ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 427

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
30. listopadu 2021


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/2084 ze dne 24. listopadu 2021 o účasti Unie na Evropském partnerství v oblasti metrologie, realizovaném společně několika členskými státy

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) 2021/2085 ze dne 19. listopadu 2021, kterým se zřizují společné podniky v rámci programu Horizont Evropa a zrušují nařízení (ES) č. 219/2007, (EU) č. 557/2014, (EU) č. 558/2014, (EU) č. 559/2014, (EU) č. 560/2014, (EU) č. 561/2014 a (EU) č. 642/2014

17

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2086 ze dne 5. července 2021, kterým se mění přílohy II a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění vysrážených fosforečných solí a jejich derivátů jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU ( 1 )

120

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2087 ze dne 6. července 2021, kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění termooxidačních materiálů a jejich derivátů jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU ( 1 )

130

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2088 ze dne 7. července 2021, kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění materiálů z pyrolýzy a zplyňování jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU ( 1 )

140

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/2089 ze dne 21. září 2021, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122, pokud jde o některé kategorie zboží představujícího nízké riziko, zboží, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících, a zvířat v zájmovém chovu osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a mění uvedené nařízení v přenesené pravomoci a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074, pokud jde o odkazy na některé zrušené právní předpisy ( 1 )

149

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2090 ze dne 25. listopadu 2021 o zamítnutí povolení oxidu titaničitého jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

160

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2091 ze dne 26. listopadu 2021 o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2021 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013

162

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2092 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a odstavená selata ( 1 )

166

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2093 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení 5’-guanylanu sodného jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

169

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2094 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení dekochinátu (Deccox a Avi-Deccox 60G) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat (držitel povolení Zoetis Belgium SA) a o zrušení nařízení (ES) č. 1289/2004 ( 1 )

173

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2095 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení L-lysinu báze, L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

179

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2096 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei CBS 143953 jako doplňkové látky pro všechny druhy drůbeže, výkrm prasat, selata a všechny menšinové druhy prasat (držitel povolení: Danisco (UK) Ltd, zastoupený v Unii společností Genencor International B.V.) ( 1 )

187

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/2097 ze dne 29. listopadu 2021 o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt (držitel povolení Novus Europe NV) ( 1 )

190

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2021/2098 ze dne 25. listopadu 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii

194

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/2082 ze dne 26. listopadu 2021, kterým se stanoví mechanismy uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014, pokud jde o společný evropský systém klasifikace rizik ( Úř. věst. L 426, 29.11.2021 )

196

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/2084

ze dne 24. listopadu 2021

o účasti Unie na Evropském partnerství v oblasti metrologie, realizovaném společně několika členskými státy

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 185 a čl. 188 druhý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

S cílem zajistit maximální možný dopad financování Unie a co nejúčinnější příspěvek k dosažení politických cílů Unie zavedlo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, který stanoví politický a právní rámec pro evropská partnerství s partnery ze soukromého nebo veřejného sektoru. Evropská partnerství jsou klíčovým prvkem politického přístupu programu Horizont Evropa. Partnerství se vytvářejí za účelem plnění závazků a priorit Unie, na něž je program Horizont Evropa zaměřen, a zajišťují jednoznačný dopad pro Unii, její občany a životní prostředí, jehož účinněji dosáhne partnerství se strategickou vizí, kterou partneři sdílejí a k níž se zavážou, spíše než Unie sama.

(2)

Zejména se předpokládá, že evropská partnerství v rámci pilíře II programu Horizont Evropa „Globální výzvy a konkurenceschopnost evropského průmyslu“ (pilíř II) sehrají důležitou úlohu při dosahování strategických cílů urychlení dosažení cílů Organizace spojených národů (OSN) v oblasti udržitelného rozvoje, závazků Unie podle Pařížské dohody přijaté v rámci Rámcové úmluvy OSN o změně klimatu (4) (dále jen „Pařížská dohoda“), jakož i při uskutečňování přechodu k zelené a digitální Evropě, a současně se budou podílet na sociálně, hospodářsky a environmentálně odolném oživení. Evropská partnerství jsou klíčová pro řešení složitých přeshraničních výzev, které vyžadují integrovaný přístup. Umožňují řešení transformačních, systematických a tržních selhání tím, že sdružují mnoho různých aktérů napříč hodnotovými řetězci, oblastí výzkumu a inovací a průmyslovými ekosystémy, kteří spolupracují na dosažení společné vize a převádějí ji do konkrétních plánů a koordinovaného provádění činností. Dále v souvislosti se společnými prioritami umožňují soustředění úsilí a zdrojů s cílem řešit složité budoucí výzvy ve prospěch společnosti.

(3)

Aby byly priority a dopady naplněny, měla by se evropská partnerství rozvíjet prostřednictvím širokého zapojení relevantních zúčastněných subjektů z celé Evropy, včetně průmyslu, vysokoškolských institucí, výzkumných organizací, subjektů pověřených výkonem veřejné služby na místní, regionální, celostátní nebo mezinárodní úrovni a organizací občanské společnosti, včetně nadací, jež podporují nebo provádějí výzkum a inovace. Evropská partnerství by rovněž měla být jedním z opatření zaměřených na posílení spolupráce a synergií na mezinárodní úrovni mezi partnery ze soukromého sektoru a partnery z veřejného sektoru, mimo jiné prostřednictvím spojování programů výzkumu a inovací a přeshraničních investic do výzkumu a inovací, což je přínosem pro občany i podniky.

(4)

Mělo by být zřízeno evropské partnerství v oblasti metrologie. Toto partnerství má být účinnějším způsobem dosahování výsledků než tradiční výzvy k podávání návrhů nebo spolufinancovaná partnerství v rámci pracovních programů připravených pro související klastry pilíře II.

(5)

Evropské partnerství v oblasti metrologie (dále jen „metrologické partnerství“) by mělo své poslání a cíle plnit jasným, jednoduchým a flexibilním způsobem, aby se zvýšila jeho přitažlivost pro průmysl, malé a střední podniky a všechny další relevantní zúčastněné subjekty.

(6)

Metrologické partnerství by mělo prosazovat a odměňovat vědeckou excelenci a podporovat zavádění a systematické využívání výsledků výzkumu a inovací vytvořených v Unii, mimo jiné zajištěním toho, aby při provádění jeho činností byly zohledněny nejmodernější vědecké poznatky a výsledky základního výzkumu. Mělo by rovněž usilovat o to, aby výsledky jeho akcí byly převzaty a realizovány průmyslem, inovátory a v konečném důsledku i ve společnosti.

(7)

V zájmu zaručení vědecké excelence, a v souladu s článkem 13 Listiny základních práv Evropské unie by mělo metrologické partnerství ve všech zúčastněných státech podporovat akademickou svobodu, zejména svobodu provádět vědecký výzkum, a podporovat nejvyšší standardy vědecké integrity.

(8)

V souladu s cíli nařízení (EU) 2021/695 by měly mít právo účastnit se metrologického partnerství všechny členské státy a země přidružené k programu Horizont Evropa. Aby byla zajištěna doplňkovost v rámci Evropského hospodářského prostoru (EHP) a s ostatními sousedními zeměmi, i další třetí země by měly mít možnost účastnit se metrologického partnerství za předpokladu, že uzavřou příslušnou mezinárodní dohodu o vědecko-technické spolupráci s Unií a získají souhlas zúčastněných států.

(9)

Program Horizont Evropa zavádí k evropským partnerstvím strategičtější a soudržnější přístup zaměřený na dopady, přičemž vychází z poznatků získaných z průběžného hodnocení Horizontu 2020 - rámcového programu pro výzkum a inovace (2014–2020) zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 (5). Nařízení (EU) 2021/695 umožňuje účinnější využívání institucionalizovaných evropských partnerství, a to zejména důrazem na jasné cíle, výstupy a dopady, jichž lze dosáhnout do roku 2030, a zajištěním jasného příspěvku k souvisejícím politickým prioritám a politikám Unie. Úzká spolupráce, doplňkovost a synergie s dalšími relevantními programy a iniciativami na unijní, celostátní a regionální úrovni, mimo jiné i s Evropskou radou pro výzkum a s Evropskou radou pro inovace a zvláště s jinými evropskými partnerstvími, budou mít zásadní význam pro podporu portfolia inovací a výzkumu v dalších oblastech, dosažení většího dopadu a zajištění využívání výsledků ve všech příslušných oblastech, kde je technický rozvoj propojen s metrologií, jako jsou digitalizace, umělá inteligence, energetika, inteligentní zdravotnictví, oblast klimatu, autonomní doprava a oběhové hospodářství.

(10)

Rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 555/2014/EU (6) Unie poskytla evropskému metrologickému programu pro inovace a výzkum (dále jen „program EMPIR“) finanční příspěvek, který odpovídá příspěvku států účastnících se programu EMPIR, nejvýše však 300 000 000 EUR, po dobu trvání programu Horizont 2020. V návaznosti na průběžné hodnocení programu EMPIR provedené v červenci 2017 byla navržena nová iniciativa.

(11)

Finanční příspěvek Unie určený pro metrologické partnerství by měl být podmíněn formálními závazky zúčastněných států finančně přispět k provádění metrologického partnerství a splněním těchto závazků. Příspěvky zúčastněných států by měly zahrnovat příspěvek na správní náklady vznikající v souvislosti s prováděním metrologického partnerství v maximální výši 5 % jeho rozpočtu. Zúčastněné státy by se měly zavázat, že svůj příspěvek na metrologické partnerství v případě potřeby navýší vytvořením rezervních finančních prostředků, aby bylo zajištěno, že budou schopny financovat své vnitrostátní subjekty, národní metrologické instituty a specializované ústavy, které se účastní činností metrologického partnerství. Společné provádění metrologického partnerství vyžaduje určitou prováděcí strukturu. Finanční příspěvek Unie by měl být spravován v souladu se zásadou řádného finančního řízení a s příslušnými pravidly nepřímého řízení stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (7).

(12)

Metrologické partnerství, které je sladěno s politickými prioritami Unie, včetně Zelené dohody pro Evropu, hospodářství ve prospěch lidí a Evropy připravené na digitální věk,, by mělo být prováděno po dobu deseti let, totiž od roku 2021 do roku 2031. Metrologické partnerství by ve srovnání s programem EMPIR mělo zahrnovat nové činnosti, a zejména rozvoj evropských metrologických sítí, jež by měly být zřizovány otevřeným a transparentním způsobem s cílem reagovat na naléhavé společenské a environmentální výzvy a potřeby v oblasti metrologie vznikajících technologií a inovací. Metrologické kapacity zajištěné prostřednictvím těchto sítí by měly být rovnocenné a srovnatelné s jinými předními světovými metrologickými systémy, a prokázat tak světovou úroveň excelence. Výzvy k podávání návrhů v rámci metrologického partnerství by měly být zahájeny během provádění programu Horizont Evropa a měly by být otevřené, transparentní a soutěžní. Metrologické partnerství by mělo podporovat mobilitu talentovaných lidí a rozvoj dovedností, mimo jiné prostřednictvím příležitostí k rekvalifikaci a získávání dovedností.

(13)

Činnosti metrologického partnerství by měly být prováděny v souladu s cíli a výzkumnými a inovačními prioritami stanovenými v programu Horizont Evropa, jakož i s obecnými zásadami a podmínkami, jež jsou vymezeny v článku 10 a příloze III nařízení (EU) 2021/695, a měly by podporovat mimo jiné zavádění inovativních řešení v evropském průmyslu, zejména v malých a středních podnicích a v konečném důsledku i ve společnosti.

(14)

Pro finanční příspěvek Unie na metrologické partnerství během doby trvání programu Horizont Evropa by měl být stanoven strop. V rámci tohoto stropu by měl příspěvek Unie být nanejvýš roven příspěvku států účastnících se metrologického partnerství, aby bylo dosaženo vysokého pákového efektu a aby byla zajištěna větší integrace programů zúčastněných států.

(15)

Metrologické partnerství by mělo být financováno z programů Unie podle víceletého finančního rámce na období 2021–2027 stanoveného v nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 (8). V souladu s čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2021/695 by metrologické partnerství mělo mít přístup jasně zohledňující jeho životní cyklus. Pro náležitou ochranu finančních zájmů Unie by metrologické partnerství mělo být zřízeno na období končící dnem 31. prosince 2031, aby mohlo plnit své povinnosti s ohledem na provádění grantu do doby dokončení posledních nepřímých akcí, které byly zahájeny.

(16)

V souladu s článkem 3 nařízení (EU) 2021/695 je obecným cílem programu Horizont Evropa přinášet vědecký, technologický, ekonomický a společenský dopad investic Unie v oblasti výzkumu a inovací s cílem posílit vědecké a technologické základny Unie a zvýšit její konkurenceschopnost ve všech členských státech, a to i v oblasti průmyslu, plnit strategické priority Unie, a přispět k naplnění cílů a politik Unie a k řešení globálních výzev, včetně cílů udržitelného rozvoje prostřednictvím dodržování zásad Agendy 2030 pro udržitelný rozvoj a v souladu s Pařížskou dohodou, a posilovat Evropský výzkumný prostor.

(17)

Zúčastněné státy se dohodly na prováděcí struktuře pro předcházející iniciativy, tedy pro evropský metrologický výzkumný program (dále jen „program EMRP“) a program EMPIR. V roce 2007 byla jako tato struktura zřízena evropská regionální metrologická organizace a neziskové sdružení podle německého práva EURAMET e. V. (dále jen „organizace EURAMET“). Organizace EURAMET plní rovněž úkoly a povinnosti související s širší evropskou a globální harmonizací metrologie. Členství v organizaci EURAMET je otevřené všem evropským národním metrologickým institutům jakožto členům a evropským specializovaným ústavům jakožto partnerům. Členství v organizaci EURAMET není podmíněno existencí vnitrostátních metrologických výzkumných programů. Vzhledem ke skutečnosti, že podle zprávy o průběžném hodnocení programu EMPIR se správní struktura organizace EURAMET ukázala pro provádění programů EMRP a EMPIR jako účinná a vysoce kvalitní, měla by se organizace EURAMET využívat rovněž při provádění metrologického partnerství. Organizace EURAMET by tudíž měla spravovat finanční příspěvek Unie.

(18)

Finanční příspěvky pro metrologické partnerství by měla centrálně spravovat organizace EURAMET v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (EU) 2021/695. Tím by neměla být dotčena možnost zúčastněných států poskytovat určeným národním metrologickým institutům přímé finanční příspěvky na základě koordinovaného přístupu prostřednictvím Výboru pro metrologické partnerství.

(19)

Metrologické partnerství by mělo usilovat o účinné prosazování rovných příležitostí pro všechny, a zejména v co největší možné míře zajistit genderovou vyváženost v příslušných orgánech metrologického partnerství, jakož i v hodnotících panelech a v dalších příslušných poradních orgánech.

(20)

Podle čl. 49 odst. 4 nařízení (EU) 2021/695 a příslušných pravidel skupiny odborníků Komise by Komise měla vybírat členy řídící skupiny metrologického partnerství, přičemž by měla náležitě přihlížet k relevantnímu zveřejnění jakéhokoli střetu zájmů.

(21)

K dosažení cílů metrologického partnerství by organizace EURAMET měla finanční podporu poskytovat především v podobě grantů pro účastníky akcí vybraných na úrovni organizace EURAMET. Tyto akce by měly být vybírány na základě otevřených, transparentních a soutěžních výzev k podávání návrhů, za něž by odpovídala organizace EURAMET. Metrologické partnerství by mělo vynaložit své maximální úsilí, aby se zlepšilo zviditelnění výzev k předkládání návrhů jejich včasným zveřejněním na portálu programu Horizont Evropa pro účastníky a rozsáhlou propagací těchto výzev k podávání návrhů s cílem zvýšit zapojení nových účastníků. Pořadník by měl být závazný, pokud jde o výběr návrhů a finanční prostředky přidělené na výzkumné projekty a související činnosti z finančního příspěvku Unie a z finančních příspěvků zúčastněných států. V souladu s čl. 28 odst. 3 nařízení (EU) 2021/695 a pracovním programem Horizont Evropa by mělo být umožněno, aby součástí ročního pracovního programu v rámci pravidel pro zacházení s návrhy ex aequo byly podmínky týkající se zapojení malých a středních podniků a genderové a zeměpisné rozmanitosti. V případě činností financovaných z příspěvků zúčastněných států na evropské metrologické sítě by za financované akce měla rovněž odpovídat organizace EURAMET.

(22)

Účast na nepřímých akcích financovaných metrologickým partnerstvím se řídí nařízením Rady (EU) 2021/695. Avšak vzhledem ke zvláštním provozním potřebám metrologického partnerství, zejména k potřebě vybudovat a spravovat budoucí evropské metrologické sítě a usnadnit odpovídající finanční účast zúčastněných států, by v případech, kdy je to nezbytně nutné a po zohlednění případného doporučení řídící skupiny mělo být možné stanovit, že se koordinační úloha v nepřímých akcích, od předložení návrhu po ukončení projektu, vyhrazuje pro národní metrologické instituty a specializované ústavy zúčastněných států.

(23)

Příspěvky zúčastněných států by měly být zajištěny prostřednictvím institucionálního financování ze strany jejich národních metrologických institutů a specializovaných ústavů. Široká škála příslušných činností by měla přispět k plnění cílů metrologického partnerství a měla by být stanovena v ročních pracovních programech spolu se souvisejícími provozními náklady a výdaji. Příspěvky by měly pokrýt mimo jiné náklady na služby, které přímo zajišťují kalibraci, a jiné služby navázané na mezinárodní soustavu jednotek. Příspěvky od zúčastněných států by rovněž měly zahrnovat finanční příspěvek na správní náklady metrologického partnerství.

(24)

V zájmu zajištění otevřenosti, transparentnosti a přístupnosti metrologického partnerství by výzvy k podávání návrhů v rámci metrologického partnerství měly být zveřejňovány uživatelsky vstřícným způsobem rovněž na jednotném portálu pro účastníky a dále i prostřednictvím jiných elektronických prostředků programu Horizont Evropa pro šíření informací spravovaných Komisí. Za účelem zapojení zúčastněných subjektů a společnosti a přilákání nových účastníků z řady zúčastněných subjektů z oblasti výzkumu a průmyslu, včetně malých a středních podniků, vysokoškolských institucí, výzkumných organizací a organizací občanské společnosti, by metrologické partnerství mělo provádět širokou škálu informačních činností, včetně šíření a využívání výsledků, propagačních a osvětových činností a podpory metrologického partnerství mimo Unii.

(25)

Fungování modelu financování, co se týká zásady stejné výše finančních prostředků Unie a ostatních finančních prostředků, by mělo být znovu posouzeno v době průběžného hodnocení metrologického partnerství, aby bylo zajištěno dodržování zásady stejné výše finančních příspěvků od zúčastněných států.

(26)

Finanční zájmy Unie by měly být chráněny přiměřenými opatřeními v celém výdajovém cyklu, včetně opatření pro prevenci, odhalování a vyšetřování nesrovnalostí, zpětného získávání ztracených, neoprávněně vyplacených nebo nesprávně použitých finančních prostředků a případných správních a finančních sankcí.

(27)

V zájmu ochrany finančních zájmů Unie by Komise v případě nepřiměřeného, pouze částečného nebo opožděného provádění metrologického partnerství nebo v případě, že zúčastněný stát své příspěvky na financování metrologického partnerství neposkytne nebo je poskytne pouze částečně či opožděně, měla mít právo finanční příspěvek Unie ukončit, úměrně snížit či pozastavit jeho poskytování. Toto právo by mělo být stanoveno v dohodě o příspěvcích, která bude uzavřena mezi Unií a organizací EURAMET.

(28)

V zájmu zjednodušení by měla být pro všechny dotčené snížena administrativní zátěž. Mělo by se předcházet zdvojeným auditům a tvorbě dokumentace a předkládání zpráv v nepřiměřeném rozsahu. Při provádění auditů by měly být vhodným způsobem zohledňovány specifické aspekty národních programů. Audity u příjemců finančních prostředků Unie poskytnutých podle tohoto rozhodnutí by měly zajistit snížení administrativní zátěže v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046.

(29)

Na žádost Komise, Evropského parlamentu, Rady nebo Účetního dvora by měla organizace EURAMET a zúčastněné státy poskytnout veškeré informace, které jsou po Komisi vyžadovány a jež potřebuje zahrnout do hodnocení metrologického partnerství.

(30)

Komise by měla nejpozději v roce 2025 provést průběžné hodnocení, zejména za účelem posouzení kvality a účinnosti metrologického partnerství a pokroku při plnění stanovených cílů, a nejpozději v roce 2030 by měla závěrečné hodnocení a výsledky a závěry těchto hodnocení by měla zveřejnit a šířit. V souladu s čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2021/695 by metrologické partnerství mělo mít přístup jasně zohledňující jeho životní cyklus, mělo by být časově omezené a mělo by zahrnovat podmínky pro postupné ukončení financování z programu Horizont Evropa. Za tímto účelem by v hodnoceních měly být posouzeny relevantnost a soudržnost jakéhokoli případného prodloužení.

(31)

Cílem tohoto rozhodnutí je zajistit účast Unie v metrologickém partnerství v zájmu podpory jeho obecných cílů. Rozsah a složitost metrologických požadavků vyžadují investice, které přesahují rámec základních rozpočtů národních metrologických institutů a specializovaných ústavů na výzkum. Excelence, která je nezbytná pro výzkum a vývoj špičkových metrologických řešení, přesahuje hranice jednotlivých států, a nelze jí proto dosáhnout na vnitrostátní úrovni. Jelikož cílů tohoto rozhodnutí nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale může jich být lépe dosaženo na úrovni Unie začleněním vnitrostátního úsilí do jednotného evropského přístupu, spojením roztříštěných vnitrostátních výzkumných programů, poskytnutím pomoci při koncipování společných strategií v oblasti výzkumu a financování, které přesahují hranice států, a dosažením potřebného kritického počtu účastníků a objemu investic, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto rozhodnutí rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle.

(32)

Za účelem zajištění nepřetržitého poskytování podpory v relevantních oblastech politiky by toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost co nejdříve,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Účast na Evropském partnerství v oblasti metrologie

1.   Unie se účastní evropského partnerství v oblasti metrologie (dále jen „metrologické partnerství “), institucionalizovaného evropského partnerství podle čl. 10 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) 2021/695, prováděného společně Belgií, Bulharskem, Českem, Dánskem, Estonskem, Finskem, Francií, Chorvatskem, Irskem, Itálií, Litvou, Lotyšskem, Maďarskem, Německem, Nizozemskem, Norskem, Polskem, Portugalskem, Rakouskem, Rumunskem, Řeckem, Slovenskem, Slovinskem, Španělskem a Švédskem (dále jen „zúčastněné státy“) v souladu s podmínkami stanovenými v tomto rozhodnutí.

2.   Každý jiný členský stát, který není uvedený v odstavci 1 tohoto článku, nebo každá třetí země přidružená k programu Horizont Evropa se může metrologického partnerství účastnit, splní-li podmínku stanovenou v čl. 4 odst. 1 písm. c). Takové členské státy a třetí země se pro účely tohoto rozhodnutí považují za zúčastněné státy.

3.   Metrologického partnerství se může účastnit kterákoli třetí země, jež není přidružena k programu Horizont Evropa, pokud:

a)

s Unií uzavře mezinárodní dohodu o vědecko-technické spolupráci, která stanoví podmínky účasti dané země v metrologickém partnerství;

b)

získá souhlas Výboru pro metrologické partnerství v souladu s v čl. 14 odst. 3 písm. g); a

c)

splňuje podmínku stanovenou v čl. 4 odst. 1 písm. c).

Třetí země, která splňuje podmínky stanovené v prvním pododstavci, se pro účely tohoto rozhodnutí považuje za zúčastněný stát.

Článek 2

Cíle metrologického partnerství

1.   Metrologické partnerství přispívá k provádění nařízení (EU) 2021/695, a zejména článku 3 uvedeného nařízení.

2.   Aniž je dotčen odstavec 1, metrologické partnerství sleduje prostřednictvím zapojení a závazků partnerů do navrhování a provádění ročního pracovního programu podle článku 7 tyto obecné cíle:

a)

vytvořit udržitelný, excelentní a koordinovaný metrologický systém na evropské úrovni, a pomoci tak překlenout investiční mezeru mezi Evropou a jejími celosvětovými konkurenty;

b)

zajistit, aby inovátoři ve značné míře zaváděli nejmodernější metrologické kapacity ve svých ekosystémech i mimo ně;

c)

zvýšit dopad metrologie na společenské výzvy ve vztahu k provádění politik, norem a předpisů, mimo jiné v digitální, hospodářské, průmyslové a environmentální oblasti, aby tak plnily svůj účel.

3.   Při plnění obecných cílů stanovených v odstavci 2 sleduje metrologické partnerství tyto specifické cíle:

a)

vytvořit do roku 2030 nové výzkumné kapacity v rámci nových evropských metrologických sítí, jejichž výsledky, pokud jde o schopnost provádět kalibrace a měření, jsou alespoň srovnatelné s výsledky předních metrologických institutů mimo zúčastněné státy;

b)

podpořit do roku 2030 prodej nových inovativních produktů a služeb využíváním a přijímáním nových metrologických kapacit v oblasti klíčových vznikajících a umožňujících technologií;

c)

přispívat k vytváření a šíření vysoce kvalitních nových znalostí, kompetencí a dovedností v celé Unii v kontextu celoživotního učení a s cílem dosáhnout společenské transformace, mimo jiné posilováním kapacit pro inovace;

d)

do roku 2030 plně a účinně přispívat k navrhování a provádění zvláštních norem a předpisů, které podpoří veřejné politiky zaměřené na řešení společenských, hospodářských a environmentálních výzev;

e)

uvolnit potenciál metrologie mezi koncovými uživateli, včetně malých a středních podniků a zúčastněných stran z oblasti průmyslu, jakožto nástroje, který přispívá k dosažení cílů Unie v oblasti digitální a zelené transformace.

Článek 3

Finanční příspěvek Unie k metrologickému partnerství

1.   Výše finančního příspěvku Unie na metrologické partnerství včetně prostředků EHP činí nejvýše 300 milionů EUR, aby odpovídala příspěvkům zúčastněných států uvedených v čl. 1 odst. 1. Finanční příspěvek Unie lze navýšit o příspěvky třetích zemí přidružených k programu Horizont Evropa v souladu s čl. 16 odst. 5 nařízení (EU) 2021/695 za předpokladu, že celková částka, o kterou se finanční příspěvek Unie navyšuje, je alespoň vyrovnána příspěvkem zúčastněných států uvedených v čl. 1 odst. 2 tohoto rozhodnutí.

2.   Při výpočtu finančního příspěvku Unie se nezohledňují případné příspěvky zúčastněných států na správní náklady vzniklé v souvislosti s prováděním metrologického partnerství, které přesahují 5 % celkové výše společných příspěvků na metrologické partnerství.

3.   Finanční příspěvek Unie je hrazen z prostředků souhrnného rozpočtu Unie přidělených na příslušné části zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa, zavedeného rozhodnutím Rady (EU) 2021/764 (9).

4.   Organizace EURAMET e. V. (dále jen „EURAMET“) použije finanční příspěvek Unie k financování činností uvedených v čl. 6 odst. 1 písm. a).

5.   Finanční příspěvek Unie se nesmí použít k hrazení správních nákladů metrologického partnerství.

6.   Finanční příspěvky z programů spolufinancovaných z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu plus, Evropského námořního, rybářského a akvakulturního fondu a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova, stejně jako z Nástroje pro oživení a odolnost, mohou být považovány za příspěvky od členského státu, který je zúčastněným státem metrologického partnerství, s výhradou jejich souladu s příslušnými ustanoveními nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (10) a nařízeními, která stanoví zvláštní pravidla vztahující se na každý z uvedených fondů.

Článek 4

Podmínky pro poskytnutí finančního příspěvku Unie

1.   Finanční příspěvek Unie je podmíněn tím, že:

a)

zúčastněné státy prokáží, že je metrologické partnerství zřízeno v souladu s tímto rozhodnutím;

b)

zúčastněné státy nebo národní metrologické instituty jimi pověřené určí organizaci EURAMET jakožto strukturu odpovědnou za provádění metrologického partnerství a za přijímání, rozdělování a monitorování finančního příspěvku Unie;

c)

každý zúčastněný stát se zaváže přispět na financování metrologického partnerství a vytvořit rezervní finanční prostředky ve výši 50 % částky závazku;

d)

organizace EURAMET prokáže svou schopnost provádět metrologické partnerství, včetně přijímání, rozdělování a monitorování finančního příspěvku Unie v nepřímém řízení rozpočtu Unie v souladu s články 62 a 154 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046;

e)

je vytvořen model řízení metrologického partnerství v souladu s články 13 až 16.

2.   Během provádění metrologického partnerství je finanční příspěvek Unie rovněž podmíněn splněním všech těchto podmínek:

a)

organizace EURAMET provádí činnosti v rámci metrologického partnerství stanovené v článku 6 v souladu s cíli stanovenými v článku 2;

b)

je zachováván účinný model řízení v souladu s články 13 až 16;

c)

organizace EURAMET dodržuje požadavky na podávání zpráv stanovené v článku 155 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046;

d)

zúčastněné státy plní závazky podle odst. 1 písm. c).

Článek 5

Příspěvky zúčastněných států na metrologické partnerství

1.   V období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2031 poskytnou zúčastněné státy uvedené v čl. 1 odst. 1 finanční nebo věcné příspěvky ve výši alespoň 363 milionů EUR nebo zajistí, aby tyto příspěvky poskytly jejich vnitrostátní financující subjekty.

Část příspěvků zúčastněných států má podobu finančních příspěvků. Zúčastněné státy se mezi sebou dohodnou na svých kolektivních příspěvcích a na způsobu, jakým je budou poskytovat.

2.   Příspěvky zúčastněných států sestávají z:

a)

finančních nebo věcných příspěvků na prováděcí činnosti uvedené v čl. 6 odst. 1 a

b)

finančních nebo věcných příspěvků na pokrytí veškerých správních nákladů organizace EURAMET.

3.   Finanční nebo věcné příspěvky uvedené v odst. 2 písm. a) tohoto článku pokrývají náklady vynaložené zúčastněnými státy při provádění činností uvedených v čl. 6 odst. 1 písm. b) po odečtení případného přímého nebo nepřímého finančního příspěvku Unie na tyto náklady.

4.   Finanční nebo věcné příspěvky uvedené v odst. 2 písm. b) pokrývají náklady vynaložené zúčastněnými státy v souvislosti se správními náklady organizace EURAMET na provádění metrologického partnerství. Tyto správní náklady nepřekročí 5 % celkového rozpočtu metrologického partnerství.

5.   Pro účely ocenění věcných příspěvků uvedených v odst. 2 písm. a) a b) tohoto článku se náklady stanovují v souladu s harmonizovaným přístupem, jenž zahrnuje i kritéria a postupy a který má stanovit Výbor pro metrologické partnerství v souladu s článkem 14. Vykazování nákladů je v maximální možné míře v souladu s postupy vykazování stanovenými v nařízení (EU) 2021/695, přičemž se zohlední běžné účetní postupy zúčastněných států nebo dotčených vnitrostátních financujících subjektů, platné účetní standardy zúčastněného státu, v němž jsou dotčené vnitrostátní financující subjekty usazeny, a platné mezinárodní účetní standardy a mezinárodní standardy účetního výkaznictví. Náklady ověřuje nezávislý auditor jmenovaný zúčastněnými státy nebo dotčenými vnitrostátními financujícími subjekty.

6.   Příspěvky od zúčastněných států se poskytnou po přijetí ročního pracovního programu.

Pokud je roční pracovní program přijat v referenčním roce, mohou příspěvky podle odst. 2 písm. b), které jsou zahrnuty v ročním pracovním programu, zahrnovat příspěvky poskytnuté od 1. ledna daného roku.

Příspěvky uvedené v odst. 2 písm. b), které jsou poskytnuty po 1. prosinci 2021, lze považovat za příspěvky od zúčastněných států za předpokladu, že jsou zahrnuty v prvním ročním pracovním programu metrologického partnerství.

Článek 6

Činnosti organizace EURAMET

1.   Metrologické partnerství podporuje širokou škálu výzkumných a inovačních činností prostřednictvím těchto akcí:

a)

nepřímých akcí ve smyslu čl. 2 bodu 43 nařízení (EU) 2021/695 financovaných organizací EURAMET v souladu s článkem 7 tohoto rozhodnutí, zejména formou grantů na základě nadnárodních, otevřených, transparentních a soutěžních výzev organizace EURAMET k podávání návrhů, které zahrnují:

i)

vědecké a technické akce podporující základní vědeckou metrologii, jež stanoví základ pro veškeré další kroky, včetně aplikovaného metrologického výzkumu a vývoje a služeb souvisejících s metrologií;

ii)

metrologický výzkum, jehož cílem je poskytovat řešení pro sociální, ekonomické a environmentální výzvy se zaměřením na přispění k udržitelným technologiím a inovacím v odvětví energetiky, digitálních technologií a zdraví, jakož i s ohledem na životní prostředí a klima, a vyvíjet projekty zvláštních evropských metrologických sítí, které se těmito výzvami zabývají;

iii)

výzkum za účelem vývoje nových měřicích přístrojů, jehož cílem je posílit evropské průmyslové a komerční využití metrologických technologií k podněcování inovací v průmyslu;

iv)

přípravný a doprovodný metrologický výzkum a vývoj na podporu provádění politiky, předpisů a urychlení zavádění udržitelných inovativních produktů a služeb na trh a jejich uplatňování ve společnosti;

v)

výměnu osvědčených postupů v oblasti metrologického výzkumu prováděného na vnitrostátní úrovni;

b)

činností financovaných zúčastněnými státy bez finančního příspěvku Unie, jež sestávají z činností v oblasti budování kapacit pro metrologii na různých technologických úrovních za účelem dosažení nejširšího možného, vyváženého a integrovaného metrologického systému v zúčastněných státech a umožňující těmto státům rozvíjet vlastní vědecké a technické kapacity v metrologii a které zahrnují činnosti, jež nebyly vybrány na základě výzev k podávání návrhů podle písmene a) tohoto článku, jak je uvedeno v ročních pracovních programech, včetně:

i)

činností v rámci národních programů zúčastněných států, jako jsou např. nadnárodní projekty přispívající k prioritám stanoveným v rámci evropské metrologické sítě a technických výborů organizace EURAMET;

ii)

akcí k co možná největšímu šíření a využívání výsledků metrologického výzkumu v Evropě, a to i v rámci průmyslu a malých a středních podniků, s cílem zvýšit uživatelsky přívětivým způsobem viditelnost činností organizace EURAMET pro veřejnost;

iii)

činností zaměřených na zvyšování informovanosti, prosazování vzdělávacích činností, šíření informací a kampaní a poskytování příslušných informací na internetových stránkách organizace EURAMET a zveřejňování příslušné dokumentace;

iv)

akcí zaměřených konkrétně na metrologické instituty, které nemají žádné nebo mají jen omezené vědecké kapacity, a to jejich podporou při využívání ostatních unijních, celostátních nebo regionálních programů pro vzdělávání a mobilitu, přeshraniční spolupráci nebo investování do metrologické infrastruktury;

v)

organizací činností zaměřených na externí šíření a přenos znalostí za účelem podpory metrologického partnerství v co nejširším možném měřítku v rámci Unie i mimo ni s cílem maximalizovat jejich dopad.

2.   Před určením témat jednotlivých výzev k podávání návrhů podle odst. 1 písm. a) organizace EURAMET veřejně vyzve jednotlivce nebo organizace, včetně malých a středních podniků, a zástupce širšího hodnotového řetězce metrologie, aby transparentně navrhli témata možného výzkumu.

Článek 7

Roční pracovní program

1.   Metrologické partnerství je prováděno na základě ročních pracovních programů, které zahrnují činnosti, jež mají být provedeny v období od 1. ledna do 31. prosince daného roku (dále jen „referenční rok“).

2.   Výbor pro metrologické partnerství uvedený v článku 14 přijme roční pracovní programy do 31. března referenčního roku poté, co je schválí Komise. Při přijímání ročních pracovních programů postupují Výbor pro metrologické partnerství a Komise bez zbytečného prodlení. Výbor pro metrologické partnerství roční pracovní program zveřejní.

3.   Činnosti uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. a) a b) se zahajují pouze v daném referenčním roce a pouze po přijetí ročního pracovního programu pro daný rok.

4.   Organizace EURAMET může činnosti financovat pouze v případě, že jsou stanoveny v ročním pracovním programu. Roční pracovní program rozlišuje mezi činnostmi uvedenými v čl. 6 odst. 1 písm. a), činnostmi uvedenými v čl. 6 odst. 1 písm. b) a správními náklady organizace EURAMET. Roční pracovní program zahrnuje odhady příslušných výdajů a rozpočet přidělený na činnosti financované z finančního příspěvku Unie a na činnosti financované zúčastněnými státy bez uvedeného příspěvku. Roční pracovní program obsahuje také ocenění věcných příspěvků zúčastněných států uvedených v čl. 5 odst. 2 písm. b).

5.   Pozměněné roční pracovní programy pro referenční rok a roční pracovní programy pro následující referenční roky zohlední výsledky předchozích výzev k podávání návrhů. Usilují o řešení nedostatečného pokrytí vědeckých témat, zejména těch, jimiž se původně zabývaly činnosti podle čl. 6 odst. 1 písm. b), které nemohly být odpovídajícím způsobem financovány.

6.   Výzvy k podávání návrhů podle relevantních ročních pracovních programů se zveřejní nejpozději 31. prosince 2027. V řádně odůvodněných případech mohou být zveřejněny do 31. prosince 2028.

7.   Organizace EURAMET monitoruje provádění všech činností zahrnutých do ročního pracovního programu a podává o nich každoročně zprávy Komisi, aniž by se tím zvýšila administrativní zátěž příjemců. Výroční zprávy se včas zveřejní na internetových stránkách organizace EURAMET.

8.   Veškerá sdělení nebo publikace týkající se činností metrologického partnerství a prováděné ve spolupráci s ním, bez ohledu na to, zda jsou vykonávány organizací EURAMET, zúčastněným státem, vnitrostátními financujícími subjekty, nebo účastníky činnosti, jsou označeny nebo označeny současně jako spolufinancované metrologickým partnerstvím v rámci programu Horizont Evropa.

Článek 8

Pravidla pro účast a šíření výsledků

1.   Organizace EURAMET se považuje za financující subjekt ve smyslu čl. 2 bodu 14 nařízení (EU) 2021/695 a poskytuje finanční podporu nepřímým akcím uvedeným v čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí, a to v souladu s čl. 6 odst. 2 uvedeného nařízení.

2.   Na akce uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí se použije nařízení (EU) 2021/695, a zejména jeho pravidla pro účast, otevřenou vědu a šíření výsledků. Kromě toho může být v souladu s čl. 17 odst. 2 uvedeného nařízení v ročním pracovním program v nezbytně nutných případech a po konzultaci s řídící skupinou uvedenou v článku 15 tohoto rozhodnutí, za předpokladu, že je taková konzultace vyžádána Výborem metrologického partnerství, vyhrazena koordinační úloha v nepřímých akcích – a to od předložení návrhu až po ukončení projektu – pouze pro národní metrologické instituty a specializované ústavy zúčastněných států, aby bylo zajištěno splnění cílů a cílů příspěvku zúčastněných států.

3.   Organizace EURAMET zajistí náležitou součinnost s národními metrologickými instituty a specializovanými ústavy při nepřímých akcích uvedených v čl. 6 odst. 1 písm. a) v souladu s jejich určením příslušným vnitrostátním orgánem. Organizace EURAMET podněcuje a podporuje i účast dalších subjektů, včetně malých a středních podniků, na všech výzvách k podávání návrhů.

Článek 9

Dohody mezi Unií a organizací EURAMET

Je-li zajištěna odpovídající úroveň ochrany finančních zájmů Unie, organizace EURAMET je pověřena prováděním finančního příspěvku Unie v souladu s čl. 62 odst. 3 a s článkem 154 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

Článek 10

Ukončení či pozastavení poskytování finančního příspěvku Unie nebo jeho snížení

1.   Pokud metrologické partnerství nesplňuje podmínky pro poskytnutí finančního příspěvku Unie, Komise může poskytování tohoto příspěvku ukončit, poměrně snížit nebo pozastavit.

2.   V případě, že zúčastněný stát na financování metrologického partnerství nepřispívá, přispívá jen částečně nebo nedodržuje časové rámce pro příspěvky uvedené v článku 5, může Komise ukončit, poměrně snížit nebo pozastavit poskytování finančního příspěvku Unie. Rozhodnutí Komise nenaruší proplácení způsobilých nákladů, které zúčastněnému státu vznikly již před oznámením rozhodnutí o ukončení, poměrném snížení či pozastavení poskytování finančního příspěvku Unie metrologickému partnerství.

Článek 11

Audity ex-post

1.   Ex-post audity výdajů na nepřímé akce uvedené v čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí provádí organizace EURAMET v souladu s čl. 53 odst. 3 nařízení (EU) 2021/695.

2.   Komise může audity uvedené v odstavci 1 tohoto článku provést sama. V takových případech tyto audity provádí v souladu s platnými pravidly, zejména s čl. 53 odst. 3 nařízení (EU) 2021/695 a s článkem 127 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

Článek 12

Ochrana finančních zájmů Unie

1.   Komise přijme vhodná opatření k zajištění toho, aby byly při provádění akcí financovaných podle tohoto rozhodnutí finanční zájmy Unie chráněny použitím preventivních opatření proti podvodům, korupci a jinému protiprávnímu jednání, účinnými kontrolami, a jsou-li zjištěny nesrovnalosti, zpětným získáním neoprávněně vyplacených částek a případně účinnými, přiměřenými a odrazujícími sankcemi.

2.   Při provádění metrologického partnerství přijmou zúčastněné státy právní, regulační, správní nebo jiná opatření nezbytná pro ochranu finančních zájmů Unie, zejména s cílem zajistit úplné zpětné získání veškerých částek splatných Unii v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046.

3.   Organizace EURAMET umožní zaměstnancům Komise a ostatním osobám pověřeným Komisí, jakož i Účetnímu dvoru přístup do svých prostor a zařízení a ke všem informacím, včetně informací v elektronické podobě, které jsou zapotřebí k provedení jejich auditů.

4.   Evropský úřad pro boj proti podvodům (dále jen „OLAF“) může provádět vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, v souladu s pravidly a postupy stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (11) a v nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (12) s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu nebo ohrožujícímu finanční zájmy Unie v souvislosti s grantovou dohodou či rozhodnutím o udělení grantu nebo smlouvou financovanou podle tohoto rozhodnutí.

5.   Úřad evropského veřejného žalobce může provádět šetření v souladu s ustanoveními a postupy uvedenými v nařízení Rady (EU) 2017/1939 (13) s cílem vyšetřit trestné činy poškozující nebo ohrožující finanční zájmy Unie, jak je uvedeno v článku 4 uvedeného nařízení.

6.   Aniž jsou dotčeny odstavce 3, 4 a 5, musí dohody, rozhodnutí a smlouvy vyplývající z provádění tohoto rozhodnutí obsahovat ustanovení, která Komisi, organizaci EURAMET, Účetní dvůr, Úřad evropského veřejného žalobce a úřad OLAF výslovně zmocňují k provádění těchto auditů, kontrol na místě a vyšetřování v souladu s jejich příslušnými pravomocemi.

Článek 13

Řízení metrologického partnerství

1.   Orgány řídící metrologické partnerství zahrnují alespoň:

a)

Výbor metrologického partnerství;

b)

řídící skupinu;

c)

sekretariát organizace EURAMET.

2.   Orgány uvedené v odstavci 1 přijmou vhodná opatření s cílem nalézt vyvážené složení z hlediska kompetencí, zkušeností, znalostí, zeměpisné rozmanitosti a zastoupení žen a mužů.

Článek 14

Výbor metrologického partnerství

1.   Výbor metrologického partnerství toto partnerství řídí transparentním způsobem a současně zajišťuje, aby způsob realizace metrologického partnerství byl v souladu s jeho cíli.

2.   Výbor metrologického partnerství je složen z jednoho zástupce a jednoho náhradníka z každého zúčastněného státu. Váha hlasů se vypočítává na základě závazků každého zúčastněného státu v souladu s pravidlem druhé odmocniny.

3.   Výbor metrologického partnerství zejména:

a)

přijímá rozhodnutí o strategickém programu výzkumu a inovací a zveřejňuje je;

b)

přijímá rozhodnutí o plánovaných výzvách k podávání návrhů a postupu pro přezkum hodnocení, jak je stanoveno v článku 30 nařízení (EU) 2021/695;

c)

přijímá roční pracovní program poté, co jej schválí Komise a proběhne konzultace s řídicí skupinou uvedenou v článku 15, a zveřejní jej;

d)

přijímá rozhodnutí o výběru návrhů, které mají být financovány, podle pořadníků vypracovaných na základě hodnocení návrhů na základě výzev k podávání návrhů podle čl. 6 odst. 1 písm. a) tohoto rozhodnutí;

e)

přijímá opatření s cílem přilákat nové účastníky;

f)

sleduje pokrok činností organizace EURAMET podle článku 6;

g)

schvaluje účast třetí země na metrologickém partnerství, která není přidružena k programu Horizont Evropa, pokud uvedená třetí země splňuje podmínky podle čl. 1 odst. 3 písm. a) a c);

h)

do 31. prosince 2021 zavede harmonizovaný přístup, který zahrnuje kritéria a postupy pro účely oceňování věcných příspěvků podle čl. 5 odst. 2.

Roční pracovní program může pro účely rozhodování podle písmene d) prvního pododstavce tohoto odstavce zahrnovat pravidla pro zacházení s návrhy ex aequo v souladu s čl. 28 odst. 3 nařízení (EU) 2021/695 a pracovním programem Horizont Evropa;

4.   Komise má na zasedáních Výboru metrologického partnerství status pozorovatele. Přijetí ročního pracovního programu Výborem metrologického partnerství však vyžaduje předchozí schválení Komise. Výbor metrologického partnerství zve Komisi na svá zasedání a zasílá jí všechny relevantní dokumenty. Komise se může účastnit jednání ve Výboru metrologického partnerství. Pořady jednání zasedání Výboru metrologického partnerství, seznam jejich účastníků a rozhodnutí přijatá na těchto zasedáních se včas zveřejní na internetových stránkách organizace EURAMET.

5.   Výbor metrologického partnerství volí svého předsedu a jeho zástupce v souladu s váhou hlasů stanovenou v odstavci 2. Předseda Výboru metrologického partnerství zastupuje organizaci EURAMET v záležitostech týkajících se metrologického partnerství.

Článek 15

Řídící skupina

1.   Komise zřídí řídící skupinu. Komise zajistí zeměpisně a genderově vyvážené zastoupení mezi jejími členy, jakož i vyvážené pokrytí nezbytných odborných dovedností a znalostí. Řídící skupina je poradním orgánem metrologického partnerství a poskytuje mu poradenství ohledně nových priorit metrologického výzkumu na evropské úrovni a ohledně toho, jak zvýšit dopad jeho výzkumu na evropský průmysl, hospodářství a společnost. Řídící skupina zejména:

a)

určuje vznikající technologie, inovace, trhy a průmyslové aplikace, pro něž by metrologický výzkum a inovace v této oblasti mohly mít v budoucnu význam;

b)

určuje oblasti výzkumu, které přispívají k hladkému fungování vnitřního trhu a naplnění cíle Unie, který spočívá v dosažení klimatické neutrality nejpozději do roku 2050, včetně příslušných předpisů a norem;

c)

poskytuje metrologickému partnerství poradenství ohledně priorit pro jeho budoucí pracovní programy.

2.   Řídící skupina je složena z 15 členů, které tvoří:

a)

čtyři zástupci tvůrců evropských standardů a regulačních orgánů určených organizací EURAMET;

b)

čtyři zástupci z různých evropských partnerství zřízených podle nařízení (EU) 2021/695; které určí Komise otevřeným a transparentním způsobem, jenž zajistí rozmanitost odborných znalostí a zkušeností;

c)

čtyři zástupci evropské vědecké obce jmenovaní Komisí poté, co proběhl otevřený a transparentní postup založený na výzvě k vyjádření zájmu, jenž zajistí zeměpisně a genderově vyvážené zastoupení, pokrytí nezbytných dovedností a odborných znalostí s ohledem na relevantní technické oblasti a jehož cílem je poskytovat nezávislá doporučení na vědeckém základě;

d)

předseda organizace EURAMET;

e)

jeden zástupce určený Komisí a

f)

jeden zástupce vnitrostátního ministerstva, který není zaměstnancem národního metrologického institutu zastoupeného v organizaci EURAMET, jenž je jmenován Výborem metrologického partnerství.

3.   Řídící skupina poskytuje nezávislé poradenství o vědeckých prioritách a dalších relevantních otázkách, které mají být projednávány v rámci ročního pracovního programu metrologického partnerství, jakož i o konkrétních otázkách požadovaných Výborem pro metrologické partnerství a sleduje vědecké úspěchy v souvisejících odvětvích

4.   Alespoň 50 % členů uvedených v odst. 2 písm. a) a b) tohoto článku je obměněno nejpozději po průběžném hodnocení uvedeném v čl. 18 odst. 1.

5.   Řídící skupině společně předsedají zástupci uvedení v odst. 2 písm. e).

6.   Všechna doporučení řídící skupiny se zveřejní.

Článek 16

Sekretariát organizace EURAMET

1.   Sekretariát organizace EURAMET, který poskytuje organizaci EURAMET všeobecnou administrativní podporu, spravuje oddělené účetnictví a bankovní účty pro metrologické partnerství.

2.   V rámci sekretariátu organizace EURAMET je zřízeno oddělení podpory řízení, které odpovídá za provádění metrologického partnerství a jeho každodenní řízení.

3.   Sekretariát poskytuje zúčastněným státům podporu, pokud jde o uplatňování kritérií a postupů harmonizovaného přístupu podle čl. 5 odst. 5.

Článek 17

Sdělování informací

1.   Na žádost Komise poskytne organizace EURAMET Komisi veškeré informace nezbytné k vypracování hodnocení podle článku 18.

2.   Prostřednictvím organizace EURAMET předloží zúčastněné státy Komisi veškeré informace týkající se finančního řízení metrologického partnerství, které si vyžádá Evropský parlament, Rada nebo Účetní dvůr.

3.   Komise zahrne informace uvedené v odstavci 2 tohoto článku do hodnocení podle článku 18.

Článek 18

Hodnocení

1.   Komise provede průběžné a závěrečné hodnocení metrologického partnerství v rámci hodnocení programu Horizont Evropa v souladu s článkem 52 nařízení (EU) 2021/695 za pomoci nezávislých externích odborníků vybraných na základě otevřeného a transparentního postupu.

2.   Průběžné a závěrečné hodnocení posoudí, jak metrologické partnerství naplňuje své poslání a cíle, zahrnou všechny jeho činnosti a zhodnotí jeho evropskou přidanou hodnotu, účinnost, efektivitu, včetně otevřenosti a transparentnosti, vhodnost prováděných činností, včetně činností prováděných v oblasti průmyslu a malými a středními podniky, a jejich jednotnost nebo doplňkovost s příslušnými regionálními, celostátními a unijními politikami, včetně synergií s jinými částmi programu Horizont Evropa, jako jsou jiná partnerství, mise, klastry nebo tematické nebo zvláštní programy. Hodnocení zohlední názory zúčastněných subjektů na evropské i vnitrostátní úrovni a případně zahrnou i posouzení dlouhodobých vědeckých, společenských, ekonomických, environmentálních a technologických dopadů předchozích iniciativ, jakož i hodnocení účasti externích partnerů. V případě potřeby zahrnou také posouzení nejúčinnějšího způsobu politických zásahů pro veškeré budoucí akce, jakož i posouzení vhodnosti a soudržnosti případného obnovení metrologického partnerství, a to s ohledem na celkové politické priority a podpůrné prostředí pro výzkum a inovace, včetně postavení vůči dalším iniciativám podporovaným prostřednictvím programu Horizont Evropa. Při provádění uvedených hodnocení vezme Komise plně v úvahu administrativní dopad na metrologické partnerství a zejména vynaloží veškeré úsilí ke snížení administrativní zátěže a k zajištění toho, aby byl postup hodnocení jednoduchý a plně transparentní.

3.   Výsledky a závěry hodnocení provedených podle tohoto článku Komise zveřejní a rozšíří.

Článek 19

Přístup k výsledkům a informacím o návrzích

1.   Organizace EURAMET poskytne Komisi přístup k veškerým informacím týkajícím se nepřímých akcí, jež financuje. Tyto informace obsahují výsledky příjemců zapojených do nepřímých akcí v rámci metrologického partnerství nebo jakékoli jiné informace považované za nezbytné pro rozvoj, provádění, sledování a hodnocení politik nebo programů Unie. Tato přístupová práva jsou omezena na nekomerční využití a využití mimo hospodářskou soutěž a musí odpovídat platným předpisům o zachování důvěrnosti.

2.   Organizace EURAMET vloží informace o financovaných návrzích metrologického partnerství do elektronické databáze zřízené podle článku 50 nařízení (EU) 2021/695.

3.   Organizace EURAMET poskytne Komisi pro účely vývoje, provádění, sledování a hodnocení politik nebo programů Unie informace z předložených návrhů.

Článek 20

Důvěrnost

Aniž je dotčen článek 17, organizace EURAMET zajistí ochranu důvěrných informací, jejichž zveřejnění mimo orgány a jiné subjekty, úřady nebo agentury Unie by mohlo poškodit zájmy členů organizace EURAMET nebo účastníků činností metrologického partnerství. Tyto důvěrné informace zahrnují mimo jiné osobní, obchodní, citlivé neutajované a utajované informace.

Článek 21

Střety zájmů

1.   Organizace EURAMET, její orgány a zaměstnanci, stejně jako orgány metrologického partnerství přijmou vhodná opatření na předcházení střetu zájmů při provádění svých činností a zajistí, aby osoba, která se v tomto střetu zájmů ocitne, ve věci, jíž se takový střet zájmů týká, nerozhodovala, neposkytovala poradenství ani pomoc.

2.   Organizace EURAMET přijme pravidla pro předcházení střetům zájmů a jejich vyloučení a řešení u zaměstnanců organizace EURAMET, členů a jiných osob vykonávajících funkce ve Výboru metrologického partnerství nebo v jiných orgánech či skupinách organizace EURAMET nebo metrologického partnerství, a to v souladu s článkem 61 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

3.   Organizace EURAMET vypracuje kodex chování pro členy Výboru metrologického partnerství, přičemž zváží zveřejňování prohlášení o jejich profesní činnosti, finančních zájmech a střetech zájmů v souladu s pravidly ochrany údajů.

Článek 22

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 23

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

Ve Štrasburku dne 24. listopadu 2021.

Za Evropský parlament

předseda

D.M. SASSOLI

Za Radu

předseda

A. LOGAR


(1)   Úř. věst. C 341, 24.8.2021, s. 34.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. listopadu 2021 (dosud nezveřejněný v Úředním věstniku) a postoj Rady ze dne 18. listopadu 2021.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)   Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104).

(6)  Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 555/2014/EU ze dne 15. května 2014 o účasti Unie na evropském metrologickém programu pro inovace a výzkum (EMPIR) prováděném společně několika členskými státy (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 27).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(8)  Nařízení Rady (EU, Euratom) 2020/2093 ze dne 17. prosince 2020, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2021–2027 (Úř. věst. L 433I, 22.12.2020, s. 11).

(9)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a zrušuje rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167I, 12.5.2021, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(12)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(13)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/17


NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/2085

ze dne 19. listopadu 2021,

kterým se zřizují společné podniky v rámci programu Horizont Evropa a zrušují nařízení (ES) č. 219/2007, (EU) č. 557/2014, (EU) č. 558/2014, (EU) č. 559/2014, (EU) č. 560/2014, (EU) č. 561/2014 a (EU) č. 642/2014

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 187 a čl. 188 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

K dosažení co největšího možného dopadu financování z prostředků Unie a co nejúčinnějšího přispění k politickým cílům Unie stanovilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 (3) (dále jen „nařízení o programu Horizont Evropa“) politický a právní rámec pro evropská partnerství s partnery ze soukromého nebo veřejného sektoru. Evropská partnerství jsou hlavním prvkem politického přístupu v rámci programu Horizont Evropa - rámcového programu pro výzkum a inovace (dále jen „program Horizont Evropa“). Mají splnit priority Unie, na něž se zaměřuje program Horizont Evropa, a zajistit jednoznačný dopad pro Unii a její občany, čehož může být dosaženo účinněji v partnerství prostřednictvím strategické vize, kterou partneři sdílejí a o niž se zasazují, než samostatně.

(2)

Evropská partnerství v rámci pilíře programu Horizont Evropa „Globální výzvy a konkurenceschopnost evropského průmyslu“ hrají důležitou úlohu zejména při dosahování strategických cílů, jako je urychlení transformace směřující k plnění cílů udržitelného rozvoje a zelené a digitální Evropy, a měla by přispět k oživení po nebývalé krizi způsobené onemocněním COVID-19. Evropská partnerství se zabývají složitými přeshraničními výzvami, které vyžadují integrovaný přístup. Umožňují řešit transformační, systémová a tržní selhání popsaná v posouzeních dopadů připojených k tomuto nařízení, a to spojením široké škály účastníků ze všech hodnotových řetězců a ekosystémů za účelem práce na společné vizi a její přeměně na konkrétní plány a koordinované provádění činností. Umožňují také soustředit úsilí a zdroje na společné priority k řešení složitých výzev.

(3)

K naplnění priorit a dosažení dopadu by se měla evropská partnerství rozvíjet se širokým zapojením příslušných zúčastněných stran z celé Evropy, včetně průmyslu, výzkumných organizací, subjektů pověřených výkonem veřejné služby na místní, regionální, vnitrostátní nebo mezinárodní úrovni a organizací občanské společnosti, jako jsou nadace, které podporují nebo provádějí výzkum a inovace. Měla by být také jedním z opatření k posílení spolupráce mezi partnery ze soukromého nebo veřejného sektoru na mezinárodní úrovni, včetně spojení programů výzkumu a inovací a přeshraničních investic v oblasti výzkumu a inovací, přinášející vzájemný prospěch občanům i podnikům a současně zajistit, aby Unie mohla hájit své zájmy ve strategických oblastech.

(4)

Průběžné hodnocení programu Horizont 2020 zavedeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 (4) odhalilo, že postupem času byl zaveden značný soubor nástrojů a iniciativ týkajících se partnerství se sedmi způsoby implementace a téměř 120 iniciativami v oblasti partnerství prováděnými v rámci programu Horizont 2020. Kromě složitosti způsobené rozšířením nástrojů a iniciativ se při hodnocení zjistilo, že jejich schopnost přispět k souvisejícím politikám na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni není celkově dostatečná navzdory skutečnosti, že při naplňování svých cílů přinášejí pozitivní dopady, například stanovením dlouhodobých programů, strukturováním spolupráce v oblasti výzkumu a inovací mezi jinak rozptýlenými aktéry a zvýšením dalších investic. V posouzení dopadů programu Horizont Evropa je proto zjištěna potřeba zabývat se strukturou financování výzkumu a inovací ze strany Unie a racionalizovat ji, zejména s ohledem na partnerství, jakož i přeorientovat partnerství více na dopady a plnění priorit Unie.

(5)

Aby se odstranily tyto problémy a aby se dosáhlo vyšších ambicí s ohledem na evropské investice, měl by program Horizont Evropa navrhnout významné zjednodušení a reformu politiky Komise týkající se výzkumných a inovačních partnerství. K zohlednění systémové povahy, jejímž cílem je přispět k celounijní „transformaci“ vedoucí k plnění udržitelných cílů, by měl program Horizont Evropa zajistit účinnější využívání těchto partnerství se strategičtějším a soudržnějším přístupem zaměřeným na dopady.

(6)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 (5) se zřizuje obecný rámec určující, zda se určitá hospodářská činnost považuje za environmentálně udržitelnou pro účely stanovení udržitelných investic. Nařízení vytváří společný referenční rámec, který mohou investoři, banky, průmysl a výzkumní pracovníci použít při investování do projektů a hospodářských činností, které mají značný pozitivní dopad na klima a životní prostředí a významně je nepoškozují. Jedná se o vodítko pro zelené investice v Unii.

(7)

Je-li to relevantní, měla by evropská partnerství uvážit technická screeningová kritéria uvedená v článku 3 a zásadu „významně nepoškozovat“ stanovenou článku 17 nařízení (EU) 2020/852 jako nástroj ke zlepšení připravenosti jejich projektů a přístupu k ekologickému financování, které bude zásadní pro uvedení na trh a širší zavádění inovativních technologií a řešení, jež poskytnou. Technická screeningová kritéria jsou založena na vědeckých poznatcích. Výzkum a inovace prováděné evropskými partnerstvími by měly hrát důležitou úlohu při napomáhání hospodářským subjektům, aby dosáhly standardů a prahových hodnot stanovených v uvedeném nařízení nebo je překročily, a při aktualizaci technických screeningových kritérií a zajišťování souladu s cíli uvedenými ve sdělení Komise zde dne 11. prosince 2019 nazvaném „Zelená dohoda pro Evropu“.

(8)

Na základě nařízení o programu Horizont Evropa by mělo být možné zřizování evropských partnerství ve třech různých formách, a to jako „spolufinancovaná“, „spoluprogramovaná“ a „institucionalizovaná“ partnerství. Zřizování institucionalizovaných evropských partnerství, která jsou společnými podniky mezi partnery ze soukromého a veřejného sektoru, by mělo zahrnovat nové právní předpisy Unie a zavedení zvláštních prováděcích struktur podle článku 187 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“).

(9)

Nařízení o programu Horizont Evropa stanoví osm prioritních oblastí, v nichž lze navrhovat institucionalizovaná evropská partnerství zřízená podle článku 185 nebo 187 Smlouvy o fungování EU. V rámci těchto prioritních oblastí byla předložena řada iniciativ týkajících se těchto institucionalizovaných evropských partnerství, přičemž toto nařízení se týká devíti z nich.

(10)

Výzkumné a inovační činnosti prováděné společnými podniky by měly být financovány z programu Horizont Evropa, jak je stanoveno v článcích 12 a 13 nařízení o programu Horizont Evropa. K dosažení maximálního dopadu by měly společné podniky rozvíjet úzké synergie s jinými iniciativami programu Horizont Evropa či jinými programy a finančními nástroji Unie, zejména těmi, které podporují zavádění inovativních řešení, vzdělávání a regionální rozvoj, za účelem zvýšení hospodářské a sociální soudržnosti a snížení nerovnováhy.

(11)

Nový politický přístup k evropským partnerstvím, a zejména institucionalizovaným evropským partnerstvím, vyžaduje nový způsob stanovení právního rámce, podle něhož budou působit. I když se zřizování společných podniků na základě článku 187 Smlouvy o fungování EU pro účely programu Horizont 2020 ukázalo jako účinné, co se týká provádění, je třeba zvýšit úsilí v této oblasti. Toto nařízení proto usiluje o zvýšení soudržnosti, účelnosti, otevřenosti, účinnosti a zaměření se na dopady při provádění prostřednictvím převedení ustanovení nařízení o programu Horizont Evropa a zkušeností získaných při provádění programu Horizont 2020 do společných ustanovení pro všechny společné podniky, a to harmonizovaným způsobem. Má usnadnit navazování spolupráce a synergií mezi evropskými partnerstvími, a tak plně využívat jejich propojení na organizační úrovni. Společné podniky by měly vyhledávat příležitosti k zapojení zástupců jiných evropských partnerství do diskusí během navrhování svých pracovních programů, určit oblasti, v nichž by doplňkové nebo společné činnosti účinněji a účelněji řešily výzvy, zabránit překrývání, sladit načasování svých činností a zajistit přístup k výsledkům a jiné příslušné způsoby výměny poznatků.

(12)

Po určení vzájemných synergií by společné podniky měly usilovat o určení podílů rozpočtu, které by měly být použity na doplňkové nebo společné činnosti společných podniků. Toto nařízení mimoto usiluje o vyšší účelnost a lepší harmonizaci pravidel prostřednictvím prohloubené operativní spolupráce a posouzením úspor z rozsahu, včetně stanovení ujednání o administrativní podpoře, jež by měla společným podnikům poskytovat horizontální podpůrné funkce. Ujednání o administrativní podpoře by měla usnadnit dosažení většího dopadu a harmonizace ve společných bodech, přičemž je zachována určitá míra flexibility k uspokojení zvláštních potřeb každého společného podniku. Struktura by měla být zavedena s využitím dohod o úrovni služeb, jež společné podniky uzavřou. Ujednání o administrativní podpoře by měla zahrnovat funkce týkající se koordinace a administrativní podpory v oblastech, v nichž se jejich prověřování ukázalo jako účinné a nákladově efektivní, a měla by v co největším možném rozsahu zohledňovat soulad s požadavkem na odpovědnost každé jednotlivé schvalující osoby a harmonizaci pravidel, včetně práv duševního vlastnictví. Právní struktura by měla být navržena tak, aby co nejlépe sloužila společným potřebám společných podniků, aby byla zajištěna jejich úzká spolupráce a byly přezkoumány všechny možné synergie mezi evropskými partnerstvími, a v důsledku toho mezi různými částmi programu Horizont Evropa, jakož i mezi ostatními programy řízenými společnými podniky.

(13)

Z posouzení dopadů týkajících se jednotlivých společných podniků zřízených tímto nařízením vyplývají důkazy, které odůvodňují provádění evropských partnerství v souladu s nařízením o programu Horizont Evropa pouze v případě, že by jiné části programu Horizont Evropa, včetně jiných forem evropských partnerství, nedosáhly cílů nebo by nevytvořily potřebné očekávané dopady a bylo-li by to odůvodněno dlouhodobou perspektivou a vysokým stupněm integrace.

(14)

Program Horizont Evropa zavádí strategičtější a soudržnější přístup k evropským partnerstvím, jenž je zároveň založený na dopadech, a to v návaznosti na poznatky získané při průběžném hodnocení programu Horizont 2020. V souladu s novým cílem usiluje toto nařízení o účinnější využívání institucionalizovaných evropských partnerství, zejména zaměřením se na jednoznačné cíle, výsledky a dopady, jichž lze dosáhnout do roku 2030, a zajištěním jasného přispění k souvisejícím politickým prioritám a politikám Unie. Úzká spolupráce a synergie s dalšími relevantními iniciativami na unijní, vnitrostátní a regionální úrovni, zejména s jinými evropskými partnerstvími, mají zásadní význam při dosahování většího vědeckého, socioekonomického a environmentálního dopadu a zajištění využití výsledků. Za tímto účelem mohou společné podniky uplatňovat ustanovení týkající se programu Horizont Evropa, která umožňují různé druhy synergií, jako je alternativní, kumulativní nebo kombinované financování a převod zdrojů. Při posuzování celkového dopadu je třeba vzít v úvahu širší investice mimo příspěvky partnerů podnícené společnými podniky, které přispějí k dosažení jejich cílů, aby se usnadnilo rychlejší uvedení inovativních řešení na trh.

(15)

V zájmu zajištění soudržného přístupu a zachycení vědeckých, technologických, hospodářských, společenských a environmentálních dopadů evropských partnerství ve vztahu k cílům programu Horizont Evropa a prioritám Unie by toto nařízení mělo stanovit kolektivní obecné a společné specifické cíle, které by všechny společné podniky měly plnit. K dosažení těchto cílů přispívají společně všechny společné podniky, a to plněním svých individuálních cílů. Společné části tohoto nařízení navíc vymezují společné operační cíle, které jsou odvozeny z cílů stanovených pro zvláštní program, kterým se provádí rámcový program Horizont Evropa, zavedený rozhodnutím Rady (EU) 2021/764 (6) (dále jen „zvláštní program, kterým se provádí program Horizont Evropa“). Všechny společné podniky by měly vykonávat své úkoly, aby splňovaly zásady a kritéria stanovené pro evropská partnerství v nařízení o programu Horizont Evropa (článek 10 a příloha III) a ve srovnání s výzvami v rámci hlavního pracovního programu Horizont Evropa přinášely evropskou přidanou hodnotu. Cíle a úkoly společných podniků jsou doplněny o další cíle a úkoly, které jsou pro každý společný podnik specifické. Sladěním intervenční logiky jednotlivých společných podniků s programem Horizont Evropa by se mělo podpořit koordinované posuzování pokroku společných podniků v rámci monitorování a hodnocení programu Horizont Evropa, přičemž by mělo být umožněno zohlednit specifika společných podniků a politické souvislosti.

(16)

Toto nařízení se zakládá na zásadách a kritériích stanovených v nařízení o programu Horizont Evropa, včetně otevřenosti a transparentnosti, silného aktivačního účinku a dlouhodobých závazků všech zúčastněných stran. Jedním z cílů tohoto nařízení je zajistit otevřenost společných podniků a jejich činností širokému spektru subjektů, včetně nových účastníků, kteří budou sledováni rovněž v rámci strategického koordinačního procesu pro evropská partnerství stanoveného v čl. 6 odst. 5 zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa. Tato partnerství by měla být otevřená jakémukoli subjektu, který je ochoten a schopen usilovat o společný cíl, a měla by prosazovat široké a aktivní zapojení zúčastněných stran do svých činností, členství a řízení a zajistit, aby výsledky přinesly prospěch všem Evropanům, zejména prostřednictvím rozsáhlého šíření výsledků a činností před zavedením v celé Unii. Pokud jde o soukromé členy a jejich členské nebo přidružené subjekty usazené ve třetích zemích, z důvodu bezpečnosti nebo veřejného pořádku by zájmy Unie a společného podniku měly být chráněny. Za tímto účelem by Komise měla mít možnost požádat soukromé členy o přijetí vhodných opatření. Tato opatření by mohla zahrnovat vhodné nakládání s důvěrnými informacemi nebo omezení určitých subjektů v rámci konkrétních provozních činností soukromého člena.

(17)

Pro zajištění soudržného uplatňování čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa by společné podniky měly zajistit soudržnost s přístupem uplatňovaným v případě akcí financovaných v rámci pracovního programu Horizont Evropa, pokud jde o uplatňování uvedeného článku, jakož i soudržnost s právními předpisy a pokyny Unie, které jsou relevantní pro jeho uplatňování v rámci podobných oblastí pracovního programu dotčeného společného podniku.

(18)

Pokud Komise nebo členské státy zvažují omezení účasti na konkrétních akcích společného podniku v souladu s čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa, měly by ve skupině zástupců států v jednotlivých případech usilovat o dosažení dohodnutého postoje před přijetím pracovního programu. V případě společných podniků s radou správních orgánů by uplatňování uvedeného článku mělo být na žádost Komise schváleno radou správních orgánů před přijetím pracovního programu. Dále by v souvislosti s uplatňováním čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa měl výkonný ředitel na vyzvání předsedy pravidelně informovat relevantní složení programového výboru v rámci programu Horizont Evropa, a to v návaznosti na odpovědnost Komise informovat programový výbor podle čl. 14 odst. 7 a přílohy III zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa, a zejména před přijetím pracovního programu dotčeného společného podniku.

(19)

Příloha III nařízení o programu Horizont Evropa vyžaduje, aby finanční nebo věcné příspěvky jiných členů než Unie činily nejméně 50 %, přičemž mohou dosáhnout až 75 % souhrnných rozpočtových závazků společného podniku. Příspěvek Unie včetně případných dodatečných finančních prostředků od přidružených zemí by naopak neměl překročit 50 % souhrnných rozpočtových závazků jednotlivých společných podniků. Toto nařízení by proto mělo stanovit požadovaný příspěvek jiných členů než Unie ve stejné výši, jako je příspěvek Unie, nebo vyšší. Unie by měla mít možnost svůj příspěvek snížit, pokud jiní členové než Unie své závazky nesplní.

(20)

V souladu s čl. 10 odst. 1 písm. c) nařízení o programu Horizont Evropa by společné podniky měly provádět centrální řízení všech finančních příspěvků prostřednictvím koordinovaného přístupu. Každý zúčastněný stát by proto měl se společným podnikem uzavřít jednu nebo více administrativních dohod, jimiž se stanoví koordinační mechanismus pro platby a vykazování příspěvků žadatelům usazeným v daném zúčastněném státě. Aby byla zajištěna soudržnost s jejich vnitrostátními strategickými prioritami, měly by mít zúčastněné státy právo veta, pokud jde o využívání jejich vnitrostátních finančních příspěvků pro žadatele usazené v uvedených zúčastněných státech. V zájmu minimalizace administrativní zátěže pro příjemce, zjednodušení a efektivnějšího provádění by měl každý zúčastněný stát usilovat o synchronizaci harmonogramu plateb, podávání zpráv a auditů s harmonogramem společných podniků a o sblížení pravidel týkajících se způsobilosti nákladů s nařízením o programu Horizont Evropa. Příjemci usazení v zúčastněných státech, které svěřily platební činnosti společnému podniku, by měli se společným podnikem podepsat jedinou grantovou dohodu podle nařízení o programu Horizont Evropa.

(21)

V souladu s cíli stanovenými v nařízení o programu Horizont Evropa je jedním z předpokladů zřízení institucionalizovaných evropských partnerství zajištění příspěvků partnera po celou dobu trvání společných podniků. V této souvislosti by soukromí partneři měli značnou část svých příspěvků poskytnout ve formě věcných příspěvků na provozní náklady společného podniku. Společné podniky by měly mít možnost určit opatření k usnadnění těchto příspěvků prostřednictvím svých pracovních programů, zejména snížením míry financování. Tato opatření by měla vycházet ze zvláštních potřeb společného podniku a souvisejících činností. V řádně odůvodněných případech by mělo být možné zavést dodatečné podmínky, které vyžadují účast člena společného podniku nebo jeho členských či přidružených subjektů zaměřující se na činnosti, v nichž mohou hrát partneři společného podniku z příslušných odvětví klíčovou roli, jako jsou rozsáhlé demonstrační projekty a stěžejní projekty blíže k trhu, a přispět více prostřednictvím nižší míry financování. Výkonný ředitel by měl sledovat míru účasti členů za účelem zmocnění správní rady k přijetí vhodných opatření zajišťujících rovnováhu mezi závazky partnerů a otevřeností. V řádně odůvodněných případech lze za způsobilé náklady v souladu s příslušným právním rámcem považovat kapitálové výdaje například na rozsáhlé demonstrační projekty nebo stěžejní projekty.

(22)

Mělo by být možné, aby v souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení o programu Horizont Evropa byly příspěvky z programů spolufinancovaných z Evropského fondu pro regionální rozvoj zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1058 (7) (EFRR), Evropského sociálního fondu plus zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1057 (8) (ESF+), Evropského námořního, rybářského a akvakulturního fondu zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 (9) (ENRAF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (10) (EZFRV) považovány za příspěvek zúčastněných států, které jsou členskými státy, do společných podniků za předpokladu, že jsou dodrženy nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (11) a nařízení pro jednotlivé fondy. Kromě toho by mělo být možné, aby příspěvky z Nástroje pro oživení a odolnost zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 (12) (dále jen „nástroj“) byly považovány za příspěvek členských států, které jsou zúčastněnými státy, do společných podniků za předpokladu, že jsou dodržena ustanovení tohoto nástroje a závazky stanovené v národních plánech pro oživení a odolnost.

(23)

Podle zásady spravedlivého rozdělení příspěvků mezi členy společných podniků by finanční příspěvky na administrativní náklady společných podniků měly být mezi Unii a jiné členy než Unie rozděleny rovným dílem. Odchylky od této zásady by se měly uvážit pouze ve výjimečných a řádně odůvodněných případech, například tehdy, pokud by velikost nebo členská struktura jiných členů společného podniku než Unie vedla k příspěvkům členského nebo přidruženého subjektu, zejména malých a středních podniků, na tak vysoké úrovni, že by to vážně ohrozilo jejich motivaci stát se či zůstat členským nebo přidruženým subjektem člena společného podniku. V těchto případech by měl minimální procentní podíl ročního finančního příspěvku na administrativní náklady společného podniku poskytovaného jinými členy než Unie činit 20 % celkových ročních administrativních nákladů a příspěvky malých a středních podniků by měly být podstatně nižší než příspěvky větších členských nebo přidružených subjektů. Jakmile by bylo z hlediska členství dosaženo kritického množství, jež umožňuje příspěvek vyšší než 20 % celkových ročních administrativních nákladů, měly by roční příspěvky členského nebo přidruženého subjektu zůstat zachovány nebo se zvýšit za účelem postupného navyšování podílu jiných členů než Unie na celkovém příspěvku na roční administrativní náklady společného podniku. Jiní členové společného podniku než Unie by měli usilovat o zvýšení počtu členských nebo přidružených subjektů, aby se jejich příspěvek zvýšil na 50 % administrativních nákladů společného podniku během jeho doby trvání.

(24)

Nařízení o programu Horizont Evropa vyžaduje, aby partneři prokázali svůj dlouhodobý závazek, mimo jiné prostřednictvím minimálního podílu veřejných nebo soukromých investic. Je proto nezbytné, aby Unie v tomto nařízení určila zakládající členy usazené v členských státech, zemích přidružených k programu Horizont Evropa nebo mezinárodních organizacích. Je-li to však nezbytné, mělo by být možné členskou základnu společných podniků po jejich zřízení rozšířit o přidružené členy vybrané na základě otevřených a transparentních řízení, a to zejména s ohledem na nový technologický vývoj nebo přidružení dalších zemí k programu Horizont Evropa.

(25)

Právní subjekty, které mají zájem podporovat cíle společného podniku ve specifických oblastech výzkumu, aniž by se staly členy, by měly mít rovněž možnost stát se přispívajícími partnery těchto společných podniků.

(26)

V souladu s čl. 16 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa by při přidělování finančních příspěvků třetích zemí přidružených k programu Horizont Evropa měla být zohledněna míra účasti právních subjektů přidružených třetích zemí. Příspěvek Unie do společných podniků lze proto navýšit o příspěvky třetích zemí přidružených k programu Horizont Evropa, a to při zohlednění míry účasti těchto právních subjektů a za předpokladu, že celková částka, o kterou se příspěvek Unie navyšuje, je přinejmenším stejně vysoká jako příspěvek jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů.

(27)

Zřízení společného podniku zajišťuje pro členy vzájemně prospěšné partnerství veřejného a soukromého sektoru, zejména podporou jistoty ohledně významných rozpočtových přídělů pro příslušná odvětví po dobu sedmi let. Být zakládajícím členem nebo přidruženým členem či jedním z jeho členských nebo přidružených subjektů umožňuje členům získat vliv, a to přímo nebo prostřednictvím zástupců odvětví, ve správní radě společného podniku. Správní rada je rozhodovacím orgánem společného podniku, který rozhoduje o dlouhodobém strategickém směřování partnerství a o jeho každoročních prioritách. Unie, v relevantních případech zúčastněné státy, zakládající členové a přidružení členové by proto měli mít možnost přispět ke stanovování programu a priorit společného podniku přijetím a případně úpravou strategického programu výzkumu a inovací, jakož i přijetím ročního pracovního programu, včetně obsahu výzev k podávání návrhů, použitelné míry financování u jednotlivých témat výzvy a souvisejících pravidel pro postupy podávání, hodnocení, výběru, zadávání a přezkumu.

(28)

Je vhodné, aby se jiní členové než Unie zavázali k provádění tohoto nařízení prostřednictvím písemného závazku, nebo společného písemného závazku, uvádějícími případně celkovou výši jejich příspěvků, aniž by byly ukládány podmínky upravující jejich přistoupení. Tyto písemné závazky by měly být právně závazné po celou dobu trvání společného podniku a společný podnik a Komise by je měly podrobně sledovat. Společné podniky by měly vytvořit právní a organizační prostředí, které členům umožňuje plnit jejich závazky, přičemž je současně zajištěna atraktivita pro všechny zúčastněné strany, trvalá otevřenost společných podniků a transparentnost během jejich provádění, zejména co se týká stanovování priorit a účasti ve výzvách k podávání návrhů.

(29)

Základem programu Horizont Evropa je další zjednodušení. V této souvislosti by měl pro partnery existovat zjednodušený mechanismus podávání zpráv, aby již nemuseli podávat zprávy o nezpůsobilých nákladech. Věcné příspěvky na provozní činnost by se měly započítávat pouze na základě způsobilých nákladů a měly by být vykazovány a auditovány v souladu s mechanismem, jenž se vztahuje na zvláštní grantovou dohodu. Zaúčtování na základě způsobilých nákladů umožňuje pouze automatický výpočet věcných příspěvků na provozní činnost prostřednictvím nástrojů IT programu Horizont Evropa, snižuje administrativní zátěž uloženou partnerům a zvyšuje účinnost mechanismu podávání zpráv o příspěvcích. Společný podnik by měl věcné příspěvky na provozní činnost podrobně sledovat a výkonný ředitel by měl vypracovávat a zveřejňovat pravidelné zprávy, aby se zjistilo, zda je pokrok při dosahování cílů týkajících se věcných příspěvků dostatečně uspokojivý. Správní rada by měla posoudit jak vynaložené úsilí, tak i výsledky členů přispívající k provozní činnosti, jakož i jiné faktory, jako je míra účasti malých a středních podniků a atraktivita společných podniků pro nové účastníky. V případě potřeby je nutno přijmout vhodná nápravná opatření s ohledem na zásady otevřenosti a transparentnosti.

(30)

Společné podniky by měly poskytovat jiným členům než Unie systematické příležitosti a pobídky ke spojování jejich výzkumných a inovačních činností s činnostmi společného podniku. Dodatečné činnosti by neměly obdržet finanční podporu ze strany společného podniku. Lze je však započítat jako věcné příspěvky členů k dodatečným činnostem, pokud přispívají k cílům společného podniku a přímo souvisejí s jeho činností, včetně nezpůsobilých nákladů na nepřímé akce financované společným podnikem, je-li to stanoveno v ročním plánu dodatečných činností. Tuto spojitost lze zjistit prostřednictvím využití výsledků nepřímých akcí financovaných společným podnikem nebo předchozími iniciativami nebo prokázáním významné přidané hodnoty pro Unii. Příslušné náklady osvědčuje nezávislý auditní subjekt jmenovaný dotčeným subjektem, na něhož se vztahuje metoda oceňování, kterou může společný podnik v případě nejistoty ověřit. Toto nařízení by mělo obsahovat specifičtější ustanovení týkající se rozsahu dodatečných činností každého společného podniku, je-li to nezbytné k dosažení požadovaného zaměření a dopadu. Správní rada společného podniku by měla dále rozhodnout o tom, zda je pro účely oceňování těchto příspěvků nutné použití zjednodušených metod, jako jsou jednorázové částky nebo jednotkové náklady, aby bylo dosaženo zjednodušení, nákladové efektivnosti a náležité ochrany důvěrných obchodních údajů.

(31)

Řízení společných podniků by mělo zajistit, aby byly jejich rozhodovací procesy vhodné pro vyrovnání se s rychle se měnícím socioekonomickým a technologickým prostředím a globálními výzvami. Společné podniky by měly odborné znalosti, doporučení a podporu všech příslušných zúčastněných stran využívat k účinnému plnění svých úkolů a zajištění synergií na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni. Společné podniky by proto měly být zmocněny k zřizování poradních orgánů s cílem poskytovat odborné poradenství a provádět jakékoli jiné úkoly poradní povahy, které jsou nezbytné k dosažení cílů společných podniků. Při zřizování poradních orgánů by měly společné podniky zajistit vyvážené zastoupení odborníků v rámci rozsahu činností společného podniku, včetně dodržení vyváženého zastoupení žen a mužů. Poradenství poskytované těmito orgány by mělo zahrnovat vědecká hlediska, jakož i hlediska vnitrostátních a regionálních orgánů a jiných zúčastněných stran společných podniků.

(32)

Společné podniky by měly zajistit, aby byly členské státy dostatečně informovány o činnostech společných podniků, mohly poskytovat včas informace o činnostech provedených v členských státech a měly možnost přispět k přípravným a rozhodovacím procesům. Tento dialog s členskými státy je obzvláště důležitý v souvislosti se synergiemi a potřebou zajistit soulad úsilí a činností na vnitrostátní a regionální úrovni, na úrovni Unie a na evropské úrovni pro vytvoření většího dopadu. Společné podniky bez přímého či nepřímého zapojení členských států jako členů nebo členských subjektů by měly zřídit skupinu zástupců států za účelem sladění činností společných podniků s politikami a opatřeními prováděnými na vnitrostátní a regionální úrovni.

(33)

Společné podniky by měly mít možnost zřídit poradní orgán s vědeckou poradní funkcí. Tento orgán nebo jeho členové by měli být s to poskytovat příslušnému společnému podniku nezávislé vědecké poradenství a podporu. Vědecké poradenství by se mělo týkat zejména ročních pracovních programů a dodatečných činností, jakož i v případě potřeby jakýchkoli jiných aspektů úkolů společných podniků.

(34)

Aby bylo zajištěno, že společné podniky si jsou vědomy stanovisek a názorů zúčastněných stran z celého hodnotového řetězce v příslušných oblastech, měly by mít možnost zřizovat příslušné poradní skupiny zúčastněných stran, které budou podle potřeby každého společného podniku konzultovány ohledně horizontálních záležitostí nebo konkrétních otázek. Tyto skupiny by měly být otevřeny zúčastněným stranám z veřejného a soukromého sektoru, včetně organizovaných zájmových skupin a mezinárodních zájmových skupin z členských států, přidružených zemí, nebo z ostatních zemí, které působí v oblasti fungování společného podniku.

(35)

Společné podniky by měly fungovat otevřeným a transparentním způsobem, přičemž by měly svým příslušným orgánům poskytovat pravidelně a včas všechny příslušné informace a propagovat své činnosti, včetně činností k informování širší veřejnosti a šíření výsledků. To zahrnuje včasné informace, na něž se vztahují pravidla zachování důvěrnosti a které jsou členěny podle jednotlivých zemí, o žádosti o grant či účasti na nepřímých akcích financovaných společným podnikem, o hodnocení výsledků jednotlivých výzev k podávání návrhů a provádění jednotlivých projektů, o synergiích s dalšími relevantními programy Unie a dalšími evropskými partnerstvími, o dodatečných činnostech, o skutečně poskytnutých finančních a věcných příspěvcích a o plnění rozpočtu společného podniku, jakož i o vazbě mezi cíli společného podniku a věcnými příspěvky na dodatečné činnosti.

(36)

Společné podniky by měly být implementovány s využitím struktury a pravidel, jež zvyšují účinnost a zajišťují zjednodušení. Za tímto účelem by společné podniky měly přijmout finanční pravidla zohledňující jejich potřeby v souladu s článkem 71 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (13).

(37)

Implementace společných podniků by se měla zakládat na kritériích pro institucionalizovaná evropská partnerství stanovených v nařízení o programu Horizont Evropa. Mělo by být podpořeno používáním elektronických prostředků spravovaných Komisí. Informace týkající se nepřímých akcí financovaných společnými podniky, včetně výsledků, jsou nezbytné za účelem vypracovávání, provádění, sledování a hodnocení politik nebo programů Unie. Společné podniky by proto měly zajistit, aby orgány, instituce a jiné subjekty Unie měly přístup ke všem informacím týkajícím se nepřímých akcí, které financují, včetně příspěvků a výsledků příjemců účastnících se nepřímých akcí. Tato přístupová práva by měla být omezena na nekomerční využití a využití mimo hospodářskou soutěž a měla by odpovídat platným pravidlům o zachování důvěrnosti. Zaměstnanci orgánů, institucí a jiných subjektů Unie by měli mít k těmto informacím přístup s výhradou náležitých norem bezpečnosti IT a bezpečnosti informací a v souladu se zásadami nezbytnosti a proporcionality.

(38)

Účast na nepřímých akcích financovaných společnými podniky v rámci programu Horizont Evropa by měla být v souladu s pravidly stanovenými v nařízení o programu Horizont Evropa. Společné podniky by měly zajistit jednotné používání těchto pravidel na základě příslušných opatření přijatých Komisí. Společné podniky by měly používat vzorovou grantovou dohodu vypracovanou Komisí. V souvislosti se lhůtou pro vznesení námitky proti převodu vlastnictví výsledků uvedenou v čl. 40 odst. 4 nařízení o programu Horizont Evropa by měla být zohledněna doba trvání inovačního cyklu v oblastech, jimiž se příslušné společné podniky zabývají.

(39)

Jedním z hlavních účelů společných podniků je posílit hospodářské kapacity Unie, a zejména její vedoucí postavení v oblasti vědy a technologií. Oživení po krizi způsobené onemocněním COVID-19 navíc vyzdvihuje potřebu investovat do klíčových technologií, jako jsou sítě 5G, umělá inteligence, cloud, kybernetická bezpečnost a zelené technologie, a zhodnocovat tyto technologie v Unii. Společné podniky by se měly podílet na podpoře otevřené vědy v souladu s články 14 a 39 nařízení o programu Horizont Evropa. V tomto ohledu budou hrát důležitou úlohu výsledky vytvořené všemi účastníky a všichni účastníci budou mít prospěch z financování Unií prostřednictvím výsledků dosažených v rámci projektu a přístupových práv k těmto výsledkům, a to i účastníci, kteří finanční prostředky Unie neobdrželi. Na ochranu zájmů Unie by se proto právo společných podniků vznést námitky proti převodu vlastnictví výsledků nebo udělení výhradní licence k výsledkům mělo vztahovat i na účastníky, kteří neobdrželi finanční prostředky Unie. Při výkonu tohoto práva na vznesení námitky a v souladu se zásadou proporcionality by společný podnik měl usilovat o dosažení spravedlivé rovnováhy mezi zájmy Unie a ochranou základních práv, co se týká výsledků účastníků, jež neobdrželi financování Unie, a zohlednit skutečnost, že tito účastníci neobdrželi finanční prostředky Unie na akci, v jejímž rámci se výsledků dosáhlo.

(40)

Finanční příspěvek Unie by měl být spravován v souladu se zásadou řádného finančního řízení a s pravidly nepřímého řízení uvedenými v nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

(41)

V zájmu zjednodušení by měla být pro všechny strany snížena administrativní zátěž. Mělo by se předcházet zdvojování auditů a tvorbě dokumentace a předkládání zpráv v nepřiměřeném rozsahu. Audity příjemců finančních prostředků Unie podle tohoto nařízení by měly být prováděny v souladu s nařízením o programu Horizont Evropa a ostatními příslušnými finančními programy Unie.

(42)

Finanční zájmy Unie a dalších členů společných podniků by měly být během celého výdajového cyklu chráněny přiměřenými opatřeními zahrnujícími prevenci, odhalování a vyšetřování nesrovnalostí, zpětné získání ztracených, nesprávně vyplacených či chybně použitých finančních prostředků a v příslušných případech správní a finanční sankce v souladu s nařízením (EU, Euratom) 2018/1046. Vzhledem ke zvláštní povaze opatření prováděných některými společnými podniky, jež vyžadují postupné ukončování během několika let, by mělo být možné rozdělit víceleté rozpočtové závazky Komise a příslušného podniku na roční splátky. V tomto ohledu mohou být rozpočtové závazky společného podniku pro čisté letectví, společného podniku pro evropské železnice a společného podniku pro výzkum uspořádání letového provozu (ATM) jednotného evropského nebe 3 rozděleny na roční splátky. Do 31. prosince 2024 by kumulativní částka těchto rozpočtových závazků neměla překročit 50 % příslušného maximálního příspěvku Unie. Od 1. ledna 2025 by ročními splátkami nemělo být kryto nejméně 20 % kumulativního rozpočtu na zbývající roky.

(43)

S ohledem na zvláštní povahu a na současné postavení společných podniků by společné podniky i nadále měly podléhat oddělenému udělování absolutoria. Audit účetnictví a legality a správnosti uskutečněných operací by měl provádět Účetní dvůr.

(44)

Podle čl. 10 odst. 2 písm. c) nařízení o programu Horizont Evropa by společné podniky měly mít jednoznačnou koncepci životního cyklu. Pro náležitou ochranu finančních zájmů Unie by společné podniky měly být zřízeny na období končící dnem 31. prosince 2031, aby mohly plnit své povinnosti s ohledem na provádění grantu do doby dokončení posledních nepřímých akcí, které byly zahájeny. Společné podniky by měly být financovány z programů Unie podle víceletého finančního rámce na období 2021–2027. Společné podniky by měly mít možnost v řádně odůvodněných případech souvisejících s dostupností zbývajícího rozpočtu vyplývajícího z víceletého finančního rámce na období 2021–2027 vyhlásit výzvy k předkládání návrhů do 31. prosince 2028.

(45)

V rámci priority Komise týkající se „Zelené dohody pro Evropu“ podporované sděleními Komise ze dne 11. října 2018„Udržitelné biohospodářství pro Evropu: posílení vazby mezi hospodářstvím, společností a životním prostředím“, ze dne 28. listopadu 2018„Čistá planeta pro všechny - Evropská dlouhodobá strategická vize prosperující, moderní, konkurenceschopné a klimaticky neutrální ekonomiky“, ze dne 11. března 2020„Nový akční plán pro oběhové hospodářství – Čistší a konkurenceschopnější Evropa“, ze dne 20. května 2020„Strategie EU v oblasti biologické rozmanitosti do roku 2030 - Navrácení přírody do našeho života“, ze dne 20. května 2020„Strategie „od zemědělce ke spotřebiteli“ pro spravedlivé, zdravé a ekologické potravinové systémy“ a ze dne 17. října 2020„Strategie pro udržitelnost v oblasti chemických látek: K životnímu prostředí bez toxických látek“ by se evropské odvětví založené na biotechnologiích, včetně malých a středních podniků, regionů a prvovýrobců, mělo stát klimaticky neutrálním, více oběhovým a udržitelnějším, přičemž by mělo být i nadále konkurenceschopné v celosvětovém měřítku. Silný a konkurenceschopný inovační ekosystém účinně využívající zdroje a založený na biotechnologiích může snížit závislost na neobnovitelných fosilních surovinách a nerostných surovinách a urychlit jejich nahrazování. Může vyvíjet obnovitelné bioprodukty, biomateriály, procesy a živiny z odpadů a biomasy prostřednictvím inovací založených na udržitelnosti a oběhovosti. Tento ekosystém může vytvářet hodnotu rovněž z místních vstupních materiálů, včetně odpadů, reziduí a vedlejších toků, k zajištění pracovních míst, hospodářského růstu a rozvoje v celé Unii, nejen v městských oblastech, nýbrž také ve venkovských a pobřežních oblastech, v nichž je biomasa produkována a které jsou často okrajovými regiony, jež mají jen ojediněle prospěch z průmyslového rozvoje.

(46)

Společný podnik pro průmysl založený na biotechnologiích zřízený v rámci programu Horizont 2020 se zaměřil na udržitelné využívání zdrojů, zejména v odvětvích náročných na zdroje a s vysokým dopadem, jako je zemědělství, výroba textilu a stavebnictví, a to především se zaměřením na místní hospodářské subjekty, výrobce, závody a továrny. Jeho průběžné hodnocení zveřejněné v říjnu 2017 obsahovalo důkladný soubor 34 doporučení, která jsou zohledněna v návrhu společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství zřízeného tímto nařízením. Společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství nepředstavuje přímé pokračování společného podniku pro průmysl založený na biotechnologiích, nýbrž spíše program, který navazuje na úspěchy předchozí iniciativy a odstraňuje její nedostatky. V souladu s doporučeními by měl společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství zahrnovat širší spektrum zúčastněných stran, včetně prvovýroby (totiž zemědělství, akvakultury, rybolovu a lesnictví), jakož i poskytovatelů odpadů, reziduí a vedlejších toků, regionálních orgánů a investorů, aby se zabránilo selhání trhu a neudržitelným postupům založeným na biotechnologiích. K dosažení svých cílů by měl financovat pouze projekty, které splňují zásady oběhovosti, udržitelnosti a respektování mezí možností naší planety.

(47)

Společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství by měl zřídit skupiny pro zavádění, jež by měly sloužit jako poradní orgány a měly by se aktivně účastnit strategických diskusí, které vymezují program partnerství. Zásadní je zahrnout tyto poradní orgány do struktury řízení k zajištění širší účasti a vyšších soukromých investic do oběhového odvětví založeného na biotechnologiích. Skupiny pro zavádění by měly poskytovat podporu zejména na strategických zasedáních správní rady, na nichž se ke stálé správní radě připojí přední průmyslové podniky a zástupci zúčastněných stran společně se zástupci Komise na vysoké úrovni za účelem projednání a vytyčení strategického směřování partnerství.

(48)

Hlavním cílem společného podniku pro čisté letectví by mělo být přispění ke snížení ekologické stopy letectví urychlením vývoje klimaticky neutrálních leteckých technologií, aby mohly být co nejrychleji zavedeny, což významně přispěje k ambiciózním cílům týkajícím se snižování dopadů na životní prostředí stanoveným v Zelené dohodě pro Evropu a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 (14) (dále jen „evropský právní rámec pro klima“), tj. snížení emisí o 55 % do roku 2030 ve srovnání s úrovněmi v roce 1990 a dosažení klimatické neutrality nejpozději do roku 2050 v souladu s Pařížskou dohodou přijatou v rámci Rámcové úmluvy Organizace spojených národů o změně klimatu (15). Tohoto cíle lze dosáhnout pouze urychlením a optimalizací výzkumných a inovačních procesů v leteckém průmyslu a zlepšením celosvětové konkurenceschopnosti leteckého průmyslu Unie. Společný podnik pro čisté letectví by měl také zajistit, aby bylo čisté letectví i nadále bezpečným, spolehlivým a účinným způsobem přepravy osob a zboží.

(49)

Společný podnik pro čisté letectví navazuje na zkušenosti získané ze společných podniků Clean Sky a Clean Sky 2. Nové evropské partnerství by mělo být ambicióznější a mělo by se zaměřit na vývoj průlomových demonstračních projektů. V souladu se zjištěními plynoucími z průběžného hodnocení společného podniku Clean Sky 2 by měla nová iniciativa zajistit, aby byl každý demonstrační projekt považován za důležitou součást rozvoje nových leteckých programů, aby vyvinuté technologie skutečně umožňovaly „co nejrychlejší zavedení“ jakožto klíčovou prioritu. Nový společný podnik by se proto měl zaměřit na větší zviditelnění svých jednotlivých cílů v oblasti využití a posílit kapacity společného podniku v oblasti sledování, řízení a podávání zpráv, aby se zohlednila složitost výzkumného a inovačního úsilí, jež je nezbytné k dosažení cílů evropského partnerství.

(50)

Společný podnik pro čisté letectví by měl vycházet ze silného vedoucího postavení evropského leteckého průmyslu a z rozmanité členské základny a spojovat široké spektrum zúčastněných stran a záměrů v celé Evropě. K určení nejslibnějších koncepcí a subjektů schopných je uskutečnit zveřejnila Komise výzvu k vyjádření záměrů a zájmu potenciálních členů. Správní rada by měla mít možnost vybrat na základě výsledků této výzvy i výzev budoucích přidružené členy, aby bylo zajištěno rychlé rozšíření členské základny.

(51)

Aby se maximalizoval a urychlil dopad výzkumných a inovačních činností prováděných společnými podniky pro čisté letectví a pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 v oblasti účinného snižování emisí a digitalizace leteckého průmyslu, měly by tyto společné podniky v rámci evropského partnerství usilovat o úzkou spolupráci s Agenturou Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA) a zajistit včasnou výměnu poznatků o nových vyvinutých technologiích. Tato spolupráce bude mít zásadní význam pro rychlejší uvedení na trh usnadněním procesu certifikace výsledných produktů a služeb, jak vyžaduje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 (16).

(52)

Aby se maximalizovaly synergie mezi programy na úrovni Unie a na vnitrostátní a regionální úrovni, měli by členové skupiny zástupců států ve společném podniku pro čisté letectví přezkoumat možnosti poskytnutí finanční podpory na vnitrostátní úrovni pro vynikající návrhy, které nebyly společným podnikem pro čisté letectví vybrány pro financování kvůli nadměrnému počtu podaných návrhů.

(53)

Evropa čelí výzvě spojené s nutností hrát vedoucí úlohu při urychlování ekologické transformace nové generace letadel a internalizaci společenských nákladů na emise skleníkových plynů v obchodním modelu letecké dopravy a i nadále zajišťovat na světovém trhu „rovné podmínky“ pro evropské produkty. Společný podnik pro čisté letectví by proto měl podporovat evropské zástupce v mezinárodním normalizačním a mezinárodním legislativním úsilí.

(54)

Zájem o vodík se v posledních pěti letech výrazně změnil a všechny členské státy podepsaly a ratifikovaly Rámcovou úmluvu Organizace spojených národů o změně klimatu (Pařížskou dohodu), jíž bylo dosaženo na 21. konferenci smluvních stran (COP21). Komise představila Zelenou dohodu pro Evropu, jež má transformovat Unii ve spravedlivou a prosperující společnost s moderním a konkurenceschopným hospodářstvím účinně využívajícím zdroje, které nejpozději v roce 2050 nebude produkovat žádné emise skleníkových plynů. K prioritním oblastem patří čistý vodík, palivové články, jiná alternativní paliva a ukládání energie. Vodík hraje přední úlohu ve sděleních Komise ze dne 8. července 2020 nazvaných „Vodíková strategii pro klimaticky neutrální Evropu“ a „Cesta ke klimaticky neutrálnímu hospodářství: Strategie EU pro integraci energetického systému“, jakož i s ohledem na zahájení činnosti Evropské aliance pro čistý vodík, která spojuje zúčastněné strany za účelem určení technologických potřeb, investičních příležitostí a regulačních překážek při budování ekosystému čistého vodíku v Unii, jenž přispívá ke snižování stávající závislosti na fosilních palivech a emisí skleníkových plynů v příslušných sektorech. Společný podnik pro čistý vodík může umožnit využití výsledků výzkumu a inovací prostřednictvím investičních rámců, jako je Evropská aliance pro čistý vodík a významné projekty společného evropského zájmu v oblasti vodíku.

(55)

Výzkumné a inovační činnosti zaměřené na využívání vodíku jsou podporovány od roku 2008, zejména prostřednictvím společných podniků pro palivové články a vodík, a sice společného podniku PČV a společného podniku PČV 2, na základě sedmého rámcového programu zřízeného rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES (17) a programu Horizont 2020, jakož i tradičních projektů spolupráce zahrnujících všechny stupně/oblasti vodíkového hodnotového řetězce. Společný podnik pro čistý vodík by měl posílit a integrovat vědecké kapacity Unie k urychlení vývoje a zdokonalení pokročilých aplikací čistého vodíku připravených pro trh pro konečné využití v energetice, dopravě, stavebnictví a průmyslu. To bude možné pouze ve spojení s posílením konkurenceschopnosti hodnotového řetězce Unie pro čistý vodík, a zejména malých a středních podniků.

(56)

K dosažení vědeckých cílů společného podniku pro čistý vodík by měla mít všechna odvětví dotčená vodíkovou ekonomikou možnost zapojit se do přípravy a provádění strategického programu výzkumu a inovací tohoto společného podniku. Opatření přijatá společným podnikem pro čistý vodík by měla zohledňovat vývoj průlomových technologií představujících alternativu k hlavním technologiím. Zapojit by se měl veřejný sektor, zejména regionální a vnitrostátní orgány, které jsou odpovědné za stanovení politik a opatření v oblasti klimatu, jež souvisejí s tržními mechanismy, aby se odstranily mezery mezi vývojem technologií připravených pro trh a jejich využitím ve velkém měřítku.

(57)

Jelikož asociace Hydrogen Europe Research jakožto člen společného podniku pro čistý vodík zahrnuje výzkumnou komunitu, neměl by se zřizovat subjekt poskytující vědecké poradenství.

(58)

Jelikož vodík lze použít jako palivo, energetický nosič a při ukládání energie, je nezbytné, aby partnerství pro čistý vodík navázalo strukturovanou spolupráci s mnoha jinými evropskými partnerstvími, zejména s ohledem na konečné užití. Evropské partnerství pro čistý vodík by mělo spolupracovat zejména s evropskými partnerstvími pro silniční a vodní dopravu s nulovými emisemi, evropské železnice, čisté letectví, procesy pro planetu a čistou ocel. Za tímto účelem by měla být vytvořena struktura podřízená správní radě, aby byla zajištěna spolupráce a synergie těchto partnerství v oblasti vodíku. Společný podnik pro čistý vodík by měl být jediným partnerstvím zaměřeným na řešení technologií pro výrobu vodíku. Spolupráce s partnerstvími pro konečné využití by se měla soustředit zejména na demonstraci technologie a na společné stanovení specifikací.

(59)

Železnice přispívají k vytvoření jednotného evropského dopravního prostoru a představují základní prvek politiky Unie týkající se strategie dlouhodobého udržitelného rozvoje. Co se týká ekonomické velikosti, přímá hrubá přidaná hodnota evropského železničního odvětví činí 69 miliard EUR a nepřímá hodnota dosáhla 80 miliard EUR. V železničním odvětví je přímo zaměstnáno 1,3 milionu osob a více než jeden milion nepřímo.

(60)

Sdělení Komise ze dne 10. března 2020 nazvané „Nová průmyslová strategie pro Evropu“ zdůrazňuje, že odvětví spojená s udržitelnou a inteligentní mobilitou, jako je železniční průmysl, mají úkol, ale i potenciál být motorem digitální a ekologické transformace, podpořit konkurenceschopnost evropského průmyslu a zlepšit propojenost. Silniční, železniční, letecká a vodní doprava by proto do roku 2050 měla přispět k 90 % snížení emisí z dopravy. Přednostně by mělo dojít k přesunu podstatné části ve výši 75 % vnitrozemské nákladní dopravy, která je dnes přepravována po silnici, na železnici a vnitrozemské vodní cesty.

(61)

V roce 2014 byl zřízen společný podnik Shift2Rail za účelem řízení činnosti výzkumu, rozvoje a validace v rámci předchozí iniciativy Shift2Rail kombinací veřejného a soukromého financování, které poskytli jeho členové, a využíváním interních a externích technických zdrojů. Zavedl nové formy spolupráce, které byly v souladu s pravidly hospodářské soutěže, mezi zúčastněnými stranami z celého železničního hodnotového řetězce i z oblasti mimo tradiční železniční odvětví, a využil zkušenosti a odborné znalosti Agentury Evropské unie pro železnice v oblastech souvisejících s interoperabilitou a bezpečností.

(62)

Cílem společného podniku pro evropské železnice by mělo být zajištění vysokokapacitní integrované evropské železniční sítě odstraněním překážek interoperability a poskytnutím řešení pro plnou integraci zahrnujících řízení provozu, vozidla, infrastrukturu a služby, aby se dosáhlo rychlejšího využití a zavádění projektů a inovací. Při tom by se měl využít obrovský potenciál digitalizace a automatizace ke snížení nákladů na železniční dopravu, zvýšení kapacity a posílení její flexibility a spolehlivosti, přičemž základem by měla být spolehlivá referenční funkční systémová architektura sdílená odvětvím v koordinaci s Agenturou Evropské unie pro železnice.

(63)

Společný podnik pro evropské železnice by měl ve svém hlavním plánu stanovit své prioritní výzkumné a inovační činnosti a celkovou systémovou architekturu a harmonizovaný operativní přístup, včetně rozsáhlých demonstračních činností a stěžejních oblastí, což je nutné pro rychlejší pronikání integrovaných, interoperabilních a standardizovaných technologických inovací nezbytných pro podporu jednotného evropského železničního prostoru.

(64)

Železnice je složitý systém s velmi úzkými interakcemi mezi provozovateli infrastruktury, železničními podniky (provozovateli vlaků) a jejich příslušným vybavením (infrastruktura a kolejová vozidla). Bez společných specifikací a strategie pro celý železniční systém nejsou inovace možné. Systémový pilíř společného podniku pro evropské železnice, jenž shromažďuje vstupy od příslušných zúčastněných stran jak mimo společný podnik, tak v jeho rámci, by proto měl odvětví umožnit směřování k jednotné koncepci provozu a systémové architektuře, včetně vymezení služeb, funkčních bloků a rozhraní, jež tvoří základ operací železničního systému. Měl by poskytnout celkový rámec k zajištění toho, aby se výzkum zaměřil na požadavky zákazníků a provozní potřeby, které byly společně dohodnuty a jsou společně sdíleny. Výstup systémového pilíře by měl podpořit interoperabilitu celé železniční sítě, včetně hlavní a globální sítě TEN-T, i hlavní tratě a regionální tratě nezahrnuté do TEN-T. Model řízení a rozhodovací proces společného podniku pro evropské železnice by měl odrážet vedoucí úlohu Komise při sjednocování a integraci evropského železničního systému, zejména v oblasti rychlého a účinného zajištění jednotné koncepce provozu a systémové architektury, při současném zapojení soukromých partnerů do úkolů v oblasti poradenství a technické podpory.

(65)

Aby bylo zajištěno, že se výsledky výzkumu s nízkou úrovní technologické připravenosti účinně využijí na vyšších úrovních technologické připravenosti, a zejména společným podnikem pro evropské železnice, měla by tyto činnosti provádět programová kancelář společného podniku pro evropské železnice.

(66)

V případě potřeby by správní rada společného podniku pro evropské železnice měla mít k zajištění rychlé transformace a rozšíření členské základny možnost vybrat přidružené členy na základě výsledků výzvy k vyjádření zájmu, kterou zveřejní Komise.

(67)

V rámci priorit Komise týkajících se cílů udržitelného rozvoje stanovených Organizací spojených národů, zejména cíle udržitelného rozvoje č. 3, a sdělení Komise ze dne 9. března 2020 nazvaného „Na cestě ke komplexní strategii pro Afriku“ se Unie zavázala přispět k zajištění zdravého života a prosazování dobrých životních podmínek pro všechny, navázat ještě silnější partnerství mezi oběma kontinenty a podpořit rozvoj výzkumných a inovačních kapacit v Africe. Společný podnik pro partnerství evropských a rozvojových zemí při klinických hodnoceních (EDCTP3) v oblasti globálního zdraví by se měl zabývat nedostatkem náležité diagnostiky, léčebných postupů a vakcín, mimo jiné i tzv. zdravotnických technologií, pro boj proti infekčním onemocněním, jako je HIV, malárie a tuberkulóza, avšak také proti jiným opomíjeným infekčním nemocem spojeným s chudobou, které se vyskytují v Africe, zejména v subsaharské Africe. Pandemie COVID-19 ukázala, že v důsledku většího propojení jednotlivých regionů světa, světového obchodu a cestovního ruchu se mohou infekční nemoci rychle šířit po celém světě. Vývoj zdravotnických technologií má proto zásadní význam pro omezení šíření infekčních onemocnění, jakož i pro boj s nimi, jakmile se rozšíří, v zájmu ochrany zdraví občanů v dotčených zemích i v Unii. K dosažení silnějšího vedoucího postavení v oblasti globálního zdraví, než tomu bylo u předchozí iniciativy EDCTP2, by se měla oblast působnosti partnerství rozšířit, tak aby zahrnovala reakci na nově vznikající hrozby infekčních onemocnění, rostoucí problémy spojené s antimikrobiální rezistencí a komorbiditou u nepřenosných onemocnění.

(68)

Boj proti infekčním onemocněním postihujícím subsaharskou Afriku prostřednictvím moderních technologických nástrojů vyžaduje zapojení široké škály aktérů a dlouhodobé závazky. Společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví by měl zprostředkovat vytváření produktivních a udržitelných sítí a spolupráci sever-jih a jih-jih a navázat vztahy s mnoha organizacemi ze soukromého a veřejného sektoru k posílení projektové a institucionální spolupráce. Program by měl také pomoci navázat novou spolupráci sever-jih a jih-jih k provádění studií na více místech a ve více zemích v subsaharské Africe. Pravidelná mezinárodní konference, fórum Partnerství evropských a rozvojových zemí při klinických hodnoceních (EDCTP), by měla mimoto poskytnout platformu pro vědce a příslušné sítě z Evropy, Afriky a odjinud ke sdílení poznatků a nápadů a k navázání spolupráce.

(69)

Společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví by měl navázat na zkušenosti získané během programů EDCTP a EDCTP2 a dosáhnout výsledků spojením investic Unie, členských států, přidružených zemí a afrických zemí, jichž by nemohly dosáhnout jednotlivé země nebo samotné rámcové programy Unie pro výzkum. Asociace EDCTP, která zastupuje státy účastnící se programu, by měla přispět svými dodatečnými činnostmi a k programu EDCTP3 a jeho provádění může přispět finančně. Měla by zajistit smysluplnou účast a zapojení subsaharských zemí do rozhodovacího procesu, což je nezbytné pro řešení zátěže spojené s onemocněními v subsaharských zemích. Společný podnik by měl zahrnovat další mezinárodní subjekty financující výzkum, jako jsou dobročinné organizace, farmaceutický průmysl a jiné třetí země, jež by měly přispět k partnerství jako přispívající partneři ad hoc. Ke zvýšení dopadu programu by společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví měl mít u konkrétních výzev možnost určit právní subjekty, které by se mohly zúčastnit nepřímých akcí. V pracovním programu by mělo být možné stanovit, že tyto právní subjekty nejsou způsobilé pro financování společným podnikem.

(70)

Jelikož společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví zahrnuje členské státy a přidružené země jako členy asociace EDCTP, neměla by se zřizovat skupina zástupců států.

(71)

Je nezbytné, aby výzkumné činnosti financované společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví nebo jinak zahrnuté v jeho pracovním programu byly zcela v souladu s Listinou základních práv Evropské unie, Evropskou úmluvou o lidských právech a jejími dodatkovými protokoly, etickými zásadami obsaženými v helsinské deklaraci Světové lékařské asociace z roku 2008, standardy správné klinické praxe přijatými Mezinárodní konferencí o harmonizaci technických požadavků na registrace humánních léčivých přípravků, příslušnými právními předpisy Unie a místními etickými požadavky zemí, v nichž mají být výzkumné činnosti prováděny. Společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví by měl mimoto vyžadovat, aby inovace a zásahy vyvinuté na základě výsledků nepřímých akcí podpořených programem byly cenově dostupné a přístupné pro zranitelné skupiny obyvatel.

(72)

Aby společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví uspěl a motivoval k účasti v partnerství, mělo by být financování společným podnikem omezeno na právní subjekty usazené v členských státech nebo v přidružených zemích nebo usazené ve státech, které jsou členy asociace EDCTP, v souladu s nařízením o programu Horizont Evropa. Subjekty usazené v zemích subsaharské Afriky a jiných třetích zemích by přesto měly mít možnost účastnit se výzev, aniž by obdržely financování. Mělo by být také možné, aby subjekty usazené v jiných zemích, než jsou členové Asociace EDCTP3, byly způsobilé pro financování v rámci konkrétních témat výzvy nebo v případě výzvy zabývající se ohrožením veřejného zdraví, je-li to stanoveno v pracovním programu. Společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví by měl přijmout veškerá vhodná opatření, včetně smluvních, na ochranu finančních zájmů Unie. Mělo by se usilovat o uzavření dohod se třetími zeměmi v oblasti vědy a techniky. Před jejich uzavřením by v případě, že se subjekty usazené ve třetí zemi bez této dohody účastní nepřímé akce s financováním, měl společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví uplatnit alternativní opatření na ochranu zájmů Unie; a sice finanční koordinátor akce by měl být usazen v členském státě nebo v přidružené zemi a výše předběžného financování, jakož i ustanovení grantové dohody týkající se odpovědnosti je nutno uzpůsobit tak, aby byla náležitě zohledněna finanční rizika.

(73)

V rámci priorit Komise týkajících se „hospodářství ve prospěch lidí“ a „Evropy připravené na digitální věk“ by se evropský průmysl, včetně malých a středních podniků, měl stát ekologičtějším, více oběhovým a digitálnějším, přičemž by měl zároveň zůstat konkurenceschopným v celosvětovém měřítku. Komise zdůraznila úlohu zdravotnických prostředků a digitálních technologií řešících nově vznikající výzvy a využívání služeb elektronického zdravotnictví k poskytování vysoce kvalitní zdravotní péče spolu s výzvou k zajištění dodávek cenově dostupných léčivých přípravků k uspokojení potřeb Unie za současné podpory inovativního evropského farmaceutického průmyslu, který zaujímá vedoucí postavení ve světě. Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví má přispět k posílení konkurenceschopnosti zdravotnického průmyslu Unie, základu znalostní ekonomiky Unie, k větší hospodářské činnosti při vývoji zdravotnických technologií, zejména integrovaných zdravotnických řešení, a tudíž sloužit jako nástroj k posílení vedoucího postavení v oblasti technologií a na podporu digitální transformace našich společností. Těchto politických priorit lze dosáhnout spojením klíčových účastníků: akademické obce, společností různých velikostí a konečných uživatelů zdravotnických inovací pod záštitou partnerství veřejného a soukromého sektoru při výzkumu a inovacích v oblasti zdraví. Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví by měl pomoci dosáhnout cílů „evropského plánu boje proti rakovině“ a „evropského akčního plánu ‚Jedno zdraví‘ proti antimikrobiální rezistenci“. Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví by měl být v souladu se sděleními Komise ze dne 10. března 2020 o nové průmyslové strategii pro Evropu, ze dne 10. března 2020 o strategii pro udržitelnou a digitální Evropu zaměřenou na malé a střední podniky a ze dne 25. listopadu 2020 o farmaceutické strategii pro Evropu.

(74)

Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví navazuje na zkušenosti získané se společným podnikem iniciativy pro inovativní léčiva 2 (společný podnik IIL 2), a to i na práci, kterou tato předchozí iniciativa odvedla v rámci boje proti pandemii COVID-19. V souladu s doporučeními v rámci průběžného hodnocení společného podniku IIL 2 musí nástupnická iniciativa „umožnit aktivní spolupráci ostatních průmyslových odvětví s farmaceutickým průmyslem za účelem využití jejich odborných znalostí při vývoji nových zdravotnických intervencí“. Průmyslová odvětví proto musí zahrnovat biofarmaceutické odvětví, odvětví založené na biotechnologiích a odvětví zdravotnických technologií, včetně společností působících v digitální oblasti. Oblast působnosti společného podniku by měla zahrnovat prevenci, diagnostiku, léčbu a zvládání nemocí, přičemž společný podnik musí být zřízen s náležitým zohledněním vysoké zátěže pro pacienty nebo společnost způsobené závažností nemoci nebo počtem dotčených osob, jakož i vysokého ekonomického dopadu nemoci pro pacienty a systémy zdravotní péče. Financované akce musí reagovat na potřeby Unie v oblasti veřejného zdraví, podporovat vývoj budoucích zdravotnických inovací, které jsou bezpečné, zaměřené na člověka, účinné, nákladově efektivní a cenově dostupné pro pacienty i systémy zdravotní péče.

(75)

K zajištění co nejlepších příležitostí k vytváření nových vědeckých záměrů a úspěšných výzkumných a inovativních činností by klíčovými aktéry v rámci společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví měli být výzkumní pracovníci ze subjektů různého typu, veřejných i soukromých. Vstupní informace pro strategický návrh a činnosti společného podniku by měli zároveň poskytnout koneční uživatelé, jako jsou občané Unie, zdravotničtí pracovníci a poskytovatelé zdravotních služeb, aby bylo zajištěno, že se zabývá jejich potřebami. Unijní a vnitrostátní regulační orgány, subjekty posuzování zdravotnických technologií a zdravotní pojišťovny by také měly poskytnout včas vstupní informace pro činnosti partnerství, přičemž je současně zajištěno, že nedochází ke střetu zájmů, aby se zvýšila pravděpodobnost toho, že výsledky financovaných akcí splňují požadavky potřebné pro využití, a tudíž dosažení očekávaných dopadů. Veškeré tyto vstupy by měly pomoci výzkumné úsilí lépe zacílit na oblasti, v nichž existují neuspokojené potřeby.

(76)

Současné problémy a hrozby v oblasti zdraví jsou celosvětové. Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví by proto měl být otevřený pro účast mezinárodní akademické obce, účastníků z příslušných odvětví a regulačních orgánů, k dosažení přínosů plynoucích z širšího přístupu k údajům a odborným znalostem, s cílem reagovat na nově se objevující zdravotní hrozby a dosáhnout potřebného společenského dopadu, zejména lepších výsledků v oblasti zdraví pro občany Unie. Většina činností partnerství by se měla současně uskutečnit v členských státech Unie a v zemích přidružených k programu Horizont Evropa.

(77)

Cíle partnerství by se měly zaměřit na předkonkurenční oblast, čímž se vytvoří bezpečný prostor pro účinnou spolupráci mezi společnostmi působícími v oblasti různých zdravotnických technologií. Aby se zohlednila integrující povaha společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví, přispělo k odstranění izolovanosti jednotlivých odvětví zdravotnického průmyslu a podpořila spolupráce průmyslu a akademické obce, měly by být projekty financované společným podnikem ve většině případů meziodvětvové.

(78)

Pojem „klíčové digitální technologie“ zahrnuje elektronické součásti a systémy, na nichž jsou založena všechna významná hospodářská odvětví. Komise vyzdvihla nutnost zvládnutí těchto technologií v Evropě, zejména v souvislosti s plněním evropských politických priorit, jako je vedoucí postavení v digitální oblasti. Význam této oblasti a výzvy, jimž zúčastněné strany v Unii čelí, vyžadují urychlené kroky, aby v evropských inovačních a hodnotových řetězcích nezůstaly slabé články. Na úrovni Unie by proto měl být zřízen mechanismus, jehož prostřednictvím členské státy, Unie a soukromý sektor spojí a soustředí poskytování podpory na výzkum a inovace v oblasti elektronických součástí a systémů.

(79)

Společný podnik pro klíčové digitální technologie by se měl soustředit na jasně vymezená témata, která by evropským průmyslovým odvětvím umožnila společně navrhovat, vyrábět a využívat nejinovativnější technologie v oblasti elektronických součástí a systémů. Strukturovaná a koordinovaná finanční podpora na evropské úrovni je nezbytná k tomu, aby si výzkumné týmy a evropská průmyslová odvětví dokázaly zachovat své stávající silné stránky a udržet se na špičce ve vysoce konkurenčním mezinárodním prostředí, a k odstranění mezery, pokud jde o technologie, jež jsou zásadní pro digitální transformaci v Evropě, přičemž je nutno zohledňovat základní hodnoty Unie, včetně soukromí a důvěry, bezpečnosti a ochrany. Pro vývoj nových technologií a rychlé uvedení inovací na trh je nezbytná spolupráce mezi zúčastněnými stranami ekosystému, které zastupují všechny segmenty hodnotových řetězců. Důležitá je také otevřenost a flexibilita pro zapojení příslušných zúčastněných stran, zejména malých a středních podniků, v nově vznikajících či sousedních oblastech technologie, případně v obou těchto kategoriích.

(80)

Společný podnik pro klíčové digitální technologie by měl spojovat finanční a technické prostředky, které jsou nezbytné pro zvládnutí stále rychlejšího tempa inovací v této oblasti, k vytvoření důležitých vedlejších účinků pro společnost a ke sdílení rizik sladěním strategií a investic ve společném evropském zájmu. Členy společného podniku pro klíčové digitální technologie by proto měly být Unie, členské státy a země přidružené k programu Horizont Evropa na dobrovolném základě a sdružení, jako jsou soukromí členové zastupující své členské subjekty. Účast členských států proto dále usnadní soudržné přizpůsobování vnitrostátním programům a strategiím, omezí překrývání a roztříštěnost úsilí a současně zajistí synergie mezi zúčastněnými stranami a činnostmi.

(81)

Při poskytování příspěvků zúčastněných států pro vnitrostátní účastníky nepřímých akcí by měl společný podnik pro klíčové digitální technologie zohlednit skutečnost, že zúčastněné státy musí dodržovat přísná vnitrostátní rozpočtová pravidla. Zúčastněné státy by v tomto ohledu měly před přijetím každého ročního pracovního programu přijmout orientační finanční závazky a měly by se společným podnikem uzavřít právně závazné dohody zavazující zúčastněné státy k platebním ujednáním týkajícím se jejich příspěvků na nepřímé akce po celou dobu trvání společného podniku. Tyto dohody by měly být uzavřeny v kontextu každoročního rozpočtového procesu a plánování společného podniku. Správní rada by měla rovněž schválit roční pracovní program, který bude tyto orientační závazky patřičně zohledňovat. Rada správních orgánů by měla vybrat návrhy. Teprve poté a v souladu s finančními pravidly společného podniku by schvalující osoba měla učinit rozpočtové a právní závazky k těmto nepřímým akcím.

(82)

Jako pokračování postupu zavedeného ve společném podniku ECSEL je nezbytná odchylka od článku 34 nařízení o programu Horizont Evropa, aby byly možné různé sazby financování podle typu účastníka, zejména malých a středních podniků a neziskových právních subjektů, a druhu činnosti, jež se použijí neměnně u všech příjemců ze všech zúčastněných států. To by mělo zajistit náležitou vyváženost účasti zúčastněných stran na akcích financovaných společným podnikem pro klíčové digitální technologie a podpořit větší zapojení malých a středních podniků, jak se doporučuje v průběžném hodnocení společného podniku ECSEL.

(83)

Jelikož společný podnik pro klíčové digitální technologie zahrnuje členské státy a přidružené země jako členy rady správních orgánů, neměla by se zřizovat skupina zástupců států.

(84)

Právní rámec Unie pro jednotné evropské nebe zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (18) usiluje o reformu evropského systému uspořádání letového provozu (ATM) prostřednictvím institucionálních, provozních, technologických a regulačních opatření za účelem zvýšení jeho výkonnosti, pokud jde o kapacitu, bezpečnost, účinnost a dopad na životní prostředí.

(85)

Projekt pro výzkum a vývoj ATM jednotného evropského nebe (dále jen „projekt SESAR“) zřízený nařízením Rady (ES) č. 219/2007 (19) má ATM modernizovat a spojit technologické a provozní inovace na podporu jednotného evropského nebe. Usiluje o poskytnutí technologických řešení pro vysoce výkonné ATM do roku 2035 s cílem umožnit nepřetížené, ještě bezpečnější fungování odvětví letecké dopravy, které je šetrnější k životnímu prostředí a klimatu, a to v souladu se Zelenou dohodou pro Evropu a evropským právním rámcem pro klima. Projekt SESAR zahrnuje tři vzájemně související, probíhající a vyvíjející se kolaborativní procesy, které definují, vyvíjejí a zavádějí inovativní technologické systémy a provozní postupy, na nichž je založeno digitální evropské nebe, jak je stanoveno v evropském hlavním plánu ATM uvedeném v rozhodnutí Rady 2009/320/ES (20).

(86)

„Evropský hlavní plán ATM“ je plánovací nástroj pro modernizaci ATM v Evropě propojující výzkumné a inovační činnosti v oblasti ATM se scénáři pro činnosti zavádění k dosažení výkonnostních cílů jednotného evropského nebe.

(87)

Společný podnik SESAR byl zřízen s cílem řídit fáze definování a vývoje projektu SESAR, a to spojením veřejného a soukromého financování poskytnutého jeho členy a využíváním interních a externích technických zdrojů, jakož i za účelem provádění a v případě potřeby aktualizace evropského hlavního plánu ATM. Zavedl novou a účinnou formu spolupráce zúčastněných stran v odvětví, v němž je pokrok možný pouze tehdy, zavedou-li nová řešení všechny zúčastněné strany současně. Vzhledem k úspěšnému zavedení značky SESAR by měl nový společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 tuto značku používat i nadále.

(88)

Společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 by měl navázat na zkušenosti společného podniku SESAR a pokračovat v jeho úloze spočívající v koordinaci výzkumu ATM v Unii. Hlavním cílem společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 by mělo být posílení a další integrace výzkumných a inovačních kapacit v Evropě, což napomůže urychlení digitalizace odvětví a zajištění jeho větší odolnosti a škálovatelnosti s ohledem na výkyvy v dopravě. Prostřednictvím inovací by měl posílit konkurenceschopnost přepravy pilotovanými a bezpilotními letadly a služeb ATM na podporu hospodářského oživení a růstu. Měl by vyvíjet inovativní řešení a urychlit jejich uvedení na trh k vytvoření vzdušného prostoru jednotného evropského nebe jako nejúčinnějšího vzdušného prostoru šetrného k životnímu prostředí na světě.

(89)

Nový společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 by měl být schopen vyvíjet a validovat technické vstupy napomáhající Komisi při regulačních činnostech v oblasti ATM, například při přípravě veškeré technické dokumentace pro společné projekty prováděné podle nařízení Evropského parlamentu a Rady o provádění jednotného evropského nebe, provádění technických studií nebo při podpoře normalizačních činností. Měl by zajistit také správu evropského hlavního plánu ATM schváleného rozhodnutím 2009/320/ES, včetně jeho sledování, podávání zpráv a aktualizace. Komise by měla mít mimoto počet hlasů odpovídající podílu příspěvku Unie do rozpočtu, a to nejméně 25 % hlasů. Tato struktura zajistí, aby si Komise zachovala náležitou schopnost řídit z politického hlediska činnost společného podniku ve vztahu k těmto úkolům prostřednictvím posílených mechanismů dohledu stanovených pro tyto subjekty.

(90)

Účast ve společném podniku pro výzkum ATM jednotného evropského 3 nebe by měla být otevřená pro co nejširší možnou škálu a zastoupení zúčastněných stran ze všech členských států a zemí přidružených k programu Horizont Evropa, včetně malých a středních podniků, a to prostřednictvím různých forem účasti. Účast by měla zejména zajistit náležitou rovnováhu mezi výrobci vybavení pro pilotovaná i bezpilotní letadla, uživateli vzdušného prostoru, poskytovateli letových navigačních služeb, letišti, vojskem a profesními sdruženími zaměstnanců a měla by nabízet příležitosti malým a středním podnikům, akademické obci a výzkumným organizacím. K určení nejslibnějších koncepcí a subjektů schopných je uskutečnit zveřejnila Komise výzvu k vyjádření zájmu potenciálních členů. Správní rada by měla mít možnost vybrat na základě výsledků této výzvy přidružené členy, aby bylo zajištěno rychlé rozšíření členské základny.

(91)

Letové poplatky hradí zcela uživatelé vzdušného prostoru, kteří přispívají nepřímo k úsilí v oblasti výzkumu a vývoje financovanému hlavními zúčastněnými stranami ATM, jako jsou poskytovatelé letových navigačních služeb nebo výrobní odvětví, které vyrábí a vybavuje letadla používaná uživateli vzdušného prostoru. Uživatelé vzdušného prostoru by proto měli být zastoupeni ve správní radě společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3.

(92)

Aby bylo zajištěno, že výsledky předběžného výzkumu ATM (na nízkých úrovních technologické připravenosti) jsou účinně využívány na vyšších úrovních technologické připravenosti, a zejména společným podnikem pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3, měla by tyto činnosti řídit programová kancelář společného podniku.

(93)

Eurocontrol má vhodnou infrastrukturu a potřebné administrativní, IT, komunikační a logistické podpůrné služby. Společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 by měl využívat tuto infrastrukturu a služby organizace Eurocontrol. V tomto ohledu je možné potenciálně dosáhnout určitých synergií sdílením administrativních zdrojů s ostatními společnými podniky prostřednictvím společného podpůrného útvaru. Z tohoto důvodu by se měl společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 vyjmout z ujednání o administrativní podpoře stanovených tímto nařízením.

(94)

V návaznosti na předchozí sdružení byla za účelem vytvoření široké účastnické základny k zajištění cílů partnerství pro inteligentní sítě a služby zřízena Asociace pro inteligentní sítě a odvětví služeb 6G. Ačkoli se jedná o nové odvětvové sdružení, které bude mít v prvních letech po svém založení podle očekávání pouze omezený počet členských a přidružených subjektů, má za cíl zapojit nové členy z řad zúčastněných stran, které působí v hodnotovém řetězci inteligentních sítí a služeb. Vzhledem k očekávané skromné velikosti a dopadu na malé a střední podniky, které jsou jejími členskými subjekty, není únosné, aby asociace přispívala 50 % na administrativní náklady společného podniku pro inteligentní sítě a služby po celou dobu jeho trvání, zejména v prvních letech po založení. Navíc krize v důsledku pandemie COVID-19 a jejích dopadů na hospodářství způsobuje problémy evropským hospodářským subjektům také v oblasti informačních a komunikačních technologií. Mělo by se proto zajistit, aby soukromí partneři společného podniku mohli plnit své závazky, přičemž by podmínky měly být i nadále atraktivní a vybízet nové partnery ke vstupu do asociace. Minimální procentní podíl ročního finančního příspěvku na administrativní náklady od jiných členů než Unie by proto měl představovat 20 % celkových ročních administrativních nákladů. Zejména malé a střední podniky, které jsou členskými subjekty, by měly mít možnost přispívat méně než větší podniky. Jiní členové společného podniku než Unie by měli usilovat o zvýšení počtu členských nebo přidružených subjektů, aby se jejich příspěvek zvýšil na 50 % administrativních nákladů společného podniku během jeho doby trvání.

(95)

V rámci priorit Komise na období 2019–2024 stanovených ve sdělení s názvem „Evropa připravená na digitální věk“, „Hospodářství ve prospěch lidí“ a politických cílů stanovených v jejím sdělení „Formování digitální budoucnosti Evropy“ musí Evropa rozvíjet kritické digitální infrastruktury založené na sítích 5G a rozvíjet své technologické kapacity směrem k sítím 6G s časovým horizontem do roku 2030. V této souvislosti zdůraznila Komise strategický význam evropského partnerství pro inteligentní sítě a služby k zajištění bezpečných služeb pro spotřebitele a podniky založených na konektivitě. Těchto priorit lze dosáhnout spojením klíčových hráčů, tj. průmyslu, akademické obce a správních orgánů, pod záštitou evropského partnerství, jež navazuje na výsledky předchozí iniciativy partnerství veřejného a soukromého sektoru v oblasti 5G, která úspěšně vyvinula technologii 5G a příslušné normy.

(96)

Společný podnik pro inteligentní sítě a služby se má zabývat politickými záležitostmi v oblasti digitální infrastruktury, má podporovat zavádění infrastruktury 5G v rámci programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií zavedeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1153 (21) a rozšířit technologickou oblast výzkumu a inovací na sítě 6G. V úzké spolupráci s členskými státy by měl posílit reakci na politické a sociální potřeby Unie, pokud jde o energetickou účinnost sítí, kybernetickou bezpečnost, vedoucí postavení v oblasti technologií, soukromí a etiku, a rozšíří oblast výzkumu a inovací ze sítí na poskytování cloudových služeb, jakož i na součásti a zařízení umožňující služby pro občany a široké spektrum hospodářských odvětví, jako je zdravotnictví, doprava, výroba a média.

(97)

Cíli veřejné politiky týkajícími se inteligentních sítí a služeb se nemůže zabývat výhradně průmysl a Komise. Jejich řešení z hlediska komplexity a koordinace vyžaduje zejména strategickou účast členských států ve struktuře řízení. Správní rada by proto měla co nejvíce zohledňovat stanoviska skupiny zástupců států, zejména s ohledem na strategické pokyny týkající se pracovních programů a rozhodnutí o financování.

(98)

Pokročilá infrastruktura 5G bude základem pro vývoj ekosystémů pro digitální a ekologickou transformaci a v dalším kroku pro schopnost Evropy přijmout technologii 6G. Program Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, jakož i program Digitální Evropa zavedený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 (22) a Program InvestEU zavedený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 (23) nabízejí příležitosti pro rozvoj digitálních ekosystémů založených na sítích 5G a později 6G. Vzhledem k širokému spektru veřejných a soukromých zúčastněných stran zapojených do projektů zavádění je nezbytné koordinovat vypracování strategického programu, příspěvek k plánování, jakož i informace zúčastněných stran a jejich zapojení do těchto programů. Jako strategický základ pro tyto úkoly by měl společný podnik pro inteligentní sítě a služby koordinovat vypracovávání strategických programů zavádění pro příslušné oblasti použití, jako jsou systémy 5G kolem silnic a železnic. Tyto programy by měly mimo jiné podpořit stanovení plánů zavádění, hlavních možností modelů spolupráce a jiných strategických otázek.

(99)

V čl. 20 odst. 3 nařízení o programu Horizont Evropa je stanoveno, že ve vhodných případech Komise nebo financující subjekt provede bezpečnostní kontrolu návrhů vyvolávajících bezpečnostní otázky.

(100)

Podle závěrů Rady ze dne 3. prosince 2019 a doporučení ze dne 26. března 2019 o kybernetické bezpečnosti sítí 5G pro společnou činnost na úrovni Unie zveřejnila skupina členských států pro spolupráci v oblasti bezpečnosti sítí a informací v lednu 2020 soubor opatření EU ke zmírnění rizik v souvislosti s kybernetickou bezpečností sítí 5G (dále jen „soubor opatření“). Tento soubor opatření obsahuje řadu strategických a technických opatření a rovněž podpůrné činnosti ke zmírnění hlavních rizik v oblasti kybernetické bezpečnosti sítí 5G, jak byla určena ve zprávě o koordinovaném posouzení rizik EU, a poskytnutí vodítka při výběru opatření, jež by měla být v plánech na zmírnění rizik na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie upřednostněna. Sdělení Komise ze dne 29. ledna 2020 o implementaci souboru opatření EU potvrzuje všechna opatření a pokyny obsažené v uvedeném souboru opatření a zdůrazňuje potřebu restrikcí, včetně nezbytného vyloučení, pokud jde o dodavatele považované za vysoce rizikové na základě faktorů uvedených v koordinovaném posouzení rizik Unie, jakož i opatření, která mají zabránit závislosti na těchto dodavatelích. Určuje rovněž soubor zvláštních opatření Komise, která mají zajistit zejména to, aby byla účast v programech financování Unie v příslušných technologických oblastech podmíněna splněním bezpečnostních požadavků, a sice dalším začleňováním a plným využíváním podmínek souvisejících s bezpečností. Provádění tohoto nařízení by proto mělo zavést vhodná ustanovení k zohlednění bezpečnostních opatření prostřednictvím činností financovaných společným podnikem pro inteligentní sítě a služby a na základě jeho doporučení jinými financujícími subjekty, které provádějí jiné programy Unie v oblasti inteligentních sítí a služeb.

(101)

Společné podniky v rámci programu Horizont 2020 byly založeny na období do 31. prosince 2024. Společné podniky by měly poskytovat další podporu pro příslušné výzkumné programy provedením zbývajících akcí, které byly zahájeny nebo které pokračují podle nařízení Rady (ES) č. 219/2007, (EU) č. 557/2014 (24), (EU) č. 558/2014 (25), (EU) č. 559/2014 (26), (EU) č. 560/2014 (27), (EU) č. 561/2014 (28) a (EU) č. 642/2014 (29) a v souladu s těmito nařízeními až do jejich ukončení. V zájmu právní jistoty a jasnosti by proto tato nařízení měla být zrušena.

(102)

Unie by měla jednat pouze tehdy, existuje-li prokazatelná výhoda plynoucí z větší účinnosti opatření na úrovni Unie než opatření přijatých na vnitrostátní, regionální nebo místní úrovni. Společné podniky se zaměřují na oblasti, v nichž existuje prokazatelná přidaná hodnota jednání na úrovni Unie z důvodu množství, rychlosti a rozsahu úsilí potřebného k tomu, aby Unie splnila své dlouhodobé cíle stanovené ve Smlouvě o fungování EU a naplnila své strategické politické priority a závazky. Navrhované společné podniky by mimoto měly být považovány za podniky, které doplňují a posilují činnosti na vnitrostátní a nižší než vnitrostátní úrovni v téže oblasti.

(103)

Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jich z důvodu zamezení zbytečnému zdvojení, zachování kritického množství a zajištění optimálního využití veřejných finančních prostředků může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“). V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.

(104)

Aby byla zajištěna kontinuita poskytování podpory v příslušných oblastech politiky, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve, a to dnem vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

ČÁST PRVNÍ

SPOLEČNÁ USTANOVENÍ

HLAVA I

Obecná ustanovení

Článek 1

Předmět

Tímto nařízením se zřizuje devět společných podniků ve smyslu článku 187 Smlouvy o fungování EU za účelem provádění institucionalizovaných evropských partnerství uvedených v čl. 10 odst. 1 písm. c) nařízení o programu Horizont Evropa. Toto nařízení stanoví jejich cíle a úkoly, členství, organizaci a jiná provozní pravidla.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1)

„jiným členem než Unie“ jakýkoli zúčastněný stát, soukromý člen či mezinárodní organizace, jež jsou členy společného podniku;

2)

„zakládajícím členem“ jakýkoli právní subjekt usazený v členském státě, zemi přidružené k programu Horizont Evropa nebo mezinárodní organizace, jež jsou v tomto nařízení či v jedné z jeho příloh označeny za členy společného podniku;

3)

„přidruženým členem“ jakýkoli právní subjekt usazený v členském státě, zemi přidružené k programu Horizont Evropa nebo mezinárodní organizace, jež vstoupí do společného podniku podepsáním písemného závazku v souladu s čl. 6 odst. 3 a s výhradou schválení podle článku 7;

4)

„zúčastněným státem“ jakýkoli členský stát nebo země přidružená k programu Horizont Evropa poté, co oznámí svou účast na činnostech příslušného společného podniku prostřednictvím písemného závazku;

5)

„soukromým členem“ jakýkoli právní subjekt zřízený podle veřejného nebo soukromého práva, který je členem společného podniku, jiný než Unie, zúčastněné státy nebo mezinárodní organizace;

6)

„členskými subjekty“ subjekty, které tvoří soukromého člena společného podniku, pokud podle stanov daného člena je soukromý člen sdružením;

7)

„přispívajícím partnerem“ jakákoli země, mezinárodní organizace nebo právní subjekt jiný než člen společného podniku nebo členský subjekt člena či jeho přidružený subjekt, jež podporují cíle společného podniku v konkrétní oblasti výzkumu a jejichž žádost byla schválena podle článku 9;

8)

„věcnými příspěvky na provozní činnost“ příspěvky soukromých členů, členských subjektů, přidružených subjektů, mezinárodních organizací a přispívajících partnerů skládající se ze způsobilých nákladů, které jim vznikly při provádění nepřímých akcí, po odečtení příspěvku dotyčného společného podniku a zúčastněných států daného společného podniku na tyto náklady;

9)

„dodatečnou činností“ jakákoli činnost zahrnutá do ročního plánu dodatečných činností uvedeného v příloze k hlavní části pracovního programu, která neobdržela podporu od společného podniku, přispívá však k jeho cílům a přímo souvisí s využitím výsledků projektů v rámci tohoto společného podniku či jeho předchozích iniciativ, nebo která má významnou přidanou hodnotu pro Unii;

10)

„věcnými příspěvky na dodatečné činnosti“ příspěvky soukromých členů, členských subjektů nebo přidružených subjektů, jakož i mezinárodních organizací skládající se z nákladů, které jim vznikly při provádění dodatečných činností, po odečtení příspěvku Unie a zúčastněných států daného společného podniku na tyto náklady;

11)

„předchozí iniciativou“ jakékoli partnerství v jedné z oblastí, v nichž společný podnik působí, jež obdrželo finanční podporu z jednoho z předchozích rámcových programů Unie pro výzkum;

12)

„strategickým programem výzkumu a inovací“ dokument vztahující se na dobu trvání programu Horizont Evropa, který stanoví hlavní priority a nezbytné technologie a inovace potřebné k dosažení cílů společného podniku;

13)

„pracovním programem“ dokument uvedený v čl. 2 bodě 25) nařízení o programu Horizont Evropa;

14)

„střetem zájmů“ situace zahrnující účastníka finančních operací nebo jinou osobu uvedenou v článku 61 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046;

15)

„novým účastníkem“ subjekt, který je poprvé příjemcem grantu uděleného jednotlivým společným podnikem nebo iniciativou, jež mu předcházela, a který není zakládajícím členem tohoto společného podniku nebo iniciativy, jež mu předcházela.

Článek 3

Zřízení

1.   Níže uvedené společné podniky se zřizují jako subjekty Unie na období končící dnem 31. prosince 2031 a jsou financovány podle víceletého finančního rámce na období 2021-2027:

a)

společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství;

b)

společný podnik pro čisté letectví;

c)

společný podnik pro čistý vodík;

d)

společný podnik pro evropské železnice;

e)

společný podnik pro partnerství evropských a rozvojových zemí při klinických hodnoceních (EDCTP3) v oblasti globálního zdraví;

f)

společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví;

g)

společný podnik pro klíčové digitální technologie;

h)

společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3;

i)

společný podnik pro inteligentní sítě a služby.

2.   Na subjekty Unie uvedené v odstavci 1 se společně odkazuje jako na „společné podniky“.

3.   S cílem zohlednit dobu trvání programu Horizont Evropa se výzvy k podávání návrhů v rámci společných podniků zveřejní nejpozději dne 31. prosince 2027. V řádně odůvodněných případech lze výzvy k podávání návrhů zveřejnit nejpozději dne 31. prosince 2028.

4.   Společné podniky musí mít právní subjektivitu. Ve všech členských státech mají nejširší právní způsobilost, jakou právo těchto členských států právnickým osobám přiznává. Zejména mohou nabývat a zcizovat movitý a nemovitý majetek a vystupovat před soudem.

5.   Společné podniky mají sídlo v Bruselu v Belgii.

6.   Není-li stanoveno jinak, vztahují se na všechny společné podniky ustanovení uvedená v části první a v části třetí. Ustanovení v části druhé se odpovídajícím způsobem vztahují na jednotlivé společné podniky.

7.   Pro účely části první a třetí, a není-li stanoveno jinak, je odkaz na jednotlivý společný podnik nebo orgán odkazem na každý společný podnik nebo každý rovnocenný orgán jednotlivých společných podniků a jeho pravomoci ve vztahu k dalším orgánům téhož společného podniku.

HLAVA II

FUNGOVÁNÍ SPOLEČNÝCH PODNIKŮ

KAPITOLA 1

Cíle a úkoly

Článek 4

Cíle a zásady

1.   Společné podniky uvedené v článku 3 tohoto nařízení přispívají k obecným a specifickým cílům nařízení o programu Horizont Evropa stanoveným v článku 3 uvedeného nařízení.

2.   Prostřednictvím zapojení a angažovanosti partnerů při navrhování a provádění programu výzkumných a inovačních činností s evropskou přidanou hodnotou zajistí společné podniky společné splnění těchto obecných cílů:

a)

posílení a integrace vědeckých, inovačních a technologických kapacit a usnadnění spolupráce v rámci celé Unie na podporu vytváření a šíření vysoce kvalitních nových poznatků a dovedností, zejména za účelem řešení globálních výzev, zajištění a zlepšení konkurenceschopnosti Unie, evropské přidané hodnoty, odolnosti, udržitelnosti a přispění k posílenému Evropskému výzkumnému prostoru (EVP);

b)

zajištění celosvětového vedoucího postavení a odolnosti hodnotových řetězců Unie založených na zásadě udržitelnosti v oblasti klíčových technologií a odvětví v souladu s průmyslovou strategií a strategií pro malé a střední podniky pro Evropu, Zelenou dohodou pro Evropu, evropským plánem na podporu oživení a dalšími relevantními politikami Unie;

c)

vývoj a urychlení využívání inovativních řešení v celé Unii, která se zabývají klimatickými, environmentálními, zdravotními, digitálními a jinými globálními výzvami a která přispívají ke strategickým prioritám Unie, urychlují hospodářský růst Unie a podporují inovační ekosystém, a to za současného plnění cílů udržitelného rozvoje stanovených Organizací spojených národů a dosažení klimatické neutrality v Unii nejpozději do roku 2050 v souladu s Pařížskou dohodou, a tím i zlepšují kvality života evropských občanů.

3.   Společné podniky plní tyto specifické cíle:

a)

posílení kritického množství a vědeckých a technologických kapacit a kompetencí v kooperativním, meziodvětvovém, přeshraničním a mezioborovém výzkumu a inovacích napříč politikami v celé Unii, jakož i usnadnění jejich začlenění do evropských ekosystémů;

b)

urychlení ekologické a digitální transformace, jakož i hospodářské, sociální a společenské transformace v oblastech a odvětvích strategického významu pro priority Unie, zejména za účelem snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030 v souladu s cíli v oblasti klimatu a energetiky stanovenými podle Zelené dohody pro Evropu a evropského právního rámce pro klima;

c)

posílení kapacit a výkonnosti stávajících a nových evropských inovačních ekosystémů a ekonomických hodnotových řetězců v oblasti výzkumu a inovací, mimo jiné i v začínajících podnicích a v malých a středních podnicích;

d)

rychlejší zavádění, využívání a šíření inovativních řešení, technologií, služeb a dovedností v posílených evropských výzkumných a inovačních ekosystémech a průmyslových ekosystémech, a to i prostřednictvím širokého a včasného zapojení konečných uživatelů, včetně malých a středních podniků a začínajících podniků, občanů, regulačních orgánů a normalizačních organizací a prostřednictvím společného vytváření s nimi;

e)

zlepšení nových výrobků, technologií, aplikací a služeb z hlediska ochrany životního prostředí, využití energie, úspory zdrojů, společenských dopadů, oběhovosti a produktivity využitím kapacit a zdrojů Unie.

4.   Společné podniky mají rovněž dodatečné cíle stanovené v části druhé.

5.   Při provádění nařízení o programu Horizont Evropa dodržují společné podniky zásady stanovené v článku 7 uvedeného nařízení.

6.   Společné podniky musí splňovat podmínky a kritéria stanovená pro evropská partnerství v článku 10 a příloze III nařízení o programu Horizont Evropa.

Článek 5

Operační cíle a úkoly

1.   Společné podniky plní níže uvedené operační cíle v souladu s kritérii stanovenými v příloze III nařízení o programu Horizont Evropa a přispívají k operačním cílům programu Horizont Evropa stanoveným ve zvláštním programu, kterým se provádí program Horizont Evropa:

a)

posílení a rozšíření excelence, mimo jiné i podporou širší účasti a zintenzivněním spolupráce v rámci celé Unie;

b)

posílení vědecké excelence, mimo jiné případným zohledněním nejnovějších výsledků základního a hraničního výzkumu při provádění činností společných podniků;

c)

podpora výzkumných a inovačních činností v malých a středních podnicích a přispívání k zakládání a rozšiřování inovativních společností, zejména začínajících podniků, malých a středních podniků a ve výjimečných případech malých společností se střední tržní kapitalizací;

d)

posílení vazeb mezi politikami v oblasti výzkumu, inovací a případně vzdělávání a odborné přípravy a jinými politikami, včetně doplňkovosti s vnitrostátními, regionálními a unijními politikami a činnostmi v oblasti výzkumu a inovací;

e)

posílení začleňování genderového hlediska, včetně integrace genderového rozměru do obsahu výzkumu a inovací;

f)

rozšíření spolupráce v evropském výzkumu a inovacích a napříč odvětvími a obory, včetně společenských a humanitních věd;

g)

posílení mezinárodní spolupráce na podporu cílů politiky Unie a mezinárodních závazků;

h)

zvýšení informovanosti veřejnosti o nových řešeních a jejich akceptace, reakce na poptávku po nich a podpora jejich šíření a využívání případným zapojením občanů a konečných uživatelů do procesů společného navrhování a vytváření;

i)

podpora využívání výsledků výzkumu a inovací a aktivní šíření a využívání výsledků, zejména ke zvýšení soukromých investic a vypracovávání politik;

j)

urychlení transformace průmyslu a odolnosti v rámci hodnotových řetězců, mimo jiné i zlepšením dovedností v oblasti inovací a dosažením pokroku ve vývoji digitálních technologií;

k)

podpora na vědeckých důkazech založeného provádění souvisejících politik Unie, jakož i regulačních, normalizačních a udržitelných investičních činností na vnitrostátní, evropské a celosvětové úrovni.

2.   Společné podniky plní níže uvedené úkoly uplatňováním systémového přístupu při dosahování cílů:

a)

poskytují finanční podporu, především ve formě grantů, na nepřímé akce v oblasti výzkumu a inovací, které byly vybrány na základě otevřených, transparentních a konkurenčních výzev s výjimkou řádně odůvodněných případů specifikovaných v jejich pracovním programu s cílem stanovit dodatečné podmínky požadující účast členů společného podniku nebo jejich členských či přidružených subjektů;

b)

rozvíjejí úzkou spolupráci a zajišťují koordinaci s dalšími evropskými partnerstvími, a to případně i vyhrazením části rozpočtu společného podniku na společné výzvy;

c)

usilují o synergie s relevantními činnostmi a programy na unijní, vnitrostátní a regionální úrovni a tyto synergie maximalizují a případně hledají a maximalizují možnosti dalšího financování v rámci uvedených činností a programů, a to zejména těch, které podporují zavádění a využívání inovativních řešení, odbornou přípravu, vzdělávání a regionální rozvoj, jako jsou fondy politiky soudržnosti nebo národní plány pro oživení a odolnost;

d)

zajišťují, aby jejich činnosti přispívaly ke strategickému víceletému plánování, vykazování, monitorování a hodnocení a jiným požadavkům programu Horizont Evropa stanoveným v článcích 50 a 52 nařízení o programu Horizont Evropa, jako je provádění rámce zpětné vazby na společnou politiku;

e)

prosazují zapojení malých a středních podniků a začínajících podniků do svých činností a zajišťují jejich včasné informování v souladu s cíli programu Horizont Evropa;

f)

v rámci svého strategického programu výzkumu a inovací vyvíjejí cílený přístup k provádění opatření pro přilákání nových účastníků, zejména malých a středních podniků, vysokoškolských institucí a výzkumných organizací, jakož i pro rozšiřování sítí spolupráce;

g)

mobilizují zdroje veřejného a soukromého sektoru potřebné pro dosažení cílů stanovených v tomto nařízení;

h)

monitorují pokrok při plnění cílů stanovených v tomto nařízení v souladu s články 50 a přílohami III a V nařízení o programu Horizont Evropa;

i)

stanoví a provádějí svůj pracovní program;

j)

spolupracují s co nejširší škálou zúčastněných stran, mimo jiné i s decentralizovanými agenturami, výzkumnými organizacemi a vysokoškolskými institucemi, konečnými uživateli a správními orgány, zejména za účelem stanovení priorit a činností každého společného podniku, jakož i k zajištění transparentnosti, otevřenosti a inkluzivnosti a přínosů pro společnost;

k)

zapojují se do činností v oblasti informování, komunikace, publicity a šíření a využívání výsledků, přičemž uplatňují obdobně článek 51 nařízení o programu Horizont Evropa, a to i včasným poskytováním podrobných a ucelených informací o výsledcích financovaných výzkumných a inovačních činností a jejich zpřístupněním ve společné elektronické databázi programu Horizont Evropa;

l)

poskytují Komisi potřebnou technickou, vědeckou a administrativní podporu k plnění jejích úkolů za účelem zajištění řádného fungování a rozvoje konkrétních oblastí v Unii, jimiž se společný podnik zabývá;

m)

přispívají k rozvoji účinnějšího propojení mezi vědou a politikou, k podpoře otevřené vědy zajištěním lepšího využití výsledků a k řešení potřeb politik, jakož i k prosazování rychlejšího využívání, šíření a zavádění výsledků v souladu s články 14 a 39 nařízení o programu Horizont Evropa;

n)

v souladu s rámcem zpětné vazby na společnou politiku a strategiemi a opatřeními na podporu cílů Zelené dohody pro Evropu identifikují relevantní poznatky získané při řízení projektů v oblasti výzkumu a inovací a jejich výsledky a informují o nich Komisi, aby sloužily jako vstupní informace pro monitorování, hodnocení a, v případě potřeby, úpravu stávajících opatření politiky nebo stanovení nových politických iniciativ a rozhodnutí;

o)

podporují Komisi při vypracovávání a provádění spolehlivých technických screeningových kritérií založených na vědeckých poznatcích podle článku 3 nařízení (EU) 2020/852 o udržitelných investicích, a to sledováním a posuzováním jejich provádění v hospodářském odvětví, v němž působí, za účelem poskytnutí zpětné vazby ad hoc pro tvorbu politik v případě potřeby;

p)

berou v úvahu zásadu „významně nepoškozovat“ podle článku 17 nařízení (EU) 2020/852 v případě činností společných podniků spadajících do působnosti uvedeného nařízení a v relevantních případech zohledňují ustanovení uvedeného nařízení za účelem zlepšení přístupu k udržitelnému financování;

q)

plní veškeré další úkoly nutné k dosažení cílů stanovených v tomto nařízení.

3.   Kromě úkolů uvedených v tomto článku a v části druhé mohou být společné podniky pověřeny plněním dalších úkolů vyžadujících kumulativní, doplňkové nebo kombinované financování mezi programy Unie.

KAPITOLA 2

Členové, přispívající partneři a příspěvky

Článek 6

Členové

1.   Členy společných podniků uvedených v článku 3 jsou Unie zastoupená Komisí a kterákoli z následujících entit, jak je uvedeno v části druhé:

a)

zúčastněné státy;

b)

zakládající členové;

c)

přidružení členové.

2.   Členství ve společném podniku nesmí být převedeno na třetí stranu bez předchozího souhlasu správní rady podle kapitoly 3 oddílu 1 této hlavy.

3.   Mezi zakládajícími a přidruženými členy je podepsán písemný závazek, v němž je podrobně stanoven rozsah členství, pokud jde o obsah, činnosti a dobu jejich trvání, příspěvek zakládajících a přidružených členů do společného podniku, včetně údaje o plánovaných dodatečných činnostech podle čl. 11 odst. 1 písm. b).

Článek 7

Výběr přidružených členů

1.   Společné podniky mohou vyhlásit otevřené a transparentní výzvy k vyjádření zájmu za účelem výběru přidružených členů, kteří by mohli přispět k dosažení cílů společných podniků. Tyto výzvy vyhlásí společné podniky, jejichž zakládající členové jsou uvedeni v přílohách I, II a III. Výzva k vyjádření zájmu stanoví hlavní kapacity potřebné k dosažení cílů společného podniku, přičemž se od uchazečů může požadovat, aby poskytli údaje o svých případných příspěvcích. Všechny výzvy se zveřejní na internetových stránkách společného podniku a oznámí se prostřednictvím veškerých vhodných kanálů, případně i včetně skupiny zástupců států, aby byla v zájmu dosažení cílů společného podniku zajištěna co nejširší účast.

2.   Výkonný ředitel posoudí žádosti o členství za asistence nezávislých odborníků a případně příslušných orgánů společného podniku na základě doložených znalostí, zkušeností a přidané hodnoty žadatele při dosahování cílů společného podniku, finančního zdraví žadatele a jeho dlouhodobého závazku týkajícího se finančních a věcných příspěvků pro společný podnik a s ohledem na možný střet zájmů.

3.   Žádosti o členství posuzuje a schvaluje nebo zamítá správní rada.

Článek 8

Změny nebo ukončení členství

1.   Každý člen společného podniku může své členství v daném společném podniku ukončit. Ukončení členství nabývá účinku a stane se neodvolatelným šest měsíců ode dne vyrozumění výkonného ředitele společného podniku, který informuje ostatní členy. Ode dne ukončení členství je člen zproštěn veškerých závazků kromě těch, které společný podnik schválil nebo které mu vznikly před ukončením členství, není-li vzájemně dohodnuto jinak.

2.   Každý soukromý člen včas informuje společný podnik o případných fúzích nebo akvizicích mezi členy, jež budou mít pravděpodobně dopad na společný podnik, nebo o převzetí člena subjektem, který není členem společného podniku.

3.   Správní rada rozhodne o ukončení členství každého člena podle odstavce 2 s přihlédnutím k zachování kontinuity činnosti a ochraně zájmů Unie nebo společného podniku. Ukončení členství nabývá účinku a stane se neodvolatelným nejpozději šest měsíců ode dne vydání rozhodnutí správní rady nebo ke dni stanovenému v tomto rozhodnutí, podle toho, co nastane dříve. Dotčený člen nebo členové se neúčastní hlasování správní rady.

4.   Každý soukromý člen včas informuje společný podnik o jakýchkoli jiných významných změnách v jeho vlastnictví, kontrole nebo složení. Pokud se Komise domnívá, že by změna mohla mít dopad na zájem Unie nebo společného podniku z hlediska bezpečnosti nebo veřejného pořádku, může správní radě navrhnout členství dotčeného soukromého člena ukončit. O ukončení členství dotčeného soukromého člena rozhodne správní rada. Dotčený soukromý člen se neúčastní hlasování správní rady.

5.   Ukončení členství nabývá účinku a stane se neodvolatelným nejpozději šest měsíců ode dne vydání rozhodnutí správní rady nebo ke dni stanovenému v tomto rozhodnutí, podle toho, co nastane dříve.

6.   Správní rada může ukončit členství kteréhokoli člena, který neplní své povinnosti podle tohoto nařízení. Použije se obdobně postup podle čl. 28 odst. 6.

7.   Komise může případně soukromé členy požádat, aby přijali vhodná opatření k zajištění ochrany zájmů Unie a společného podniku z důvodu bezpečnosti nebo veřejného pořádku.

8.   Dojde-li ke změně členství nebo k jeho ukončení, zveřejní společný podnik neprodleně na svých internetových stránkách aktuální seznam svých členů společně s datem, kdy tato změna nabývá účinku.

9.   Ve vhodných případech a s výhradou čl. 16 odst. 3 rozhodne správní rada o přerozdělení hlasovacích práv ve správní radě v důsledku změny členství nebo v důsledku ukončení členství.

Článek 9

Přispívající partneři

1.   Každý potenciální přispívající partner ve smyslu čl. 2 bodu 7 předloží správní radě podpůrný dopis. V podpůrném dopise je upřesněna oblast působnosti partnerství, pokud jde o předmět, činnosti a dobu jejich trvání, a je v něm stanoven příspěvek žadatele do společného podniku.

2.   Správní rada podpůrný dopis posoudí a žádost schválí nebo zamítne.

3.   Přispívající partneři nemají hlasovací práva ve správní radě společného podniku.

Článek 10

Finanční příspěvek Unie

1.   Finanční příspěvek Unie pro společné podniky, včetně prostředků Evropského hospodářského prostoru (EHP), pokrývá administrativní a provozní náklady až do maximální výše stanovené v části druhé za předpokladu, že tato částka je přinejmenším stejně vysoká jako příspěvek jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů.

2.   Částku příspěvku Unie uvedeného v části druhé lze navýšit o příspěvky třetích zemí přidružených k programu Horizont Evropa v souladu s čl. 16 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa a za předpokladu, že celková částka, o kterou se příspěvek Unie navyšuje, je přinejmenším stejně vysoká jako příspěvek jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů.

3.   Příspěvek Unie se vyplácí z prostředků v souhrnném rozpočtu Unie přidělených na zvláštní program, kterým se provádí program Horizont Evropa, v souladu s čl. 62 odst. 1 písm. c) bodem iv) a článkem 154 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 v případě subjektů uvedených v článku 71 zmíněného nařízení.

4.   Dodatečné finanční prostředky Unie, jež doplňují příspěvek uvedený v odstavci 3 tohoto článku, lze společným podnikům svěřit podle čl. 62 odst. 1 písm. c) bodu iv) a článku 154 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

5.   Na příspěvky odpovídající dodatečným úkolům, kterými byl společný podnik pověřen podle odstavce 4 tohoto článku nebo podle čl. 5 odst. 3 tohoto nařízení, se použijí požadavky stanovené v článku 155 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

6.   Dodatečné příspěvky z programů Unie, jež odpovídají dodatečným úkolům, kterými byl společný podnik pověřen podle odstavce 4 tohoto článku nebo podle čl. 5 odst. 3, se nezapočítávají do výpočtu maximálního finančního příspěvku Unie uvedeného v části druhé.

Článek 11

Příspěvky jiných členů než Unie a přispívajících partnerů

1.   Není-li v části druhé stanoveno jinak, sestávají příspěvky soukromých členů z finančních příspěvků a z:

a)

věcných příspěvků na provozní činnost;

b)

věcných příspěvků na dodatečné činnosti schválené správní radou podle čl. 17 odst. 2 písm. n).

2.   Není-li v části druhé stanoveno jinak, podávají soukromí členové každý rok nejpozději do 31. května příslušné správní radě zprávu o hodnotě příspěvků uvedených v odst. 1 písm. b), které byly poskytnuty v každém z předchozích rozpočtových let. Pro účely ocenění těchto příspěvků se náklady stanovují pomocí obvyklých postupů účtování nákladů dotčených subjektů, platných účetních standardů země, v níž jsou jednotlivé subjekty usazeny, a podle platných mezinárodních účetních standardů a mezinárodních standardů finančního výkaznictví. Náklady osvědčuje nezávislý auditní subjekt, kterého jmenuje dotčený subjekt, a nesmí být auditovány dotčeným společným podnikem ani žádným subjektem Unie. Pokud na základě ověření vznikne nejistota, dotčený společný podnik může metodu oceňování ověřit. V řádně odůvodněných případech může správní rada při oceňování těchto příspěvků schválit použití jednorázových částek nebo jednotkových nákladů.

3.   Příspěvky zúčastněných států sestávají z finančních příspěvků. Zúčastněné státy podají do 31. ledna každého roku správní radě zprávu o finančních příspěvcích poskytnutých v předchozím rozpočtovém roce.

4.   Příspěvky mezinárodních organizací sestávají z finančních příspěvků a věcných příspěvků na provozní činnost, není-li v části druhé stanoveno jinak.

5.   Příspěvky přispívajících partnerů odpovídají částkám, které přispívající partneři přislíbili v dopise vyjadřujícím souhlas v době, kdy se stali přispívajícím partnerem, a sestávají z finančních příspěvků a věcných příspěvků na provozní činnost.

6.   Komise může v následujících případech ukončit, poměrně snížit nebo pozastavit finanční příspěvek Unie společnému podniku nebo případně zahájit postup likvidace podle článku 45:

a)

pokud dotčený společný podnik nersplňuje podmínky pro svěření příspěvku Unie;

b)

pokud jiní členové než Unie nebo jejich členské subjekty či jejich přidružené subjekty nepřispívají nebo přispívají jen částečně, nedodržují lhůty pro příspěvky stanovené v odstavci 2 s ohledem na příspěvky podle odstavců 1, 4 a 5 tohoto článku;

c)

v důsledku hodnocení uvedených v čl. 171 odst. 2.

7.   Rozhodnutí Komise o ukončení, poměrném snížení nebo pozastavení finančního příspěvku Unie neomezuje úhradu způsobilých nákladů již vzniklých jiným členům než Unie před oznámením rozhodnutí společnému podniku.

8.   Na základě postupu podle čl. 28 odst. 6 je kterýkoli jiný člen společného podniku než Unie, který neplní své závazky týkající se příspěvků podle tohoto nařízení, vyloučen z hlasování ve správní radě do té doby, než své povinnosti splní. Pokud některý z těchto členů nesplní své povinnosti ani po uplynutí dodatečné lhůty v délce šesti měsíců, jeho členství se zruší, nerozhodne-li v řádně odůvodněných případech správní rada jinak. Dotčený subjekt se neúčastní hlasování ve správní radě.

Článek 12

Správa příspěvků zúčastněných států

1.   Každý zúčastněný stát přijme orientační závazek ve výši svých národních finančních příspěvků do společného podniku. Tento závazek musí být učiněn před přijetím pracovního programu.

Kromě kritérií stanovených v článku 22 nařízení o programu Horizont Evropa může pracovní program v příloze obsahovat kritéria způsobilosti týkající se vnitrostátních právních subjektů.

Každý zúčastněný stát pověří společný podnik hodnocením návrhů podle nařízení o programu Horizont Evropa.

Výběr návrhů vychází z pořadníku předloženého hodnotícím výborem. Orgán odpovědný za výběr se může v řádně odůvodněných případech od tohoto pořadníku odchýlit, jak je podrobně stanoveno v pracovním programu, aby zajistil celkovou ucelenost přístupu v rámci portfolia.

Každý zúčastněný stát má právo veta ve všech otázkách týkajících se využívání jeho vlastních vnitrostátních finančních příspěvků do společného podniku v případě žadatelů usazených v těchto zúčastněných státech, a to na základě vnitrostátních strategických priorit.

2.   Každý zúčastněný stát uzavře se společným podnikem jednu nebo více administrativních dohod, jimiž se stanoví koordinační mechanismus pro platby a vykazování příspěvků žadatelům usazeným v daném zúčastněném státě. Tato dohoda obsahuje harmonogram, platební podmínky a požadavky na vykazování a audit.

Každý zúčastněný stát usiluje o sladění svého harmonogramu plateb a požadavků na vykazování a auditů s harmonogramem, požadavky na vykazování a audity společného podniku a o sblížení svých pravidel způsobilosti nákladů s pravidly programu Horizont Evropa.

3.   V dohodě uvedené v odstavci 2 může každý zúčastněný stát pověřit společný podnik výplatou svého příspěvku příjemcům z příslušného zúčastněného státu. Po výběru návrhů se zúčastněný stát zaváže poskytnout nezbytnou částku na platby. Auditní orgány zúčastněného státu mohou provádět audit příslušných národních příspěvků.

KAPITOLA 3

Organizace společných podniků

Článek 13

Synergie a účelnost v rámci ujednání o administrativní podpoře

1.   Do jednoho roku od vstupu tohoto nařízení v platnost uzavřou společné podniky dohody o úrovni služeb za účelem provádění ujednání o administrativní podpoře, není-li v části druhé stanoveno jinak, a s výhradou nutnosti zaručit rovnocennou úroveň ochrany finančních zájmů Unie při svěření úkolů souvisejících s plněním rozpočtu společným podnikům. S výhradou potvrzení realizovatelnosti a po ověření zdrojů upravují tato ujednání alespoň tyto oblasti:

a)

podpora lidských zdrojů;

b)

právní podpora;

c)

informační a komunikační technologie;

d)

účetnictví (s výjimkou pokladny);

e)

komunikace;

f)

logistika, akce a správa zasedacích místností;

g)

podpora strategie v oblasti auditu a boje proti podvodům.

2.   Provádění ujednání o administrativní podpoře uvedených v odstavci 1 zajišťuje jeden či více zvolených společných podniků pro všechny ostatní. Provádění vzájemně propojených ujednání je ponecháno v rámci téhož společného podniku v rozsahu vhodném pro efektivní a účelné plnění dotčených úkolů, aby byla zajištěna soudržná organizační struktura.

3.   Dohody o úrovni služeb uvedené v odstavci 1 musí umožňovat převod prostředků nebo náhradu nákladů na poskytování společných služeb mezi společnými podniky.

4.   Aniž je dotčeno přidělení na jiné úkoly v rámci společného podniku nebo jiná správní ujednání, která nemají dopad na pracovní smlouvy, mohou být zaměstnanci, kteří byli pověřeni funkcemi přenesenými za účelem provádění ujednání o administrativní podpoře, kterou zajišťuje jiný společný podnik, převedeni do tohoto společného podniku. Jestliže dotčený zaměstnanec vyjádří svůj nesouhlas písemně, může společný podnik pracovní smlouvu tohoto zaměstnance ukončit za podmínek stanovených v článku 47 pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie, jak jsou stanoveny v nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (30) (dále jen „pracovní řád“).

5.   U zaměstnanců uvedených v odstavci 4, kteří jsou převedeni do společného podniku zajišťujícího provádění ujednání o administrativní podpoře, zůstává zachován stejný typ pracovní smlouvy a funkční skupina a platová třída a má se za to, že svou funkci vykonávali po celou dobu v tomto společném podniku.

Článek 14

Orgány společných podniků

1.   Každý společný podnik má správní radu, výkonného ředitele a s výjimkou společných podniků, v nichž jsou ve správní radě zastoupeny státy, skupinu zástupců států.

2.   Společný podnik může mít rovněž vědecký poradní orgán a skupinu zúčastněných stran a jakýkoli jiný orgán podle ustanovení v části druhé.

3.   Při plnění svých úkolů sleduje každý orgán společných podniků pouze cíle stanovené v tomto nařízení a jedná pouze v rozsahu činností společného podniku za účelem, pro který byl zřízen.

4.   Aniž je dotčen odstavec 3, mohou orgány dvou či více společných podniků rozhodnout o navázání strukturované spolupráce, mimo jiné i prostřednictvím pravidelných zasedání nebo společných výborů.

ODDÍL 1

Správní rada

Článek 15

Složení správní rady

1.   Správní rada je složena nejméně ze dvou zástupců Komise jednajících jménem Unie a určitého počtu zástupců každého člena společného podniku jiného než Unie, jak je stanoveno v části druhé ve vztahu k jednotlivým společným podnikům.

2.   Pokud v souladu s čl. 6 odst. 1 písm. b) patří ke členům společného podniku zúčastněné státy, je do správní rady jmenován jeden zástupce každého zúčastněného státu.

Článek 16

Fungování správní rady

1.   Zástupci členů ve správní radě vynaloží veškeré úsilí, aby přijímali rozhodnutí na základě obecné shody. Není-li dosaženo shody, hlasuje se. Rozhodnutí se pokládá za přijaté většinou alespoň 75 % hlasů, včetně hlasů těch zástupců, kteří nejsou přítomni, ale bez započítání hlasů zástupců, kteří se zdrželi hlasování.

Přijímání rozhodnutí správní radou může podléhat rovněž příslušným zvláštním pravidlům stanoveným v části druhé.

2.   K tomu, aby byla správní rada usnášeníschopná, je nezbytná přítomnost Komise, alespoň 50 % soukromých členů a případně alespoň 50 % delegátů zúčastněných států.

3.   Unie má 50 % hlasovacích práv, není-li v části druhé stanoveno jinak. Hlasovací práva Unie jsou nedělitelná.

Na hlasovací práva jiných členů než Unie se vztahují zvláštní pravidla stanovená v části druhé. Není-li v části druhé stanoveno jinak, každý ze zástupců jiných členů než Unie má rovný počet hlasů.

4.   Předseda správní rady je jmenován na základě ročního rotačního systému střídavě Unií a ostatními zástupci, není-li v části druhé stanoveno jinak.

5.   Řádná zasedání správní rady se konají alespoň dvakrát ročně. Mimořádná zasedání lze svolat na žádost předsedy, výkonného ředitele, Komise nebo většiny zástupců jiných členů než Unie či zúčastněných států. Zasedání správní rady svolává předseda a konají se v sídle dotčeného společného podniku, nerozhodne-li v řádně odůvodněných případech správní rada jinak. Pořad jednání pro zasedání, jakož i rozhodnutí se včas zveřejní na internetových stránkách příslušného společného podniku.

6.   Výkonný ředitel se účastní zasedání a má právo účastnit se debaty, nemá však hlasovací právo.

7.   Předseda a místopředseda skupiny zástupců států mají na zasedáních správní rady status pozorovatele. Předsedové ostatních orgánů dotčeného společného podniku mají právo účastnit se zasedání správní rady jako pozorovatelé, jsou-li projednávány záležitosti spadající do jejich působnosti. Pozorovatelé se mohou účastnit jednání, nemají však hlasovací právo.

8.   V jednotlivých případech může předseda na zasedání přizvat jako pozorovatele i jiné osoby, zejména zástupce jiných evropských partnerství, výkonných nebo regulačních agentur, regionálních orgánů v Unii a evropských technologických platforem, s výhradou pravidel týkajících se zachování důvěrnosti a střetu zájmů.

9.   Zástupci členů nejsou osobně odpovědní za kroky, které podnikli ve funkci zástupců ve správní radě, kromě případů hrubé nedbalosti nebo úmyslného pochybení.

10.   Správní rada přijme svůj jednací řád.

11.   Zástupci členů a pozorovatelé jsou vázáni ustanoveními kodexu chování, který stanoví jejich povinnosti chránit integritu a pověst dotčeného společného podniku a Unie.

Článek 17

Úkoly správní rady

1.   Správní rada je rozhodovacím orgánem každého společného podniku. Nese celkovou odpovědnost za strategické směřování, koherenci s příslušnými cíli a politikami Unie a operace dotčeného společného podniku a dohlíží na provádění jeho činností.

Komise v rámci své úlohy ve správní radě usiluje o zajištění koordinace a soudržnosti činností společných podniků s relevantními činnostmi programů financování Unie s cílem podporovat synergické působení a doplňkovost a současně zamezit zdvojování při určování priorit, které spadají do kooperativního výzkumu.

2.   Správní rada plní tyto úkoly:

a)

přijímá opatření k plnění obecných, specifických a operačních cílů společného podniku, posuzuje jejich efektivitu a dopad, zajišťuje důkladné a včasné sledování pokroku programu společného podniku pro výzkum a inovace a jednotlivých akcí ve vztahu k prioritám Unie a strategickému programu výzkumu a inovací, a to i ve vztahu k doplňkovosti s regionálními nebo vnitrostátními programy, a přijímá nápravná opatření, je-li třeba zajistit, aby společný podnik plnil své cíle;

b)

posuzuje, přijímá nebo zamítá žádosti o členství v souladu s článkem 7;

c)

posuzuje, přijímá nebo zamítá žádosti potenciálních přispívajících partnerů v souladu s článkem 9;

d)

rozhoduje o ukončení členství ve společném podniku v případě kteréhokoli člena, který neplní své povinnosti podle tohoto nařízení nebo podle čl. 8 odst. 2 a 3;

e)

v souladu s článkem 27 přijímá finanční pravidla společného podniku;

f)

přijímá roční rozpočet a plán pracovních míst s uvedením počtu stálých a dočasných pracovních míst podle funkčních skupin a platových tříd a počtu smluvních zaměstnanců a vyslaných národních odborníků vyjádřených v přepočtu na ekvivalenty plného pracovního úvazku;

g)

rozhoduje o rozdělení administrativních nákladů mezi jiné členy než Unie, pokud tito členové nedospějí k dohodě podle čl. 28 odst. 2, s ohledem na možnou nerovnováhu jejich administrativních závazků ve srovnání s jejich účastí;

h)

v souladu s odstavcem 4 tohoto článku vykonává ve vztahu k zaměstnancům společného podniku pravomoci, které služební řád úředníků Evropské unie stanovený nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (dále jen „služební řád“) svěřuje orgánu oprávněnému ke jmenování a které pracovní řád svěřuje orgánu oprávněnému uzavírat pracovní smlouvy (dále jen „pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování“);

i)

jmenuje a odvolává výkonného ředitele, prodlužuje jeho funkční období, poskytuje mu pokyny a sleduje jeho výsledky;

j)

při zahájení činnosti společného podniku přijímá strategický program výzkumu a inovací a během doby trvání programu Horizont Evropa jej v případě potřeby aktualizuje. Strategický program výzkumu a inovací určuje cílený dopad partnerství, předpokládané portfolio činností, očekávané měřitelné výsledky, zdroje, výstupy a milníky ve stanoveném časovém rámci. Určuje rovněž ostatní evropská partnerství, s nimiž společný podnik naváže formální a pravidelnou spolupráci, a možnosti synergií mezi akcemi společného podniku a vnitrostátními nebo regionálními iniciativami a politikami na základě informací obdržených zúčastněnými státy nebo skupinou zástupců států, jakož i synergie s dalšími programy a politikami Unie;

k)

po zohlednění stanoviska skupiny zástupců států přijímá pracovní program a odpovídající odhady výdajů podle návrhu výkonného ředitele za účelem provádění strategického programu výzkumu a inovací, včetně administrativních činností, obsahu výzev k podávání návrhů, případných podmínek pro zacházení s návrhy ex aequo v souladu s čl. 28 odst. 3 nařízení o programu Horizont Evropa a jeho pracovních programů, oblastí výzkumu, jež jsou předmětem společných výzev a spolupráce s jinými partnerstvími či synergií s jinými programy Unie, platné míry financování, jakož i souvisejících pravidel pro postupy podávání, hodnocení, výběru, zadávání a přezkumu, přičemž je zvláštní pozornost věnována zpětné vazbě ohledně požadavků politiky;

l)

v relevantních případech omezí účast na zvláštních akcích v pracovním programu v souladu s čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa a v souladu s postojem dohodnutým v jednotlivých případech mezi Komisí a členskými státy ve skupině zástupců států, není-li v části druhé stanoveno jinak;

m)

přijímá opatření pro přilákání nových účastníků, zejména malých a středních podniků, vysokoškolských institucí a výzkumných organizací, k účasti na činnostech a akcích společného podniku, mimo jiné i tím, že je povzbudí, aby se stali soukromými členy nebo členskými subjekty soukromých členů;

n)

schvaluje roční plán dodatečných činností stanovený v příloze hlavní části pracovního programu, a to na základě návrhu jiných členů než Unie a po konzultaci s vědeckým poradním orgánem či orgánem uvedeným v části druhé a po zohlednění stanoviska skupiny zástupců států;

o)

zajišťuje strategické směřování, co se týká spolupráce s jinými evropskými partnerstvími, a to v souladu se strategickým programem výzkumu a inovací;

p)

posuzuje a schvaluje konsolidovanou výroční zprávu o činnosti, včetně odpovídajících výdajů a rozpočtu vyhrazeného na společné výzvy s dalšími evropskými partnerstvími;

q)

vydává stanovisko ke konečné účetní závěrce společného podniku;

r)

zabezpečuje případné zřízení útvaru interního auditu společného podniku;

s)

na základě doporučení výkonného ředitele schvaluje organizační strukturu programové kanceláře;

t)

na doporučení výkonného ředitele schvaluje komunikační politiku společného podniku;

u)

není-li v části druhé stanoveno jinak, schvaluje seznam vybraných akcí, jež mají být financovány;

v)

přijímá prováděcí pravidla k provedení služebního řádu a pracovního řádu v souladu s čl. 110 odst. 2 služebního řádu;

w)

přijímá pravidla pro vysílání národních odborníků do společných podniků nebo využívání stážistů;

x)

v případě potřeby zřizuje poradní nebo pracovní skupiny, mimo jiné i ve spolupráci s dalšími společnými podniky, a to kromě orgánů společného podniku uvedených v článku 14, na stanovenou dobu a pro zvláštní účely;

y)

případně předkládá Komisi žádosti o změnu tohoto nařízení;

z)

vyžádá si od vědeckého poradního orgánu společného podniku nebo jeho členů vědecké poradenství nebo analýzu týkající se konkrétních záležitostí, včetně vývoje v souvisejících odvětvích;

a1)

do konce roku 2023 přijme plán pro postupné ukončení financování společného podniku z programu Horizont Evropa, a to na základě doporučení výkonného ředitele;

b1)

zajistí provedení veškerých úkolů, které nejsou specificky přiděleny určitému orgánu společného podniku, s výhradou možnosti, že správní rada může tento úkol přidělit jinému orgánu dotčeného společného podniku.

3.   Na správní radu společného podniku se mohou vztahovat také zvláštní pravidla stanovená v části druhé.

4.   V souladu s čl. 110 odst. 2 služebního řádu přijme správní rada rozhodnutí na základě čl. 2 odst. 1 služebního řádu a článku 6 pracovního řádu, kterým se výkonnému řediteli svěřují příslušné pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování a stanoví podmínky, za nichž lze výkon těchto přenesených pravomocí pozastavit. Výkonný ředitel je oprávněn přenést tyto pravomoci na další osoby.

5.   Před hlasováním správní rada v největší možné míře zohlední případná stanoviska, doporučení nebo návrhy skupiny zástupců států. Správní rada bez zbytečného prodlení informuje skupinu zástupců států o opatřeních přijatých v návaznosti na tato stanoviska, doporučení nebo návrhy, nebo podá zdůvodnění, nebyla-li žádná z těchto opatření přijata.

ODDÍL 2

Výkonný ředitel

Článek 18

Jmenování, odvolání a prodloužení funkčního období výkonného ředitele

1.   Komise po konzultaci s jinými členy společného podniku než Unie navrhne seznam pokud možno alespoň tří uchazečů o místo výkonného ředitele. Jednotlivé typy jiných členů společného podniku než Unie za účelem této konzultace jmenují jménem správní rady jednoho zástupce a jednoho pozorovatele.

2.   Výkonného ředitele jmenuje správní rada na základě zásluh a dovedností, a to ze seznamu uchazečů navrženého Komisí na základě otevřeného a transparentního výběrového řízení, které respektuje zásadu vyváženého genderového zastoupení.

3.   Výkonný ředitel je zaměstnancem a působí jako dočasný zaměstnanec společného podniku podle čl. 2 písm. a) pracovního řádu.

Smlouvu s výkonným ředitelem uzavírá jménem společného podniku předseda správní rady.

4.   Funkční období výkonného ředitele je čtyřleté. Na konci tohoto období Komise po konzultaci s jinými členy než Unie posoudí výsledky výkonného ředitele a budoucí úkoly a výzvy pro společný podnik.

5.   Správní rada společného podniku může na návrh Komise, jenž zohlední posouzení uvedené v odstavci 4, funkční období výkonného ředitele jednou prodloužit na dobu nepřesahující tři roky.

6.   Výkonný ředitel, jehož funkční období bylo prodlouženo, se nesmí účastnit dalšího výběrového řízení na tutéž pozici.

7.   Výkonný ředitel může být po konzultaci se skupinou zástupců států a s jinými členy společného podniku než Unie odvolán z funkce pouze na základě rozhodnutí správní rady jednající na návrh Komise.

Článek 19

Úkoly výkonného ředitele

1.   Výkonný ředitel je nejvyšším výkonným představitelem odpovědným za každodenní řízení společného podniku v souladu s rozhodnutími správní rady. Poskytuje správní radě veškeré informace nezbytné pro výkon jejích funkcí. Aniž jsou dotčeny příslušné pravomoci orgánů Unie a správní rady, výkonný ředitel nežádá ani nepřijímá pokyny od žádné vlády ani od jakéhokoli jiného subjektu.

2.   Výkonný ředitel je zákonným zástupcem společného podniku. Je odpovědný správní radě společného podniku.

3.   Výkonný ředitel plní rozpočet společného podniku a zajišťuje koordinaci mezi jeho různými orgány a útvary.

4.   Výkonný ředitel vykonává tyto úkoly společného podniku:

a)

zajišťuje udržitelné a účinné řízení společného podniku a účinné provádění pracovního programu;

b)

připravuje a předkládá správní radě k přijetí návrh ročního rozpočtu a plán pracovních míst;

c)

připravuje a po zohlednění stanoviska skupiny zástupců států nebo případně rady správních orgánů předkládá správní radě k přijetí pracovní program společného podniku a odpovídající odhady výdajů na provádění strategického programu výzkumu a inovací;

d)

předkládá správní radě k vyjádření roční účetní závěrku společného podniku;

e)

připravuje a předkládá správní radě k posouzení a schválení konsolidovanou výroční zprávu o činnosti, včetně informací o odpovídajících výdajích a příspěvcích jiných členů než Unie uvedených v čl. 11 odst. 1;

f)

sleduje příspěvky uvedené v čl. 11 odst. 1, podává správní radě pravidelné zprávy o pokroku při dosahování cílů a v případě potřeby navrhuje nápravná opatření;

g)

sleduje provádění opatření pro přilákání nových účastníků, zejména malých a středních podniků, vysokoškolských institucí a výzkumných organizací;

h)

navazuje formální a pravidelnou spolupráci s evropskými partnerstvími uvedenými ve strategickém programu výzkumu a inovací a v souladu se strategickým směřováním stanoveným správní radou;

i)

v souvislosti s použitím čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa na vyzvání předsedy pravidelně informuje relevantní složení programového výboru v rámci programu Horizont Evropa, a to v návaznosti na odpovědnost Komise informovat programový výbor podle čl. 14 odst. 7 a přílohy III zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa, a zejména před přijetím pracovního programu společného podniku;

j)

správní radě nebo případně radě správních orgánů předkládá ke schválení seznam akcí, které byly vybrány k financování společným podnikem;

k)

posuzuje žádosti přidružených členů společného podniku na základě otevřené výzvy k vyjádření zájmu a předkládá správní radě návrhy týkající se přidružených členů;

l)

pravidelně informuje ostatní orgány společného podniku o všech záležitostech, které jsou pro jejich úlohu relevantní;

m)

jménem společného podniku podepisuje jednotlivé grantové dohody a rozhodnutí, jež spadají do jeho pravomoci;

n)

jménem společného podniku podepisuje smlouvy na veřejné zakázky;

o)

zajišťuje sledování programu a posuzování pokroku v porovnání s relevantními ukazateli dopadů a specifickými cíli společného podniku stanovenými v části druhé, pod dohledem správní rady a případně v koordinaci s poradními orgány, a v souladu s článkem 171;

p)

provádí komunikační politiku společného podniku;

q)

organizuje a řídí činnost a zaměstnance společného podniku a dohlíží na ně v mezích svého pověření správní radou;

r)

zavádí účinný a účelný systém vnitřní kontroly, zajišťuje jeho fungování a informuje správní radu o veškerých jeho podstatných změnách;

s)

chrání finanční zájmy Unie a dalších členů uplatňováním preventivních opatření proti podvodům, korupci a jakémukoli jinému protiprávnímu jednáním, účinnými kontrolami a zpětným získáním neoprávněně vyplacených částek v případech, kdy jsou zjištěny nesrovnalosti, a případně ukládáním účinných, přiměřených a odrazujících správních a peněžitých sankcí;

t)

zajišťuje provádění posouzení a řízení rizik pro společný podnik;

u)

přijímá veškerá další opatření potřebná pro posouzení pokroku dosaženého společným podnikem při plnění jeho cílů;

v)

připravuje a předkládá správní radě k přijetí plán postupného ukončování financování společného podniku z programu Horizont Evropa;

w)

plní veškeré další úkoly, které mu svěřila nebo které na něj přenesla správní rada nebo které se vyžadují podle tohoto nařízení;

x)

je oprávněn přenést své pravomoci na jiné zaměstnance s výhradou pravidel, která budou přijata podle čl. 17 odst. 4.

5.   Na výkonného ředitele se mohou vztahovat rovněž zvláštní pravidla stanovená v části druhé.

6.   Výkonný ředitel zřizuje programovou kancelář, která pod jeho vedením plní veškeré podpůrné úkoly společného podniku vyplývající z tohoto nařízení. Programová kancelář je složena ze zaměstnanců společného podniku a plní zejména tyto úkoly:

a)

poskytuje podporu při zavádění a správě vhodného účetního systému v souladu s finančními pravidly společného podniku;

b)

řídí provádění pracovního programu společného podniku během celého cyklu provádění;

c)

poskytuje členům společného podniku a jeho orgánům všechny relevantní a včasné informace a veškerou podporu, jež potřebují pro výkon svých povinností;

d)

působí jako sekretariát orgánů společného podniku a poskytuje podporu případným poradním skupinám zřízeným správní radou.

ODDÍL 3

Poradní orgány

Článek 20

Skupina zástupců států

1.   S výjimkou případů, kdy se členské státy a přidružené země účastní společného podniku jako členové nebo členské subjekty členů, zřídí společné podniky skupinu zástupců států, jak je uvedeno v části druhé, s výhradou ustanovení tohoto článku.

2.   Skupina zástupců států je složena nejvýše ze dvou zástupců a nejvýše ze dvou náhradníků z každého členského státu a z každé přidružené země. Skupina zástupců států si ze svých členů volí předsedu a místopředsedu.

3.   Skupina zástupců států se schází nejméně dvakrát ročně. Zasedání svolává její předseda nebo alespoň třetina členů skupiny zástupců států. Zasedání se jako pozorovatelé účastní předseda správní rady a výkonný ředitel nebo jejich zástupci, pokud je předseda skupiny zástupců států požádá o poskytnutí informací o konkrétních záležitostech.

4.   Zasedání skupiny zástupců států mohou být upravena případnými relevantními zvláštními ustanoveními uvedenými v části druhé.

5.   Předseda skupiny zástupců států může přizvat i další osoby, zejména zástupce relevantních federálních nebo regionálních orgánů v rámci Unie, zástupce vysokoškolských institucí a organizací provádějících výzkum, zástupce sdružení malých a středních podniků nebo odvětvových sdružení a zástupce jiných orgánů společného podniku, aby se zasedání účastnili jako pozorovatelé.

6.   Pořad jednání a podklady pro zasedání skupiny zástupců států se rozesílají s dostatečným předstihem, aby bylo zajištěno náležité zastoupení každého členského státu a přidružené země. Pořad jednání se pro informaci včas zasílá rovněž správní radě.

7.   Skupina zástupců států je konzultována, a zejména přezkoumává informace a vydává stanoviska týkající se těchto záležitostí:

a)

pokroku dosaženého při plnění programu společného podniku a dosahování jeho cílů a předpokládaných dopadů v rámci programu Horizont Evropa, a to i pokud jde o informace o výzvách k podávání návrhů a o obdržených návrzích, jakož i postup hodnocení návrhů;

b)

aktualizace strategického programu výzkumu a inovací nebo jeho ekvivalentu v souladu se strategickým plánem programu Horizont Evropa a s dalšími finančními nástroji Unie a členských států;

c)

vazeb na program Horizont Evropa a jiné unijní, vnitrostátní a případně regionální iniciativy, včetně fondů politiky soudržnosti, v souladu se strategiemi pro inteligentní specializaci;

d)

návrhů pracovních programů, včetně obsahu výzev k podávání návrhů, týkajících se zejména výzkumných témat souvisejících s nižšími úrovněmi technologické připravenosti, jež jsou obsaženy v návrzích pracovních programů, a uplatňování kritérií způsobilosti;

e)

zapojení malých a středních podniků, začínajících podniků, vysokoškolských institucí a výzkumných organizací a opatření přijatých na podporu účasti nových účastníků;

f)

opatření přijatých za účelem šíření a využívání výsledků v rámci celého hodnotového řetězce;

g)

výroční zprávy o činnosti.

8.   Za účelem dosažení dohodnutého postoje uvedeného v čl. 17 odst. 2 písm. l) zahrnuje skupina zástupců států pouze členské státy. Jednací řád skupiny zástupců států dále stanoví postup pro dosažení dohody o tomto postoji.

9.   Skupina zástupců států případně podává rovněž pravidelně zprávy správní radě a zajišťuje se společným podnikem kontakt ohledně:

a)

stavu relevantních vnitrostátních nebo regionálních programů pro výzkum a inovace a určení možných oblastí spolupráce, včetně přijatých nebo plánovaných konkrétních kroků k zavádění a využívání relevantních technologií a inovativních řešení;

b)

konkrétních opatření přijatých na vnitrostátní nebo regionální úrovni, pokud jde o šíření výsledků, specializované odborné semináře a komunikační činnosti;

c)

konkrétních opatření přijatých na vnitrostátní nebo regionální úrovni s ohledem na činnosti týkající se zavádění ve vztahu ke každému příslušnému společnému podniku;

d)

vnitrostátních nebo regionálních politik a iniciativ k zajištění doplňkovosti s ohledem na strategický program výzkumu a inovací a roční pracovní programy společného podniku.

10.   Skupina zástupců států na konci každého kalendářního roku předloží zprávu popisující vnitrostátní nebo regionální politiky v oblasti působnosti společného podniku, v níž jsou určeny konkrétní způsoby spolupráce s akcemi financovanými společným podnikem.

11.   Skupina zástupců států může z vlastního podnětu podávat správní radě nebo výkonnému řediteli stanoviska, doporučení nebo návrhy v technických, řídicích a finančních záležitostech, jakož i k pracovním programům a jiným dokumentům, zejména pokud mají vliv na vnitrostátní nebo regionální zájmy.

12.   Skupině zástupců států jsou pravidelně poskytovány včasné a relevantní informace, včetně rozčlenění podle jednotlivých zemí, mimo jiné i o žádosti o grant a účasti na nepřímých akcích financovaných společným podnikem, o výsledcích hodnocení jednotlivých výzev k podávání návrhů a provádění jednotlivých projektů, o synergiích s dalšími relevantními programy Unie a dalšími evropskými partnerstvími, o dodatečných činnostech, o skutečně poskytnutých finančních a věcných příspěvcích a o plnění rozpočtu společného podniku.

13.   Skupina zástupců států přijme svůj jednací řád s náležitým zohledněním článků 33 a 42.

14.   Jeden či více společných podniků může zřídit společnou skupinu zástupců států v souladu s příslušnými ustanoveními obsaženými v části druhé.

Článek 21

Vědecký výbor

1.   Není-li v části druhé stanoveno jinak, vyžádají si společné podniky nezávislé vědecké poradenství prostřednictvím:

a)

vědeckého poradního orgánu, který společný podnik zřídí v souladu s příslušnými ustanoveními obsaženými v části druhé a s výhradou ustanovení tohoto článku; nebo

b)

žádostí ad hoc o nezávislé odborné znalosti předložených správní radou společnému podniku ohledně konkrétních otázek.

2.   Mezi členy vědeckého poradního orgánu je zajištěno vyvážené zastoupení odborníků v rámci oblasti působnosti společného podniku, včetně vyváženého genderového a zeměpisného zastoupení. Členové vědeckého poradního orgánu společně disponují potřebnými kompetencemi a odbornými znalostmi vztahujícími se na danou technickou oblast za účelem poskytování doporučení společnému podniku, která jsou založena na vědeckých poznatcích, přičemž přihlížejí ke klimatickému, environmentálnímu a socioekonomickému dopadu těchto doporučení a cílům společného podniku.

3.   Členové vědeckého poradního orgánu, jakož i přizvaní pozorovatelé podléhají povinnosti zachovávat profesní tajemství, která se na základě Smluv a příslušných prováděcích pravidel vztahuje na všechny členy orgánů a jejich zaměstnance, jakož i bezpečnostním pravidlům Komise, pokud jde o ochranu citlivých neutajovaných a utajovaných informací Unie, jak jsou stanovena v rozhodnutích Komise (EU, Euratom) 2015/443 (31) a (EU, Euratom) 2015/444 (32).

4.   Správní rada stanoví otevřené výběrové řízení včetně konkrétních kritérií pro složení vědeckého poradního orgánu společného podniku a jeho členy jmenuje. Správní rada zohlední potenciální kandidáty navržené skupinou zástupců států.

5.   Vědecký poradní orgán volí ze svých členů svého předsedu.

6.   Vědecký poradní orgán se schází nejméně dvakrát ročně a jeho zasedání svolává předseda. Předseda může přizvat další osoby, aby se účastnily jeho zasedání jako pozorovatelé. Vědecký poradní orgán přijme svůj jednací řád. Pořad jednání pro zasedání se včas zveřejní na internetových stránkách příslušného společného podniku.

7.   Vědecký poradní orgán plní tyto úkoly:

a)

poskytuje poradenství ohledně vědeckých priorit, jimiž se mají pracovní programy zabývat, včetně rozsahu výzev k podávání návrhů, a to v souladu se strategickým programem výzkumu a inovací a strategickým plánem programu Horizont Evropa;

b)

poskytuje poradenství týkající se vědeckých výsledků popsaných ve výroční zprávě o činnosti;

c)

s ohledem na pokrok při provádění strategického programu výzkumu a inovací a jednotlivých akcí navrhuje správní radě v případě potřeby nápravná opatření nebo změnu směřování;

d)

poskytuje nezávislé poradenství a vědeckou analýzu ohledně konkrétních záležitostí podle požadavků správní rady, zejména co se týká vývoje v souvisejících odvětvích či na podporu posouzení žádostí případných přidružených členů a přispívajících partnerů;

e)

je-li tak stanoveno v části druhé, hodnotí výsledky technologických a inovačních akcí, které financuje společný podnik, a podává zprávy správní radě;

f)

je-li tak stanoveno v části druhé, účastní se výborů pro integraci odvětví, které jsou zřízeny mezi evropskými partnerstvími v rámci programu Horizont Evropa specificky za účelem zajištění synergií;

g)

provádí veškeré další úkoly stanovené v části druhé.

8.   Po každém zasedání vědeckého poradního orgánu předloží jeho předseda správní radě zprávu obsahující stanoviska orgánu a jeho členů k záležitostem projednávaným na zasedání. Tato zpráva je v co největší možné míře zveřejněna na internetových stránkách příslušného společného podniku.

9.   Vědecký poradní orgán může z vlastního podnětu správní radě doporučit, aby jej konzultovala ohledně konkrétních bodů, jež nejsou zahrnuty v úkolech uvedených v odstavci 7. Tato zpráva je v co největší možné míře zveřejněna na internetových stránkách příslušného společného podniku.

10.   Pokud nejsou doporučení vědeckého poradního orgánu týkající se pracovního programu a strategického programu výzkumu a inovací dodržena, je vědecký poradní orgán informován o důvodech tohoto nedodržování.

Článek 22

Skupina zúčastněných stran

1.   Společné podniky mohou zřídit skupinu zúčastněných stran podle příslušných ustanovení v části druhé a s výhradou tohoto článku.

2.   Skupina zúčastněných stran je otevřena všem zúčastněným subjektům z veřejného i soukromého sektoru, včetně organizovaných skupin, které působí v oblasti společného podniku, mezinárodním zájmovým skupinám z členských států, přidružených zemí nebo i z dalších zemí.

3.   Správní rada stanoví zvláštní kritéria a výběrové řízení pro složení skupiny zúčastněných stran a usiluje o vyvážené zastoupení z hlediska zeměpisného rozložení, genderu, odvětví i odborných znalostí zúčastněných stran. Správní rada případně zohlední potenciální kandidáty navržené skupinou zástupců států.

4.   Skupina zúčastněných stran je pravidelně informována o činnostech společného podniku a je vyzvána k podání připomínek k plánovaným iniciativám společného podniku.

5.   Zasedání skupiny zúčastněných stran svolává výkonný ředitel.

6.   Výkonný ředitel může správní radě doporučit, aby se skupinou zúčastněných stran konzultovala konkrétní otázky. Uskuteční-li se tyto konzultace, je po příslušném jednání ve skupině zúčastněných stran podána správní radě a skupině zástupců států zpráva, která je zveřejněna na internetových stránkách příslušného společného podniku.

KAPITOLA 4

Finanční a provozní ustanovení

ODDÍL 1

Obecná ustanovení

Článek 23

Soudržné uplatňování omezení účasti

Společný podnik zajistí soudržnost s přístupem zaujatým pro akce financované v rámci pracovního programu Horizont Evropa přijatým v souladu s čl. 13 odst. 2 písm. b) zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa, pokud jde o uplatňování čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa, jakož i s právními předpisy a pokyny Unie, které jsou relevantní pro jeho uplatňování v podobných tématech pracovního programu dotčeného společného podniku.

Článek 24

Pravidla vztahující se na činnosti financované společnými podniky

1.   Na akce financované společnými podniky v rámci programu Horizont Evropa se vztahuje nařízení o programu Horizont Evropa. V souladu s uvedeným nařízením je každý společný podnik považován za financující subjekt a poskytne finanční podporu nepřímým akcím podle článku 6 uvedeného nařízení.

2.   Na akce financované společnými podniky v rámci programu Horizont Evropa se mohou vztahovat rovněž jakákoli zvláštní ustanovení uvedená v části druhé.

3.   Odchylně od čl. 40 odst. 4 písm. a) nařízení o programu Horizont Evropa se právo vznést námitky vztahuje i na účastníky vytvářející výsledky, kteří od společného podniku neobdrželi financování.

Článek 25

Provozní a finanční plánování

1.   Výkonný ředitel předkládá správní radě k přijetí návrh pracovního programu.

2.   Pracovní program se přijme do konce roku předcházejícího jeho provedení. Pracovní program a výzvy k podávání návrhů se zveřejní na internetových stránkách společného podniku a programu Horizont Evropa a na podporu koordinace s celkovou strategií programu Horizont Evropa jsou pro informaci sdíleny s relevantním složením programového výboru.

3.   Výkonný ředitel vypracovává návrh ročního rozpočtu na následující rok a předkládá jej správní radě k přijetí.

4.   Roční rozpočet pro daný rok přijme správní rada do konce roku předcházejícího jeho plnění.

5.   Roční rozpočet se upraví tak, aby se zohlednila výše finančního příspěvku Unie stanovená v rozpočtu Unie a případně výše finančních příspěvků jiných členů než Unie a potenciálních přispívajících partnerů.

Článek 26

Provozní a finanční výkaznictví

1.   Výkonný ředitel poskytuje správní radě konsolidovanou výroční zprávu o činnosti týkající se plnění jeho povinností v souladu s finančními pravidly společného podniku. Konsolidovaná výroční zpráva o činnosti se včas zveřejní na internetových stránkách příslušného společného podniku.

2.   Konsolidovaná výroční zpráva o činnosti obsahuje mimo jiné informace o těchto záležitostech:

a)

výzkumu, inovacích a dalších prováděných akcích a příslušných výdajích;

b)

předložených návrzích spolu s rozdělením podle zemí, v nichž je právní subjekt usazen, a podle typu účastníků, zejména malých a středních podniků a nových účastníků;

c)

nepřímých akcích vybraných pro financování spolu s rozdělením podle typu účastníků, včetně malých a středních podniků, a podle zemí a s uvedením příspěvku příslušného společného podniku pro jednotlivé účastníky a akce;

d)

informace o otevřenosti společných podniků, včetně sledování kolaborativních vazeb;

e)

dodatečných činnostech provedených jinými členy než Unie, včetně rozdělení podle zemí, v nichž jsou soukromí členové, jejich členské subjekty nebo subjekty přidružené k soukromým členům nebo jejich členským subjektům usazeni;

f)

spolupráci s jinými evropskými partnerstvími, včetně společných výzev, a synergiích mezi akcemi společného podniku a vnitrostátními nebo regionálními iniciativami a politikami.

3.   Účetní společného podniku zašle v souladu s finančními pravidly společného podniku účetnímu Komise a Účetnímu dvoru předběžnou účetní závěrku.

4.   Výkonný ředitel zašle v souladu s finančními pravidly společného podniku zprávu o rozpočtovém a finančním řízení Evropskému parlamentu, Radě a Účetnímu dvoru.

5.   Postup udělování absolutoria se provádí v souladu s finančními pravidly společného podniku.

ODDÍL 2

Finanční ustanovení

Článek 27

Finanční pravidla

1.   Společný podnik přijme svá finanční pravidla v souladu s článkem 71 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

2.   Finanční pravidla se zveřejní na internetových stránkách příslušného společného podniku.

Článek 28

Zdroje financování

1.   Každý společný podnik je financován společně Unií, jinými členy než Unie a přispívajícími partnery prostřednictvím finančních příspěvků a věcných příspěvků na provozní činnost.

2.   Jiní členové než Unie se v souladu s příslušnými finančními pravidly dohodnou na způsobu rozdělení jejich společného příspěvku.

3.   Provozní náklady společného podniku se hradí prostřednictvím:

a)

finančního příspěvku Unie;

b)

finančních příspěvků soukromých členů, jejich členských nebo přidružených subjektů, přispívajících partnerů nebo mezinárodní organizace, která je členem společného podniku;

c)

případných finančních příspěvků zúčastněných států;

d)

věcných příspěvků vymezených v čl. 2 bodě 8.

4.   V souladu s články 10 a 11 se zdroje společného podniku zahrnuté do jeho rozpočtu skládají z těchto příspěvků:

a)

finančních příspěvků členů společného podniku na administrativní náklady, rozdělených každoročně rovným dílem mezi Unii a jiné členy než Unie, není-li stanoveno jinak v části druhé vzhledem ke zvláštní povaze členství ve společném podniku;

b)

finančních příspěvků členů nebo přispívajících partnerů společného podniku na provozní náklady;

c)

veškerých příjmů vytvořených společným podnikem;

d)

veškerých dalších finančních příspěvků, zdrojů a příjmů.

Veškeré úroky z příspěvků uvedených v tomto odstavci se považují za jeho příjmy.

5.   Nevyužitou část příspěvku na administrativní náklady lze použít na pokrytí provozních nákladů dotčeného společného podniku.

6.   Pokud některý z jiných členů společného podniku než Unie neplní své závazky týkající se jejich příspěvku, informuje jej výkonný ředitel písemně a stanoví přiměřenou lhůtu, v níž by měl být tento nedostatek napraven. Nesplní-li tento jiný člen než Unie svůj závazek ani po uplynutí této lhůty, informuje výkonný ředitel Komisi a případně zúčastněné státy s ohledem na možná opatření podle čl. 11 odst. 8 a dotčeného člena o tom, že je v souladu s čl. 11 odst. 8 vyloučen z hlasování ve správní radě.

7.   Zdroje společného podniku a jeho činnosti se využívají k plnění jeho cílů a úkolů.

8.   Společný podnik vlastní veškerý majetek vytvořený či na něj převedený za účelem plnění jeho cílů a úkolů.

9.   S výjimkou případu likvidace společného podniku nejsou případné příjmy převyšující výdaje vyplaceny členům tohoto společného podniku, nerozhodne-li správní rada jinak.

Článek 29

Finanční závazky

1.   Finanční závazky společného podniku nesmí překročit částku finančních prostředků, které jsou k dispozici nebo k jejichž poskytnutí do rozpočtu se jeho členové a přispívající partneři zavázali.

2.   Rozpočtové závazky společných podniků podle čl. 3 odst. 1 písm. b), d) a h) mohou být rozděleny na roční splátky. Do 31. prosince 2024 nepřekročí kumulativní částka těchto rozpočtových závazků ve splátkách 50 % maximálního příspěvku Unie stanoveného v článku 10. Od ledna 2025 není ročními splátkami kryto nejméně 20 % kumulativního rozpočtu na zbývající roky.

Článek 30

Ochrana finančních zájmů členů

1.   Společný podnik umožní zaměstnancům Komise a jiným osobám pověřeným tímto společným podnikem nebo Komisí, jakož i Účetnímu dvoru přístup do svých prostor a zařízení a ke všem informacím, včetně informací v elektronické podobě, které potřebují k provádění auditů.

2.   Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) má pravomoc provádět správní šetření, včetně kontrol a inspekcí na místě, v souladu s ustanoveními a postupy stanovenými nařízením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (33) a nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 (34) s cílem stanovit, zda v souvislosti s dohodou, rozhodnutím nebo smlouvou týkajícími se financování podle tohoto nařízení nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání poškozujícímu finanční zájmy Unie.

3.   Úřad evropského veřejného žalobce (EPPO) má pravomoc v souladu s nařízením Rady (EU) 2017/1939 (35) provádět vyšetřování a trestní stíhání trestných činů poškozujících nebo ohrožujících finanční zájmy Unie, jak je stanoveno v článku 4 uvedeného nařízení.

4.   Aniž jsou dotčeny odstavce 1 až 3, musí dohody, rozhodnutí a smlouvy vyplývající z provádění tohoto nařízení obsahovat ustanovení, která Komisi, dotčený společný podnik, Účetní dvůr a úřady EPPO a OLAF výslovně zmocňují k provádění těchto auditů, kontrol na místě a vyšetřování v souladu s jejich příslušnými pravomocemi.

5.   Každý společný podnik zajistí, aby byly finanční zájmy jeho členů přiměřeně chráněny prostřednictvím provádění nebo zadávání vhodných vnitřních a vnějších kontrol.

6.   Každý společný podnik přistoupí k interinstitucionální dohodě ze dne 25. května 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o vnitřním vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (36). Každý společný podnik přijme nezbytná opatření potřebná k usnadnění vnitřního vyšetřování prováděného úřadem OLAF.

7.   Společný podnik umožní každému vnitrostátnímu kontrolnímu orgánu na jeho žádost přístup ke všem informacím týkajícím se vnitrostátních příspěvků příslušného zúčastněného státu, včetně informací v elektronické podobě, které potřebují k provádění auditů.

Článek 31

Následné audity

Audity výdajů na nepřímé akce se provádějí v souladu s článkem 53 nařízení o programu Horizont Evropa jako součást nepřímých akcí tohoto programu, zejména v souladu se strategií auditu uvedenou v čl. 53 odst. 2 zmíněného nařízení.

Článek 32

Interní audit

1.   Interní auditor Komise má ve společném podniku stejné pravomoci, jaké má vůči Komisi, a usiluje o snížení administrativní zátěže společného podnik.

2.   Správní rada může v souladu s finančními pravidly dotčeného společného podniku zřídit útvar interního auditu.

ODDÍL 3

Provozní ustanovení

Článek 33

Důvěrnost

Aniž jsou dotčeny články 34 a 36, každý společný podnik zajistí ochranu důvěrných informací, jejichž zveřejnění mimo orgány, instituce a jiné subjekty Unie by mohlo poškodit zájmy jeho členů nebo účastníků podílejících se na činnostech příslušného společného podniku. K těmto důvěrným údajům patří mimo jiné osobní, obchodní, citlivé neutajované a utajované informace.

Článek 34

Transparentnost

Na dokumenty, které jsou v držení společného podniku, se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (37).

Článek 35

Zpracovávání osobních údajů

Vyžaduje-li provádění tohoto nařízení zpracování osobních údajů, zpracují se tyto údaje v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (38).

Článek 36

Přístup k výsledkům a informacím o návrzích

1.   Společný podnik poskytne orgánům, institucím a jiným subjektům Unie a případně i orgánům zúčastněných států přístup ke všem informacím týkajícím se jím financovaných nepřímých činností. Tyto informace obsahují příspěvky a výsledky příjemců zapojených do nepřímých akcí společného podniku nebo jakékoli jiné informace považované za nezbytné pro vypracovávání, provádění, sledování a hodnocení politik nebo programů Unie či případně zúčastněných států. Tato přístupová práva jsou omezena na nekomerční využití a využití mimo hospodářskou soutěž a musí odpovídat příslušným předpisům o zachování důvěrnosti.

2.   Společný podnik poskytne Komisi pro účely vypracovávání, provádění, sledování a hodnocení politik nebo programů Unie informace obsažené v předložených návrzích. To obdobně platí případně pro zúčastněné státy, pokud jde o návrhy, které se vztahují na žadatele usazené na jejich území, s omezením na neobchodní a nekonkurenční použití a v souladu s příslušnými pravidly důvěrnosti.

KAPITOLA 5

Zaměstnanci a odpovědnost

ODDÍL 1

Zaměstnanci, výsady a imunity

Článek 37

Zaměstnanci

1.   Na zaměstnance společných podniků se vztahují služební řád a pracovní řád a pravidla přijatá společně orgány Unie pro účely uplatňování služebního řádu a pracovního řádu.

2.   Personální zdroje se určí podle plánu pracovních míst každého společného podniku, kde je uveden počet dočasných pracovních míst podle funkčních skupin a platových tříd a počet smluvních zaměstnanců vyjádřený v přepočtu na ekvivalenty plného pracovního úvazku, v souladu s jeho ročním rozpočtem.

3.   Zaměstnanci společného podniku se skládají z dočasných zaměstnanců a smluvních zaměstnanců.

4.   Veškeré náklady související se zaměstnanci nese společný podnik.

Článek 38

Vyslaní národní odborníci a stážisté

1.   Společný podnik může využívat vyslaných národních odborníků a stážistů, které přímo nezaměstnává. Počet vyslaných národních odborníků vyjádřený v přepočtu na ekvivalenty plného pracovního úvazku se doplní k informacím o personálních zdrojích uvedeným v čl. 37 odst. 2 v souladu s ročním rozpočtem dotčeného společného podniku.

2.   Správní rada dotčeného společného podniku přijme rozhodnutí, jímž stanoví pravidla pro vysílání národních odborníků do příslušného společného podniku a pro zaměstnávání stážistů.

Článek 39

Výsady a imunity

Na společné podniky a jejich zaměstnance se vztahuje Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Evropské unie, který je připojen ke Smlouvě o EU a ke Smlouvě o fungování EU.

ODDÍL 2

Odpovědnost

Článek 40

Odpovědnost společných podniků

1.   Smluvní odpovědnost společného podniku se řídí příslušnými smluvními ustanoveními a právem použitelným na danou dohodu, rozhodnutí nebo smlouvu.

2.   V případě mimosmluvní odpovědnosti nahradí společný podnik v souladu s obecnými zásadami společnými právním řádům členských států škodu způsobenou jeho zaměstnanci při plnění jejich povinností.

3.   Veškeré platby společného podniku týkající se odpovědnosti uvedené v odstavcích 1 a 2 a výdaje a náklady vzniklé ve spojitosti s touto odpovědností jsou považovány za výdaje společného podniku a hrazeny z jeho zdrojů.

4.   Za plnění svých závazků odpovídají výhradně společné podniky.

Článek 41

Odpovědnost členů a pojištění

1.   Finanční odpovědnost členů společného podniku za jeho dluhy je omezena výší jejich finančních příspěvků poskytnutých společnému podniku.

2.   Společné podniky uzavřou a udržují vhodné pojištění.

Článek 42

Střet zájmů

1.   Společný podnik, jeho orgány a zaměstnanci zamezí při provádění svých činností jakémukoli střetu zájmů.

2.   Správní rada přijme pravidla pro předcházení a zabránění střetům zájmů a řešení těchto střetů u zaměstnanců společného podniku, členů a jiných osob plnících úkoly pro správní radu a v ostatních orgánech nebo skupinách společného podniku v souladu s finančními pravidly společného podniku a služebním řádem vztahujícím se na zaměstnance.

KAPITOLA 6

Řešení sporů

Článek 43

Pravomoc Soudního dvora a rozhodné právo

1.   Soudní dvůr Evropské unie má pravomoc rozhodovat:

a)

na základě jakékoli rozhodčí doložky obsažené v dohodách nebo smlouvách uzavřených společným podnikem nebo v jeho rozhodnutích;

b)

ve sporech týkajících se náhrady škody způsobené zaměstnanci společného podniku při plnění jejich povinností;

c)

v jakémkoli sporu mezi společným podnikem a jeho zaměstnanci v mezích a za podmínek stanovených ve služebním řádu a v pracovním řádu.

2.   Co se týká jakékoli věci, na kterou se nevztahuje toto nařízení nebo jiné právní akty Unie, použije se právo státu, v němž se nachází sídlo společného podniku.

Článek 44

Stížnosti předkládané veřejnému ochránci práv

Rozhodnutí společného podniku přijatá při provádění tohoto nařízení mohou být předmětem stížnosti podané veřejnému ochránci práv podle článku 228 Smlouvy o fungování EU.

KAPITOLA 7

Likvidace

Článek 45

Likvidace

1.   Likvidace společného podniku se provede na konci období stanoveného v článku 3.

2.   Kromě odstavce 1 se likvidace společného podniku zahájí automaticky v případě, že své členství ve společném podniku ukončí Unie nebo všichni jiní členové než Unie.

3.   Pro účely likvidačního řízení týkajícího se společného podniku jmenuje správní rada jednoho nebo několik likvidátorů, kteří postupují podle rozhodnutí správní rady.

4.   Při likvidaci společného podniku se jeho aktiva použijí k pokrytí jeho závazků a výdajů spojených s jeho likvidací. Případný likvidační zůstatek se rozdělí mezi členy společného podniku v době likvidace v poměru k výši jejich finančního příspěvku do společného podniku. Veškeré takové likvidační zůstatky rozdělené ve prospěch Unie se vrátí do rozpočtu Unie.

5.   Pro zajištění řádné správy všech dohod uzavřených nebo rozhodnutí přijatých společným podnikem, který je v likvidaci, jakož i všech smluv na veřejné zakázky, jejichž doba trvání přesahuje dobu trvání společného podniku, se stanoví postup ad hoc.

ČÁST DRUHÁ

ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE JEDNOTLIVÝCH SPOLEČNÝCH PODNIKŮ

HLAVA I

SPOLEČNÝ PODNIK PRO EVROPSKÉ OBĚHOVÉ BIOHOSPODÁŘSTVÍ

Článek 46

Dodatečné cíle společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství tyto obecné cíle:

a)

urychlení inovačního procesu a vývoj inovativních řešení založených na biotechnologiích;

b)

rychlejší uvádění stávajících pokročilých a inovativních řešení založených na biotechnologiích na trh;

c)

zajištění vysoké úrovně environmentální výkonnosti průmyslových systémů založených na biotechnologiích.

2.   Společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství má rovněž tyto specifické cíle:

a)

zvýšení intenzity mezioborových výzkumných a inovačních činností k využití výhod plynoucích z pokroku v oblasti věd o živé přírodě a v jiných vědeckých oborech pro vývoj a demonstrace udržitelných řešení založených na biotechnologiích;

b)

zvýšení a integrace výzkumných a inovačních kapacit zúčastněných stran v Unii k využití potenciálu místní bioekonomiky, mimo jiné v regionech s nedostatečně rozvinutou kapacitou;

c)

zvýšení výzkumných a inovačních kapacit k řešení environmentálních problémů a k vývoji udržitelnějších inovací založených na biotechnologiích zajištěním toho, aby otázky udržitelnosti a environmentální výkonnost byly začleněny do celého inovačního řetězce a do budoucích inovativních řešení;

d)

posílení integrace výzkumu a inovací založených na biotechnologiích do výrobního odvětví Unie založeného na biotechnologiích a větší zapojení subjektů působících v oblasti výzkumu a vývoje, včetně poskytovatelů vstupních materiálů, do hodnotových řetězců založených na biotechnologiích;

e)

snížení rizika u investic do výzkumu a inovací ve společnostech a projektech založených na biotechnologiích;

f)

zajištění toho, aby se při vývoji a provádění projektů v oblasti výzkumu a inovací, které jsou založeny na biotechnologiích, zohlednila oběhovost a environmentální aspekty, včetně příspěvků k dosažení cílů klimatické neutrality a nulového znečištění, a usnadnilo přijetí ze strany společnosti.

Článek 47

Dodatečné úkoly společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství také tyto úkoly:

a)

zajišťuje dosažení cílů plánováním výzkumných a inovačních činností veřejných a soukromých partnerů;

b)

mobilizuje veřejné a soukromé financování svých výzkumných a inovačních činností;

c)

podporuje víceoborové výzkumné a inovační projekty s vysokým dopadem, které posilují průmyslové inovace založené na biotechnologiích, k dosažení svých cílů;

d)

zvyšuje své výzkumné a inovační činnosti v celém inovačním řetězci od nízkých úrovní technologické připravenosti po vysoké;

e)

mobilizuje a spojuje subjekty působící v oblasti výzkumu a inovací včetně poskytovatelů vstupních materiálů z venkovských, pobřežních a městských oblastí a regionů s nevyužitým potenciálem k rozvoji hodnotového řetězce založeného na biotechnologiích za účelem spolupráce při projektových činnostech;

f)

zajišťuje, aby se výzkumné a inovační činnosti v prováděné jeho rámci zaměřily na otázky veřejného zájmu, zejména na environmentální a klimatickou výkonnost průmyslu založeného na biotechnologiích, a to jak z hlediska pochopení příslušných problémů, tak i z hlediska vývoje příslušných řešení;

g)

podporuje komunikaci a spolupráci mezi subjekty působícími v oblasti výzkumu a inovací a zúčastněnými stranami z příslušných odvětví prováděnou v jeho rámci ke zvýšení informovanosti o rychle se vyvíjejících znalostech a technologiích, k usnadnění mezioborové a meziodvětvové spolupráce a pro snadnější uvedení inovativních řešení založených na biotechnologiích na trh;

h)

mobilizuje vnitrostátní a regionální orgány, které jsou schopny vytvořit příznivější podmínky pro uvádění inovací založených na biotechnologiích na trh;

i)

podporuje úvahy směřující k vypracování norem s cílem usnadnit uvádění inovací založených na biotechnologiích na trh;

j)

stanoví vědecky spolehlivá kritéria udržitelnosti a referenční hodnoty výkonnosti, uplatňuje je a sleduje ve všech svých výzkumných a inovačních činnostech a podporuje je nad rámec iniciativy v průmyslu založeném na biotechnologiích;

k)

informuje o inovativních řešeních založených na biotechnologiích tvůrce politik, průmysl, nevládní organizace, občanskou společnost a spotřebitele obecně a podporuje tato řešení.

Článek 48

Členové

Členy společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

konsorcium odvětví založených na biotechnologiích, nezisková organizace zapsaná podle belgického práva, po oznámení jejího rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

přidružení členové vybraní v souladu s článkem 7 podléhající rozhodnutí správní rady.

Článek 49

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 1 000 000 000 EUR, včetně částky až do výše 23 500 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 50

Příspěvky jiných členů než Unie

Jiní členové společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 1 000 000 000 EUR, včetně částky až do výše 23 500 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 51

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Aniž by byla dotčena pravomoc správní rady rozhodnout o plánu dodatečných činností podle čl. 17 odst. 2 písm. n) a v rozsahu působnosti čl. 2 bodu 9 a 10, předloží konsorcium odvětví založených na biotechnologiích nebo jeho členské či přidružené subjekty každý rok návrh dodatečných činností. Dodatečnými činnostmi jsou činnosti přímo spojené s projekty a činnostmi společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství, a to zejména:

a)

investice do nových zařízení představujících nový hodnotový řetězec, mimo jiné i investice do vybavení dlouhodobé spotřeby, nástrojů a související infrastruktury, zejména v souvislosti s regionálním zaváděním a ověřením jeho udržitelnosti;

b)

investice do nových inovativních a udržitelných výrobních závodů nebo stěžejních projektů;

c)

investice do nového výzkumu a inovací a odůvodněné infrastruktury, též zařízení, nástrojů, vybavení dlouhodobé spotřeby nebo pilotních závodů (výzkumných středisek);

d)

normalizační činnosti;

e)

činnosti v oblasti komunikace, šíření výsledků a zvyšování informovanosti.

2.   K investicím přímo spojeným s projekty patří zejména:

a)

nezpůsobilé investice potřebné pro realizaci projektu společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství během doby trvání tohoto projektu;

b)

investice uskutečněné souběžně s projektem společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství k doplnění výsledků projektu a jeho posunu na vyšší úroveň technologické připravenosti;

c)

investice potřebné pro zavádění výsledků projektu společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství po ukončení projektu do doby likvidace společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství. V odůvodněných případech lze zohlednit investice související se zaváděním výsledků projektů realizovaných v rámci předchozí iniciativy (společný podnik BBI).

Článek 52

Orgány společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství

Orgány společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

vědecký výbor;

e)

skupiny pro zavádění.

Článek 53

Složení správní rady

Správní rada je složena z:

a)

pěti zástupců Komise jednajících jménem Unie a

b)

pěti zástupců jiných členů než Unie, z nichž by alespoň jeden měl zastupovat malé a střední podniky.

Článek 54

Fungování správní rady

1.   Jiní členové než Unie mají společně 50 % hlasovacích práv.

2.   Odchylně od čl. 16 odst. 4 volí správní rada svého předsedu na období dvou let.

3.   Správní rada se schází na svých řádných zasedáních čtyřikrát ročně.

4.   Kromě zasedání uvedených v odstavci 2 svolá správní rada rovněž nejméně jednou ročně strategické zasedání, jehož prvořadým cílem je určení výzev a příležitostí pro udržitelný průmysl založený na biotechnologiích a stanovení dalšího strategického směřování společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství.

5.   Na strategické zasedání jsou pozváni další generální ředitelé nebo osoby s rozhodovací pravomocí z předních evropských společností založených na biotechnologiích a Komise.

Článek 55

Vědecký výbor

1.   Vědecký výbor je vědeckým poradním orgánem společného podniku pro evropské oběhové biohospodářství uvedeným v čl. 21 odst. 1.

2.   Vědecký výbor tvoří nejvýše 15 stálých členů.

3.   Předseda vědeckého výboru je volen na období dvou let.

4.   Vědecký výbor zřídí pracovní skupinu složenou z odborníků s příslušnými profily, která má přispět k zajištění dostatečného zaměření na všechny aspekty pracovního programu týkající se udržitelnosti. Je-li to možné, zahrnuje poradenství vědeckého výboru ohledně pracovního programu aspekty týkající se oběhovosti, environmentální udržitelnosti, udržení a posílení biologické rozmanitosti, jakož i širší aspekty udržitelnosti systémů založených na biotechnologiích a příslušných hodnotových řetězců.

Článek 56

Skupiny pro zavádění

1.   Podle článku 22 se zřídí jedna či více skupin pro zavádění. Úkolem skupin pro zavádění je poskytovat správní radě poradenství ohledně otázek důležitých pro uvedení inovací založených na biotechnologiích na trh a prosazování využívání udržitelných oběhových řešení založených na biotechnologiích.

2.   Složení skupin pro zavádění zajistí náležité tematické zaměření a reprezentativnost široké škály zúčastněných stran působících v oblasti inovací založených na biotechnologiích. Zájem o členství ve skupině pro zavádění může vyjádřit kterákoli zúčastněná strana jiná než členové konsorcia odvětví založených na biotechnologiích a jeho členské nebo přidružené subjekty. Správní rada stanoví předpokládanou velikost a složení skupin pro zavádění, dobu trvání jejich mandátů a možnost obměny jejich členů a vybere jejich členy.

3.   Skupiny pro zavádění zasedají nejméně jednou ročně. Na prvním zasedání přijmou skupiny pro zavádění svůj jednací řád. Jednací řád schválí správní rada. Na žádost správní rady, předsedy příslušné skupiny pro zavádění či většiny členů této skupiny lze svolat mimořádná zasedání skupin pro zavádění.

4.   Skupiny pro zavádění volí předsedu a místopředsedu podle tematického zaměření na období dvou let. Předseda koordinuje činnosti skupiny pro zavádění a zastupuje ji. Předseda může být pozván na zasedání vědeckého výboru a skupiny zástupců států jako pozorovatel.

5.   Skupiny pro zavádění vydávají na žádost správní rady doporučení k záležitostem týkajícím se zavádění inovací založených na biotechnologiích. Skupiny pro zavádění mohou rovněž kdykoli vydat správní radě doporučení z vlastního podnětu.

HLAVA II

SPOLEČNÝ PODNIK PRO ČISTÉ LETECTVÍ

Článek 57

Dodatečné cíle společného podniku pro čisté letectví

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro čisté letectví tyto obecné cíle:

a)

přispět ke snížení ekologické stopy letectví urychlením vývoje klimaticky neutrálních leteckých technologií pro jejich co nejrychlejší zavedení, a tím významně přispět k dosažení obecných cílů Zelené dohody pro Evropu, zejména co se týká cíle spočívajícího ve snížení čistých emisí skleníkových plynů v Unii do roku 2030 nejméně o 55 % ve srovnání s úrovněmi v roce 1990 a směřování k dosažení klimatické neutrality nejpozději do roku 2050;

b)

zajistit, aby výzkumné a inovační činnosti související s letectvím, se zvláštním zaměřením na iniciativy v oblasti průlomových technologií, přispěly k celosvětové udržitelné konkurenceschopnosti leteckého průmyslu Unie, aby klimaticky neutrální letecké technologie splňovaly příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu letectví a aby letectví i nadále bylo bezpečným, spolehlivým, nákladově efektivním a účinným prostředkem osobní a nákladní dopravy;

c)

zvýšit výzkumné a inovační kapacity evropského letectví.

2.   Společný podnik pro čisté letectví má rovněž tyto specifické cíle:

a)

integrovat a demonstrovat průlomové technologické inovace letadel, jež mohou do roku 2030 snížit čisté emise skleníkových plynů nejméně o 30 % v porovnání s nejmodernější technologií z roku 2020 a připravit podmínky pro dosažení klimaticky neutrálního letectví do roku 2050;

b)

zajistit, aby technologická a potenciální průmyslová připravenost inovací mohla podpořit uvedení nových průlomových produktů a služeb na trh do roku 2035, s cílem do roku 2050 nahradit 75 % provozní flotily a vyvinout inovativní, spolehlivý, bezpečný a nákladově efektivní evropský letecký systém, který může splnit cíl spočívající v dosažení klimatické neutrality nejpozději do roku 2050;

c)

rozšířit a podporovat integraci hodnotových řetězců pro výzkum a inovace v oblasti klimaticky neutrálního letectví, včetně akademické obce, výzkumných organizací, průmyslu a malých a středních podniků, rovněž s využitím synergií s jinými souvisejícími vnitrostátními a evropskými programy a podporou zavádění průmyslových dovedností v celém hodnotovém řetězci.

Článek 58

Dodatečné úkoly společného podniku pro čisté letectví

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik pro čisté letectví také tyto úkoly:

a)

na svých internetových stránkách a na příslušných internetových stránkách Komise zveřejňuje veškeré informace, které jsou nezbytné pro přípravu a předložení návrhů týkajících se otevřených výzev společného podniku pro čisté letectví;

b)

sleduje a posuzuje technologický pokrok při dosahování obecných a specifických cílů stanovených v článku 57;

c)

zajišťuje plný přístup k údajům a informacím pro nezávislé sledování dopadů výzkumu a inovací v oblasti letectví pod dohledem Komise;

d)

je Komisi na její žádost nápomocen při koordinaci zavádění a vypracovávání předpisů a norem na podporu uvádění řešení pro čisté letectví na trh, zejména prováděním studií, simulací a poskytováním odborného poradenství, přičemž je zohledněna potřeba odstranit překážky vstupu na trh.

Článek 59

Členové

1.   Členy společného podniku pro čisté letectví jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

zakládající členové uvedení v příloze I po oznámení jejich rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro čisté letectví prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

přidružení členové, kteří jsou vybráni v souladu s článkem 7 s výhradou rozhodnutí správní rady.

2.   Kromě případů uvedených v čl. 7 odst. 1 může správní rada během prvních šesti měsíců od zřízení společného podniku pro čisté letectví vybrat přidružené členy ze seznamu vypracovaného na základě otevřené výzvy k vyjádření zájmu, kterou Komise zveřejnila před jeho zřízením. Podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 se použijí obdobně.

Článek 60

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro čisté letectví, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 1 700 000 000 EUR, včetně částky až do výše 39 223 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 61

Příspěvky jiných členů než Unie

Jiní členové společného podniku pro čisté letectví než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 2 400 000 000 EUR, včetně částky až do výše 39 223 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 62

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou dodatečné činnosti zahrnovat:

a)

činnosti v rámci nepřímých akcí společného podniku pro čisté letectví, které však nejsou v rámci těchto nepřímých akcí financovány;

b)

činnosti přímo spojené s pracovním programem společného podniku pro čisté letectví;

c)

výzkumné a inovační činnosti navazující na činnosti financované společným podnikem pro čisté letectví nebo na jeho předchozí iniciativu;

d)

výzkumné a inovační činnosti v rámci projektů s jednoznačnou vazbou na strategický program výzkumu a inovací, které jsou spolufinancovány v rámci vnitrostátních nebo regionálních programů v Unii;

e)

soukromé výzkumné a inovační projekty doplňující projekty zařazené ve strategickém programu výzkumu a inovací, jakož i činnosti přispívající k zavádění průmyslových dovedností v celém hodnotovém řetězci;

f)

činnosti vedoucí k zavedení nebo využití výsledků projektů společného podniku pro čisté letectví nebo předchozích iniciativ, či výsledků projektů z obou těchto zdrojů, jež neobdržely finanční prostředky Unie;

g)

evropské normalizační a certifikační činnosti související s řešeními pro čisté letectví plynoucími z projektů společného podniku pro čisté letectví nebo jeho předchozích iniciativ.

2.   Dodatečné činnosti musí mít jednoznačně vymezené výstupy.

Článek 63

Orgány společného podniku pro čisté letectví

Orgány společného podniku pro čisté letectví jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

technický výbor;

e)

evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví.

Článek 64

Složení správní rady

Správní rada je složena z:

a)

dvou zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

patnácti zástupců jiných členů než Unie zvolených zakládajícími členy a přidruženými členy z jejich řad tak, aby bylo zajištěno vyvážené zastoupení leteckého hodnotového řetězce, jako jsou integrátoři, výrobci motorů a výrobci vybavení. Správní rada ve svém jednacím řádu stanoví rotační mechanismus pro přidělování míst jiných členů než Unie, který zohledňuje genderovou vyváženost. Ke zvoleným zástupcům patří nejméně jeden zástupce evropských malých a středních podniků, alespoň dva zástupci výzkumných organizací a alespoň jeden zástupce vysokoškolských institucí.

Článek 65

Fungování správní rady

1.   Jiní členové než Unie mají společně 50 % hlasovacích práv.

2.   Odchylně od čl. 16 odst. 4 správní radě předsedá Komise jménem Unie a spolupředsedá zástupce jiných členů než Unie.

3.   Zasedání správní rady se jako pozorovatelé účastní předsedové evropského vědeckého poradního orgánu pro čisté letectví, technického výboru a skupiny zástupců států a jeden zástupce EASA.

4.   Správní rada zajistí přímou spojitost a koordinaci mezi činnostmi skupiny zástupců států a jinými poradními orgány. Za tímto účelem může správní rada rovněž jednoho člena pověřit sledováním činnosti těchto orgánů.

Článek 66

Dodatečné úkoly správní rady

1.   Kromě úkolů uvedených v článku 17 plní správní rada společného podniku pro čisté letectví tyto úkoly:

a)

dohlíží na relevantnost strategií týkajících se dodatečných činností jiných členů než Unie pro čisté letectví;

b)

podporuje uvádění technologií a řešení přispívajících k dosažení cílů Zelené dohody pro Evropu na trh a zajišťuje splnění specifických cílů společného podniku stanovených v článku 57;

c)

usiluje o synergie mezi výzkumnými a demonstračními činnostmi na regionální, vnitrostátní nebo unijní úrovni, které souvisejí se strategickým programem výzkumu a inovací a pracovním programem společného podniku pro čisté letectví;

d)

dohlíží na sledování programu a posuzování pokroku v porovnání s ukazateli dopadů a specifickými cíli společného podniku pro čisté letectví stanovenými v čl. 57 odst. 2;

e)

zajišťuje další usměrňování a řízení přechodu technických priorit a výzkumných a inovačních činností v rámci programu Clean Sky 2 do jejich ukončení v souladu s cíli společného podniku pro čisté letectví a případně zajistí převod výsledků do programu pro čisté letectví.

2.   Správní rada posuzuje a rozhoduje ve vztahu k provádění programu a plnění cílů společného podniku pro čisté letectví mimo jiné, pokud jde o:

a)

strategické víceleté plánování výzev týkajících se čistého letectví a jejich sladění s cíli programu Horizont Evropa a související pracovní programy a o technické priority a výzkumné akce;

b)

revizi nebo optimalizaci technické oblasti působnosti programu za účelem sladění pracovního programu a cílů společného podniku pro čisté letectví s celkovým programem Horizont Evropa a související pracovní programy jiných evropských partnerství;

c)

doporučení poradních orgánů a zvláštní akce podle článku 58 s cílem posílit proniknutí řešení pro čisté letectví na trh a zvýšit jejich dopad v souladu se Zelenou dohodou pro Evropu a o související opatření politiky k jejich zlepšení.

Článek 67

Dodatečné úkoly výkonného ředitele

Kromě úkolů stanovených v článku 19 plní výkonný ředitel společného podniku pro čisté letectví tyto úkoly:

a)

přijímá náležitá opatření k řízení interakcí mezi projekty podporovanými společným podnikem, aby se zamezilo zbytečnému překrývání mezi nimi, a posiluje synergie v rámci celého programu;

b)

zajišťuje dodržování lhůt pro předávání potřebných informací různým orgánům společného podniku pro čisté letectví;

c)

usnadňuje v souladu s doporučeními poradních orgánů koordinaci činností společného podniku pro čisté letectví a příslušných výzkumných a inovačních činností v rámci programu Horizont Evropa ze strany Komise, aby se zamezilo překrývání a podpořily se synergie;

d)

zajišťuje, aby společný podnik umožňoval úplný přístup k údajům a informacím pro nezávislé sledování dopadů leteckého výzkumu a inovací, jež se uskutečňují pod přímým dohledem Komise, a přijímá náležitá opatření, která jsou nezbytná k zajištění nezávislosti tohoto procesu na samotném společném podniku pro čisté letectví, například zadáváním veřejných zakázek, prostřednictvím nezávislých hodnocení, přezkumů nebo ad hoc analýzy. Zpráva o sledování a posouzení programu se jednou ročně předkládá správní radě;

e)

je správní radě nápomocen při úpravě technického obsahu a rozpočtových přídělů pracovního programu během provádění strategického programu výzkumu a inovací, aby se maximalizovaly výsledky dosažené společným podnikem pro čisté letectví.

Článek 68

Skupina zástupců států

1.   Skupina zástupců států uskutečňuje koordinační schůzky se skupinou zástupců států dalších příslušných společných podniků, jako je společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3, a to nejméně dvakrát ročně za účelem zprostředkování kontaktu mezi vnitrostátními a regionálními orgány a společným podnikem pro čisté letectví a poskytování poradenství společnému podniku pro čisté letectví na tomto základě.

2.   Nad rámec článku 20 plní skupina zástupců států také tyto dodatečné úkoly:

a)

navrhuje opatření ke zlepšení doplňkovosti mezi výzkumnými a inovačními akcemi v oblasti čistého letectví a vnitrostátními výzkumnými programy přispívajícími k cílům strategického programu výzkumu a inovací, jakož i s mezinárodními a jinými vnitrostátními iniciativami a projekty;

b)

podporuje konkrétní opatření na vnitrostátní nebo regionální úrovni, která mají zvýšit zapojení malých a středních podniků do výzkumu a inovací v oblasti čistého letectví, mimo jiné i prostřednictvím akcí k šíření výsledků, specializovaných odborných seminářů a komunikace, a jakákoli jiná opatření zaměřená na podporu spolupráce a zavádění leteckých technologií;

c)

podporuje investice do výzkumu a inovací z fondů politiky soudržnosti, jako je Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond, Fond pro spravedlivou transformaci a fond Next Generation EU, v rámci společného podniku pro čisté letectví.

Článek 69

Technický výbor

1.   Technický výbor je složen z:

a)

až čtyř zástupců Komise a orgánů Unie, o nichž rozhodnou zástupci Unie ve správní radě;

b)

jednoho zástupce každého jiného člena než Unie;

c)

jednoho zástupce EASA.

2.   Technickému výboru spolupředsedá zástupce zakládajících členů, kteří se ve funkci střídají každé dva roky, a Komise. Technický výbor je podřízen správní radě a jeho sekretariát zajišťuje společný podnik pro čisté letectví.

3.   Výkonný ředitel je v technickém výboru stálým pozorovatelem. Zástupci skupiny zástupců států a evropského vědeckého poradního orgánu pro čisté letectví se mohou zúčastnit jako pozorovatelé, a to na pozvání předsedy nebo na vlastní žádost, přičemž v tomto případě podléhá jejich účast schválení ze strany předsedy a zástupců společného podniku.

4.   Technický výbor navrhne svůj jednací řád a předloží jej k přijetí správní radě.

5.   Technický výbor vypracuje a udržuje technologický plán a strategii programu. Případně navrhuje a předkládá správní radě k přijetí oblast působnosti a plán výzkumných akcí, technickou strategii a celkový plán výzkumu společného podniku pro čisté letectví. Člen správní rady může být pověřen sledováním činností v něm uvedených.

6.   Technický výbor plní tyto úkoly:

a)

připravuje návrhy na potřebné změny strategického programu výzkumu a inovací za účelem jejich projednání a konečného rozhodnutí ze strany správní rady;

b)

připravuje návrhy týkající se technických priorit a výzkumných akcí, které mají být zařazeny do pracovního programu, a témata výzkumu pro otevřené výzvy k podávání návrhů;

c)

poskytuje informace o plánovaných nebo prováděných výzkumných akcích na vnitrostátní nebo regionální či jiné úrovni, než je úroveň Unie, a vydává doporučení ohledně akcí nezbytných pro maximalizaci možných synergií programu společného podniku pro čisté letectví;

d)

navrhuje revize nebo optimalizaci technické oblasti působnosti programu za účelem sladění pracovního programu a cílů společného podniku pro čisté letectví s celkovým programem Horizont Evropa a souvisejícími pracovními programy jiných evropských partnerství, jak je uvedeno ve strategickém programu výzkumu a inovací, za účelem projednání a konečného rozhodnutí ze strany správní rady;

e)

vydává doporučení týkající se dosažení maximálního dopadu v souladu s cíli Zelené dohody pro Evropu a potenciálního uvedení výsledků programu na trh z nepřímých akcí financovaných společným podnikem.

Článek 70

Evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví

1.   Evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví je vědeckým poradním orgánem společného podniku pro čisté letectví zřízeným podle čl. 21 odst. 1 písm. a) a čl. 21 odst. 4.

2.   Evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví má nejvýše patnáct stálých členů a tito členové nesmějí být členy žádného jiného orgánu v rámci tohoto společného podniku.

3.   Předseda evropského vědeckého poradního orgánu pro čisté letectví je volen na období dvou let.

4.   Stálým členem evropského vědeckého poradního orgánu pro čisté letectví je zástupce Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví (EASA).

5.   Při plnění svých úkolů spolupracuje evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví s příslušnými evropskými fóry zúčastněných stran v oblasti letectví, jako je Poradní rada pro výzkum letectví v Evropě (ACARE).

6.   Podle čl. 21 odst. 7 písm. f) uskutečňuje evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví koordinační schůzky s poradními orgány jiných příslušných společných podniků, jako je společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3, za účelem podpory synergií a spolupráce mezi příslušnými výzkumnými a inovačními iniciativami Unie v oblasti letectví a na tomto základě poskytuje poradenství v tomto ohledu společnému podniku pro čisté letectví.

7.   Evropský vědecký poradní orgán pro čisté letectví poskytuje Komisi a společnému podniku pro čisté letectví poradenství a podporu rovněž s ohledem na iniciativy, které podporují letecký výzkum v evropských vzdělávacích systémech, a vydává doporučení k rozvoji dovedností a kompetencí v oblasti letectví a k aktualizovaným vzdělávacím programům leteckého inženýrství.

Článek 71

Certifikace nových technologií

1.   Žadatelé, příjemci nebo výkonný ředitel mohou EASA vyzvat, aby vydala doporučení k jednotlivým projektům nebo demonstračním činnostem s ohledem na záležitosti týkající se souladu s normami v oblasti bezpečnosti letectví, interoperability a životního prostředí, aby bylo zajištěno, že povedou k včasnému rozvoji příslušných norem, testovacích kapacit a regulačních požadavků pro vývoj výrobků a zavádění nových technologií.

2.   Certifikační činnosti a poskytované služby podléhají ustanovením týkajícím se poplatků a plateb, která jsou obsažena v nařízení (EU) 2018/1139.

Článek 72

Certifikace nových technologií

Pokud je to řádně zdůvodněno v popisu příslušných témat v pracovním programu, je pro účast na nepřímých akcích financovaných společným podnikem pro čisté letectví způsobilý jediný právní subjekt usazený v členském státě nebo přidružené zemi nebo konsorcia nesplňující podmínku stanovenou v čl. 22 odst. 2 nařízení o programu Horizont Evropa.

HLAVA III

SPOLEČNÝ PODNIK PRO ČISTÝ VODÍK

Článek 73

Dodatečné cíle společného podniku pro čistý vodík

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro čistý vodík tyto obecné cíle:

a)

přispět k cílům stanoveným ve sdělení Komise ze dne 17. září 2020 nazvaném„Zvýšení cílů Evropy v oblasti klimatu do roku 2030: Investice do klimaticky neutrální budoucnosti ve prospěch našich občanů“ a v Zelené dohodě pro Evropu a v evropském právním rámci pro klima, mezi něž patří zvýšení ambicí Unie, pokud jde o snížení emisí skleníkových plynů do roku 2030 nejméně o 55 % oproti úrovním v roce 1990 a dosažení klimatické neutrality nejpozději do roku 2050;

b)

přispět k provádění vodíkové strategie Komise pro klimaticky neutrální Evropu z roku 2020;

c)

posilovat konkurenceschopnost Unie, pokud jde o hodnotový řetězec čistého vodíku, za účelem podpory zejména malých a středních podniků při urychlování zavádění inovativních konkurenceschopných čistých řešení na trh;

d)

podporovat výzkum a inovace v oblasti výroby čistého vodíku, jeho distribuci, skladování a konečné užití.

2.   Společný podnik pro čistý vodík má rovněž tyto specifické cíle:

a)

zvýšit nákladovou efektivnost, účinnost, spolehlivost, množství a kvalitu řešení pro čistý vodík prostřednictvím výzkumu a inovací, včetně činností souvisejících s nižší úrovní technologické připravenosti, jakož i včetně výroby, distribuce, skladování a konečného užití, která byla vyvinuta v Unii;

b)

posílit znalosti a schopnosti subjektů působících v oblasti vědy a průmyslu v celém vodíkovém hodnotovém řetězci v Unii a současně podporovat využívání průmyslových dovedností;

c)

provádět demonstrační projekty týkající se řešení v oblasti čistého vodíku, které se zaměřují na zapojení zúčastněných stran ve všech členských státech a zabývají výrobou z obnovitelných zdrojů, distribucí, skladováním a užitím pro dopravu a energeticky náročná odvětví, jakož i jiné aplikace, za účelem jejich zavedení na místní, regionální a unijní úrovni;

d)

zvýšit informovanost veřejného a soukromého sektoru o řešeních v oblasti čistého vodíku, jejich přijetí a zavádění, zejména prostřednictvím spolupráce s jinými evropskými partnerstvími v rámci programu Horizont Evropa.

Článek 74

Dodatečné úkoly společného podniku pro čistý vodík

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik pro čistý vodík tyto úkoly:

a)

posuzuje a sleduje technologický pokrok a technologické, ekonomické a společenské překážky vstupu na trh, mimo jiné na vznikajících trzích s vodíkem;

b)

aniž by byly dotčeny výsady Komise týkající se politiky, přispívá podle politických pokynů Komise a pod jejím dohledem k vypracovávání předpisů a norem za účelem odstranění překážek vstupu na trh a na podporu zastupitelnosti, interoperability a obchodu na celém vnitřním trhu i v celosvětovém měřítku;

c)

podporuje Komisi, mimo jiné prostřednictvím technického poradenství, v jejích mezinárodních iniciativách týkajících se vodíkové strategie, jako je mezinárodní partnerství pro vodíkovou ekonomiku (IPHE), Mise inovací a vodíková iniciativa v rámci jednání ministrů o čisté energii.

Článek 75

Členové

Členy společného podniku pro čistý vodík jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

Hydrogen Europe AISBL, nezisková organizace zapsaná podle belgického práva (dále jen „průmyslové seskupení“), po oznámení jejího rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro čistý vodík prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

Hydrogen Europe AISBL, nezisková organizace zapsaná podle belgického práva (dále jen „výzkumné seskupení“), po oznámení jejího rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro čistý vodík prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejího přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení.

Článek 76

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro čistý vodík, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 1 000 000 000 EUR, včetně částky až do výše 30 193 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 77

Příspěvky jiných členů než Unie

Jiní členové společného podniku pro čistý vodík než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 1 000 000 000 EUR, včetně částky až do výše 30 193 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 78

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Za účelem čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou dodatečné činnosti zahrnovat činnosti přímo spojené s činnostmi společného podniku pro čistý vodík, které přispívají k jeho cílům, včetně těchto činností:

a)

testování v předobchodní fázi a provozní zkoušky;

b)

ověření koncepce;

c)

zdokonalení stávajících výrobních linek za účelem rozšíření;

d)

rozsáhlé případové studie;

e)

informační činnosti týkající se vodíkových technologií a bezpečnostních opatření;

f)

využití výsledků projektů ve výrobcích, další využití a činnosti v rámci výzkumného řetězce buď na vyšší úrovni technologické připravenosti, nebo v souběžných oblastech činnosti;

g)

výzkumné a inovační činnosti v rámci projektů s jednoznačnou vazbou na strategický program výzkumu a inovací, které jsou spolufinancovány v rámci vnitrostátních nebo regionálních programů v Unii.

2.   Dodatečné činnosti společného podniku pro čistý vodík usilují o zajištění synergií s Aliancí pro čistý vodík, výzvou „čistý vodík z obnovitelných zdrojů“ v rámci Mise inovací, inovačním fondem Evropské unie a platformou vodíkových regionů v rámci strategie pro inteligentní specializaci (S3) a pilotní akci EVP týkající se zeleného vodíku.

Článek 79

Orgány společného podniku pro čistý vodík

Orgány společného podniku pro čistý vodík jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států a

d)

skupina zúčastněných stran.

Článek 80

Složení správní rady

Správní rada je složena ze:

a)

zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

šesti zástupců průmyslového seskupení, s přihlédnutím ke geografickému, genderovému a odvětvovému zastoupení, jakož i k velikosti společnosti;

c)

jednoho zástupce výzkumného seskupení.

Článek 81

Fungování správní rady

1.   Kromě pravidel týkajících se hlasování stanovených v čl. 16 odst. 3 má průmyslové seskupení 43 % hlasovacích práv a výzkumné seskupení 7 % hlasovacích práv ve správní radě.

2.   Předsedou správní rady je zástupce soukromých členů a jmenuje jej správní rada.

Článek 82

Dodatečné úkoly správní rady

Kromě úkolů stanovených v článku 17 plní správní rada společného podniku pro čistý vodík také tyto úkoly:

a)

podporuje synergie s příslušnými činnostmi a programy na unijní, vnitrostátní nebo regionální úrovni, zejména s činnostmi a programy, které podporují zavádění výzkumných a inovačních řešení, infrastrukturu, vzdělávání a regionální rozvoj v souvislosti s využíváním čistého vodíku;

b)

podle čl. 5 odst. 2 písm. b) a čl. 17 písm. n) zajišťuje strategické směřování, co se týká spolupráce s jinými evropskými partnerstvími, včetně partnerství pro silniční a vodní dopravu s nulovými emisemi, evropské železnice, čisté letectví, procesy pro planetu a čistou ocel v souladu s jejich příslušnými strategickými programy výzkumu a inovací nebo jiným rovnocenným dokumentem;

c)

podporuje uvedení technologií a řešení k dosažení cílů Zelené dohody pro Evropu na trh;

d)

zajišťuje, aby nezávislá stanoviska a doporučení širší vědecké obce týkající se strategického programu výzkumu a inovací, pracovních programů a vývoje v sousedních odvětvích byla shromážděna prostřednictvím nezávislého vědeckého poradního semináře v rámci fóra evropského partnerství pro čistý vodík.

Článek 83

Dodatečné úkoly výkonného ředitele

Kromě úkolů stanovených v článku 19 plní výkonný ředitel společného podniku pro čistý vodík tyto úkoly:

a)

navrhuje a provádí činnosti, které posilují synergie s příslušnými činnostmi a programy na unijní, vnitrostátní nebo regionální úrovni;

b)

podporuje ostatní iniciativy Unie týkající se vodíku a přispívá k nim, s výhradou schválení správní radou;

c)

s výhradou schválení správní radou svolává každoroční zasedání fóra evropského partnerství pro čistý vodík, jehož součástí je nezávislý vědecký poradní seminář uvedený v čl. 82 písm. d); toto fórum se koná pokud možno společně a souběžně s evropským fórem pro vodík v rámci Aliance pro čistý vodík.

Článek 84

Skupina zúčastněných stran

1.   Skupina zúčastněných stran je složena ze zástupců odvětví v Unii, která vyrábějí, distribuují, skladují, potřebují nebo používají čistý vodík, včetně zástupců jiných evropských partnerství, jakož i zástupců evropského meziregionálního partnerství „Hydrogen Valleys“ a vědecké obce.

2.   Kromě úkolů stanovených v článku 22 plní skupina zúčastněných stran také tyto úkoly:

a)

poskytuje vstupní informace týkající se strategických a technologických priorit, jimiž se má společný podnik pro čistý vodík zabývat a které jsou stanoveny ve strategickém programu výzkumu a inovací nebo jiném rovnocenném dokumentu a souvisejících podrobných technologických plánech, přičemž náležitě zohledňuje pokrok a potřeby v sousedních odvětvích;

b)

předkládá návrhy, které mají umožnit konkrétní synergie mezi společným podnikem pro čistý vodík a sousedními odvětvími či s jiným odvětvím, o němž se usuzuje, že by synergie zajistily přidanou hodnotu;

c)

poskytuje vstupní informace pro fórum evropského partnerství pro čistý vodík a pro evropské fórum pro vodík v rámci Evropské aliance pro čistý vodík.

HLAVA IV

SPOLEČNÝ PODNIK PRO EVROPSKÉ ŽELEZNICE

Článek 85

Dodatečné cíle společného podniku pro evropské železnice

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro evropské železnice tyto obecné cíle:

a)

přispět k dosažení jednotného evropského železničního prostoru;

b)

zajistit rychlý přechod na atraktivnější, uživatelsky vstřícný, konkurenceschopný, cenově dostupný, snadno udržovatelný, účinný a udržitelný evropský železniční systém, který je začleněn do širšího systému mobility;

c)

podporovat rozvoj silného a celosvětově konkurenceschopného evropského železničního průmyslu.

2.   Kromě cílů stanovených v odstavci 1 má společný podnik pro evropské železnice tyto specifické cíle:

a)

usnadňovat činnosti v oblasti výzkumu a inovací s cílem zajistit integrovanou evropskou železniční síť již od návrhu, odstranit překážky interoperability a poskytnout řešení pro úplnou integraci zahrnující řízení provozu, vozidla, infrastrukturu, a to též včetně integrace s vnitrostátními rozchody, jako je například rozchod koleje 1 520, 1 000 nebo1 668 mm, a služby a zajistit co nejlepší reakce na potřeby cestujících a podniků, urychlit využití inovativních řešení na podporu jednotného evropského železničního prostoru při současném zvýšení kapacity a spolehlivosti a snížení nákladů na železniční dopravu;

b)

zajistit udržitelný a odolný železniční systém: vývojem tichého železničního systému s nulovými emisemi a infrastruktury odolné vůči změně klimatu, uplatňováním oběhového hospodářství v železničním odvětví, zkušebním využíváním inovativních procesů, technologií, modelů a materiálů v celém životním cyklu železničních systémů a vývojem dalších inovativních řešení pro kolejovou pozemní dopravu;

c)

prostřednictvím systémového pilíře rozvíjet jednotnou koncepci provozu a funkční, bezpečnou a zabezpečenou systémovou architekturu, s náležitým zohledněním aspektů kybernetické bezpečnosti a se zaměřením na evropskou železniční síť, na niž se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (39), pro integrované evropské systémy řízení železničního provozu, řízení dopravy, zabezpečení a signalizace, včetně automatizovaného řízení železniční dopravy, což zajistí, aby se výzkum a inovace zaměřily na společně schválené a sdílené požadavky zákazníků a měnící se provozní potřeby a byly otevřené vývoji;

d)

usnadňovat výzkumné a inovační činnosti týkající se železniční nákladní a intermodální dopravy v zájmu zajištění konkurenceschopné ekologické železniční nákladní dopravy, která je plně začleněna do logistického hodnotového řetězce, přičemž základem je automatizace a digitalizace železniční nákladní dopravy;

e)

rozvíjet demonstrační projekty v členských státech, které projeví zájem;

f)

přispět k rozvoji silného a celosvětově konkurenceschopného evropského železničního průmyslu;

g)

umožňovat, podporovat a využívat synergie s jinými politikami, programy, iniciativami, nástroji nebo fondy Unie s cílem maximalizovat jejich dopad a přidanou hodnotu.

3.   Při provádění těchto činností usiluje společný podnik pro evropské železnice o geograficky vyvážené zapojení členů a partnerů do svých činností. V souladu s prioritami Komise naváže rovněž potřebné mezinárodní vztahy v souvislosti s výzkumem a inovacemi v odvětví železniční dopravy.

Článek 86

Dodatečné úkoly společného podniku pro evropské železnice

1.   Kromě úkolů stanovených v článku 5 připraví společný podnik pro evropské železnice společně s Komisí a po konzultaci se skupinou zástupců států hlavní plán a předloží jej správní radě k přijetí. Tento plán je vypracován po konzultaci se všemi relevantními zúčastněnými stranami v rámci železničního systému a železničního dodavatelského průmyslu.

2.   Komise může zahájit přípravu hlavního plánu před zřízením společného podniku pro evropské železnice po konzultaci se zástupci členských států a se všemi relevantními zúčastněnými stranami.

3.   Hlavní plán představuje společný, výhledový plán založený na systémovém pohledu. Určuje oblasti intervencí v rámci působnosti společného podniku pro evropské železnice. Cíle stanovené v hlavním plánu jsou založeny na výkonnosti a jsou strukturovány podle cílů uvedených v článku 85.

4.   Hlavní plán přijme správní rada a schválí jej Komise v souladu s článkem 16 s výjimkou oddílu hlavního plánu týkajícího se systémového pilíře, který je přijat podle čl. 93 odst. 4. Před schválením předloží Komise hlavní plán Radě a Evropskému parlamentu. Následně jsou Radě a Evropskému parlamentu oznámeny jeho případné úpravy.

5.   Hlavní plán představuje strategický program výzkumu a inovací společného podniku pro evropské železnice ve smyslu čl. 2 bodu 12. Poskytuje vodítko pro konkrétnější úkoly společného podniku pro železnice, zejména:

a)

rozvoj systémového pohledu v rámci systémového pilíře, který zohledňuje potřeby železničního výrobního odvětví, provozovatelů železnice, členských států a dalších soukromých a veřejných zúčastněných stran v oblasti železniční dopravy, včetně subjektů zastupujících zákazníky, jako jsou cestující, nákladní doprava a zaměstnanci, jakož i relevantních aktérů mimo tradiční železniční odvětví. „Systémový pohled“ zahrnuje:

i)

rozvoj koncepce provozu a systémové architektury, včetně vymezení služeb, funkčních bloků a rozhraní, jež tvoří základ operací železničního systému;

ii)

vypracování souvisejících specifikací včetně rozhraní, specifikací funkčních požadavků a specifikací systémových požadavků, které budou použity v technických specifikacích pro interoperabilitu (TSI) stanovených podle směrnice (EU) 2016/797 nebo v normalizačních procesech, jejichž výsledkem bude vyšší úroveň digitalizace a automatizace;

iii)

zajištění údržby systému, opravy chyb a jeho schopnosti adaptace v průběhu času a zvážení aspektů přechodu ze stávající architektury;

iv)

zajištění posouzení a validace potřebných rozhraní s jinými způsoby dopravy, jakož i s metrem a tramvajemi či lehkými železničními systémy, zejména s ohledem na toky nákladu a cestujících;

b)

usnadnění výzkumných a inovačních činností potřebných k dosažení cílů společného podniku pro evropské železnice, včetně výzkumných a inovačních činností zaměřených na železniční dopravu s nízkou úrovní technologické připravenosti. V této souvislosti společný podnik pro evropské železnice:

i)

vymezuje a organizuje činnosti v oblasti výzkumu, inovací, demonstrace, validace a studií, které mají být provedeny pod jeho vedením, a zabraňuje roztříštěnosti těchto činností;

ii)

využívá možnosti normalizace a modularity a zprostředkovává rozhraní s jinými způsoby dopravy a systémy;

iii)

vypracovává demonstrační projekty;

iv)

rozvíjí úzkou spolupráci a zajišťuje koordinaci se souvisejícími evropskými, vnitrostátními a mezinárodními výzkumnými a inovačními činnostmi v železničním odvětví a v případě potřeby mimo ně, zejména v rámci programu Horizont Evropa, což umožňuje, aby společný podnik pro evropské železnice hrál důležitou úlohu ve výzkumu a inovacích týkajících se železniční dopravy, přičemž současně využívá vědecký a technologický pokrok, jehož bylo dosaženo v jiných odvětvích;

v)

prostřednictvím spolupráce uvedené v bodě iv) zajistí, aby se výsledky výzkumu promítly do účinného úsilí v oblasti vývoje a rozvoje průlomových inovací a v konečném důsledku do tržně zaměřených inovací prostřednictvím demonstrací a zavádění;

c)

plní veškeré další úkoly nutné k dosažení cílů stanovených v článcích 4 a 85.

Článek 87

Členové

1.   Členy společného podniku pro evropské železnice jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

zakládající členové uvedení v příloze II po oznámení jejich rozhodnutí o vstupu do společného podniku prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

přidružení členové vybraní podle článku 7. Seznam přidružených členů schválí Komise.

2.   V souladu s čl. 7 odst. 1 může správní rada během prvních šesti měsíců po zřízení společného podniku pro evropské železnice vybrat přidružené členy ze seznamu vypracovaného na základě otevřené výzvy k vyjádření zájmu, kterou Komise zveřejnila před jeho zřízením. Podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 se použijí obdobně.

Článek 88

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro evropské železnice, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 600 000 000 EUR, včetně částky ve výši nejméně 50 000 000 EUR na systémový pilíř a částky až do výše 24 000 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 89

Příspěvky jiných členů než Unie

Jiní členové společného podniku pro evropské železnice než Unie poskytnou nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 600 000 000 EUR, včetně částky až do výše 24 000 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 90

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou mezi dodatečné činnosti patřit:

a)

činnosti v rámci nepřímých akcí společného podniku pro evropské železnice, které však nejsou v rámci těchto nepřímých akcí financovány;

b)

činnosti přímo spojené s pracovním programem společného podniku pro evropské železnice;

c)

výzkumné a inovační činnosti navazující na činnosti financované společným podnikem pro evropské železnice nebo společným podnikem Shift2Rail;

d)

doplňkové výzkumné a inovační činnosti financované jinými členy než Unie s jednoznačnou evropskou přidanou hodnotou, které přispívají k dosažení cílů společného podniku pro evropské železnice;

e)

činnosti financované jinými členy než Unie v rámci projektů financovaných z vnitrostátních nebo regionálních programů, které doplňují činnosti financované společným podnikem pro železnice;

f)

využití výsledků činností financovaných v rámci společného podniku Shift2Rail a společného podniku pro evropské železnice, další využití, demonstrační činnosti, normalizace a vypracování doporučení pro plynulé transformační strategie, scénáře přechodu a aktualizace TSI, jakož i evropské schvalovací a certifikační činnosti nesouvisející s širším zaváděním.

2.   Co se týká činností financovaných jinými členy než Unie v rámci projektů financovaných jinými evropskými partnerstvími nebo jinými programy Unie nebo v rámci jiného výzkumného a inovačního úsilí a investic, jež mají významnou evropskou přidanou hodnotu a přispívají k dosažení cílů společného podniku pro evropské železnice a doplňkových činností jím financovaných, hodnota těchto činností se vykazuje s uvedením druhu, výše a zdroje financování Unií, aby se zamezilo dvojímu započítávání.

Článek 91

Orgány společného podniku pro evropské železnice

1.   Orgány společného podniku pro evropské železnice jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

řídicí skupina pro systémový pilíř;

e)

skupina pro zavádění.

2.   Společný podnik pro evropské železnice může zřídit vědeckou řídicí skupinu nebo si vyžádat vědecké poradenství od nezávislých akademických pracovníků nebo od společných vědeckých poradních orgánů.

Článek 92

Složení správní rady

Správní rada je složena ze:

a)

dvou zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

jednoho zástupce každého člena jiného než Unie.

Článek 93

Fungování správní rady

1.   Odchylně od čl. 16 odst. 4 předsedá správní radě Komise jménem Unie.

2.   Jiní členové než Unie mají společně 50 % hlasovacích práv.

3.   Zástupce Agentury Evropské unie pro železnice a zástupce Evropské poradní rady pro železniční výzkum (ERRAC) jsou zváni na zasedání správní rady jako pozorovatelé a účastní se jejích jednání, nemají však hlasovací práva.

4.   Odchylně od čl. 16 odst. 1, co se týká činností, které mají být prováděny v rámci systémového pilíře, rozhodnutí se pokládá za přijaté většinou alespoň 55 % hlasů, včetně hlasů těch zástupců, kteří nejsou přítomni.

5.   V souladu s čl. 16 odst. 5 se správní rada schází jednou ročně na valné hromadě, na kterou jsou pozváni všichni účastníci výzkumných a inovačních činností společného podniku pro evropské železnice. Na tomto zasedání se zvažuje celkové směřování činností společného podniku pro evropské železnice, přičemž se vede otevřená a transparentní diskuse o pokroku při provádění hlavního plánu.

Článek 94

Dodatečné úkoly správní rady

Kromě úkolů stanovených v článku 17 plní správní rada společného podniku pro evropské železnice také tyto úkoly:

a)

přijímá hlavní plán a veškeré návrhy na jeho změnu;

b)

přijímá pracovní programy, včetně rozpočtu a prováděcího plánu systémového pilíře, a jejich změny na základě doporučení řídicí skupiny pro systémový pilíř a na návrh výkonného ředitele.

Článek 95

Skupina zástupců států

V souladu s článkem 20 členské státy zajistí, aby jejich příslušní zástupci zaujali koordinovaný postoj, který odráží názory jejich členského státu vyjádřené ve:

a)

výboru zřízeném článkem 51 směrnice (EU) 2016/797;

b)

programovém výboru v rámci složky programu Horizont Evropa „Klima, energetika a mobilita“;

c)

Výboru pro jednotný evropský železniční prostor zřízeném článkem 62 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU (40).

Článek 96

Řídící skupina pro systémový pilíř

1.   Řídící skupina pro systémový pilíř je poradním orgánem společného podniku pro evropské železnice, který je pověřen poskytováním poradenství v otázkách systémového pilíře.

2.   Řídící skupina pro systémový pilíř je složena ze zástupců Komise, zástupců železničního odvětví a odvětví mobility a relevantních organizací, výkonného ředitele společného podniku pro evropské železnice, předsedy skupiny zástupců států a zástupců Agentury Evropské unie pro železnice a Evropské poradní rady pro železniční výzkum (ERRAC). Konečné rozhodnutí o složení skupiny přijímá Komise. Je-li to odůvodněné, může Komise přizvat na zasedání řídicí skupiny pro systémový pilíř jako pozorovatele další relevantní odborníky a zúčastněné strany. Řídící skupina pro systémový pilíř pravidelně podává skupině zástupců států zprávu o své činnosti.

3.   Řídící skupině pro systémový pilíř předsedá Komise.

4.   Doporučení řídicí skupiny pro systémový pilíř se přijímají na základě obecné shody. Není-li dosaženo shody, vypracuje výkonný ředitel společného podniku pro evropské železnice, po konzultaci s Agenturou Evropské unie pro železnice a s Komisí, zprávu pro správní radu, v níž nastíní hlavní společné body a rozdílné názory. V tomto případě skupina zástupců států rovněž vypracuje stanovisko pro správní radu.

5.   Řídící skupina pro systémový pilíř přijme svůj jednací řád.

6.   Řídící skupina pro systémový pilíř je odpovědná za poskytování poradenství výkonnému řediteli a správní radě v těchto záležitostech:

a)

přístup k provozní harmonizaci a vývoj systémové architektury, včetně příslušné části hlavního plánu;

b)

plnění specifického cíle stanoveného v čl. 85 odst. 2 písm. c);

c)

plnění úkolu stanoveného v čl. 86 odst. 5 písm. a);

d)

podrobný roční prováděcí plán pro systémový pilíř v souladu s pracovními programy přijatými správní radou podle čl. 94 písm. b);

e)

sledování pokroku v rámci systémového pilíře.

Článek 97

Skupina pro zavádění

1.   Podle článku 22 se zřídí skupina pro zavádění. Úlohou skupiny pro zavádění je poskytovat správní radě poradenství ohledně uvádění železničních inovací vyvinutých ve společném podniku pro evropské železnice na trh a podporovat zavádění inovativních řešení.

2.   Skupina pro zavádění je otevřená všem zúčastněným stranám. Složení skupiny pro zavádění zajistí náležité tematické zaměření a reprezentativnost. Konečné rozhodnutí o složení skupiny přijímá Komise. Seznam členů se zveřejní na internetových stránkách společného podniku pro evropské železnice.

3.   Skupina pro zavádění vydává na žádost správní rady doporučení k záležitostem týkajícím se zavádění železničních inovativních řešení. Skupina pro zavádění může vydávat doporučení rovněž z vlastního podnětu.

Článek 98

Spolupráce s Agenturou Evropské unie pro železnice

Společný podnik pro evropské železnice zajistí úzkou spolupráci s Agenturou Evropské unie pro železnice, zejména s ohledem na provádění hlavního plánu. Podle článku 40 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 (41) spočívá tato spolupráce v těchto poradních úkolech:

a)

vstupní informace o potřebách v oblasti výzkumu v souvislosti s realizací jednotného evropského železničního prostoru pro zvážení společným podnikem pro evropské železnice v hlavním plánu a jeho změnách, jakož i v pracovních programech;

b)

zpětná vazba a poradenství ohledně interoperability a bezpečnosti, jež mají být zváženy v rámci výzkumných a inovačních činností, a konkrétně v souvislosti s projektovými činnostmi a výsledky pro cíle stanovené v čl. 86 odst. 5 písm. a);

c)

podpora společného podniku pro evropské železnice při určování potřeby dodatečné konkrétní validace či studií, jež má provést, mimo jiné i prostřednictvím vnitrostátních bezpečnostních orgánů;

d)

poskytování poradenství ohledně systémového pilíře;

e)

zajištění toho, aby byly při vypracovávání specifikací týkajících se rozhraní, specifikací funkčních požadavků a specifikací systémových požadavků zohledněny zkušenosti a zpětná vazba ohledně TSI nebo norem.

HLAVA V

SPOLEČNÝ PODNIK EDCTP3 V OBLASTI GLOBÁLNÍHO ZDRAVÍ

Článek 99

Dodatečné cíle společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik EDCPT3 v oblasti globálního zdraví tyto obecné cíle:

a)

přispívat ke snížení socioekonomické zátěže spojené s infekčními onemocněními v subsaharské Africe, a to podporou rozvoje a využívání nových či zdokonalených zdravotnických technologií;

b)

přispívat ke zvýšení ochrany zdraví v subsaharské Africe a v celosvětovém měřítku posílením výzkumných a inovačních kapacit pro připravenost a reakci ke kontrole infekčních onemocnění.

2.   Společný podnik EDCPT3 v oblasti globálního zdraví má rovněž tyto specifické cíle:

a)

zajistit pokrok ve vývoji a využívání nových nebo zdokonalených zdravotnických technologií v boji proti infekčním onemocněním podporou provádění klinických hodnocení v subsaharské Africe;

b)

posílit výzkumné a inovační kapacity a vnitrostátní systémy výzkumu v oblasti zdraví v subsaharské Africe pro boj proti infekčním onemocněním;

c)

umožnit větší sladění členských států Unie, přidružených zemí a subsaharských zemí v rámci společného strategického programu výzkumu a inovací v oblasti globálního zdraví v zájmu zvýšení nákladové efektivnosti evropských veřejných investic;

d)

posílit kapacity v subsaharské Africe pro připravenost na epidemie prostřednictvím účinné a rychlé reakce výzkumu za účelem vývoje nezbytné diagnostiky, vakcín a léčebných postupů pro včasné odhalení a kontrolu nově se objevujících nemocí s epidemickým potenciálem;

e)

podporovat vytváření produktivních a udržitelných sítí a partnerství v oblasti výzkumu globálního zdraví a navazování vztahů sever–jih a jih–jih s mnoha organizacemi ze soukromého a veřejného sektoru.

Článek 100

Dodatečné úkoly společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik EDCPT3 v oblasti globálního zdraví tyto úkoly:

a)

podporuje produktivní vztahy mezi evropskými a africkými jednotlivci, skupinami a institucemi;

b)

zvyšuje povědomí institucí a výzkumných skupin o společných zájmech a společných cílech v zájmu usnadnění a posílení projektové a institucionální spolupráce;

c)

přispívá k snadnějšímu slaďování strategií evropských a afrických subjektů poskytujících financování, institucí a orgánů v oblasti globálního zdraví;

d)

získává další investice zapojením partnerů ze soukromého, veřejného a charitativního sektoru;

e)

podporuje synergie, spolupráci a společné akce s Nástrojem pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci zřízeným nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947 (42), zejména při budování kapacit a sdílení zařízení a infrastruktur.

Článek 101

Členové

Členy společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

Asociace EDCTP, nezisková organizace zapsaná podle nizozemského práva, po oznámení svého rozhodnutí o vstupu do společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejího přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení.

Článek 102

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik EDCPT3 v oblasti globálního zdraví, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 800 000 000 EUR, včetně částky až do výše 59 756 000 EUR na administrativní náklady, a sestává z:

a)

částky ve výši až 400 000 000 EUR za předpokladu, že příspěvek jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů se přinejmenším rovná této částce;

b)

částky ve výši až 400 000 000 EUR za předpokladu, že příspěvky přispívajících partnerů nebo jejich členských či přidružených subjektů se přinejmenším rovnají této částce.

Pokud podmínka stanovená v písmenu b) není splněna, částka uvedená v písmenu a) se zvýší až o 400 000 000 EUR za předpokladu, že celková částka, o kterou se zvýší, bude odpovídat alespoň příspěvku jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů, jak je stanoveno v čl. 103 odst. 1.

Článek 103

Příspěvky jiných členů než Unie

1.   Jiní členové společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 439 878 000 EUR.

2.   Příspěvek uvedený v odstavci 1 tohoto článku se skládá z příspěvků pro společný podnik EDCPT3 v oblasti globálního zdraví v souladu s čl. 11 odst. 1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 mohou tyto příspěvky sestávat z finančních příspěvků.

Článek 104

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Dodatečné činnosti společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví vyvíjí a provádí Asociace EDCTP a její členské či přidružené subjekty sladěným, integrovaným a soudržným způsobem a řídí se strategickým programem výzkumu a inovací EDCPT3 v oblasti globálního zdraví.

2.   Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou dodatečné činnosti zahrnovat činnosti přímo spojené s činnostmi společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví, které přispívají k jeho cílům, včetně těchto činností:

a)

činnosti členských či přidružených subjektů Asociace EDCTP sladěné s podobnými činnostmi jiných členských či přidružených subjektů Asociace EDCTP a řízené nezávisle v souladu s vnitrostátními finančními pravidly;

b)

činnosti prováděné vládními výzkumnými organizacemi v subsaharské Africe;

c)

činnosti, které podporují vytváření sítí a partnerství budujících vztahy s mnoha organizacemi ze soukromého a veřejného sektoru;

d)

podporu rozvoje výzkumných infrastruktur, jako jsou sítě pro klinická hodnocení a kohorty související s oblastí působnosti společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví, a podporu na posílení připravenosti systémů zdravotní péče na provádění výzkumných činností v rámci společného podniku EDCPT3 v oblasti globálního zdraví.

Článek 105

Orgány společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví

Orgány společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

vědecký výbor;

d)

skupina zúčastněných stran.

Článek 106

Složení správní rady

Správní rada je složena ze:

a)

šesti zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

šesti zástupců Asociace EDCTP.

Článek 107

Fungování správní rady

Asociace EDCTP má 50 % hlasovacích práv.

Článek 108

Vědecký výbor

1.   Podle čl. 21 odst. 1 písm. a) je vědecký výbor vědeckým poradním orgánem společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví.

2.   Nad rámec ustanovení čl. 21 odst. 2 zajistí vědecký výbor rovněž začlenění vědeckých poznatků z afrických zemí.

3.   Kromě úkolů stanovených v článku 21 plní vědecký výbor tyto úkoly:

a)

je nápomocen při navrhování strategických a vědeckých plánů činnosti společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví;

b)

vydává doporučení ke strategiím na podporu synergií a partnerství se všemi zúčastněnými stranami;

c)

v případě potřeby přispívá k přípravě strategických a vědeckých dokumentů, které jsou relevantní pro společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví;

d)

poskytuje společnému podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví strategické a vědecké poradenství a zajišťuje úspěšné dokončení probíhajících projektů;

e)

určuje strategické potřeby a priority k urychlení vývoje nových nebo zdokonalených klinických zásahů, včetně cílené odborné přípravy, vytváření sítí a budování kapacit k dosažení těchto cílů;

f)

přezkoumává situaci v oblasti nemocí souvisejících s chudobou a opomíjených chorob s cílem určit úlohu společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví v partnerství s dalšími zúčastněnými stranami, aby se urychlil vývoj nebo zdokonalení zásahů proti těmto nemocem;

g)

hodnotí stav globálního vývoje produktů a kriticky důležité možnosti při vývoji budoucích produktů;

h)

poskytuje poradenství při přezkumu výzev k podávání návrhů a jiných programů;

i)

poskytuje podporu a podklady ohledně rámce společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví pro sledování a hodnocení, jakož i při sledování vědeckých výsledků a strategických dopadů grantů financovaných společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví;

j)

poskytuje poradenství a pomoc pracovním skupinám společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví, zasedáním zúčastněných stran, fóru EDCTP a jiným relevantním akcím a účastní se jich.

4.   Předseda vypracovává výroční zprávu o činnosti v předchozím roce a o výsledcích vědeckého výboru a předloží ji ke schválení správní radě.

Článek 109

Skupina zúčastněných stran

1.   Skupina zúčastněných stran má vyvážené zastoupení z geografického, tematického a genderového hlediska, a také zejména z hlediska odborných znalostí o Africe.

2.   Kromě úkolů stanovených v článku 22 plní skupina zúčastněných stran také tyto úkoly:

a)

poskytuje podkladové informace týkající se vědeckých, strategických a technologických priorit, jimiž se má společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví zabývat a které jsou stanoveny ve strategickém programu výzkumu a inovací nebo jiném rovnocenném dokumentu, přičemž náležitě zohledňuje pokrok a potřeby v oblasti globálního zdraví a v souvisejících odvětvích;

b)

předkládá návrhy, které mají umožnit konkrétní synergie mezi společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví a souvisejícími odvětvími či jakýmkoli jiným odvětvím, o němž se usuzuje, že by synergie zajistila přidanou hodnotu;

c)

poskytuje podkladové informace fóru EDCTP.

Článek 110

Způsobilost pro financování

1.   V souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení o programu Horizont Evropa a odchylně od čl. 23 odst. 1 uvedeného nařízení je financování poskytované společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví omezeno na právní subjekty usazené v členských státech nebo přidružených zemích nebo v členských státech Asociace EDCTP. Výjimečně mohou být v případě, je-li to stanoveno v pracovním programu, pro financování poskytované společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví způsobilé i subjekty usazené v jiných členských státech, a to v rámci specifických témat výzev nebo v případě výzvy zabývající se ohrožením veřejného zdraví.

2.   Unie usiluje o uzavření dohod se třetími zeměmi, které umožňují ochranu finančních zájmů Unie. V případě subjektů usazených ve třetí zemi bez této dohody, které se účastní nepřímé akce s financováním, je před uzavřením těchto dohod a za účelem ochrany finančních zájmů Unie finanční koordinátor nepřímé akce usazen v členském státě nebo přidružené zemi, výše předběžného financování je odpovídajícím způsobem upravena a ustanovení grantové dohody týkající se odpovědnosti náležitě zohledňují finanční rizika.

Článek 111

Určení účastníci

Účast subjektů určených společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví může v rámci výzvy k podávání návrhů představovat jedno z kritérií způsobilosti. Je řádně odůvodněna v pracovním programu, který může rovněž stanovit, že takto určení účastníci nejsou způsobilí pro financování společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví v rámci vybraných nepřímých akcí.

Článek 112

Etické zásady

Klinická hodnocení a implementační výzkum v rámci společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví se uskutečňují v souladu se základními etickými zásadami, uznávanými mezinárodními regulačními standardy a osvědčenými participativními postupy.

Článek 113

Spolupráce s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky a Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí

Společný podnik EDCTP3 v oblasti globálního zdraví zajistí úzkou spolupráci s Evropskou agenturou pro léčivé přípravky a s Evropským střediskem pro prevenci a kontrolu nemocí, jakož i s relevantními africkými agenturami a organizacemi.

Článek 114

Cenově dostupný přístup

Účastníci nepřímých akcí financovaných společným podnikem EDCTP3 v oblasti globálního zdraví zajistí, aby vyvinuté výrobky a služby, které jsou založeny nebo částečně založeny na výsledcích klinických hodnocení prováděných v rámci nepřímé akce, byly cenově dostupné, dostupné a přístupné veřejnosti za spravedlivých a přiměřených podmínek. Za tímto účelem pracovní program případně upřesní dodatečné povinnosti týkající se využití, které se vztahují na konkrétní nepřímé akce.

HLAVA VI

SPOLEČNÝ PODNIK INICIATIVY PRO INOVATIVNÍ ZDRAVOTNICTVÍ

Článek 115

Dodatečné cíle společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví dosáhnout do roku 2030 těchto obecných cílů:

a)

přispět k vytvoření celounijního ekosystému pro výzkum a inovace v oblasti zdraví, který usnadňuje převedení vědeckých poznatků do inovací, zejména zahájením nejméně 30 rozsáhlých meziodvětvových projektů zaměřujících se na zdravotnické inovace;

b)

podporovat vývoj bezpečných, účinných a nákladově efektivních inovací zaměřených na člověka, které reagují na neuspokojené strategické potřeby v oblasti veřejného zdraví, a to prokázáním proveditelnosti integrace výrobků nebo služeb v oblasti zdravotní péče s prokázanou udržitelností pro využití systémy zdravotní péče na nejméně pěti příkladech. Související projekty by se měly zabývat prevencí, diagnostikou, léčbou nebo zvládáním nemocí postihujících obyvatele Unie, včetně přispění k evropskému plánu boje proti rakovině;

c)

podporovat meziodvětvové zdravotnické inovace pro evropský zdravotnický průmysl, který je konkurenceschopný v celosvětovém měřítku, a přispět k dosažení cílů nové průmyslové strategie pro Evropu a Farmaceutické strategie pro Evropu.

2.   Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví má rovněž tyto specifické cíle:

a)

přispět k lepšímu pochopení faktorů ovlivňujících zdraví a prioritních oblastí medicíny;

b)

integrovat roztříštěné výzkumné a inovační úsilí v oblasti zdraví spojením jednotlivých odvětví zdravotnického průmyslu a dalších zúčastněných stran, zaměřit se na neuspokojené potřeby v oblasti veřejného zdraví, umožnit rozvoj nástrojů, údajů, platforem, technologií a postupů pro lepší predikci, prevenci, zachycení, diagnostiku, léčbu a zvládaní nemocí, přičemž je třeba uspokojit potřeby konečných uživatelů;

c)

prokázat proveditelnost integrovaných řešení v oblasti zdravotní péče, která jsou zaměřena na člověka;

d)

plně využít potenciál digitalizace a výměny údajů ve zdravotní péči;

e)

umožnit vývoj nových a zdokonalených metodik a modelů pro komplexní posuzování přidané hodnoty inovativních a integrovaných řešení v oblasti zdravotní péče.

Článek 116

Dodatečné úkoly společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví také tyto úkoly:

a)

podporuje úzkou a dlouhodobou spolupráci mezi Unií, dalšími členy, přispívajícími partnery a jinými zúčastněnými stranami působícími v oblasti zdravotní péče, jakož i dalšími relevantními odvětvími, zdravotnickými orgány (jako jsou regulační orgány, subjekty posuzování zdravotnických technologií a pojišťovny), organizacemi pacientů, zdravotnickými pracovníky a poskytovateli zdravotních služeb, jakož i akademickou obcí;

b)

účinně podporuje předkonkurenční výzkum a inovace v oblasti zdraví, zejména akce, které spojují subjekty z řady odvětví zdravotnického průmyslu, za účelem spolupráce v oblastech, v nichž nejsou uspokojeny potřeby v oblasti veřejného zdraví;

c)

zajišťuje, aby měly všechny zúčastněné strany možnost navrhovat oblasti pro budoucí výzvy k podávání návrhů;

d)

pravidelně přezkoumává a provádí potřebné změny strategického programu výzkumu a inovací společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví s ohledem na vědecký pokrok, ke kterému došlo v průběhu jeho provádění, nebo nově se objevující potřeby v oblasti veřejného zdraví;

e)

zveřejňuje informace o projektech, včetně zúčastněných subjektů a výše finančního příspěvku společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví a přislíbených věcných příspěvků jednotlivých účastníků;

f)

zajišťuje pravidelnou komunikaci, včetně nejméně jedné schůzky se zájmovými skupinami a se zúčastněnými stranami ročně, aby byla zajištěna otevřenost a transparentnost výzkumných a inovačních činností společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví;

g)

plní veškeré další úkoly nutné k dosažení cílů stanovených v článku 115.

Článek 117

Členové

Členy společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

Evropský koordinační výbor pro radiologický, elektroléčebný a zdravotnický IT průmysl (COCIR) zapsaný podle belgického práva, Evropská federace farmaceutického průmyslu a asociací, včetně její podskupiny Vaccines Europe, zapsaná podle lucemburského práva, EuropaBio zapsaná podle belgického práva, MedTech Europe zapsaná podle belgického práva, po oznámení svých příslušných rozhodnutí o vstupu do společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

přidružení členové vybraní podle článku 7.

Článek 118

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 1 200 000 000 EUR, včetně částky až do výše 30 212 000 EUR na administrativní náklady, a sestává z:

a)

částky až do výše 1 000 000 000 EUR, pokud je tato částka vyrovnána příspěvkem jiných členů než Unie nebo jejich členských či přidružených subjektů;

b)

částky až do výše 200 000 000 EUR, pokud je tato částka vyrovnána dodatečnými příspěvky přispívajících partnerů nebo jejich členských či přidružených subjektů.

Článek 119

Příspěvky jiných členů než Unie

1.   Jiní členové společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 1 000 000 000 EUR, včetně částky až do výše 30 212 000 EUR na administrativní náklady.

2.   Věcné příspěvky na dodatečné činnosti představují nejvýše 40 % věcných příspěvků jiných členů než Unie na úrovni společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví.

3.   Příspěvky poskytnuté účastníky na nepřímé akce financované společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví činí nejméně 45 % způsobilých nákladů na nepřímé akce a nákladů na její související dodatečné činnosti. Je-li to opodstatněné, může pracovní program výjimečně připouštět nižší podíl příspěvků na úrovni jednotlivých nepřímých akcí a souvisejících dodatečných činností.

4.   Náklady vynaložené na nepřímé akce v jiných třetích zemích, než jsou země přidružené k programu Horizont Evropa, jsou odůvodněné a relevantní pro cíle stanovené v článku 115. Tyto náklady nepřesáhnou 20 % věcných příspěvků na provozní náklady, které poskytli jiní členové než Unie a přispívající partneři na úrovni společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví. Náklady převyšující 20 % věcných příspěvků na provozní náklady na úrovni společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví se nepovažují za věcné příspěvky na provozní náklady.

5.   V řádně odůvodněných případech může pracovní program společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví stanovit zvláštní limity pro věcné příspěvky na provozní náklady vynaložené v jiných třetích zemích, než jsou země přidružené k programu Horizont Evropa, na úrovni jednotlivých nepřímých akcí. Rozhodnutí o těchto zvláštních limitech zohledňuje zejména cíle a dopad dotyčných akcí a nevede k překročení stropu stanoveného v odstavci 4 na úrovni společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví.

Článek 120

Podmínky související s dodatečnými činnostmi

1.   Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) se dodatečné činnosti provádějí v Unii nebo v zemích přidružených k programu Horizont Evropa a mohou mezi ně patřit:

a)

činnosti přispívající k dosažení cílů nepřímých akcí financovaných společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví;

b)

činnosti přispívající k šíření, udržitelnosti nebo využití výsledků nepřímých akcí financovaných společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví.

2.   Návrhy projektů případně obsahují plán týkající se souvisejících dodatečných činností. Náklady spojené s těmito dodatečnými činnostmi specifickými pro daný projekt musí být vynaloženy v období ode dne předložení návrhu do dvou let ode dne ukončení nepřímé akce.

3.   Aby se náklady započítávaly jako věcné příspěvky podle čl. 11 odst. 1 písm. b), uskutečňují se příslušné dodatečné činnosti v rámci Unie nebo v zemích přidružených k programu Horizont Evropa.

Článek 121

Orgány společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví

Orgány společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

skupina pro vědu a inovace.

Článek 122

Složení správní rady

Správní rada je složena ze:

a)

čtyř zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

jednoho zástupce každého člena jiného než Unie.

Článek 123

Fungování správní rady

Jiní členové než Unie mají společně 50 % hlasovacích práv.

Článek 124

Skupina pro vědu a inovace

1.   Skupina pro vědu a inovace poskytuje správní radě poradenství ve věcech relevantních pro výzkumné a inovační činnosti společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví v souladu s článkem 21.

2.   Skupina pro vědu a inovace se skládá z těchto stálých členů:

a)

dva zástupci Komise jednající jménem Unie;

b)

čtyři zástupci jiných členů než Unie;

c)

dva zástupci skupiny zástupců států;

d)

čtyři zástupci vědecké obce jmenovaní správní radou na základě otevřeného výběrového řízení v souladu s čl. 21 odst. 4;

e)

až šest dalších stálých členů skupiny jmenovaných správní radou na základě otevřeného výběrového řízení při použití čl. 21 odst. 4 tak, aby bylo zajištěno zejména náležité zastoupení zúčastněných stran působících v oblasti zdravotní péče, přičemž je zahrnut především veřejný sektor, včetně regulačních subjektů, pacienti a koneční uživatelé obecně;

3.   Stálí členové skupiny uvedení v odst. 2 písm. a), b) a c) mohou přizvat členy skupiny ad hoc, je-li to vhodné k projednání konkrétních témat. Pro každé zasedání mohou přizvat společně nejvýše šest členů ad hoc.

Tito členové ad hoc jsou přizváni na základě svých vědeckých nebo technických odborných znalostí týkajících se témat, jež mají být na daných zasedáních projednána, nebo s ohledem na potřebu zajistit synergie s jinými výzkumnými programy.

Stálí členové skupiny uvedení v odst. 2 písm. a), b) a c) přizvou členy skupiny ad hoc na základě obecné shody. Svá rozhodnutí oznámí správní radě, skupině zástupců států a ostatním stálým členům skupiny.

4.   V souladu s čl. 21 odst. 7 poskytuje skupina pro vědu a inovace správní radě na její žádost nebo z vlastního podnětu poradenství ohledně vědeckých a technologických záležitostí souvisejících s cíli společného podniku iniciativy pro inovativní zdravotnictví, zejména co se týká:

a)

vědeckých priorit, a to i v souvislosti s aktualizací strategického programu výzkumu a inovací;

b)

návrhu pracovního programu včetně obsahu výzev k podávání návrhů;

c)

plánování dodatečných činností jiných členů než Unie uvedených v článku 120;

d)

zřizování poradních skupin zaměřených na konkrétní vědecké priority v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. x) a na základě otevřeného výběrového řízení pro své členy v souladu s čl. 21 odst. 4;

e)

zajištění synergií s dalšími činnostmi v rámci programu Horizont Evropa, včetně jiných evropských partnerství, jakož i s dalšími programy financování Unie a vnitrostátními programy financování.

5.   V souladu s čl. 21 odst. 5 volí skupina pro vědu a inovace svého předsedu ze zástupců uvedených v odst. 2 písm. d) tohoto článku.

Článek 125

Podmínky vztahující se na nepřímé akce

1.   Pro účely tohoto nařízení je neuspokojená potřeba v oblasti veřejného zdraví definována jako potřeba, kterou v současnosti systémy zdravotní péče z důvodu dostupnosti nebo přístupnosti neřeší, například neexistuje-li uspokojivá metoda diagnostiky, prevence nebo léčby daného zdravotního stavu nebo je-li přístup osob ke zdravotní péči omezený kvůli nákladům, vzdálenosti do zdravotnických zařízení či čekacím lhůtám. Péčí zaměřenou na člověka se rozumí přístup k péči, který vědomě uplatňuje hledisko jednotlivců, pečujících osob, rodin a komunit a považuje je za účastníky i příjemce systémů zdravotní péče, jež jsou spíše než podle jednotlivých chorob organizovány podle jejich potřeb a preferencí.

2.   Nepřímé akce financované společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví mohou zahrnovat klinické studie, v nichž cílová oblast nebo zamýšlené použití představuje neuspokojenou potřebu v oblasti veřejného zdraví významně ovlivňující či ohrožující obyvatele Unie.

3.   Účastníci nepřímých akcí financovaných společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví musí zajistit, aby vyvinuté výrobky a služby, které jsou založeny nebo částečně založeny na výsledcích klinických studií prováděných v rámci nepřímé akce, byly cenově dostupné, dostupné a přístupné veřejnosti za spravedlivých a přiměřených podmínek. Za tímto účelem pracovní program případně upřesní dodatečné povinnosti týkající se využití, které se vztahují na konkrétní nepřímé akce.

4.   Je-li tak stanoveno v pracovním programu a nad rámec čl. 5 odst. 2 písm. a), může se od právních subjektů určených společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví vyžadovat účast na konkrétních nepřímých akcích. Tyto subjekty nejsou způsobilé pro financování společným podnikem iniciativy pro inovativní zdravotnictví.

5.   Právní subjekty účastnící se konkrétních nepřímých akcí s určenými právními subjekty uvedenými v odstavci 4 nejsou způsobilé pro financování, pokud:

a)

jsou právními subjekty vykonávajícími činnost za účelem zisku s ročním obratem ve výši 500 milionů EUR nebo více;

b)

jsou přímo či nepřímo ovládány právním subjektem popsaným v písmenu a), nebo podléhají stejné přímé či nepřímé kontrole jako právní subjekt uvedený v písmenu a);

c)

přímo či nepřímo ovládají právní subjekt uvedený v písmenu a).

HLAVA VII

SPOLEČNÝ PODNIK PRO KLÍČOVÉ DIGITÁLNÍ TECHNOLOGIE

Článek 126

Dodatečné cíle společného podniku pro klíčové digitální technologie

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro klíčové digitální technologie tyto obecné cíle:

a)

posílit strategickou autonomii Unie, pokud jde o elektronické součásti a systémy, na podporu budoucích potřeb vertikálních odvětví a celého hospodářství. Celkovým cílem je přispět ke zdvojnásobení hodnoty navrhování a výroby elektronických součástí a systémů v Evropě do roku 2030 v souladu s významem Unie s ohledem na výrobky a služby;

b)

zajistit vědeckou excelenci Unie a její vedoucí postavení v oblasti inovací týkajících se nových technologií součástí a systémů, mimo jiné v činnostech souvisejících s nižšími úrovněmi technologické připravenosti, a podporovat aktivní účast malých a středních podniků, které představují alespoň třetinu celkového počtu účastníků nepřímých akcí a mělo by jim připadnout nejméně 20 % veřejných finančních prostředků;

c)

zajistit, aby se technologie součástí a systémů zabývaly společenskými a environmentálními výzvami Evropy. Cílem je zajistit soulad s politikou Unie v oblasti energetické účinnosti a přispět ke snížení spotřeby energie do roku 2030 o 32,5 %.

2.   Kromě cílů stanovených v odstavci 1 má společný podnik pro klíčové digitální technologie tyto specifické cíle:

a)

podporovat výzkum a vývoj s cílem zajistit v Evropě kapacity v oblasti navrhování a výroby pro strategické oblasti použití;

b)

zahájit vyvážené portfolio velkých a malých projektů podporujících rychlejší převod technologií z výzkumu do průmyslového prostředí;

c)

podporovat dynamický celounijní ekosystém založený na digitálních hodnotových řetězcích s jednodušším přístupem pro nové účastníky;

d)

podporovat výzkum a vývoj s cílem zdokonalit technologie součástí, které zaručují bezpečnost, důvěru a energetickou účinnost, pro kritické infrastruktury a odvětví v Evropě;

e)

podporovat mobilizaci vnitrostátních zdrojů a zajistit koordinaci unijních a vnitrostátních programů pro výzkum a inovace v oblasti elektronických součástí a systémů;

f)

zabezpečit soudržnost mezi strategickým programem výzkumu a inovací v rámci společného podniku pro klíčové digitální technologie a politikami Unie s cílem zajistit účinný příspěvek technologií elektronických součástí a systémů.

Článek 127

Členové

1.   Členy společného podniku pro klíčové digitální technologie jsou:

a)

správní orgány zahrnující:

i)

Unii zastoupenou Komisí;

ii)

tyto zúčastněné státy: Belgie, Bulharsko, Česko, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Chorvatsko, Irsko, Island, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Španělsko, Švédsko;

b)

soukromí členové zahrnující níže uvedená odvětvová sdružení: sdružení AENEAS zapsané podle francouzského práva; odvětvové sdružení Inside (INSIDE) zapsané podle nizozemského práva; sdružení EPoSS e.V. zapsané podle německého práva.

2.   Každý zúčastněný stát jmenuje své zástupce v orgánech společného podniku pro klíčové digitální technologie a určí vnitrostátní subjekt nebo subjekty, které budou odpovědné za plnění jeho povinností s ohledem na činnosti společného podniku pro klíčové digitální technologie.

Článek 128

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro klíčové digitální technologie, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 1 800 000 000 EUR, včetně částky až do výše 26 331 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 129

Příspěvky jiných členů než Unie

1.   Za období uvedené v článku 3 poskytnou zúčastněné státy společného podniku pro klíčové digitální technologie celkový příspěvek, který je úměrný výši příspěvku Unie na provozní náklady uvedenému v článku 128. Zúčastněné státy se mezi sebou dohodnou o svých kolektivních příspěvcích a o způsobu, jakým tyto příspěvky poskytnou. Tím není dotčena schopnost každého zúčastněného státu vymezit svůj vnitrostátní finanční příspěvek v souladu s článkem 12. Odchylně od čl. 28 odst. 4 písm. a) zúčastněné státy nepřispívají na administrativní náklady.

2.   Soukromí členové společného podniku pro klíčové digitální technologie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 příspěvky do společného podniku pro klíčové digitální technologie ve výši nejméně 2 511 164 000 EUR.

3.   V souladu s čl. 28 odst. 4 soukromí členové poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské a přidružené subjekty poskytly, finanční příspěvek ve výši až 26 331 000 EUR na administrativní náklady společného podniku pro klíčové digitální technologie.

4.   Příspěvek uvedený v odstavci 1 se skládá z příspěvků stanovených v čl. 11 odst. 3. Příspěvky uvedené v odstavci 2 tohoto článku se skládají z příspěvků stanovených v čl. 11 odst. 1, včetně nejméně 90 % příspěvků stanovených v čl. 11 odst. 1 písm. a).

Článek 130

Oblast působnosti dodatečných činností

1.   Správní rada společného podniku pro klíčové digitální technologie může v případě potřeby schválit plán dodatečných činností podle čl. 11 odst. 1 písm. b) na návrh rady soukromých členů s ohledem na stanovisko rady správních orgánů.

2.   Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou dodatečné činnosti zahrnovat:

a)

investice zaměřené na industrializaci výsledků projektů společného podniku pro klíčové digitální technologie a společných podniků ECSEL, ARTEMIS a ENIAC;

b)

pilotní projekty, demonstrační projekty, aplikace, zavádění, industrializaci, včetně příslušných kapitálových výdajů, a to i projekty v rámci významných projektů společného evropského zájmu v oblasti mikroelektroniky;

c)

související výzkumné a vývojové činnosti, které nejsou financovány z veřejných prostředků;

d)

činnosti financované úvěry Evropské investiční banky, a nikoli z grantu Unie;

e)

činnosti za účelem vývoje ekosystému podporujícího spolupráci uživatelů a dodavatelů technologií.

Článek 131

Orgány společného podniku pro klíčové digitální technologie

Orgány společného podniku pro klíčové digitální technologie jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

rada správních orgánů;

d)

rada soukromých členů.

Článek 132

Složení správní rady

Každý člen společného podniku pro klíčové digitální technologie jmenuje své zástupce a hlavního zástupce, který má hlasovací práva člena správní rady.

Článek 133

Fungování správní rady

1.   Hlasovací práva ve správní radě jsou rozložena tímto způsobem:

a)

jedna třetina pro Komisi;

b)

jedna třetina společně pro soukromé členy a

c)

jedna třetina společně pro zúčastněné státy.

2.   Pro první dva rozpočtové roky od zřízení společného podniku pro klíčové digitální technologie jsou hlasovací práva zúčastněných států rozdělena takto:

a)

1 % pro každý zúčastněný stát;

b)

zbývající procentní podíl rozdělený každoročně mezi zúčastněné státy v poměru k jejich skutečným finančním příspěvkům do společného podniku pro klíčové digitální technologie nebo pro předchozí iniciativu za poslední dva roky.

3.   V následujících rozpočtových letech se rozložení hlasovacích práv zúčastněných států stanoví každý rok v poměru k finančním prostředkům, které tyto státy v posledních dvou rozpočtových letech vyčlenily na nepřímé akce.

4.   Hlasovací práva soukromých členů se rozloží rovnoměrně mezi odvětvová sdružení, pokud rada soukromých členů nerozhodne jinak.

5.   Hlasovací práva každého nového člena společného podniku pro klíčové digitální technologie, který není členským státem ani přidruženou zemí, určí správní rada předtím, než tento člen přistoupí ke společnému podniku pro klíčové digitální technologie.

Článek 134

Omezení účasti na konkrétních akcích

Odchylně od čl. 17 odst. 2 písm. l), na žádost Komise a po schválení radou správních orgánů se účast na konkrétních akcích omezí v souladu s čl. 22 odst. 5 nařízení o programu Horizont Evropa.

Článek 135

Složení rady správních orgánů

Rada správních orgánů je složena ze zástupců správních orgánů společného podniku pro klíčové digitální technologie.

Každý správní orgán jmenuje své zástupce a hlavního zástupce, který má hlasovací práva v radě správních orgánů.

Článek 136

Fungování rady správních orgánů

1.   Hlasovací práva v radě správních orgánů se každoročně rozdělují mezi správní orgány úměrně jejich finančnímu příspěvku na činnosti společného podniku pro klíčové digitální technologie za daný rok poskytnutému podle článku 12 a v rámci maximálního limitu, který u žádného člena nesmí přesáhnout 50 % všech hlasovacích práv v radě správních orgánů.

2.   Pro účely článku 134 rada správních orgánů zahrnuje výhradně správní orgány, které jsou členskými státy. Ustanovení odstavce 1 se použije obdobně.

3.   Pokud výkonnému řediteli oznámí své finanční příspěvky podle čl. 12 odst. 3 méně než tři zúčastněné státy, má Komise 50 % hlasovacích práv a zbývajících 50 % se rovnoměrně rozdělí mezi zúčastněné státy do doby, než svůj příspěvek oznámí více než tři zúčastněné státy společného podniku pro klíčové digitální technologie.

4.   Správní orgány vyvíjejí maximální úsilí o přijetí rozhodnutí na základě shody. Není-li dosaženo shody, hlasuje se. Rozhodnutí se přijímá většinou alespoň 75 % hlasů, včetně hlasů těch zástupců zúčastněných států, kteří nejsou přítomni, ale bez započítání hlasů zástupců, kteří se zdrželi hlasování.

5.   Rada správních orgánů volí ze svých členů předsedu na dobu nejméně dvou let.

6.   Předseda může přizvat i další osoby, zejména zástupce regionálních orgánů v rámci Unie, zástupce sdružení malých a středních podniků a zástupce jiných orgánů společného podniku pro klíčové digitální technologie, aby se zasedání účastnily jako pozorovatelé.

7.   Řádná zasedání rady správních orgánů se konají alespoň dvakrát ročně. Na žádost Komise nebo většiny zástupců zúčastněných států nebo na žádost předsedy se mohou konat mimořádná zasedání. Zasedání rady správních orgánů svolává předseda a obvykle se konají v sídle společného podniku pro klíčové digitální technologie.

8.   Rada správních orgánů je usnášeníschopná, je-li přítomna Komise a hlavní zástupci alespoň tří zúčastněných států.

9.   Pokud rada správních orgánů nerozhodne jinak, účastní se výkonný ředitel zasedání rady správních orgánů, nemá však hlasovací právo.

10.   Na pozvání rady správních orgánů se kterýkoli členský stát nebo přidružená země, které nejsou členy společného podniku pro klíčové digitální technologie, mohou účastnit zasedání rady správních orgánů jako pozorovatelé. Pozorovatelům jsou poskytovány všechny relevantní dokumenty a pozorovatelé mohou poskytovat poradenství ohledně jakéhokoli rozhodnutí přijatého radou správních orgánů. Všichni pozorovatelé mají povinnost dodržovat pravidla důvěrnosti, která se vztahují na členy rady správních orgánů.

11.   V případě potřeby může rada správních orgánů jmenovat pracovní skupiny, které jsou celkově koordinovány jedním či více správními orgány.

12.   Rada správních orgánů přijme svůj jednací řád.

13.   Na radu správních orgánů se vztahují taktéž ustanovení čl. 11 odst. 8 a čl. 28 odst. 6.

Článek 137

Složení rady správních orgánů

Rada správních orgánů:

a)

přispívá k vypracování strategického programu výzkumu a inovací;

b)

poskytuje vstupní informace pro návrh pracovního programu, zejména pro výzvy k podávání návrhů, včetně pravidel pro hodnocení, výběr a sledování nepřímých akcí;

c)

schvaluje vyhlášení výzev k podávání návrhů v souladu s pracovním programem;

d)

vybírá návrhy v souladu s čl. 12 odst. 1 a čl. 17 odst. 2 písm. s);

e)

vydává stanovisko k návrhu plánu dodatečných činností podle čl. 11 odst. 1 písm. b).

Článek 138

Složení rady soukromých členů

1.   Rada soukromých členů je složena ze zástupců soukromých členů společného podniku pro klíčové digitální technologie.

2.   Každý soukromý člen jmenuje své zástupce a hlavního zástupce, který má hlasovací práva v radě soukromých členů.

Článek 139

Fungování rady soukromých členů

1.   Rada soukromých členů se schází nejméně dvakrát ročně.

2.   Je-li to nutné, může rada soukromých členů jmenovat pracovní skupiny, které jsou jako celek koordinovány jedním či více členy.

3.   Rada soukromých členů volí ze svých členů svého předsedu.

4.   Rada soukromých členů přijme svůj jednací řád.

Článek 140

Úkoly rady soukromých členů

Rada soukromých členů plní tyto úkoly:

a)

vypracovává a pravidelně aktualizuje návrh strategického programu výzkumu a inovací k dosažení cílů společného podniku pro klíčové digitální technologie stanovených v článcích 4 a 126 se zohledněním vstupních informací poskytnutých radou správních orgánů;

b)

předkládá výkonnému řediteli návrh strategického programu výzkumu a inovací ve lhůtách stanovených správní radou;

c)

organizuje poradní fórum zúčastněných stran, které je otevřené všem veřejným i soukromým zúčastněným stranám, jež se zajímají o oblast klíčových digitálních technologií, aby je informovala a získala zpětnou vazbu ohledně návrhu strategického programu výzkumu a inovací pro daný rok;

d)

případně s ohledem na článek 130 vypracuje a předloží správní radě ke schválení plán dodatečných činností podle čl. 11 odst. 1 písm. b), přičemž zohlední stanovisko rady správních orgánů.

Článek 141

Míry financování

V souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení o programu Horizont Evropa a odchylně od článku 34 uvedeného nařízení může společný podnik pro klíčové digitální technologie uplatňovat u finančních prostředků Unie různé míry financování v rámci jedné akce v závislosti na typu účastníka, zejména pokud jde o malé a střední podniky a neziskové právní subjekty, a na druhu akce. Míry financování jsou uvedeny v pracovním programu.

HLAVA VIII

SPOLEČNÝ PODNIK PRO VÝZKUM ATM JEDNOTNÉHO EVROPSKÉHO NEBE 3

Článek 142

Dodatečné cíle společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 tyto obecné cíle:

a)

posílit a integrovat výzkumné a inovační kapacity Unie v oblasti ATM, zajistit jeho větší odolnost a škálovatelnost podle výkyvů v dopravě a současně umožnit bezproblémový provoz všech letadel;

b)

prostřednictvím inovací posílit konkurenceschopnost přepravy pilotovanými a bezpilotními letadly v Unii a trhů služeb ATM na podporu hospodářského růstu v Unii;

c)

rozvíjet inovativní řešení a urychlit jejich uvádění na trh s cílem vytvořit ze vzdušného prostoru jednotného evropského nebe nejúčinnější a k životnímu prostředí nejšetrnější vzdušný prostor na světě.

2.   Společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 má rovněž tyto specifické cíle:

a)

rozvíjet výzkumný a inovační ekosystém zahrnující celé hodnotové řetězce v oblasti ATM a vzdušného prostoru U-space, což umožní vybudování digitálního evropského nebe vymezeného v evropském hlavním plánu ATM a potřebnou spolupráci a koordinaci mezi poskytovateli letových navigačních služeb a uživateli vzdušného prostoru s cílem zajistit jednotný harmonizovaný systém ATM Unie pro provoz pilotovaných i bezpilotních letadel;

b)

rozvíjet a validovat řešení ATM podporující vysoké úrovně automatizace;

c)

rozvíjet a validovat technickou architekturu digitálního evropského nebe;

d)

podporovat urychlené uvádění inovativních řešení na trh prostřednictvím demonstračních projektů;

e)

koordinovat stanovování priorit a plánování úsilí Unie v oblasti modernizace ATM, a to na základě procesu vedoucího ke konsensu zúčastněných stran v oblasti ATM;

f)

usnadnit vypracovávání norem pro industrializaci řešení SESAR.

3.   Pro účely společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 se použijí tyto definice:

a)

„vzdušným prostorem U-space“ se rozumí geografická zóna bezpilotního vzdušného systému (UAS) vymezená členskými státy, kde se mohou operace UAS uskutečnit pouze s podporou služeb systému U-space poskytovaných poskytovatelem služeb U-space;

b)

„digitálním evropským nebem“ se rozumí vize evropského hlavního plánu ATM usilující o transformaci letecké infrastruktury v Evropě s cílem umožnit bezpečně a účinně zvládnout budoucí růst a rozmanitost leteckého provozu při současném omezení dopadů na životní prostředí na minimum;

c)

„architekturou digitálního evropského nebe“ se rozumí vize evropského hlavního plánu ATM usilující o řešení problematiky stávající neúčinné skladby vzdušného prostoru ve střednědobém až dlouhodobém horizontu, a to spojením uspořádání a navrhování vzdušného prostoru s technologiemi s cílem oddělit poskytování služeb od místní infrastruktury a postupně zvyšovat úrovně spolupráce a podpory automatizace;

d)

„definiční fází SESAR“ se rozumí fáze, která zahrnuje vypracování a aktualizaci dlouhodobé vize projektu SESAR, související provozní koncepce umožňující zlepšení ve všech fázích letu, nezbytných zásadních provozních změn v rámci evropské sítě ATM a požadovaných priorit vývoje a zavádění;

e)

„zaváděcí fází SESAR“ se rozumí po sobě jdoucí fáze industrializace a provádění, během nichž jsou prováděny tyto činnosti: standardizace, výroba a certifikace pozemního a leteckého vybavení a postupů nezbytných k provádění řešení SESAR (industrializace) a zadávání zakázek na zařízení a systémy založené na řešeních SESAR a jejich instalace a uvádění do provozu, včetně souvisejících provozních postupů (provádění).

Článek 143

Dodatečné úkoly společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3

Kromě úkolů stanovených v článku 5 společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 plní tyto úkoly:

a)

koordinuje úkoly definiční fáze výzkumu ATM jednotného evropského nebe, sleduje provádění projektu SESAR a v případě potřeby upravuje evropský hlavní plán ATM;

b)

uplatňuje aspekty evropského hlavního plánu ATM týkající se výzkumu a vývoje, zejména:

i)

organizováním, koordinací a sledováním práce v rámci vývojové fáze SESAR v souladu s evropským hlavním plánem ATM, včetně výzkumných a inovačních činností s nízkou úrovní technologické připravenosti (0 až 2);

ii)

poskytováním řešení SESAR, což jsou využitelné výstupy vývojové fáze SESAR, které zavádějí nové nebo zdokonalené standardizované a interoperabilní provozní postupy nebo technologie;

iii)

zajištěním zapojení zúčastněných stran v leteckém odvětví z civilní a vojenské oblasti, zejména: poskytovatelů letových navigačních služeb, uživatelů vzdušného prostoru, profesních sdružení zaměstnanců, letišť, výrobního odvětví a relevantních vědeckých institucí a vědecké obce;

c)

usnadňuje rychlé uvádění řešení SESAR na trh, a to:

i)

organizováním a koordinací demonstračních činností ve velkém měřítku;

ii)

úzkou koordinací s agenturou EASA s cílem umožnit agentuře EASA včasné vypracování regulačních opatření spadajících do působnosti nařízení (EU) 2018/1139 a příslušných prováděcích předpisů;

iii)

podporou souvisejících normalizačních činností v úzké spolupráci s normalizačními organizacemi a agenturou EASA, jakož i se subjektem zřízeným za účelem koordinace úkolů v rámci zaváděcí fáze SESAR v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 409/2013 (43).

Článek 144

Členové

1.   Členy společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

Evropská organizace pro bezpečnost letového provozu (Eurocontrol), zastoupená svou agenturou, po oznámení jejího rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejího přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

c)

zakládající členové uvedení v příloze III tohoto nařízení po oznámení jejich rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejich přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení;

d)

přidružení členové vybraní podle článku 7.

2.   V souladu s čl. 7 odst. 1 může správní rada během prvních šesti měsíců po zřízení společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 vybrat přidružené členy ze seznamu vypracovaného na základě otevřené výzvy k vyjádření zájmu, kterou Komise zveřejnila před jeho zřízením. Podmínky stanovené v čl. 7 odst. 2 se použijí přiměřeně.

3.   Při výběru přidružených členů se správní rada snaží zajistit náležité zastoupení celého hodnotového řetězce ATM a v případě potřeby výběr relevantních účastníků mimo odvětví. Za přidruženého člena společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 může být zvolen jakýkoli veřejný nebo soukromý subjekt či orgán, a to i ze třetích zemí, které uzavřely s Unií nejméně jednu dohodu v oblasti letecké dopravy.

Článek 145

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 600 000 000 EUR, včetně částky až do výše 30 000 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 146

Příspěvky jiných členů než Unie

1.   Soukromí členové společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 500 000 000 EUR, včetně částky až do výše 25 000 000 EUR na administrativní náklady.

2.   Za období uvedené v článku 3 poskytne organizace Eurocontrol celkový příspěvek ve výši až 500 000 000 EUR, včetně částky ve výši až 25 000 000 EUR na administrativní náklady. V souladu s čl. 11 odst. 4 se příspěvek skládá rovněž z věcných příspěvků na dodatečné činnosti.

Článek 147

Oblast působnosti dodatečných činností

Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou mezi dodatečné činnosti patřit:

a)

činnosti zahrnující veškeré projekty výzkumu ATM jednotného evropského nebe v části nefinancované Unií, které přispívají k plnění schváleného pracovního programu společného podniku;

b)

činnosti v oblasti industrializace, včetně normalizace, certifikace a výroby, v souvislosti s řešeními SESAR vytvořenými společným podnikem pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 nebo předchozí iniciativou, společným podnikem SESAR;

c)

komunikační a informační činnosti v souvislosti s řešeními SESAR vytvořenými společným podnikem pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 nebo předchozí iniciativou, společným podnikem SESAR;

d)

činnosti zajišťující celosvětovou harmonizaci ATM na základě řešení SESAR vytvořených společným podnikem pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 nebo předchozí iniciativou, společným podnikem SESAR;

e)

zavádění nebo využití výsledků projektů v rámci společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 nebo předchozí iniciativy, společného podniku SESAR, které nezískaly žádné finanční prostředky Unie.

Článek 148

Orgány společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3

Orgány společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

vědecký poradní orgán.

Článek 149

Složení správní rady

Správní rada je složena ze:

a)

dvou zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

jednoho zástupce každého člena jiného než Unie.

Článek 150

Fungování správní rady

1.   Odchylně od čl. 16 odst. 4 předsedá správní radě Komise jménem Unie.

2.   Správní rada má tyto stálé pozorovatele:

a)

zástupce Evropské obranné agentury;

b)

zástupce civilních uživatelů vzdušného prostoru, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni;

c)

zástupce poskytovatelů letových navigačních služeb, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni;

d)

zástupce výrobců zařízení, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni;

e)

zástupce letišť, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni;

f)

zástupce orgánů zastupujících zaměstnance pracující v oblasti ATM, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni;

g)

zástupce relevantních vědeckých institucí nebo relevantní vědecké obce, kterého jmenuje jejich zastupující organizace na evropské úrovni:

h)

zástupce EASA;

i)

zástupce evropské normalizační organizace v oblasti letectví;

j)

zástupce odvětví bezpilotních vzdušných prostředků, kterého jmenuje jeho zastupující organizace na evropské úrovni.

3.   Počet hlasů členů společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 je úměrný jejich příspěvku do rozpočtu společného podniku. Unie a organizace Eurocontrol mají každá nejméně 25 % celkového počtu hlasů a zástupci civilních uživatelů vzdušného prostoru podle odst. 2 písm. b) mají nejméně 10 % celkového počtu hlasů.

4.   Správní rada přijímá rozhodnutí prostou většinou odevzdaných hlasů. V případě rovnosti hlasů rozhoduje hlas zástupce Unie.

5.   Rozhodnutí týkající se revize evropského hlavního plánu ATM vyžadují kladné hlasování Unie a organizace Eurocontrol. Tato rozhodnutí zohledňují stanoviska stálých pozorovatelů uvedených v odstavci 2 a skupiny zástupců států.

Článek 151

Dodatečné úkoly správní rady

Kromě úkolů uvedených v článku 17 dohlíží správní rada společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 na dodání prvků výzkumu a vývoje určených v evropském hlavním plánu ATM.

Článek 152

Dodatečné úkoly výkonného ředitele

Kromě úkolů stanovených v článku 19 plní výkonný ředitel společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 tyto úkoly:

a)

řídí provádění definiční a vývojové fáze projektu SESAR podle pokynů stanovených správní radou;

b)

předkládá správní radě každý návrh, který obsahuje změny koncepce vývojové fáze projektu SESAR.

Článek 153

Skupina zástupců států

V souladu s článkem 20 členské státy zajistí, aby jejich příslušní zástupci zaujali koordinovaný postoj, který odráží názory jejich členského státu vyjádřené ve:

a)

Výboru pro jednotné nebe zřízeném článkem 5 nařízení (ES) č. 549/2004;

b)

programovém výboru podle článku 14 zvláštního programu, kterým se provádí program Horizont Evropa.

Článek 154

Vědecký výbor

1.   Vědeckým poradním orgánem společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 uvedeným v čl. 21 odst. 1 písm. a) je vědecký výbor.

2.   Vědecký výbor tvoří nejvýše patnáct stálých členů.

3.   Předseda vědeckého výboru je volen na období dvou let.

4.   Vědecký výbor může na žádost správní rady a jiných orgánů společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 nebo z vlastního podnětu poskytovat poradenství zejména s ohledem na činnosti s nízkou úrovní technologické připravenosti (0 až 2).

5.   Vědecký výbor spolupracuje s relevantními poradními orgány zřízenými v rámci programu Horizont Evropa.

Článek 155

Prováděcí akty, kterými se stanoví postoj Unie ke změně evropského hlavního plánu ATM

1.   Komise přijme prováděcí akty za účelem stanovení postoje Unie ke změně evropského hlavního plánu ATM. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle článku 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (44).

2.   Komisi je nápomocen Výbor pro jednotné nebe zřízený nařízením (ES) č. 549/2004. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 156

Certifikace nových technologií

1.   Žadatelé, účastníci nebo výkonný ředitel mohou EASA vyzvat, aby vydala doporučení k jednotlivým projektům nebo demonstračním činnostem s ohledem na záležitosti týkající se souladu s normami v oblasti bezpečnosti letectví, interoperability a životního prostředí, aby bylo zajištěno, že povedou k včasnému vytvoření příslušných norem, testovacích kapacit a regulačních požadavků pro vývoj výrobků a zavádění nových technologií.

2.   Certifikační činnosti a poskytované služby podléhají ustanovením týkajícím se poplatků a plateb, která jsou obsažena v nařízení (EU) 2018/1139.

Článek 157

Dohoda s organizací Eurocontrol

Úloha a příspěvek organizace Eurocontrol jakožto zakládajícího člena společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 jsou stanoveny ve správní dohodě mezi oběma stranami, společným podnikem pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 a organizací Eurocontrol. Dohoda popisuje úkoly, povinnosti a příspěvek organizace Eurocontrol k činnostem společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3, co se týká:

a)

organizace činností organizace Eurocontrol v oblasti výzkumu, vývoje a validace podle pracovního programu společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3;

b)

poskytování specializované podpory a poradenství společnému podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 na jeho žádost;

c)

poskytování podpory a poradenství ohledně společného vývoje budoucích evropských systémů ATM, zejména v souvislosti s budoucí skladbou vzdušného prostoru;

d)

podpory při sledování zavádění řešení SESAR v souladu s evropským hlavním plánem ATM;

e)

spolupráce s členskými státy organizace Eurocontrol k zajištění široké podpory cílů politiky Unie a výsledků výzkumných, validačních a demonstračních činností u partnerů sítě z celé Evropy;

f)

poskytování podpory pro řízení programu;

g)

příspěvku na administrativní náklady společného podniku pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 a zajištění IT, komunikační a logistické podpory pro společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3.

Článek 158

Ujednání týkající se podpůrného útvaru

Na společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 se nevztahuje článek 13. Ujednání týkající se podpůrného útvaru zajišťuje Eurocontrol.

HLAVA IX

SPOLEČNÝ PODNIK PRO INTELIGENTNÍ SÍTĚ A SLUŽBY

Článek 159

Dodatečné cíle společného podniku pro inteligentní sítě a služby

1.   Kromě cílů stanovených v článcích 4 a 5 má společný podnik pro inteligentní sítě a služby tyto obecné cíle:

a)

podporovat vedoucí postavení Evropy v oblasti technologií, pokud jde o budoucí inteligentní sítě a služby, posílením stávajících silných stránek průmyslu a rozšířením působnosti od připojení 5G na širší strategický hodnotový řetězec zahrnující poskytování cloudových služeb a součásti a zařízení;

b)

slaďovat strategické plány širší škály účastníků z příslušných odvětví, mimo jiné i telekomunikačního odvětví, avšak také subjektů působících v oblasti internetu věcí, cloudu a součástí a zařízení;

c)

prosazovat evropskou technologickou a vědeckou excelenci na podporu vedoucího postavení Evropy za účelem vývoje a zvládnutí systémů 6G do roku 2030;

d)

posílit zavádění digitální infrastruktury a uvádění digitálních řešení na evropské trhy, zejména zajištěním mechanismu strategické koordinace pro program Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, jakož i synergií v rámci tohoto nástroje a s programem Digitální Evropa a Programem InvestEU jako součást oblasti působnosti a řízení společného podniku pro inteligentní sítě a služby;

e)

připravovat evropské dodavatelské odvětví pro inteligentní sítě a služby na dlouhodobější příležitosti vyplývající z rozvoje vertikálních trhů pro infrastrukturu a služby 5G a posléze 6G v Evropě;

f)

usnadňovat do roku 2030 digitální inovace a uspokojit při tom potřeby evropských trhů a požadavky veřejné politiky, včetně nejnáročnějších požadavků vertikálních odvětví, jakož i společenských požadavků v oblastech zahrnujících bezpečnost, energetickou účinnost a elektromagnetická pole;

g)

podporovat sladění budoucích inteligentních sítí a služeb s cíli politiky Unie, včetně Zelené dohody pro Evropu, bezpečnosti sítí a informací, etiky, soukromí, jakož i udržitelného internetu zaměřeného na člověka.

2.   Společný podnik pro inteligentní sítě a služby má rovněž tyto specifické cíle:

a)

usnadnit vývoj technologií schopných uspokojit požadavky moderní komunikace a současně podporovat evropskou excelenci v oblasti technologií a architektury inteligentních sítí a služeb a jejich vývoj směrem k 6G, včetně pevných evropských postojů k normám, nezbytným patentům a klíčovým požadavkům, jako jsou požadavky na kmitočtová pásma potřebná pro budoucí pokročilé technologie inteligentních sítí;

b)

urychlit vývoj energeticky účinných síťových technologií za účelem výrazného snížení spotřeby energie a zdrojů v celé digitální infrastruktuře do roku 2030 a snížení spotřeby energie v klíčových vertikálních odvětvích s podporou technologií inteligentních služeb a sítí;

c)

urychlit vývoj a rozsáhlé zavádění infrastruktury 5G do roku 2025 a posléze 6G v Evropě, zejména posílením koordinace a strategické podpory zavádění 5G pro propojenou a automatizovanou mobilitu podél přeshraničních koridorů s využitím programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií a podporou zavádění v rámci tohoto nástroje a rovněž programu Digitální Evropa a Programu InvestEU;

d)

podporovat udržitelný a rozmanitý dodavatelský a hodnotový řetězec v souladu se souborem opatření pro kybernetickou bezpečnost sítí 5G;

e)

posílit postavení odvětví Unie v globálním hodnotovém řetězci v oblasti inteligentních sítí a služeb vytvořením kritického množství veřejných a soukromých subjektů, zejména zvýšením příspěvků subjektů působících v oblasti programového vybavení a internetu věcí, mobilizací vnitrostátních iniciativ a podporou vzniku nových subjektů;

f)

podporovat soulad s etickými a bezpečnostními požadavky jejich začleněním do strategických programů výzkumu a inovací a případně poskytovat podkladové informace pro legislativní proces Unie.

Článek 160

Dodatečné úkoly společného podniku pro inteligentní sítě a služby

Kromě úkolů stanovených v článku 5 plní společný podnik pro inteligentní sítě a služby také tyto úkoly:

a)

přispívá k pracovním programům jiných programů Unie, jako je program Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, program Digitální Evropa a Program InvestEU, které provádějí činnosti v oblasti inteligentních sítí a služeb;

b)

koordinuje iniciativy Unie týkající se testování, pilotních projektů a zavádění v oblasti inteligentních sítí a služeb, jako jsou celoevropské koridory 5G pro propojenou a automatizovanou mobilitu v rámci programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, ve spolupráci s Komisí a dotčenými relevantními financujícími subjekty;

c)

prosazuje synergie mezi relevantními zkouškami, pilotními projekty a činnostmi zavádění v oblasti inteligentních sítí a služeb financovanými Unií, například v rámci programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, programu Digitální Evropa a Programu InvestEU, a zajišťuje účinné šíření výsledků a využití poznatků a know-how získaných v rámci těchto činností;

d)

vypracovává a koordinuje strategické programy zavádění pro celoevropské koridory 5G pro propojenou a automatizovanou mobilitu se zapojením zúčastněných stran. Tyto programy poskytují strategické nezávazné pokyny vztahující se na celou dobu trvání programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií stanovením společné vize vývoje ekosystémů založených na 5G a příslušných požadavků na sítě a služby a určením cílů a plánů zavádění, jakož i možných modelů spolupráce.

Článek 161

Členové

Členy společného podniku pro inteligentní sítě a služby jsou:

a)

Unie zastoupená Komisí;

b)

Asociace pro infrastrukturu 6G zapsaná podle belgického práva, po oznámení svého rozhodnutí o vstupu do společného podniku pro inteligentní služby a sítě prostřednictvím písemného závazku, který neobsahuje jiné podmínky týkající se jejího přistoupení než ty, které jsou stanoveny v tomto nařízení.

Článek 162

Finanční příspěvek Unie

Finanční příspěvek Unie pro společný podnik pro inteligentní sítě a služby, včetně prostředků EHP, na pokrytí administrativních a provozních nákladů činí až 900 000 000 EUR, včetně částky až do výše 18 519 000 EUR na administrativní náklady.

Článek 163

Příspěvky jiných členů než Unie

1.   Jiní členové společného podniku pro inteligentní sítě a služby než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, za období stanovené v článku 3 celkový příspěvek ve výši nejméně 900 000 000 EUR.

2.   Jiní členové společného podniku pro inteligentní sítě a služby než Unie poskytnou, nebo zajistí, aby jejich členské či přidružené subjekty poskytly, roční finanční příspěvek na administrativní náklady společného podniku pro inteligentní sítě a služby ve výši nejméně 20 % celkových administrativních nákladů. Vynasnaží se zvýšit počet svých členských nebo přidružených subjektů s cílem navýšit příspěvek na 50 % administrativních nákladů společného podniku pro inteligentní sítě a služby během doby jeho trvání, přičemž se náležitě zohledňují členské a přidružené subjekty, jež jsou malými nebo středními podniky.

Článek 164

Oblast působnosti dodatečných činností

Pro účely čl. 11 odst. 1 písm. b) mohou dodatečné činnosti zahrnovat:

a)

vedlejší činnosti v oblasti výzkumu a vývoje;

b)

příspěvky k normalizaci;

c)

příspěvky ke konzultacím v rámci unijních regulačních procesů;

d)

činnosti financované úvěry Evropské investiční banky, a nikoli z grantu Unie;

e)

příspěvky k činnosti jiných členů než Unie a jakékoli jiné skupiny či sdružení zúčastněných stran v oblasti působnosti společného podniku pro inteligentní sítě a služby, jež nejsou financovány z grantu Unie;

f)

činnosti za účelem vývoje ekosystému, včetně navazování spolupráce s vertikálními odvětvími;

g)

činnosti ke globálnímu šíření výsledků za účelem dosažení obecné shody ohledně podporovaných technologií v rámci přípravy budoucích norem;

h)

zkoušky, demonstrační projekty, pilotní projekty, uvedení na trh a včasné zavedení technologií;

i)

mezinárodní spolupráci, která není financována z grantu Unie;

j)

činnosti související s přípravou výzkumných a inovačních projektů financovaných soukromými nebo veřejnými subjekty jinými než Unie a účast na těchto projektech.

Článek 165

Orgány společného podniku pro inteligentní sítě a služby

Orgány společného podniku pro inteligentní sítě a služby jsou:

a)

správní rada;

b)

výkonný ředitel;

c)

skupina zástupců států;

d)

skupina zúčastněných stran.

Článek 166

Složení správní rady

1.   Správní rada je složena ze:

a)

dvou zástupců Komise jednajících jménem Unie;

b)

pěti zástupců Asociace pro infrastrukturu 6G.

2.   Aniž je dotčen článek 42, oznámí zástupci soukromých členů správní radě neprodleně svou účast na odborných činnostech se subjekty, které nejsou usazeny v Unii, nebo se subjekty, které nejsou ovládány právnickými osobami či subjekty usazenými v Unii. V tomto případě mohou zástupci Unie rozhodnout, že dotyčného člena požádají, aby ustanovil jiného zástupce.

Článek 167

Fungování správní rady

Asociace pro infrastrukturu 6G má 50 % hlasovacích práv.

Článek 168

Dodatečné úkoly správní rady

Kromě úkolů stanovených v článku 17 plní správní rada společného podniku pro inteligentní sítě a služby tyto úkoly:

a)

přijímá strategické programy zavádění jako nezávazné příspěvky v rámci Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, pokud jde o koridory 5G, a případně je po celou dobu trvání digitálního programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií mění;

b)

zajišťuje, aby při všech činnostech společného podniku pro inteligentní sítě a služby byly zohledněny právní předpisy Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti a stávající a budoucí koordinované pokyny členských států;

c)

podporuje synergické působení a doplňkovost mezi digitální, dopravní a energetickou oblastí programu Nástroje pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií určením oblastí intervence a přispěním k pracovním programům, jakož i synergické působení a doplňkovost s dalšími relevantními programy Unie.

Článek 169

Skupina zástupců států

V souladu s článkem 20 zástupci států zajistí, aby zaujali koordinovaný postoj, který odráží názory jejich státu vyjádřené kterýmkoliv z těchto způsobů:

a)

záležitosti týkající se výzkumu a inovací, které souvisejí s programem Horizont Evropa;

b)

strategický program zavádění a činnosti zavádění související s jinými programy Unie, zejména Nástrojem pro propojení Evropy v oblasti digitálních technologií, a rovněž činnosti v rámci programu Digitální Evropa a Programu InvestEU, které spadají do oblasti působnosti společného podniku pro inteligentní sítě a služby.

Článek 170

Bezpečnost

1.   Považuje-li se to za vhodné, může správní rada nařídit, aby akce financovaná společným podnikem pro inteligentní sítě a služby zajistila, aby byly prvky sítě zavedené pro rozsáhlé experimentování nebo pilotní projekty podrobeny posouzení bezpečnosti. Toto posouzení zohledňuje právní předpisy a politiky Unie v oblasti kybernetické bezpečnosti a rovněž stávající a budoucí koordinované pokyny členských států.

2.   S ohledem na svůj úkol uvedený v čl. 160 písm. a) správní rada doporučí, aby jiné financující subjekty uplatňovaly na své akce obdobně odstavec 1 tohoto článku a čl. 17 odst. 2 písm. l), pokud se to jeví jako vhodné, a v případě, že to umožňuje základní akt příslušného programu financování Unie.

ČÁST TŘETÍ

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 171

Sledování a hodnocení

1.   Činnosti společných podniků jsou nepřetržitě sledovány a pravidelně hodnoceny v souladu s jejich finančními pravidly, aby se zajistil maximální dopad, vědecká excelence a co nejúčinnější a nejefektivnější využití zdrojů. Výsledky sledování a pravidelných přezkumů jsou použity při sledování evropských partnerství a hodnocení společných podniků v rámci hodnocení programu Horizont Evropa, jak je uvedeno v článcích 50 a 52 nařízení o programu Horizont Evropa.

2.   Společné podniky zajistí nepřetržité sledování a podávání zpráv o řízení a provádění svých činností a pravidelné přezkumy výstupů, výsledků a dopadů financovaných nepřímých akcí realizovaných v souladu s článkem 50 a přílohou III nařízení o programu Horizont Evropa. Sledování a podávání zpráv zahrnuje:

a)

časově vymezené ukazatele za účelem každoročního podávání zpráv o pokroku jejich činností při plnění obecných, specifických a operačních cílů, včetně dodatečných cílů společných podniků uvedených v části druhé, a rovněž o způsobech dosahování dopadů stanovených v příloze V nařízení o programu Horizont Evropa;

b)

informace o synergiích mezi akcemi společného podniku a vnitrostátními nebo regionálními iniciativami a politikami na základě informací obdržených od zúčastněných států nebo skupiny zástupců států, jakož i o synergiích s jinými programy Unie a dalšími evropskými partnerstvími;

c)

informace o úrovni začleňování společenských a humanitních věd, o poměru mezi nižší a vyšší úrovní technologické připravenosti v kooperativním výzkumu, o pokroku při rozšiřování účasti zemí, o geografickém složení konsorcií v projektech spolupráce, o využívání dvoufázového postupu podávání a hodnocení návrhů, o opatřeních, která mají usnadnit spolupráci v evropském výzkumu a inovacích, o využívání přezkumu hodnocení a o počtu a druhu stížností, o úrovni začleňování problematiky klimatu a souvisejících výdajích, o účasti malých a středních podniků, o účasti soukromého sektoru, o účasti žen a mužů na financovaných akcích, o hodnotících skupinách, orgánech a poradních skupinách, o míře spolufinancování, o doplňkovém a kumulativním financování z jiných fondů Unie, o lhůtě pro udělení grantu, o míře mezinárodní spolupráce, o zapojení občanů a občanské společnosti;

d)

výši výdajů v rozčlenění na úrovni projektů, aby bylo možné provést konkrétní analýzu, mimo jiné i pro jednotlivé oblasti intervence;

e)

míru nadměrné účasti, zejména počet podaných návrhů a u každé výzvy k podávání návrhů průměrné bodové hodnocení, podíl návrhů překračujících prahové hodnoty kvality a nedosahujících těchto prahových hodnot;

f)

informace o kvantitativních a kvalitativních pákových efektech, včetně vyčleněných a skutečně poskytnutých finančních a věcných příspěvků, viditelnosti a pozici v mezinárodním kontextu a dopadu na rizika investic ze soukromého sektoru související s výzkumem a inovacemi;

g)

informace o opatřeních pro přilákání nových účastníků, zejména malých a středních podniků, vysokoškolských institucí a výzkumných organizací, a pro rozšiřování sítí spolupráce.

3.   Hodnocení činností společných podniků se provádějí včas, aby je bylo možno využít při celkovém průběžném a závěrečném hodnocení programu Horizont Evropa a souvisejícím procesu rozhodování o programu Horizont Evropa, následných programech a jiných iniciativách, které jsou relevantní pro výzkum a inovace, jak je uvedeno v článku 52 nařízení o programu Horizont Evropa.

4.   Komise provede průběžné a závěrečné hodnocení každého společného podniku, které se použije při hodnocení programu Horizont Evropa, jak je stanoveno v článku 52 nařízení o programu Horizont Evropa. Hodnocení posuzují, jak každý společný podnik plní své poslání a cíle, vztahují se na veškeré činnosti společného podniku a posuzují přidanou evropskou hodnotu dotčeného společného podniku, jeho účinnost, účelnost, včetně jeho otevřenosti a transparentnosti, relevantnost prováděných činností a jejich soudržnost a doplňkovost s relevantními regionálními, vnitrostátními a unijními politikami, včetně synergií s jinými částmi programu Horizont Evropa, jako jsou mise, klastry nebo tematické či zvláštní programy. Při hodnoceních se zohlední názory zúčastněných stran, a to na evropské i vnitrostátní úrovni, a případně se zahrne také posouzení dlouhodobých vědeckých, společenských, hospodářských a technologických dopadů společných podniků uvedených v čl. 174 odst. 3 až 9. Hodnocení v relevantních případech zahrnují rovněž posouzení nejúčinnějšího způsobu politické intervence u případných budoucích opatření, jakož i relevantnost a soudržnost případného obnovení každého společného podniku vzhledem k celkovým politickým prioritám a struktuře podpory výzkumu a inovací, včetně jeho postavení vůči jiným iniciativám podporovaným z rámcového programu, zejména evropským partnerstvím nebo misím. Hodnocení rovněž náležitě zohlední plán postupného ukončení financování přijatý správní radou podle čl. 17 odst. 2 písm. a1).

5.   Na základě závěrů průběžného hodnocení uvedeného v odstavci 2 tohoto článku může Komise jednat v souladu s čl. 11 odst. 6 nebo provést jiné vhodné opatření.

6.   Komise může s pomocí externích nezávislých odborníků vybraných na základě transparentního postupu provádět další hodnocení témat či oblastí strategického významu, sledovat pokrok, kterého společný podnik dosáhl při plnění stanovených cílů, určit faktory, které přispívají k provádění činností, a určit osvědčené postupy. Při provádění uvedených dalších hodnocení vezme Komise plně v úvahu administrativní dopad na společný podnik.

7.   Společné podniky provádějí pravidelné přezkumy svých činností, které slouží jako základ pro průběžné a závěrečné hodnocení v rámci hodnocení programu Horizont Evropa uvedených v článku 52 nařízení o programu Horizont Evropa.

8.   K pravidelným přezkumům a hodnocením se přihlédne při likvidaci společného podniku nebo při postupném ukončování jeho financování podle článku 45 tohoto nařízení v souladu s přílohou III nařízení o programu Horizont Evropa. Do šesti měsíců od likvidace společného podniku, nejpozději však do čtyř let od zahájení postupu likvidace podle článku 45 tohoto nařízení, provede Komise závěrečné hodnocení dotyčného společného podniku v souladu se závěrečným hodnocením programu Horizont Evropa.

9.   Komise v rámci hodnocení programu Horizont Evropa podle článku 52 nařízení o programu Horizont Evropa zveřejní a předloží výsledky hodnocení společných podniků, které obsahují závěry hodnocení a zjištění Komise, Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů.

Článek 172

Podpora ze strany hostitelského státu

Společný podnik a stát, v němž se nachází sídlo tohoto podniku, mohou uzavřít správní dohodu týkající se výsad a imunit a další podpory, kterou má daný členský stát dotčenému společnému podniku poskytnout.

Článek 173

Počáteční kroky

1.   Komise je odpovědná za zřízení a počáteční provoz společného podniku EDCTP3 v oblasti globálního zdraví a společného podniku pro inteligentní sítě a služby do doby, dokud tyto podniky nemají provozní kapacitu k plnění svého vlastního rozpočtu. Ve spolupráci s ostatními členy a se zapojením příslušných orgánů těchto společných podniků provádí Komise všechny nezbytné činnosti.

2.   Pro účely odstavce 1:

a)

do doby, než výkonný ředitel po svém jmenování správní radou v souladu s čl. 18 odst. 2 převezme své povinnosti, může Komise určit úředníka Komise, který bude jednat jako dočasný výkonný ředitel a bude plnit úkoly svěřené výkonnému řediteli;

b)

odchylně od čl. 17 odst. 2 písm. h) vykonává dočasný výkonný ředitel příslušné pravomoci orgánu oprávněného ke jmenování s ohledem na pracovní místa, která je nutno obsadit předtím, než se svých povinností ujme výkonný ředitel v souladu s čl. 18 odst. 2;

c)

může Komise dočasně přidělit omezený počet svých úředníků.

3.   Dočasný výkonný ředitel může schvalovat všechny platby pokryté prostředky stanovenými v ročním rozpočtu společných podniků podle odstavce 1 poté, co je schválila správní rada, a může uzavírat smlouvy a dohody a přijímat rozhodnutí, včetně smluv se zaměstnanci, po přijetí plánu pracovních míst těchto společných podniků.

4.   Dočasný výkonný ředitel se souhlasem nastupujícího výkonného ředitele a s výhradou schválení správní radou určí den, kdy se bude mít za to, že dotyčný společný podnik má potřebnou kapacitu k plnění svého rozpočtu. Od tohoto dne se Komise zdrží přijímání závazků a provádění plateb za činnosti tohoto společného podniku.

Článek 174

Zrušení a přechodná ustanovení

1.   Nařízení (ES) č. 219/2007, (EU) č. 557/2014, (EU) č. 558/2014, (EU) č. 559/2014, (EU) č. 560/2014, (EU) č. 561/2014 a (EU) č. 642/2014 se zrušují.

2.   Akce, které byly zahájeny nebo které probíhají na základě nařízení uvedených v odstavci 1, a finanční závazky týkající se těchto akcí se až do doby dokončení řídí i nadále uvedenými nařízeními.

3.   Společný podnik pro evropské oběhové biohospodářství je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku pro průmysl založený na biotechnologiích zřízeného nařízením (EU) č. 560/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

4.   Společný podnik pro čisté letectví je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku Clean Sky 2 zřízeného nařízením (EU) č. 558/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

5.   Společný podnik pro čistý vodík je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku pro palivové články a vodík 2 zřízeného nařízením (EU) č. 559/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

6.   Společný podnik pro evropské železnice je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku pro Shift2Rail zřízeného nařízením (EU) č. 642/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

7.   Společný podnik iniciativy pro inovativní zdravotnictví je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku iniciativy pro inovativní léčiva 2 zřízeného nařízením (EU) č. 557/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

8.   Společný podnik pro klíčové digitální technologie je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku ECSEL zřízeného nařízením (EU) č. 561/2014, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

9.   Společný podnik pro výzkum ATM jednotného evropského nebe 3 je právním a univerzálním nástupcem s ohledem na všechny smlouvy, včetně pracovních smluv a grantových dohod, závazky a nabytý majetek společného podniku SESAR zřízeného nařízením (ES) č. 219/2007, který nahrazuje a je jeho nástupcem.

10.   Toto nařízení se nedotýká práv a povinností zaměstnanců přijatých podle nařízení uvedených v odstavci 1.

11.   Výkonní ředitelé jmenovaní podle nařízení uvedených v odstavci 1 tohoto článku jsou po zbývající dobu svého funkčního období pověřeni funkcí výkonného ředitele, jak je stanoveno v tomto nařízení, a to s účinností od data vstupu tohoto nařízení v platnost. Ostatní podmínky smlouvy zůstávají beze změny.

12.   Na svém prvním zasedání schválí správní rada každého společného podniku soubor rozhodnutí přijatých správní radou předchozích společných podniků uvedených v odstavcích 3 až 9, která se na dotčený společný podnik zřízený tímto nařízením použijí i nadále.

13.   Průběžná hodnocení podle čl. 171 odst. 2 obsahují závěrečné hodnocení předchozích společných podniků uvedených v odstavcích 3 až 9 tohoto článku.

14.   Nevyužité prostředky podle nařízení uvedených v odstavci 1 se převádějí na příslušný společný podnik zřízený tímto nařízením. Nevyužité operační prostředky takto převedené se použijí nejprve k poskytnutí finanční podpory pro nepřímé akce zahájené v rámci programu Horizont 2020. Zbývající operační prostředky mohou být použity na nepřímé akce zahájené podle tohoto nařízení. Jsou-li tyto operační prostředky použity na nepřímé akce zahájené podle tohoto nařízení, započítávají se do finančního příspěvku, který má Unie poskytnout příslušnému společnému podniku podle tohoto nařízení.

Článek 175

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Stanovisko ze dne 21. října 2021 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)   Úř. věst. C 341, 24.8.2021, s. 29.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/695 ze dne 28. dubna 2021, kterým se zavádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa a stanoví pravidla pro účast a šíření výsledků a zrušují nařízení (EU) č. 1290/2013 a (EU) č. 1291/2013 (Úř. věst. L 170, 12.5.2021, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1291/2013 ze dne 11. prosince 2013, kterým se zavádí Horizont 2020 – rámcový program pro výzkum a inovace (2014–2020) a zrušuje rozhodnutí č. 1982/2006/ES (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 104).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/852 ze dne 18. června 2020 o zřízení rámce pro usnadnění udržitelných investic a o změně nařízení (EU) 2019/2088 (Úř. věst. L 198, 22.6.2020, s. 13).

(6)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/764 ze dne 10. května 2021 o zavedení zvláštního programu, kterým se provádí rámcový program pro výzkum a inovace Horizont Evropa, a o zrušení rozhodnutí 2013/743/EU (Úř. věst. L 167I, 12.5.2021, s. 1).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1058 ze dne 24. června 2021 o Evropském fondu pro regionální rozvoj a o Fondu soudržnosti (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 60).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1057 ze dne 24. června 2021, kterým se zřizuje Evropský sociální fond plus (ESF+) a zrušuje nařízení (EU) č. 1296/2013 (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 21).

(9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1139 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a mění nařízení (EU) 2017/1004 (Úř. věst. L 247, 13.7.2021, s. 1).

(10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549).

(11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 ze dne 24. června 2021 o společných ustanoveních pro Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond plus, Fond soudržnosti, Fond pro spravedlivou transformaci a Evropský námořní, rybářský a akvakulturní fond a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový, migrační a integrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro finanční podporu správy hranic a vízové politiky (Úř. věst. L 231, 30.6.2021, s. 159).

(12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/241 ze dne 12. února 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro oživení a odolnost (Úř. věst. L 57, 18.2.2021, s. 17).

(13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(14)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1119 ze dne 30. června 2021, kterým se stanoví rámec pro dosažení klimatické neutrality a mění nařízení (ES) č. 401/2009 a nařízení (EU) 2018/1999 („evropský právní rámec pro klima“) (Úř. věst. L 243, 9.7.2021, s. 1).

(15)   Úř. věst. L 282, 19.10.2016, s. 4.

(16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1).

(17)  Rozhodnutí Evropského Parlamentu a Rady č. 1982/2006/ES ze dne 18. prosince 2006 o sedmém rámcovém programu Evropského společenství pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace (2007 až 2013) (Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 1).

(18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1).

(19)  Nařízení Rady (ES) č. 219/2007 ze dne 27. února 2007 o založení společného podniku na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR) (Úř. věst. L 64, 2.3.2007, s. 1).

(20)  Rozhodnutí Rady 2009/320/ES, kterým se schvaluje evropský hlavní plán uspořádání letového provozu v rámci projektu pro výzkum uspořádání letového provozu jednotného evropského nebe (SESAR) (Úř. věst. L 95, 9.4.2009, s. 41).

(21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1153 ze dne 7. července 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro propojení Evropy a zrušují nařízení (EU) č. 1316/2013 a (EU) č. 283/2014 (Úř. věst. L 249, 14.7.2021, s. 38).

(22)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/694 ze dne 29. dubna 2021, kterým se zavádí program Digitální Evropa a zrušuje rozhodnutí (EU) 2015/2240 (Úř. věst. L 166, 11.5.2021, s. 1).

(23)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/523 ze dne 24. března 2021, kterým se zavádí Program InvestEU a mění nařízení (EU) 2015/1017 (Úř. věst. L 107, 26.3.2021, s. 30).

(24)  Nařízení Rady (EU) č. 557/2014 ze dne 6. května 2014 o založení společného podniku iniciativy pro inovativní léčiva 2 (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 54).

(25)  Nařízení Rady (EU) č. 558/2014 ze dne 6. května 2014 o založení společného podniku Clean Sky 2 (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 77).

(26)  Nařízení Rady (EU) č. 559/2014 ze dne 6. května 2014 o založení společného podniku pro palivové články a vodík 2 (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 108).

(27)  Nařízení Rady (EU) č. 560/2014 ze dne 6. května 2014 o založení společného podniku pro průmysl založený na biotechnologiích (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 130).

(28)  Nařízení Rady (EU) č. 561/2014 ze dne 6. května 2014 o založení společného podniku ECSEL (Úř. věst. L 169, 7.6.2014, s. 152).

(29)  Nařízení Rady (EU) č. 642/2014 ze dne 16. června 2014 o zřízení společného podniku Shift2Rail (Úř. věst. L 177, 17.6.2014, s. 9).

(30)   Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.

(31)  Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/443 ze dne 13. března 2015 o bezpečnosti v Komisi (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 41).

(32)  Rozhodnutí Komise (EU, Euratom) 2015/444 ze dne 13. března 2015 o bezpečnostních pravidlech na ochranu utajovaných informací EU (Úř. věst. L 72, 17.3.2015, s. 53).

(33)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

(34)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

(35)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

(36)   Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 15.

(37)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).

(38)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).

(39)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(40)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32).

(41)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/796 ze dne 11. května 2016 o Agentuře Evropské unie pro železnice a o zrušení nařízení (ES) č. 881/2004 (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 1).

(42)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/947 ze dne 9. června 2021, kterým se zřizuje Nástroj pro sousedství a rozvojovou a mezinárodní spolupráci – Globální Evropa, mění a zrušuje rozhodnutí č. 466/2014/EU a zrušují nařízení (EU) 2017/1601 a nařízení Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Úř. věst. L 209, 14.6.2021, s. 1).

(43)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 409/2013 ze dne 3. května 2013 o definici společných projektů, vytvoření správy a identifikaci pobídek podporujících provádění evropského hlavního plánu uspořádání letového provozu (Úř. věst. L 123, 4.5.2013, s. 1).

(44)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).


PŘÍLOHA I

Zakládající členové společného podniku pro čisté letectví

1)

Aciturri Aeronáutica S.L.U., zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: BU12351), se sídlem na adrese: P.I. Bayas, calle Ayuelas 22, 09200, Miranda de Ebro (Burgos), Španělsko;

2)

Aernnova Aerospace SAU., zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: VI6749), se sídlem na adrese: Parque Tecnológico de Álava, C/Leonardo da Vinci num. 13, Miñano (Álava), Španělsko;

3)

Airbus SA, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 383 474 814), se sídlem na adrese: 2 Rond-Point Emile Dewoitine, 31707 Blagnac, Francie;

4)

Centro Italiano Ricerche Aerospaziali SCPA (CIRA), zapsaný podle italského práva (registrační číslo: 128446), se sídlem na adrese: Via Maiorise 1, Capua-Caserta 81043, Itálie;

5)

Dassault Aviation SA, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 712042456), se sídlem na adrese: 9, Rond-Point des Champs-Elysées Marcel-Dassault, 78008 Paříž, Francie;

6)

Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), zapsaný podle německého práva (registrační číslo: VR2780), se sídlem na adrese: Linder Höhe, 51147 Kolín nad Rýnem, Německo;

7)

Fraunhofer-Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Forschung e.V., zapsaný podle německého práva (registrační číslo: VR4461), se sídlem na adrese: 27C, Hansastrasse, 80686 Mnichov, Německo;

8)

Fokker Technologies Holding BV, zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 50010964), se sídlem na adrese: Industrieweg 4, 3351 LB Papendrecht, Nizozemsko;

9)

GE Avio S.r.l., zapsaný podle italského práva (registrační číslo: 1170622CF10898340012), se sídlem na adrese: Rivalta di Torino (TO), Via I Maggio č. 99, Itálie;

10)

GKN Aerospace, Sweden AB, zapsaný podle švédského práva (registrační číslo: 5560290347), se sídlem na adrese: Flygmotorvägen 1, SE-461 81 Trollhättan, Švédsko;

11)

Honeywell International s.r.o., zapsaný podle českého práva (registrační číslo: 27617793), se sídlem na adrese: V Parku 2325/18, 148 00 Praha 4 – Chodov, Praha, Česká republika;

12)

Industria de Turbo Propulsores S.A.U., zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: BI5062), se sídlem na adrese: Parque Tecnológico, Edificio 300, 48170 Zamudio, Španělsko;

13)

Leonardo SpA, zapsaný podle italského práva (registrační číslo: 7031), se sídlem na adrese: Piazza Monte Grappa 4, 00195 Řím, Itálie;

14)

Liebherr-Aerospace & Transportation SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 552016834), se sídlem na adrese: 408 avenue des Etats-Unis, 31016 Toulouse Cedex 2, Francie;

15)

Lufthansa Technik AG, zapsaný podle německého práva (registrační číslo: HRB 56865), se sídlem na adrese: Weg beim Jäger 193, 22335 Hamburk, Německo;

16)

Łukasiewicz Research Network – Institute of Aviation, zapsaný podle polského práva (registrační číslo: 387193275), se sídlem na adrese: Al. Krakowska 110/114, 02-256 Varšava, Polsko;

17)

MTU Aero Engines AG, zapsaný podle německého práva (registrační číslo: HRB 157206) se sídlem na adrese: Dachauer S. 665, 80995 Mnichov, Německo;

18)

National Institute for Aerospace Research (INCAS), registrovaný podle rumunského práva (registrační číslo: J40649215071991), se sídlem na adrese: B-dul Iuliu Maniu no. 220, sect 6, 061126 Bukurešť, Rumunsko;

19)

Office National d’Etudes et de Recherches Aérospatiales (ONERA), zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 775722879), se sídlem na adrese: BP 80100 – 91123 Palaiseau, Francie;

20)

Piaggio Aero Industries, zapsaný podle italského práva (registrační číslo: 903062), se sídlem na adrese: Viale Generale Disegna, 1, 17038 Villanova d’Albenga, Savona, Itálie;

21)

Pipistrel Vertical Solutions d.o.o., zapsaný podle slovinského práva (registrační číslo: 7254466000), se sídlem na adrese: Vipavska cesta 2, SI-5270 Ajdovščina, Slovinsko;

22)

Rolls-Royce Deutschland Ltd & Co KG, zapsaný podle německého práva (registrační číslo: HRA 2731P), se sídlem na adrese: Eschenweg 11, Dahlewitz, 15827 Blankenfelde-Mahlow, Německo;

23)

Safran, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 562 082 909), se sídlem na adrese: 2, Bvd. du General Martial-Valin, 75015 Paříž, Francie;

24)

Stichting Nationaal Lucht- en Ruimtevaartlaboratorium, zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 41150373), se sídlem na adrese: Anthony Fokkerweg 2, 1059 CM Amsterdam, Nizozemsko;

25)

Thales AVS France SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 612039495), se sídlem na adrese: 75–77 Avenue Marcel Dassault, 33700 Mérignac, Francie;

26)

United Technologies Research Centre Ireland, Ltd, zapsaný podle irského práva (registrační číslo: 472601), se sídlem na adrese: Fourth Floor, Penrose Business Centre, Penrose Wharf, Cork T23 XN53, Irsko;

27)

University of Patras, zapsaný podle řeckého práva (registrační číslo: EL998219694 (DPH)), se sídlem na adrese: University Campus, 26504 Rio Achaia, Řecko.


PŘÍLOHA II

Zakládající členové společného podniku pro evropské železnice

1)

Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF), Entidad Pública Empresarial, veřejný podnik zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: Q2801660H), se sídlem na adrese: Calle Sor Ángela de la Cruz, 3, 28020 Madrid, Španělsko;

2)

Alstom Transport SA, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo 389 191 982), se sídlem na adrese: 48, rue Albert Dhalenne, 93482 Saint-Ouen, Francie;

3)

ANGELRAIL sdružení vedené společností MER MEC S.p.A., zapsané podle italského práva (registrační číslo: 05033050963), se sídlem na adrese: Monopoli (BA) 70043 Via Oberdan, 70 Itálie;

4)

AŽD Praha s.r.o., zapsaný podle českého práva (registrační číslo: 48029483), se sídlem na adrese: Žirovnická 3146/2, Záběhlice, 106 00, Praha 10, Česká republika;

5)

Construcciones y Auxiliar de Ferrocarriles, S.A. (CAF), zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: svazek 983, Folio 144, číslo listu SS-329, zápis 239a), se sídlem na adrese: calle José Miguel Iturrioz n° 26, 20200, Beasain (Gipuzkoa), Španělsko;

6)

Asociación Centro Tecnológico CEIT, zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: 28/1986 rejstřík sdružení vedený vládou autonomního společenství Baskicko), se sídlem na adrese: Paseo Manuel Lardizabal, č. 15, Donostia-San Sebastián, Španělsko;

7)

České dráhy, a.s., zapsaný podle českého práva (registrační číslo: 70994226, obchodní rejstřík vedený Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 8039), se sídlem na adrese: Praha 1, Nábřeží L. Svobody 1222, PSČ 110 15, Česká republika;

8)

Deutsche Bahn AG, Německo;

9)

Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), zapsaný podle německého práva (registrační číslo: VR 2780 u Amtsgericht Bonn), se sídlem na adrese: Linder Höhe, 51147 Kolín nad Rýnem, Německo;

10)

European Smart Green Rail Joint Venture (eSGR JV) zastoupený společností Centro de Estudios de Materiales y Control de Obra S.A (CEMOSA), zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: A-29021334), se sídlem na adrese: Benaque 9, 29004 Málaga, Španělsko;

11)

Faiveley Transport SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo 323288563 RCS Nanterre), se sídlem na adrese: 3, rue du 19 Mars 1962, 92230 Gennevilliers, Francie;

12)

Ferrovie dello Stato Italiane S.p.A. (FSI), zapsaný podle italského práva (registrační číslo: R.E.A. 962805), se sídlem na adrese: piazza della Croce Rossa 1 – 00161, Řím, Itálie;

13)

Hitachi Rail STS S.p.A., zapsaný podle italského práva, registrační číslo R.E.A. GE421689, se sídlem v Janově, Itálie;

14)

INDRA SISTEMAS S.A & PATENTES TALGO S.L.U.

INDRA SISTEMAS S.A., zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: A-28599033), se sídlem na adrese: Avenida de Bruselas n° 35, 28108 Alcobendas, Madrid, Španělsko;

PATENTES TALGO S.L.U., zapsaný podle španělského práva (registrační číslo: B-84528553), se sídlem na adrese: Paseo del tren Talgo, n° 2, 28290 Las Rozas de Madrid, Madrid, Španělsko;

15)

Jernbanedirektorate (Ředitelství norských železnic), Oslo, Norsko;

16)

Knorr-Bremse Systems für Schienenfahrzeuge GmbH, zapsaný podle německého práva (registrační číslo: HRB 157206) se sídlem na adrese: Moosacher S. 80, 80809 Mnichov, Německo;

17)

Österreichische Bundesbahnen-Holding Aktiengesellschaft (ÖBB-Holding AG), zapsaný podle rakouského práva (registrační číslo: FN 247642f), se sídlem na adrese: Am Hauptbahnhof 2, 1100 Vídeň, Rakousko;

18)

Polskie Koleje Państwowe Spółka Akcyjna (PKP), zapsaný podle polského práva (registrační číslo: 0000019193), se sídlem na adrese: Al. Jerozolimskie 142 A, 02-305 Varšava, Polsko;

19)

ProRail B.V. & NS Groep N.V.

ProRail B.V., zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 30124359), se sídlem v Utrechtu (č. PIC: 998208668), Nizozemsko;

NS Groep N.V., zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 30124358), se sídlem v Utrechtu (č. PIC: 892354217), Nizozemsko;

20)

Siemens Mobility GmbH, zapsaný podle německého práva (registrační číslo HRB 237219), se sídlem na adrese: Otto-Hahn-Ring 6, Mnichov, Německo;

21)

Société nationale SNCF, société anonyme, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 552049447) se sídlem na adrese: 2 Place aux Étoiles, 93200 Saint-Denis, Francie;

22)

Strukton Rail Nederland B.V., zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 30139439 Obchodní komora Utrecht), Nizozemsko;

23)

THALES SIX GTS France SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 383470937), se sídlem na adrese: 4 Avenue des Louvresses – 92230 Gennevilliers, Francie;

24)

Trafikverket, subjekt veřejného sektoru zapsaný podle švédského práva (registrační číslo: 202100-6297), se sídlem na adrese: 781 89 Borlänge, Švédsko;

25)

voestalpine Railway Systems GmbH, zapsaný podle rakouského práva (registrační číslo: FN 247642f), se sídlem na adrese: Kerpelystrasse 199, 8700 Leoben, Rakousko.


PŘÍLOHA III

Zakládající členové společného podniku pro výzkum uspořádání letového provozu (ATM) jednotného evropského nebe 3

1)

Aeroporti di Roma SpA, společnost založená podle italského práva, podléhající správě a koordinaci společnosti Atlantia SpA, se sídlem na adrese: Via Pier Paolo Racchetti 1, Fiumicino (Řím), Itálie, daňový zákoník a římský obchodní rejstřík č. 13032990155;

2)

AENA Sociedad Mercantil Estatal, Sociedad Anónima (AENA S.M.E.S.A): zapsaný podle španělského práva (oficiální registrace/daňové identifikační číslo (C.I.F): A-86212420) se sídlem na adrese: Calle Peonías 12, 28042, Madrid, Španělsko. Telefonní číslo +34913211000;

3)

AEROPORTS DE PARIS, Société Anonyme, zapsaný podle francouzského práva (oficiální registrační číslo: RCS Bobigny B 552016628), se sídlem na adrese: 1 rue de France 93290 Tremblay en France;

4)

Société Air France SA, zapsaný podle francouzského práva, 420495178 RCS Bobigny, 45 rue de Paris, 95747 Roissy-CDG, Francie, FR 61420495178;

5)

Řízení letového provozu České republiky, státní podnik (ŘLP ČR, s.p.), založený a provozovaný podle zákonů České republiky, se sídlem na adrese: Navigační 787, 252 61 Jeneč, Česká republika, IČ: 497 10 371, identifikační číslo pro DPH: CZ699004742, zapsaný v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl A, vložka 10771;

6)

Airbus SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 383474814 R.C.S. Toulouse), se sídlem na adrese: 2 Rond Point Émile Dewoitine 31700 Blagnac, Francie;

7)

Airtel ATN Limited, zapsaný podle irského práva (registrační číslo: 287698), se sídlem na adrese: 2 Harbour Square, Crofton Road, Dun Laoghaire, County Dublin, A96 D6RO, Irsko;

8)

Alliance for New Mobility Europe (AME), nezisková organizace („Association sans but lucratif/Vereniging zonder winstoogmerk“), zapsaná podle belgického práva s registračním číslem 0774.408.606, se sídlem na adrese: rue de la Loi 227, 1000 Brusel, Belgie;

9)

Athens International Airport S.A, zapsaný podle řeckého práva (oficiální registrace: General Electronic Commercial Registry, číslo 2229601000 G.E.MI), se sídlem na adrese: Spata Attica, Řecko, PSČ 19019;

10)

Austro Control Österreichische Gesellschaft für Zivilluftfahrt mit beschränkter Haftung, společnost s ručením omezeným, zapsaná podle rakouských zákonů (registrační číslo 71000 m), se sídlem na adrese: Wagramer Strasse 19, A–1220 Vídeň, Rakousko;

11)

Brussels Airport Company NV/SA, společnost s ručením omezeným založená a existující podle belgických zákonů, zapsaná u Crossroads Bank of Enterprises pod číslem 0890.082.292, se sídlem na adrese: Auguste Reyerslaan 80, 1030 Brusel, Belgie;

12)

Boeing Aerospace Spain, SL, zapsaný podle španělského práva, identifikační číslo pro DPH: B-83053835, se sídlem na adrese: Avenida Sur del Aeropuerto de Barajas 38, Madrid, 28042, Španělsko;

13)

State enterprise „Air traffic services authority“ (BULATSA), státní podnik zapsaný podle bulharského práva (registrační číslo 000697179), se sídlem na adrese: 1 Brusel blvd, 1540 Sofie, Bulharsko;

14)

Centro Italiano Ricerche Aerospaziali C.I.R.A. SCpA, zapsaný podle italského práva (registrační číslo: CE-128446), se sídlem na adrese: Via Maiorise snc – 81043 Capua (CE), Itálie;

15)

Croatia Control Ltd, (CCL), zapsaný podle chorvatských zákonů (registrační číslo: 080328617), se sídlem na adrese: Rudolfa Fizira 2, Velika Gorica, Chorvatsko;

16)

Deutsche Lufthansa AG, zapsaný podle německého práva, okresní soud Kolín nad Rýnem HRB 2168, Venloer S. 151-153, D-50672 Kolín nad Rýnem, Německo, DE 122652565;

17)

Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V. (DLR), zapsaný podle německého práva (registrační číslo: VR 2780 u Amtsgericht Bonn), se sídlem na adrese: Linder Höhe, 51147 Kolín nad Rýnem, Německo;

18)

DFS Deutsche Flugsicherung GmbH, zapsaný do rejstříku podle soukromého práva (registrační číslo: HRB 34977) se sídlem na adrese: Langen (Hesensko), Německo;

19)

Francouzský stát – Ministère de la Transition écologique, DGAC (Direction générale de l’aviation civile), DSNA (Direction des services de la navigation aérienne), zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: SIREN 120 064 019 00074), se sídlem na adrese: 50 rue Henry Farman 75720 Paříž, Cedex 15, Francie;

20)

Drone Alliance Europe, nezisková organizace („Association sans but lucratif/Vereniging zonder winstoogmerk“), zapsaná podle belgického práva s registračním číslem 0693.860.794, se sídlem na adrese: rue Breydel 34-36, 1040 Brusel, Belgie;

21)

Droniq GmbH, zapsaný podle německého práva, Ginnheimer Stadtweg 88, 60431 Frankfurt, Německo, Amtsgericht Frankfurt nad Mohanem, HRB 115576, DE324815501;

22)

easyJet Europe Airline GmbH, zapsaný podle rakouských zákonů (registrační číslo FN 452433 v), se sídlem na adrese: Wagramer Strasse 19, IZD Tower, 11. patro, 1220 Vídeň, Rakousko;

23)

Ecole Nationale de l’Aviation Civile (ENAC), zapsaný podle francouzského práva, registrační číslo: 193 112 562 00015, se sídlem na adrese: 7 avenue Edouard Belin, CS 54005 – 31055 TOULOUSE cedex 4, Francie;

24)

ENTIDAD PUBLICA EMPRESARIAL ENAIRE, veřejný podnik zapsaný podle zákona 4/1990 ze dne 29. června a zákona č. 18/2014 ze dne 15. října 2014, identifikační číslo pro DPH: Q2822001J, se sídlem na adrese: Parque Empresarial las Mercedes, Edificio n°2 Avda. de Aragón, 330, 28022 Madrid, Španělsko;

25)

ENAV S.p.A., akciová společnost zapsaná podle italského práva, registrační číslo: R.E.A. 965162, se sídlem na adrese: Via Salaria, 716 – 00138, Řím, Itálie;

26)

Flughafen München GmbH, zapsaný podle německého práva (registrační číslo: HRB 5448, Mnichovský zemský soud), se sídlem na adrese: Nordallee 25, 85356 Munich-Airport, Mnichov, Německo;

27)

Frequentis AG, zapsaný podle rakouského práva (registrační číslo: FN 247642f), se sídlem na adrese: Innovationsstraße 1, 1100 Vídeň, Rakousko;

28)

Honeywell International s.r.o., zapsaný podle českého práva (registrační číslo: 276 17 793), se sídlem na adrese: V Parku 2325/16, 148 00 Praha 4 – Chodov, Praha, Česká republika;

29)

HungaroControl maďarské služby letecké navigace, společnost s ručením omezeným zapsaná podle maďarského práva (registrační číslo: 01-10-045570), se sídlem na adrese: Igló utca 33-35, 1185 Budapešť, Maďarsko;

30)

Indra Sistemas, S.A., zapsaný podle španělského práva, s daňovým identifikačním kódem A-28599033, zapsaný v madridském obchodním rejstříku ve všeobecném svazku 5465, 4554 oddílu 3 hlavního obchodního rejstříku, folio 80, číslo listu 43677, první zápis, se sídlem na adrese: Avenida de Bruselas, NUM 35, 28108 Alcobendas – Madrid;

31)

Irish Aviation Authority (IAA), zapsaný podle irského práva (registrační číslo: 211082), se sídlem na adrese: The Times Building, 11–12 D’Olier Street, Dublin 2 – Irsko;

32)

Københavns Lufthavne A/S, zapsaný podle dánského práva (oficiální registrační číslo CVR 14707204), se sídlem na adrese: Lufthavnsboulevarden 6, 2770 Kastrup;

33)

L’OFFICE NATIONAL D’ÉTUDES ET DE RECHERCHES AÉROSPATIALES (ONERA), francouzská agentura (Établissement public à caractère industriel et commercial), zapsaná podle francouzského práva v obchodním rejstříku Évry (číslo 775722879), se sídlem na adrese: BP 80100 – FR-91123 Palaiseau Cedex – Francie;

34)

Leonardo Società per azioni, krátký název: Leonardo S.p.A. – zapsaný podle italského práva (daňové a registrační číslo: 00401990585), se sídlem na adrese: Piazza Monte Grappa 4, 00195 Řím, Itálie;

35)

Letiště Praha, a. s. („Prague Airport“), akciová společnost zapsaná podle práva České republiky, registrační číslo: 28244532), se sídlem na adrese: K Letišti 6/1019, 148 00 Praha 6, Praha, Česká republika;

36)

Luftfartsverket (LFV), zapsaný podle švédského práva (registrační číslo: 202195–0795), se sídlem na adrese: Hospitalsgatan 30, S–601 79 Norrköping – Švédsko;

37)

Luchtverkeersleiding Nederland (LVNL), veřejnoprávní subjekt zřízený nizozemským zákonem o letectví, zapsaný podle nizozemského práva (registrační číslo: 34367959), se sídlem na adrese: Stationsplein ZuidWest 1001, 1117 CV Schiphol, Nizozemsko;

38)

NAVEGAÇÃO AÉREA DE PORTUGAL – NAV Portugal E.P.E., zapsaný do rejstříku podle portugalského práva (registrační číslo: 504448064), se sídlem na adrese: Rua D, Edifício 121, Aeroporto de Lisboa, 1700–008 Lisabon, Portugalsko;

39)

NAVIAIR, zapsaný podle dánského práva, včetně zákona o Naviairu ze dne 26. května 2010 (registrační číslo: 26059763), se sídlem na adrese: Naviair Allé 1 2770 Kastrup, Dánsko;

40)

Stichting Koninklijk Nederlands Lucht- en Ruimtevaartcentrum (NLR), nadace zapsaná podle nizozemského práva u obchodní komory s registračním číslem: 41150373, se sídlem Amsterdamu (Nizozemsko), na adrese: Anthony Fokkerweg 2, 1059 CM Amsterdam, Nizozemsko;

41)

Pipistrel Vertical Solutions d.o.o., zapsaný podle slovinského práva (registrační číslo: HRB 7254466000), se sídlem na adrese: Ajdovščina, Slovinsko;

42)

Polská Agentura pro letové navigační služby PANSA, státní právnická osoba, organizovaná a působící podle zákona ze dne 8. prosince 2006 o polské Agentuře pro letové navigační služby, číslo národního obchodního rejstříku: 140886771, DIČ: 5222838321, se sídlem na adrese: Wieżowa 8, 02-147 Varšava, Polsko;

43)

Régie autonome „Romanian Air Traffic Services Administration“ – ROMATSA, státní právnická osoba zapsaná u rumunského úřadu pro správu obchodního rejstříku č. J40/1012/1991, daňový zákoník č. RO1589932, se sídlem na adrese 10, Ion Ionescu de la Brad Blvd., 013813, Bukurešť, Rumunsko;

44)

Ryanair Holdings plc, zapsaný podle irského práva, Ryanair Dublin Office, Airside Business Park, Swords, County Dublin, Irsko, společnost č. 249885;

45)

Saab AB (publ), zapsaný podle švédského práva (registrační číslo 556036-0793), se sídlem na adrese: 581 88 Linköping, Švédsko;

46)

SAFRAN, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 562082909 R.C.S. Paříž), se sídlem v Paříži, Francie;

47)

SINTEF AS, nezisková organizace pro výzkum a technologie, zapsaná podle norského práva (registrační číslo: 303808), se sídlem na adrese: Strindvegen 4 7034 TRONDHEIM, Norsko;

48)

SCHIPHOL NEDERLAND BV, zapsaný podle nizozemského práva (číslo obchodní komory: 34166584), se sídlem na adrese: SHG, Evert van de Beekstraat 202, 1118 CP Schiphol, Nizozemsko;

49)

Societa per Azioni Esercizi Aeroportuali (S.E.A), oficiální registrační číslo: 00826040156, se sídlem v Aeroporto Milano Linate, Segrate, 20090, Itálie, identifikační číslo pro DPH: 00826040156;

50)

SWEDAVIA AB, akciová společnost zapsaná podle švédského práva dne 14. prosince 2009 pod oficiálním registračním číslem 556797-0818 se sídlem v Sigtuně na adrese 190 45 Stockholm-Arlanda;

51)

THALES AVS SAS FRANCE, Société simplifiée par actions, zapsaný do rejstříku podle francouzského zákona THALES AVS (registrační číslo: RCS Bordeaux 612039495), se sídlem na adrese: 73-75 Avenue Marcel Dassault 33700 Mérignac, Francie;

52)

THALES LAS FRANCE SAS, zapsaný podle francouzského práva (registrační číslo: 383470937), se sídlem na adrese: 2 Avenue Gay Lussac, 78990 Elancourt, Francie;

53)

United Technologies Research Centre Ireland Limited, zapsaný podle irského práva (registrační číslo: 472601), se sídlem na adrese: Penrose Business Centre, Penrose Wharf, Cork, Irsko;

54)

Volocopter GmbH, zapsaný podle německého práva (registrační číslo HRB 702987), se sídlem na adrese: Zeiloch 20, 76646 Bruchsal, Německo;

55)

VTT Technical Research Centre of Finland Ltd, zapsaný podle finského práva (registrační číslo: 2647375-4), se sídlem v Espoo, Finsko, na adrese P.O. Box 1000, FI-02044 VTT, Finsko.


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/120


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2086

ze dne 5. července 2021,

kterým se mění přílohy II a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění vysrážených fosforečných solí a jejich derivátů jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 ze dne 5. června 2019, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 2003/2003 (1), a zejména na čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/1009 stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh. Hnojivé výrobky EU obsahují složkové materiály jedné nebo více kategorií uvedených v příloze II zmíněného nařízení.

(2)

Ustanovení čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) 2019/1009 ve spojení s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. b) uvedeného nařízení vyžaduje, aby Komise po dni 15. července 2019 bez zbytečného prodlení posoudila struvit a zařadila jej do přílohy II uvedeného nařízení, pokud z posouzení vyplyne, že hnojivé výrobky EU obsahující zmíněný materiál nepředstavují riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí a zajišťují agronomickou účinnost.

(3)

Struvit může být odpad a v souladu s článkem 19 nařízení (EU) 2019/1009 může přestat být odpadem, je-li obsažen ve vyhovujícím hnojivém výrobku EU. Podle čl. 42 odst. 3 uvedeného nařízení ve spojení s článkem 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (2) proto Komise může zahrnout struvit do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009, pouze pokud pravidla využití uvedená ve zmíněné příloze zajistí, že materiál je určen k využití ke konkrétním účelům, že pro něj existuje trh nebo poptávka a že jeho využití nepovede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(4)

Společné výzkumné středisko Komise (dále též „JRC“) zahájilo s výhledem na přijetí nařízení (EU) 2019/1009 své posouzení struvitu a v roce 2019 jej dokončilo. V průběhu posouzení byl jeho rozsah rozšířen tak, aby zahrnoval široké spektrum vysrážených fosforečných solí, jakož i jejich derivátů.

(5)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska (3) dospěla k závěru, že vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě, poskytují rostlinám živiny nebo zlepšují efektivitu využívání živin rostlinami, a tudíž zajišťují agronomickou účinnost.

(6)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska dále dospěla k závěru, že na trhu existuje a roste poptávka po vysrážených fosforečných solích a jejich derivátech a že tyto materiály budou pravděpodobně využity k poskytování zdrojů živin v rámci evropského zemědělství. Dále se v ní uvádí, že využívání vysrážených fosforečných solí a jejich derivátů vyrobených v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě nevede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(7)

Pravidla využití navržená v hodnotící zprávě Společného výzkumného střediska zahrnují opatření k omezení rizik recyklování nebo produkování kontaminujících látek, jako je vytvoření taxativního seznamu způsobilých vstupních materiálů a vyloučení kupříkladu směsného komunálního odpadu a stanovení zvláštních podmínek zpracování a požadavků na kvalitu výrobků. Uvedená hodnotící zpráva rovněž dospěla k závěru, že pravidla posuzování shody použitelná pro hnojivé výrobky, které obsahují vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, by měla zahrnovat systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem.

(8)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými v hodnotící zprávě Společného výzkumného střediska, zajišťují agronomickou účinnost ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu ii) nařízení (EU) 2019/1009. Kromě toho splňují kritéria stanovená v článku 6 směrnice 2008/98/ES. A konečně, pokud by byly obecně v souladu s ostatními požadavky stanovenými v nařízení (EU) 2019/1009, a zejména v příloze I uvedeného nařízení, nepředstavovaly by riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu i) nařízení (EU) 2019/1009. Vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty by proto měly být zařazeny do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009 s výhradou uvedených pravidel využití.

(9)

Konkrétně vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) by měly být povoleny jako vstupní materiály pro vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2019/1009, pouze tehdy, pokud byly jejich konečné body výrobního řetězce stanoveny v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 a budou dosaženy nejpozději do konce výrobního procesu hnojivého výrobku EU obsahujícího vysrážené fosforečné soli nebo jejich deriváty.

(10)

Navíc vzhledem ke skutečnosti, že vysráženou fosforečnou sůl a její deriváty lze považovat za využitý odpad nebo za vedlejší produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES, měly by být podle čl. 42 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) 2019/1009 tyto materiály vyloučeny z kategorií složkových materiálů 1 a 11 přílohy II uvedeného nařízení.

(11)

Je důležité, aby bylo zajištěno, že obsahují-li hnojivé výrobky vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, podléhají příslušnému postupu posuzování shody zahrnujícímu systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem. Je proto zapotřebí změnit přílohu IV nařízení (EU) 2019/1009, aby bylo stanoveno posuzování shody příslušné pro tyto hnojivé výrobky.

(12)

Vzhledem k tomu, že požadavky stanovené v příloze II nařízení (EU) 2019/1009 a postupy posuzování shody stanovené v příloze IV uvedeného nařízení se mají použít ode dne 16. července 2022, je zapotřebí odložit použitelnost tohoto nařízení tak, aby se použilo od stejného data,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

1)

příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

2)

příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 16. července 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. července 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 170, 25.6.2019, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).

(3)  Huygens D, Saveyn HGM, Tonini D, Eder P, Delgado Sancho L, Technical proposals for selected newfertilising materials under the Fertilising Products Regulation (Regulation (EU) 2019/1009) – Process and quality criteria, and assessment of environmental and market impacts for precipitated phosphate salts & derivates, thermal oxidation materials & derivates and pyrolysis & gasification materials (Technické návrhy pro vybrané nové hnojivé materiály podle nařízení o hnojivých výrobcích (nařízení (EU) 2019/1009) – kritéria týkající se zpracování a kvality a posouzení dopadu na životní prostředí a na trh, pokud jde o vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, termooxidační materiály a jejich deriváty a materiály z pyrolýzy a zplyňování), EUR 29841 EN, Úřad pro publikace Evropské unie, Lucemburk, 2019, ISBN 978-92-76-09888-1, doi:10.2760/186684, JRC117856.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

1)

V části I se doplňuje nový bod, který zní:

„KSM 12: Vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty“.

2)

Část II se mění takto:

a)

V KSM 1 se bod 1 mění takto:

i)

v písmenu g) se zrušuje slovo „nebo“;

ii)

v písmenu h) se znaménko “.“ nahrazuje slovem „nebo“;

iii)

doplňuje se nové písmeno i), které zní:

„i)

vysrážených fosforečných solí nebo jejich derivátů, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES,“.

b)

V KSM 11 se bod 1 mění takto:

i)

v písmenu c) se zrušuje slovo „nebo“;

ii)

v písmenu d) se interpunkční znaménko “.“ nahrazuje slovem „ nebo“;

iii)

doplňuje se nové písmeno e), které zní:

„e)

vysrážených fosforečných solí nebo jejich derivátů, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES.“

c)

Doplňuje se nová kategorie KSM 12, která zní:

„KSM 12: VYSRÁŽENÉ FOSFOREČNÉ SOLI A JEJICH DERIVÁTY

1.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat vysrážené fosforečné soli získané vysrážením výhradně z jednoho nebo více z těchto vstupních materiálů:

a)

odpadní vody a kaly z komunálních čistíren odpadních vod, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

b)

odpadní vody a kaly ze zpracování potravin, nápojů, krmiv pro zvířata v zájmovém chovu, krmiv nebo mléčných výrobků, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, ledaže kroky zpracování zahrnovaly kontakt s biocidními přípravky ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (*1) jinými než vymezenými jako typ přípravku 4 z hlavní skupiny 1 v příloze V uvedeného nařízení;

c)

biologický odpad ve smyslu čl. 3 bodu 4 směrnice 2008/98/ES pocházející z tříděného sběru biologického odpadu u zdroje, jiný než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

d)

zbytky ze zpracování ve smyslu čl. 2 písm. t) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES (*2) z výroby bioethanolu a bionafty získané z materiálů uvedených v tomto bodě písm. b), c) a e);

e)

živé či neživé organismy nebo jejich části nezpracované či zpracované výhradně manuálně, mechanicky nebo gravitačně, rozpuštěním ve vodě, flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění vody nebo extrahované ze vzduchu jakýmkoli postupem, vyjma (*3):

materiálů pocházejících ze směsného komunálního odpadu,

kalů z čistíren odpadních vod, průmyslových kalů nebo vybagrovaných kalů,

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

f)

látky a směsi, jiné než (*3):

uvedené v písmenech a) až e),

odpad ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES,

látky nebo směsi, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES,

látky vzniklé z prekurzorů, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES, nebo směsi obsahující takové látky,

biologicky nerozložitelné polymery,

vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009.

Kromě toho musí být vysrážené fosforečné soli získány vysrážením z jakéhokoli vstupního materiálu uvedeného v písmenech a) až f) nebo jejich kombinace, zpracovaných manuálně, mechanicky nebo gravitačně, oddělením pevných a kapalných složek za použití biologicky rozložitelných polymerů, rozpuštěním ve vodě, flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění vody, tepelnou hydrolýzou, anaerobní digescí nebo kompostováním. Při těchto procesech nesmí teplota přesáhnout 275 °C.

2.

Proces vysrážení probíhá v reaktoru za kontrolovaných podmínek. Kromě toho se použijí pouze vstupní materiály, které nejsou kontaminovány jinými toky materiálů, nebo vstupní materiály, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, které byly neúmyslně kontaminovány jinými toky materiálů při jednorázovém incidentu, jenž měl za následek pouze stopová množství exogenních sloučenin.

V zařízení, kde se uskutečňuje vysrážení, se po procesu vysrážení zamezí fyzickému kontaktu mezi vstupními a výstupními materiály, a to i při skladování.

3.

Vysrážené fosforečné soli musí obsahovat:

a)

minimální obsah oxidu fosforečného (P2O5) ve výši 16 % obsahu sušiny;

b)

maximální obsah organického uhlíku (Corg) ve výši 3 % obsahu sušiny;

c)

nejvýše 3 g/kg sušiny makroskopických nečistot větších než 2 mm v jakékoli z těchto forem: organická hmota, sklo, kameny, kov a plasty;

d)

nejvýše 5 g/kg sušiny celkového množství makroskopických nečistot podle písmene c).

4.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat deriváty z vyrážených fosforečných solí vyrobené jedním nebo více kroky chemické výroby, při nichž vysrážené fosforečné soli reagují s materiály uvedenými v bodě 1 písm. f), které jsou při chemickém zpracování spotřebovány nebo jsou k tomuto zpracování používány.

Výrobní proces derivátů se provede tak, aby se záměrně upravilo chemické složení vysrážených fosforečných solí.

5.

Vysrážené fosforečné soli použité pro deriváty musí být v souladu s body 1, 2 a 3.

6.

Bez ohledu na bod 1 může hnojivý výrobek EU obsahovat vysrážené fosforečné soli získané vysrážením z materiálů kategorie 2 nebo kategorie 3 nebo získaných produktů z těchto materiálů, v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 32 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1069/2009 a v opatřeních uvedených v čl. 32 odst. 3 zmíněného nařízení, a to buď samostatně, nebo ve směsi se vstupními materiály uvedenými v bodě 1, pokud jsou splněny obě tyto podmínky:

a)

v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 byl stanoven konečný bod výrobního řetězce;

b)

jsou splněny podmínky uvedené v bodech 2 a 3.

Hnojivý výrobek EU může rovněž obsahovat deriváty z těchto vysrážených fosforečných solí získané v souladu s podmínkami stanovenými v bodě 4.

7.

V zařízení, kde probíhá vysrážení, musí být výrobní linky na zpracování vstupních materiálů povolených pro vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty uvedených v bodech 1, 4 a 6 zřetelně odděleny od výrobních linek na zpracování jiných vstupních materiálů.

8.

Nejsou-li v příloze I pro KFV hnojivého výrobku EU, který obsahuje vysrážené fosforečné soli nebo jejich deriváty či obojí nebo z nich sestává, uvedeny žádné požadavky týkající se Salmonella spp., Escherichia coli nebo Enterococcaceae, nesmějí zmíněné patogeny překračovat mezní hodnoty uvedené v této tabulce:

Testované mikroorganismy

Plány odběru vzorků

Mezní hodnota

n

c

m

M

Salmonella spp.

5

0

0

nepřítomnost ve 25 g nebo 25 ml

Escherichia coli

nebo

Enterococcaceae

5

5

0

1 000 v 1 g nebo 1 ml

Kde:

n

=

počet vzorků, které se mají testovat,

c

=

počet vzorků, v nichž se počet bakterií vyjádřený v KTJ pohybuje mezi hodnotou m a M,

m

=

prahová hodnota počtu bakterií vyjádřeného v KTJ, která je považována za vyhovující,

M

=

maximální hodnota počtu bakterií vyjádřeného v KTJ.

9.

Patogeny v hnojivém výrobku EU, který obsahuje vysrážené fosforečné soli získané z materiálů uvedených v bodě 1 písm. a) nebo deriváty z těchto vysrážených fosforečných solí či obojí nebo z nich sestává, nesmějí překračovat mezní hodnoty uvedené v této tabulce:

Testované mikroorganismy

Plány odběru vzorků

Mezní hodnota

n

c

m

M

Clostridium perfringens

5

5

0

100 KTJ v 1 g nebo 1 ml

Životaschopná vajíčka Ascaris sp.

5

0

0

nepřítomnost ve 25 g nebo 25 ml

Kde:

n

=

počet vzorků, které se mají testovat,

c

=

počet vzorků, v nichž se počet bakterií vyjádřený v KTJ pohybuje mezi hodnotou m a M,

m

=

prahová hodnota počtu bakterií vyjádřeného v KTJ, která je považována za vyhovující,

M

=

maximální hodnota počtu bakterií vyjádřeného v KTJ.

10.

Požadavky stanovené v bodech 8 a 9, jakož i požadavky na Salmonella spp., Escherichia coli nebo Enterococcaceae stanovené v odpovídající KFV hnojivého výrobku EU sestávajícího pouze z vysrážených fosforečných solí nebo jejich derivátů či obojího se nepoužijí, pokud uvedené vysrážené fosforečné soli nebo veškeré biogenní vstupní materiály použité při procesu vysrážení prošly jedním z těchto procesů:

a)

tlaková sterilizace zahřátím na teplotu v jádře vyšší než 133 °C po dobu alespoň 20 minut za absolutního tlaku alespoň 3 bary, přičemž tlak musí být vyvinut odčerpáním veškerého vzduchu ve sterilizační komoře a nahrazením tohoto vzduchu párou („nasycenou párou“);

b)

zpracování v pasterizační nebo hygienizační jednotce, při němž je dosaženo teploty 70 °C po dobu alespoň jedné hodiny.

11.

Vysrážené fosforečné soli získané z materiálů uvedených v bodě 1 písm. a) a deriváty získané z těchto vysrážených fosforečných solí nesmí obsahovat více než 6 mg/kg sušiny PAU16  (*4).

12.

Souhrnné množství hliníku (Al) a železa (Fe) ve vysrážených fosforečných solích nebo jejich derivátech nesmí překročit 10 % sušiny vysrážených fosforečných solí nebo jejich derivátů.

13.

Vysrážené fosforečné soli nebo jejich deriváty musí být registrovány podle nařízení (ES) č. 1907/2006 v dokumentaci obsahující:

a)

informace stanovené v přílohách VI, VII a VIII nařízení (ES) č. 1907/2006 a

b)

zprávu o chemické bezpečnosti podle článku 14 nařízení (ES) č. 1907/2006, jejíž součástí je použití jako hnojivý výrobek, ledaže se na ně výslovně vztahuje některá z výjimek z povinné registrace stanovená v příloze IV nařízení (ES) č. 1907/2006 či v bodech 6, 7, 8 nebo 9 přílohy V uvedeného nařízení.

14.

Pro účely bodů 3, 11 a 12 se sušina vysrážených fosforečných solí a jejich derivátů měří za použití vakuového sušení při 40 °C až do konstantní hmotnosti, aby se zabránilo ztrátě krystalicky vázané vody.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1)."

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16)."

(*3)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*3)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*4)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu.“ "


(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).

(*2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16).

(*3)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene.

(*4)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu.“ “


PŘÍLOHA II

V příloze IV části II nařízení (EU) 2019/1009 se modul D1 (Zabezpečování kvality výrobního procesu) mění takto:

1)

V bodě 2.2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

výkresy, schémata, popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení výrobního procesu hnojivého výrobku EU, a pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, písemný popis a grafické znázornění výrobního procesu, v nichž jsou jasně identifikovány všechny kroky procesu zpracování, nádoby ke skladování a prostory;“.

2)

V bodě 5.1.1.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.1.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, mají členové vrcholového vedení organizace výrobce tyto povinnosti:“.

3)

Bod 5.1.2.1 se nahrazuje tímto:

„5.1.2.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, musí systém kvality zabezpečovat soulad s požadavky stanovenými v uvedené příloze.“

4)

Bod 5.1.3.1 se mění takto:

a)

Návětí se nahrazuje tímto:

„5.1.3.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, musí přezkoumání a zkoušky zahrnovat tyto prvky:“.

b)

Písmena b) a c) se nahrazují tímto:

„b)

kvalifikovaný personál provede vizuální kontrolu každé zásilky vstupních materiálů a ověří jejich kompatibilitu se specifikacemi vstupních materiálů v KSM 3, 5 a 12 stanovenými v příloze II;

c)

výrobce zásilku jakéhokoli vstupního materiálu odmítne, jestliže na základě vizuální kontroly vznikne podezření na některou z těchto situací:

přítomnost látek nebezpečných nebo škodlivých pro daný proces nebo pro kvalitu konečného hnojivého výrobku EU,

nekompatibilita se specifikacemi KSM 3, 5 a 12 v příloze II, zejména v důsledku přítomnosti plastů, která vede k překročení mezní hodnoty pro makroskopické nečistoty;“.

c)

Písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

z výstupních materiálů je třeba odebrat vzorky za účelem ověření, že jsou v souladu se specifikacemi stanovenými v KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, a že vlastnosti výstupního materiálu neohrožují soulad hnojivého výrobku EU s příslušnými požadavky stanovenými v příloze I;“.

d)

V písmenu f) se návětí nahrazuje tímto:

„f)

pokud jde o materiály spadající do KSM 3 a 5, musí být vzorky výstupního materiálu odebírány pravidelně nejméně s touto četností:“.

e)

Vkládají se nová písmena, která znějí:

„fa)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12, musí být vzorky výstupního materiálu odebírány alespoň s touto standardní četností, případně dříve, než je plánováno, jestliže si to vyžádá podstatná změna, která může mít vliv na kvalitu hnojivého výrobku EU:

Roční výstup (v tunách)

Počet vzorků za rok

≤ 3 000

4

3 001 – 10 000

8

10 001 – 20 000

12

20 001 – 40 000

16

40 001 – 60 000

20

60 001 – 80 000

24

80 001 – 100 000

28

100 001 – 120 000

32

120 001 – 140 000

36

140 001 – 160 000

40

160 001 – 180 000

44

> 180 000

48

Výrobci mohou výše uvedenou standardní četnost zkoušek na přítomnost kontaminujících látek snížit na základě toho, že zohlední rozložení historických vzorků. Po minimální době monitorování v délce jednoho roku a minimálním počtu 10 vzorků prokazujících splnění požadavků v přílohách I a II může výrobce snížit standardní četnost odebírání vzorků u uvedeného parametru na polovinu, je-li nejvyšší úroveň kontaminujících látek zaznamenaná u posledních 10 vzorků nižší než polovina mezní hodnoty stanovené pro uvedený parametr v přílohách I a II;

fb) pokud jde o materiály spadající do KSM 12, každé šarži nebo části výroby se pro účely řízení kvality přidělí jedinečný kód. Nejméně jeden vzorek na 3 000 tun těchto materiálů nebo jeden vzorek za dva měsíce, podle toho, co nastane dříve, se skladuje v dobrém stavu po dobu nejméně dvou let.“

f)

V písm. g) podbodě iii) se znaménko „.“ nahrazuje znaménkem „;“ a doplňuje se podbod iv), který zní:

„iv)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12, změří záložní vzorky uvedené v písmenu fb) a přijme nezbytná nápravná opatření, aby se zabránilo případné další přepravě a použití zmíněného materiálu.“

5)

V bodě 5.1.4.1 se úvodní text nahrazuje tímto:

„5.1.4.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, záznamy o kvalitě musí dokládat účinnou kontrolu vstupních materiálů, výroby, skladování a souladu vstupních a výstupních materiálů s příslušnými požadavky tohoto nařízení. Každý dokument musí být čitelný a dostupný na příslušném místě či místech používání a všechny zastaralé verze těchto dokumentů musí být ze všech míst, kde jsou používány, neprodleně odstraněny či alespoň označeny jako zastaralé. Dokumentace řízení kvality musí obsahovat alespoň tyto informace:“.

6)

V bodě 5.1.5.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.5.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, výrobce za účelem ověření souladu s požadavky systému kvality zavede každoroční program interního auditu, který zahrnuje tyto prvky:“.

7)

Bod 6.3.2 se nahrazuje tímto:

„6.3.2.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 a 12, jak jsou vymezeny v příloze II, oznámený subjekt během každého auditu odebere vzorky výstupního materiálu a provede jejich analýzu, přičemž uvedené audity musí být prováděny s touto četností:

a)

během prvního roku, kdy oznámený subjekt provádí dohled nad dotčeným závodem: s četností, která odpovídá četnosti odebírání vzorků uvedené v tabulkách v bodě 5.1.3.1 písm. f), případně v bodě 5.1.3.1 písm. fa), a

b)

v následujících letech dohledu: s poloviční četností, než je četnost odebírání vzorků uvedená v tabulce v bodě 5.1.3.1 písm. f), případně v bodě 5.1.3.1 písm. fa).“


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/130


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2087

ze dne 6. července 2021,

kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění termooxidačních materiálů a jejich derivátů jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 ze dne 5. června 2019, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 2003/2003 (1), a zejména na čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/1009 stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh. Hnojivé výrobky EU obsahují složkové materiály jedné nebo více kategorií uvedených v příloze II zmíněného nařízení.

(2)

Ustanovení čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) 2019/1009 ve spojení s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. b) uvedeného nařízení vyžaduje, aby Komise po dni 15. července 2019 bez zbytečného prodlení posoudila produkty na bázi popela a zařadila je do přílohy II uvedeného nařízení, pokud z posouzení vyplyne, že hnojivé výrobky EU obsahující zmíněné materiály nepředstavují riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí a zajišťují agronomickou účinnost.

(3)

Produkty na bázi popela mohou být odpad a v souladu s článkem 19 nařízení (EU) 2019/1009 mohou přestat být odpadem, jsou-li obsaženy ve vyhovujícím hnojivém výrobku EU. Podle čl. 42 odst. 3 nařízení (EU) 2019/1009 ve spojení s článkem 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (2) proto Komise může zahrnout produkty na bázi popela do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009, pouze pokud pravidla využití uvedená ve zmíněné příloze zajistí, že materiály jsou určeny k využití ke konkrétním účelům, že pro ně existuje trh nebo poptávka a že jejich využití nepovede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(4)

Společné výzkumné středisko Komise (dále též „JRC“) zahájilo s výhledem na přijetí nařízení (EU) 2019/1009 své posouzení produktů na bázi popela a v roce 2019 jej dokončilo. V průběhu posouzení byl jeho rozsah rozšířen tak, aby zahrnoval široké spektrum termooxidačních materiálů, jakož i jejich deriváty.

(5)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska (3) dospěla k závěru, že termooxidační materiály a jejich deriváty, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě, poskytují rostlinám živiny nebo zlepšují efektivitu využívání živin rostlinami, a tudíž zajišťují agronomickou účinnost.

(6)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska dále dospěla k závěru, že na trhu existuje a roste poptávka po termooxidačních materiálech a jejich derivátech a že tyto materiály budou pravděpodobně využity k poskytování zdrojů živin v rámci evropského zemědělství. Dále se v ní uvádí, že využívání termooxidačních materiálů a jejich derivátů vyrobených v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě nevede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(7)

Pravidla využití navržená v hodnotící zprávě Společného výzkumného střediska zahrnují opatření k omezení rizik recyklování nebo produkování kontaminujících látek, jako je vytvoření taxativního seznamu způsobilých vstupních materiálů a vyloučení kupříkladu směsného komunálního odpadu a stanovení zvláštních podmínek zpracování a požadavků na kvalitu výrobků. Uvedená hodnotící zpráva rovněž dospěla k závěru, že hnojivé výrobky obsahující termooxidační materiály a jejich deriváty by se měly řídit zvláštními pravidly pro označování a že pravidla posuzování shody použitelná na tyto výrobky by měla zahrnovat systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem.

(8)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že termooxidační materiály a jejich deriváty, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými v hodnotící zprávě Společného výzkumného střediska, zajišťují agronomickou účinnost ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu ii) nařízení (EU) 2019/1009. Kromě toho splňují kritéria stanovená v článku 6 směrnice 2008/98/ES. A konečně, pokud by byly obecně v souladu s ostatními požadavky stanovenými v nařízení (EU) 2019/1009, a zejména v příloze I uvedeného nařízení, nepředstavovaly by riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu i) nařízení (EU) 2019/1009. Termooxidační materiály a jejich deriváty by proto měly být zařazeny do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009 s výhradou uvedených pravidel využití.

(9)

Konkrétně vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) by měly být povoleny jako vstupní materiály pro termooxidační materiály a jejich deriváty, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2019/1009, pouze tehdy, pokud byly jejich konečné body výrobního řetězce stanoveny v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 a budou dosaženy nejpozději do konce výrobního procesu hnojivého výrobku EU obsahujícího termooxidační materiály nebo jejich deriváty.

(10)

Navíc vzhledem ke skutečnosti, že termooxidační materiály a jejich deriváty lze považovat za využitý odpad nebo za vedlejší produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES, měly by být podle čl. 42 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) 2019/1009 tyto materiály vyloučeny z kategorií složkových materiálů 1 a 11 přílohy II uvedeného nařízení.

(11)

Je důležité, aby bylo zajištěno, že se hnojivé výrobky obsahující termooxidační materiály a jejich deriváty budou řídit dodatečnými pravidly pro označování a budou podléhat postupu posuzování shody zahrnujícímu systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem. Je proto zapotřebí změnit přílohy III a IV nařízení (EU) 2019/1009, aby byly stanoveny požadavky na označování a posuzování shody příslušné pro tyto hnojivé výrobky.

(12)

Vzhledem k tomu, že požadavky stanovené v přílohách II a III nařízení (EU) 2019/1009 a postupy posuzování shody stanovené v příloze IV uvedeného nařízení se mají použít ode dne 16. července 2022, je zapotřebí odložit použitelnost tohoto nařízení tak, aby se použilo od stejného data,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

1)

příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

2)

příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

3)

příloha IV se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 16. července 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. července 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 170, 25.6.2019, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).

(3)  Huygens D, Saveyn HGM, Tonini D, Eder P, Delgado Sancho L, Technical proposals for selected new fertilising materials under the Fertilising Products Regulation (Regulation (EU) 2019/1009) – Process and quality criteria, and assessment of environmental and market impacts for precipitated phosphate salts & derivates, thermal oxidation materials & derivates and pyrolysis & gasification materials (Technické návrhy pro vybrané nové hnojivé materiály podle nařízení o hnojivých výrobcích (nařízení (EU) 2019/1009) – kritéria týkající se zpracování a kvality a posouzení dopadu na životní prostředí a na trh, pokud jde o vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, termooxidační materiály a jejich deriváty a materiály z pyrolýzy a zplyňování), EUR 29841 EN, Úřad pro publikace Evropské unie, Lucemburk, 2019, ISBN 978-92-76-09888-1, doi:10.2760/186684, JRC117856.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

(1)

v části I se doplňuje nový bod, který zní:

„KSM 13: Termooxidační materiály a jejich deriváty“;

(2)

část II se mění takto:

a)

v KSM 1 bodě 1 se doplňuje nové písmeno j), které zní:

„j)

termooxidačních materiálů nebo jejich derivátů, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES, nebo“;

b)

v KSM 11 bodě 1 se doplňuje nové písmeno f), které zní:

„f)

termooxidačních materiálů nebo jejich derivátů, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES, nebo“;

c)

doplňuje se nová kategorie KSM 13, která zní:

KSM 13: TERMOOXIDAČNÍ MATERIÁLY NEBO JEJICH DERIVÁTY

1.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat termooxidační materiály získané termochemickou přeměnou za podmínek, při nichž kyslík nepředstavuje omezující faktor, výhradně z jednoho nebo více z těchto vstupních materiálů:

a)

živé či neživé organismy nebo jejich části nezpracované či zpracované výhradně manuálně, mechanicky nebo gravitačně, rozpuštěním ve vodě, flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění vody nebo extrahované ze vzduchu jakýmkoli postupem, vyjma (*1):

materiálů pocházejících ze směsného komunálního odpadu,

kalů z čistíren odpadních vod, průmyslových kalů nebo vybagrovaných kalů a

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

b)

rostlinný odpad z potravinářského průmyslu a rostlinný odpad z výroby čerstvé vlákniny a z výroby papíru z čerstvé vlákniny, není-li chemicky upravený;

c)

složka biologického odpadu pocházející z následného zpracování biologického odpadu z tříděného sběru k recyklaci ve smyslu směrnice 2008/98/ES, u níž spalování poskytuje nejlepší výsledek z hlediska životního prostředí v souladu s článkem 4 uvedené směrnice, kromě vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

d)

materiály pocházející z řízeného procesu mikrobiální nebo termochemické přeměny za použití výhradně vstupních materiálů uvedených v písmenech a), b) a c);

e)

kaly z komunálních čistíren odpadních vod, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

f)

materiály z nezávisle prováděného čištění odpadních vod, na které se nevztahuje směrnice Rady 91/271/EHS (*2), z potravinářského průmyslu, odvětví krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a krmivářského, mlékárenského a nápojového průmyslu, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

g)

odpad ve smyslu směrnice 2008/98/ES, s výjimkou (*1):

vstupních materiálů uvedených v písmenech a) až f),

nebezpečného odpadu ve smyslu čl. 3 bodu 2 směrnice 2008/98/ES,

materiálů pocházejících ze směsného komunálního odpadu,

biologického odpadu ve smyslu čl. 3 bodu 4 směrnice 2008/98/ES pocházejícího z tříděného sběru biologického odpadu u zdroje a

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

h)

pomocná paliva (zemní plyn, zkapalněný plyn, kondenzát zemního plynu, procesní plyny a jejich složky, ropa, uhlí, koks, jakož i materiály z nich získané), jsou-li používána ke zpracování vstupních materiálů uvedených v písmenech a) až g);

i)

látky používané ve výrobních procesech železářského a ocelářského průmyslu nebo

j)

látky a směsi, s výjimkou (*1):

vstupních materiálů uvedených v písmenech a) až i),

odpadu ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES,

látek nebo směsí, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES,

látek vzniklých z prekurzorů, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES, nebo směsí obsahujících takové látky a

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009.

2.

Bez ohledu na bod 1 může hnojivý výrobek EU obsahovat termooxidační materiály získané termochemickou přeměnou za podmínek, při nichž kyslík nepředstavuje omezující faktor, z materiálů kategorie 2 nebo kategorie 3 nebo získaných produktů z těchto materiálů, v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 32 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1069/2009 a v opatřeních uvedených v čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení, a to buď samostatně, nebo ve směsi se vstupními materiály uvedenými v bodě 1, pokud jsou splněny obě tyto podmínky:

a)

v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 byl stanoven konečný bod výrobního řetězce;

b)

jsou splněny podmínky uvedené v bodech 3, 4 a 5.

3.

Termická oxidace musí probíhat za podmínek, při nichž kyslík nepředstavuje omezující faktor, tak, aby byl plyn vznikající při procesu termochemické přeměny po posledním vstřiku spalovacího vzduchu ohřát řízeným a stejnoměrným způsobem i za nejméně příznivých podmínek na dobu alespoň dvou sekund na teplotu alespoň 850 °C. Tyto podmínky se vztahují na všechny vstupní materiály, s výjimkou:

a)

vstupních materiálů uvedených v bodě 1 písm. a), b) a h) nebo pocházejících z řízeného procesu mikrobiální nebo termochemické přeměny za použití výhradně zmíněných materiálů a

b)

vstupních materiálů uvedených v bodě 2,

pro něž se použije teplota alespoň 450 °C po dobu alespoň 0,2 sekundy.

4.

Termická oxidace musí probíhat ve spalovací komoře. V komoře mohou být zpracovávány pouze vstupní materiály, které nejsou kontaminovány jinými toky materiálů, nebo vstupní materiály, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, které byly neúmyslně kontaminovány jinými toky materiálů při jednorázovém incidentu, jenž měl za následek pouze stopová množství exogenních sloučenin.

V zařízení, kde probíhá termická oxidace, musí být splněny všechny tyto podmínky:

a)

výrobní linky na zpracování vstupních materiálů uvedených v bodech 1 a 2 musí být zřetelně odděleny od výrobních linek na zpracování jiných vstupních materiálů;

b)

vstupní materiál musí být oxidován tak, aby byl celkový obsah organického uhlíku (Corg) ve výsledné strusce a zbytkovém popelu nižší než 3 % sušiny daného materiálu;

c)

po procesu termochemické přeměny se zamezí fyzickému kontaktu mezi vstupními a výstupními materiály, a to i při skladování.

5.

Termooxidační materiály jsou popely nebo strusky a nesmí obsahovat více než:

a)

6 mg/kg sušiny PAU16  (*3);

b)

20 ng ekvivalentů toxicity WHO (*4) PCDD/F (*5)/kg sušiny.

6.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat deriváty z termooxidačních materiálů, které byly vyrobeny ze vstupních materiálů uvedených v bodech 1 a 2, splňují podmínky bodu 5 a byly vyrobeny procesem termochemické přeměny v souladu s body 3 a 4.

Výrobní proces derivátů se provede tak, aby se záměrně upravilo chemické složení termooxidačních materiálů.

Výrobní proces derivátů musí mít tento charakter:

a)

chemická výroba: deriváty jsou vyráběny prostřednictvím jednoho či více kroků chemické výroby, při nichž termooxidační materiály reagují se vstupními materiály uvedenými v bodě 1 písm. j), které jsou při chemickém zpracování spotřebovány nebo jsou k tomuto zpracování používány, zatímco biologicky nerozložitelné polymery se používat nesmějí;

b)

termochemická výroba: deriváty jsou vyráběny prostřednictvím jednoho či více kroků výroby, při nichž termooxidační materiály termochemicky reagují s reaktanty uvedenými v bodech 1 a 2, které jsou při chemickém zpracování spotřebovány nebo jsou k tomuto zpracování používány.

Termooxidační materiály, které vykazují jednu nebo více nebezpečných vlastností uvedených v příloze III směrnice 2008/98/ES, nesmějí být smíchány ani zreagovány s odpady, látkami nebo materiály se záměrem snížit úrovně nebezpečných látek pod limitní hodnoty pro danou nebezpečnou vlastnost stanovené v příloze III uvedené směrnice. Výrobci, kteří používají termooxidační materiály s nebezpečnými vlastnostmi, musí pomocí přístupu hmotnostní bilance prokázat odstranění nebo přeměnu kontaminujících látek na úrovně, jež jsou nižší než limitní hodnoty stanovené v příloze III směrnice 2008/98/ES.

7.

Kontaminující látky v hnojivém výrobku EU, který obsahuje termooxidační materiály nebo jejich deriváty nebo z nich sestává, nesmí překročit tyto mezní hodnoty:

a)

celkový chrom (Cr): 400 mg/kg sušiny, jestliže termooxidační materiály nebo jejich deriváty pocházejí ze vstupních materiálů uvedených v bodě 1 písm. e), g) nebo i);

b)

thallium (Tl): 2 mg/kg sušiny, jestliže termooxidační materiály nebo jejich deriváty pocházejí ze vstupních materiálů uvedených v bodě 1 písm. e), g), h) nebo i);

obsah chloru (Cl-) nesmí být vyšší než 30 g/kg sušiny. Tato mezní hodnota se však nepoužije na hnojivé výrobky EU vyrobené výrobním procesem, kdy byla sloučenina obsahující Cl- přidána se záměrem vyrábět soli alkalických kovů nebo soli kovů alkalických zemin a je deklarována v souladu s přílohou III;

obsah vanadu (V) nesmí být vyšší než 600 mg/kg sušiny, jestliže termooxidační materiály nebo jejich deriváty pocházejí ze vstupních materiálů uvedených v bodě 1 písm. g) nebo i).

8.

Termooxidační materiály nebo jejich deriváty musí být registrovány podle nařízení (ES) č. 1907/2006 v dokumentaci obsahující:

a)

informace stanovené v přílohách VI, VII a VIII nařízení (ES) č. 1907/2006 a

b)

zprávu o chemické bezpečnosti podle článku 14 nařízení (ES) č. 1907/2006, jejíž součástí je použití jako hnojivý výrobek,

ledaže se na ně výslovně vztahuje některá z výjimek z povinné registrace stanovená v příloze IV nařízení (ES) č. 1907/2006 či v bodech 6, 7, 8 nebo 9 přílohy V uvedeného nařízení.“

(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*2)  Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40)."

(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*3)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu."

(*4)  van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055."

(*5)  Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany."


(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene.

(*2)  Směrnice Rady 91/271/EHS ze dne 21. května 1991 o čištění městských odpadních vod (Úř. věst. L 135, 30.5.1991, s. 40).

(*3)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu.

(*4)  van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055.

(*5)  Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany.“


PŘÍLOHA II

V příloze III části I nařízení (EU) 2019/1009 se vkládá nový bod, který zní:

„7a.

Obsahuje-li hnojivý výrobek EU termooxidační materiály nebo jejich deriváty uvedené v příloze II části II KSM 13 nebo z nich sestává a obsah manganu (Mn) přesahuje 3,5 % hmotn., musí být obsah manganu deklarován.“


PŘÍLOHA III

V příloze IV části II nařízení (EU) 2019/1009 se modul D1 (Zabezpečování kvality výrobního procesu) mění takto:

(1)

Bod 2.2 se mění takto:

a)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

výkresy, schémata, popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení výrobního procesu hnojivého výrobku EU, a pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 nebo 13, jak jsou vymezeny v příloze II, písemný popis a grafické znázornění výrobního procesu, v nichž jsou jasně identifikovány všechny kroky procesu zpracování, nádoby ke skladování a prostory;“;

b)

vkládá se nové písmeno ga), které zní:

„ga)

výpočty nebezpečného odpadu pro hnojivé výrobky EU, které obsahují KSM 13 nebo z ní sestávají; zkoušky uvedené v příloze II části II KSM 13 bodě 6 musí být prováděny nejméně jednou ročně, případně dříve, než je plánováno, dojde-li k podstatné změně, která může mít vliv na bezpečnost nebo kvalitu hnojivého výrobku EU (například zpracování šarží vstupního materiálu různého složení, změna podmínek zpracování). U reprezentativní šarže vstupního materiálu, která je zpracovávána v zařízení, se zjištěná nebezpečná vlastnost (v souladu s bodem 5.1.3.1) a celková hmotnost měří u různých vstupních materiálů (1, …, n) a u výstupního materiálu, který bude zapracován do hnojivého výrobku EU. Míra začlenění nebezpečné vlastnosti do výstupního materiálu se pak vypočte tímto způsobem:

Image 1

Kde:

HPC

=

koncentrace nebezpečné vlastnosti (mg/kg),

M

=

celková hmotnost (kg) a

i (1–n)

=

různé vstupní materiály použité ve výrobním procesu.

Odstranění nebezpečné vlastnosti během výrobního procesu musí být takové, aby míra začlenění vynásobená koncentrací nebezpečné vlastnosti každého jednotlivého vstupního materiálu byla nižší než limitní hodnoty stanovené pro uvedenou nebezpečnou vlastnost v příloze III směrnice 2008/98/ES.“

(2)

V bodě 5.1.1.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.1.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, mají členové vrcholového vedení organizace výrobce tyto povinnosti:“.

(3)

Bod 5.1.2.1 se nahrazuje tímto:

„5.1.2.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, musí systém kvality zabezpečovat soulad s požadavky stanovenými v uvedené příloze.“

(4)

Bod 5.1.3.1 se mění takto:

a)

návětí se nahrazuje tímto:

„5.1.3.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, musí přezkoumání a zkoušky zahrnovat tyto prvky:“;

b)

písmena b) a c) se nahrazují tímto:

„b)

kvalifikovaný personál provede vizuální kontrolu každé zásilky vstupních materiálů a ověří jejich kompatibilitu se specifikacemi vstupních materiálů v KSM 3, 5, 12 a 13 stanovenými v příloze II;

c)

výrobce zásilku jakéhokoli vstupního materiálu odmítne, jestliže na základě vizuální kontroly vznikne podezření na některou z těchto situací:

i)

přítomnost látek nebezpečných nebo škodlivých pro daný proces nebo pro kvalitu konečného hnojivého výrobku EU;

ii)

nekompatibilita se specifikacemi KSM 3, 5, 12 a 13 v příloze II, zejména v důsledku přítomnosti plastů, která vede k překročení mezní hodnoty pro makroskopické nečistoty;“;

c)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

z výstupních materiálů je třeba odebrat vzorky za účelem ověření, že jsou v souladu se specifikacemi stanovenými v KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, a že vlastnosti výstupního materiálu neohrožují soulad hnojivého výrobku EU s příslušnými požadavky stanovenými v příloze I;“;

d)

v písmenu fa) se návětí nahrazuje tímto:

„fa)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12 a 13, musí být vzorky výstupního materiálu odebírány alespoň s touto standardní četností, případně dříve, než je plánováno, dojde-li k podstatné změně, která může mít vliv na kvalitu hnojivého výrobku EU:“;

e)

písmeno fb) se nahrazuje tímto:

„fb)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12 a 13, každé šarži nebo části výroby se pro účely řízení kvality přidělí jedinečný kód; nejméně jeden vzorek na 3000 tun těchto materiálů nebo jeden vzorek za dva měsíce, podle toho, co nastane dříve, se skladuje v dobrém stavu po dobu nejméně dvou let.“;

f)

v písmenu g) se bod iv) nahrazuje tímto:

„iv)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12 a 13, změří záložní vzorky uvedené v písmenu fb) a přijme nezbytná nápravná opatření, aby se zabránilo případné další přepravě a použití zmíněného materiálu.“

(5)

V bodě 5.1.4.1 se úvodní text nahrazuje tímto:

„5.1.4.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, záznamy o kvalitě musí dokládat účinnou kontrolu vstupních materiálů, výroby, skladování a souladu vstupních a výstupních materiálů s příslušnými požadavky tohoto nařízení. Každý dokument musí být čitelný a dostupný na příslušném místě či místech používání a všechny zastaralé verze těchto dokumentů musí být ze všech míst, kde jsou používány, neprodleně odstraněny či alespoň označeny jako zastaralé. Dokumentace řízení kvality musí obsahovat alespoň tyto informace:“.

(6)

V bodě 5.1.5.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.5.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, výrobce za účelem ověření souladu s požadavky systému kvality zavede každoroční program interního auditu, který zahrnuje tyto prvky:“.

(7)

V bodě 6.3.2 se návětí nahrazuje tímto:

„6.3.2.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12 a 13, jak jsou vymezeny v příloze II, oznámený subjekt během každého auditu odebere vzorky výstupního materiálu a provede jejich analýzu, přičemž uvedené audity musí být prováděny s touto četností:“.


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/140


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2088

ze dne 7. července 2021,

kterým se mění přílohy II, III a IV nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 za účelem doplnění materiálů z pyrolýzy a zplyňování jako kategorie složkových materiálů v hnojivých výrobcích EU

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1009 ze dne 5. června 2019, kterým se stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh a kterým se mění nařízení (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a zrušuje nařízení (ES) č. 2003/2003 (1), a zejména na čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2019/1009 stanoví pravidla pro dodávání hnojivých výrobků EU na trh. Hnojivé výrobky EU obsahují složkové materiály jedné nebo více kategorií uvedených v příloze II zmíněného nařízení.

(2)

Ustanovení čl. 42 odst. 2 nařízení (EU) 2019/1009 ve spojení s čl. 42 odst. 1 prvním pododstavcem písm. b) uvedeného nařízení vyžaduje, aby Komise po dni 15. července 2019 bez zbytečného prodlení posoudila agrouhlí a zařadila je do přílohy II uvedeného nařízení, pokud z posouzení vyplyne, že hnojivé výrobky EU obsahující zmíněný materiál nepředstavují riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí a zajišťují agronomickou účinnost.

(3)

Agrouhlí může být odpad a v souladu s článkem 19 nařízení (EU) 2019/1009 může přestat být odpadem, je-li obsaženo ve vyhovujícím hnojivém výrobku EU. Podle čl. 42 odst. 3 nařízení (EU) 2019/1009 ve spojení s článkem 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (2) proto Komise může zahrnout agrouhlí do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009, pouze pokud pravidla využití uvedená ve zmíněné příloze zajistí, že materiál je určen k využití ke konkrétním účelům, že pro něj existuje trh nebo poptávka a že jeho využití nepovede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(4)

Společné výzkumné středisko Komise (dále též „JRC“) zahájilo s výhledem na přijetí nařízení (EU) 2019/1009 své posouzení agrouhlí a v roce 2019 jej dokončilo. V průběhu posouzení byl jeho rozsah rozšířen tak, aby zahrnoval široké spektrum materiálů z pyrolýzy a zplyňování.

(5)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska (3) dospěla k závěru, že materiály z pyrolýzy a zplyňování, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě, poskytují rostlinám živiny nebo zlepšují efektivitu využívání živin rostlinami, a tudíž zajišťují agronomickou účinnost.

(6)

Hodnotící zpráva Společného výzkumného střediska dále dospěla k závěru, že na trhu existuje a roste poptávka po materiálech z pyrolýzy a zplyňování a že tyto materiály budou pravděpodobně využity k poskytování zdrojů živin v rámci evropského zemědělství. Dále se v ní uvádí, že využívání materiálů z pyrolýzy a zplyňování vyrobených v souladu s pravidly využití navrženými v hodnotící zprávě nevede k celkovým nepříznivým dopadům na životní prostředí nebo lidské zdraví.

(7)

Pravidla využití navržená v hodnotící zprávě Společného výzkumného střediska zahrnují opatření k omezení rizik recyklování nebo produkování kontaminujících látek, jako je vytvoření taxativního seznamu způsobilých vstupních materiálů a vyloučení kupříkladu směsného komunálního odpadu a stanovení zvláštních podmínek zpracování a požadavků na kvalitu výrobků. Uvedená hodnotící zpráva rovněž dospěla k závěru, že hnojivé výrobky obsahující materiály z pyrolýzy a zplyňování by se měly řídit zvláštními pravidly pro označování a že pravidla posuzování shody použitelná na tyto výrobky by měla zahrnovat systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem.

(8)

Na základě výše uvedených skutečností dospěla Komise k závěru, že materiály z pyrolýzy a zplyňování, jsou-li vyrobeny v souladu s pravidly využití navrženými ve zprávě Společného výzkumného střediska, zajišťují agronomickou účinnost ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu ii) nařízení (EU) 2019/1009. Kromě toho splňují kritéria stanovená v článku 6 směrnice 2008/98/ES. A konečně, pokud by byly obecně v souladu s ostatními požadavky stanovenými v nařízení (EU) 2019/1009, a zejména v příloze I uvedeného nařízení, nepředstavovaly by riziko pro zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, bezpečnost nebo životní prostředí ve smyslu čl. 42 odst. 1 prvního pododstavce písm. b) bodu i) nařízení (EU) 2019/1009. Materiály z pyrolýzy a zplyňování by proto měly být zařazeny do přílohy II nařízení (EU) 2019/1009 s výhradou uvedených pravidel využití.

(9)

Konkrétně vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4) by měly být povoleny jako vstupní materiály pro materiály z pyrolýzy a zplyňování, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2019/1009, pouze tehdy, pokud byly jejich konečné body výrobního řetězce stanoveny v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 a budou dosaženy nejpozději do konce výrobního procesu hnojivého výrobku EU obsahujícího materiály z pyrolýzy a zplyňování.

(10)

Navíc vzhledem ke skutečnosti, že materiály z pyrolýzy a zplyňování lze považovat za využitý odpad nebo za vedlejší produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES, měly by být podle čl. 42 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) 2019/1009 tyto materiály vyloučeny z kategorií složkových materiálů 1 a 11 přílohy II uvedeného nařízení.

(11)

Je důležité zajistit, aby se hnojivé výrobky obsahující materiály z pyrolýzy a zplyňování řídily zvláštními pravidly pro označování a podléhaly postupu posuzování shody zahrnujícímu systém kvality posouzený a schválený oznámeným subjektem. Je proto zapotřebí změnit přílohy III a IV nařízení (EU) 2019/1009, aby byly stanoveny požadavky na označování a posuzování shody příslušné pro tyto hnojivé výrobky.

(12)

Vzhledem k tomu, že požadavky stanovené v přílohách II a III nařízení (EU) 2019/1009 a postupy posuzování shody stanovené v příloze IV uvedeného nařízení se mají použít ode dne 16. července 2022, je zapotřebí odložit použitelnost tohoto nařízení tak, aby se použilo od stejného data,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

1)

příloha II se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

2)

příloha III se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

3)

příloha IV se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 16. července 2022.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 170, 25.6.2019, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).

(3)  Huygens D, Saveyn HGM, Tonini D, Eder P, Delgado Sancho L, Technical proposals for selected new fertilising materials under the Fertilising Products Regulation (Regulation (EU) 2019/1009) – Process and quality criteria, and assessment of environmental and market impacts for precipitated phosphate salts & derivates, thermal oxidation materials & derivates and pyrolysis & gasification materials (Technické návrhy pro vybrané nové hnojivé materiály podle nařízení o hnojivých výrobcích (nařízení (EU) 2019/1009) – kritéria týkající se zpracování a kvality a posouzení dopadu na životní prostředí a na trh, pokud jde o vysrážené fosforečné soli a jejich deriváty, termooxidační materiály a jejich deriváty a materiály z pyrolýzy a zplyňování), EUR 29841 EN, Úřad pro publikace Evropské unie, Lucemburk, 2019, ISBN 978-92-76-09888-1, doi:10.2760/186684, JRC117856.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).


PŘÍLOHA I

Příloha II nařízení (EU) 2019/1009 se mění takto:

(1)

v části I se doplňuje nový bod, který zní:

„KSM 14: Materiály z pyrolýzy a zplyňování“;

(2)

část II se mění takto:

a)

v KSM 1 bodě 1 se doplňuje nové písmeno k), které zní:

„k)

materiálů z pyrolýzy a zplyňování, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES.“;

b)

v KSM 11 bodě 1 se doplňuje nové písmeno g), které zní:

„g)

materiálů z pyrolýzy a zplyňování, které jsou zpětně získány z odpadu nebo jsou vedlejšími produkty ve smyslu směrnice 2008/98/ES.“;

c)

doplňuje se nová kategorie KSM 14, která zní:

„KSM 14: MATERIÁLY Z PYROLÝZY A ZPLYŇOVÁNÍ

1.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat materiály z pyrolýzy nebo zplyňování získané termochemickou přeměnou za podmínek, při nichž kyslík představuje omezující faktor, výhradně z jednoho nebo více z těchto vstupních materiálů:

a)

živé či neživé organismy nebo jejich části nezpracované či zpracované výhradně manuálně, mechanicky nebo gravitačně, rozpuštěním ve vodě, flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění vody nebo extrahované ze vzduchu jakýmkoli postupem, vyjma (*1):

materiálů pocházejících ze směsného komunálního odpadu,

kalů z čistíren odpadních vod, průmyslových kalů nebo vybagrovaných kalů a

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009;

b)

rostlinný odpad z potravinářského průmyslu a rostlinný odpad z výroby čerstvé vlákniny a z výroby papíru z čerstvé vlákniny, není-li chemicky upravený;

c)

zbytky ze zpracování ve smyslu čl. 2 písm. t) směrnice 2009/28/ES z výroby bioethanolu a bionafty získané z materiálů uvedených v písmenech a), b) a d);

d)

biologický odpad ve smyslu čl. 3 bodu 4 směrnice 2008/98/ES pocházející z tříděného sběru biologického odpadu u zdroje, jiný než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009 nebo

e)

pyrolýzní nebo zplyňovací přídatné látky, které jsou nezbytné pro zlepšení účinnosti procesu pyrolýzy nebo zplyňování nebo jeho vlivu na životní prostředí, pokud jsou uvedené přídatné látky spotřebovávány při chemickém zpracování nebo jsou k tomuto zpracování používány a celková koncentrace všech přídatných látek nepřekračuje 25 % čerstvé hmoty celkového vstupního materiálu, s výjimkou (*1):

vstupních materiálů uvedených v písmenech a) až d),

odpadu ve smyslu čl. 3 bodu 1 směrnice 2008/98/ES,

látek nebo směsí, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES,

látek vzniklých z prekurzorů, které přestaly být v jednom nebo více členských státech odpadem na základě vnitrostátních opatření, kterými se ve vnitrostátním právu provádí článek 6 směrnice 2008/98/ES, nebo směsí obsahující takové látky,

biologicky nerozložitelných polymerů a

vedlejších produktů živočišného původu nebo získaných produktů v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009.

Hnojivý výrobek EU může obsahovat materiály z pyrolýzy nebo zplyňování získané termochemickou přeměnou za podmínek, při nichž kyslík představuje omezující faktor, z jakéhokoli vstupního materiálu uvedeného v písmenech a) až e) nebo jejich kombinace, zpracovaných manuálně, mechanicky nebo gravitačně, oddělením pevných a kapalných složek za použití biologicky rozložitelných polymerů, rozpuštěním ve vodě, flotací, extrakcí vodou, parní destilací nebo zahříváním výhradně za účelem odstranění vody, kompostováním nebo anaerobní digescí.

2.

Proces termochemické přeměny musí probíhat za podmínek, při nichž kyslík představuje omezující faktor, tak, aby bylo v reaktoru dosaženo teploty alespoň 180 °C po dobu alespoň dvou sekund.

V pyrolytickém nebo zplyňovacím reaktoru mohou být zpracovávány pouze vstupní materiály, které nejsou kontaminovány jinými toky materiálů, nebo vstupní materiály, jiné než vedlejší produkty živočišného původu nebo získané produkty v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1069/2009, které byly neúmyslně kontaminovány jinými toky materiálů při jednorázovém incidentu, jenž měl za následek pouze stopová množství exogenních sloučenin.

V zařízení, kde probíhá pyrolýza nebo zplyňování, se po termochemickém procesu zamezí fyzickému kontaktu mezi vstupními a výstupními materiály, a to i při skladování.

3.

Materiály z pyrolýzy a zplyňování musí mít molární poměr vodíku (H) k organickému uhlíku (H/Corg) méně než 0,7, přičemž zkouška se provede u suché složky neobsahující popel v případě materiálů, které mají obsah organického uhlíku (Corg) nižší než 50 %. Nesmějí mít více než:

a)

6 mg/kg sušiny PAU16  (*2);

b)

20 ng ekvivalentů toxicity WHO (*3) PCDD/F (*4)/kg sušiny;

c)

0,8 mg/kg sušiny PCB bez dioxinového efektu (*5).

4.

Bez ohledu na bod 1 může hnojivý výrobek EU obsahovat materiály z pyrolýzy nebo zplyňování získané termochemickou přeměnou za podmínek, při nichž kyslík představuje omezující faktor, z materiálů kategorie 2 nebo kategorie 3 nebo získaných produktů z těchto materiálů, v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 32 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1069/2009 a v opatřeních uvedených v čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení, a to buď samostatně, nebo ve směsi se vstupními materiály uvedenými v bodě 1, pokud jsou splněny obě tyto podmínky:

a)

v souladu s čl. 5 odst. 2 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1069/2009 byl stanoven konečný bod výrobního řetězce;

b)

jsou splněny podmínky uvedené v bodech 2 a 3.

5.

V zařízení, kde probíhá pyrolýza nebo zplyňování, musí být výrobní linky na zpracování vstupních materiálů uvedených v bodech 1 a 4 zřetelně odděleny od výrobních linek na zpracování jiných vstupních materiálů.

6.

V hnojivém výrobku EU, který obsahuje materiály z pyrolýzy a zplyňování nebo z nich sestává:

a)

nesmí být obsah chloru (Cl-) vyšší než 30 g/kg sušiny a

b)

obsah thallia (Tl) nesmí být vyšší než 2 mg/kg sušiny v případě, že bylo v poměru k čerstvé hmotnosti celkového vstupního materiálu použito více než 5 % pyrolýzních nebo zplyňovacích přídatných látek.

7.

Materiál z pyrolýzy a zplyňování musí být registrován podle nařízení (ES) č. 1907/2006 v dokumentaci obsahující:

a)

informace stanovené v přílohách VI, VII a VIII nařízení (ES) č. 1907/2006 a

b)

zprávu o chemické bezpečnosti podle článku 14 nařízení (ES) č. 1907/2006, jejíž součástí je použití jako hnojivý výrobek,

ledaže se na něj výslovně vztahuje některá z výjimek z povinné registrace stanovená v příloze IV nařízení (ES) č. 1907/2006 či v bodech 6, 7, 8 nebo 9 přílohy V uvedeného nařízení.

(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene."

(*2)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu."

(*3)  van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055."

(*4)  Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany."

(*5)  Suma kongenerů PCB 28, 52, 101, 138, 153, 180.“ "


(*1)  Vyloučení vstupního materiálu z některého písmene nebrání tomu, aby byl způsobilý jako vstupní materiál na základě jiného písmene.

(*2)  Suma naftalenu, acenaftylenu, acenaftenu, fluorenu, fenanthrenu, anthracenu, fluoranthenu, pyrenu, benzo[a]anthracenu, chrysenu, benzo[b]fluoranthenu, benzo[k]fluoranthenu, benzo[a]pyrenu, indeno[1,2,3-cd]pyrenu, dibenzo[a,h]anthracenu a benzo[ghi]perylenu.

(*3)  van den Berg M., L.S. Birnbaum, M. Denison, M. De Vito, W. Farland, et al. (2006) The 2005 World Health Organization Re-evaluation of Human and Mammalian Toxic Equivalency Factors for Dioxins and Dioxin-like Compounds. Toxicological sciences: an official journal of the Society of Toxicology 93:223-241. doi:10.1093/toxsci/kfl055.

(*4)  Polychlorované dibenzo-p-dioxiny a dibenzofurany.

(*5)  Suma kongenerů PCB 28, 52, 101, 138, 153, 180.“ “


PŘÍLOHA II

V příloze III části I nařízení (EU) 2019/1009 se vkládá nový bod, který zní:

„7a.

Obsahuje-li hnojivý výrobek EU termooxidační materiály a jejich deriváty uvedené v příloze II části II KSM 13 nebo materiály z pyrolýzy nebo zplyňování uvedené ve zmíněné příloze části II KSM 14 nebo z nich sestává a obsah manganu (Mn) přesahuje 3,5 % hmotn., musí být obsah manganu deklarován.“


PŘÍLOHA III

V příloze IV části II nařízení (EU) 2019/1009 se modul D1 (Zabezpečování kvality výrobního procesu) mění takto:

(1)

v bodě 2.2 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

výkresy, schémata, popisy a vysvětlivky potřebné pro pochopení výrobního procesu hnojivého výrobku EU, a pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 nebo 14, jak jsou vymezeny v příloze II, písemný popis a grafické znázornění výrobního procesu, v nichž jsou jasně identifikovány všechny kroky procesu zpracování, nádoby ke skladování a prostory;“;

(2)

v bodě 5.1.1.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.1.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, mají členové vrcholového vedení organizace výrobce tyto povinnosti:“;

(3)

bod 5.1.2.1 se nahrazuje tímto:

„5.1.2.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, musí systém kvality zabezpečovat soulad s požadavky stanovenými v uvedené příloze.“;

(4)

bod 5.1.3.1 se mění takto:

a)

návětí se nahrazuje tímto:

„5.1.3.1

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, musí přezkoumání a zkoušky zahrnovat tyto prvky:“;

b)

písmena b) a c) se nahrazují tímto:

„b)

kvalifikovaný personál provede vizuální kontrolu každé zásilky vstupních materiálů a ověří jejich kompatibilitu se specifikacemi vstupních materiálů v KSM 3, 5, 12, 13 a 14 stanovenými v příloze II;

c)

výrobce zásilku jakéhokoli vstupního materiálu odmítne, jestliže na základě vizuální kontroly vznikne podezření na některou z těchto situací:

přítomnost látek nebezpečných nebo škodlivých pro daný proces nebo pro kvalitu konečného hnojivého výrobku EU,

nekompatibilita se specifikacemi KSM 3, 5, 12, 13 a 14 v příloze II, zejména v důsledku přítomnosti plastů, která vede k překročení mezní hodnoty pro makroskopické nečistoty;“;

c)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

z výstupních materiálů je třeba odebrat vzorky za účelem ověření, že jsou v souladu se specifikacemi stanovenými v KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, a že vlastnosti výstupního materiálu neohrožují soulad hnojivého výrobku EU s příslušnými požadavky stanovenými v příloze I;“;

d)

v písmenu fa) se návětí nahrazuje tímto:

„fa)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12, 13 a 14, musí být vzorky výstupního materiálu odebírány alespoň s touto standardní četností, případně dříve, než je plánováno, dojde-li k podstatné změně, která může mít vliv na kvalitu hnojivého výrobku EU:“;

e)

písmeno fb) se nahrazuje tímto:

„fb)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12, 13 a 14, každé šarži nebo části výroby se pro účely řízení kvality přidělí jedinečný kód. Nejméně jeden vzorek na 3 000 tun těchto materiálů nebo jeden vzorek za dva měsíce, podle toho, co nastane dříve, se skladuje v dobrém stavu po dobu nejméně dvou let.“;

f)

v písmenu g) se bod iv) nahrazuje tímto:

„iv)

pokud jde o materiály spadající do KSM 12, 13 a 14, změří záložní vzorky uvedené v písmenu fb) a přijme nezbytná nápravná opatření, aby se zabránilo případné další přepravě a použití zmíněného materiálu.“;

(5)

v bodě 5.1.4.1 se úvodní text nahrazuje tímto:

„5.1.4.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, záznamy o kvalitě musí dokládat účinnou kontrolu vstupních materiálů, výroby, skladování a souladu vstupních a výstupních materiálů s příslušnými požadavky tohoto nařízení. Každý dokument musí být čitelný a dostupný na příslušném místě či místech používání a všechny zastaralé verze těchto dokumentů musí být ze všech míst, kde jsou používány, neprodleně odstraněny či alespoň označeny jako zastaralé. Dokumentace řízení kvality musí obsahovat alespoň tyto informace:“;

(6)

v bodě 5.1.5.1 se návětí nahrazuje tímto:

„5.1.5.1.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, výrobce za účelem ověření souladu s požadavky systému kvality zavede každoroční program interního auditu, který zahrnuje tyto prvky:“;

(7)

v bodě 6.3.2 se návětí nahrazuje tímto:

„6.3.2.

Pokud jde o materiály spadající do KSM 3, 5, 12, 13 a 14, jak jsou vymezeny v příloze II, oznámený subjekt během každého auditu odebere vzorky výstupního materiálu a provede jejich analýzu, přičemž uvedené audity musí být prováděny s touto četností:“.


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/149


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/2089

ze dne 21. září 2021,

kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122, pokud jde o některé kategorie zboží představujícího nízké riziko, zboží, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících, a zvířat v zájmovém chovu osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a mění uvedené nařízení v přenesené pravomoci a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074, pokud jde o odkazy na některé zrušené právní předpisy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 48 písm. b), c), d), e), f) a h), čl. 53 odst. 1 písm. d) bod ii) a čl. 77 odst. 1 písm. h) a k) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro provádění úředních kontrol zvířat a zboží vstupujících do Unie příslušnými orgány členských států za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie týkajícími se zemědělsko-potravinového řetězce.

(2)

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 (2) stanoví pravidla pro případy, kdy a za jakých podmínek jsou některé kategorie zvířat a zboží osvobozeny od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a pro případy, kdy a za jakých podmínek mohou vymezené kontrolní úkoly provádět celní orgány nebo jiné veřejné orgány, pokud uvedené orgány nejsou za tyto úkoly již odpovědné, pokud jde o osobní zavazadla cestujících.

(3)

Vzorky produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality, včetně organoleptické analýzy, jež používá k testům a k analýze provozovatel v členském státě určení, představují nízké riziko pro veřejné zdraví, jelikož nevstupují do potravinového řetězce. Příslušný orgán členského státu určení by proto měl mít možnost udělit povolení k osvobození těchto vzorků od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(4)

Aby se předešlo rizikům pro zdraví zvířat, příslušný orgán členského státu určení by měl vydat povolení pro vzorky produktů živočišného původu a směsných produktů v souladu s veterinárními požadavky stanovenými v pravidlech zavedených v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (3) nebo podle něj nebo členskými státy. Příslušný orgán členského státu určení by měl v povolení uvést hygienické podmínky pro vstup vzorků do Unie a pro jejich použití.

(5)

Aby se u vzorků produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality zabránilo uvádění na trh, příslušný orgán by měl v povolení uvést povinnosti provozovatelů vést záznamy o použití vzorků k analýze produktů a testům jejich kvality a vzorky po použití odstranit v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (4).

(6)

Aby se zabránilo jakémukoli zneužití této výjimky, příslušný orgán, který povoluje vstup výzkumných nebo diagnostických vzorků a vzorků produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality, by měl v povolení vydaném provozovatelům uvést maximální počet vzorků.

(7)

Mělo by být vyjasněno množství určitého zboží, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících, je určeno pro osobní spotřebu nebo použití a je osvobozeno od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(8)

Aby se zajistila soudržnost s příslušnými seznamy třetích zemí v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (5), ze kterých mohou být zvířata v zájmovém chovu přemísťována do členského státu, měla by být opravena výjimka pro zvířata v zájmovém chovu, která vstupují do Unie ze třetích zemí, jež nejsou uvedeny v části 1 přílohy II prováděcího nařízení Komise (EU) č. 577/2013 (6).

(9)

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dohoda o vystoupení), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, se nařízení (EU) 2017/625 a akty Komise, které jsou na něm založeny, použijí ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko. V důsledku toho by měly být plakáty uvedené v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 a informační leták v příloze III uvedeného nařízení týkající se dovozu produktů, které tvoří součást osobních zavazadel cestujících, změněny tak, aby zahrnovaly odkaz na Spojené království s ohledem na Severní Irsko.

(10)

Rozhodnutí Komise 2007/275/ES (7) se zrušuje prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/632 (8). V zájmu právní jistoty by odkazy na rozhodnutí Komise 2007/275/ES v příloze III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 měly být nahrazeny odkazy na nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (9).

(11)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(12)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2007 (10) se zrušuje prováděcím nařízením (EU) 2021/632. V zájmu právní jistoty by odkazy na prováděcí nařízení (EU) 2019/2007 a na rozhodnutí 2007/275/ES v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 (11) měly být nahrazeny odkazy na prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/632.

(13)

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(14)

V nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 by odkazy na tytéž zrušené právní akty jako v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 měly být opraveny. Pravidla v uvedených nařízeních v přenesené pravomoci jsou věcně provázána a mají být uplatňována souběžně. V zájmu jednoduchosti a transparentnosti a také pro usnadnění jejich uplatňování a vyloučení opakování by pravidla měla být stanovena v jednom právním aktu místo řady samostatných aktů s mnoha křížovými odkazy a rizikem opakování. Změna nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 by tudíž měla být začleněna do tohoto nařízení společně se změnou nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 se mění takto:

1)

v čl. 3 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

jejich vstup do Unie je za uvedeným účelem předem povolen příslušným orgánem členského státu (*1) určení;

(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely tohoto nařízení odkazy na členské státy i Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;"

2)

článek 4 se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Článek 4

Výzkumné a diagnostické vzorky a vzorky produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality, včetně organoleptické analýzy“;

b)

doplňují se nové odstavce 3, 4 a 5, které znějí:

„3.   Příslušný orgán členského státu určení může osvobodit vzorky produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality, včetně organoleptické analýzy, od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, pokud:

a)

příslušný orgán vydal provozovateli odpovědnému za analýzu nebo testy vzorků před jejich vstupem do Unie povolení k jejich dovozu do Unie v souladu s odstavcem 4 a toto povolení je zaznamenáno v úředním dokladu vydaném uvedeným orgánem;

b)

vzorky doprovází úřední doklad uvedený v písmenu a) nebo jeho kopie, osvědčení nebo prohlášení uvedené v odst. 4 písm. b) nebo případně jakýkoli doklad vyžadovaný podle vnitrostátních předpisů uvedených v odst. 4 písm. c), dokud vzorky neobdrží provozovatel odpovědný za analýzu nebo testy vzorků.

Vstupují-li vzorky uvedené v prvním pododstavci do Unie přes jiný členský stát, než je členský stát určení, předloží provozovatel tyto vzorky na stanovišti hraniční kontroly.

4.   Příslušný orgán členského státu určení uvede v povolení k dovozu vzorků produktů živočišného původu a směsných produktů k analýze produktů a testům jejich kvality, včetně organoleptické analýzy, do Unie tyto údaje:

a)

vzorky pocházejí ze třetích zemí nebo regionů třetích zemí uvedených v prováděcím nařízení Komise (EU) 2021/404 (*2);

b)

vzorky doprovází příslušné osvědčení nebo prohlášení vyhotovené v souladu se vzory stanovenými v prováděcím nařízení Komise (EU) 2020/2235 (*3);

I

že, v závislosti na komoditě, vzorky splňují:

i)

příslušné požadavky stanovené v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 (*4) nebo

ii)

případně vnitrostátní předpisy v souladu s čl. 230 odst. 2, čl. 234 odst. 3 a čl. 238 odst. 4 nařízení (EU) 2016/429;

d)

hygienické požadavky na:

vstup do členského státu určení, jež mohou zahrnovat požadavky na označování a balení vzorků, a

analýzu nebo testy vzorků provozovatelem;

e)

provozovatele odpovědného za analýzu nebo testy vzorků, včetně odkazu na adresu provozovny provozovatele, pro kterou jsou vzorky určeny;

f)

příslušný orgán odpovědný za úřední kontroly v provozovně provozovatele, pro kterou jsou vzorky určeny, a

g)

povinnosti provozovatele odpovědného za analýzu nebo testy vzorků nemísit vzorky s potravinami určenými k uvedení na trh, vést záznamy o použití vzorků a vzorky po analýze produktů nebo testech jejich kvality odstranit v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (*5).

5.   Příslušný orgán členského státu určení uvede v povoleních uvedených v odst. 1 písm. a) a odst. 3 prvním pododstavci písm. a) maximální počet vzorků osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly.

(*2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/404 ze dne 24. března 2021, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich oblastí, z nichž je povolen vstup zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (Úř. věst. L 114, 31.3.2021, s. 1)."

(*3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2235 ze dne 16. prosince 2020, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 a (EU) 2017/625, pokud jde o vzorová veterinární osvědčení, vzorová úřední osvědčení a vzorová veterinární/úřední osvědčení pro vstup zásilek určitých kategorií zvířat a zboží do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie a o úřední certifikaci týkající se těchto osvědčení, a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 599/2004, prováděcí nařízení (EU) č. 636/2014 a (EU) 2019/628, směrnice 98/68/ES a rozhodnutí 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Úř. věst. L 442, 30.12.2020, s. 1)."

(*4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/692 ze dne 30. ledna 2020, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro vstup zásilek některých zvířat, zárodečných produktů a produktů živočišného původu do Unie a jejich přemísťování a manipulaci s nimi po vstupu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 379)."

(*5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).“;"

3)

v článku 7 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

zboží uvedené v části 1 přílohy I, pokud množství v každé kategorii nepřesahuje hmotnostní limit 2 kg;“;

4)

v čl. 11 písm. a) se bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

splňují podmínky stanovené v čl. 5 odst. 1 nebo čl. 5 odst. 2 nařízení (EU) č. 576/2013 a jsou přemísťována z území nebo ze třetí země jiných než těch, které jsou uvedeny v části 1 přílohy II prováděcího nařízení (EU) č. 577/2013 za předpokladu, že u nich jsou provedeny kontroly dokladů a kontroly totožnosti v souladu s článkem 34 nařízení (EU) č. 576/2013, a je-li to relevantní, běžné namátkové kontroly v souladu s čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení, nebo“;

5)

přílohy II a III se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 se mění takto:

1)

v článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušný orgán na stanovišti hraniční kontroly v místě příchodu do Unie povolí vstup těchto zásilek produktů, které pocházejí z Unie a do Unie se vracejí poté, co jim třetí země zakázala vstup, do Unie za předpokladu, že splňují požadavky stanovené v odstavci 2:

a)

produkty živočišného původu uvedené na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/632 (*6);

b)

směsné produkty uvedené na seznamu v kapitolách 15 až 22 přílohy prováděcího nařízení (EU) 2021/632, které podléhají veterinárním kontrolám na stanovištích hraniční kontroly v místě příchodu do Unie v souladu s článkem 3 uvedeného prováděcího nařízení.

(*6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/632 ze dne 13. dubna 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o seznamy zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, směsných produktů a sena a slámy, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2007 a rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 24).“;"

2)   v čl. 3 odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

originál úředního osvědčení vydaného příslušným orgánem členského státu (*7), z něhož zboží pochází a odkud bylo odesláno do třetí země („členský stát původu“), případně jeho elektronická forma předložená v systému IMSOC nebo jeho ověřená kopie;

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 ze dne 10. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zvířat a zboží osvobozených od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, zvláštní kontroly osobních zavazadel cestujících a malých zásilek zboží, které není určeno k uvedení na trh, zasílaných fyzickým osobám, a kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (Úř. věst. L 321, 12.12.2019, s. 45).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat (právní rámec pro zdraví zvířat) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ze dne 12. června 2013 o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu a o zrušení nařízení (ES) č. 998/2003 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 1).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 (Úř. věst. L 178, 28.6.2013, s. 109).

(7)  Rozhodnutí Komise 2007/275/ES ze dne 17. dubna 2007 o seznamech směsných produktů, na které se vztahují kontroly na stanovištích hraniční kontroly (Úř. věst. L 116, 4.5.2007, s. 9).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/632 ze dne 13. dubna 2021, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o seznamy zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů, směsných produktů a sena a slámy, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2007 a rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 24).

(9)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES [C(2021) 899] (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).

(10)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/2007 ze dne 18. listopadu 2019, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o seznamy zvířat, produktů živočišného původu, zárodečných produktů, vedlejších produktů živočišného původu a získaných produktů a sena a slámy, na něž se vztahují úřední kontroly na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí 2007/275/ES (Úř. věst. L 312, 3.12.2019, s. 1).

(11)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2074 ze dne 23. září 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o pravidla pro zvláštní úřední kontroly zásilek obsahujících určitá zvířata a zboží, které pocházejí z Unie a do Unie se vracejí poté, co jim třetí země zakázala vstup (Úř. věst. L 316, 6.12.2019, s. 6).


PŘÍLOHA

Přílohy II a III nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/2122 se mění takto:

1)

Příloha II se nahrazuje tímto:

PŘÍLOHA II

Plakáty uvedené v čl. 8 odst. 1

Tyto plakáty lze nalézt na adrese:

https://ec.europa.eu/food/animals/animalproducts/personal_imports_cs

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

;

2)

Příloha III se mění takto:

a)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

 

„Z důvodu nebezpečí zavlečení chorob do Evropské unie (EU) (*1) podléhá dovoz některých produktů živočišného původu do EU přísnému režimu. Tento režim se nevztahuje na pohyb produktů živočišného původu mezi členskými státy EU nebo na produkty živočišného původu v malých množstvích pro osobní spotřebu pocházející z Andorry, Islandu, Lichtenštejnska, Norska, San Marina a Švýcarska.“;

(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují odkazy na Evropskou unii v této příloze Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;"

b)

třetí a čtvrtý pododstavec se nahrazují tímto:

 

„Do EU se smí dovážet následující zboží, pokud splňuje podmínky a hmotnostní limity uvedené v bodech 1 až 5 níže.“;

c)

v bodě 3 „Krmivo pro zvířata v zájmovém chovu potřebné ze zdravotních důvodů“ se úvodní věta nahrazuje tímto:

 

„Do EU smíte dovézt nebo poslat zásilky krmiva pro zvířata v zájmovém chovu potřebného ze zdravotních důvodů u daného zvířete v zájmovém chovu doprovázejícího cestujícího, jež jsou určené pro osobní spotřebu, pouze tehdy, pokud:“;

d)

bod 7 „Osvobozené produkty“ se nahrazuje tímto:

 

„Pravidla stanovená v bodech 1 až 6 se nevztahují na tyto produkty, pokud splňují požadavky čl. 3 odst. 1 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 (**):

cukrovinky (včetně bonbónů), čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao,

těstoviny, nudle a kuskus,

chléb, dorty, sušenky, oplatky a malé oplatky, suchary, opékaný chléb a podobné opékané výrobky,

olivy plněné rybím masem,

výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté,

pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, esence (tresti) a koncentráty z nich,

bujóny a ochucovadla zabalené pro konečného spotřebitele,

potravinové doplňky zabalené pro konečného spotřebitele, obsahující zpracované produkty živočišného původu (včetně glukosaminu, chondroitinu nebo chitosanu),

likéry a cordialy.

(**)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).“ "


(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují odkazy na Evropskou unii v této příloze Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;

(**)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2021/630 ze dne 16. února 2021, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o některé kategorie zboží osvobozeného od úředních kontrol na stanovištích hraniční kontroly, a kterým se mění rozhodnutí Komise 2007/275/ES (Úř. věst. L 132, 19.4.2021, s. 17).“ “


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/160


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2090

ze dne 25. listopadu 2021

o zamítnutí povolení oxidu titaničitého jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje, nebo zamítá. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Oxid titaničitý byl povolen bez časového omezení směrnicí 70/524/EHS jako barvicí doplňková látka (barviva povolená pravidly Společenství pro barvení potravin) pro kočky a psy. Povolen bez časového omezení byl za určitých podmínek rovněž v krmivech pro všechny druhy zvířat, s výjimkou koček a psů.. Uvedený produkt byl v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsán do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení oxidu titaničitého jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Žadatel požádal o zařazení doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „barviva: látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svém stanovisku (3) ze dne 5. května 2021 uvedl, že nelze učinit závěr ohledně bezpečnosti oxidu titaničitého pro cílové druhy, spotřebitele a životní prostředí vzhledem k tomu, že nejsou k dispozici konkrétní údaje týkající se jeho použití jako doplňkové látky a že nelze vyloučit genotoxicitu částic oxidu titaničitého, což může vyvolávat obavy ohledně bezpečnosti doplňkové látky pro cílové druhy (zejména pro dlouho žijící zvířata a reprodukční zvířata), spotřebitele a uživatele. Vzhledem k tomu, že v souvislosti s oxidem titaničitým nebyly provedeny žádné studie, nemohl úřad učinit závěr ohledně posouzení účinků dotčené doplňkové látky na oči a kůži. Úřad dále uvedl, že při vdechování může být oxid titaničitý pro pracovníky karcinogenní a že vzhledem k tomu, že nelze vyloučit genotoxicitu částic oxidu titaničitého, měl by být považován za látku potenciálně vzbuzující další obavu, pokud jde o uživatele, kteří s dotčenou doplňkovou látkou manipulují. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Ze stanoviska úřadu ze dne 5. května 2021 proto vyplývá, že nebylo prokázáno, že oxid titaničitý nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí, je-li používán jako doplňková látka náležející do funkční skupiny „barviva: látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu“.

(6)

Posouzení oxidu titaničitého tedy prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 nejsou splněny, a proto by povolení oxidu titaničitého jako doplňkové látky náležející do funkční skupiny „barviva: látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu“ mělo být zamítnuto.

(7)

Doplňková látka oxid titaničitý a krmiva, která ji obsahují, by proto měly být co nejdříve staženy z trhu. Pro stažení stávajících zásob uvedených produktů z trhu by však mělo být povoleno omezené období, aby hospodářské subjekty mohly povinnost týkající se stažení řádně splnit.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zamítnutí povolení

Povolení oxidu titaničitého (E 171) jako doplňkové látky ve výživě zvířat v kategorii doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupině „barviva: látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu“ se zamítá.

Článek 2

Stažení z trhu

1.   Stávající zásoby doplňkové látky uvedené v článku 1 a premixů, které ji obsahují, musí být staženy z trhu ke dni 20. března 2022.

2.   Krmné suroviny a krmné směsi, které byly vyrobeny s použitím doplňkové látky nebo premixů uvedených v odstavci 1 před dnem 20. března 2022, musí být staženy z trhu ke dni 20. června 2022.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  EFSA Journal 2021;19(6):6630.


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/162


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2091

ze dne 26. listopadu 2021

o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2021 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 12 odst. 2 prvním pododstavcem písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (2) mohou být prostředky, které nejsou přiděleny na závazky a týkají se opatření financovaných Evropským zemědělským záručním fondem (EZZF) uvedených v čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013, přeneseny do následujícího rozpočtového roku. Toto přenesení je omezeno na 2 % původních prostředků schválených Evropským parlamentem a Radou a na částku úprav přímých plateb podle článku 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (3) provedených v předchozím rozpočtovém roce.

(2)

V souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 členské státy odchylně od čl. 12 odst. 2 třetího pododstavce nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 uhradí přenášené prostředky podle čl. 12 odst. 2 prvního pododstavce písm. d) nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 konečným příjemcům, kteří podléhají míře úpravy v rozpočtovém roce, do nějž jsou prostředky přenášeny. Tato úhrada se vztahuje pouze na konečné příjemce v těch členských státech, v nichž se v předchozím rozpočtovém roce uplatnil mechanismus finanční kázně (4).

(3)

Při stanovování výše přenášených prostředků, jež se mají vyplatit, se v souladu s čl. 26 odst. 7 nařízení (EU) č. 1306/2013 musí zohlednit částky na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství uvedenou v článku 25 uvedeného nařízení, které nebyly do konce rozpočtového roku uvolněny na krizová opatření.

(4)

V souladu s čl. 1 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) 2020/1801 (5) se mechanismus finanční kázně použije na přímé platby v kalendářním roce 2020 s cílem vytvořit rezervu pro případ krizí a dodržet roční stropy uvedené v článku 16 nařízení (EU) č. 1306/2013. O uplatnění rezervy pro případ krizí nebylo v rozpočtovém roce 2021 požádáno. Z plnění rozpočtu EZZF na rok 2021 v rámci sdíleného řízení od 16. října 2020 do 15. října 2021 a z odhadovaného plnění rozpočtu v rámci přímého řízení od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2021 navíc vyplývá, že v rozpočtu EZZF na rok 2021 zůstanou dodatečné prostředky nepřidělené na závazky.

(5)

Na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2020 do 15. října 2021 dosahuje snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněné členskými státy v rozpočtovém roce 2021 částky 879,8 milionu EUR.

(6)

Z této částky v rámci mechanismu finanční kázně uplatněné v rozpočtovém roce 2021 lze na základě rozhodnutí Komise v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 do rozpočtového roku 2022 přenést nevyužité prostředky ve výši 686,4 milionu EUR, které zůstávají v mezích 2 % původních prostředků na opatření uvedená v čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013.

(7)

S cílem zajistit, že úhrada nevyužitých prostředků v důsledku uplatnění mechanismu finanční kázně konečným příjemcům zůstane úměrná výši úpravy v rámci mechanismu finanční kázně, je vhodné, aby Komise určila částky, které jsou členským státům pro úhradu k dispozici.

(8)

Aby členské státy nebyly nuceny na tuto úhradu dodatečně platit, musí být toto nařízení použitelné od 1. prosince 2021. Částky stanovené tímto nařízením jsou tudíž konečné a uplatní se, aniž by tím byla dotčena snížení v souladu s článkem 41 nařízení (EU) č. 1306/2013, na jakékoli jiné opravy zohledňované v rozhodnutích o měsíčních platbách, pokud jde o výdaje uskutečněné platebními agenturami členských států za říjen 2021, v souladu s čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 a na jakékoli srážky a doplňkové platby, které mají být provedeny v souladu s čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení, nebo na jakákoli rozhodnutí, jež budou přijata v rámci postupu schvalování účetní závěrky.

(9)

V souladu s návětím čl. 12 odst. 2 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 mohou být prostředky nepřidělené na závazky přeneseny pouze do následujícího rozpočtového roku. Je tudíž vhodné, aby Komise stanovila data způsobilosti u výdajů členských států, pokud jde o úhradu v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013, a měla při tom na paměti zemědělský rozpočtový rok, tak jak je definován v článku 39 uvedeného nařízení.

(10)

Aby se zohlednilo krátké časové rozmezí mezi oznámením o plnění rozpočtu EZZF na rok 2021 v rámci sdíleného řízení za období od 16. října 2020 do 15. října 2021 ze strany členských států a potřebným počátečním datem použitelnosti tohoto nařízení, kterým by měl být 1. prosinec 2021, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Částky prostředků, které budou přeneseny z rozpočtového roku 2021 v souladu s čl. 12 odst. 2 prvním pododstavcem písm. d) a třetím pododstavcem nařízení (EU, Euratom) 2018/1046 a které se v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 poskytují členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům, již v rozpočtovém roce 2022 podléhají míře úpravy, jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Přenášené částky jsou předmětem rozhodnutí Komise o přenosu prostředků v souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) 2018/1046.

Článek 2

Výdaje členských států v souvislosti s úhradou přenášených prostředků jsou způsobilé k financování Unií, pouze pokud budou příslušné částky příjemcům vyplaceny před 16. říjnem 2022.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. prosince 2021.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. listopadu 2021.

Za Komisi,

jménem předsedkyně,

Wolfgang BURTSCHER

generální ředitel

Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).

(4)  V souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 se mechanismus finanční kázně v rozpočtovém roce 2021 nepoužije v Chorvatsku.

(5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1801 ze dne 30. listopadu 2020, kterým se přizpůsobuje míra úpravy přímých plateb podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 v kalendářním roce 2020 (Úř. věst. L 402, 1.12.2020, s. 49).


PŘÍLOHA

Částky, které jsou k dispozici pro úhradu přenášených prostředků

(částky v EUR)

Belgie

10 148 502

Bulharsko

17 260 226

Česko

18 592 308

Dánsko

16 896 943

Německo

93 879 410

Estonsko

3 367 730

Irsko

21 755 772

Řecko

27 014 459

Španělsko

93 988 531

Francie

140 942 719

Itálie

59 291 647

Kypr

566 767

Lotyšsko

5 308 382

Litva

8 354 220

Lucembursko

716 220

Maďarsko

24 904 327

Malta

60 357

Nizozemsko

13 043 131

Rakousko

11 588 177

Polsko

43 034 502

Portugalsko

12 813 987

Rumunsko

29 917 025

Slovinsko

1 503 290

Slovensko

8 375 694

Finsko

9 928 403

Švédsko

13 184 745


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/166


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2092

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a odstavená selata

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného). Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) jako doplňkové látky pro výkrm prasat a odstavená selata se zařazením do kategorie „technologické doplňkové látky“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 5. května 2021 (2) k závěru, že za navržených podmínek použití nemá hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný) nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Uvedl dále, že dotčená látka nevzbuzuje obavy, pokud jde o účinky na dýchací soustavu a kůži, ale je dráždivá pro oči. Komise se proto domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad rovněž dospěl k závěru, že tato látka může být účinná jako technologická doplňková látka v krmivech. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by mělo být používání uvedené látky povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „regulátory kyselosti“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2021;19(5):6617.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina:

regulátory kyselosti

1j001

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný)

Složení doplňkové látky:

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný) ≥ 98 %

Výkrm prasat

Odstavená selata

6 000

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Maximální obsah hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) musí být 6 000  mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %, ať při použití samostatně jako regulátor kyselosti, nebo v kombinaci s jinými zdroji hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného).

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí.

20. prosince 2031

Charakteristika účinné látky:

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný)

Číslo CAS: 20642-05-1

Číslo EINECS: 243-934-6

C2H3O4K

Analytická metoda  (1):

Pro stanovení hydrogenmravenčanu draselného (kyselého mravenčanu draselného) (jako kyseliny mravenčí celkem) v doplňkové látce, premixu, krmivech:

iontová chromatografie s vodivostní detekcí (IC-CD) – EN 17294.

Pro identifikaci hydrogenmravenčanu (kyselého mravenčanu draselného) v doplňkové látce:

atomová absorpční spektrometrie (AAS) – EN ISO 6869 nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES) – EN15510.


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/169


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2093

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení 5’-guanylanu sodného jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení 5’-guanylanu sodného. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Uvedená žádost se týká povolení 5’-guanylanu sodného jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“.

(4)

Žadatel požádal, aby byl 5’-guanylan sodný povolen také pro použití ve vodě k napájení. Nařízení (ES) č. 1831/2003 však neumožňuje povolení „zchutňujících látek“ pro použití ve vodě k napájení. Proto by použití 5’-guanylanu sodného ve vodě k napájení nemělo být povoleno.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 5. května 2021 (2) k závěru, že za navržených podmínek užití nemá 5’-guanylan sodný nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí.

(6)

Úřad dále dospěl k závěru, že 5’-guanylan sodný účinně přispívá k chuti krmiva. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(7)

Posouzení 5’-guanylanu sodného prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by mělo být používání uvedené látky povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(8)

V zájmu lepší kontroly by měly být stanoveny určité podmínky. Na etiketě doplňkové látky by měl být zejména uveden doporučený obsah. Pokud je doporučený obsah překročen, měly by být na etiketě premixů uvedeny určité informace.

(9)

Skutečnost, že použití 5’-guanylanu sodného jako zchutňující látky se nepovoluje ve vodě k napájení, nebrání jeho použití v krmných směsích podávaných s vodou.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a funkční skupiny „zchutňující látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2021;19(6):6619.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: senzorické doplňkové látky.

Funkční skupina: zchutňující látky

2b627i

5’-guanylan sodný

Složení doplňkové látky:

5’-guanylan sodný (GMP)

prášková forma

Charakteristika účinné látky:

5’-guanylan sodný (v hydratované formě) z Corynebacterium stationis KCCM 10530 a Escherichia coli K-12 KFCC 11067

z fermentace

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec:

C10H12N5Na2O8P

Číslo CAS: 5550-12-9

Číslo EINECS: 226-914-1

Analytická metoda  (1):

Pro identifikaci 5’-guanylanu sodného (GMP) v doplňkové látce:

monografie FAO JECFA „5’-guanylan sodný“.

Pro stanovení 5’-guanylanu sodného (GMP) v doplňkové látce, ve zchutňujících premixech a ve vodě:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV detekcí (HPLC-UV).

všechny druhy zvířat

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

3.

Na etiketě doplňkové látky musí být uvedeny tyto údaje:

„Doporučený maximální obsah účinné látky použité samostatně nebo v kombinaci s jinými ribonukleotidy ve stejném množství na kilogram kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %: 50 mg.“

4.

Na etiketě premixu musí být uveden název funkční skupiny, identifikační číslo, název a přidané množství účinné látky, pokud by množství použití uvedené na etiketě premixu vedlo k překročení množství účinné látky v kompletním krmivu uvedeného v bodě 3.

20. prosince 2031


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/173


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2094

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení dekochinátu (Deccox a Avi-Deccox 60G) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat (držitel povolení Zoetis Belgium SA) a o zrušení nařízení (ES) č. 1289/2004

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Použití dekochinátu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat bylo v souladu se směrnicí 70/524/EHS povoleno nařízením Komise (ES) č. 1289/2004 na dobu deseti let (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení látky dekochinát jako doplňkové látky pro výkrm kuřat. Žadatel požádal o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „kokcidiostatika a histomonostatika“. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

V souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o změnu složení látky dekochinát (Deccox) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, zejména nahrazení rostlinných složek minerály. Žadatel požádal, aby byla na trhu zachována obě složení doplňkové látky. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(5)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 29. listopadu 2018 (4), 28. ledna 2021 (5) a 30. října 2014 (6) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemá látka dekochinát nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví ani na životní prostředí a je účinná při prevenci kokcidiózy. Rovněž byl učiněn závěr, že pro zajištění bezpečnosti spotřebitelů není vyžadována žádná ochranná lhůta a že maximální limity reziduí nejsou považovány za nezbytné. Úřad rovněž dospěl k závěru, že požadovaná změna nosičů a fyzikální formy v Avi-Deccox 60G, pokud jde o Deccox, neovlivňuje jeho bezpečnost ani schopnost tlumit kokcidiózu. Obě formy doplňkové látky jsou proto z hlediska tlumení kokcidiózy považovány za rovnocenné. Úřad dospěl k závěru, že by měl být proveden plán monitorování po uvedení na trh týkající se odolnosti vůči Eimeria spp. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Posouzení látky dekochinát prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by mělo být používání uvedené látky povoleno podle příloh tohoto nařízení.

(7)

Z důvodů právní jistoty by nařízení (ES) č. 1289/2004 mělo být zrušeno.

(8)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z tohoto povolení.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Látka dekochinát, která je uvedena v přílohách a náleží do kategorie doplňkových látek „kokcidiostatika a histomonostatika“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat s výhradou podmínek stanovených v uvedených přílohách.

Článek 2

Zrušení

Nařízení (ES) č. 1289/2004 se zrušuje.

Článek 3

Přechodná opatření

Látka uvedená v příloze I a krmiva obsahující tuto látku, vyrobené a označené před dnem 20. června 2022 v souladu s pravidly platnými před dnem 20. prosince 2021, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1289/2004 ze dne 14. července 2004 o povolení na dobu deseti let doplňkové látky Deccox®, která patří do skupiny kokcidiostatik a dalších léčebných látek, v krmivech (Úř. věst. L 243, 15.7.2004, s. 15).

(4)  EFSA Journal 2019;17(1):5541.

(5)  EFSA Journal 2021;19(3):6453.

(6)  EFSA Journal 2014;12(11):3905.


PŘÍLOHA I

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie doplňkových látek: kokcidiostatika a histomonostatika

51756i

Zoetis Belgium SA

dekochinát

(Deccox)

Složení doplňkové látky:

dekochinát: 60,0 g/kg

sójový olej: 28,5 g/kg

oxid křemičitý koloidní: 0,6 g/kg

pšeničná krupice: q.s. 1 kg

Charakteristika účinné látky:

dekochinát

C24H35NO5

ethyl 6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylát

číslo CAS: 18507-89-6

Související nečistoty:

kyselina 6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylová: < 0,5 %

methyl-6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylát: < 1,0 %

diethyl 4-decykloxy-3-ethoxyanilinmethylenmalonát (sloučenina anilinu) < 0,5 %

Analytická metoda  (1):

Pro stanovení látky dekochinát v doplňkové látce, premixech a krmivech:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie na reverzní fázi s fluorescenční detekcí (RP-HPLC-FL) – EN 16162

výkrm kuřat

 

30

40

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Doplňková látka se do krmné směsi musí zapracovat ve formě premixu.

3.

Doplňková látka se nesmí míchat s jinými kokcidiostatiky.

4.

Držitel povolení provede programy monitorování po uvedení na trh, pokud jde o: odolnost vůči bakteriím a Eimeria spp.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika při jejich použití. Pokud rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky.

20. 12. 2031


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


PŘÍLOHA II

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie doplňkových látek: kokcidiostatika a histomonostatika

51756ii

Zoetis Belgium SA

dekochinát

(Avi-Deccox 60G)

Složení doplňkové látky:

dekochinát: 60,0 g/kg

oxid křemičitý koloidní: 0,6 g/kg

oxid křemičitý: 4,0 g/kg

sodná sůl karboxymethylcelulózy: 30,0 g/kg

dihydrát síranu vápenatého: q.s. ad 1 000,0  g

Charakteristika účinné látky:

dekochinát

C24H35NO5

ethyl 6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylát

číslo CAS: 18507-89-6

Související nečistoty:

kyselina 6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylová: < 0,5 %

methyl-6-decykloxy-7-ethoxy-4-hydroxychinolin-3-karboxylát: < 1,0 %

diethyl 4-decykloxy-3-ethoxyanilinmethylenmalonát (sloučenina anilinu) < 0,5 %

Analytická metoda  (1):

Pro stanovení látky dekochinát v doplňkové látce, premixech a krmivech:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie na reverzní fázi s fluorescenční detekcí (RP-HPLC-FL) – EN 16162

výkrm kuřat

 

30

40

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Doplňková látka se do krmné směsi musí zapracovat ve formě premixu.

3.

Doplňková látka se nesmí míchat s jinými kokcidiostatiky.

4.

Držitel povolení provede programy monitorování po uvedení na trh, pokud jde o: odolnost vůči bakteriím a Eimeria spp.

5.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika při jejich použití. Pokud rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky.

20. 12. 2031


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/179


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2095

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení L-lysinu báze, L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byly podány žádosti o povolení L-lysinu báze, L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 uvedeného nařízení.

(3)

Uvedené žádosti se týkají povolení L-lysinu báze a L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183, L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KCCM 80227 jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svých stanoviscích ze dne 17. března 2021 (2) , (3) a 23. června 2021 (4) k závěru, že za navržených podmínek použití nemají L-lysin báze a L-lysin-monohydrochlorid z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183, L-lysin-monohydrochlorid a L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595 a L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum KCCM 80227 nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů ani na životní prostředí. Pokud jde o L-lysin-sulfát z Corynebacterium glutamicum KCCM 80227, úřad dospěl k závěru, že tato doplňková látka není toxická při vdechování, dráždivá pro kůži ani oči a není látkou senzibilizující kůži. Pokud jde o bezpečnost uživatele L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595, úřad nemohl vyloučit riziko při vdechování ani to, že by tato látka mohla být dráždivá pro kůži nebo oči nebo senzibilizující kůži. Úřad dále uvedl, že L-lysin báze z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183 je nebezpečný při vdechování a L-lysin-monohydrochlorid z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183 je nebezpečný při vdechování a mírně dráždivý pro oči. Komise se proto domnívá, že u forem lysinu z Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595 a z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183 by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad rovněž dospěl k závěru, že všechny uvedené doplňkové látky jsou účinným zdrojem aminokyseliny L-lysinu pro všechny druhy zvířat a že aby byly stejně účinné u druhů přežvýkavců jako u druhů nepřežvýkavců, měly by být chráněny před rozkladem v bachoru. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávy o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, které předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení L-lysinu báze a L-lysin-monohydrochloridu z Corynebacterium glutamicum KCCM 80183, L-lysin-monohydrochloridu a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595 a L-lysin-sulfátu z Corynebacterium glutamicum KCCM 80227 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by mělo být používání uvedených látek povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Látky a přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2021;19(4):6520.

(3)  EFSA Journal 2021;19(4):6537.

(4)  EFSA Journal 2021;19(7):6706.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy

3c320

L-lysin báze, kapalný

Složení doplňkové látky:

Přípravek (vodný roztok) L-lysinu s minimálním obsahem L-lysinu 50 %.

Všechny druhy

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah lysinu.

2.

Tuto doplňkovou látku lze používat také ve vodě k napájení.

3.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

4.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí nebo zasažení očí nebo kůže. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí, pokožky a dýchacích cest.

20. 12. 2031

Charakteristika účinné látky:

L-lysin z fermentace pomocí Corynebacterium glutamicum KCCM 80183

Chemický vzorec: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

Číslo CAS: 56-87-1

Analytické metody  (1):

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech s obsahem lysinu více než 10 %:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) nebo

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS).

3c322ii

 

L-lysin-monohydrochlorid, technicky čistý

Složení doplňkové látky:

L-lysin-monohydrochlorid v práškové formě s minimálním obsahem L-lysinu 78 % a maximálním obsahem vlhkosti 1,5 %

Všechny druhy

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah lysinu.

2.

Tuto doplňkovou látku lze používat také ve vodě k napájení.

3.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

4.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí nebo zasažení očí nebo kůže. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí, pokožky a dýchacích cest.

20. 12. 2031

Charakteristika účinné látky:

L-lysin-monohydrochlorid z fermentace pomocí

Corynebacterium glutamicum KCCM 80183 nebo Corynebacterium glutamicum CCTCC M 2015595

Chemický vzorec: NH2-(CH2)4-CH(NH2)-COOH

Číslo CAS: 657-27-2

Analytické metody  (1):

Pro identifikaci L-lysin-monohydrochloridu v doplňkové látce:

Food Chemical Codex „L-lysine monohydrochloride monograph“.

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech s obsahem lysinu více než 10 %:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS), nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) nebo

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS).

3c325i

L-lysin-sulfát

Složení doplňkové látky:

Granulovaný přípravek L-lysin-sulfátu s minimálním obsahem L-lysinu 52 %, maximálním obsahem sulfátu 24 % a maximálním obsahem vlhkosti 4 %.

Všechny druhy

10 000

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah L-lysinu.

2.

Tato doplňková látka se smí používat také ve vodě k napájení.

3.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu, zejména ve vodě k napájení, je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

4.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, které budou řešit případná rizika vyplývající z vdechnutí. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimální úroveň, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany dýchacích cest.

20. 12. 2031

Charakteristika účinné látky:

L-lysin-sulfát z fermentace pomocí Corynebacterium glutamicum CCTCCM 2015595

Chemický vzorec: C12 H28 N4O4•H2SO4/[NH2-(C H2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

Číslo CAS: 60343-69-3

Analytické metody  (1):

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech s obsahem lysinu více než 10 %:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro identifikaci sulfátu v doplňkové látce:

European Pharmacopoeia Monograph 20301

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD)

3c324i

L-lysin-sulfát

Složení doplňkové látky:

Granulovaný přípravek L-lysin-sulfátu s minimálním obsahem L-lysinu 52 %, maximálním obsahem sulfátu 24 % a maximálním obsahem vlhkosti 4 %.

Všechny druhy

10 000

1.

V označení doplňkové látky musí být uveden obsah L-lysinu.

2.

Deklarace, které musí být uvedeny v označení doplňkové látky a premixů: „Při podávání L-lysinu je třeba zohlednit všechny esenciální a podmíněně esenciální aminokyseliny, aby se předešlo nevyváženosti.“

20. 12. 2031

Charakteristika účinné látky:

L-lysin-sulfát z fermentace pomocí Corynebacterium glutamicum KCCM 80227

Chemický vzorec: C12 H28 N4O4•H2SO4/[NH2-(C H2)4-CH(NH2)-COOH]2SO4

Číslo CAS: 60343-69-3

Analytické metody  (1):

Pro kvantifikaci lysinu v doplňkové látce a premixech s obsahem lysinu více než 10 %:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD) – EN ISO 17180.

Pro identifikaci sulfátu v doplňkové látce:

European Pharmacopoeia Monograph 20301

Pro kvantifikaci lysinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (příloha III část F).

Pro kvantifikaci lysinu ve vodě:

chromatografie s iontovou výměnou s postkolonovou derivatizací a optickou detekcí (IEC-VIS/FLD).


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/187


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2096

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei CBS 143953 jako doplňkové látky pro všechny druhy drůbeže, výkrm prasat, selata a všechny menšinové druhy prasat (držitel povolení: Danisco (UK) Ltd, zastoupený v Unii společností Genencor International B.V.)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei CBS 143953. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení přípravku endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei CBS 143953 jako doplňkové látky pro všechny druhy drůbeže, výkrm prasat, selata a všechny menšinové druhy prasat se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 17. března 2021 (2) k závěru, že za navrhovaných podmínek užití nemá přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei CBS 143953 jako doplňková látka pro všechny druhy drůbeže, výkrm prasat, selata a všechny menšinové druhy prasat nepříznivý účinek na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Úřad dospěl k závěru, že uvedená doplňková látka by měla být považována za látku, která senzibilizuje dýchací cesty a může dráždit oči. Komise se proto domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad dospěl k závěru, že doplňková látka může být účinná jako zootechnická doplňková látka u prasnic během období laktace. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravku endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei CBS 143953 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2021;19(5):6539.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost.

4a11

Danisco (UK) Ltd, zastoupený v Unii společností Genencor International B.V.

Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8)

Složení doplňkové látky

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei CBS 143953 s minimem aktivity: 40 000 U/g (1)

Charakteristika účinné látky

Endo-1,4-beta-xylanáza (EC 3.2.1.8) z Trichoderma reesei CBS 143953

Analytická metoda  (2)

Pro účely stanovitelnosti aktivity endo-1,4-beta-xylanázy:

kolorimetrická metoda založená na měření vodorozpustného barviva uvolněného endo-1,4-beta-xylanázou ze substrátů s azurinem vázaným na zesíťovaný pšeničný arabinoxylan.

Všechny druhy drůbeže

625 U

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika vyplývající z jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s vhodnými osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany očí a dýchacích cest.

20. 12. 2031

Výkrm prasat Selata (odstavená a sající)

Všechny menšinové druhy prasat

2 000 U


(1)  1 U je množství enzymu, které uvolní 0,48 mikromolu redukujícího cukru (ekvivalent xylózy) za minutu z pšeničného arabinoxylanu při pH 4,2 a teplotě 50 °C.

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/190


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/2097

ze dne 29. listopadu 2021

o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt (držitel povolení Novus Europe NV)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové. Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku (2) ze dne 17. března 2021 k závěru, že za navržených podmínek použití nemá přípravek z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové nepříznivé účinky na zdraví zvířat, bezpečnost spotřebitelů nebo na životní prostředí. Úřad dospěl k závěru, že doplňková látka představuje pro uživatele nízké riziko při vdechování. Komise se proto domnívá, že by měla být přijata vhodná ochranná opatření, aby se zabránilo nepříznivým účinkům na lidské zdraví, zejména pokud jde o uživatele uvedené doplňkové látky. Úřad rovněž dospěl k závěru, že tato doplňková látka může zlepšovat výsledky u výkrmu krůt a že tento závěr lze rozšířit i na odchov krůt. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravku z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2021;19(4):6528.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg doplňkové látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení zootechnických výsledků).

4d14

Novus Europe NV

Přípravek z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové

Složení doplňkové látky:

Přípravek z kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové s minimálním obsahem:

kyselina benzoová: 42,5–50 %,

mravenčan vápenatý: 2,5–3,5 %,

kyselina fumarová: 0,8–1,2 %;

granulovaná forma

Výkrm krůt

Odchov krůt

500

1 000

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při tepelném ošetření.

2.

Doplňková látka se nesmí používat s dalšími zdroji kyseliny benzoové nebo benzoanů, mravenčanu vápenatého nebo kyseliny mravenčí a kyseliny fumarové.

3.

Pro uživatele doplňkové látky a premixů musí provozovatelé krmivářských podniků stanovit provozní postupy a organizační opatření, která budou řešit případná rizika týkající se jejich použití. Pokud uvedená rizika nelze těmito postupy a opatřeními vyloučit nebo snížit na minimum, musí se doplňková látka a premixy používat s osobními ochrannými prostředky, včetně ochrany dýchacích cest.

20. prosince 2031

Charakteristika účinné látky:

Kyselina benzoová (čistota ≥ 99,0 %), číslo CAS: 65-85-0, chemický vzorec C7H6O2;

mravenčan vápenatý: číslo CAS: 544-17-2, chemický vzorec C2H2O4Ca;

kyselina fumarová (čistota ≥ 99,5 %), číslo CAS: 110-17-8, chemický vzorec C4H4O4.

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení kyseliny benzoové, mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové v doplňkové látce:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV detekcí (HPLC-UV);

pro stanovení celkového vápníku v doplňkové látce:

atomová absorpční spektrometrie (AAS) – EN ISO 6869 nebo

atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES) – EN 15510;

pro stanovení kyseliny benzoové v premixech a krmivech:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV detekcí (HPLC-UV);

pro stanovení mravenčanu vápenatého a kyseliny fumarové v premixech:

vysokoúčinná kapalinová chromatografie s iontovou výlukou s UV detekcí nebo detekcí indexu lomu (HPLC-UV/RI).


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


ROZHODNUTÍ

30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/194


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/2098

ze dne 25. listopadu 2021

o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 240 odst. 3 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady (EU) 2020/430 (1) se na dobu jednoho měsíce zavedla odchylka od čl. 12 odst. 1 prvního pododstavce jednacího řádu Rady (2), pokud jde o rozhodnutí o použití běžného písemného postupu, jestliže je přijímá Výbor stálých zástupců vlád členských států. Použitelnost této odchylky byla stanovena do 23. dubna 2020.

(2)

Rozhodnutí (EU) 2020/430 stanoví, že pokud to bude odůvodněno pokračujícími mimořádnými okolnostmi, může Rada rozhodnout o jeho dalším použití. Dne 21. dubna 2020 prodloužila Rada rozhodnutím (EU) 2020/556 (3) použitelnost odchylky stanovené v článku 1 rozhodnutí (EU) 2020/430 o další dobu jednoho měsíce od 23. dubna 2020. Uvedené prodloužení použitelnosti odchylky bylo stanoveno do dne 23. května 2020. Dne 20. května 2020 prodloužila Rada rozhodnutím (EU) 2020/702 (4) použitelnost odchylky stanovené v článku 1 rozhodnutí (EU) 2020/430 do 10. července 2020. Dne 3. července 2020 Rada rozhodnutím (EU) 2020/970 (5) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 10. září 2020. Dne 4. září 2020 Rada rozhodnutím (EU) 2020/1253 (6) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 10. listopadu 2020. Dne 6. listopadu 2020 Rada rozhodnutím (EU) 2020/1659 (7) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 15. ledna 2021. Dne 12. ledna 2021 Rada rozhodnutím (EU) 2021/26 (8) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 19. března 2021. Dne 12. března 2021 Rada rozhodnutím (EU) 2021/454 (9) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 21. května 2021. Dne 20. května 2021 Rada rozhodnutím (EU) 2021/825 (10) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 16. července 2021. Dne 12. července 2021 Rada rozhodnutím (EU) 2021/1142 (11) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 30. září 2021. Dne 24. září 2021 Rada rozhodnutím (EU) 2021/1725 (12) prodloužila použitelnost uvedené odchylky do 30. listopadu 2021.

(3)

Vzhledem k tomu, že mimořádné okolnosti způsobené pandemií COVID-19 pokračují a nadále je uplatňována řada mimořádných preventivních opatření a opatření k omezení šíření nákazy, která přijaly členské státy, je nezbytné prodloužit použitelnost odchylky stanovené v článku 1 rozhodnutí (EU) 2020/430, jež byla prodloužena rozhodnutími (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253, (EU) 2020/1659, (EU) 2021/26, (EU) 2021/454, (EU) 2021/825, (EU) 2021/1142 a (EU) 2021/1725, o další omezenou dobu do 28. února 2022,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Použitelnost odchylky stanovené v článku 1 rozhodnutí (EU) 2020/430 se prodlužuje do 28. února 2022.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

Bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu 25. listopadu 2021.

Za Radu

předseda

Z. POČIVALŠEK


(1)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/430 ze dne 23. března 2020 o dočasné odchylce od jednacího řádu Rady vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií nákazy COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 88I, 24.3.2020, s. 1).

(2)  Rozhodnutí Rady 2009/937/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se přijímá její jednací řád (Úř. věst. L 325, 11.12.2009, s. 35).

(3)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/556 ze dne 21. dubna 2020 o prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 128 I, 23.4.2020, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/702 ze dne 20. května 2020 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutím (EU) 2020/556 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 165, 27.5.2020, s. 38).

(5)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/970 ze dne 3. července 2020 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutími (EU) 2020/556 a (EU) 2020/702 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 216, 7.7.2020, s. 1).

(6)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1253 ze dne 4. září 2020 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutími (EU) 2020/556, (EU) 2020/702 a (EU) 2020/970 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 294, 8.9.2020, s. 1).

(7)  Rozhodnutí Rady (EU) 2020/1659 ze dne 6. listopadu 2020 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutími (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970 a (EU) 2020/1253 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 376, 10.11.2020, s. 3).

(8)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/26, ze dne 12. ledna 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 a prodloužené rozhodnutími (EU) 2020/556, (EU) 2020/702, (EU) 2020/970, (EU) 2020/1253 a (EU) 2020/1659 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 11, 14.1.2021, s. 19).

(9)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/454 ze dne 12. března 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 89, 16.3.2021, s. 15).

(10)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/825 ze dne 20. května 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 183, 25.5.2021, s. 40).

(11)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1142 ze dne 12. července 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 247, 13.7.2021, s. 91).

(12)  Rozhodnutí Rady (EU) 2021/1725 ze dne 24. září 2021 o dalším prodloužení použitelnosti dočasné odchylky od jednacího řádu Rady zavedené rozhodnutím (EU) 2020/430 vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii (Úř. věst. L 344, 29.9.2021, s. 5).


Opravy

30.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 427/196


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/2082 ze dne 26. listopadu 2021, kterým se stanoví mechanismy uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014, pokud jde o společný evropský systém klasifikace rizik

( Úřední věstník Evropské unie L 426 ze dne 29. listopadu 2021 )

Strana 37, oddíl 1.2, bod e), první odrážka:

místo:

„—

Hlášení události se skóre závažnosti RAT „ATM celkem“ mohou být do sloupců pravděpodobnosti ERCS namapovány přímo, jak je vysvětleno v bodě (g) podle obrázku 2.“,

má být:

„—

Hlášení události se skóre závažnosti RAT „ATM celkem“ mohou být do sloupců pravděpodobnosti ERCS namapovány přímo, jak je vysvětleno v bodě (g) podle obrázku 1.“