|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 277I |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 64 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
2.8.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 277/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1275
ze dne 30. července 2021
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Libanonu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2021/1277 ze dne 30. července 2021 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Libanonu (1),
s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 30. července 2021 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 22021/1277, kterým se zřizuje rámec pro cílená omezující opatření s cílem řešit situaci v Libanonu. Body odůvodnění uvedeného rozhodnutí uvádějí politický kontext a politické zdůvodnění zavedení omezujících opatření. Rozhodnutí Rady stanoví zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů a zákaz dát je k dispozici fyzickým osobám odpovědným za vážnou finanční, hospodářskou, sociální a politickou krizi v Libanonu a fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům s nimi spojeným. Osoby, subjekty a orgány, na něž se vztahují omezující opatření, jsou uvedeny na seznamu v příloze rozhodnutí (SZBP) 2021/1277. |
|
(2) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
|
(3) |
Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznané v Listině základních práv Evropské unie, zejména právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na obhajobu a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být uplatňováno v souladu s těmito právy. |
|
(4) |
Součástí postupu pro změny seznamu uvedeného v příloze I tohoto nařízení by mělo být to, že určeným fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům budou sděleny důvody jejich zařazení na seznam, aby měly příležitost se k těmto důvodům vyjádřit. |
|
(5) |
Pro účely provádění tohoto nařízení a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v rámci Unie by měla být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje mají být v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Veškeré zpracování osobních údajů by mělo být v souladu s nařízeními Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (2) a (EU) 2018/1725 (3). |
|
(6) |
Členské státy a Komise by se měly navzájem informovat o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdělovat si další relevantní údaje, které mají v souvislosti s tímto nařízením k dispozici. |
|
(7) |
Členské státy by měly stanovit pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a zajistit, aby byla uplatňována. Uvedené sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
|
a) |
„nárokem“ jakýkoli nárok, uplatňovaný právní cestou či nikoli, jenž vznikl přede dnem nebo po dni vstupu tohoto nařízení v platnost na základě smlouvy nebo transakce nebo v souvislosti s nimi, a zejména:
|
|
b) |
„smlouvou nebo operací“ se rozumí jakákoli operace bez ohledu na její formu a použitelné právo a bez ohledu na to, zda zahrnuje jednu nebo více smluv nebo podobných závazků uzavřených mezi týmiž nebo různými stranami; v tomto smyslu se „smlouvou“ rozumí zejména dluhopis, záruka nebo příslib odškodnění, a to zejména finanční záruka nebo příslib finančního odškodnění a úvěr, ať už jsou právně nezávislé či nikoli, a jakékoli související ujednání vyplývající z dané operace nebo s ní související; |
|
c) |
„příslušnými orgány“ příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II; |
|
d) |
„hospodářskými zdroji“ aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; |
|
e) |
„zmrazením hospodářských zdrojů“ zabránění použití hospodářských zdrojů k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením; |
|
f) |
„zmrazením finančních prostředků“ zabránění jakémukoli pohybu, převodu, změně nebo použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které by vedly k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto finančních prostředků, včetně správy portfolia; |
|
g) |
„finančními prostředky“ finanční aktiva a výnosy všeho druhu, mimo jiné:
|
|
h) |
„územím Unie“ území členských států, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru. |
Článek 2
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze I nebo v jejich prospěch.
3. V příloze I jsou uvedena jména, určená Radou v souladu s článkem 4 rozhodnutí (SZBP) 2021/1277:
|
a) |
fyzických osob odpovědných za oslabování demokracie nebo právního státu v Libanonu prostřednictvím některého z těchto jednání:
|
|
b) |
fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů spojených s osobami určenými podle písmene a). |
Článek 3
1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
|
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze I a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
|
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
|
c) |
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
|
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo |
|
e) |
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace. |
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.
Článek 4
1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro humanitární účely, jako jsou například dodávky nebo usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo přepravy humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace z Libanonu.
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.
Článek 5
1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v článku 2 na seznam v příloze I, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm; |
|
b) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; |
|
c) |
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I a |
|
d) |
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.
Článek 6
1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 a v případě, kdy je platba fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I splatná na základě smlouvy nebo dohody, která byla uzavřena dotčenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem nebo orgánem, nebo povinnosti, která dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu vznikla, přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán zařazeny do přílohy I, mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud dotčený příslušný orgán shledá, že:
|
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity na platbu provedenou fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem uvedenými na seznamu v příloze I a |
|
b) |
platba není v rozporu s čl. 2 odst. 2. |
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce 1 do dvou týdnů po jeho udělení.
Článek 7
1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím, aby na zmrazené účty připisovaly finanční prostředky, které byly na daný účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu převedeny třetími stranami, budou-li přírůstky těchto účtů rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o každé takové transakci neprodleně uvědomí relevantní příslušný orgán.
2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
|
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; |
|
b) |
platby splatné na základě smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzická nebo právnická osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 2 zařazeny do přílohy I, nebo |
|
c) |
platby splatné na základě soudních či správních rozhodnutí nebo rozhodčích nálezů, které byly vydány v některém členském státě nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě, |
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle čl. 2 odst. 1.
Článek 8
1. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a profesním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
|
a) |
neprodleně poskytnou příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit zajištění souladu s tímto nařízením, jako jsou informace o účtech a částkách zmrazených v souladu s čl. 2 odst. 1, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím dotčeného členského státu Komisi a |
|
b) |
spolupracují s příslušným orgánem při ověřování informací uvedených v písmenu a). |
2. Veškeré další informace, které obdrží přímo Komise, se zpřístupní členským státům.
3. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 9
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení opatření uvedených v článku 2.
Článek 10
1. Ze zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře, že takové jednání je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v důsledku nedbalosti.
2. Jednání fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů nezakládá jejich odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný důvod se domnívat, že svým jednáním porušují opatření stanovená v tomto nařízení.
Článek 11
1. Nesmí být uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
|
a) |
fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze I; |
|
b) |
jakoukoli fyzickou nebo právnickou osobou, subjektem či orgánem jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmenu a). |
2. Ve všech řízeních týkajících se uplatnění nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uplatňující tento nárok.
3. Tímto článkem není dotčeno právo fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legálnosti neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.
Článek 12
1. Komise a členské státy se navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a sdílejí všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o:
|
a) |
finančních prostředcích zmrazených na základě článku 2 a povoleních udělených na základě článků 3, 4, 5 a 6; |
|
b) |
porušování tohoto nařízení, problémech s jeho vymáháním a rozhodnutích vydaných vnitrostátními soudy. |
2. Členské státy si neprodleně navzájem poskytují a poskytují i Komisi všechny další důležité informace, které mají k dispozici a které by mohly ovlivnit účinné provádění tohoto nařízení.
Článek 13
1. Pokud Rada rozhodne o tom, že se na fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán mají vztahovat opatření uvedená v článku 2, změní odpovídajícím způsobem přílohu I.
2. Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k záležitosti vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
4. Seznam uvedený v příloze I se pravidelně přezkoumává, a to alespom každých 12 měsíců.
5. Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.
Článek 14
1. V příloze I jsou uvedeny důvody zařazení dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů na seznam.
2. V příloze I jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, mohou tyto informace zahrnovat: jména a přezdívky; datum a místo narození; státní příslušnost; číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví; adresu, je-li známa; a funkce nebo povolání. V případě právnických osob, subjektů nebo orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 15
1. Členské státy stanoví sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření pro zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi sankce uvedené v odstavci 1 bezodkladně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jejich následné změny.
Článek 16
1. Rada, Komise a vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise (dále jen „vysoký představitel“) zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Mezi tyto úkoly patří:
|
a) |
pokud jde o Radu, příprava a přijímání změn přílohy I; |
|
b) |
pokud jde o vysokého představitele, příprava změn přílohy I; |
|
c) |
pokud jde o Komisi:
|
2. Rada, Komise a vysoký představitel mohou v příslušných případech zpracovávat relevantní údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam, odsouzení těchto osob za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy I.
3. Pro účely tohoto nařízení jsou Rada, útvar Komise uvedený v příloze II tohoto nařízení a vysoký představitel určeny „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení (EU) 2018/1725 s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.
Článek 17
1. Členské státy určí příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a zveřejní je na internetových stránkách uvedených na seznamu v příloze II. Veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených na seznamu v příloze II členské státy oznámí Komisi.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí rovněž jakékoli následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.
Článek 18
Toto nařízení se použije:
|
a) |
na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru; |
|
b) |
na palubě všech letadel nebo plavidel spadajících do jurisdikce některého členského státu; |
|
c) |
na všechny fyzické osoby nacházející se na území Unie nebo mimo ně, které jsou státními příslušníky některého členského státu; |
|
d) |
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu, ať se nacházejí na území Unie nebo mimo něj; |
|
e) |
na všechny právnické osoby, subjekty či orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v Unii. |
Článek 19
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2021.
Za Radu
předseda
G. DOVŽAN
(1) Viz strana 17 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA I
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 2
[…]
PŘÍLOHA II
Internetové stránky pro informace o příslušných orgánech a adresa pro účely oznamování Komisi
BELGIE
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/101
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVATSKO
http://www.mvep.hr/sankcije
ITÁLIE
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIZOZEMSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALSKO
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
Adresa Evropské komise pro účely oznamování:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA) |
|
Rue de Spa 2 |
|
B-1049 Brussels, Belgium |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
2.8.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 277/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1276
ze dne 30. července 2021,
kterým se provádí nařízení (EU) 2019/1716 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) 2019/1716 ze dne 14. října 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui (1), a zejména na čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 14. října 2019 přijala Rada nařízení (EU) 2019/1716 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui. |
|
(2) |
Dne 10. června 2021 vydal vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) jménem Unie prohlášení, v němž odsoudil opatření nikaragujských orgánů namířená proti opozičním stranám, sdělovacím prostředkům, novinářům a dalším mediálním pracovníkům, obráncům lidských práv a občanské společnosti, včetně systematického zadržování a zatýkání potenciálních kandidátů na úřad prezidenta a vůdců opozice. Vysoký představitel uvedl, že vzhledem k situaci v Nikaragui je Unie připravena využít všech nástrojů, včetně uložení dalších omezujících opatření. |
|
(3) |
Vzhledem k přetrvávající závažné situaci v Nikaragui by na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze I nařízení (EU) 2019/1716, mělo být zařazeno osm osob. |
|
4) |
Příloha I nařízení (EU) 2019/1716 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EU) 2019/1716 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. července 2021.
Za Radu
předseda
G. DOVŽA
PŘÍLOHA
Na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů obsažený v příloze I nařízení (EU) 2019/1716 se doplňují tyto osoby:
|
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
„7. |
Rosario María MURILLO ZAMBRANA Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA |
Funkce: viceprezidentka Nikaragujské republiky (od roku 2017), manželka prezidenta Daniela Ortegy Datum narození: 22. června 1951 Místo narození: Managua, Nikaragua Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská Číslo pasu: A00000106 (Nikaragua) |
Viceprezidentka Nikaraguy, první dáma Nikaraguy a vůdkyně mládežnické sandinistické organizace. Podle prezidenta Daniela Ortegy s ním Rosario María Murillo Zambrana sdílí polovinu moci. Hrála rozhodující úlohu při podněcování k potlačení opozičních demonstrací nikaragujskou státní policií v roce 2018 a při jeho ospravedlňování. V červnu 2021 veřejně vyhrožovala nikaragujské opozici a diskreditovala nezávislé novináře. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
8. |
Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS |
Funkce: předseda Národního shromáždění Nikaragujské republiky (od ledna 2017) Datum narození: 11. října 1954 Místo narození: Managua, Nikaragua Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Od ledna 2017 předseda Národního shromáždění Nikaraguy a od roku 1996 člen celostátního vedení Sandinovské fronty národního osvobození (FSLN). Jako předseda Národního shromáždění Nikaraguy je odpovědný za prosazení přijetí několika represivních právních aktů, mimo jiné zákona o amnestii, který vylučuje jakékoli vyšetřování pachatelů masivního porušování lidských práv, k němuž docházelo v roce 2018, a zákonů narušujících svobodu a demokratický proces v Nikaragui. Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování demokracie a právního státu v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
9. |
Juan Antonio VALLE VALLE |
Funkce: vůdce nikaragujské státní policie Hodnost: generál / vrchní komisař Datum narození: 4. května 1963 Místo narození: Matagalpa, Nikaragua Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako vůdce v hodnosti staršího komisaře (druhá nejvyšší hodnost) nikaragujské státní policie a ve vedoucím postavení policie v Managui je Juan Antonio Valle Valle odpovědný za opakované akty policejní brutality a za nepřiměřené použití síly, v jejichž důsledku zahynuly stovky civilistů, za svévolné zatýkání a zadržování, za porušování svobody projevu a za bránění demonstracím proti vládě. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
10. |
Ana Julia GUIDO OCHOA Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO |
Funkce: generální prokurátorka Nikaragujské republiky Datum narození: 16. února 1959 Místo narození: Matagalpa, Nikaragua Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako generální prokurátorka, tedy nejvyšší státní úřednice na státním zastupitelství, je Ana Julia Guido Ochoa, která je loajální Ortegovu režimu, zodpovědná za politicky motivované stíhání řady protestujících a příslušníků politické opozice. Vytvořila specializovanou jednotku, která vykonstruovala obvinění proti protestujícím a vznesla proti nim obvinění. Kromě toho je odpovědná za to, že hlavní opoziční kandidát ve všeobecných volbách byl zbaven práva zastávat veřejnou funkci. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie a právního státu v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
11. |
Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ |
Funkce: velitel policie v Leonu, generální komisař státní policie Datum narození: 21. března 1960 Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako velitel policie v Leonu od 23. srpna 2018 je Fidel de Jesús Domínguez Alvarez odpovědný za četné závažné porušování lidských práv, zejména svévolné zatýkání a zadržování, včetně únosu rodinných příslušníků politického oponenta, nepřiměřené použití síly a porušování svobody projevu a sdělovacích prostředků. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti a demokratické opozice. |
2. 8. 2021 |
|
12. |
Alba Luz RAMOS VANEGAS |
Funkce: předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaragujské republiky Datum narození: 3. června 1949 Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská Číslo pasu: A0009864 (Nikaragua) |
Jako předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaraguy je odpovědná za využívání soudnictví k podpoře zájmů Ortegova režimu, a to prostřednictvím selektivní kriminalizace činností opozice, zachovávání praktik porušujících práva na spravedlivý proces, svévolného zatýkání nebo zákazu činnosti politických stran a opozičních kandidátů. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování právního státu v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
13. |
Juan Carlos ORTEGA MURILLO |
Funkce: ředitel Canal 8 a Difuso Comunicaciones. Vůdce Sandinovského hnutí 4. května, syn prezidenta a viceprezidentky Nikaragujské republiky Datum narození: 17. října 1982 Státní příslušnost: nikaragujská |
Syn prezidenta Daniela Ortegy a první dámy a viceprezidentky Rosario Murillo. Ředitel jedné z hlavních propagandistických televizních stanic Canal 8 a vůdce Sandinovského hnutí 4. května. Ve své funkci se podílí na omezování svobody projevu a svobody sdělovacích prostředků. Veřejně vyhrožoval nikaragujským podnikatelům, kteří se staví proti Ortegovu režimu. Je tudíž odpovědný za narušování demokracie a potlačování občanské společnosti v Nikaragui. Jelikož je synem viceprezidentky Rosario Murillo, je spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti v Nikaragui. |
2. 8. 2021 |
|
14. |
Bayardo ARCE CASTAÑO |
Funkce: ekonomický poradce prezidenta Nikaragujské republiky Datum narození: 21. března 1950 Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako ekonomický poradce prezidenta Daniela Ortegy má Bayardo Arce Castano významný vliv na politiky Ortegova režimu. Je proto spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv v Nikaragui. Podporoval tvorbu právních předpisů, které opozičním kandidátům brání účastnit se voleb. Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui. |
2. 8. 2021“ |
ROZHODNUTÍ
|
2.8.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 277/16 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/1277
ze dne 30. července 2021
o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Libanonu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 7. prosince 2020 přijala Rada závěry, v nichž s rostoucím znepokojením konstatovala, že vážná finanční, hospodářská, sociální a politická krize, která zasáhla Libanon, se v předchozích měsících nadále zhoršovala a v důsledku narůstajících problémů, se kterými se tato země potýká, nejvíce trpí libanonský lid. |
|
(2) |
Rada zdůraznila, že je naléhavě nutné, aby libanonské orgány provedly reformy s cílem obnovit důvěru mezinárodního společenství. Uvedla, že Unie je připravena reformy podpořit, avšak za reformní proces musí nést odpovědnost Libanon. Rada vyzvala libanonské orgány, aby splnily své předchozí závazky včetně závazků přijatých v rámci konference CEDRE v dubnu 2018, které mají podporu mezinárodní podpůrné skupiny pro Libanon (která sdružuje Organizaci spojených národů a vlády Číny, Francie, Německa, Itálie, Ruské federace, Spojeného království a Spojených států společně s Evropskou unií a Ligou arabských států) a dalších členů mezinárodního společenství (včetně Světové banky a Mezinárodního měnového fondu). Rada rovněž vyzvala libanonské orgány, aby urychleně provedly reformy na základě dohod dosažených po výbuchu ze dne 4. srpna 2020 všemi politickými představiteli Libanonu s cílem překlenout politické rozdíly v zájmu podpory reforem. Uvedené reformy zahrnují zejména smysluplné a dalekosáhlé hospodářské a správní reformy s cílem obnovit hospodářskou stabilitu, zlepšit poskytování veřejných služeb, řešit rostoucí míru chudoby, snížit nerovnosti, zajistit udržitelnost veřejných financí, obnovit důvěryhodnost finančního sektoru, zaručit nezávislost soudnictví, zajistit dodržování lidských práv a zásad právního státu, bojovat proti korupci a splnit legitimní očekávání pokojně vyjádřené libanonským lidem. Rada rovněž vyjádřila podporu rámci pro reformy, oživení a obnovu s cílem vybudovat lepší Libanon na základě principu „build back better“ a řídit se zásadami transparentnosti, začleňování a odpovědnosti. |
|
(3) |
Na správě rámce pro reformy, oživení a obnovu, který v prosinci 2020 vytvořily Unie, OSN a Světová banka, se podílí libanonská vláda. Libanonský kabinet dále v dubnu 2020 schválil plán finanční obnovy, který mezinárodní společenství přivítalo. Kromě toho mezinárodní podpůrná skupina ve společném prohlášení ze dne 23. září 2020 přivítala dohodu všech libanonských politických představitelů o komplexním plánu reforem s harmonogramem provádění v souladu s jejich předchozími závazky, včetně závazků učiněných v rámci konference CEDRE v roce 2018, a mezinárodní podpůrná skupina a další členové mezinárodního společenství tuto dohodu podporují. |
|
(4) |
Ve svých závěrech ze dne 7. prosince 2020 Rada nadále naléhavě vyzývala vládu, která od srpna 2020 působí jako prozatímní vláda, aby v rámci svých ústavních mezí jednala rychle a rozhodně, avšak konstatovala, že program, který je plně podporovaný libanonským parlamentem a zahrnuje přesné, důvěryhodné a časově vázané reformní závazky k řešení problémů Libanonu, může v plné míře provést pouze funkční vláda. Proto vyzvala všechny libanonské zúčastněné strany a politické síly, aby podpořily urychlené vytvoření důvěryhodné a odpovědné vlády v Libanonu, která se zaměří na jednotlivé úkoly a bude schopná provádět nezbytné reformy. |
|
(5) |
Rada od 7. prosince 2020 opakovaně vyjadřuje vážné znepokojení nad zhoršující se situací v Libanonu. Navzdory opakovaným výzvám Unie a dalších relevantních mezinárodních aktérů, aby libanonské politické síly a zúčastněné strany jednaly v národním zájmu a aby již neoddalovaly vytvoření plně zmocněné vlády schopné reagovat na naléhavé potřeby země a provádět zásadní reformy, nedošlo v procesu sestavování vlády k žádnému pokroku. Od rezignace předchozí vlády v srpnu 2020 uplynulo více než jedenáct měsíců a devět měsíců uplynulo od doby, kdy libanonský parlament v říjnu 2020 jmenoval nového předsedu vlády, který odstoupil v červenci 2021. |
|
(6) |
Hospodářská, sociální a humanitární situace v Libanonu se mezitím stále zhoršuje a obyvatelstvo nadále trpí. Světová banka ve své zprávě „Lebanon Economic Monitor“ z června 2021 uvedla, že Libanon prožívá vážnou a dlouhotrvající hospodářskou depresi, která se pravděpodobně řadí mezi nejzávažnější krize na celém světě od poloviny devatenáctého století. Světová banka tuto krizi kvalifikovala jako „úmyslnou depresi“ s neadekvátními politickými reakcemi v důsledku absence politického konsensu ohledně účinných politických iniciativ. Světová banka uvedla, že více než polovina obyvatelstva pravděpodobně žije pod vnitrostátní hranicí chudoby, míra nezaměstnanosti roste a stále větší podíl domácností se potýká s obtížemi při přístupu k základním službám, včetně zdravotní péče. Světová banka poukázala na to, že prudké zhoršení základních služeb by mělo dlouhodobé důsledky: například masová migrace, ztráty v oblasti vzdělávání, neuspokojivé výsledky v oblasti zdraví a nedostatek přiměřených záchranných sítí. Podle odhadů Světové banky bude zotavení z trvalých škod na lidském kapitálu velmi obtížné, a zřejmě právě v důsledku této skutečnosti je v porovnání s jinými globálními krizemi krize v Libanonu unikátní. Světová banka dále konstatuje, že stále zoufalejší socioekonomické podmínky představují riziko systémových selhání státu, přičemž je stále větší pozornost věnována potenciálním spouštěčům sociálních nepokojů, aniž by byl na horizontu jasný zlomový bod. |
|
(7) |
Libanonský lid platí za nečinnost libanonských politických představitelů mimořádně vysokou cenu. Současná hospodářská, sociální, humanitární a politická krize představuje závažnou hrozbu pro stabilitu a bezpečnost Libanonu s možnými důsledky pro stabilitu a bezpečnost celého regionu. |
|
(8) |
Unie je připravena využít všechny své politické nástroje s cílem přispět k udržitelnému překonání současné krize a reagovat na další zhoršování, pokud jde o demokracii a právní stát a o hospodářskou, sociální a humanitární situaci v Libanonu. Vzhledem k závažnosti situace by měl být přijat rámec pro cílená omezující opatření vůči osobám odpovědným za narušování demokracie nebo právního státu v Libanonu a fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům s nimi spojenými. |
|
(9) |
Tato cílená omezující opatření budou sledovat cíle v oblasti společné zahraniční a bezpečnostní politiky stanovené v článku 21 Smlouvy o Evropské unii a budou přispívat k činnosti, kterou Unie vyvíjí s cílem upevňovat a podporovat demokracii, právní stát, lidská práva a zásady mezinárodního práva v souladu s čl. 21 odst. 2 písm. b) Smlouvy o EU. Jejich uplatňování musí být v souladu s čl. 3 odst. 5 Smlouvy o EU, zejména tím, že budou přispívat k míru a bezpečnosti, solidaritě a vzájemné úctě mezi národy a k ochraně lidských práv, jakož i k přísnému dodržování a rozvoji mezinárodního práva, zejména k dodržování zásad Charty Organizace spojených národů. |
|
(10) |
Osoby, které brání demokratickému politickému procesu nebo jej vážně narušují tím, že soustavně brání vytvoření vlády nebo znemožňují konání voleb, včetně zejména nadcházejících všeobecných voleb v Libanonu, které se mají konat v květnu 2022, představují hrozbu pro demokracii a právní stát. Tyto osoby prosazují své vlastní zájmy, ať už se jedná o jejich osobní zájmy nebo zvláštní zájmy jejich komunity nebo politické skupiny, na úkor libanonského veřejného zájmu, zejména tím, že se snaží zneužít pravidla, jimiž se řídí sdružování politických sil k vytvoření vlády, s cílem zablokovat sestavení nové vlády a zachovat status quo. K činům ohrožujícím demokracii a právní stát by mohlo patřit znemožňování nebo narušování voleb. |
|
(11) |
Hrozbu pro demokracii a právní stát představují rovněž osoby, které brání provádění plánů podporovaných relevantními mezinárodními aktéry s cílem zlepšit odpovědnost a řádnou správu věcí veřejných ve veřejném sektoru nebo provádění zásadních hospodářských reforem, mimo jiné v bankovním a finančním sektoru. Jedná se zejména o reformy, k nimž se libanonské orgány zavázaly a které mají podporu Unie a dalších relevantních mezinárodních aktérů. Při provádění těchto reforem dochází k soustavným selháním a nejsou přijímána dostatečně věrohodná opatření pro boj proti korupci a daňovým únikům, pro přijetí zákona o kontrole kapitálu a další opatření, která by zaručila transparentnost a plnou odpovědnost vůči libanonskému lidu. |
|
(12) |
Hrozbu pro demokracii a právní stát představují rovněž osoby, které se dopouštějí závažného porušování finančních povinností, včetně korupce a nepovoleného vývozu kapitálu. Porušování finančních povinností v rámci politického a institucionálního systému je systémovým problémem, který je příčinou současné hospodářské, sociální, humanitární a politické krize. Subjekty, které se podílejí na porušování finančních povinností nebo z něj mají osobní prospěch, nesou hlavní odpovědnost za zoufalou socioekonomickou a humanitární situaci, s níž se libanonské obyvatelstvo potýká. |
|
(13) |
Rada připomíná, že Libanon je smluvní stranou Úmluvy Organizace spojených národů proti korupci ze dne 31. října 2003 a že libanonské orgány rovněž přijaly závazky v oblasti boje proti korupci, zejména na konferenci CEDRE konané v roce 2018, v plánu finanční obnovy z dubna 2020 a v komplexním plánu reforem ze září 2020. |
|
(14) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby zabránily ve vstupu na své území nebo průjezdu přes své území:
|
a) |
fyzickým osobám odpovědným za oslabování demokracie nebo právního státu v Libanonu prostřednictvím některého z těchto jednání:
|
|
b) |
fyzickým osobám spojeným s osobami určenými podle písmene a); |
jak jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Plány uvedenými v písm. a) bodě ii) jsou plány reforem představené na konferenci CEDRE v roce 2018, plán finanční obnovy z dubna 2020, komplexní plán reforem ze září 2020 a rámec pro reformy, oživení a obnovu Libanonu z prosince 2020.
2. Odstavec 1 nezakládá povinnost členského státu odmítnout vstup na své území svým státním příslušníkům.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností mezinárodního práva:
|
a) |
jako hostitelská země mezivládní mezinárodní organizace; |
|
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou; |
|
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo |
|
d) |
na základě smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se vztahuje rovněž na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Rada je řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních zasedáních a na zasedáních podporovaných nebo pořádaných Unií nebo členským státem vykonávajícím předsednictví v rámci OBSE, na nichž je veden politický dialog, který přímo podporuje politické cíle sledované omezujícími opatřeními, včetně prosazování demokracie a právního státu v Libanonu.
7. Členské státy také mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je vstup nebo průjezd nezbytný z důvodu soudního řízení.
8. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6 nebo 7, tuto skutečnost oznámí písemně Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, ledaže jeden nebo více členských států vznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členských států námitku vznese, může Rada kvalifikovanou většinou rozhodnout, že navrhovanou výjimku udělí.
9. Pokud členský stát povolí podle odstavce 3, 4, 6 nebo 7 osobám uvedeným na seznamu v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno výlučně na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, jichž se přímo týká.
Článek 2
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří níže uvedeným osobám, subjektům nebo orgánům nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány:
|
a) |
fyzické osoby odpovědné za oslabování demokracie nebo právního státu v Libanonu prostřednictvím některého z těchto jednání:
|
|
b) |
fyzické nebo právnické osoby spojené s osobami určenými podle písmene a); |
jak jsou uvedeny na seznamu v příloze.
Plány uvedenými v písm. a) bodě ii) jsou plány reforem představené na konferenci CEDRE v roce 2018, plán finanční obnovy z dubna 2020, komplexní plán reforem ze září 2020 a rámec pro reformy, oživení a obnovu Libanonu z prosince 2020.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným na seznamu v příloze nebo v jejich prospěch.
3. Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud shledají, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
|
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze a rodinných příslušníků závislých na těchto fyzických osobách, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby; |
|
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; |
|
c) |
určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; |
|
d) |
nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno, nebo |
|
e) |
určené k výplatě na účet nebo z účtu diplomatické či konzulární mise nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva, pokud jsou tyto platby zamýšleny k oficiálním účelům diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace. |
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
4. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
|
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem rozhodčího nálezu, který byl vydán před zařazením fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených v odstavci 1 na seznam v příloze, nebo předmětem soudního či správního rozhodnutí vydaného v Unii nebo soudního rozhodnutí vykonatelného v dotčeném členském státě před tímto dnem či po něm; |
|
b) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým nálezem či rozhodnutím nebo uznaných jako platné takovým nálezem či rozhodnutím, a to v mezích stanovených příslušnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob uplatňujících takové nároky; |
|
c) |
nález či rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu v příloze a |
|
d) |
uznání nálezu či rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě. |
Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů od jeho udělení.
5. Odstavec 1 nebrání fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům zařazeným na seznam v příloze provést platbu vyplývající ze smlouvy, dohody nebo závazku, jež byly uzavřeny nebo vznikly před jejich zařazením na seznam, jestliže dotčený členský stát shledal, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží fyzická nebo právnická osoba, subjekt či orgán uvedené v odstavci 1.
6. Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:
|
a) |
úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; |
|
b) |
platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od nějž se na tyto účty vztahují opatření podle odstavců 1 a 2; nebo |
|
c) |
platby splatné na základě soudního či správního rozhodnutí nebo rozhodčího nálezu, které byly vydány v Unii nebo jsou vykonatelné v dotčeném členském státě; |
pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahují opatření podle odstavce 1.
Článek 3
1. Odchylně od čl. 2 odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány členských států povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění určitých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud shledají, že poskytnutí takových finančních prostředků či hospodářských zdrojů je nezbytné pro humanitární účely, jako jsou například dodávky nebo usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo přepravy humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuace z Libanonu.
2. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku do dvou týdnů od jeho udělení.
Článek 4
1. Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) sestavuje a mění seznam v příloze.
2. Rada sdělí dotčené fyzické nebo právnické osobě, subjektu či orgánu své rozhodnutí podle odstavce 1 včetně důvodů pro jejich zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa jejich adresa, nebo zveřejněním oznámení, a umožní jim se k záležitosti vyjádřit.
3. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada svá rozhodnutí podle odstavce 1 přezkoumá a dotčenou fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt či orgán o této skutečnosti informuje.
Článek 5
1. V příloze jsou uvedeny důvody pro zařazení fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2 na seznam.
2. V příloze jsou uvedeny dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů. V případě fyzických osob mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně dalších používaných jmen, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. V případě právnických osob, subjektů a orgánů mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.
Článek 6
1. Rada a vysoký představitel zpracovávají osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto rozhodnutí, zejména:
|
a) |
pokud jde o Radu, za účelem přípravy a přijímání změn přílohy; |
|
b) |
pokud jde o vysokého představitele, za účelem přípravy změn přílohy. |
2. Rada a vysoký představitel mohou případně zpracovávat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami zařazenými na seznam a odsouzení za spáchání trestného činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu přílohy.
3. Pro účely tohoto rozhodnutí se Rada a vysoký představitel určují jako „správci“ ve smyslu čl. 3 bodu 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (1) s cílem zajistit, aby dotčené fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (EU) 2018/1725.
Článek 7
Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo transakce, jejichž plnění nebo uskutečnění je přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto rozhodnutím, a to včetně odškodnění nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:
|
a) |
určenými fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými na seznamu v příloze; |
|
b) |
jakýmikoli fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v písmeni a). |
Článek 8
Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou stanovena v tomto rozhodnutí.
Článek 9
Toto rozhodnutí se použije do dne 31. července 2022 a je průběžně přezkoumáváno. Bude-li mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem prodlouží jeho použitelnost nebo je změní.
Při přezkumu omezujících opatření přijatých podle čl. 1 odst. 1 písm. a) bodu iii) a čl. 2 odst. 1 písm. a) bodu iii) Rada případně zohlední, zda jsou dotyčné osoby ve vztahu k jednání, pro které byly zařazeny na seznam, předmětem soudního řízení, či nikoli.
Článek 10
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 30. července 2021.
Za Radu
předseda
G. DOVŽAN
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článků 1 a 2
[…]
|
2.8.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
LI 277/24 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/1278
ze dne 30. července 2021,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2019/1720 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 14. října 2019 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2019/1720 (1) o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui. |
|
(2) |
Dne 10. června 2021 vydal vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“) jménem Unie prohlášení, v němž odsoudil opatření nikaragujských orgánů namířená proti opozičním stranám, sdělovacím prostředkům, novinářům a dalším mediálním pracovníkům, obráncům lidských práv a občanské společnosti, včetně systematického zadržování a zatýkání potenciálních kandidátů na úřad prezidenta a vůdců opozice. Vysoký představitel uvedl, že vzhledem k situaci v Nikaragui je Unie připravena využít všech nástrojů, vče,tně uložení dalších omezujících opatření. |
|
(3) |
Vzhledem k přetrvávající závažné situaci v Nikaragui by na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze rozhodnutí (SZBP) 2019/1720, mělo být zařazeno osm osob. |
|
(4) |
Příloha rozhodnutí (SZBP) 2019/1720 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí (SZBP) 2019/1720 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 30. července 2021.
Za Radu
předseda
G. DOVŽAN
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2019/1720 ze dne 14. října 2019 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Nikaragui (Úř. věst. L 262, 15.10.2019, s. 58).
PŘÍLOHA
Na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedený v příloze rozhodnutí (SZBP) 2019/1720 se doplňují tyto osoby:
|
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
|
„7. |
Rosario María MURILLO ZAMBRANA Alias: Rosario María MURILLO DE ORTEGA |
Funkce: viceprezidentka Nikaragujské republiky (od roku 2017), manželka prezidenta Daniela Ortegy Datum narození: 22. června 1951 Místo narození: Managua, Nikaragua Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská Číslo pasu: A00000106 (Nikaragua) |
Viceprezidentka Nikaraguy, první dáma Nikaraguy a vůdkyně mládežnické sandinistické organizace. Podle prezidenta Daniela Ortegy s ním Rosario María Murillo Zambrana sdílí polovinu moci. Hrála rozhodující úlohu při podněcování k potlačení opozičních demonstrací nikaragujskou státní policií v roce 2018 a při jeho ospravedlňování. V červnu 2021 veřejně vyhrožovala nikaragujské opozici a diskreditovala nezávislé novináře. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
8. |
Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS |
Funkce: předseda Národního shromáždění Nikaragujské republiky (od ledna 2017) Datum narození: 11. října 1954 Místo narození: Managua, Nikaragua Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Od ledna 2017 předseda Národního shromáždění Nikaraguy a od roku 1996 člen celostátního vedení Sandinovské fronty národního osvobození (FSLN). Jako předseda Národního shromáždění Nikaraguy je odpovědný za prosazení přijetí několika represivních právních aktů, mimo jiné zákona o amnestii, který vylučuje jakékoli vyšetřování pachatelů masivního porušování lidských práv, k němuž docházelo v roce 2018, a zákonů narušujících svobodu a demokratický proces v Nikaragui. Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování demokracie a právního státu v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
9. |
Juan Antonio VALLE VALLE |
Funkce: vůdce nikaragujské státní policie Hodnost: generál / vrchní komisař Datum narození: 4. května 1963 Místo narození: Matagalpa, Nikaragua Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako vůdce v hodnosti staršího komisaře (druhá nejvyšší hodnost) nikaragujské státní policie a ve vedoucím postavení policie v Managui je Juan Antonio Valle Valle odpovědný za opakované akty policejní brutality a za nepřiměřené použití síly, v jejichž důsledku zahynuly stovky civilistů, za svévolné zatýkání a zadržování, za porušování svobody projevu a za bránění demonstracím proti vládě. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
10. |
Ana Julia GUIDO OCHOA Alias: Ana Julia GUIDO DE ROMERO |
Funkce: generální prokurátorka Nikaragujské republiky Datum narození: 16. února 1959 Místo narození: Matagalpa, Nikaragua Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako generální prokurátorka, tedy nejvyšší státní úřednice na státním zastupitelství, je Ana Julia Guido Ochoa, která je loajální Ortegovu režimu, zodpovědná za politicky motivované stíhání řady protestujících a příslušníků politické opozice. Vytvořila specializovanou jednotku, která vykonstruovala obvinění proti protestujícím a vznesla proti nim obvinění. Kromě toho je odpovědná za to, že hlavní opoziční kandidát ve všeobecných volbách byl zbaven práva zastávat veřejnou funkci. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za narušování demokracie a právního státu v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
11. |
Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ |
Funkce: velitel policie v Leonu, generální komisař státní policie Datum narození: 21. března 1960 Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako velitel policie v Leonu od 23. srpna 2018 je Fidel de Jesús Domínguez Alvarez odpovědný za četné závažné porušování lidských práv, zejména svévolné zatýkání a zadržování, včetně únosu rodinných příslušníků politického oponenta, nepřiměřené použití síly a porušování svobody projevu a sdělovacích prostředků. Je tudíž odpovědný za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti a demokratické opozice. |
2.8.2021 |
|
12. |
Alba Luz RAMOS VANEGAS |
Funkce: předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaragujské republiky Datum narození: 3. června 1949 Pohlaví: žena Státní příslušnost: nikaragujská Číslo pasu: A0009864 (Nikaragua) |
Jako předsedkyně Nejvyššího soudu Nikaraguy je odpovědná za využívání soudnictví k podpoře zájmů Ortegova režimu, a to prostřednictvím selektivní kriminalizace činností opozice, zachovávání praktik porušujících práva na spravedlivý proces, svévolného zatýkání nebo zákazu činnosti politických stran a opozičních kandidátů. Je tudíž odpovědná za závažné porušování lidských práv, za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice a za závažné narušování právního státu v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
13. |
Juan Carlos ORTEGA MURILLO |
Funkce: ředitel Canal 8 a Difuso Comunicaciones. Vůdce Sandinovského hnutí 4. května, syn prezidenta a viceprezidentky Nikaragujské republiky Datum narození: 17. října 1982 Státní příslušnost: nikaragujská |
Syn prezidenta Daniela Ortegy a první dámy a viceprezidentky Rosario Murillo. Ředitel jedné z hlavních propagandistických televizních stanic Canal 8 a vůdce Sandinovského hnutí 4. května. Ve své funkci se podílí na omezování svobody projevu a svobody sdělovacích prostředků. Veřejně vyhrožoval nikaragujským podnikatelům, kteří se staví proti Ortegovu režimu. Je tudíž odpovědný za narušování demokracie a potlačování občanské společnosti v Nikaragui. Jelikož je synem viceprezidentky Rosario Murillo, je spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv a potlačování občanské společnosti v Nikaragui. |
2.8.2021 |
|
14. |
Bayardo ARCE CASTAÑO |
Funkce: ekonomický poradce prezidenta Nikaragujské republiky Datum narození: 21. března 1950 Pohlaví: muž Státní příslušnost: nikaragujská |
Jako ekonomický poradce prezidenta Daniela Ortegy má Bayardo Arce Castano významný vliv na politiky Ortegova režimu. Je proto spojen s osobami odpovědnými za závažné porušování lidských práv v Nikaragui. Podporoval tvorbu právních předpisů, které opozičním kandidátům brání účastnit se voleb. Je tudíž odpovědný za potlačování občanské společnosti a demokratické opozice v Nikaragui. |
2.8.2021“ |