|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 230 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 64 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Legislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/1 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/1068
ze dne 24. června 2021,
kterým se mění nařízení (EU) 2016/1628, pokud jde o přechodná ustanovení ohledně určitých strojů vybavených motory s rozsahem výkonu alespoň 56 kW, avšak méně než 130 kW a s rozsahem výkonu alespoň 300 kW, s cílem řešit dopad krize COVID-19
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s řádným legislativním postupem (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 (3) stanoví požadavky týkající se mezních hodnot emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a postupů EU schvalování typu pro různé kategorie motorů určených pro nesilniční mobilní stroje. |
|
(2) |
Data platná pro nové mezní hodnoty emisí, označovaná v nařízení (EU) 2016/1628 jako „etapa V“, jsou stanovena s cílem poskytnout výrobcům jasné a úplné informace a přiměřené období pro přechod na etapu V a zároveň podstatně snížit administrativní zátěž schvalovacích orgánů. |
|
(3) |
V důsledku rozšíření onemocnění COVID-19 a souvisejících narušení dodavatelského řetězce a výroby se výrobci nesilničních mobilních strojů, označení v nařízení (EU) 2016/1628 jako „výrobci původních zařízení“, potýkali s potížemi při dodržování lhůt 30. června 2020 a 31. prosince 2020 stanovených v uvedeném nařízení pro výrobu a pro uvádění na trh strojů vybavených určitými kategoriemi motorů, jež splňují méně přísné mezní hodnoty emisí než hodnoty etapy V. Nařízení (EU) 2016/1628 bylo proto změněno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1040 (4) s cílem prodloužit tyto lhůty o 12 měsíců. |
|
(4) |
Vzhledem k tomu, že přetrvávající narušení dodavatelského řetězce a výroby v důsledku pandemie COVID-19 stále vede ke zpožděním při výrobě a uvádění na trh strojů vybavených jinými kategoriemi motorů (totiž motory s rozsahem výkonu nejméně 56 kW a nižším než 130 kW a s rozsahem výkonu nejméně 300 kW), jež splňují méně přísné mezní hodnoty emisí, než jsou vyžadovány v rámci etapy V, je velmi pravděpodobné, že výrobci původních zařízení nebudou schopni dodržet lhůty 30. června 2021 a 31. prosince 2021 stanovené v nařízení (EU) 2016/1628 pro výrobu a pro uvádění na trh strojů vybavených těmito motory, aniž by tito výrobci utrpěli vážné ekonomické škody. |
|
(5) |
S ohledem na současné okolnosti a v zájmu zajištění hladkého fungování vnitřního trhu, zajištění právní jistoty a zabránění možnému narušení trhu je nezbytné prodloužit platnost přechodných ustanovení nařízení (EU) 2016/1628 u uvedených kategorií motorů. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že prodloužení platnosti přechodných ustanovení nebude mít žádný dopad na životní prostředí, neboť dotčené přechodné motory již byly vyrobeny, by příslušné lhůty měly být prodlouženy o šest měsíců v případě lhůty pro výrobu strojů vybavených těmito motory a o devět měsíců v případě lhůty pro uvádění strojů vybavených těmito motory na trh. |
|
(7) |
Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž prodloužení platnosti některých přechodných ustanovení nařízení (EU) 2016/1628, nemůže být dosaženo uspokojivě členskými státy, ale spíše jej, z důvodu jeho rozsahu a účinků, může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle. |
|
(8) |
Vzhledem k naléhavosti dané výjimečnými okolnostmi způsobenými pandemií COVID-19 je vhodné stanovit výjimku ze lhůty osmi týdnů uvedené v článku 4 Protokolu č. 1 o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii. |
|
(9) |
Nařízení (EU) 2016/1628 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(10) |
Vzhledem k tomu, že přechodné období stanovené v nařízení (EU) 2016/1628 pro některé podkategorie motorů má skončit 31. prosince 2021 a že výrobci původních zařízení mohli vyrábět nesilniční mobilní stroje vybavené přechodnými motory těchto podkategorií do 30. června 2021, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost co nejdříve, a to dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Článek 58 nařízení (EU) 2016/1628 se mění takto:
|
1) |
v odstavci 5 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „V případě motorů všech podkategorií, pro něž je v příloze III jako datum pro uvádění motorů etapy V na trh stanoven 1. leden 2020, s výjimkou motorů uvedených ve druhém a třetím pododstavci, se přechodné období prodlužuje o devět měsíců a osmnáctiměsíční období uvedené v prvním pododstavci se prodlužuje o šest měsíců.“; |
|
2) |
v odstavci 7 se doplňuje nové písmeno, které zní:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. června 2021.
Za Evropský parlament
předseda
D. M. SASSOLI
Za Radu
předseda
A. P. ZACARIAS
(1) Stanovisko ze dne 9. června 2021 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Postoj Evropského parlamentu ze dne 10. června 2021 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 18. června 2021.
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1628 ze dne 14. září 2016 o požadavcích na mezní hodnoty emisí plynných a tuhých znečišťujících látek a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích, o změně nařízení (EU) č. 1024/2012 a (EU) č. 167/2013 a o změně a zrušení směrnice 97/68/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 53).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2020/1040 ze dne 15. července 2020, kterým se mění nařízení (EU) 2016/1628, pokud jde o přechodná ustanovení, s cílem řešit dopad krize COVID-19 (Úř. věst. L 231, 17.7.2020, s. 1).
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/4 |
Informace o vstupu Dohody o bezpečnosti civilního letectví mezi Evropskou unií a Japonskem v platnost
Dohoda o bezpečnosti civilního letectví mezi Evropskou unií a Japonskem, která byla podepsána dne 22. června 2020 v Bruselu, vstoupila v souladu s čl. 20 odst. 1 této dohody v platnost dne 30. června 2021 poté, co bylo téhož dne do depozitáře uloženo poslední oznámení.
NAŘÍZENÍ
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/5 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2021/1069
ze dne 28. června 2021,
kterým se mění nařízení (EU) 2020/1579, pokud jde o některá rybolovná práva v Baltském moři, a mění nařízení (EU) 2021/92, pokud jde o některá rybolovná práva pro rok 2021 ve vodách Unie a mimo Unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) 2020/1579 (1) stanoví pro rok 2021 rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři. Dne 28. května 2021 zveřejnila Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES) revidované vědecké doporučení týkající se odlovu sledě obecného v Botnickém zálivu pro rok 2021. Toto doporučení aktualizuje údaje o odlovu a upravuje doporučení týkající se maximálního udržitelného výnosu na kategorii 1. Rybolovná práva pro sledě obecného v Botnickém zálivu by měla být odpovídajícím způsobem upravena a nařízení (EU) 2020/1579 by tak mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(2) |
Nařízení Rady (EU) 2021/92 (2) stanoví pro rok 2021 rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací. |
|
(3) |
Podle doporučení rady ICES ze dne 13. dubna 2021 by odlov šprota obecného (Sprattus sprattus) v divizi ICES 3a (Skagerrak, Kattegat) a podoblasti ICES 4 (Severní moře) neměl za období od 1. července 2021 do 30. června 2022 překročit 106 715 tun. Rybolovná práva pro šprota obecného na toto období by proto měla být v souladu s maximálním udržitelným výnosem stanovena na 87 186 tun ve vodách Unie divize ICES 2a a podoblasti ICES 4 a na 19 529 tun v divizi ICES 3a. |
|
(4) |
Nařízení (EU) 2021/92 stanovilo celkový přípustný odlov (TAC) pro sardel obecnou (Engraulis encrasicolus) v podoblastech ICES 9 a 10 a ve vodách Unie v rámci oblasti Výboru pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku 34.1.1 na období od 1. července 2021 do 30. června 2022 na nulu, dokud nebude pro uvedené období k dispozici vědecké doporučení. Rada ICES vydá své doporučení pro tuto populaci na konci června 2021. S cílem zajistit, aby rybolovné činnosti mohly pokračovat, dokud nebude na základě nejnovějšího vědeckého doporučení stanoven celkový přípustný odlov, by měl být na základě odlovu ve třetím čtvrtletí roku 2020 stanoven prozatímní celkový přípustný odlov ve výši 5 744 tun. |
|
(5) |
Čísla v bodě 6 přílohy VI nařízení (EU) 2021/92 by měla být změněna tak, aby odrážela dohody uzavřené mezi některými členskými státy o dočasném vzájemném převodu určitých množství kapacit vysazení tuňáka obecného do chovu, a to výhradně pro rok 2021. Tyto změny byly oznámeny Mezinárodní komisi pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) prostřednictvím pozměněného plánu Unie pro chov a nemají vliv na celkovou unijní kapacitu chovu a kapacitu vysazení v oblasti úmluvy ICCAT. |
|
(6) |
Omezení odlovu stanovená v nařízení (EU) 2020/1579 se použijí od 1. ledna 2021. Ustanovení zavedená tímto pozměňujícím nařízením týkající se omezení odlovu pro sledě obecného v Botnickém zálivu by se proto měla rovněž použít od uvedeného dne. Touto zpětnou působností není dotčena zásada právní jistoty a ochrany legitimního očekávání, neboť příslušná rybolovná práva nebyla dosud vyčerpána. |
|
(7) |
Toto nařízení by mělo vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení,, aby rybářská sezóna pro šprota obecného a sardele mohla začít včas 1. července 2021, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (EU) 2020/1579
Nařízení (EU) 2020/1579 se mění v souladu s částí A přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Změna nařízení (EU) 2021/92
Nařízení (EU) 2021/92 se mění v souladu s částí B a C přílohy tohoto nařízení.
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 1 se použije ode dne 1. ledna 2021.
Článek 2 se použije ode dne 1. července 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. června 2021.
Za Radu
předsedkyně
M. do C. ANTUNES
(1) Nařízení Rady (EU) 2020/1579 ze dne 29. října 2020, kterým se pro rok 2021 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Baltském moři a kterým se mění nařízení (EU) 2020/123, pokud jde o některá rybolovná práva v jiných vodách (Úř. věst. L 362, 30.10.2020, s. 3).
(2) Nařízení Rady (EU) 2021/92 ze dne 28. ledna 2021, kterým se pro rok 2021 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují rybářská plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 31, 29.1.2021, s. 31).
PŘÍLOHA
ČÁST A
V příloze nařízení (EU) 2020/1579 se tabulka rybolovných práv pro šprota obecného v subdivizích ICES 30 a 31 nahrazuje tímto:
|
„Druh: |
Sleď obecný Clupea harengus |
Oblast: |
Subdivize 30–31 (HER/30/31.) |
|
|
Finsko |
96 321 |
|
Analytický TAC“ |
|
|
Švédsko |
21 164 |
|
||
|
|
||||
|
Unie |
117 485 |
|
||
|
|
||||
|
TAC |
117 485 |
|
||
ČÁST B
Příloha IA nařízení (EU) 2021/92 se mění takto:
|
1) |
tabulka rybolovných práv pro šprota obecného a související vedlejší úlovky ve vodách Unie v divizi 3a se nahrazuje tímto:
|
|||||||||||||||||||||||||
|
2) |
tabulka rybolovných práv pro šprota obecného a související vedlejší úlovky ve vodách Spojeného království a vodách Unie podoblasti ICES 4 a ve vodách Spojeného království divize ICES 2a se nahrazuje tímto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
tabulka pro rybolovná práva týkající se sardele obecné v podoblastech ICES 9 a 10 a ve vodách Unie divize CECAF 34.1.1 se nahrazuje tímto:
|
||||||||||||||||||||||
ČÁST C
V příloze VI nařízení (EU) 2021/92 se bod 6 nahrazuje tímto:
|
„6. |
Maximální kapacita chovu a výkrmu tuňáka obecného pro každý členský stát a maximální vysazení uloveného volně žijícího tuňáka obecného, které každý členský stát může přidělit svým hospodářstvím ve východním Atlantiku a Středozemním moři. Tabulka A
Tabulka B (8)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Až 5 % kvóty mohou tvořit vedlejší úlovky tresky bezvousé a tresky jednoskvrnné (OTH/*03 A.). Vedlejší úlovky tresky bezvousé a tresky jednoskvrnné započítané do kvóty podle tohoto ustanovení a vedlejší úlovky druhů započítaných do kvóty podle čl. 15 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 nesmějí dohromady překročit 9 % kvóty.
(2) Tuto kvótu lze odlovit pouze od 1. července 2021 do 30. června 2022. Tuto kvótu lze převést do vod Spojeného království a vod Unie oblastí 2a a 4. Tyto převody však musejí být předem oznámeny Komisi a Spojenému království.“
(3) Tuto kvótu lze odlovit pouze od 1. července 2021 do 30. června 2022.
(4) Nejvýše 2 % kvóty mohou tvořit vedlejší úlovky tresky bezvousé (OTH/*2AC4C). Vedlejší úlovky tresky bezvousé započítané do kvóty podle tohoto ustanovení a vedlejší úlovky druhů započítaných do kvóty podle čl. 15 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013 nesmí dohromady překročit 9 % kvóty.
(5) Včetně smačků rodu Ammodytes.
(6) Může obsahovat až 4 % vedlejších úlovků sledě obecného.“
(7) Tuto kvótu lze odlovit pouze od 1. července 2021 do 30. září 2021.“
(8) Kapacita chovu Portugalska ve výši 500 tun je kryta nevyužitou kapacitou Unie uvedenou v tabulce A.“.
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1070
ze dne 28. června 2021,
kterým se na omezenou dobu stanoví zvláštní opatření k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (1), a zejména na čl. 71 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Infekce virem nodulární dermatitidy skotu způsobená virem nodulární dermatitidy skotu je nákaza skotu a buvolů indických, která je přenášena vektory a která může způsobit značné hospodářské ztráty, snížit dojivost, způsobit závažný pokles hmotnosti, trvalé poškození kůže, řadu druhotných komplikací a chronickou slabost a vést k zákazu přemísťování nebo obchodování. Je na seznamu nákaz podléhajících hlášení Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE) (2). |
|
(2) |
Nařízení (EU) 2016/429 stanoví nový legislativní rámec pro prevenci a tlumení nákaz. Infekce virem nodulární dermatitidy skotu je uvedena na seznamu v příloze II nařízení (EU) 2016/429, a proto se pro účely uvedeného nařízení jedná o nákazu uvedenou na seznamu a vztahují se na ni pravidla pro prevenci a tlumení nákaz stanovená v uvedeném nařízení. Kromě toho je infekce virem nodulární dermatitidy skotu uvedena na seznamu v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/1882 (3) jako nákaza kategorie A, D a E. |
|
(3) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 (4) doplňuje pravidla pro tlumení nákaz kategorie A, B a C stanovená v nařízení (EU) 2016/429, včetně opatření k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu. Nařízení (EU) 2016/429, prováděcí nařízení (EU) 2018/1882 i nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 se použijí ode dne 21. dubna 2021. |
|
(4) |
Dříve stanovilo pravidla týkající se veterinárních opatření k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu v členských státech nebo jejich částech uvedených na seznamu v příloze I zmíněného prováděcího rozhodnutí, včetně minimálních požadavků na programy vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu, které členské státy předložily Komisi ke schválení, prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2008 (5). Dotčený seznam se týká Bulharska a Řecka. Použitelnost prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2008 skončila dne 20. dubna 2021, a pravidla stanovená v uvedeném prováděcím rozhodnutí by proto měla být nahrazena pravidly stanovenými v tomto nařízení. |
|
(5) |
Od roku 2017 nebyla v Evropě hlášena žádná ohniska infekce virem nodulární dermatitidy skotu, avšak uvedená nákaza se stále vyskytuje v Anatolii (Turecko) a v Rusku a ve východní Asii postihuje Bangladéš, Čínu a Indii. Šíření uvedené nákazy proto představuje pro odvětví zemědělství v Unii potenciální riziko. |
|
(6) |
Kromě Bulharska a Řecka také Chorvatsko a značný počet sousedních třetích zemí, jako je Bosna a Hercegovina, Kosovo (6), Černá Hora, Severní Makedonie, Srbsko a Turecko, oznámily Komisi, že do svých politik tlumení nákaz zahrnuly i vakcinaci proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu. Většina uvedených třetích zemí nyní vakcinaci ukončila a zachovává opatření pro dozor. |
|
(7) |
Epizootologická situace ve východní Evropě a v sousedních regionech naznačuje, že ve vysoce rizikových oblastech, ve kterých byla vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu ukončena, může stále existovat určité riziko opětovného zavlečení nebo opětovného výskytu uvedené nákazy. |
|
(8) |
Na základě aktuálně dostupných epizootologických informací, výsledků dozoru nad infekcí virem nodulární dermatitidy skotu a vakcinace proti uvedené nákaze je vhodné, aby vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu pokračovala alespoň ve vysoce rizikových oblastech Bulharska a Řecka. Kromě toho by ve všech členských státech nebo jejich částech, ve kterých byla vakcinace proti uvedené nákaze omezena nebo zcela ukončena, měl pokračovat systematický aktivní i pasivní dozor. |
|
(9) |
Podle vědecké zprávy Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) o infekci virem nodulární dermatitidy skotu, schválené dne 30. ledna 2020 (7) (dále jen „zpráva EFSA“), by měla být ke snížení rizika dalšího šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu do jihovýchodní Evropy použita homologní očkovací látka. Po ukončení vakcinace bude potřeba mít pro případ opětovného výskytu uvedené nákazy k dispozici pohotovostní plán a zásoby očkovacích látek, a to i na regionální úrovni, aby bylo možné rychle zareagovat nouzovou vakcinací. |
|
(10) |
Obecná opatření k tlumení nákaz stanovená v nařízení (EU) 2016/429 a doplňková pravidla stanovená v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 nezahrnují všechny nezbytné aspekty vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu. Je proto vhodné stanovit v tomto nařízení jednotná prováděcí pravidla na úrovni Unie, která by na omezenou dobu zahrnovala zvláštní opatření k tlumení nákaz, a to za podmínek odpovídajících epizootologické situaci uvedené nákazy v Unii a v sousedních třetích zemích. Opatření k tlumení nákaz stanovená v tomto nařízení by měla zohlednit zkušenosti získané při uplatňování prováděcího rozhodnutí (EU) 2016/2008, jakož i mezinárodní normy stanovené v kapitole 11.9 „Infekce virem nodulární dermatitidy skotu“ Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE (dále jen „kodex OIE“) (8). |
|
(11) |
Pravidla stanovená v tomto nařízení by měla stanovit regionalizovaný přístup a měla by se uplatňovat společně s opatřeními k tlumení nákaz stanovenými v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687. Kromě toho by toto nařízení mělo obsahovat seznam uzavřených pásem členských států provádějících plány preventivní vakcinace živými oslabenými očkovacími látkami, kde nejsou žádná ohniska infekce virem nodulární dermatitidy skotu (uzavřené pásmo I), a oblastí s ohnisky infekce virem nodulární dermatitidy skotu (uzavřené pásmo II). Oblasti zahrnuté do uzavřeného pásma I nebo do uzavřeného pásma II by měly být uvedeny na seznamu v příloze I tohoto nařízení s přihlédnutím k informacím poskytnutým příslušnými orgány členských států postižených uvedenou nákazou. |
|
(12) |
Očkovaný skot a produkty z takového skotu mohou představovat riziko šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu. Toto nařízení by proto mělo stanovit určité zákazy a zvláštní podmínky pro přemísťování zásilek skotu nebo různých typů produktů z uzavřených pásem uvedených na seznamu v příloze I tohoto nařízení. Aby nedocházelo ke zbytečnému narušení obchodu, měly by být stanoveny určité odchylky od uvedených zákazů a zvláštní podmínky. Uvedené odchylky a zvláštní podmínky by měly zohledňovat zásady kodexu OIE, pokud jde o opatření ke zmírnění rizika infekce virem nodulární dermatitidy skotu, jakož i pravidla pro prevenci a tlumení nákaz zvířat stanovená v nařízení (EU) 2016/429 a v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687. |
|
(13) |
Pokud jde o riziko šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu, různé komodity představují různou úroveň rizika. Jak je uvedeno ve zprávě EFSA, přemísťování živého skotu, spermatu skotu a surových kůží a kožek z infikovaného skotu představuje vyšší úroveň rizika z hlediska expozice a následků než jiné produkty, jako je mléko a mléčné výrobky, ošetřené kůže a kožky nebo čerstvé maso, masné polotovary a masné výrobky ze skotu. Vědecké nebo experimentální důkazy o jejich úloze při přenosu viru nodulární dermatitidy skotu však dosud nejsou dostačující. Nelze vyloučit přenos viru nodulární dermatitidy skotu prostřednictvím spermatu, vajíček a embryí skotu. Mléko a mléčné výrobky včetně mleziva mohou představovat riziko šíření viru nodulární dermatitidy skotu, pouze pokud jsou určeny ke krmení zvířat vnímavých druhů. |
|
(14) |
Pro uvedené komodity by proto měla být na základě zprávy EFSA a příslušných nejaktuálnějších norem a doporučení OIE stanovena určitá ochranná opatření. |
|
(15) |
Přemísťování zásilek zvířat k okamžité porážce představuje nižší úroveň rizika šíření nákaz zvířat než jiné typy přemísťování zvířat, pokud jsou zavedena opatření ke zmírnění rizika. Je proto vhodné, aby členským státům bylo ve výjimečných případech povoleno udělit odchylky od některých zákazů stanovených v tomto nařízení pro přemísťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II k okamžité porážce na jatka, která se nacházejí mimo uzavřená pásma I a II v témže členském státě. |
|
(16) |
Odchylky vztahující se na přemísťování zásilek určitého skotu z uzavřených pásem I nebo II do jiných uzavřených pásem I nebo II jiného členského státu s podobným nákazovým statusem jsou odůvodněné za předpokladu, že se uplatní zvláštní opatření ke zmírnění rizika. To vyžaduje zavedení bezpečného postupu přemísťování pod přísnou kontrolou příslušných orgánů členského státu původu, tranzitu a určení. |
|
(17) |
Článek 143 nařízení (EU) 2016/429 stanoví, že zvířata, včetně skotu, mohou být přemísťována pouze s veterinárním osvědčením. Vztahují-li se na zásilky skotu, které mají být přemístěny v rámci Unie, odchylky od zákazu přemísťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II, měla by uvedená veterinární osvědčení obsahovat odkaz na toto nařízení, aby bylo zajištěno, že v uvedených veterinárních osvědčeních budou uvedeny náležité a přesné veterinární informace. |
|
(18) |
Pokud toto nařízení stanoví odchylky od zákazů přemísťování zásilek zárodečných produktů z uzavřených pásem I a II, měla by průvodní veterinární osvědčení obsahovat odkaz na toto nařízení, aby byly zajištěny náležité a přesné veterinární informace v souladu s tímto nařízením a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 (9). |
|
(19) |
Přeprava skotu a vedlejších produktů živočišného původu z uvedených zvířat z uzavřených pásem I a II by se měla provádět při uplatnění opatření týkajících se dobrých životních podmínek zvířat a biologické bezpečnosti, aby se zabránilo šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu. |
|
(20) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 se použije ode dne 21. dubna 2021. V zájmu právní jistoty by proto toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve. |
|
(21) |
Toto nařízení by mělo být použitelné na dobu do 21. dubna 2023, a to s přihlédnutím ke zkušenostem Unie s tlumením infekce virem nodulární dermatitidy skotu, ke stávající epizootologické situaci týkající se uvedené nákazy v členských státech a sousedních třetích zemích a k případným budoucím pravidlům vakcinace stanoveným podle článku 47 nařízení (EU) 2016/429. |
|
(22) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ PRAVIDLA
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto nařízení stanoví zvláštní opatření k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu, která mají členské státy po omezenou dobu používat v oblastech svého území, kde:
|
a) |
bylo potvrzeno ohnisko uvedené nákazy; |
|
b) |
ohnisko uvedené nákazy nebylo potvrzeno, ale členské státy se v souladu s pravidly stanovenými v tomto nařízení rozhodnou provést vakcinaci proti uvedené nákaze. |
Zvláštní opatření k tlumení nákaz stanovená v tomto nařízení se vztahují na skot a vedlejší produkty a zárodečné produkty získané z takového skotu a doplňují opatření k tlumení nákaz platná pro ochranná pásma, pásma dozoru a další uzavřená pásma vytvořená příslušným orgánem členského státu v návaznosti na ohnisko infekce virem nodulární dermatitidy skotu v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí definice stanovené v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.
Kromě toho se použijí také tyto definice:
|
1) |
„skotem“ se rozumí zvíře druhu kopytníků patřící do rodu Bison, Bos (včetně podrodů Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (včetně podrodu Anoa) a potomci křížení uvedených druhů; |
|
2) |
„uzavřeným pásmem I“ se rozumí část území členského státu s přesným zeměpisným vymezením:
|
|
3) |
„uzavřeným pásmem II“ se rozumí část území členského státu s přesným zeměpisným vymezením:
|
KAPITOLA II
ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ K TLUMENÍ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU
ODDÍL 1
Vytvoření uzavřených pásem a vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu
Článek 3
Vytvoření uzavřených pásem I a II
1. V případě potvrzení ohniska infekce virem nodulární dermatitidy skotu příslušný orgán:
|
a) |
vytvoří uzavřené pásmo II:
|
|
b) |
zavede vakcinaci proti uvedené nákaze v uzavřeném pásmu II uvedeném v písmenu a) takto:
|
Pokud však bylo potvrzeno pouze jedno ohnisko infekce virem nodulární dermatitidy skotu u chovaného skotu v určité oblasti členského státu, kde se uvedená nákaza před uvedeným ohniskem nevyskytovala a kde se opatření provedená v souladu s nařízením v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ukázala jako účinná při tlumení šíření nákazy, může příslušný orgán rozhodnout, že uzavřené pásmo II nevytvoří.
2. Příslušný orgán může v souladu s kritérii stanovenými v čl. 64 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429 vytvořit uzavřené pásmo I v oblastech, kde nebyl potvrzen žádný výskyt ohniska infekce virem nodulární dermatitidy skotu, aby se zabránilo jejímu šíření. V uvedeném uzavřeném pásmu I příslušný orgán provede vakcinaci proti uvedené nákaze v souladu s odst. 1 písm. b) tohoto článku.
3. Příslušný orgán členských států uplatňujících vakcinaci proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu poskytne Komisi a ostatním členským státům informace uvedené v části III přílohy II tohoto nařízení před zahájením vakcinace a plán vakcinace uvedený v odst. 1 písm. b) bodě i).
Článek 4
Zákaz přemísťování v uzavřených pásmech I a II
1. Příslušný orgán zakáže přemísťovat v uzavřených pásmech II tyto zásilky:
|
a) |
skot; |
|
b) |
zárodečné produkty skotu; |
|
c) |
nezpracované vedlejší produkty živočišného původu ze skotu včetně mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva určené ke krmení zvířat. |
2. Příslušný orgán zakáže přemísťovat v uzavřených pásmech I tyto zásilky:
|
a) |
skot; |
|
b) |
zárodečné produkty skotu; |
|
c) |
nezpracované vedlejší produkty živočišného původu ze skotu jiné než mléko, mlezivo, mléčné výrobky a výrobky z mleziva určené ke krmení zvířat. |
3. Odchylně od zákazů stanovených v odstavcích 1 a 2 může příslušný orgán povolit přemísťování podle kapitoly III v souladu s podmínkami v ní stanovenými.
ODDÍL 2
Zařazení uzavřených pásem i a ii do přílohy i
Článek 5
Zařazení uzavřeného pásma II do části II přílohy I
Pokud je z epizootologických důvodů určitá oblast členského státu, jež se zcela nebo částečně kryje s uzavřeným pásmem II vytvořeným v souladu s čl. 3 odst. 1, zařazena do části II přílohy I, příslušný orgán neprodleně:
|
a) |
přizpůsobí hranice původního uzavřeného pásma II, aby se zajistilo, že odpovídá uzavřenému pásmu II popsanému v uvedené příloze; |
|
b) |
rozšíří vakcinaci stanovenou v čl. 3 odst. 1 písm. b) a zákazy stanovené v čl. 4 odst. 1 na uzavřené pásmo II popsané v uvedené příloze. |
Článek 6
Zařazení uzavřeného pásma I do části I přílohy I
1. Pokud je z epizootologických důvodů určitá oblast členského státu, v níž nebylo potvrzeno ohnisko infekce virem nodulární dermatitidy skotu, zařazena do části I přílohy I tohoto nařízení v souladu s kritérii stanovenými v čl. 64 odst. 1 nařízení (EU) 2016/429, příslušný orgán:
|
a) |
provede vakcinaci v souladu s čl. 3 odst. 1 písm. b) v uzavřeném pásmu I popsaném v uvedené příloze; |
|
b) |
zavede zákazy stanovené v čl. 4 odst. 2 v uzavřeném pásmu I popsaném v uvedené příloze. |
2. Pokud příslušný orgán rozhodne o vytvoření uzavřeného pásma I v souladu s čl. 3 odst. 2, uvedené uzavřené pásmo se zařadí do části I přílohy I.
KAPITOLA III
PODMÍNKY PRO PŘEMÍSŤOVÁNÍ V RÁMCI OBLASTÍ A Z OBLASTÍ, KDE SE UPLATŇUJÍ ZVLÁŠTNÍ OPATŘENÍ K TLUMENÍ INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU
ODDÍL 1
Odchylky od zákazů přemisťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II
Článek 7
Odchylky od zákazu přemísťování zásilek skotu z uzavřeného pásma I
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. a) může příslušný orgán povolit přemísťování zásilek skotu ze zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu I, do:
|
a) |
uzavřených pásem I nebo II téhož nebo jiného členského státu za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
|
b) |
jakékoliv místa určení – včetně oblastí mimo uzavřená pásma, jiná uzavřená pásma I nebo uzavřená pásma II – v témže členském státě nebo v jiných členských státech, pokud jsou kromě podmínek stanovených v písm. a) bodech ii), iii) a iv) tohoto článku splněny všechny tyto podmínky:
|
|
c) |
jakéhokoliv místa určení – včetně oblastí mimo uzavřená pásma, jiná uzavřená pásma I nebo uzavřená pásma II – v jiných členských státech nebo územích v třetích zemích, pokud jsou kromě podmínek stanovených v písmenu a) tohoto článku splněny tyto podmínky:
|
Článek 8
Odchylky od zákazů přemísťování zásilek skotu z uzavřeného pásma II
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. a) může příslušný orgán povolit přemísťování zásilek skotu ze zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu II, do:
|
a) |
jakéhokoliv místa určení, včetně oblastí mimo uzavřená pásma, uzavřená pásma I, jiná uzavřená pásma II v témže členském státě a v jiných členských státech za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
|
b) |
jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v jiném uzavřeném pásmu II téhož členského státu za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
Článek 9
Zvláštní podmínky pro povolování přemísťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II na jatka mimo uvedená pásma, která se nacházejí na území téhož členského státu, za účelem okamžité porážky
Odchylně od zákazů stanovených v čl. 4 odst. 2 písm. a) a čl. 4 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení může příslušný orgán členského státu povolit přemísťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II na jatka mimo uvedená pásma, která se nacházejí na území téhož členského státu, pokud je skot přemísťován za účelem okamžité porážky v souladu s obecnými podmínkami stanovenými v čl. 28 odst. 2 až 5 a čl. 28 odst. 7 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.
Článek 10
Odchylky od zákazu přemísťování zásilek spermatu, vajíček a embryí skotu z uzavřených pásem I a II
1. Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. b) může příslušný orgán členského státu povolit přemísťování zásilek spermatu, vajíček a embryí skotu ze schválených zařízení zacházejících se zárodečnými produkty nebo jiných zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu I, do:
|
a) |
uzavřených pásem I nebo II téhož členského státu za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:
|
|
b) |
jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v jiném uzavřeném pásmu I nebo II jiného členského státu, pokud jsou kromě podmínek stanovených v písmenu a) splněny všechny tyto podmínky:
|
|
c) |
jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v témže nebo jiném členském státě, nebo v případě uzavřeného pásma I do třetí země za předpokladu, že dárcovská zvířata kromě podmínek stanovených v písmenu a) splňují veškeré další vhodné veterinární záruky založené na kladném výsledku posouzení rizik dopadu takového odeslání a opatření proti šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu, které požaduje příslušný orgán členského státu zařízení původu a které před odesláním takového spermatu, vajíček nebo embryí schválily příslušné orgány členských států míst tranzitu a určení. |
2. Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. b) může příslušný orgán povolit přemísťování zásilek spermatu, vajíček a embryí skotu ze schválených zařízení zacházejících se zárodečnými produkty nebo jiných zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu II, do jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v jiném uzavřeném pásmu II téhož členského státu.
Článek 11
Odchylky od zákazu přemísťování nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu z uzavřených pásem I
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. c) může příslušný orgán členského státu povolit přemísťování zásilek nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu ze zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu I, do:
|
a) |
jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v témže členském státě nebo do jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v uzavřených pásmech I nebo II v jiném členském státě; |
|
b) |
v případě zásilek kůží a kožek: jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v jakékoliv oblasti téhož nebo jiného členského státu nebo třetí země za předpokladu, že je splněna jedna z těchto podmínek:
|
Článek 12
Odchylka od zákazu přemísťování zásilek nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu z uzavřených pásem II
Odchylně od zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. c) může příslušný orgán členského státu povolit přemísťování zásilek nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu ze zařízení, která se nacházejí v uzavřeném pásmu II, do:
|
a) |
v případě nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu jiných než kůže a kožky jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v témže členském státě nebo do jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v uzavřených pásmech I nebo II jiného členského státu za předpokladu, že nezpracované vedlejší produkty živočišného původu jsou odesílány pod úředním dohledem příslušných orgánů za účelem zpracování nebo neškodného odstranění v podniku schváleném v souladu s článkem 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (12); |
|
b) |
v případě kůží a kožek skotu:
|
|
c) |
v případě mleziva, mléka a mléčných výrobků jakéhokoliv místa určení nacházejícího se v jakékoliv oblasti téhož nebo jiného členského státu za předpokladu, že uvedené produkty byly podrobeny ošetření zmírňujícímu riziko infekce virem nodulární dermatitidy skotu, jak je stanoveno v příloze VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687. |
ODDÍL 2
Povinnosti provozovatelů týkající se veterinárních osvědčení
Článek 13
Povinnosti provozovatelů týkající se veterinárních osvědčení pro přemísťování zásilek skotu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma
Provozovatelé smí přemísťovat zásilky skotu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma v rámci téhož členského státu nebo do jiného členského státu v případech, na něž se vztahují články 7, 8 a 9 tohoto nařízení, pouze pokud jsou přemísťovaná zvířata doprovázena veterinárním osvědčením stanoveným v článku 73 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 (13), jehož součástí je alespoň jedno z níže uvedených potvrzení souladu s požadavky stanovenými v tomto nařízení:
|
a) |
„Skot z uzavřeného pásma I v souladu se zvláštními opatřeními k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu stanovenými v článku 7 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1070.“; |
|
b) |
„Skot z uzavřeného pásma II v souladu se zvláštními opatřeními k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu stanovenými v článku 8 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1070.“; |
|
c) |
„Skot z uzavřeného pásma I nebo II v souladu se zvláštními opatřeními k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu stanovenými v článku 9 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1070.“ |
V případě přemísťování zásilek uvedených v prvním pododstavci tohoto článku v rámci téhož členského státu však může příslušný orgán rozhodnout, že veterinární osvědčení nemusí být vydáno, jak je uvedeno v čl. 143 odst. 2 druhém pododstavci nařízení (EU) 2016/429.
Článek 14
Povinnosti provozovatelů týkající se veterinárních osvědčení pro přemísťování zásilek zárodečných produktů získaných ze skotu ze zařízení nacházejících se v uzavřených pásmech I a II mimo uvedená pásma
Provozovatelé smí přemísťovat zásilky zárodečných produktů získaných ze skotu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma v témže členském státě nebo do jiného členského státu v souladu s článkem 10 tohoto nařízení, pouze pokud jsou uvedené zásilky doprovázeny veterinárním osvědčením, jak je uvedeno v čl. 161 odst. 4 nařízení (EU) 2016/429, jehož součástí je alespoň jedno z níže uvedených potvrzení souladu s požadavky stanovenými v tomto nařízení:
|
a) |
„Zárodečné produkty … (sperma, vajíčka a/nebo embrya – uveďte podle situace) získané ze skotu chovaného v uzavřeném pásmu I v souladu se zvláštními opatřeními k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu stanovenými v článku 10 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1070.“; |
|
b) |
„Zárodečné produkty … (sperma, vajíčka a/nebo embrya – uveďte podle situace) získané ze skotu chovaného v uzavřeném pásmu II v souladu se zvláštními opatřeními k tlumení infekce virem nodulární dermatitidy skotu stanovenými v článku 10 prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/1070.“ |
V případě přemísťování zásilek uvedených v prvním pododstavci tohoto článku v rámci téhož členského státu však může příslušný orgán rozhodnout, že veterinární osvědčení nemusí být vydáno, jak je uvedeno v čl. 161 odst. 2 druhém pododstavci nařízení (EU) 2016/429.
Článek 15
Povinnosti provozovatelů týkající se veterinárních osvědčení pro přemísťování zásilek nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma
Provozovatelé smí přemísťovat zásilky nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu ze skotu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma v rámci téhož členského státu nebo do jiného členského státu v případech, na něž se vztahuje článek 12, pouze pokud jsou uvedené zásilky doprovázeny:
|
a) |
obchodním dokladem uvedeným v kapitole III přílohy VIII nařízení (EU) č. 142/2011 a |
|
b) |
veterinárním osvědčením uvedeným v čl. 22 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687. |
V případě přemísťování zásilek uvedených v prvním pododstavci tohoto článku v rámci téhož členského státu však může příslušný orgán rozhodnout, že veterinární osvědčení se nevydá, jak je uvedeno v čl. 22 odst. 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687.
ODDÍL 3
Zvláštní podmínky pro povolení přemísťování zásilek skotu chovaného v uzavřených pásmech I a II mimo uvedená pásma a postupy přemísťování
Článek 16
Doplňkové obecné podmínky týkající se dopravních prostředků používaných pro přemísťování zásilek skotu a nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma
Příslušný orgán členského státu povolí přemísťování zásilek skotu a nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu z uzavřených pásem I a II mimo uvedená pásma, pouze pokud dopravní prostředky používané pro přemístění uvedených zásilek:
|
a) |
v případě přepravy skotu dopravní prostředky:
|
|
b) |
obsahují pouze zvířata nebo nezpracované vedlejší produkty živočišného původu nebo neošetřené kůže a kožky s týmž nákazovým statusem. |
Článek 17
Povinnosti příslušného orgánu zařízení původu, pokud jde o postupy přemísťování
1. Příslušný orgán členského státu zařízení původu zavede postup přemísťování pod kontrolou příslušných orgánů členských států míst původu, tranzitu a určení pro přemísťování zásilek skotu nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu, na něž se vztahují odchylky stanovené v článcích 8, 9 a 12, pokud se místo určení nachází v jiném členském státě (dále jen „postup přemísťování“).
2. Příslušný orgán zařízení původu zajistí, aby:
|
a) |
každý dopravní prostředek, který je používán pro přemísťování zásilek skotu nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu uvedených v odstavci 1, byl příslušným orgánem členského státu zařízení původu jednotlivě zaregistrován buď pro účely přepravy skotu, nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu za použití postupu přemísťování, a byl:
|
|
b) |
se přeprava uskutečnila:
|
3. Pro účely přemísťování zajistí příslušný orgán zařízení původu před prvním odesláním zásilky z uzavřených pásem I nebo II, z nichž probíhá postup přemísťování, aby příslušné orgány míst tranzitu a určení a provozovatelé učinili nezbytná opatření s cílem zajistit, aby:
|
a) |
byl dohodnut nouzový plán; |
|
b) |
existovala struktura řízení a plná spolupráce útvarů a provozovatelů v případě nehod během přepravy, závažné poruchy dopravních prostředků nebo jakéhokoliv podvodného jednání; |
|
c) |
provozovatelé neprodleně oznámili příslušnému orgánu jakoukoliv nehodu nebo závažnou poruchu dopravních prostředků. |
Článek 18
Povinnosti příslušného orgánu místa určení, pokud jde o postupy přemísťování
Příslušný orgán místa určení na základě postupu přemísťování:
|
a) |
potvrdí příslušnému orgánu místa původu každý příjezd; |
|
b) |
zajistí, aby skot zůstal v zařízení určení alespoň během monitorovacího období, které je pro infekci virem nodulární dermatitidy skotu stanoveno v příloze II nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2020/687, s výjimkou případů, kdy jsou zařízením určení jatka; |
|
c) |
zajistí, aby po vykládce skotu nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu dopravní prostředky a jakékoliv jiné vybavení použité při přepravě skotu nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu byly v uzavřeném prostoru místa určení pod dohledem úředního veterinárního lékaře v celém rozsahu vyčištěny, vydezinfikovány a ošetřeny povolenými insekticidy, které jsou účinné proti známým vektorům infekce virem nodulární dermatitidy skotu. |
Článek 19
Povinnosti členského státu místa původu zásilek skotu, zárodečných produktů nebo nezpracovaných vedlejších produktů živočišného původu, pokud jde o informování Komise a členských států o odchylkách udělených na základě posouzení rizik
Pokud příslušný orgán povolí přemísťování zásilek skotu nebo zárodečných produktů na základě příznivého výsledku posouzení rizik opatření proti šíření infekce virem nodulární dermatitidy skotu, jak je uvedeno v článcích 7, 8 nebo 10, členský stát místa původu neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy o veterinárních zárukách a o schválení místa zařízení určení ze strany příslušných orgánů.
KAPITOLA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 20
Vstup v platnost a datum použitelnosti
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se do dne 21. dubna 2023.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. června 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) OIE – Nákazy, infekce a infestace uvedené na seznamu platném v roce 2021. OIE – Kodex zdraví suchozemských živočichů, 28. vydání, 2019, ISBN 978-92-95108-85-1 (https://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/oie-listed-diseases-2021/).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/1882 ze dne 3. prosince 2018 o uplatňování některých pravidel pro prevenci a tlumení nákaz na kategorie nákaz uvedených na seznamu a o stanovení seznamu druhů a skupin druhů, které představují značné riziko šíření zmíněných nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 308, 4.12.2018, s. 21).
(4) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/687 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla pro prevenci a tlumení určitých nákaz uvedených na seznamu (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 64).
(5) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/2008 ze dne 15. listopadu 2016 o veterinárních opatřeních pro tlumení nodulární dermatitidy v některých členských státech (Úř. věst. L 310, 17.11.2016, s. 51).
(6) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
(7) EFSA Journal 2020; 18(2):6010.
(8) OIE – Kodex zdraví suchozemských živočichů (2019). OIE – Kodex zdraví suchozemských živočichů, 28. vydání, 2019, ISBN 978-92-95108-85-1 (www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/).
(9) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/686 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o schvalování zařízení zacházejících se zárodečnými produkty, sledovatelnost a veterinární požadavky při přemísťování zárodečných produktů určitých chovaných suchozemských zvířat v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 1).
(10) Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).
(11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).
(12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).
(13) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/688 ze dne 17. prosince 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o veterinární požadavky na přemísťování suchozemských zvířat a násadových vajec v rámci Unie (Úř. věst. L 174, 3.6.2020, s. 140).
(14) Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).
PŘÍLOHA I
UZAVŘENÁ PÁSMA I a II
(jak je uvedeno v článku 3)
ČÁST I
Uzavřené pásmo I
1. Bulharsko:
Celé území Bulharska
2. Řecko:
|
A. |
Tyto regiony v Řecku:
|
|
B. |
Tyto regionální jednotky v Řecku:
|
ČÁST II
Uzavřené pásmo II
Žádné
PŘÍLOHA II
PRAVIDLA PRO PLÁNY VAKCINACE TÝKAJÍCÍ SE INFEKCE VIREM NODULÁRNÍ DERMATITIDY SKOTU
(jak je uvedeno v článku 3)
ČÁST I
Informace, které mají být zahrnuty v plánu vakcinace, jak je uvedeno v článku 3
Pokud členský stát provádí vakcinaci proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu, provádí se tato vakcinace v souladu s plánem vakcinace obsahujícím alespoň tyto informace:
|
a) |
popis a výsledky posouzení provedeného v souladu s kritérii stanovenými v čl. 46 odst. 2 nařízení (EU) 2016/429, včetně epizootologické situace a dalších relevantních informací použitých jako základ pro posouzení; |
|
b) |
hlavní záměry a cíle zvolené strategie vakcinace a plánu vakcinace; |
|
c) |
podrobný zeměpisný popis pásma vakcinace, v němž má být vakcinace provedena, a umístění zařízení, v nichž je chován skot, který má být očkován, včetně map; |
|
d) |
odpovědný orgán pro podání očkovací látky skotu; |
|
e) |
systém dohledu nad podáváním očkovací látky; |
|
f) |
počet zařízení, v nichž je chován skot, umístěných v uzavřeném pásmu a počet zařízení, v nichž má být provedena vakcinace, pokud se údaj liší; |
|
g) |
odhadovaný počet kusů skotu, jeho kategorie a věk zvířat, která mají být očkována; |
|
h) |
předpokládaná doba trvání vakcinace od začátku vakcinace do konce dozoru prováděného po vakcinaci; |
|
i) |
souhrn údajů o očkovací látce, včetně názvu přípravku a jména výrobce a způsobů podání; |
|
j) |
zda je očkovací látka použita v souladu s čl. 110 odst. 2 a 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 (1); |
|
k) |
metody posouzení účinnosti vakcinace; |
|
l) |
pravidla hygieny a biologické bezpečnosti, která mají být uplatněna; |
|
m) |
systém vedení záznamů o vakcinaci; |
|
n) |
další aspekty relevantní pro konkrétní situaci. |
ČÁST II
Minimální požadavky na plány vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu, jak je uvedeno v článku 3
Plány vakcinace proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu musí být v souladu s těmito technickými požadavky:
|
a) |
očkuje se veškerý skot nezávisle na jeho pohlaví, věku a gestačním nebo produktivním statusu v uzavřených pásmech I a II, kde musí být provedena vakcinace; |
|
b) |
očkují se potomci očkovaného skotu starší čtyř měsíců v souladu s pokyny výrobce použité očkovací látky; |
|
c) |
přeočkuje se veškerý skot v souladu s pokyny výrobce; |
|
d) |
příslušný orgán zanese údaje o každém očkovaném kusu skotu do speciální internetové databáze propojené s centrální databází zřízenou v souladu s článkem 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2035 (2); |
|
e) |
alespoň 20 km kolem uzavřených pásem I a II, kde se provádí vakcinace, se vytvoří oblast zvýšeného dozoru, ve které se provádí zintenzivněný dozor a přemísťování skotu podléhá kontrolám příslušného orgánu; |
|
f) |
proočkovanost dosahuje nejméně 95 % stád představujících alespoň 75 % populace skotu. |
ČÁST III
Předběžné informace, které mají být poskytnuty Komisi a ostatním členským státům před zahájením vakcinace, jak je uvedeno v čl. 3 odst. 3
Členské státy aplikující vakcinaci proti infekci virem nodulární dermatitidy skotu poskytnou Komisi a ostatním členským státům před zahájením vakcinace tyto informace:
|
a) |
stručné odůvodnění pro zahájení vakcinace; |
|
b) |
druh skotu, který má být očkován; |
|
c) |
odhadovaný počet kusů skotu, který má být očkován; |
|
d) |
odhadovaná doba trvání vakcinace; |
|
e) |
typ a obchodní název použité očkovací látky s uvedením, zda má být očkovací látka použita v souladu s čl. 110 odst. 2 a 3 nařízení (EU) 2019/6; |
|
f) |
popis odhadovaného pásma vakcinace. |
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/6 ze dne 11. prosince 2018 o veterinárních léčivých přípravcích a o zrušení směrnice 2001/82/ES (Úř. věst. L 4, 7.1.2019, s. 43).
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2035 ze dne 28. června 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429, pokud jde o pravidla týkající se zařízení, v nichž jsou chována suchozemská zvířata, a líhní a vysledovatelnosti určitých chovaných suchozemských zvířat a násadových vajec (Úř. věst. L 314, 5.12.2019, s. 115).
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/28 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1071
ze dne 29. června 2021,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/442 a prováděcí nařízení (EU) 2021/521 v souvislosti s mechanismem, kterým se vývoz některých produktů podmiňuje předložením vývozního povolení
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/479 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech vývozu (1), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 30. ledna 2021 přijala Komise na období šesti týdnů prováděcí nařízení (EU) 2021/111 (2), kterým se vývoz očkovacích látek proti COVID-19, jakož i účinných látek, včetně bank základních a pracovních buněk používaných pro výrobu těchto očkovacích látek, podmiňuje předložením vývozního povolení podle článku 5 nařízení (EU) 2015/479. Poté Komise dne 12. března 2021 přijala prováděcí nařízení (EU) 2021/442 (3), kterým se do dne 30. června 2021 podmiňuje vývoz týchž produktů předložením vývozního povolení podle článku 6 nařízení (EU) 2015/479. |
|
(2) |
Dne 24. března 2021 přijala Komise prováděcí nařízení (EU) 2021/521 (4), kterým se jako dodatečný faktor, který se má zohlednit při rozhodování o vydání vývozního povolení, zavádí nutnost zvážit, zda toto povolení neohrožuje zajištění dodávek zboží, na něž se vztahuje prováděcí nařízení (EU) 2021/442, v Unii. Týmž nařízením Komise rozhodla o dočasném pozastavení vynětí některých zemí určení z oblasti působnosti prováděcího nařízení (EU) 2021/442. |
|
(3) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/521 bylo přijato podle článku 5 nařízení (EU) 2015/479 a platilo po dobu šesti týdnů. Opatření zavedená uvedeným nařízením byla následně prováděcím nařízením Komise (EU) 2021/734 (5) prodloužena do 30. června 2021. |
|
(4) |
Výrobní kapacita očkovacích látek v Unii mezitím vzrostla, což vedlo ke zvýšení dodávek dávek očkovacích látek proti COVID-19 v Unii. Tím se urychlila očkovací kampaň v Unii. |
|
(5) |
Tato očkovací kampaň však stále probíhá a přetrvává nejistota, zejména v souvislosti se vznikem nových variant viru COVID-19. Proto je i nadále nutná transparentnost při dodávkách na vývoz a při zásobování Unie. |
|
(6) |
Stále také přetrvává riziko, že vývoz ohrozí buď plnění předběžných dohod o nákupu mezi Unií a výrobci očkovacích látek, nebo bezpečnost dodávek očkovacích látek proti COVID-19 a jejich účinných látek do Unie. |
|
(7) |
Opatření zavedená prováděcím nařízením (EU) 2021/442 a prováděcím nařízením (EU) 2021/521 by se proto měla nadále uplatňovat do 30. září 2021. Uvedená nařízení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2015/479, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 4 prováděcího nařízení (EU) 2021/442 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Použije se do 30. září 2021.“
Článek 2
V článku 3 prováděcího nařízení (EU) 2021/521 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
„Použije se do 30. září 2021.“
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. července 2021.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. června 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 34.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/111 ze dne 29. ledna 2021, kterým se vývoz některých produktů podmiňuje předložením vývozního povolení (Úř. věst. L 31I, 30.1.2021, s. 1).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/442 ze dne 11. března 2021, kterým se vývoz některých produktů podmiňuje předložením vývozního povolení (Úř. věst. L 85, 12.3.2021, s. 190).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/521 ze dne 24. března 2021 o zavedení zvláštních opatření pro mechanismus, kterým se vývoz některých produktů podmiňuje předložením vývozního povolení (Úř. věst. L 104, 25.3.2021, s. 52).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2021/734 ze dne 5. května 2021, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2021/521 o zavedení zvláštních opatření pro mechanismus, kterým se vývoz některých produktů podmiňuje předložením vývozního povolení (Úř. věst. L 158, 6.5.2021, s. 13).
ROZHODNUTÍ
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/30 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/1072
ze dne 28. června 2021
o dočasné odchylce od rozhodnutí 2013/471/EU o poskytování denních příspěvků a náhrad cestovních výdajů členům Evropského hospodářského a sociálního výboru a jejich náhradníkům vzhledem k cestovním obtížím způsobeným pandemií COVID-19 v Unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 301 třetí pododstavec této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Od vypuknutí pandemie COVID-19 přijaly členské státy řadu mimořádných preventivních opatření a opatření proti šíření nákazy, jako je karanténa, zavedení politik práce na dálku, jakož i omezení či zákaz pohybu a cestování, které členům Evropského hospodářského a sociálního výboru (dále jen „výbor“) a jejich náhradníkům (společně dále jen „příjemci“) znemožňují nebo velmi ztěžují cestování za účelem fyzické účasti na zasedáních. |
|
(2) |
Vzhledem k těmto výjimečným okolnostem a k zajištění toho, aby činnost výboru mohla být vždy prováděna vhodným a udržitelným způsobem s cílem zachovat institucionální kontinuitu, je nezbytné se dočasně odchýlit od článků 2, 3 a 4 rozhodnutí Rady 2013/471/EU (1), pokud jde o vyplácení denních příspěvků a náhrad cestovních výdajů příjemcům. Tato odchylka by se měla vztahovat pouze na období přetrvávajících cestovních obtíží nebo hygienických omezení týkajících se fyzických zasedání v důsledku pandemie COVID-19 v Unii. |
|
(3) |
Skutečné administrativní náklady vzniklé příjemci, který se zasedání účastní na dálku pomocí elektronických prostředků, jsou nižší než sazba denního příspěvku, která se v současnosti vztahuje na fyzickou účast na zasedáních, přičemž doba strávená příjemcem na zasedání zůstává stejná. Je proto vhodné, aby denní příspěvek vyplácený příjemcům, kteří se zasedání účastní na dálku pomocí elektronických prostředků, byl odpovídajícím způsobem upraven. |
|
(4) |
Výbor by měl ve vhodných případech stanovit podrobná pravidla pro poskytování denního příspěvku v případě účasti na dálku. Tato pravidla by měla zejména určit případy, kdy cestovní obtíže spojené s onemocněním COVID-19 nebo související omezující opatření znemožňují zasedání pořádat nebo se jich fyzicky účastnit. |
|
(5) |
Výbor by měl Radě pravidelně předkládat zprávy o uplatňování tohoto rozhodnutí, aby mohla vyhodnotit jeho dopad a přetrvávající existenci podmínek, které tuto odchylku odůvodňují. Na základě těchto zpráv by měla Rada zvážit přijetí vhodných opatření, zejména v rámci budoucí komplexní revize rozhodnutí 2013/471/EU, která má být provedena před koncem stávajícího funkčního období výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článků 2, 3 a 4 rozhodnutí 2013/471/EU v případě, že omezující opatření související s onemocněním COVID-19 znemožňují zasedání uspořádat nebo se jej fyzicky zúčastnit, mají příjemci, kteří se zasedání účastní na dálku pomocí elektronických prostředků, nárok pouze na denní příspěvek ve výši 145 EUR.
Článek 2
Výbor přijme podrobná ustanovení k provedení článku 1 do 2. září 2021.
Článek 3
Do 2. ledna 2022 a poté každých šest měsíců předloží výbor Radě hodnotící zprávu o uplatňování tohoto rozhodnutí, a zejména o jeho rozpočtovém dopadu, jakož i o přetrvávajících cestovních obtížích spojených s onemocněním COVID-19 nebo souvisejících omezujících opatřeních, jež znemožňují zasedání pořádat nebo se jich fyzicky účastnit.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2021.
Za Radu
předsedkyně
M. do C. ANTUNES
(1) Rozhodnutí Rady 2013/471/EU ze dne 23. září 2013 o poskytování denních příspěvků a náhrad cestovních výdajů členům Evropského hospodářského a sociálního výboru a jejich náhradníkům (Úř. věst. L 253, 25.9.2013, s. 22).
|
30.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 230/32 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2021/1073
ze dne 28. června 2021,
kterým se stanoví technické specifikace a pravidla k provedení rámce pro důvěryhodnost pro digitální certifikát EU COVID stanoveného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) 2021/953 stanoví digitální certifikát EU COVID, který má sloužit jako doklad o tom, že dané osobě byla podána očkovací látka proti COVID-19, že měla negativní výsledek testu nebo že se z onemocnění zotavila. |
|
(2) |
Aby digitální certifikát EU COVID fungoval v celé Unii, je nezbytné zavést technické specifikace a pravidla pro vyplňování, bezpečné vydávání a ověřování digitálních certifikátů COVID, zajištění ochrany osobních údajů, stanovení společné struktury jedinečného identifikátoru certifikátu a vydávání platného, bezpečného a interoperabilního čárového kódu. Rámec pro důvěryhodnost rovněž vytváří předpoklady pro snahu o zajištění interoperability s mezinárodními normami a technologickými systémy a jako takový by mohl poskytnout model pro spolupráci na celosvětové úrovni. |
|
(3) |
K tomu, aby bylo možné číst a interpretovat digitální certifikát EU COVID, jsou zapotřebí společná datová struktura a dohoda na zamýšleném významu jednotlivých datových polí informačního obsahu a jejich možných hodnotách. K usnadnění této interoperability je nutné pro rámec pro digitální certifikát EU COVID definovat společnou koordinovanou datovou strukturu. Pokyny pro tento rámec vypracovala síť pro elektronické zdravotnictví zřízená na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU (2). Tyto pokyny by měly být zohledněny při stanovení technických specifikací určujících formát a řízení důvěryhodnosti pro digitální certifikát EU COVID. Měla by být stanovena specifikace datové struktury a mechanismy kódování, jakož i mechanismus kódování při přenosu ve strojově čitelném optickém formátu (QR), který lze zobrazit na displeji mobilního zařízení nebo vytisknout na papír. |
|
(4) |
Kromě technických specifikací pro formát a řízení důvěryhodnosti digitálního certifikátu EU COVID by měla být stanovena obecná pravidla pro účely vyplňování certifikátů, která by se měla používat pro kódované hodnoty v obsahu digitálního certifikátu EU COVID. Komise by měla s využitím příslušné práce odvedené sítí pro elektronické zdravotnictví pravidelně aktualizovat a zveřejňovat soubory hodnot, kterými se tato pravidla provádějí. |
|
(5) |
Jak stanoví nařízení (EU) 2021/953, pravé certifikáty tvořící digitální certifikát EU COVID by měly být jednotlivě identifikovatelné pomocí jedinečného identifikátoru certifikátu, a to s přihlédnutím ke skutečnosti, že občanům může být během doby platnosti nařízení (EU) 2021/953 vydán více než jeden certifikát. Jedinečný identifikátor certifikátu má sestávat z alfanumerického řetězce a členské státy by měly zajistit, aby neobsahoval žádné údaje, které by jej spojovaly s jinými doklady nebo identifikátory, například s číslem pasu nebo průkazu totožnosti, aby se zabránilo možnosti identifikace držitele. Za účelem zajištění jedinečnosti identifikátoru certifikátu by měly být stanoveny technické specifikace a pravidla pro jeho obecnou strukturu. |
|
(6) |
Bezpečnost, pravost, platnost a integrita certifikátů tvořících digitální certifikát EU COVID a jejich soulad s právem Unie v oblasti ochrany údajů jsou klíčové pro jejich přijetí ve všech členských státech. Těchto cílů je dosaženo prostřednictvím rámce pro důvěryhodnost, který stanoví pravidla a infrastrukturu pro spolehlivé a bezpečné vydávání a ověřování digitálních certifikátů EU COVID. Rámec pro důvěryhodnost by měl být mimo jiné založen na infrastruktuře veřejných klíčů s řetězem důvěry sahajícím od zdravotnických orgánů členských států nebo jiných důvěryhodných orgánů po jednotlivé subjekty vydávající digitální certifikáty EU COVID. S cílem zajistit systém interoperability v celé EU proto Komise vybudovala centrální systém – bránu pro digitální certifikát EU COVID (dále jen „brána“), která uchovává veřejné klíče používané pro ověřování. Při naskenování QR kódu certifikátu se digitální podpis ověří pomocí příslušného veřejného klíče, který byl předtím uložen v této centrální bráně. K zajištění integrity a pravosti dat lze použít digitální podpisy. Infrastruktury veřejných klíčů vytvářejí důvěru tím, že zajišťují vazbu veřejných klíčů na vydavatele certifikátů. V bráně se pro zajištění pravosti používá více certifikátů veřejných klíčů. V zájmu zajištění bezpečné výměny dat mezi členskými státy, pokud jde o veřejné klíče, a s cílem umožnit širokou interoperabilitu je nezbytné stanovit certifikáty veřejných klíčů, které je možné používat, a poskytnout informace o tom, jak se mají generovat. |
|
(7) |
Toto rozhodnutí umožňuje zajistit funkčnost požadavků nařízení (EU) 2021/953 způsobem, který minimalizuje zpracování osobních údajů na míru nezbytnou pro zprovoznění digitálního certifikátu EU COVID a přispívá k tomu, aby provádění ze strany konečných správců zajišťovalo záměrnou ochranu osobních údajů. |
|
(8) |
V souladu s nařízením (EU) 2021/953 se orgány nebo jiné určené subjekty odpovědné za vydávání certifikátů v průběhu procesu vydávání ve své roli zpracovatelů osobních údajů považují za správce ve smyslu čl. 4 odst. 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (3). V závislosti na tom, jak členské státy organizují proces vydávání, může existovat jeden nebo více orgánů nebo určených subjektů, například oblastní zdravotní služby. V souladu se zásadou subsidiarity je tato volba na členských státech. Členské státy tedy mohou nejlépe zajistit, aby v případě existence více orgánů nebo jiných určených subjektů byla jasně stanovena jejich odpovědnost, a to nezávisle na tom, zda se jedná o samostatné nebo společné správce (včetně oblastních zdravotních služeb zřizujících společný portál pro pacienty pro vydávání certifikátů). Stejně tak, pokud jde o ověřování certifikátů příslušnými orgány členského státu určení nebo tranzitu nebo provozovateli služeb přeshraniční osobní dopravy, kteří jsou podle vnitrostátních právních předpisů povinni provádět během pandemie COVID-19 určitá opatření v oblasti veřejného zdraví, musí tito ověřovatelé dodržovat své povinnosti podle pravidel ochrany údajů. |
|
(9) |
Prostřednictvím brány pro digitální certifikát EU COVID nedochází ke zpracování osobních údajů, protože brána obsahuje pouze veřejné klíče podepisujících orgánů. Tyto klíče se vztahují k podepisujícím orgánům a neumožňují přímou ani nepřímou opětovnou identifikaci fyzické osoby, které byl vydán certifikát. Komise by tedy v roli správce brány neměla být správcem ani zpracovatelem osobních údajů. |
|
(10) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (4) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 22. června 2021. |
|
(11) |
Vzhledem k tomu, že pro uplatňování nařízení (EU) 2021/953 od 1. července 2021 jsou nezbytné technické specifikace a pravidla, je odůvodněné, aby toto rozhodnutí bylo okamžitě použitelné. |
|
(12) |
Vzhledem k potřebě rychlého zavedení digitálního certifikátu EU COVID by proto toto rozhodnutí mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Technické specifikace pro digitální certifikát EU COVID, které stanoví obecnou datovou strukturu, mechanismy kódování a mechanismus kódování při přenosu ve strojově čitelném optickém formátu, jsou stanoveny v příloze I.
Článek 2
Pravidla pro vyplňování certifikátů uvedených v čl. 3 odst. 1 nařízení (EU) 2021/953 jsou stanovena v příloze II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Požadavky na společnou strukturu jedinečného identifikátoru certifikátu jsou stanoveny v příloze III.
Článek 4
Pravidla správy platná pro certifikáty veřejných klíčů ve vztahu k bráně pro digitální certifikát EU COVID, která podporují aspekty interoperability rámce pro důvěryhodnost, jsou stanovena v příloze IV.
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. června 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/24/EU ze dne 9. března 2011 o uplatňování práv pacientů v přeshraniční zdravotní péči (Úř. věst. L 88, 4.4.2011, s. 45).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA I
FORMÁT A ŘÍZENÍ DŮVĚRY
Obecná datová struktura, mechanismy kódování a mechanismus kódování při přenosu ve strojově čitelném optickém formátu (dále jen „QR“)
1. Úvod
Technické specifikace uvedené v této příloze obsahují obecnou datovou strukturu a mechanismy kódování pro digitální certifikát EU COVID („DCC“). Specifikují rovněž mechanismus kódování při přenosu ve strojově čitelném optickém formátu („QR“), který lze zobrazit na displeji mobilního zařízení nebo vytisknout. Formáty kontejneru pro elektronický zdravotní certifikát v těchto specifikacích jsou obecné, ale v této souvislosti se používají k přenosu DCC.
2. Terminologie
Pro účely této přílohy se „vydavateli“ rozumí organizace, které používají tyto specifikace pro vydávání zdravotních certifikátů, a „ověřovateli“ se rozumí organizace, které zdravotní certifikáty uznávají jako doklad o zdravotním stavu. „Účastníky“ se rozumí vydavatelé a ověřovatelé. Některé aspekty stanovené v této příloze musí být mezi účastníky koordinovány, například správa jmenného prostoru a distribuce kryptografických klíčů. Předpokládá se, že tyto úkoly vykonává strana, dále nazývaná „sekretariát“.
3. Formát kontejneru pro elektronický zdravotní certifikát
Formát kontejneru pro elektronický zdravotní certifikát („HCERT“) je navržen tak, aby poskytoval jednotný a standardizovaný nosič pro zdravotní certifikáty od různých vydavatelů. Cílem těchto specifikací je harmonizovat způsob, jakým jsou tyto zdravotní certifikáty reprezentovány, kódovány a podepisovány, a to se záměrem usnadnit interoperabilitu.
K tomu, aby bylo možné číst a interpretovat DCC vydaný jakýmkoli vydavatelem, jsou zapotřebí společná datová struktura a dohoda na významu jednotlivých datových polí informačního obsahu. K usnadnění této interoperability je pomocí schématu „JSON“ definována společná koordinovaná datová struktura, která tvoří rámec pro DCC.
3.1. Struktura informačního obsahu
Informační obsah je strukturován a kódován ve formátu CBOR s digitálním podpisem COSE. Tento formát je běžně znám jako „CBOR Web Token“ (CWT) a je definován v RFC 8392 (1). Informační obsah, jak je definován v následujících oddílech, se přenáší v deklaraci hcert.
Integrita a pravost původu dat informačního obsahu musí být ověřitelné ověřovatelem. K zajištění tohoto mechanismu musí vydavatel podepsat CWT s použitím schématu asymetrického elektronického podpisu definovaného ve specifikaci COSE (RFC 8152 (2)).
3.2. Deklarace CWT
3.2.1.
Chráněné záhlaví
|
— |
Algoritmus podpisu (alg, návěstí 1) |
|
— |
Identifikátor klíče (kid, návěstí 4) |
Informační obsah
|
— |
Vydavatel (iss, klíč deklarace 1, volitelný, dvoupísmenný kód země vydavatele dle ISO 3166-1) |
|
— |
Datum a čas vydání (iat, klíč deklarace 6) |
|
— |
Datum a čas skončení platnosti (exp, klíč deklarace 4) |
|
— |
Zdravotní certifikát (hcert, klíč deklarace -260) |
|
— |
Digitální certifikát EU COVID v1 (eu_DCC_v1, klíč deklarace 1) |
Podpis
3.2.2.
Algoritmus podpisu (alg) je parametr, který označuje, jaký algoritmus se používá pro vytvoření podpisu. Musí splňovat přinejmenším požadavky stávajících pokynů Poradního výboru pro bezpečnost informačních systémů (SOG-IS), které jsou shrnuty v následujících odstavcích.
Je definován jeden primární a jeden sekundární algoritmus. Sekundární algoritmus by měl být použit pouze v případě, že primární algoritmus není přijatelný v rámci pravidel a předpisů, kterými je vydavatel vázán.
Pro zajištění bezpečnosti systému musí všechny implementace zahrnovat sekundární algoritmus. Z tohoto důvodu musí být implementován jak primární, tak sekundární algoritmus.
Pro primární a sekundární algoritmy stanovil výbor SOG-IS tyto úrovně:
|
— |
Primární algoritmus: Primárním algoritmem je algoritmus digitálního podpisu ECDSA (Elliptic Curve Digital Signature Algorithm) definovaný v oddíle 2.3 (ISO/IEC 14888–3:2006), který používá parametry P-256 definované v dodatku D (D.1.2.3) (FIPS PUB 186–4) v kombinaci s hašovacím algoritmem SHA-256 definovaným v (ISO/IEC 10118–3:2004) – funkce 4. |
To v COSE odpovídá parametru algoritmu ES256.
|
— |
Sekundární algoritmus: Sekundární algoritmus je RSASSA-PSS definovaný v (RFC 8230 (3)) s 2048bitovým modulem v kombinaci s hašovacím algoritmem SHA-256 definovaným v (ISO/IEC 10118–3:2004) – funkce 4. |
To v COSE odpovídá parametru algoritmu PS256.
3.2.3.
Deklarace identifikátoru klíče (kid) označuje certifikát signatáře dokumentu (DSC) obsahující veřejný klíč, který má ověřovatel použít pro kontrolu správnosti digitálního podpisu. Správu certifikátů veřejných klíčů, včetně požadavků na DSC, popisuje příloha IV.
Deklarace identifikátoru klíče (kid) slouží ověřovatelům pro výběr správného veřejného klíče ze seznamu klíčů vztahujících se k vydavateli, který je uveden v deklaraci vydavatele (iss). Z administrativních důvodů a při obměně klíčů může vydavatel používat souběžně více klíčů. Identifikátor klíče není z hlediska bezpečnosti kritické pole. Z tohoto důvodu může být v případě potřeby umístěn i v nechráněném záhlaví. Ověřovatelé musí akceptovat obě možnosti. Jsou-li přítomny obě možnosti, musí se použít identifikátor klíče v chráněném záhlaví.
Z důvodu zkrácení identifikátoru (kvůli omezení délky) existuje malá, ale nenulová šance, že celkový seznam DSC akceptovaných ověřovatelem může obsahovat DSC s duplicitními kid. Z tohoto důvodu musí ověřovatel zkontrolovat všechny DSC s daným kid.
3.2.4.
Deklarace vydavatele (iss) je hodnota typu řetězec, která může volitelně obsahovat dvoupísmenný kód země (dle ISO 3166-1) subjektu vydávajícího zdravotní certifikát. Na základě této deklarace může ověřovatel určit, kterou sadu DSC má k ověření použít. Tuto deklaraci identifikuje klíč deklarace 1.
3.2.5.
Deklarace data a času skončení platnosti (exp) obsahuje časové razítko v celočíselném formátu NumericDate (specifikovaném v oddíle 2 dokumentu RFC 8392 (4)), jež udává, do kdy je tento konkrétní podpis informačního obsahu považován za platný; poté musí ověřovatel tento informační obsah zamítnout z důvodu skončení platnosti. Datum skončení platnosti je parametr, jehož účelem je omezit dobu platnosti zdravotního certifikátu. Tuto deklaraci identifikuje klíč deklarace 4.
Datum a čas skončení platnosti nesmí přesáhnout dobu platnosti DSC.
3.2.6.
Deklarace Datum a čas vydání (iat) obsahuje časové razítko v celočíselném formátu NumericDate (specifikovaném v oddíle 2 dokumentu RFC 8392 (5)), jež udává, kdy byl tento zdravotní certifikát vytvořen.
Pole Datum a čas vydání nesmí předcházet době platnosti DSC.
Ověřovatelé mohou uplatňovat další pravidla pro omezení platnosti zdravotního certifikátu na základě data a času jeho vydání. Tuto deklaraci identifikuje klíč deklarace 6.
3.2.7.
Deklarace zdravotního certifikátu (hcert) je objekt JSON (RFC 7159 (6)), který obsahuje informace o zdravotním stavu. Stejná deklarace může obsahovat více různých typů zdravotních certifikátů, z nichž jedním je digitální certifikát EU COVID.
Objekt JSON slouží pouze pro účely schématu. Formátem pro reprezentaci je CBOR definovaný v (RFC 7049 (7)). Vývojáři aplikací nemusí vůbec dekódovat nebo kódovat z/do formátu JSON, nýbrž mohou používat strukturu v paměti.
Tuto deklaraci identifikuje klíč deklarace -260.
Řetězce v objektu JSON by měly být normalizovány do formy NFC (Normalization Form Canonical Composition) definované v normě Unicode. Dekódující aplikace by však měly být v těchto ohledech tolerantní a robustní a doporučuje se akceptovat veškeré rozumné typové konverze. Pokud se v rámci dekódování nebo následných porovnávacích funkcí objeví nenormalizovaná data, měly by se implementace chovat, jako kdyby byl vstup normalizován do formy NFC.
4. Serializace a vytvoření informačního obsahu DCC
Jako serializační vzor se používá následující schéma:
Proces začíná extrakcí dat, například z úložiště údajů o zdravotním stavu (nebo z nějakého externího zdroje dat), přičemž extrahovaná data jsou strukturována podle definovaných schémat DCC. V rámci tohoto procesu může před začátkem serializace do formátu CBOR proběhnout konverze do definovaného datového formátu a transformace v zájmu srozumitelnosti pro člověka. Zkratky deklarací se v každém případě před serializací a po deserializaci mapují na zobrazované názvy.
V certifikátech vydaných po přijetí nařízení (EU) 2021/953 (8) není povolen volitelný vnitrostátní datový obsah. Datový obsah je omezen na definované datové prvky uvedené v minimálním datovém souboru, který je specifikován v příloze nařízení 2021/953.
5. Kódování při přenosu
5.1. Nezpracovaná data (raw)
Kontejner HCERT a jeho informační obsahy lze přes blíže neupřesněná datová rozhraní přenášet bez jakékoli změny, přičemž lze využít jakéhokoli podkladového spolehlivého přenosu dat, který bez poškození přenese 8bitové hodnoty. Tato rozhraní mohou zahrnovat NFC (Near-Field Communication), Bluetooth nebo přenos přes protokol aplikační vrstvy, například přenos HCERT od vydavatele do mobilního zařízení držitele.
Je-li přenos HCERT od vydavatele k držiteli založen na výlučně prezentačním rozhraní (např. SMS, e-mail), pak se kódování při přenosu ve formě nezpracovaných dat samozřejmě nepoužije.
5.2. Čárový kód
5.2.1.
Za účelem zmenšení velikosti a zvýšení rychlosti a spolehlivosti procesu čtení HCERT se CWT zkomprimuje pomocí ZLIB (RFC 1950 (9)) a kompresního mechanismu Deflate ve formátu definovaném v RFC 1951 (10).
5.2.2.
Z důvodu lepší podpory starších zařízení, která jsou navržena pro informační obsah typu ASCII, je komprimovaný CWT před kódováním do 2D čárového kódu kódován jako ASCII s využitím Base45.
Pro generování 2D čárových kódů se použije formát QR definovaný v (ISO/IEC 18004:2015). Doporučuje se nastavit určitou míru korekce chyb „Q“ (kolem 25 %). Vzhledem k použití kódu Base45 musí kód QR používat alfanumerické kódování (režim 2 označený symboly 0010).
Aby mohli ověřovatelé detekovat typ kódovaných dat a vybrat správné schéma dekódování a zpracování, obsahují data v kódování Base45 (v souladu s touto specifikací) předponu v podobě řetězce identifikátoru kontextu „HC1:“. Budoucí verze této specifikace, které budou mít dopad na zpětnou kompatibilitu, definují nový identifikátor kontextu, přičemž znak následující po „HC“ se vybírá ze sady znaků [1-9 A-Z]. Pořadí přírůstků je definováno v tomto pořadí, tj. nejprve [1–9] a poté [A–Z].
Doporučuje se, aby byl optický kód na prezentačním médiu vyobrazen s úhlopříčkou 35 mm až 60 mm, aby bylo možné používat čtečky s pevnou optikou, kdy musí být prezentační médium položeno na povrch čtečky.
Je-li optický kód vytištěn na papíře tiskárnou s nízkým rozlišením (< 300 dpi), je třeba dbát na to, aby každý symbol (tečka) kódu QR byl přesně čtvercový. Neproporční změna měřítka povede k tomu, že v některých řádcích nebo sloupcích kódu QR budou obdélníkové symboly, což v mnoha případech omezí čitelnost.
6. Formát seznamu vytvářejícího důvěru (seznam CSCA a DSC)
Každý členský stát je povinen poskytnout seznam jedné nebo více národních certifikačních autorit (CSCA) a seznam všech platných certifikátů signatářů dokumentů (DSC) a je povinen tyto seznamy aktualizovat.
6.1. Zjednodušené CSCA/DSC
Počínaje touto verzí specifikací nemohou členské státy předpokládat, že se používají jakékoli informace ze seznamu zneplatněných certifikátů nebo že implementátoři ověřují dobu používání soukromých klíčů.
Primárním mechanismem ověření platnosti je místo toho přítomnost certifikátu na nejnovější verzi tohoto seznamu certifikátů.
6.2. Certifikáty ICAO eMRTD PKI a centra důvěry
Členské státy mohou používat samostatnou CSCA, ale mohou rovněž předložit své stávající certifikáty eMRTD CSCA nebo DSC a mohou se dokonce rozhodnout, že si je opatří od (komerčních) center důvěry a následně předloží. Každý DSC však musí být vždy podepsán certifikátem CSCA předloženým příslušným členským státem.
7. Bezpečnostní aspekty
Členské státy při vytváření koncepce schématu na základě této specifikace určují, analyzují a sledují některé bezpečnostní aspekty.
Zohledněny by měly být přinejmenším tyto aspekty:
7.1. Doba platnosti podpisu HCERT
Vydavatel HCERT je povinen omezit dobu platnosti podpisu tím, že uvede datum a čas skončení platnosti podpisu. Pro držitele zdravotního certifikátu z toho vyplývá nutnost pravidelně jej obnovovat.
Na to, jaká doba platnosti je přijatelná, mohou mít určující vliv praktická omezení. Cestující například nemusí mít možnost obnovit si zdravotní certifikát v průběhu cesty do zámoří. Může se však také stát, že vydavatel uvažuje o možnosti určitého narušení bezpečnosti, které vyžaduje, aby vydavatel stáhl určitý DSC (čímž zneplatní všechny zdravotní certifikáty vydané s použitím tohoto klíče ještě v době jejich platnosti). Důsledky takové události lze omezit pravidelnou obměnou klíčů vydavatele a vyžadováním obnovy všech zdravotních certifikátů v určitém přiměřeném intervalu.
7.2. Správa klíčů
Tato specifikace se do značné míry opírá o silné kryptografické mechanismy pro zabezpečení integrity dat a ověřování původu dat. Zachování důvěrnosti soukromých klíčů je proto nezbytné.
Důvěrnost kryptografických klíčů může být ohrožena mnoha různými způsoby, například:
|
— |
proces generování klíčů může být chybný, takže výsledné klíče jsou slabé, |
|
— |
klíče mohu být vyzrazeny lidskou chybou, |
|
— |
klíče mohou být odcizeny externími nebo interními narušiteli, |
|
— |
klíče mohou být vypočteny kryptoanalýzou. |
V zájmu zmírnění rizika, že v algoritmu podpisu budou objeveny slabiny, které umožní pomocí kryptoanalýzy kompromitovat soukromé klíče, doporučuje tato specifikace všem účastníkům implementovat sekundární záložní podpisový algoritmus založený na odlišných parametrech nebo na jiném matematickém problému než primární algoritmus.
Pokud jde o zmíněná rizika související s operačním prostředím vydavatelů, musí být implementována zmírňující opatření k zajištění účinné kontroly, například generování, ukládání a používání soukromých klíčů v hardwarových bezpečnostních modulech (Hardware Security Module, HSM). Používání HSM pro podepisování zdravotních certifikátů je důrazně doporučováno.
Bez ohledu na to, zda se vydavatel rozhodne HSM používat, by měl být stanoven harmonogram obměny klíčů, přičemž četnost obměn by měla být úměrná tomu, v jaké míře jsou klíče exponované vůči externím sítím, jiným systémům a zaměstnancům. Dobře zvolený harmonogram obměny rovněž omezuje rizika spojená s chybně vydanými zdravotními certifikáty, protože vydavatel může v případě potřeby stáhnout určitý klíč a tím tyto certifikáty hromadně zneplatnit.
7.3. Ověřování platnosti vstupních dat
Tyto specifikace mohou být použity způsobem vedoucím k tomu, že do systémů, které mohou být kriticky důležité, budou přijímána data z nedůvěryhodných zdrojů. V zájmu minimalizace rizik spojených s tímto vektorem útoku musí být všechna vstupní pole řádně validována z hlediska typu dat, délky a obsahu. Před jakýmkoli zpracováním obsahu HCERT se rovněž ověří podpis vydavatele. Ověření platnosti podpisu vydavatele však předpokládá, že se nejprve zanalyzuje chráněné záhlaví vydavatele, do něhož se potenciální útočník může pokusit vložit speciálně vytvořené informace ve snaze narušit bezpečnost systému.
8. Řízení důvěry
K ověření podpisu HCERT je nutný veřejný klíč. Členské státy zajistí přístup k těmto veřejným klíčům. V konečném důsledku každý ověřovatel potřebuje mít seznam všech veřejných klíčů, kterým je ochoten důvěřovat (protože veřejný klíč není součástí HCERT).
Systém má (pouze) dvě vrstvy: pro každý členský stát jeden nebo více vnitrostátních certifikátů, z nichž se každým podepíše jeden nebo více certifikátů signatářů dokumentů, které se pak používají při každodenních činnostech.
Certifikáty členských států se nazývají certifikáty národních certifikačních autorit (Country Signing Certificate Authority, CSCA) a jedná se (zpravidla) o samopodepsané certifikáty. Členské státy jich mohou mít více (například v případě regionální decentralizace). Pomocí těchto certifikátů CSCA se pravidelně podepisují certifikáty signatářů dokumentů (DSC) používané k podepisování zdravotních certifikátů.
„Sekretariát“ je funkční role. Pravidelně shromažďuje DSC členských států a poté, co je ověří podle seznamu certifikátů CSCA (které byly předány a ověřeny jinými prostředky), je zveřejňuje.
Výsledný seznam DSC pak poskytuje souhrnný soubor akceptovatelných veřejných klíčů (a odpovídajících identifikátorů klíče), které mohou ověřovatelé používat k ověřování podpisů zdravotních certifikátů. Ověřovatelé si musí tento seznam pravidelně stahovat a aktualizovat.
Tyto seznamy specifické pro jednotlivé členské státy mohou být ve formátu přizpůsobeném jejich vnitrostátnímu prostředí. Souborový formát tohoto seznamu vytvářejícího důvěru se tak může různit: může se například jednat o podepsaný JWKS (formát JWK Set podle oddílu 5 dokumentu RFC 7517 (11)) nebo o jakýkoli jiný formát specifický pro technologii používanou v daném členském státě.
V zájmu zajištění jednoduchosti mohou členské státy předložit své stávající certifikáty CSCA ze svých systémů ICAO eMRTD nebo v souladu s doporučením WHO vytvořit certifikát specifický pro tuto oblast zdravotnictví.
8.1. Identifikátor klíče (kid)
Identifikátor klíče (kid) se vypočítá při sestavování seznamu důvěryhodných veřejných klíčů na základě DSC a skládá se ze zkráceného (prvních 8 bajtů) otisku SHA-256 certifikátu DSC, který je kódován ve formátu DER (raw).
Ověřovatelé nemusí vypočítávat identifikátor klíče na základě DSC a mohou přímo porovnat identifikátor klíče ve vydaném zdravotním certifikátu s identifikátorem klíče uvedeným na seznamu vytvářejícím důvěru.
8.2. Rozdíly oproti modelu důvěry ICAO eMRTD PKI
Ačkoli se vychází z osvědčených postupů v rámci modelu důvěry ICAO eMRTD PKI, kvůli urychlení se provádí řada zjednodušení:
|
— |
Členský stát může předložit více certifikátů CSCA. |
|
— |
Doba platnosti (použitelnosti klíče) DSC může být nastavena na libovolnou dobu nepřekračující dobu platnosti CSCA a nemusí být stanovena. |
|
— |
DSC může obsahovat identifikátory zásad (rozšířených použití klíče), které jsou specifické pro zdravotní certifikáty. |
|
— |
Členské státy se mohou rozhodnout, že nebudou vůbec ověřovat zveřejněná zneplatnění, a že se místo toho spolehnou pouze na seznamy DSC, které každý den obdrží od sekretariátu nebo které si samy sestaví. |
(1) rfc8392 (ietf.org)
(2) rfc8152 (ietf.org)
(3) rfc8230 (ietf.org)
(4) rfc8392 (ietf.org)
(5) rfc8392 (ietf.org)
(6) rfc7159 (ietf.org)
(7) rfc7049 (ietf.org)
(8) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/953 ze dne 14. června 2021 o rámci pro vydávání, ověřování a uznávání interoperabilních certifikátů o očkování, o testu a o zotavení v souvislosti s onemocněním COVID-19 (digitální certifikát EU COVID) za účelem usnadnění volného pohybu během pandemie COVID-19 (Úř. věst. L 211, 15.6.2021, s. 1).
(9) rfc1950 (ietf.org)
(10) rfc1951 (ietf.org)
(11) rfc7517 (ietf.org)
PŘÍLOHA II
PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE ÚČELU VYPLŇOVÁNÍ DIGITÁLNÍHO CERTIFIKÁTU EU COVID
Cílem obecných pravidel týkajících se souborů hodnot stanovených v této příloze je zajistit interoperabilitu na sémantické úrovni a umožnit jednotnou technickou implementaci digitálních certifikátů EU COVID. Prvky obsažené v této příloze mohou být použity pro tři různé scénáře (očkování/testování/zotavení), jak je stanoveno v nařízení (EU) 2021/953. V této příloze jsou uvedeny pouze prvky, u kterých je potřebná sémantická normalizace prostřednictvím kódovaných souborů hodnot.
Za překlad kódovaných prvků do národního jazyka odpovídají členské státy.
U všech datových polí, která nejsou uvedena v následujících popisech souborů hodnot, se doporučuje kódování UTF-8 (jméno, testovací středisko, vydavatel certifikátu). Datová pole obsahující kalendářní data (datum narození, datum očkování, datum odběru vzorku pro účel testu, datum prvního pozitivního výsledku testu, data platnosti certifikátu) se doporučuje kódovat podle normy ISO 8601.
Pokud z nějakého důvodu nelze použít upřednostňované systémy kódování uvedené níže, mohou být použity jiné mezinárodní systémy kódování a mělo by být vydáno doporučení, jak mají být kódy tohoto jiného systému kódování mapovány na upřednostňovaný systém kódování. Ve výjimečných případech, kdy definované soubory hodnot neobsahují vhodný kód, lze jako záložní mechanismus použít text (zobrazované názvy).
Členské státy, které ve svých systémech používají jiné kódování, by měly tyto kódy mapovat na popsané soubory hodnot. Za veškerá taková mapování odpovídají členské státy.
Komise tyto soubory hodnot s podporou sítě pro elektronické zdravotnictví a Výboru pro zdravotní bezpečnost pravidelně aktualizuje. Aktualizované soubory hodnot se zveřejňují na příslušných internetových stránkách Komise, jakož i na internetových stránkách sítě pro elektronické zdravotnictví. Měla by být poskytována historie změn.
1. Onemocnění nebo původce onemocnění, jehož se certifikát týká/Onemocnění, z něhož se držitel uzdravil, nebo původce onemocnění: COVID-19 (SARS-CoV-2 nebo jedna z jeho variant)
Upřednostňovaný systém kódování: SNOMED CT.
Použije se v certifikátu 1, 2 a 3.
Vybrané kódy odkazují na COVID-19 nebo, jsou-li zapotřebí podrobnější informace o genetické variantě SARS-CoV-2, na tyto varianty, pokud jsou tyto podrobné informace z epidemiologických důvodů nezbytné.
Příkladem kódu, který by se měl použít, je kód SNOMED CT 840539006 (COVID-19).
2. Očkovací látka nebo profylaxe proti onemocnění COVID-19
Upřednostňovaný systém kódování: SNOMED CT nebo klasifikace ATC.
Použije se v certifikátu 1.
Příkladem kódů z preferovaných systémů kódování, které by se měly použít, jsou kódy SNOMED CT 1119305005 (antigenní očkovací látka proti SARS-CoV-2), 1119349007 (očkovací látka proti SARS-CoV-2 na bázi mRNA) nebo J07BX03 (očkovací látky proti COVID-19). Tento soubor hodnot by měl být po vyvinutí a zavedení nových typů očkovacích látek rozšířen.
3. Léčivý přípravek – očkovací látka proti COVID-19
Preferované systémy kódování (v pořadí podle preference):
|
— |
Rejstřík léčivých přípravků Unie pro očkovací látky s celounijní registrací (čísla registrace) |
|
— |
Celosvětový rejstřík očkovacích látek, například rejstřík, který by mohla zřídit Světová zdravotnická organizace |
|
— |
Název léčivého přípravku – očkovací látky v ostatních případech. Pokud název obsahuje prázdné znaky, měly by být nahrazeny spojovníkem (-). |
Název souboru hodnot: Očkovací látka.
Použije se v certifikátu 1.
Příkladem kódu z upřednostňovaných systémů kódování, který by se měl použít, je EU/1/20/1528 (Comirnaty). Příklad názvu očkovací látky, který se použije jako kód: Sputnik-V (pro Sputnik V).
4. Držitel rozhodnutí o registraci očkovací látky proti onemocnění COVID-19 nebo výrobce očkovací látky proti onemocnění COVID-19
Upřednostňovaný systém kódování:
|
— |
Kód organizace udělený agenturou EMA (systém SPOR pro ISO IDMP) |
|
— |
Celosvětový rejstřík držitelů rozhodnutí o registraci nebo výrobců očkovacích látek, například rejstřík, který by mohla zřídit Světová zdravotnická organizace |
|
— |
Název organizace v ostatních případech. Pokud název obsahuje prázdné znaky, měly by být nahrazeny spojovníkem (-). |
Použije se v certifikátu 1.
Příkladem kódu z upřednostňovaného systému kódování, který by se měl použít, je ORG-100001699 (AstraZeneca AB). Příklad názvu organizace, který se použije jako kód: Sinovac-Biotech (pro Sinovac Biotech).
5. Pořadí v rámci řady dávek, jakož i celkový počet dávek v této řadě
Použije se v certifikátu 1.
Dvě pole:
|
1) |
Pořadí dávky podané v rámci jednoho cyklu |
|
2) |
Počet očekávaných dávek v rámci úplného cyklu (specifické pro osobu v době podání) |
Například 1/1, 2/2 budou představovat dokončený cyklus, včetně možnosti 1/1 pro očkovací látky, které sice předpokládají dvě dávky, ale podle protokolu uplatňovaného daným členským státem má být občanům, u nichž bylo před očkováním diagnostikováno onemocnění COVID-19, podávána pouze jedna dávka. Celkový počet dávek v řadě by měl být uveden podle informací dostupných v době podání dávky. Pokud například určitá očkovací látka v době podání naposledy podané dávky vyžaduje třetí dávku (přeočkování), uvede se to ve druhém číselném poli (například 2/3, 3/3 atd.).
6. Členský stát nebo třetí země, v nichž byla očkovací látka podána/byl test proveden
Upřednostňovaný systém kódování: kódy zemí podle ISO 3166.
Použije se v certifikátech 1, 2 a 3.
Obsah souboru hodnot: úplný seznam dvoupísmenných kódů, který je k dispozici jako soubor hodnot definovaných ve standardu FHIR (http://hl7.org/fhir/ValueSet/iso3166-1-2).
7. Druh testu
Upřednostňovaný systém kódování: LOINC.
Použije se v certifikátu 2, a dále v certifikátu 3, pokud je prostřednictvím aktu v přenesené pravomoci zavedena podpora pro vydávání certifikátů o zotavení založených na jiných druzích testu než NAAT.
Kódy v tomto souboru hodnot odkazují na metodu testu a musí být zvoleny tak, aby umožnily přinejmenším odlišit testy NAAT od testů RAT, jak je uvedeno v nařízení (EU) 2021/953.
Příkladem kódu z upřednostňovaného systému kódování, který by se měl použít, je LP217198-3 (rychlý imunologický test).
8. Výrobce a obchodní název použitého testu (pro test NAAT nepovinné)
Upřednostňovaný systém kódování: seznam rychlých testů na antigen, který vydává Výbor pro zdravotní bezpečnost (HSC) a spravuje Společné výzkumné středisko (databáze diagnostických prostředků in vitro a metod testování pro onemocnění COVID-19).
Použije se v certifikátu 2.
Obsah souboru hodnot zahrnuje výběr rychlých testů na antigen uvedených ve společném a aktualizovaném seznamu rychlých testů na antigen pro diagnostiku onemocnění COVID-19, který byl sestaven na základě doporučení Rady 2021/C 24/01 a schválen Výborem pro zdravotní bezpečnost. Tento seznam spravuje Společné výzkumné středisko v rámci databáze diagnostických prostředků in vitro a metod testování pro onemocnění COVID-19, která je na adrese: https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices/hsc-common-recognition-rat
Pro tento systém kódování se použijí relevantní pole, jako je identifikátor testovacího prostředku, název testu a výrobce, podle strukturovaného formátu Společného výzkumného střediska, který je k dispozici na adrese https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices
9. Výsledek testu
Upřednostňovaný systém kódování: SNOMED CT.
Použije se v certifikátu 2.
Vybrané kódy musí umožňovat rozlišení mezi pozitivními a negativními výsledky testu (detekováno/nedetekováno). Je-li to v jednotlivých případech užití potřebné, lze přidat i další hodnoty (například „neplatný výsledek“).
Příklady kódů z upřednostňovaného systému kódování, které by se měly použít, jsou 260415000 (nedetekováno) a 260373001 (detekováno).
PŘÍLOHA III
SPOLEČNÁ STRUKTURA JEDINEČNÉHO IDENTIFIKÁTORU CERTIFIKÁTU
1. Úvod
Každý digitální certifikát EU COVID (DCC) obsahuje jedinečný identifikátor certifikátu (UCI), který podporuje interoperabilitu digitálních certifikátů EU COVID. Identifikátor UCI lze používat k ověření certifikátu. Implementace UCI je odpovědností členských států. UCI je prostředkem k ověření pravdivosti certifikátu a případně k propojení s registračním systémem (například IIS). Tyto identifikátory rovněž umožní členským státům vydávat (papírová a digitální) potvrzení pro jednotlivé osoby, že byly očkovány nebo testovány.
2. Součásti jedinečného identifikátoru certifikátu
Identifikátor UCI se řídí společnou strukturou a formátem usnadňujícím interpretaci informací člověkem nebo strojem a může se týkat prvků, jako je členský stát očkování, samotná očkovací látka a identifikátor specifický pro členský stát. Členským státům zajišťuje flexibilní možnosti stanovení formátu při plném souladu s právními předpisy v oblasti ochrany údajů. Pořadí jednotlivých prvků se řídí definovanou hierarchií, která může umožnit budoucí úpravy bloků při zachování strukturální integrity.
Různé možnosti složení UCI tvoří spektrum, v němž modularita a možnost interpretace člověkem představují dva hlavní rozlišující parametry a tvoří jednu základní charakteristiku:
|
— |
modularita: míra, do jaké je kód složen ze samostatných stavebních bloků, které obsahují sémanticky odlišné informace, |
|
— |
možnost interpretace člověkem: míra, do jaké je kód smysluplný nebo může být interpretován lidským čtenářem, |
|
— |
globálně jedinečný; identifikátor země nebo orgánu je řádně spravován; očekává se, že každá země (orgán) bude svůj segment jmenného prostoru řádně spravovat, a to tak, že nikdy nebude identifikátory recyklovat nebo opakovaně vydávat. Tato kombinace umožňuje zajistit, aby každý identifikátor byl globálně jedinečný. |
3. Všeobecné požadavky
V souvislosti s UCI by měly být splněny tyto zastřešující požadavky:
|
1) |
Znaková sada: povoleny jsou pouze velká písmena a číslice US-ASCII („A“ až „Z“, „0“ až „9“), dále pak zvláštní oddělovací znaky podle RFC3986 (1) (2), jmenovitě {„/“, „#“, „:“}. |
|
2) |
Maximální délka: při konstrukci by se mělo cílit na délku v rozmezí 27–30 znaků (3). |
|
3) |
Předpona verze: jedná se o verzi schématu UCI. Předpona verze je pro tuto verzi dokumentu „01“; předpona verze se skládá ze dvou číslic. |
|
4) |
Předpona země: kód země je specifikován podle normy ISO 3166-1. Delší kódy, např. 3 znaky a více (například „UNHCR“), jsou vyhrazeny pro budoucí použití. |
|
5) |
Přípona kódu/kontrolní součet:
|
Měla by být zajištěna zpětná kompatibilita: členské státy, které v průběhu času mění strukturu svých identifikátorů (v rámci hlavní verze, v současné době stanovené jako v1), musejí zajistit, aby kterékoli dva identifikátory, které jsou totožné, reprezentovaly tentýž certifikát o očkování/totéž potvrzení. Jinými slovy, členské státy nemohou identifikátory recyklovat.
4. Možnosti jednoznačných identifikátorů certifikátů, pokud jde o certifikáty o očkování
Pokyny pro ověřitelné certifikáty o očkování a základní prvky interoperability (5), které vydala síť pro elektronické zdravotnictví, poskytují členským státům a dalším stranám různé možnosti, které mohou mezi různými členskými státy existovat souběžně. Členské státy mohou tyto různé možnosti uplatňovat v různých verzích schématu UCI.
(1) rfc3986 (ietf.org)
(2) Pole, jako je pohlaví, číslo šarže, očkovací středisko, identifikace zdravotnického pracovníka či datum příštího očkování, nemusí být potřebná pro jiné než lékařské účely.
(3) Při implementaci s kódy QR by členské státy mohly uvažovat o další sadě znaků až do celkové délky 72 znaků (včetně 27–30 znaků samotného identifikátoru), která by umožnila předávání dalších informací. Specifikace těchto informací je věcí členských států.
(4) Algoritmus Luhn mod N je rozšířením algoritmu Luhn (který je znám rovněž jako algoritmus mod 10), který pracuje s číselnými kódy a používá se například pro výpočet kontrolního součtu čísel kreditních karet. Uvedené rozšíření umožňuje algoritmu pracovat se sekvencemi hodnot v libovolné bázi (v našem případě s písmeny).
(5) https://ec.europa.eu/health/sites/default/files/ehealth/docs/vaccination-proof_interoperability-guidelines_en.pdf
PŘÍLOHA IV
SPRÁVA CERTIFIKÁTŮ VEŘEJNÝCH KLÍČŮ
1. Úvod
Bezpečnou a důvěryhodnou výměnu podpisových klíčů pro digitální certifikáty EU COVID (DCC) mezi členskými státy zajišťuje brána pro digitální certifikát EU COVID (DCCG), která slouží jako centrální úložiště veřejných klíčů. DCCG umožňuje členským státům zveřejňovat veřejné klíče odpovídající soukromým klíčům, které používají k podepisování digitálních certifikátů COVID. Členské státy, které bránu DCCG využívají, ji mohou použít ke včasnému získávání aktuálních veřejných klíčů. Později může být brána DCCG rozšířena, aby umožňovala i výměnu doplňujících důvěryhodných informací, které členské státy poskytují, jako jsou pravidla pro ověřování platnosti DCC. Modelem důvěry, který se pro rámec DCC používá, je infrastruktura veřejných klíčů (PKI). Každý členský provozuje jednu nebo více národních certifikačních autorit (CSCA), jejichž certifikáty mají relativně dlouhou životnost. Podle rozhodnutí daného členského státu může být autorita CSCA stejná či odlišná od CSCA využívané pro strojově čitelné cestovní doklady. CSCA vydává certifikáty veřejných klíčů pro vnitrostátní signatáře dokumentů (tj. pro signatáře DCC), které mají krátkou životnost a označují se jako certifikáty signatářů dokumentů (DSC). CSCA funguje jako zdroj důvěry, takže členské státy, které ji využívají, mohou certifikát CSCA použít k ověřování pravosti a integrity pravidelně se měnících DSC. Po ověření jejich platnosti mohou členské státy tyto certifikáty (nebo pouze veřejné klíče v nich obsažené) použít ve svých aplikacích pro ověřování platnosti DCC. Kromě CSCA a DSC využívá brána DCCG infrastrukturu veřejných klíčů také k ověřování pravosti transakcí, podepisování dat, jako základ pro autentizaci a jako prostředek k zajištění integrity komunikačních kanálů mezi členskými státy a bránou DCCG.
K zajištění integrity a pravosti dat lze používat digitální podpisy. Infrastruktury veřejných klíčů vytvářejí důvěru tím, že vytvářejí vazbu mezi veřejnými klíči a ověřenými identitami (nebo vydavateli). To je nutné k tomu, aby ostatní účastníci mohli ověřit původ dat a totožnost komunikačního partnera a rozhodnout se o jejich důvěryhodnosti. V rámci brány DCCG se pro zajištění pravosti používá více certifikátů veřejných klíčů. V této příloze je definováno, jaké certifikáty veřejných klíčů se používají a jak mají být koncipovány, aby umožňovaly širokou interoperabilitu mezi členskými státy. Jsou v ní uvedeny podrobnější informace o nezbytných certifikátech veřejných klíčů a pokyny k šablonám certifikátů a dobám platnosti pro členské státy, které chtějí provozovat vlastní CSCA. Vzhledem k tomu, že digitální certifikáty EU COVID musí být ověřitelné v určitém stanoveném časovém rozmezí (od vydání do skončení platnosti po uplynutí určité doby), je nezbytné definovat ověřovací model pro všechny podpisy použité na certifikátech veřejných klíčů a digitálních certifikátech EU COVID.
2. Terminologie
Následující tabulka obsahuje zkratky a terminologii používané v této příloze.
|
Pojem |
Definice |
|
Certifikát |
Též certifikát veřejného klíče. Certifikát X.509 v3, který obsahuje veřejný klíč určitého subjektu. |
|
CSCA |
Národní certifikační autorita (Country Signing Certificate Authority) |
|
DCC |
Digitální certifikát EU COVID. Podepsaný digitální dokument, který obsahuje informace o očkování, testu nebo zotavení. |
|
DCCG |
Brána pro digitální certifikát EU COVID (EU Digital COVID Certificate Gateway). Tento systém se používá k výměně DSC mezi členskými státy. |
|
DCCGTA |
Certifikát zdroje důvěry (Trust Anchor) brány DCCG. Příslušným soukromým klíčem se off-line podepisuje seznam všech certifikátů CSCA. |
|
DCCGTLS |
Serverový certifikát TLS brány DCCG |
|
DSC |
Certifikát signatáře dokumentu (Document Signer Certificate). Certifikát veřejného klíče autority členského státu pro podepisování dokumentů (například systému, který je oprávněn podepisovat DCC). Tento certifikát vydává CSCA členského státu. |
|
EC-DSA |
Elliptic Curve Digital Signature Algorithm. Kryptografický algoritmus podpisu založený na eliptických křivkách. |
|
Členský stát |
Členský stát Evropské unie |
|
mTLS |
Mutual TLS. Protokol zabezpečení na transportní vrstvě včetně vzájemné autentizace. |
|
NB |
Vnitrostátní backendový systém (National Backend) členského státu |
|
NBCSCA |
Certifikát CSCA členského státu (může být více než jeden) |
|
NBTLS |
Autentizační klientský certifikát TLS vnitrostátního backendového systému |
|
NBUP |
Certifikát používaný vnitrostátním backendovým systémem k podepisování datových balíčků, které jsou nahrávány do DCCG |
|
PKI |
Infrastruktura veřejných klíčů (Public Key Infrastructure). Model důvěry založený na certifikátech veřejných klíčů a certifikačních autoritách. |
|
RSA |
Asymetrický kryptografický algoritmus založený na rozkladu na prvočinitele, používaný pro digitální podpisy nebo asymetrické šifrování |
3. Komunikační toky a bezpečnostní služby brány DCCG
Tento oddíl poskytuje přehled komunikačních toků a bezpečnostních služeb v systému DCCG. Definuje také, které klíče a certifikáty se používají k ochraně komunikace, nahrávaných informací, digitálních certifikátů EU COVID a podepsaného seznamu vytvářejícího důvěru, který obsahuje veškeré přijaté certifikáty CSCA. DCCG funguje jako datový uzel, který členským státům umožňuje předávání podepsaných datových balíčků.
Nahrané datové balíčky poskytuje brána DCCG ve stejné podobě, v jaké je obdržela, což znamená, že do balíčků, které obdrží, DCCG nepřidává žádné DSC ani je z nich neodebírá. Vnitrostátní backendový systém (NB) členských států musí být schopen ověřit end-to-end integritu a pravost nahraných dat. Kromě toho budou vnitrostátní backendové systémy a brána DCCG používat i vzájemné ověřování totožnosti prostřednictvím TLS k navázání bezpečného spojení. To je nad rámec podpisů obsažených v předávaných datech.
3.1. Ověření totožnosti a navázání spojení
Brána DCCG používá protokol TLS (Transport Layer Security) se vzájemnou autentizací k vytvoření autentizovaného šifrovaného kanálu mezi vnitrostátním backendovým systémem (NB) členského státu a prostředím brány. DCCG je proto držitelem serverového certifikátu TLS, označovaného zkratkou DCCGTLS, a vnitrostátní backendové systémy jsou držiteli klientského certifikátu TLS, označovaného zkratkou NBTLS. Šablony certifikátů jsou uvedeny v oddíle 5. Každý vnitrostátní backendový systém může poskytnout svůj vlastní certifikát TLS. Tento certifikát bude zařazen na seznam výslovně povolených certifikátů, a může být tudíž vydán důvěryhodnou veřejnou certifikační autoritou (například certifikační autoritou, která se řídí základními požadavky fóra CA Browser Forum), národní certifikační autoritou nebo může být samopodepsaný. Každý členský stát odpovídá za svá vnitrostátní data a za ochranu soukromého klíče používaného k navázání spojení s bránou DCCG. Přístup založený na tom, že každý z účastníků poskytuje svůj vlastní certifikát, vyžaduje dobře definovaný postup registrace a identifikace, jakož i postupy zneplatnění a obnovení platnosti certifikátů, které jsou popsány v oddílech 4.1, 4.2 a 4.3. Brána DCCG používá seznam povolených certifikátů, na který jsou po úspěšné registraci přidány certifikáty TLS vnitrostátních backendových systémů. Bezpečné připojení k bráně DCCG mohou navázat pouze vnitrostátní backendové systémy, které prokáží svou totožnost s použitím soukromého klíče, jenž odpovídá některému z certifikátů v seznamu povolených certifikátů. Brána DCCG také použije certifikát TLS, který umožní vnitrostátním backendovým systémům ověřit, že navazují spojení se „skutečnou“ bránou DCCG, a nikoli s nějakým zlovolným subjektem, který se za bránu DCCG pouze vydává. Certifikát brány DCCG bude vnitrostátním backendovým systémům poskytnut po úspěšné registraci. Certifikát DCCGTLS bude vydán důvěryhodnou veřejnou certifikační autoritou (která je uznávána všemi nejpoužívanějšími prohlížeči). Je na členských státech, aby ověřily, zda je jejich připojení k bráně DCCG bezpečné (například kontrolou otisku certifikátu DCCGTLS serveru, k němuž se připojují, vůči certifikátu, který jim byl poskytnut po registraci).
3.2. Národní certifikační autority a model ověřování platnosti
Členské státy zapojené do rámce DCCG musí k vydávání DSC používat CSCA. Členské státy mohou mít více než jednu CSCA, například v případě regionální decentralizace. Každý členský stát může buď použít stávající certifikační autority, nebo může vytvořit certifikační autoritu (případně samopodepsanou) vyhrazenou pro systém digitálních certifikátů EU COVID.
Během oficiálního postupu onboardingu musí členské státy předložit svůj certifikát (certifikáty) CSCA provozovateli brány DCCG. Po úspěšné registraci členského státu (bližší informace jsou uvedeny v oddíle 4.1) aktualizuje provozovatel brány DCCG podepsaný seznam vytvářející důvěru, který obsahuje všechny certifikáty CSCA, jež jsou v rámci systému DCC aktivní. Provozovatel DCCG podepíše seznam vytvářející důvěru a certifikáty v off-line prostředí s použitím vyhrazeného páru asymetrických klíčů. Soukromý klíč nebude uložen v on-line systému DCCG, aby narušením zabezpečení on-line systému nezískal útočník možnost ohrozit zabezpečení seznamu vytvářejícího důvěru. Během postupu onboardingu bude vnitrostátním backendovým systémům předán odpovídající certifikát zdroje důvěry DCCGTA.
Členské státy mohou získat seznam vytvářející důvěru z brány DCCG pro své postupy ověřování. CSCA je definována jako certifikační autorita, která vydává DSC, takže členské státy, které používají víceúrovňovou hierarchii certifikačních autorit (například kořenová certifikační autorita -> CSCA -> DSC), musí poskytnout podřízenou certifikační autoritu, která vydává DSC. Používá-li v takovém případě členský stát stávající certifikační autoritu, pak bude systém DCC ignorovat vše nad úrovní CSCA a na seznam povolených certifikátů zahrne jako zdroj důvěry pouze CSCA (i když se jedná o podřízenou certifikační autoritu). Jde o model ICAO, až na to, že se připouští právě 2 úrovně – kořenová CSCA a podřízené DSC podepsané právě touto CSCA.
V případě, že členský stát provozuje svou vlastní CSCA, je tento členský stát odpovědný za bezpečný provoz a správu klíčů této certifikační autority. CSCA slouží jako zdroj důvěry pro DSC, ochrana soukromého klíče CSCA je proto zcela zásadní podmínkou integrity prostředí DCC. Modelem ověřování platnosti v rámci DCC PKI je model „shell“, podle kterého musí být při ověřování posloupnosti certifikátů všechny certifikáty platné v daném okamžiku (tj. v době ověřování podpisu). Proto platí tato omezení:
|
— |
CSCA nevydává certifikáty, které mají delší platnost než certifikát certifikační autority, |
|
— |
signatář dokumentu nepodepisuje dokumenty, které mají delší platnost než DSC, |
|
— |
členské státy, které provozují svou vlastní CSCA, musí pro svou CSCA a pro všechny vydané certifikáty stanovit příslušné doby platnosti a musí se postarat o obnovování certifikátů. |
Oddíl 4.2 obsahuje doporučení týkající se dob platnosti.
3.3. Integrita a pravost nahrávaných dat
Vnitrostátní backendové systémy mohou pomocí brány DCCG po úspěšné vzájemné autentizaci nahrávat a stahovat digitálně podepsané datové balíčky. Zprvu tyto datové balíčky obsahují DSC členských států. Pár klíčů, který vnitrostátní backendový systém používá pro digitální podpis datových balíčků nahrávaných do systému DCCG, se nazývá nahrávací pár podpisových klíčů vnitrostátního backendového systému a odpovídající certifikát veřejného klíče se označuje zkratkou NBUP. Každý členský stát předkládá svůj vlastní certifikát NBUP, který může samopodepsán nebo vystaven stávající certifikační autoritou, například veřejnou certifikační autoritou (tj. certifikační autoritou, která vydává certifikáty v souladu se základními požadavky fóra CAB). Certifikát NBUP se musí lišit od všech ostatních certifikátů používaných daným členským státem (tj. certifikátu CSCA, klientského certifikátu TLS nebo certifikátů DSC).
Členské státy musí poskytnout nahrávací certifikát provozovateli brány DCCG při počáteční registraci (bližší informace jsou uvedeny v oddíle 4.1). Každý členský stát odpovídá za svá vnitrostátní data a musí chránit soukromý klíč, který používá k podepisování nahraných dat.
Ostatní členské státy mohou ověřovat podepsané datové balíčky pomocí nahrávacích certifikátů, které poskytuje brána DCCG. Před poskytnutím nahraných dat jiným členským státům ověřuje brána DCCG pravost a integritu nahraných dat s použitím nahrávacího certifikátu příslušného vnitrostátního backendového systému.
3.4. Požadavky na technickou architekturu DCCG
Na technickou architekturu brány DCCG se vztahují následující požadavky:
|
— |
K navázání autentizovaného šifrovaného spojení s vnitrostátními backendovými systémy používá brána DCCG vzájemnou autentizaci pomocí TLS. DCCG proto vede seznam povolených registrovaných klientských certifikátů NBTLS. |
|
— |
DCCG používá dva digitální certifikáty (DCCGTLS a DCCGTA) se dvěma odlišnými páry klíčů. Soukromý klíč z páru klíčů k DCCGTA je uchováván off-line (tj. mimo on-line součásti DCCG). |
|
— |
DCCG vede seznam vytvářející důvěru s certifikáty NBCSCA, který je podepsán soukromým klíčem DCGGTA. |
|
— |
Použité šifry musí splňovat požadavky uvedené v oddíle 5.1. |
4. Řízení životního cyklu certifikátů
4.1. Registrace vnitrostátních backendových systémů
Členské státy se musí zaregistrovat u provozovatele brány DCCG, aby se mohly účastnit systému DCCG. Tento oddíl popisuje technický a provozní postup, který je při registraci vnitrostátního backendového systému třeba dodržet.
Provozovatel DCCG a členský stát si musejí pro účely procesu onboardingu předat informace o technických kontaktních osobách. Předpokládá se, že technické kontaktní osoby mají od svých členských států příslušné oprávnění a že identifikace/autentizace se provádí prostřednictvím jiných kanálů. Autentizaci lze například zajistit tak, že technická kontaktní osoba členského státu poskytne certifikáty e-mailem jako soubory zašifrované heslem a příslušné heslo sdělí provozovateli DCCG telefonicky. Lze využít i jiné bezpečné kanály definované provozovatelem DCCG.
Během procesu registrace a identifikace musí členský stát poskytnout tři digitální certifikáty:
|
— |
certifikát TLS členského státu NBTLS |
|
— |
nahrávací certifikát členského státu NBUP, |
|
— |
certifikát(y) CSCA členského státu NBCSCA. |
Všechny poskytnuté certifikáty musí vyhovovat požadavkům stanoveným v oddíle 5. To, zda daný certifikát požadavky oddílu 5 splňuje, ověří provozovatel DCCG. Po identifikaci a registraci provozovatel DCCG:
|
— |
přidá certifikát(y) NBCSCA do seznamu vytvářejícího důvěru, který je podepsán soukromým klíčem odpovídajícím veřejnému klíči DCCGTA, |
|
— |
přidá certifikát NBTLS na seznam povolených certifikátů v koncovém bodě TLS systému DCCG, |
|
— |
přidá certifikát NBUP do systému DCCG, |
|
— |
poskytne členskému státu certifikát veřejného klíče DCCGTA a DCCGTLS. |
4.2. Certifikační autority, doby platnosti a obnovení
V případě, že členský stát chce provozovat vlastní autoritu CSCA, mohou být certifikáty CSCA samopodepsané. Fungují jako zdroj důvěry členského státu, a členský stát proto musí důsledně chránit soukromý klíč odpovídající veřejnému klíči v certifikátu CSCA. Doporučuje se, aby členské státy pro své autority CSCA používaly off-line systém, tj. počítačový systém, který není připojen k žádné síti. K přístupu do tohoto systému by měla být zapotřebí součinnost více osob (například podle principu čtyř očí). Po podepsání certifikátů DSC se zavedou provozní kontroly a systém, ve kterém je uchováván soukromý klíč CSCA, musí být umístěn na bezpečném místě s přísným řízením přístupu. K další ochraně soukromého klíče CSCA lze použít hardwarové bezpečnostní moduly nebo čipové karty. Digitální certifikáty obsahují údaj o době platnosti, který nutí k obnovování certifikátů. Obnovování je nezbytné k tomu, aby se v případě, kdy je v důsledku nových vylepšení v oblasti výpočetních technologií nebo nových útoků ohrožena bezpečnost použitého kryptografického algoritmu, mohly použít nové kryptografické klíče a upravit délky klíčů. Použije se model „shell“ (viz oddíl 3.2).
S ohledem na roční platnost digitálních certifikátů COVID se doporučují následující doby platnosti:
|
— |
CSCA: 4 roky, |
|
— |
DSC: 2 roky, |
|
— |
nahrávací certifikát: 1–2 roky, |
|
— |
autentizační klientský certifikát TLS: 1–2 roky. |
Pro účely včasného obnovení se doporučují následující doby používání soukromých klíčů:
|
— |
CSCA: 1 rok, |
|
— |
DSC: 6 měsíců. |
Členské státy musí vytvořit nové nahrávací certifikáty a certifikáty TLS včas, například měsíc před skončením platnosti, aby byl zajištěn bezproblémový provoz. Certifikáty CSCA a DSC by měly být obnoveny nejméně jeden měsíc před ukončením používání příslušného soukromého klíče (s přihlédnutím k nezbytným provozním postupům). Členské státy musí poskytnout aktualizované certifikáty CSCA, nahrávací certifikáty a certifikáty TLS provozovateli DCCG. Certifikáty, kterým skončila platnost, se odstraní ze seznamu povolených certifikátů i ze seznamu vytvářejícího důvěru.
Členské státy a provozovatel DCCG musejí sledovat platnost svých vlastních certifikátů. Neexistuje žádný ústřední subjekt, který by vedl záznamy o platnosti certifikátů a informoval o ní účastníky.
4.3. Zneplatnění certifikátů
Obecně platí, že digitální certifikáty mohou být zneplatněny certifikační autoritou, která je vydala, a to pomocí seznamů zneplatněných certifikátů nebo prostřednictvím respondéru OCSP (Online Certificate Status Protocol). Autority CSCA pro systém DCC by měly poskytovat seznamy zneplatněných certifikátů (CRL). I když tyto seznamy zneplatněných certifikátů v současné době jiné členské státy nevyužívají, měly by být integrovány pro účely budoucích aplikací. V případě, že se CSCA rozhodne neposkytovat seznamy zneplatněných certifikátů, musí být certifikáty DSC od této CSCA obnoveny hned poté, co seznamy zneplatněných certifikátů začnou být povinné. Ověřovatelé by k ověřování platnosti certifikátů DSC neměli používat OCSP a měli by používat seznamy zneplatněných certifikátů. Doporučuje se, aby vnitrostátní backendový systém provedl nezbytné ověření platnosti DSC stažených z brány DCCG a vnitrostátním ověřovatelům platnosti DCC předal pouze sadu důvěryhodných a ověřených DSC. Ověřovatelé platnosti DCC by neměli v rámci svého postupu ověřování platnosti ověřovat, zda je nebo není zneplatněn DSC. Jedním z důvodů je ochrana soukromí držitelů digitálních certifikátů EU COVID, protože se tak vyloučí možnost, že by používání kteréhokoli konkrétního DSC mohlo být sledováno příslušným respondérem OCSP.
Členské státy mohou své certifikáty DSC z brány DCCG samy odstraňovat za použití platných nahrávacích certifikátů a certifikátů TLS. Odstranění DSC znamená, že všechny digitální certifikáty EU COVID vydané s použitím tohoto DSC pozbydou platnosti, jakmile si členské státy stáhnou aktualizované seznamy DSC. Zásadní význam má ochrana obsahu soukromých klíčů odpovídajících certifikátům DSC. V případě, že jsou členské státy nuceny zneplatnit nahrávací certifikát nebo certifikát TLS, například z důvodu narušení bezpečnosti vnitrostátního backendového systému, musí o tom informovat provozovatele DCCG. Provozovatel DCCG pak může zbavit dotčený certifikát důvěryhodnosti, například tak, že jej odstraní ze seznamu povolených certifikátů TLS. Provozovatel DCCG může odebrat nahrávací certifikáty z databáze DCCG. Balíčky podepsané soukromým klíčem, který odpovídá tomuto nahrávacímu certifikátu, se stanou neplatnými, jakmile vnitrostátní backendové systémy přestanou považovat zneplatněný nahrávací certifikát za důvěryhodný. V případě, že musí být zneplatněn certifikát CSCA, informují o tom členské státy provozovatele DCCG i ostatní členské státy, s nimiž udržují vztah důvěry. Provozovatel DCCG vydá nový seznam vytvářející důvěru, ve kterém již dotčený certifikát nebude obsažen. Všechny certifikáty DSC vydané touto autoritou CSCA se stanou neplatnými, jakmile členské státy aktualizují úložiště důvěry ve svém vnitrostátním backendovém systému. V případě, že musí být zneplatněn certifikát DCCGTLS nebo DCCGTA, musí provozovatel DCCG a členské státy spolupracovat na navázání nového důvěryhodného spojení TLS a vytvoření nového seznamu vytvářejícího důvěru.
5. Šablony certifikátů
V tomto oddíle jsou stanoveny kryptografické požadavky a pokyny, jakož i požadavky na šablony certifikátů. Pro certifikáty DCCG jsou v tomto oddíle definovány šablony certifikátů.
5.1. Kryptografické požadavky
Kryptografické algoritmy a sady šifer TLS se volí na základě stávajícího doporučení německého Spolkového úřadu pro bezpečnost informací (BSI) nebo Poradního výboru pro bezpečnost informačních systémů (SOG-IS). Tato doporučení a doporučení jiných institucí a normalizačních organizací jsou si podobná. Tato doporučení lze najít v technických pokynech TR 02102-1 a TR 02102-2 (1) nebo v dokumentu SOG-IS Agreed Cryptographic Mechanisms (Dohodnuté kryptografické mechanismy výboru SOG-IS) (2).
5.1.1.
Použijí se požadavky stanovené v oddíle 3.2.2 přílohy I. Důrazně se proto doporučuje, aby signatáři dokumentů používali algoritmus ECDSA s křivkou NIST-p-256 (podle definice uvedené v dodatku D dokumentu FIPS PUB 186-4). Jiné eliptické křivky nejsou podporovány. Vzhledem k omezenému množství místa v digitálních certifikátech EU COVID by členské státy neměly používat RSA-PSS, i když je tento algoritmus přípustný jako záložní možnost. V případě, že členské státy RSA-PSS využívají, měly by použít 2048bitový nebo maximálně 3072bitový modulus. Jako kryptografická hašovací funkce pro podpis DSC se použije SHA-2 s délkou výstupu ≥ 256 bitů (viz ISO/IEC 10118-3:2004).
5.1.2.
Pokud jde o digitální certifikáty a kryptografické podpisy používané v kontextu DCCG, hlavní požadavky na kryptografické algoritmy a délku klíče jsou shrnuty v následující tabulce (stav v roce 2021):
|
Algoritmus podpisu |
Délka klíče |
Hašovací funkce |
|
EC-DSA |
min. 250 bitů |
SHA-2 s délkou výstupu ≥ 256 bitů |
|
RSA-PSS (doporučená výplň) RSA-PKCS#1 v1.5 (starší výplň) |
min. 3000bitový modulus RSA (N) s veřejným exponentem e > 2^16 |
SHA-2 s délkou výstupu ≥ 256 bitů |
|
DSA |
min. 3000bitové prvočíslo p, 250bitový klíč q |
SHA-2 s délkou výstupu ≥ 256 bitů |
Eliptickou křivkou doporučenou pro EC-DSA je NIST-p-256 vzhledem k širokému rozšíření této implementace.
5.2. Certifikát CSCA (NBCSCA)
Následující tabulka obsahuje pokyny k šabloně certifikátu NBCSCA pro případ, že se členský stát rozhodne provozovat pro systém DCC svou vlastní CSCA.
Tučně vyznačené údaje jsou povinné (musí být v certifikátu obsaženy), údaje vyznačené kurzívou jsou doporučené (certifikát by je měl obsahovat). Na chybějící pole se nevztahují žádná doporučení.
|
Pole |
Hodnota |
|
Subject (subjekt) |
cn=<neprázdný a jedinečný běžný název>, o=<Poskytovatel>, c=<členský stát provozující CSCA> |
|
Key usage (použití klíče) |
certificate signing (podepisování certifikátů), CRL signing (podepisování CRL) (minimálně) |
|
Basic Constraints (základní omezení) |
CA = true, path length constraints = 0 |
Název subjektu musí neprázdný a v daném členském státě jedinečný. Kód země (c) musí odpovídat členskému státu, který bude tento certifikát CSCA využívat. Certifikát musí obsahovat jedinečný identifikátor klíče subjektu (SKI) podle RFC 5280 (3).
5.3. Certifikát signatáře dokumentu (DSC)
Následující tabulka obsahuje pokyny pro DSC. Tučně vyznačené údaje jsou povinné (musí být v certifikátu obsaženy), údaje vyznačené kurzívou jsou doporučené (certifikát by je měl obsahovat). Na chybějící pole se nevztahují žádná doporučení.
|
Pole |
Hodnota |
|
Serial Number (sériové číslo) |
jedinečné sériové číslo |
|
Subject (subjekt) |
cn=<neprázdný a jedinečný běžný název>, o=<Poskytovatel>, c=<členský stát používající tento DSC> |
|
Key Usage (použití klíče) |
digital signature (digitální podpis) (minimálně) |
Certifikát DSC musí být podepsán soukromým klíčem odpovídajícím certifikátu CSCA, který členský stát používá.
Používat se mají tato rozšíření:
|
— |
certifikát musí obsahovat identifikátor klíče autority (AKI) odpovídající identifikátoru klíče subjektu (SKI) v certifikátu autority CSCA, která jej vydala, |
|
— |
certifikát by měl obsahovat jedinečný identifikátor klíče subjektu (SKI, v souladu s RFC 5280 (4)). |
Certifikát by měl navíc obsahovat rozšíření CRL Distribution Point (distribuční místo seznamu zneplatněných certifikátů) s odkazem na seznam zneplatněných certifikátů (CRL) poskytnutý autoritou CSCA, která tento DSC vydala.
DSC může obsahovat rozšíření Extended Key Usage (rozšířené použití klíče), které může obsahovat nula nebo více identifikátorů zásad používání klíče, které stanoví omezení pro typy certifikátů HCERT, které lze prostřednictvím tohoto certifikátu ověřovat. Pokud je alespoň jeden takový identifikátor přítomen, ověřovatelé ověří použití klíče podle uloženého HCERT. Pro tento účel jsou definovány tyto hodnoty extendedKeyUsage (rozšířené použití klíče):
|
Pole |
Hodnota |
|
extendedKeyUsage |
1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.1 pro vydavatele certifikátů o testu |
|
extendedKeyUsage |
1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.2 pro vydavatele certifikátů o očkování |
|
extendedKeyUsage |
1.3.6.1.4.1.1847.2021.1.3 pro vydavatele certifikátů o zotavení |
Pokud certifikát žádné takové rozšíření použití klíče neobsahuje, lze jej použít k ověření jakéhokoli typu HCERT. Příslušné doplňující identifikátory zásad rozšířeného používání klíče používané pro ověřování platnosti certifikátů HCERT mohou být definovány v jiných dokumentech.
5.4. Nahrávací certifikáty (NBUP)
Následující tabulka obsahuje pokyny pro nahrávací certifikát vnitrostátního backendového systému. Tučně vyznačené údaje jsou povinné (musí být v certifikátu obsaženy), údaje vyznačené kurzívou jsou doporučené (certifikát by je měl obsahovat). Na chybějící pole se nevztahují žádná doporučení.
|
Pole |
Hodnota |
|
Subject (subjekt) |
cn=<neprázdný a jedinečný běžný název>, o=<Poskytovatel>, c=<členský stát používající tento nahrávací certifikát> |
|
Key Usage (použití klíče) |
digital signature (digitální podpis) (minimálně) |
5.5. Autentizační klientský certifikát TLS vnitrostátního backendového systému (NBTLS)
Následující tabulka obsahuje pokyny pro autentizační klientský certifikát TLS vnitrostátního backendového systému. Tučně vyznačené údaje jsou povinné (musí být v certifikátu obsaženy), údaje vyznačené kurzívou jsou doporučené (certifikát by je měl obsahovat). Na chybějící pole se nevztahují žádná doporučení.
|
Pole |
Hodnota |
|
Subject (subjekt) |
cn=<neprázdný a jedinečný běžný název>, o=<Poskytovatel>, c=<členský stát provozující vnitrostátní koncový bod> |
|
Key Usage (použití klíče) |
digital signature (digitální podpis) (minimálně) |
|
Extended key usage (rozšířené použití klíče) |
client authentication (autentizace klienta) (1.3.6.1.5.5.7.3.2) |
Certifikát může také obsahovat rozšířené použití klíče server authentication (1.3.6.1.5.5.7.3.1), ale není to povinné.
5.6. Certifikát pro podepisování seznamu vytvářejícího důvěru (DCCGTA)
Následující tabulka definuje certifikát zdroje důvěry DCCG.
|
Pole |
Hodnota |
|
Subject (subjekt) |
cn = Digital Green Certificate Gateway (5) , o=<Poskytovatel>, c=<země> |
|
Key Usage (použití klíče) |
digital signature (digitální podpis) (minimálně) |
5.7. Serverové certifikáty TLS pro DCCG (DCCGTLS)
Následující tabulka definuje certifikát TLS pro DCCG.
|
Pole |
Hodnota |
|
Subject (subjekt) |
cn=<plně kvalifikovaný název domény nebo IP adresa DCCG>, o=<Poskytovatel>, c= <země> |
|
SubjectAltName (alternativní název subjektu) |
dNSName: <DNS název DCCG> nebo iPAddress: <IP adresa DCCG> |
|
Key Usage (použití klíče) |
digital signature (digitální podpis) (minimálně) |
|
Extended Key usage (rozšířené použití klíče) |
server authentication (autentizace serveru) (1.3.6.1.5.5.7.3.1) |
Certifikát může také obsahovat rozšířené použití klíče client authentication (1.3.6.1.5.5.7.3.2), ale není to povinné.
Certifikát DCCG pro TLS je vydán důvěryhodnou veřejnou certifikační autoritou (která je uznávána všemi nejpoužívanějšími prohlížeči a operačními systémy v souladu se základními požadavky fóra CAB).
(1) BSI – technické pokyny TR-02102 (bund.de)
(2) SOG-IS – podpůrné dokumenty (sogis.eu)
(3) rfc5280 (ietf.org)
(4) rfc5280 (ietf.org)
(5) Název „Digital Green Certificate“ (digitální zelený certifikát) namísto „digitální certifikát EU COVID“ je v této souvislosti zachován, protože jde o název, který byl napevno nastaven a zaveden v daném certifikátu předtím, než se spolunormotvůrci dohodli na novém termínu.