ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 235 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 64 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
* |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/1084 ze dne 30. června 2021, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (oznámeno pod číslem C(2021) 4947) ( 1 ) |
|
|
|
DOPORUČENÍ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
2.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 235/1 |
ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO OBCHOD EU-KOREA č. 3 ...
ze dne 29. dubna 2021
o změně dodatků 2-C-2 a 2-C-3 přílohy 2-C dohody o volném obchodu mezi EU a Koreou
2021/1082
VÝBOR PRO OBCHOD,
s ohledem na Dohodu o volném obchodu mezi Evropskou unií (dále jen „EU“) a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou (dále jen „Korea“) na straně druhé (dále jen „dohoda“, jejíž strany jsou dále označovány jen „strany“), a zejména na čl. 15.1 odst. 4 písm. c) a čl. 15.5 odst. 2 této dohody a čl. 3 písm. d) přílohy 2-C této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 15.1 odst. 4 písm. c) dohody může Výbor pro obchod ustavený stranami projednávat změny dohody nebo měnit její ustanovení v případech výslovně stanovených v dohodě. |
(2) |
V čl. 15.5 odst. 2 dohody se stanoví, že strany mohou přijmout rozhodnutí Výboru pro obchod o změnách příloh, dodatků, protokolů a poznámek k dohodě s výhradou příslušných platných právních požadavků a postupů stran. |
(3) |
V čl. 3 písm. d) přílohy 2-C dohody se stranám ukládá, aby nejméně každé tři roky od vstupu dohody v platnost přezkoumaly dodatky 2-C-2 a 2-C-3 přílohy 2-C s cílem podporovat uznávání výrobků podle písmene a) téhož článku, s přihlédnutím k případnému vývoji právních předpisů, k němuž dojde na mezinárodní úrovni nebo na úrovni jednotlivých stran. Dále se v něm stanoví, že o případných změnách dodatků 2-C-2 a 2-C-3 rozhodne Výbor pro obchod. |
(4) |
EU a Korea změnily technické předpisy za účelem zachování stejného stupně přístupu na trh podle čl. 1 odst. 2 přílohy 2-C dohody. Navíc odkazy na „EHK OSN“ v dodatcích 2-C-2 a 2-C-3 je třeba nyní vykládat jako odkazy na „předpis OSN“ podle Dohody Evropské hospodářské Komise Organizace spojených národů o přijetí jednotných technických pravidel pro kolová vozidla, zařízení a konstrukční části, které lze montovat nebo užívat na kolových vozidlech, a o podmínkách pro vzájemné uznávání schválení typu udělených na základě těchto pravidel (revize 3) (1) ze dne 20. října 2017. |
(5) |
V dodatku 2-C-2 se tabulka č. 1 mění takto:
|
(6) |
Tabulka č. 2 v dodatku 2-C-2 zůstává nezměněna. |
(7) |
V dodatku 2-C-3 se tabulka č. 1 mění takto:
|
(8) |
Tabulka č. 2 v dodatku 2-C-3 zůstává nezměněna. |
(9) |
Podle čl. 12 odst. 2 přílohy rozhodnutí Výboru pro obchod EU-Korea č. 1 ze dne 23. prosince 2011 o přijetí jednacího řádu Výboru pro obchod může tento výbor v období mezi zasedáními přijímat rozhodnutí v písemném řízení, pokud se na tom strany dohodnou. Písemný postup by spočíval ve výměně nót mezi předsedy Výboru pro obchod, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V příloze 2-C dohody se tabulka č. 1 dodatku 2-C-2 nahrazuje tabulkou č. 1 v příloze 1 tohoto rozhodnutí.
Článek 2
V příloze 2-C dohody se tabulka č. 1 dodatku 2-C-3 nahrazuje tabulkou č. 1 v příloze 2 tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou vymění písemná oznámení potvrzující, že splnily své příslušné použitelné právní požadavky a postupy nutné pro vstup tohoto rozhodnutí v platnost.
(1) E/ECE/TRANS/505/Rev.3.
PŘÍLOHA 1
Dodatek 2-C-2
Tabulka 1
Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě i) přílohy 2-C
Předmět |
Požadavky |
Příslušný technický předpis EU (pokud existuje) (1) |
Přípustné hladiny akustického tlaku |
Předpis OSN (2) 51 |
Směrnice 70/157/EHS, nařízení (EU) č. 540/2014 |
Náhradní systémy tlumení hluku výfuku |
Předpis OSN č. 59 |
Směrnice 70/157/EHS, nařízení (EU) č. 540/2014 |
Emise lehká vozidla |
Předpis OSN č. 83 |
Nařízení (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008, (EU) č. 459/2012, (EU) 2016/427, (EU) 2016/646, (EU) 2017/1151, (EU) 2017/1154, (EU) 2018/1832 |
Náhradní katalyzátory |
Předpis OSN č. 103 |
Nařízení (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008 |
Palivové nádrže |
Předpis OSN č. 34 |
|
Palivové nádrže LPG |
Předpis OSN č. 67 |
|
Palivové nádrže CNG |
Předpis OSN č. 110 |
|
Ochrana proti podjetí zezadu |
Předpis OSN č. 58 |
|
Ovládací síla řízení |
Předpis OSN č. 79 |
|
Zámky a závěsy dveří |
Předpis OSN č. 11 |
|
Zvuková výstražná zařízení |
Předpis OSN č. 28 |
|
Zařízení pro nepřímý výhled |
Předpis OSN č. 46 |
|
Brzdění u těžkých vozidel |
Předpis OSN č. 13 |
|
Brzdění u lehkých vozidel |
Předpis OSN č. 13H |
|
Brzdová obložení |
Předpis OSN č. 90 |
|
Vysokofrekvenční rušení (elektromagnetická kompatibilita) |
Předpis OSN č. 10 |
|
Kouř vznětových motorů |
Předpis OSN č. 24 |
Nařízení (ES) č. 692/2008 |
Vnitřní výbava |
Předpis OSN č. 21 |
|
Zařízení bránící neoprávněnému použití vozidla |
Předpis OSN č. 18 |
|
Zařízení bránící neoprávněnému použití vozidla a imobilizéry |
Předpis OSN č. 116 |
|
Poplašné systémy vozidel |
Předpis OSN č. 97 Předpis OSN č. 116 |
|
Mechanismus řízení při nárazu |
Předpis OSN č. 12 |
|
Pevnost sedadel |
Předpis OSN č. 17 |
|
Pevnost sedadel (autobusy a autokary) |
Předpis OSN č. 80 |
|
Vnější výčnělky |
Předpis OSN č. 26 |
|
Rychloměr |
Předpis OSN č. 39 |
|
Kotevní úchyty bezpečnostních pásů |
Předpis OSN č. 14 |
|
Montáž zařízení pro osvětlení a světelnou signalizaci |
Předpis OSN č. 48 |
|
Odrazky |
Předpis OSN č. 3 |
|
Svítilny doplňkové, přední obrysové, zadní obrysové, brzdové |
Předpis OSN č. 7 |
|
Denní svítilny |
Předpis OSN č. 87 |
|
Boční obrysové svítilny |
Předpis OSN č. 91 |
|
Směrové svítilny |
Předpis OSN č. 6 |
|
Svítilna zadní registrační tabulky |
Předpis OSN č. 4 |
|
Světlomety (R2 a HS1) |
Předpis OSN č. 1 |
|
Světlomety (sealed beam) |
Předpis OSN č. 5 |
|
Světlomety (H1, H2, H3, HB3, HB4, H7 a/nebo H8, H9, HIR1, HIR2 a/nebo H11) |
Předpis OSN č. 8 |
|
Světlomety (H4) |
Předpis OSN č. 20 |
|
Světlomety (halogenové, sealed beam) |
Předpis OSN č. 31 |
|
Žárovky k užití ve schválených svítilnách nebo světlometech |
Předpis OSN č. 37 |
|
Světlomety s výbojkovými zdroji světla |
Předpis OSN č. 98 |
|
Výbojkové zdroje světla k užití ve schválených svítilnách nebo světlometech |
Předpis OSN č. 99 |
|
Světlomety (asymetrické potkávací světlo) |
Předpis OSN č. 112 |
|
Adaptivní přední osvětlovací systém |
Předpis OSN č. 123 |
|
Přední mlhové světlomety |
Předpis OSN č. 19 |
|
Zadní mlhové svítilny |
Předpis OSN č. 38 |
|
Zpětné světlomety |
Předpis OSN č. 23 |
|
Parkovací svítilny |
Předpis OSN č. 77 |
|
Bezpečnostní pásy a zádržné systémy |
Předpis OSN č. 16 |
|
Dětské zádržné systémy |
Předpis OSN č. 44 |
|
Pole výhledu směrem dopředu |
Předpis OSN č. 125 |
|
Identifikace ovladačů, sdělovačů a ukazatelů |
Předpis OSN č. 121 |
|
Systémy vytápění |
Předpis OSN č. 122 |
|
Opěrky hlavy (kombinované se sedadly) |
Předpis OSN č. 17 |
|
Opěrky hlavy |
Předpis OSN č. 25 |
|
Emise CO2 – Spotřeba paliva u osobních automobilů s nejvýše osmi sedadly kromě sedadla řidiče |
Předpis OSN č. 101 |
Nařízení (ES) č. 692/2008 |
Výkon motoru |
Předpis OSN č. 85 |
Nařízení (ES) č. 692/2008, (EU) č. 582/2011 |
Emise z těžkých nákladních vozidel |
Předpis OSN č. 49 |
Nařízení (ES) č. 595/2009, (EU) č. 582/2011, (EU) 2016/1718 |
Boční ochrana |
Předpis OSN č. 73 |
|
Bezpečnostní zasklení |
Předpis OSN č. 43 |
|
Pneumatiky, motorová vozidla a jejich přípojná vozidla |
Předpis OSN č. 30 |
|
Pneumatiky, užitková vozidla a jejich přípojná vozidla |
Předpis OSN č. 54 |
|
Náhradní kola nebo pneumatiky pro dočasné užití |
Předpis OSN č. 64 |
|
Hlučnost při jízdě |
Předpis OSN č. 117 |
|
Omezovače rychlosti |
Předpis OSN č. 89 |
|
Spojovací zařízení |
Předpis OSN č. 55 |
|
Zařízení pro spojení vozidel nakrátko |
Předpis OSN č. 102 |
|
Hořlavost |
Předpis OSN č. 118 |
|
Autobusy a autokary |
Předpis OSN č. 107 |
|
Pevnost nástavby (autobusy a autokary) |
Předpis OSN č. 66 |
|
Čelní náraz |
Předpis OSN č. 94 |
|
Boční náraz |
Předpis OSN č. 95 |
|
Vozidla pro přepravu nebezpečných věcí |
Předpis OSN č. 105 |
|
Ochrana proti podjetí zepředu |
Předpis OSN č. 93 |
|
(1) Ponechané prázdné místo v třetím sloupci „Příslušný technický předpis EU“ znamená, že odpovídající předpis je tentýž jako předpis OSN ve druhém sloupci („Požadavky“).
(2) Dříve nazývaný „předpis EHK OSN“.
PŘÍLOHA 2
Dodatek 2-C-3
Tabulka 1
Seznam uvedený v čl. 3 písm. a) bodě ii) přílohy 2-C
Předmět |
Požadavky |
Příslušné korejské technické předpisy |
|
Ochrana cestujících proti nárazu |
čelní |
Předpis OSN č. 94 |
KNBMV (1), čl. 102 odst. 1 a 3 |
boční |
Předpis OSN č. 95 |
KNBMV, čl. 102 odst. 1 |
|
Posun řídícího ústrojí směrem dozadu |
Předpis OSN č. 12 |
KNBMV, čl. 89 odst. 1 bod 2 |
|
Ochrana řidiče před mechanismem řízení v případě nárazu |
Předpis OSN č. 12 |
KNBMV, čl. 89 odst. 1 bod 1 |
|
Systémy sedadel |
Předpis OSN č. 17 |
KNBMV, článek 97 |
|
Opěrky hlavy |
Předpis OSN č. 17, předpis OSN č. 25, celosvětový technický předpis č. 7 |
KNBMV, články 26 a 99 |
|
Dveřní zámky a zádržné součásti dveří |
Předpis OSN č. 11, elosvětový technický předpis č. 1 |
KNBMV, čl. 104 odst. 2 |
|
Náraz přístrojové desky |
Předpis OSN č. 21 |
KNBMV, čl. 88 |
|
Náraz zadního sedadla |
Předpis OSN č. 21 |
KNBMV, čl. 98 |
|
Náraz opěrky ruky |
Předpis OSN č. 21 |
KNBMV, čl. 100 |
|
Náraz sluneční clony |
Předpis OSN č. 21 |
KNBMV, čl. 101 |
|
Náraz vnitřního zpětného zrcátka |
Předpis OSN č. 46 |
KNBMV, čl. 108 |
|
Odtahové úchyty |
Nařízení (EU) č. 1005/2010 |
KNBMV, čl. 20 odst. 1 |
|
Ochrana proti podjetí zezadu |
Předpis OSN č. 58 |
KNBMV, čl. 19 odst. 4 a článek 96 |
|
Systém pro osvětlení a signalizaci |
Montáž |
Předpis OSN č. 48 |
KNBMV, články 38, 38-2, 38-3, 38-4, 38-5, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 44-2, 45, 45-2, 47 a 49 |
Světlomety |
Předpis OSN č. 1, 2, 5, 8, 20, 31, 37, předpis OSN č. 98, 99, 112, 113, 123 |
KNBMV, článek 38, čl. 48 odst. 3 |
|
|
Přední mlhové světlomety |
Předpis OSN č. 19 |
KNBMV, čl. 38-2 odst. 1 |
Denní svítilny |
Předpis OSN č. 87 |
KNBMV, čl. 38-4 |
|
Rohový světlomet |
Předpis OSN č. 119 |
KNBMV, čl. 38-5 |
|
Zpětné světlomety |
Předpis OSN č. 23 |
KNBMV, článek 39 |
|
Obrysové svítilny |
Předpis OSN č. 7 |
KNBMV, článek 40 |
|
Svítilna registrační tabulky |
Předpis OSN č. 4 |
KNBMV, článek 41 |
|
Zadní svítilny |
Předpis OSN č. 7 |
KNBMV, článek 42 |
|
Brzdové svítilny |
Předpis OSN č. 7 |
KNBMV, čl. 43 odst. 1 |
|
Prostřední výškově umístěné brzdové světlo |
Předpis OSN č. 7 |
KNBMV, čl. 43 odst. 2 |
|
Znamení o změně směru jízdy |
Předpis OSN č. 6 |
KNBMV, článek 44 |
|
Pomocné znamení o změně směru jízdy |
Předpis OSN č. 7 |
KNBMV, článek 44 |
|
Boční obrysové svítilny |
Předpis OSN č. 91 |
KNBMV, čl. 44-2 |
|
Zadní mlhové svítilny |
Předpis OSN č. 38 |
KNBMV, čl. 38-2 odst. 2 |
|
Odrazky |
Předpis OSN č. 70, ředpis OSN č. 3 |
KNBMV, článek 49 |
|
Výhled řidiče |
Předpis OSN č. 46 |
KNBMV, články 50 a 94 |
|
Výkon motoru |
Předpis OSN č. 85 |
KNBMV, článek 111 |
|
Zařízení pro zajištění výhledu řidiče |
Systém stírání čelního skla |
Nařízení (EU) č. 1008/2010 |
KNBMV, čl. 51 odst. 2, čl. 109 bod 1 |
Systém odmrazování |
Nařízení (EU) č. 672/2010 |
KNBMV, čl. 109 bod 2 |
|
Systém odmlžování |
Nařízení (EU) č. 672/2010 |
KNBMV, čl. 109 bod 3 |
|
Systém ostřikování čelního skla |
Nařízení (EU) č. 1008/2010 |
KNBMV, čl. 109 bod 4 |
|
Brzdová zařízení osobních automobilů |
Předpis OSN č. 13H |
KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 1 |
|
Brzdová soustava vyjma osobní automobily a přípojná vozidla |
Předpis OSN č. 13 |
KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 2 |
|
Brzdová soustava přípojných vozidel |
Předpis OSN č. 13 |
KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 3 |
|
Protiblokovací brzdový systém vyjma přípojná vozidla |
Předpis OSN č. 13 |
KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 4 |
|
Protiblokovací brzdový systém přípojných vozidel |
Předpis OSN č. 13 |
KNBMV, článek 15, čl. 90 bod 5 |
|
Ovládací síla řízení |
Předpis OSN č. 79 |
KNBMV, článek 14, čl. 89 odst. 2 |
|
Omezovač rychlosti |
Předpis OSN č. 89 |
KNBMV, článek 110-2 |
|
Rychloměr |
Předpis OSN č. 39 |
KNBMV, článek 110 |
|
Elektromagnetická kompatibilita |
Předpis OSN č. 10 |
KNBMV, článek 111-2 |
|
Únik paliva při srážce |
Předpis OSN č. 34, předpis OSN č. 94, Předpis OSN č. 95 |
KNBMV, článek 91 |
|
Náraz nárazníku |
Předpis OSN č. 42 |
KNBMV, článek 93 |
|
Kotevní úchyty bezpečnostních pásů |
Předpis OSN č. 14, předpis OSN č. 16 |
KNBMV, čl. 27 odst. 1, 2, 3 a 4 a článek 103 |
|
Kotevní úchyty dětské sedačky |
Předpis OSN č. 14 |
KNBMV, články 27-2 a 103-2 |
|
Hluk houkačky, stacionární hluk a hluk při průjezdu u vozidel (čtyřkolových) |
Předpis OSN č. 28, předpis OSN č. 51 |
KNBMV, články 35 a 53, NVCA, článek 30 a nařízení ministerstva životního prostředí (2), článek 29 |
|
Emise a hluk (vyjma okolního hluku tří- nebo čtyřkolových vozidel) u motocyklů |
Předpis OSN č. 40, předpis OSN č. 41, předpis OSN č. 47 Nařízení (EU) č. 168/2013 a (EU) č. 134/2014 |
CACA (3), článek 46 a nařízení ministerstva životního prostředí, článek 62, NVCA, článek 30 a nařízení ministerstva životního prostředí, článek 29 |
|
Emise vznětových motorů (včetně OBD) |
vozidla o hmotnosti do 3,5 t |
Předpis OSN č. 83, předpis OSN č. 24 Nařízení (ES) č. 715/2007, (ES) č. 692/2008, (EU) č. 459/2012 |
CACA, článek 46 a nařízení ministerstva životního prostředí, článek 62 |
vozidla o hmotnosti nad 3,5 t |
Předpis OSN č. 49 Nařízení (ES) č. 595/2009 a (EU) č. 582/2011 |
||
Pneumatiky |
Předpis OSN č. 30, 54, 75, 106, 117, 108, 109 |
Zákon o kontrole bezpečnosti elektrických spotřebičů a spotřebního zboží, články 15, 18 a 19; pravidla prosazování zákona o kontrole bezpečnosti elektrických spotřebičů a spotřebního zboží, čl. 3 odst. 4, článek 26; KNBMV, čl. 12 odst. 1 |
(1) Dříve nazývané Korejské normy bezpečnosti motorových vozidel, od 1. července 2014 přejmenované na „Pravidla pro výkon a normy korejských motorových vozidel a jejich částí“.
(2) Ministerstvo životního prostředí Koreje.
(3) Korejský zákon o čisté ochraně ovzduší.
2.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 235/11 |
Oznámení o vstupu v platnost změn dodatků 2-C-2 a 2-C-3 k příloze 2-C Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Korejskou republikou
Změny dodatků 2-C-2 a 2-C-3 k příloze 2-C Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Korejskou republikou (1), podepsané v Bruselu dne 6. října 2010, vstupují v platnost dne 1. července 2021.
ROZHODNUTÍ
2.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 235/12 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2021/1083
ze dne 23. června 2021
o jmenování velitele sil mise EU pro vojenskou misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených sil (EUTM Mali) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2021/6 (EUTM Mali/1/2021)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/34/SZBP ze dne 17. ledna 2013 o vojenské misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených sil (EUTM Mali) (1), a zejména na článek 5 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 5 odst. 1 rozhodnutí 2013/34/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor k přijímání rozhodnutí týkajících se výkonu politické kontroly a strategického řízení EUTM Mali, včetně rozhodnutí o jmenování následných velitelů sil mise EU. |
(2) |
Dne 15. prosince 2020 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2021/6 (2), kterým byl velitelem sil mise EU pro EUTM Mali jmenován brigádní generál Luis GRACIA HERREIZ. |
(3) |
Dne 12. dubna 2021 navrhlo Německo, aby byl velitelem sil mise EU pro EUTM Mali jako nástupce brigádního generála Luise GRACII HERREIZE s účinností od 7. července 2021 jmenován brigádní generál Jochen DEUER. |
(4) |
Dne 12. května 2021 uvedený návrh podpořil Vojenský výbor EU. |
(5) |
Je třeba přijmout rozhodnutí o jmenování brigádního generála Jochena DEUERA velitelem sil mise EU pro EUTM Mali na období od 7. července 2021. |
(6) |
Rozhodnutí (SZBP) 2021/6 by mělo být zrušeno. |
(7) |
V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. Dánsko se tedy neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Brigádní generál Jochen DEUER je s účinností od 7. července 2021 jmenován velitelem sil mise EU pro vojenskou misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených sil (EUTM Mali).
Článek 2
Rozhodnutí (SZBP) 2021/6 se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 7. července 2021.
V Bruselu dne 23. června 2021.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předsedkyně
S. FROM-EMMESBERGER
(1) Úř. věst. L 14, 18.1.2013, s. 19.
(2) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2021/6 ze dne 15. prosince 2020 o jmenování velitele sil mise EU pro vojenskou misi Evropské unie s cílem přispět k výcviku malijských ozbrojených sil (EUTM Mali) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2020/603 (EUTM Mali/2/ 2020) (Úř. věst. L 4, 7.1.2021, s. 10).
2.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 235/14 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1084
ze dne 30. června 2021,
kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech
(oznámeno pod číslem C(2021) 4947)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 259 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vysoce patogenní influenza ptáků (HPAI) je infekční virová nákaza ptáků, která může mít vážný dopad na výnosnost drůbežářského odvětví, což způsobuje narušení obchodu uvnitř Unie a vývozu do třetích zemí. Viry HPAI mohou infikovat stěhovavé ptáky, kteří tyto viry mohou během podzimního a jarního stěhování šířit na velké vzdálenosti. Výskyt virů HPAI u volně žijících ptáků proto představuje stálou hrozbu přímého či nepřímého zavlečení těchto virů do hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. V případě ohniska HPAI hrozí, že se původce nákazy může rozšířit do dalších hospodářství, kde se chová drůbež nebo ptáci chovaní v zajetí. |
(2) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz přenosných na zvířata nebo na člověka. HPAI spadá pod definici nákazy uvedené na seznamu ve zmíněném nařízení a vztahují se na něj pravidla pro prevenci a tlumení nákaz v něm stanovená. Kromě toho nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (2) doplňuje nařízení (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu, včetně opatření k tlumení HPAI. |
(3) |
Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 (3) bylo přijato v rámci nařízení (EU) 2016/429 a stanoví opatření k tlumení nákazy v souvislosti s ohnisky HPAI. |
(4) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 konkrétně stanoví, že ochranná pásma a pásma dozoru vymezená členskými státy v návaznosti na ohniska HPAI v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 mají zahrnovat přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze uvedeného prováděcího rozhodnutí. |
(5) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 byla nedávno změněna prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2021/989 (4), a sice v návaznosti na další ohniska HPAI u drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v Nizozemsku a Polsku, která bylo třeba v uvedené příloze zohlednit. |
(6) |
Od data přijetí prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/989 oznámilo Polsko Komisi nové ohnisko HPAI podtypu H5N8 v hospodářství s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí v Malopolském vojvodství uvedeného členského státu. |
(7) |
Německo rovněž oznámilo Komisi nové ohnisko HPAI podtypu H5N8 v hospodářství s chovem drůbeže nebo ptáků chovaných v zajetí ve spolkové zemi Dolní Sasko uvedeného členského státu. |
(8) |
Nová ohniska v Německu a Polsku se nacházejí mimo oblasti, které jsou v současnosti uvedeny v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641, a příslušné orgány uvedených členských států přijaly nezbytná opatření k tlumení nákazy požadovaná v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru kolem těchto nových ohnisek. |
(9) |
Komise opatření k tlumení nákazy přijatá Německem a Polskem ve spolupráci s uvedenými členskými státy prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, které vymezily příslušné orgány Německa a Polska, jsou v dostatečné vzdálenosti od jakéhokoli hospodářství, kde byla nedávná ohniska HPAI potvrzena. |
(10) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné na úrovni Unie ve spolupráci s Německem a Polskem urychleně popsat nová ochranná pásma a pásma dozoru vymezená uvedenými členskými státy v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687. |
(11) |
Ochranná pásma a pásma dozoru uvedená pro Německo a Polsko v příloze prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měla být změněna. |
(12) |
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto měla být za účelem aktualizace regionalizace na úrovni Unie změněna tak, aby zohledňovala nová ochranná pásma a pásma dozoru řádně vymezená příslušnými orgány Německa a Polska v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 a dobu trvání omezení, která mají být v těchto pásmech uplatňována. |
(13) |
Prováděcí rozhodnutí (EU) 2021/641 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
Vzhledem k naléhavosti epizootologické situace v Unii, pokud jde o šíření HPAI, je důležité, aby změny přílohy prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 prostřednictvím tohoto rozhodnutí nabyly účinku co nejdříve. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 30. června 2021.
Za Komisi
Stella KYRIAKIDES
členka Komise
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/641 ze dne 16. dubna 2021 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 134, 20.4.2021, s. 166).
(4) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2021/989 ze dne 17. června 2021, kterým se mění příloha prováděcího rozhodnutí (EU) 2021/641 o mimořádných opatřeních v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v určitých členských státech (Úř. věst. L 218, 18.6.2021, s. 41).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
ČÁST A
Ochranná pásma podle článků 1 a 2:
Členský stát: Německo
|
Členský stát: Francie
|
Členský stát: Litva
|
Členský stát: Nizozemsko
|
Členský stát: Polsko
|
ČÁST B
Pásma dozoru podle článků 1 a 3:
Členský stát: Německo
|
Členský stát: Francie
|
Členský stát: Litva
|
Členský stát: Nizozemsko
|
Členský stát: Polsko
|
DOPORUČENÍ
2.7.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 235/27 |
DOPORUČENÍ RADY (EU) 2021/1085
ze dne 1. července 2021,
kterým se mění doporučení Rady (EU) 2020/912 o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, a o možném zrušení tohoto omezení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. b) a e) a čl. 292 první a druhou větu této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 30. června 2020 přijala Rada doporučení o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, a o možném zrušení tohoto omezení (1) (dále jen „doporučení Rady“). |
(2) |
Od tohoto data Rada přijala doporučení (EU) 2020/1052 (2), (EU) 2020/1144 (3), (EU) 2020/1186 (4), (EU) 2020/1551 (5), (EU) 2020/2169 (6), (EU) 2021/89 (7), (EU) 2021/132 (8), (EU) 2021/767 (9), (EU) 2021/892 (10) a (EU) 2021/992 (11), kterými se mění doporučení Rady (EU) 2020/912 o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, a o možném zrušení tohoto omezení. |
(3) |
Dne 20. května 2021 Rada přijala doporučení (EU) 2021/816, kterým se mění doporučení Rady (EU) 2020/912 o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, a o možném zrušení tohoto omezení (12) s cílem aktualizovat kritéria používaná k posouzení toho, zda jsou cesty ze třetích zemí, jež nejsou nezbytně nutné, bezpečné a zda by měly být povoleny. |
(4) |
V doporučení Rady se stanoví, že členské státy by měly od 1. července 2020 postupně a koordinovaně zrušit dočasné omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, pokud jde o rezidenty třetích zemí uvedených v příloze I doporučení Rady. Seznam třetích zemí uvedený v příloze I by měla Rada každé dva týdny přezkoumat a případně aktualizovat, a to po důkladné konzultaci s Komisí a příslušnými agenturami a útvary EU na základě celkového posouzení založeného na metodice, kritériích a informacích uvedených v doporučení Rady. |
(5) |
Od té doby se v Radě za důkladné konzultace s Komisí a příslušnými agenturami a útvary EU uskutečnila jednání ohledně přezkumu seznamu třetích zemí uvedeného v příloze I doporučení Rady při uplatnění kritérií a metodiky stanovených v doporučení Rady ve znění doporučení (EU) 2021/816. Na základě těchto jednání by měl být seznam třetích zemí uvedený v příloze I změněn. Konkrétně by na něj měly být doplněny Arménie, Ázerbájdžán, Bosna a Hercegovina, Brunej Darussalam, Černá Hora, Jordánsko, Kanada, Katar, Moldavská republika a Saúdská Arábie, jakož i Kosovo (*) v kategorii územních a samosprávných jednotek, které nejsou uznávány za stát nejméně jedním z členských států. |
(6) |
Ochrana hranic je věcí zájmu nejen členského státu, na jehož vnějších hranicích se provádí, nýbrž všech členských států, které zrušily ochranu vnitřních hranic. Členské státy by proto měly zajistit, aby opatření přijatá na vnějších hranicích byla koordinována, aby bylo zajištěno řádné fungování schengenského prostoru. Za tímto účelem by měly členské státy od 1. července 2021 nadále koordinovaně rušit dočasné omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, pokud jde o rezidenty třetích zemí, zvláštních administrativních oblastí a dalších územních a samosprávných jednotek uvedených v příloze I doporučení Rady ve znění tohoto doporučení. |
(7) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto doporučení a toto doporučení pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto doporučení doplňuje schengenské acquis, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu do šesti měsíců ode dne přijetí tohoto doporučení Radou, zda je provede. |
(8) |
Toto doporučení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (13); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto doporučení pro ně není závazné ani použitelné. |
(9) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (14). |
(10) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES (15) ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2008/146/ES (16). |
(11) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto doporučení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES (17) ve spojení s článkem 3 rozhodnutí 2011/350/EU (18). |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
Doporučení Rady (EU) 2020/912 ve znění doporučení (EU) 2020/1052, (EU) 2020/1144, (EU) 2020/1186, (EU) 2020/1551, (EU) 2020/2169, (EU) 2021/89, (EU) 2021/132, (EU) 2021/767, (EU) 2021/816, (EU) 2021/892 a (EU) 2021/992 o dočasném omezení cest do EU, jež nejsou nezbytně nutné, a o možném zrušení tohoto omezení se mění takto:
1) |
První odstavec bodu 1 doporučení Rady se nahrazuje tímto:
|
2) |
Příloha I doporučení se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA I Třetí země, zvláštní administrativní oblasti, jakož i územní a samosprávné jednotky, na jejichž rezidenty by se nemělo vztahovat dočasné omezení na vnějších hranicích, pokud jde o cesty do EU, jež nejsou nezbytně nutné: I. STÁTY
II. ZVLÁŠTNÍ ADMINISTRATIVNÍ OBLASTI ČÍNSKÉ LIDOVÉ REPUBLIKY
III. ÚZEMNÍ A SAMOSPRÁVNÉ JEDNOTKY, KTERÉ NEJSOU UZNÁVÁNY ZA STÁT NEJMÉNĚ JEDNÍM Z ČLENSKÝCH STÁTŮ
(*1) pokud bude potvrzena vzájemnost" (*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova." |
V Bruselu dne 1. července 2021.
Za Radu
Předseda
G. DOVŽAN
(1) Úř. věst. 208I, 1.7.2020, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 17.7.2020, s. 26.
(3) Úř. věst. L 248, 31.7.2020, s. 26.
(4) Úř. věst. L 261, 11.8.2020, s. 83.
(5) Úř. věst. L 354, 26.10.2020, s. 19.
(6) Úř. věst. L 431, 21.12.2020, s. 75.
(7) Úř. věst. L 33, 29.1.2021, s. 1.
(8) Úř. věst. L 41, 4.2.2021, s. 1.
(9) Úř. věst. L 165I, 11.5.2021, s. 66.
(10) Úř. věst. L 198, 4.6.2021, s. 1.
(11) Úř. věst. L 221, 21.6.2021, s. 12.
(12) Úř. věst. L 182, 21.5.2021, s. 1.
(*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 (1999) a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(13) Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
(14) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
(15) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(16) Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).
(17) Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.
(18) Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).