 odst. 5 základního antidumpingového nařízení a čl. 22 odst. 1 základního antisubvenčního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

11.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(38)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (9).

(39)

Oznámení o ochraně osobních údajů, jež informuje všechny fyzické osoby o zpracování osobních údajů v rámci činností na ochranu obchodu, jež provádí Komise, je dostupné na internetových stránkách GŘ pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zahajuje se přezkum podle čl. 13 odst. 4 nařízení (EU) 2016/1036 a podle čl. 23 odst. 6 nařízení (EU) 2016/1037, jehož účelem je zjistit, zda by dovoz monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, obecně „bionafty“, buď v čisté formě, nebo ve formě směsi obsahující více než 20 % hmotnostních monoalkylesterů mastných kyselin a/nebo parafínovaného plynového oleje ze syntézy a/nebo hydrotermální úpravy, nefosilního původu, zasílaných z Kanady bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Kanady, v současnosti kódů KN ex 1516 20 98 (kód TARIC 1516209821), ex 1518 00 91 (kód TARIC 1518009121), ex 1518 00 99 (kód TARIC 1518009921), ex 2710 19 43 (kód TARIC 2710194321), ex 2710 19 46 (kód TARIC 2710194621), ex 2710 19 47 (kód TARIC 2710194721), ex 2710 20 11 (kód TARIC 2710201121), ex 2710 20 16 (kód TARIC 2710201621), ex 3824 99 92 (kód TARIC 3824999210), ex 3826 00 10 (kód TARIC 3826001020, 3826001050, 3826001089) a ex 3826 00 90 (kód TARIC 3826009011), vyrobených společností Verbio Diesel Canada Corporation (doplňkový kód TARIC C600), měl podléhat antidumpingovým a antisubvenčním opatřením uloženým prováděcím nařízením (EU) 2021/1266 a prováděcím nařízením (EU) 2021/1267.

Článek 2

Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) 2021/1266 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.

Článek 3

Celní orgány přijmou podle čl. 14 odst. 5 nařízení (EU) 2016/1036 vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.

Celní evidence končí po uplynutí devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Úř. věst. L 176, 30.6.2016, s. 55.

(3)  Úř. věst. L 277, 2.8.2021, s. 34.

(4)  Úř. věst. L 277, 2.8.2021, s. 62.

(5)  Nařízení Rady (ES) č. 598/2009 ze dne 7. července 2009 o uložení konečného vyrovnávacího cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 179, 10.7.2009, s. 1).

(6)  Nařízení Rady (ES) č. 599/2009 ze dne 7. července 2009 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických a o konečném výběru uloženého prozatímního cla (Úř. věst. L 179, 10.7.2009, s. 26).

(7)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 443/2011 ze dne 5. května 2011, kterým se konečné vyrovnávací clo uložené nařízením Rady (ES) č. 598/2009 na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, kterým se konečné vyrovnávací clo uložené nařízením (ES) č. 598/2009 rozšiřuje na dovoz bionafty ve formě směsi obsahující 20 % hmotnostních nebo méně bionafty pocházející ze Spojených států amerických a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu bionafty zasílané ze Singapuru (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 1).

(8)  Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 444/2011 ze dne 5. května 2011, kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 599/2009 na dovoz bionafty pocházející ze Spojených států amerických rozšiřuje na dovoz bionafty zasílané z Kanady, bez ohledu na to, zda je u ní deklarován původ z Kanady, kterým se konečné antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 599/2009 rozšiřuje na dovoz bionafty ve formě směsi obsahující 20 % hmotnostních nebo méně bionafty pocházející ze Spojených států amerických a kterým se ukončuje šetření týkající se dovozu bionafty zasílané ze Singapuru (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 12).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/35


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2158

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se mění příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/934, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení klasického moru prasat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Klasický mor prasat je infekční virová nákaza postihující chovaná a volně žijící prasata a může mít závažný dopad na dotčenou populaci zvířat a ziskovost chovu, což narušuje přemísťování zásilek uvedených zvířat a produktů z těchto zvířat v rámci Unie, jakož i vývoz do třetích zemí.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/934 (2) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví zvláštní opatření k tlumení nákazy týkající se klasického moru prasat, která mají členské státy uvedené na seznamu v příloze I zmíněného nařízení po omezenou dobu uplatňovat v uzavřených pásmech uvedených na seznamu ve zmíněné příloze.

(3)

S ohledem na účinnost opatření pro dozor a tlumení přijatých v Bulharsku v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (3) a prováděcím nařízením (EU) 2021/934, jak je Bulharsko předložilo Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, a s ohledem na příznivou epizootologickou situaci v souvislosti s klasickým morem prasat v uvedeném členském státě by nyní celé území Bulharska, které je v současnosti uvedeno jako uzavřené pásmo na seznamu v příloze I prováděcího nařízení (EU) 2021/934, mělo být z uvedené přílohy vypuštěno.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) 2021/934 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

S ohledem na zlepšení epizootologické situace v souvislosti s klasickým morem prasat v Bulharsku a s cílem zajistit, aby v souvislosti s uvedenou nákazou nedošlo k nepřiměřeným omezením, by změny, které mají být tímto nařízením provedeny v prováděcím nařízení (EU) 2021/934, měly nabýt účinku co nejdříve.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího nařízení (EU) 2021/934 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/934 ze dne 9. června 2021, kterým se stanoví zvláštní opatření k tlumení klasického moru prasat (Úř. věst. L 204, 10.6.2021, s. 18).

(3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

UZAVŘENÁ PÁSMA

Rumunsko

Celé území Rumunska.


ROZHODNUTÍ

7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/38


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/2159

ze dne 25. listopadu 2021

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům na základě žádosti Španělska – EGF/2021/001 ES/País Vasco metal

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/691 ze dne 28. dubna 2021 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům (EFG) a o zrušení nařízení (EU) č. 1309/2013 (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 16. prosince 2020 mezi Evropským parlamentem, Radou Evropské unie a Evropskou komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení, jakož i o nových vlastních zdrojích, včetně plánu zavádění nových vlastních zdrojů (2), a zejména na bod 9 této dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Cílem Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům (EFG) je projevit solidaritu a podporovat důstojné a udržitelné zaměstnání v Unii tím, že se poskytne podpora propuštěným pracovníkům a osobám samostatně výdělečně činným, kteří přestali vykonávat svou činnost kvůli rozsáhlým restrukturalizačním událostem, a pomáhat jim, aby se mohli co nejdříve vrátit do důstojného a udržitelného zaměstnání.

(2)

EFG nepřekročí maximální roční částku 186 milionů EUR (v cenách roku 2018), jak je stanoveno v článku 8 nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 (3).

(3)

Dne 25. června 2021 předložilo Španělsko žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním v hospodářském odvětví klasifikovaném podle statistické klasifikace ekonomických činností v Evropském společenství („NACE“) (4) Revize 2 do oddílu 25 (Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení) v klasifikaci územních statistických jednotek (NUTS) (5) na úrovni 2 regionu País Vasco (ES21) ve Španělsku. Tato žádost byla doplněna o další informace poskytnuté v souladu s čl. 8 odst. 5 nařízení (EU) 2021/691. Žádost splňuje podmínky pro finanční příspěvek z EFG stanovené v článku 13 nařízení (EU) 2021/691.

(4)

V souvislosti s uvedenou žádostí Španělska by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 1 214 607 EUR.

(5)

Aby byly prostředky z EFG uvolněny co nejdříve, mělo by být toto rozhodnutí použitelné ode dne jeho přijetí,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Unie na rozpočtový rok 2021 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci na pomoc propuštěným pracovníkům uvolňuje částka ve výši 1 214 607 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 25. listopadu 2021.

Ve Štrasburku dne 25. listopadu 2021.

Za Evropský parlament

předseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

předseda

A. LOGAR


(1)  Úř. věst. L 153, 3.5.2021, s. 48.

(2)  Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 28.

(3)  Nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (Úř. věst. L 433 I, 22.12.2020, s. 11).

(4)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 ze dne 20. prosince 2006, kterým se zavádí statistická klasifikace ekonomických činností NACE Revize 2 a kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 3037/90 a některá nařízení ES o specifických statistických oblastech (Úř. věst. L 393, 30.12.2006, s. 1).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/1755 ze dne 8. srpna 2019, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 270, 24.10.2019, s. 1).


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/40


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/2160

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 7. prosince 2020 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 (1).

(2)

Opatření stanovená v článcích 2 a 3 rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 se použijí na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na seznamu v příloze rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 do dne 8. prosince 2021.

(3)

Na základě přezkumu přílohy rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 by měla být platnost opatření stanovených v článcích 2 a 3 uvedeného rozhodnutí, která se použijí na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na seznamu v uvedené příloze, prodloužena do dne 8. prosince 2022, s výjimkou položky týkající se jedné zemřelé osoby, jež by měla být z uvedené přílohy vypuštěna. Měly by být aktualizovány položky týkající se sedmi osob uvedených v příloze.

(4)

Rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 se mění takto:

1)

článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

Toto rozhodnutí se použije do dne 8. prosince 2023 a je průběžně přezkoumáváno. Opatření stanovená v článcích 2 a 3 se použijí na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na seznamu v příloze do dne 8. prosince 2022.“;

2)

příloha se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Radu

předseda

J. CIGLER KRALJ


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1999 ze dne 7. prosince 2020 o omezujících opatřeních proti závažnému porušování a zneužívání lidských práv (Úř. věst. L 410I, 7.12.2020, s. 13).


PŘÍLOHA

V příloze rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 se seznam fyzických osob uvedený v oddíle A. („Fyzické osoby“) mění takto:

1)

položka č. 11 (týkající se této osoby: Mohammed Khalifa AL-KANI (také znám jako Mohamed Khalifa Abderrahim Shaqaqi AL-KANI, Mohammed AL-KANI, Muhammad Omar AL-KANI)) se vypouští;

2)

položky týkající se následujících sedmi fyzických osob se nahrazují tímto:

 

Jména (přepis do latinské abecedy)

Jména

Identifikační údaje

Důvody pro zařazení na seznam

Datum zařazení na seznam

„4.

Viktor Vasilievich (Vasilyevich) ZOLOTOV

Виктор Васильевич ЗОЛОТОВ

Funkce: ředitel Federální služby národní gardy Ruské federace (Rosgvardia)

Datum narození: 27. ledna 1954

Místo narození: Sasovo, Ruská SFSR (nyní Ruská federace)

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Viktor Zolotov je ředitelem Federální služby národní gardy Ruské federace (Rosgvardia) od 5. dubna 2016, a tím také vrchním velitelem sboru národní gardy Ruské federace a velitelem útvaru OMON – mobilního útvaru zvláštního určení, který je začleněn do služby Rosgvardia. V této funkci dohlíží na všechny činnosti služby Rosgvardia a sboru OMON. Z titulu své funkce ředitele je odpovědný za závažné porušování lidských práv v Rusku, včetně svévolného zatýkání a zadržování a systematického a rozsáhlého porušování svobody pokojného shromažďování a sdružování, zejména v podobě násilného potlačování protestů a demonstrací.

2. března 2021

 

 

 

 

Síly Rosgvardia byly nasazeny k potlačení demonstrací na podporu Alexeje Navalného dne 23. ledna a dne 21. dubna 2021 a velký počet příslušníků útvaru OMON a národní gardy se údajně dopustil brutality a násilí vůči demonstrantům. Cílem agrese ze strany bezpečnostních sil byly desítky novinářů, včetně korespondentky serveru Meduza Kristiny Safronové, kterou zbil příslušník útvaru OMON, a novinářky listu Novaja Gazeta Jelizavety Kirpanové, které úder obuškem do hlavy způsobil krvácející zranění. Bezpečnostní síly během protestů dne 23. ledna 2021 svévolně zadržely více než 300 nezletilých osob.

 

5.

ZHU Hailun

朱海仑 (v čínštině)

Funkce: člen 13. Všečínského shromáždění lidových zástupců Čínské lidové republiky (shromáždění zasedající v letech 2018 až 2023) zastupující Ujgurskou autonomní oblast Sin-ťiang (XUAR); člen výboru pro dozorčí a soudní záležitosti v rámci Všečínského shromáždění lidových zástupců. (od 19. března 2018)

Bývalý tajemník výboru pro politické a právní záležitosti Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang (XUAR) a bývalý zástupce tajemníka stranického výboru XUAR (v letech 2016 až 2019). Bývalý místopředseda stálého výboru 13. shromáždění lidových zástupců XUAR, regionálního zákonodárného orgánu (od roku 2019 do 5. února 2021, avšak stále aktivní nejméně do března 2021). Člen 13. Všečínského shromáždění lidových zástupců Čínské lidové republiky (shromáždění zasedající v letech 2018 až 2023) zastupující XUAR. Od 19. března 2018 člen výboru pro dozorčí a soudní záležitosti v rámci shromáždění lidových zástupců.

22. března 2021

 

 

 

Datum narození: leden 1958

Místo narození: Lianshui, provincie Tiang-su (Čína)

Státní příslušnost: čínská

Pohlaví: muž

Zhu Hailun byl jakožto tajemník výboru pro politické a právní záležitosti XUAR (v letech 2016 až 2019) odpovědný za zajišťování vnitřní bezpečnosti a prosazování práva v XUAR. V této klíčové politické funkci byl odpovědný za provádění rozsáhlého programu sledování, zadržování a indoktrinace zaměřeného na Ujgury a příslušníky jiných muslimských etnických menšin a za dohled nad tímto programem. Zhu Hailun byl označovaný za „architekta“ tohoto programu. Je proto odpovědný za závažné porušování lidských práv v Číně, zejména za rozsáhlé svévolné zadržování Ujgurů a příslušníků jiných muslimských etnických menšin.

Jako místopředseda stálého výboru 13. shromáždění lidových zástupců XUAR (od roku 2019 do 5. února 2021) měl i nadále rozhodující vliv v XUAR, kde rozsáhlý program sledování, zadržování a indoktrinace zaměřený na Ujgury a příslušníky jiných muslimských etnických menšin stále probíhá.

 

9.

JONG Kyong-thaek (také znám jako CHO’NG, Kyo’ng-t’aek)

정경택 (v korejštině)

Funkce: ministr pro státní bezpečnost Korejské lidově demokratické republiky (KLDR)

Datum narození: mezi 1. 1. 1961 a 31.12. 1963

Státní příslušnost: Korejská lidově demokratická republika (KLDR)

Pohlaví: muž

Jong Kyong-thaek je od roku 2017 ministrem státní bezpečnosti Korejské lidově demokratické republiky (KLDR). Ministerstvo pro státní bezpečnosti KLDR je jednou z hlavních institucí odpovědných za provádění represivních bezpečnostních politik KLDR zaměřených na identifikaci a potlačování politického disentu, přílivu „podvratných“ informací ze zahraničí a jakéhokoli jiného chování, jež je považováno za závažnou politickou hrozbu pro politický systém a jeho vedení.

Jakožto osoba v čele Ministerstva pro státní bezpečnost je Jong Kyong-thaek odpovědný za závažné porušování lidských práv v KLDR, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení či tresty, mimosoudní, sumární či svévolné popravy a zabití, nucená zmizení osob a svévolná zatčení či zadržení, jakož i za rozšířené využívání nucené práce a sexuální násilí na ženách.

22. března 2021

10.

Ri Yong Gil (také znám jako Ri Yong Gi, Ri Yo’ng-kil, Yi Yo’ng-kil)

리영길 (v korejštině)

Funkce: ministr národní obrany Korejské lidově demokratické republiky (KLDR)

Datum narození: 1955

Státní příslušnost: Korejská lidově demokratická republika (KLDR)

Pohlaví: muž

Ri Yong Gil je ministrem národní obrany Korejské lidově demokratické republiky (KLDR). Od ledna 2021 do června nebo července 2021 byl ministrem pro sociální bezpečnost. Od roku 2018 do ledna 2021 působil jako náčelník generálního štábu Korejské lidové armády.

Jako ministr národní obrany je Ri Yong Gil odpovědný za závažné porušování lidských práv v KLDR, včetně porušování páchaného příslušníky velení pro vojenskou bezpečnost a dalšími jednotkami Korejské lidové armády.

Ministerstvo pro sociální bezpečnost KLDR (dříve známé jako Ministerstvo pro lidovou bezpečnost či Ministerstvo pro veřejnou bezpečnost) a velení pro vojenskou bezpečnost jsou vrcholné instituce zajišťující uplatňování represivní bezpečnostní politiky KLDR, včetně výslechů osob, které „nelegálně“ opouštějí KLDR, a uvalování trestů na tyto osoby. Ministerstvo pro sociální bezpečnost zejména prostřednictvím svého Nápravného úřadu řídí vězeňské tábory a krátkodobá pracovní zajišťovací zařízení, v nichž jsou vězni či zadržované osoby podrobováni úmyslnému vyhladovění a jinému nelidskému zacházení.

22. března 2021

 

 

 

 

Jako bývalý vedoucí úřadu Ministerstva pro sociální bezpečnost je Ri Yong Gil odpovědný za závažná porušování lidských práv v KLDR, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení a tresty, mimosoudní, sumární a svévolné popravy a zabití, násilná zmizení osob a svévolná zatčení či zadržování, jakož i za rozšířené využívání nucené práce a sexuální násilí na ženách.

Jakožto bývalý náčelník generálního štábu Korejské lidové armády je Ri Yong Gil rovněž odpovědný za rozsáhlá závažná porušování lidských práv spáchaná Korejskou lidovou armádou.

 

12.

Abderrahim AL-KANI (také znám jako Abdul-Rahim AL-KANI, Abd-al-Rahim AL-KANI)

الرحيم الكاني عبد (v arabštině)

Funkce: člen milice Kaniyat

Datum narození: 7. 9. 1997

Státní příslušnost: libyjská

Číslo pasu: PH3854LY

Číslo průkazu totožnosti: 119970331820

Pohlaví: muž

Abderrahim Al-Kani je klíčový člen milice Kaniyat a bratr jejího vůdce Mohammeda Khalify Al-Khaniho (zemřel v červenci 2021). Milice Kaniyat od roku 2015 do června roku 2020 ovládala libyjské město Tarhuna.

Abderrahim Al-Kani zajišťuje vnitřní bezpečnost milice Kaniyat. V této funkci je odpovědný za závažná porušování lidských práv v Libyi, zejména za mimosoudní zabití a násilná zmizení osob v době od roku 2015 do června roku 2020 ve městě Tarhuna.

Abderrahim Al-Kani spolu s dalšími členy milice Kaniyat uprchli na začátku června 2020 z města Tarhuna do východní Libye. Poté bylo ve městě Tarhuna objeveno několik masových hrobů, jejichž vznik je připisován milici Kaniyat.

22. března 2021

13.

Aiub Vakhaevich KATAEV (také znám jako Ayubkhan Vakhaevich KATAEV)

Аюб Вахаевич КАТАЕВ (také znám jako Аюбхан Вахаевич КАТАЕВ) (v ruštině)

Funkce: bývalý vedoucí odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun v Čečenské republice

Datum narození: 1.12.1980 nebo 1.12.1984

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Do roku 2018 vedoucí odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun v Čečenské republice.

Ve funkci vedoucího odboru Ministerstva vnitra Ruské federace ve městě Argun Aiub Kataev dohlížel nad činností místních agentur státní bezpečnosti a policie. Z titulu své funkce osobně dohlížel na rozsáhlá a systematická pronásledování v Čečensku, která zde probíhají od roku 2017. Tato pronásledování jsou namířena proti lesbám, gayům, bisexuálům, transgender a intersexuálním osobám (LGBTI), osobám, o nichž se má za to, že k těmto skupinám náležejí, a jiným osobám, u nichž se má za to, že jsou oponenty vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova. Aiub Kataev je spolu s příslušníky sil, kteří podléhali jeho velení, odpovědný za závažná porušování lidských práv v Rusku, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské a ponižující zacházení, jakož i svévolná zatčení a zadržování a mimosoudní či svévolné popravy a zabití.

Podle řady svědků Aiub Kataev osobně dohlížel na mučení zadržovaných osob a podílel se na něm.

22. března 2021

14.

Abuzaid (Abuzayed) Dzhandarovich VISMURADOV

Абузайд Джандарович ВИСМУРАДОВ (v ruštině)

Funkce: bývalý velitel týmu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR), místopředseda vlády Čečenské republiky, neoficiální osobní strážce vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova

Datum narození: 24. 12. 1975

Bývalý velitel týmu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce (SOBR). Od 23. března 2020 místopředseda vlády Čečenské republiky. Neoficiální osobní strážce vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova.

Abuzaid Vismuradov byl od března 2012 do března 2020 velitelem oddílu „Terek“ zvláštní jednotky rychlé reakce. Z titulu své funkce osobně dohlížel na rozsáhlá a systematická pronásledování v Čečensku, která zde probíhají od roku 2017. Tato pronásledování jsou namířena proti lesbám, gayům, bisexuálům, transgender a intersexuálním osobám (LGBTI), osobám, o nichž se má za to, že k těmto skupinám náležejí, a jiným osobám, u nichž se má za to, že jsou oponenty vedoucího představitele Čečenské republiky Ramzana Kadyrova.

22. března 2021“

 

 

 

Místo narození: Akhmat-Yurt/Khosi-Yurt, bývalá Čečensko-ingušská autonomní sovětská socialistická republika, nyní Čečenská republika (Ruská federace)

Státní příslušnost: ruská

Pohlaví: muž

Abuzaid Vismuradov je spolu s jednotkou „Terek“ dříve podléhající jeho velení odpovědný za závažná porušování lidských práv v Rusku, zejména za mučení a jiné kruté, nelidské a ponižující zacházení, jakož i za svévolná zatčení a zadržování a mimosoudní a svévolné zabití a popravy.

Podle řady svědků Abuzaid Vismuradov osobně dohlížel na mučení zadržovaných osob a podílel se na něm. Je blízkým spolupracovníkem Ramzana Kadyrova, vedoucího představitele Čečenské republiky, který po řadu let vede represivní kampaň proti svým politickým oponentům.

 


7.12.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 436/46


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/2161

ze dne 6. prosince 2021,

kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 na podporu Střediska pro jihovýchodní a východní Evropu pro kontrolu ručních palných a lehkých zbraní (SEESAC) pro provádění regionálního plánu pro boj proti nedovolenému obchodování se zbraněmi v oblasti západního Balkánu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 19. listopadu 2018 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 (1).

(2)

Rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 stanoví u činností podle svého článku 1 prováděcí období 36 měsíců ode dne uzavření dohody uvedené v čl. 3 odst. 3 zmíněného rozhodnutí.

(3)

Prováděcí partner, Rozvojový program OSN, jednající jménem Střediska pro jihovýchodní a východní Evropu pro kontrolu ručních palných a lehkých zbraní, požádal o prodloužení prováděcího období rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 do 17. října 2022 s ohledem na zpoždění v provádění projektových činností podle uvedeného rozhodnutí z důvodu dopadu pandemie COVID-19.

(4)

V činnostech podle článku 1 rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 lze pokračovat do 17. října 2022 bez jakýchkoli dopadů na finanční zdroje.

(5)

Ustanovení čl. 5 odst. 2 rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 5 rozhodnutí (SZBP) 2018/1788 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dnem 17. října 2022.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2021.

Za Radu

předseda

J. CIGLER KRALJ


(1)  Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1788 ze dne 19. listopadu 2018 na podporu Střediska pro jihovýchodní a východní Evropu pro kontrolu ručních palných a lehkých zbraní (SEESAC) pro provádění regionálního plánu pro boj proti nedovolenému obchodování se zbraněmi v oblasti západního Balkánu (Úř. věst. L 293, 20.11.2018, s. 11).