ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 393

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 64
8. listopadu 2021


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1924 ze dne 3. listopadu 2021, kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013, pokud jde o odpočty z rybolovných kvót přidělených Španělsku na rok 2023

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2021/1925 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách ( 1 )

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/1926 ze dne 5. listopadu 2021, kterým se schvalují kontroly shody s obchodními normami pro ovoce a zeleninu prováděné Spojeným královstvím a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny

9

 

 

SMĚRNICE

 

*

Prováděcí směrnice Komise (EU) 2021/1927 ze dne 5. listopadu 2021, kterou se mění přílohy I a II směrnice Rady 66/402/EHS, pokud jde o požadavky na osivo hybridů pšenice produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

8.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 393/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1924

ze dne 3. listopadu 2021,

kterým se mění a opravuje prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013, pokud jde o odpočty z rybolovných kvót přidělených Španělsku na rok 2023

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 105 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V roce 2013 přijala Komise prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013 (2), kterým se stanoví odpočty z kvóty pro makrelu obecnou přidělené Španělsku na rok 2013 a následující roky v divizi ICES 8c, podoblastech ICES 9 a 10 a vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 a z kvóty pro sardel obecnou v podoblasti ICES 8 z důvodu překročení kvóty pro makrelu obecnou v roce 2009.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1244 (3) změnilo prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013, pokud jde o odpočty z rybolovných kvót přidělených Španělsku na roky 2020 a 2023. Španělsko požádalo o využití 3 341 tun neodlovených v roce 2019 pro odpočty na rok 2019 a o snížení odpočtů stanovených prováděcím nařízením (EU) č. 185/2013 na roky 2020 a 2023. Odpočet, který má být uplatněn na příslušnou kvótu pro makrelu obecnou na rok 2019 stanovenou v příloze nařízení (EU) 2020/1244, by měl být zvýšen o těchto 3 341 neodlovených tun. Vzhledem k tomu, že toto doplnění bylo neúmyslně vynecháno, mělo by být množství k odpočtům za rok 2019 opraveno. Španělsko v roce 2020 nevyčerpalo 114 tun z příslušné kvóty pro makrelu obecnou, a tím ve srovnání s maximálním množstvím povoleným v souladu s rybolovnými právy pro daný rok snížilo tlak na rybolov uvedené populace. Španělsko požádalo o využití uvedeného nevyčerpaného množství k odpočtům za rok 2020 a o snížení odpočtů odpovídajícím způsobem stanovených prováděcím nařízením (EU) č. 185/2013 na rok 2023. Množství k odpočtům na rok 2020 a na rok 2023 stanovené v prováděcím nařízení (EU) č. 185/2013 by mělo být upraveno.

(3)

Částky odečtené z kvót pro makrelu obecnou v roce 2023 by po změnách nadále zajišťovaly, že rybolovná práva pro uvedené druhy nebudou v souladu s cíli společné rybářské politiky překročena.

(4)

Prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno a změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 185/2013 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 185/2013 ze dne 5. března 2013, kterým se stanoví odpočty z některých rybolovných kvót přidělených Španělsku na rok 2013 a následující roky z důvodu překročení určité kvóty pro makrelu obecnou v roce 2009 (Úř. věst. L 62, 6.3.2013, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/1244 ze dne 1. září 2020, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 185/2013 týkající se odpočtů z rybolovných kvót přidělených Španělsku na roky 2020 a 2023 (Úř. věst. L 286, 2.9.2020, s. 9).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Populace

Původní kvóta na rok 2009

Upravená kvóta na rok 2009

Zjištěný odlov v roce 2009

Rozdíl kvóta–odlov (nadměrný rybolov)

Odpočet pro rok 2013

Odpočet pro rok 2014

Odpočet pro rok 2015

Odpočet pro rok 2016

Odpočet pro rok 2017

Odpočet pro rok 2018

Odpočet pro rok 2019

Odpočet pro rok 2020

Odpočet pro rok 2021

Odpočet pro rok 2022

Odpočet pro rok 2023

MAC8C 3411

29 529

25 525

90 954

–65 429

100

100

100

5 544

6 283

4 805

7 762

3 328

5 544

5 544

267

ANE08 (1)

 

 

 

 

 

 

 

3 696

4 539

2 853

3 696

3 696

3 696

3 696

180


(1)  (1) Pro sardel obecnou se rokem rozumí lovná sezona začínající v daném roce.


8.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 393/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1925

ze dne 5. listopadu 2021,

kterým se mění některé přílohy nařízení (EU) č. 142/2011, pokud jde o požadavky na uvádění některých produktů z hmyzu na trh a úpravu metody uchovávání v uzavřených prostorách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 první pododstavec písm. b), h), i) a j), čl. 21 odst. 6 první pododstavec písm. d), čl. 27 první pododstavec písm. c), čl. 31 odst. 2 a čl. 32 odst. 3 první pododstavec písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (2) stanoví hygienická a veterinární pravidla pro uvádění získaných produktů na trh a jejich vývoz.

(2)

Rychlý rozvoj odvětví produkce hmyzu vedl ke značnému množství hmyzích exkrementů, které jsou při neexistenci harmonizovaných pravidel Unie v každém členském státě odstraňovány odlišně. Aby mohly být hmyzí exkrementy využívány jako hnojivo, je nezbytné stanovit pravidla Unie.

(3)

Pro účely nařízení (EU) č. 142/2011 by „hmyzí trus“ měl být definován jako směs hmyzích exkrementů s obsahem částí uhynulého hmyzu a krmného substrátu. Larvy hmyzu, které se běžně používají k výrobě zpracovaných živočišných bílkovin nebo k lidské spotřebě, žijí v hmyzím trusu. Do přílohy I nařízení (EU) č. 142/2011 by měla být vložena definice „hmyzího trusu“, aby se požadavky na zpracování a uvádění hmyzího trusu na trh uvedly do souladu s požadavky na zpracovaný hnůj. Příloha I nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Včasný sběr jednotlivých jatečně upravených těl nepřežvýkavých hospodářských zvířat není vždy ekonomicky proveditelný, zejména pokud jde o jatečně upravená těla sbíraná z malých hospodářství. Kapitola V přílohy IX nařízení 142/2011 proto stanoví metody uchovávání v uzavřených prostorách, které mají zajistit bezpečné skladování některých uhynulých nepřežvýkavých hospodářských zvířat až do jejich sběru. Metoda uchovávání v uzavřených prostorách „hydrolýza s následným neškodným odstraněním“ se v současné době vztahuje pouze na jatečně upravená těla prasat. Uvedenou metodu uchovávání v uzavřených prostorách je vhodné rozšířit i na jatečně upravená těla drůbeže a farmově chovaných zajícovitých. Ustanovení bodu 2 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (ES) č. 142/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „dohoda o vystoupení“), a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu se po skončení přechodného období stanoveného v dohodě o vystoupení použije nařízení (ES) č. 1069/2009, jakož i akty Komise, které jsou na něm založeny, na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

(6)

Vzhledem k tomu, že přechodné období stanovené v dohodě o vystoupení skončilo dne 31. prosince 2020, měl by být bod 1 v oddíle 2.B kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 změněn tak, aby odkaz na Spojené království v seznamu členských států, které jsou oprávněny používat metodu uchovávání v uzavřených prostorách, byl nahrazen odkazem na Spojené království s ohledem na Severní Irsko. Dále by měly být odkazy na Spojené království zrušeny v oddíle 2.A kapitoly V přílohy IX nařízení (EU) č. 142/2011 a v tabulce 3 oddílu 11 kapitoly II přílohy XIV uvedeného nařízení.

(7)

Dne 8. října 2015 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA, dále jen „úřad“) vědecké stanovisko k rizikovému profilu produkce a konzumace hmyzu jako potraviny a krmiva (3). Jako možný zdroj pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin vyhodnotil úřad z několika druhů hmyzu bource morušového. Jeho chov má v některých regionech Unie dlouholetou tradici. Jelikož se bourec morušový živí výhradně listy morušovníku (Morus albaMorus nigra), neexistuje riziko kontaminace krmivem živočišného původu, které ke krmení hmyzu není povoleno. Mělo by proto být povoleno, aby mohl být po sklizni hedvábí zpracován na zpracované živočišné bílkoviny určené pro výrobu krmiva hospodářských zvířat. Bourec morušový (Bombyx mori) by měl být doplněn na seznam druhů hmyzu, které jsou povoleny pro výrobu zpracovaných živočišných bílkovin určených k výrobě krmiv pro hospodářská zvířata. Příloha X nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 stanoví požadavky na uvádění hnoje na trh. Po zavedení definice „hmyzího trusu“ do přílohy I uvedeného nařízení by požadavky na uvádění zpracovaného hmyzího trusu na trh měly zajistit, aby bylo obchodování se zpracovaným hmyzím trusem bezpečné. Požadavky stanovené v uvedené příloze by se proto měly vztahovat i na hmyzí trus. Příloha XI nařízení (EU) č. 142/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Členské státy, které v současné době uplatňují vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, by měly svá vnitrostátní opatření uvést do souladu s metodou stanovenou v příloze XI nařízení (EU) č. 142/2011, ve znění tohoto nařízení. Toto nařízení by mělo stanovit přechodné období v délce 12 měsíců.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Hospodářské subjekty schválené nebo registrované v členském státě, který uplatňuje vnitrostátní opatření pro zpracování hmyzího trusu, mohou tato vnitrostátní opatření nadále uplatňovat pro uvádění hmyzího trusu na trh v dotčeném členském státě do 8. listopadu 2022.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

(3)  Scientific Opinion on a Risk profile related to production and consumption of insects as food and feed, The EFSA Journal (2015);13(10):4257.


PŘÍLOHA

Přílohy I, IX, X, XI a XIV nařízení (EU) č. 142/2011 se mění takto:

1.

V příloze I se doplňuje nový bod 61, který zní:

„61.

hmyzím trusem“ se rozumí směs exkrementů farmově chovaného hmyzu, krmného substrátu, částí farmově chovaného hmyzu, mrtvých vajíček a s obsahem uhynulého farmově chovaného hmyzu nejvýše 5 % objemu a nejvýše 3 % hmotnostních.“

2.

V příloze IX kapitole V se oddíl 2 mění takto:

a)

bod A.1 se nahrazuje tímto:

„1.

Dotčené členské státy (*1)

Proces aerobní fermentace a skladování prasat uhynulých v hospodářství a některého dalšího materiálu z prasat s následným spalováním nebo spoluspalováním lze používat ve Francii, Irsku, Lotyšsku, Portugalsku a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

Po ukončení aerobní fermentace a skladování materiálu musí příslušný orgán dotčeného členského státu zajistit, aby byl tento materiál posbírán a neškodně odstraněn na území tohoto členského státu.

(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;"

b)

body B.1 a B.2 se nahrazují tímto:

„1.

Dotčené členské státy (*2)

Proces hydrolýzy s následným neškodným odstraněním lze použít v Irsku, Španělsku, Lotyšsku, Portugalsku a Spojeném království s ohledem na Severní Irsko.

Po hydrolýze musí povolující příslušný orgán zajistit sběr a neškodné odstranění materiálů na území stejného výše uvedeného členského státu.

2.

Výchozí materiály

V tomto procesu lze použít pouze tyto materiály z prasat, drůbeže nebo farmově chovaných zajícovitých:

a)

materiály kategorie 2 uvedené v čl. 9 písm. f) bodech i), ii) a iii) nařízení (ES) č. 1069/2009;

b)

materiály kategorie 3 uvedené v čl. 10 písm. h) uvedeného nařízení.

Tato metoda je použitelná pouze pro neškodné odstraňování prasat, drůbeže nebo farmově chovaných zajícovitých pocházejících ze stejného hospodářství, jestliže toto hospodářství nepodléhá zákazu z důvodu podezření na ohnisko nebo potvrzeného ohniska závažného přenosného onemocnění postihujícího prasata, drůbež nebo farmově chované zajícovité a zvířata nebyla utracena za účelem tlumení nákazy.

(*2)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“ "

3.

V příloze X kapitole II oddíle 1.A bodě 2 se doplňuje nový podbod iv), který zní:

„iv)

bourec morušový (Bombyx mori).“

4.

V příloze XI kapitole I se oddíl 2 mění takto:

a)

název a úvodní odstavec se nahrazují tímto:

Oddíl 2

Guáno z netopýrů, hmyzí trus, zpracovaný hnůj a získané produkty ze zpracovaného hnoje

Na uvádění guána z netopýrů, zpracovaného hnoje a získaných produktů ze zpracovaného hnoje na trh se vztahují podmínky stanovené v písmenech a) až e). V případě guána z netopýrů se dále vyžaduje souhlas členského státu určení podle čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 1069/2009:“;

b)

doplňuje se nové písmeno f), které zní:

„f)

na uvádění hmyzího trusu na trh se vztahují podmínky stanovené v písmenech a), b), d) a e) tohoto oddílu.“

5.

V příloze XIV kapitole II oddíle 11 se tabulka 3 nahrazuje tímto:

Tabulka 3

Dovoz fotografické želatiny

Třetí země původu

Podniky původu

Členský stát určení

Stanoviště hraniční kontroly prvního vstupu do Unie

Schválené továrny fotografického průmyslu

Japonsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

Jellie Co. Ltd. 7-1, Wakabayashi 2-Chome, Wakabayashi-ku, Sendai-City; Miyagi, 982 Japonsko

NIPPI Inc. Gelatine Division 1 Yumizawa-Cho Fujinomiya City Shizuoka 418-0073 Japonsko

Nizozemsko

Rotterdam

FujifilmEurope, Oudenstaart 1, 5047 TK Tilburg, Nizozemsko

Nitta Gelatin Inc., 2-22 Futamata Yao-City, Osaka 581-0024 Japonsko

 

 

 

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia, spol. s. r.o. Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko

Spojené státy

Eastman Gelatine Corporation, 227 Washington Street, Peabody, MA, 01960 USA

Gelita North America, 2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff, Iowa, 51054 USA

 

 

 

Česko

Hamburk

FOMA Bohemia, spol. s. r.o. Jana Krušinky 1604 501 04 Hradec Králové, Česko“


(*1)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“;

(*2)  V souladu s Dohodou o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména s čl. 5 odst. 4 Protokolu o Irsku/Severním Irsku ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu, zahrnují pro účely této přílohy odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko.“ “


8.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 393/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1926

ze dne 5. listopadu 2021,

kterým se schvalují kontroly shody s obchodními normami pro ovoce a zeleninu prováděné Spojeným královstvím a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 91 písm. f) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 15 odst. 1 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 543/2011 (2) může Komise na žádost třetí země schválit kontroly shody s obchodními normami prováděné touto třetí zemí před dovozem do Unie.

(2)

Vzhledem k vystoupení Spojeného království z Unie dne 1. února 2020 a ke konci přechodného období stanoveného v Dohodě o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii (dohoda o vystoupení) dne 31. prosince 2020 zaslalo Spojené království Komisi žádost o schválení kontrol shody se zvláštními obchodními normami, které Spojené království provádí před dovozem do Unie. Spojené království se zejména zavázalo dodržovat požadavky stanovené pro uvádění ovoce a zeleniny na trh po skončení přechodného období a oznámilo úřední orgán a kontrolní subjekty uvedené v čl. 15 odst. 2 druhém pododstavci prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011.

(3)

Na tomto základě byly prováděcím nařízením Komise (EU) 2020/2102 (3) schváleny kontroly shody s obchodními normami pro ovoce a zeleninu prováděné Spojeným královstvím, upřesněn úřední orgán, který zodpovídá za provádění těchto kontrol, jakož i kontrolní subjekty pověřené jejich náležitým prováděním ve Velké Británii, a Spojené království zařazeno do přílohy IV prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 s poznámkou pod čarou.

(4)

Ačkoli se v souladu s čl. 6 odst. 3 a čl. 7 odst. 1 dohody o vystoupení a s čl. 5 odst. 4 a čl. 13 odst. 1 Protokolu o Irsku/Severním Irsku uvedené dohody ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 uplatňuje na Spojené království a ve Spojeném království s ohledem na Severní Irsko, čl. 7 odst. 3 první pododstavec uvedeného protokolu stanoví, že pokud jde o uznávání technických předpisů, posudků, registrací, osvědčení, schválení a povolení vydaných nebo provedených orgány jiného členského státu nebo subjektem usazeným v jiném členském státě, nepovažují se odkazy na členské státy v ustanoveních práva Unie, jejichž použitelnost uvedený protokol stanoví, za odkazy na Spojené království s ohledem na Severní Irsko, pokud jde o technické předpisy, posudky, registrace, osvědčení, schválení a povolení vydané nebo provedené orgány Spojeného království nebo subjekty usazenými ve Spojeném království. V důsledku toho by kontroly shody s obchodními normami prováděné kontrolním subjektem pro Severní Irsko měly být považovány za kontroly prováděné třetí zemí, aniž je dotčen čl. 7 odst. 3 čtvrtý pododstavec uvedeného protokolu.

(5)

Komise by proto měla rovněž upřesnit kontrolní subjekt odpovědný za řádné kontroly v Severním Irsku, jak jej Spojené království oznámilo dne 9. dubna 2020, a objasnit zápis Spojeného království v příloze IV prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011.

(6)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

V zájmu jasnosti a právní jistoty by prováděcí nařízení (EU) 2020/2102 mělo být zrušeno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení kontrol shody

Kontroly shody s obchodními normami pro ovoce a zeleninu prováděné Spojeným královstvím před dovozem do Unie se schvalují.

Článek 2

Úřední orgán a kontrolní subjekty

1.   Úředním orgánem Spojeného království, který zodpovídá za provádění kontrol uvedených v článku 1 tohoto nařízení, je podle čl. 15 odst. 2 druhého pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 Secretary of State for the Department for Environment, Food & Rural Affairs.

2.   Kontrolními subjekty Spojeného království pověřenými náležitým prováděním kontrol ve smyslu čl. 15 odst. 2 druhého pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou v případě Anglie a Walesu Horticulture Marketing Inspectorate, v případě Skotska Scottish Government’s Horticulture and Marketing Unit a v případě Severního Irska Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs.

Článek 3

Změna prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011

Příloha IV prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 4

Zrušení

Prováděcí nařízení (EU) 2020/2102 se zrušuje.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2020/2102, ze dne 15. prosince 2020, kterým se schvalují kontroly shody s obchodními normami pro ovoce a zeleninu prováděné Spojeným královstvím a kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (Úř. věst. L 425, 16.12.2020, s 84).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA IV

Třetí země, jejichž kontroly shody byly schváleny podle článku 15, a dotčené produkty

Země

Produkty

Švýcarsko

Čerstvé ovoce a zelenina

Maroko

Čerstvé ovoce a zelenina

Jižní Afrika

Čerstvé ovoce a zelenina

Izrael (*1)

Čerstvé ovoce a zelenina

Indie

Čerstvé ovoce a zelenina

Nový Zéland

Jablka, hrušky a kiwi

Senegal

Čerstvé ovoce a zelenina

Keňa

Čerstvé ovoce a zelenina

Turecko

Čerstvé ovoce a zelenina

Spojené království

Velká Británie

Severní Irsko (*2)

Čerstvé ovoce a zelenina


(*1)  Schválení Komise podle článku 15 se uděluje ovoci a zelenině pocházejícím ze Státu Izrael s vyloučením území, která jsou od června 1967 pod izraelskou správou, zejména Golanských výšin, Pásma Gazy, východního Jeruzaléma a zbytku Západního břehu.

(*2)  V souladu s čl. 6 odst. 3 a čl. 7 odst. 1 Dohody o vystoupení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska z Evropské unie a Evropského společenství pro atomovou energii a s čl. 5 odst. 4 a čl. 13 odst. 1 Protokolu o Irsku/Severním Irsku uvedené dohody ve spojení s přílohou 2 uvedeného protokolu zahrnují pro účely tohoto nařízení odkazy na členské státy Spojené království s ohledem na Severní Irsko. Avšak v souladu s čl. 7 odst. 3 uvedeného protokolu platí, že pokud jde o uznávání technických předpisů, posudků, registrací, osvědčení, schválení a povolení vydaných nebo provedených orgány jiného členského státu nebo subjektem usazeným v jiném členském státě, nepovažují se odkazy na členské státy v ustanoveních práva Unie, jejichž použitelnost uvedený protokol stanoví, za odkazy na Spojené království s ohledem na Severní Irsko, pokud jde o technické předpisy, posudky, registrace, osvědčení, schválení a povolení vydané nebo provedené orgány Spojeného království nebo subjekty usazenými ve Spojeném království.


SMĚRNICE

8.11.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 393/13


PROVÁDĚCÍ SMĚRNICE KOMISE (EU) 2021/1927

ze dne 5. listopadu 2021,

kterou se mění přílohy I a II směrnice Rady 66/402/EHS, pokud jde o požadavky na osivo hybridů pšenice produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (1), a zejména na článek 21b uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 66/402/EHS stanoví pravidla pro produkci osiva obilovin a na jeho uvádění na trh v Unii. V případě osiva hybridů pšenice směrnice za účelem produkce osiva hybridů povoluje pouze techniku přímého křížení a použití gametocid.

(2)

V nedávné době byla nicméně jako šlechtitelská technika pro produkci hybridních odrůd obilovin všeobecně uznána cytoplazmatická pylová sterilita. Pro ječmen se již příslušná pravidla týkající se produkce technikou cytoplazmatické pylové sterility uplatňují, neboť produkce osiva hybridů prostřednictvím cytoplazmatické pylové sterility je již v praxi realizována řadu let.

(3)

Ječmen a pšenice jsou přirozeně samosprašné a jsou produkovány na smíšeném porostu. S přihlédnutím k technickým podobnostem mezi produkcí osiva hybridů ječmene a pšenice a k potřebám uživatelů osiva hybridů je vhodné stanovit pro osivo hybridů pšenice podobné podmínky jako pro osivo hybridů ječmene. Zkušenosti ukazují, že v případě hybridů pšenice, jako je Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, specifický systém produkce na smíšeném porostu v kombinaci s riziky spojenými s počasím během období kvetení v praxi vyžaduje, aby se v případě použití cytoplazmatické pylové sterility norma odrůdové čistoty snížila na 85 %, čímž se umožní stabilní produkce osiva za méně příznivých podmínek počasí. Proto je vhodné povolit u osiva hybridů pšenice produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility nižší úroveň odrůdové čistoty než u jiných hybridů osiva.

(4)

Zkušenosti s jinými osivy hybridů produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility ukazují, že při zavádění nového systému produkce je důležité platné technické požadavky vyzkoušet. Požadavky pro odrůdy by proto měly být použitelné po přechodnou dobu do 31. srpna 2029, aby se pěstitelé mohli systému produkce hybridů pšenice na smíšeném porostu přizpůsobit. Takový přístup je nezbytný za účelem minimalizace veškerých rizik tohoto systému produkce a za účelem poskytnutí nového typu odrůd pšenice zemědělcům. Uvedená lhůta by měla být dostatečná k tomu, aby si pěstitelé a uznávající orgány osvojili vědomosti nezbytné pro uplatňování technických požadavků na produkci osiva hybridů pšenice a uvedené požadavky přezkoumali.

(5)

K tomu, aby Komise a členské státy mohly získat odpovídající znalosti o použití cytoplazmatické pylové sterility a přezkoumat příslušná pravidla, by orgán příslušný k uznávání měl Komisi a ostatní členské státy každý rok do 28. února 2030 informovat o výsledcích za přechozí rok týkajících se množství vyprodukovaného osiva hybridů a o procentním podílu partií osiva, které byly zamítnuty z důvodu nedostatečných kvalitativních parametrů.

(6)

Přílohy I a II směrnice 66/402/EHS by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(7)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Změny směrnice 66/402/EHS

Přílohy I a II směrnice 66/402/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Provedení

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. srpna 2022. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. září 2022 do 31. srpna 2029.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 5. listopadu 2021.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309.


PŘÍLOHA

Přílohy I a II směrnice 66/402/EHS se mění takto:

1)

Příloha I se mění takto:

a)

V bodu 5 se první věta nahrazuje tímto:

„Množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa a samosprašného xTriticosecale a množitelské porosty určené k produkci certifikovaného osiva hybridů Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum jinou technikou, než je cytoplazmatická pylová sterilita“.

b)

Mezi body 5a a 6 se vkládá nový bod, který zní:

„5b.

Množitelské porosty určené k produkci základního a certifikovaného osiva hybridů Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum technikou cytoplazmatické pylové sterility:

a)

Množitelský porost splňuje tyto normy, pokud jde o vzdálenost od sousedních zdrojů pylu, které mohou vést k nežádoucímu cizosprášení:

Množitelský porost

Minimální vzdálenost

V případě mateřského komponentu s cytoplazmatickou pylovou sterilitou určeného k produkci základního osiva

300  m

Při produkci certifikovaného osiva

25  m

b)

Množitelský porost vykazuje dostatečnou odrůdovou pravost a odrůdovou čistotu s ohledem na charakteristické znaky komponentů.

Množitelský porost splňuje zejména tyto normy:

i)

procentní podíl rostlin zřetelně odchylných typů nepřekračuje:

u množitelských porostů určených k produkci základního osiva 0,1 % pro udržovatele fertility a obnovovací linii a 0,3 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou,

u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva 0,3 % pro obnovitele a 0,6 % pro mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou a 1 % v případě, že mateřský komponent s cytoplazmatickou pylovou sterilitou je jednoduchý hybrid;

ii)

stupeň pylové sterility mateřského komponentu činí nejméně:

99,7 % u množitelských porostů určených k produkci základního osiva,

99 % u množitelských porostů určených k produkci certifikovaného osiva;

iii)

splnění požadavků uvedených v bodech i) a ii) se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky.

c)

Certifikované osivo může být produkováno na smíšeném porostu mateřského pylově sterilního komponentu s otcovským komponentem, který obnovuje fertilitu.

Orgán příslušný k uznávání oznámí Komisi a ostatním členským státům každý rok do 28. února výsledky za předchozí rok týkající se množství vyprodukovaného osiva hybridů, splnění příslušných požadavků týkajících se přehlídek porostu, procentní podíl partií osiva, které byly zamítnuty z důvodu nedostatečných kvalitativních parametrů, a jakékoli další informace odůvodňující uvedené zamítnutí. Tato oznamovací povinnost se použije do 28. února 2030.“.

2)

V příloze II se bod 1 mění takto:

a)

Oddíl C se nahrazuje tímto:

„C.

Hybridy Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum a samosprašného xTriticosecale

Minimální odrůdová čistota osiva kategorie certifikované osivo činí 90 %.

V případě Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum produkovaných technikou cytoplazmatické pylové sterility činí 85 %. Nečistoty jiné než obnovitel nepřekročí 2 %.

Minimální odrůdová čistota se ověří v rámci úřední následné vegetační zkoušky provedené na přiměřeném počtu vzorků.

Orgán příslušný k uznávání oznámí Komisi a ostatním členským státům každý rok do 28. února výsledky za předchozí rok týkající se množství vyprodukovaného osiva hybridů Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta a Triticum turgidum subsp. durum a procentní podíl partií osiva, které byly zamítnuty z důvodu nedostatečných kvalitativních parametrů, výsledky následné vegetační zkoušky a jakékoli další informace odůvodňující uvedené zamítnutí. Tato oznamovací povinnost se použije do 28. února 2030.“.

b)

Nadpis oddílu E se nahrazuje tímto:

„E.

Hybridy Secale cereale a hybridy Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum aestivum subsp. spelta, Triticum turgidum subsp. durum s cytoplazmatickou pylovou sterilitou“.