ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 201 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 64 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
8.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2021/916
ze dne 12. března 2021,
kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS), pokud jde o předem určený seznam skupin zaměstnání používaný ve formuláři žádosti
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1240 ze dne 12. září 2018, kterým se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení (ETIAS) a kterým se mění nařízení (EU) č. 1077/2011, (EU) č. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 a (EU) 2017/2226 (1), a zejména na čl. 17 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (EU) 2018/1240 se zřizuje Evropský systém pro cestovní informace a povolení („ETIAS“) pro státní příslušníky třetích zemí osvobozené od povinnosti mít vízum pro účely vstupu na území členských států a pobytu na tomto území. |
(2) |
V rámci formuláře žádosti v systému ETIAS, který má každý žadatel vyplnit, bude od žadatelů požadováno, aby poskytli osobní údaje týkající se jejich současného zaměstnání. Žadatelé by za tímto účelem měli zvolit své současné zaměstnání z předem určeného seznamu skupin zaměstnání. |
(3) |
Uvedený seznam by tudíž měl být stanoven. Měla by v něm být použita Mezinárodní klasifikace zaměstnání (ISCO) přijatá Mezinárodní organizací práce. S cílem zajistit, že údaje o zaměstnání žadatelů budou dostatečně konkrétní, by mělo být požadováno, aby žadatelé vybírali skupiny zaměstnání nejméně na úrovni 2 (v třídách) klasifikace, ale také na úrovni 3 (ve skupinách) nebo 4 (v podskupinách), jsou-li k dispozici. |
(4) |
Za účelem co možná největší uživatelské vstřícnosti by se v elektronickém formuláři měly zobrazovat pouze relevantní možnosti a formulář by měl žadateli aktivně napomáhat při hledání příslušné skupiny zaměstnání filtrováním možností na základě předchozích voleb. |
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko nepodílelo na přijímání nařízení (EU) 2018/1240 a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. Jelikož však nařízení (EU) 2018/1240 navazuje na schengenské acquis, oznámilo Dánsko dne 21. prosince 2018 v souladu s článkem 4 uvedeného protokolu své rozhodnutí provést nařízení (EU) 2018/1240 ve svém vnitrostátním právu. |
(6) |
Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (2); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. |
(7) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení [těchto dvou států] k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (3), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí Rady 1999/437/ES (4). |
(8) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (5), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (6). |
(9) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě A rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (8). |
(10) |
Pokud jde o Kypr, Bulharsko, Rumunsko a Chorvatsko, představuje toto nařízení akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003, čl. 4 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2005 a čl. 4 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2011. |
(11) |
V souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 (9) byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který vydal stanovisko dne 4. září 2020, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Současné zaměstnání ve formuláři žádosti
1. Podle čl. 17 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1240 zvolí žadatel za účelem vyplnění příslušného pole pro současné zaměstnání ve formuláři žádosti jednu z následujících možností:
a) |
zaměstnaný; |
b) |
osoba samostatně výdělečně činná; |
c) |
nezaměstnaný/bez zaměstnání; |
d) |
v důchodu nebo |
e) |
student. |
2. Pokud žadatel vybere odst. 1 písm. a) nebo b), zvolí z předem určeného seznamu stanoveného v příloze skupinu zaměstnání úrovně 1 (hlavní třídu) a skupinu zaměstnání úrovně 2 (třídu) odpovídající jeho zaměstnání.
3. Pokud zvolená skupina zaměstnání obsahuje volby umožňující blíže určit zaměstnání žadatele na úrovni 3 (ve skupině) nebo na úrovni 4 (v podskupině), musí žadatel zvolit nejpodrobnější dostupnou skupinu zaměstnání.
4. Pokud je žadatel nezletilý, budou viditelné a zvolitelné pouze možnosti uvedené v odst. 1 písm. a), b), c) nebo e).
5. Formulář žádosti žadateli pomůže nalézt příslušnou skupinu zaměstnání filtrováním možností na základě předchozích voleb.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 12. března 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 236, 19.9.2018, s. 1.
(2) Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
(3) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).
(5) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(6) Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).
(7) Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.
(8) Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).
(9) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1725 ze dne 23. října 2018 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány, institucemi a jinými subjekty Unie a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení nařízení (ES) č. 45/2001 a rozhodnutí č. 1247/2002/ES (Úř. věst. L 295, 21.11.2018, s. 39).
PŘÍLOHA
Předem určený seznam skupin zaměstnání používaný ve formuláři žádosti
Při podávání žádosti o cestovní povolení ETIAS žadatelé zvolí skupinu zaměstnání z předem určeného seznamu uvedeného níže. Tento seznam s možností výběru je dostupný teprve poté, co žadatelé zvolí, zda jsou „zaměstnaní“ či „samostatně výdělečně činní“.
Vychází z hlavních tříd, tříd, skupin a podskupin Mezinárodní klasifikace zaměstnání z roku 2008 (ISCO-08):
• |
Úroveň 1: hlavní třídy |
• |
Úroveň 2: třídy |
• |
Úroveň 3: skupiny |
• |
Úroveň 4: podskupiny |
1. Zákonodárci, vedoucí a řídící pracovníci
1.1 |
Zákonodárci, vysocí státní úředníci a nejvyšší představitelé společností
|
1.2 |
Vedoucí a řídící pracovníci ve veřejné správě a v komerční sféře
|
1.3 |
Vedoucí a řídící pracovníci v oblasti výroby, informačních technologií, vzdělávání a v příbuzných oborech
|
1.4 |
Vedoucí a řídící pracovníci v oblasti ubytovacích a stravovacích služeb, prodeje a ostatní vedoucí a řídící pracovníci
|
2. Specialisté
2.1 |
Specialisté v oblasti vědy a techniky
|
2.2 |
Specialisté v oblasti zdravotnictví
|
2.3 |
Specialisté v oblasti výchovy a vzdělávání
|
2.4 |
Specialisté v obchodní sféře a veřejné správě
|
2.5 |
Specialisté v oblasti informačních a komunikačních technologií
|
2.6 |
Specialisté v oblasti právní, sociální, kulturní a v příbuzných oborech
|
3. Techničtí a odborní pracovníci
3.1 |
Techničtí a odborní pracovníci v oblasti vědy a techniky
|
3.2 |
Odborní pracovníci v oblasti zdravotnictví
|
3.3 |
Odborní pracovníci v obchodní sféře a veřejné správě
|
3.4 |
Odborní pracovníci v oblasti práva, kultury, sportu a v příbuzných oborech
|
3.5 |
Technici v oblasti informačních a komunikačních technologií
|
4. Úředníci
4.1 |
Všeobecní administrativní pracovníci, sekretáři a pracovníci pro zadávání dat a zpracování textů
|
4.2 |
Pracovníci informačních služeb, na přepážkách a v příbuzných oborech
|
4.3 |
Úředníci pro zpracování číselných údajů a v logistice
|
4.4 |
Ostatní úředníci
|
5. Pracovníci ve službách a prodeji
5.1 |
Pracovníci v oblasti osobních služeb
|
5.2 |
Pracovníci v oblasti prodeje
|
5.3 |
Pracovníci osobní péče v oblasti vzdělávání, zdravotnictví a v příbuzných oborech
|
5.4 |
Pracovníci v oblasti ochrany a ostrahy
|
6. Kvalifikovaní pracovníci v zemědělství, lesnictví a rybářství
6.1 |
Kvalifikovaní pracovníci v zemědělství, orientovaní na trh
|
6.2 |
Kvalifikovaní pracovníci v lesnictví, rybářství a myslivosti, orientovaní na trh
|
6.3 |
Farmáři, rybáři, lovci a sběrači samozásobitelé
|
7. Řemeslníci a opraváři
7.1 |
Řemeslníci a kvalifikovaní pracovníci na stavbách (kromě elektrikářů)
|
7.2 |
Kovodělníci, strojírenští dělníci a pracovníci v příbuzných oborech
|
7.3 |
Pracovníci v oblasti uměleckých a tradičních řemesel a polygrafie
|
7.4 |
Pracovníci v oboru elektroniky a elektrotechniky
|
7.5 |
Zpracovatelé potravin, dřeva, textilu a pracovníci v příbuzných oborech
|
8. Obsluha strojů a zařízení, montéři
8.1 |
Obsluha stacionárních strojů a zařízení
|
8.2 |
Montážní dělníci
|
8.3 |
Řidiči a obsluha pojízdných zařízení
|
9. Pomocní a nekvalifikovaní pracovníci
9.1 |
Uklízeči a pomocníci
|
9.2 |
Pomocní pracovníci v zemědělství, lesnictví a rybářství
|
9.3 |
Pomocní pracovníci v oblasti těžby, stavebnictví, výroby, dopravy a v příbuzných oborech
|
9.4 |
Pomocní pracovníci při přípravě jídla
|
9.5 |
Pracovníci pouličního prodeje a služeb a pracovníci v příbuzných oborech
|
9.6 |
Pracovníci s odpady a jiní nekvalifikovaní pracovníci
|
10. Zaměstnanci v ozbrojených silách
10.1 |
Generálové a důstojníci v ozbrojených silách |
10.2 |
Poddůstojníci v ozbrojených silách |
10.3 |
Zaměstnanci v ozbrojených silách, další hodnosti |
8.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/917
ze dne 7. června 2021,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvalují účinné látky představující nízké riziko virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 ve spojení s čl. 22 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 podala společnost Abiopep Plant Health S.L. Španělsku dne 27. listopadu 2017 žádost o schválení účinných látek virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2. |
(2) |
V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámilo Španělsko jakožto zpravodajský členský stát dne 15. února 2018 žadateli, ostatním členským státům, Komisi a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), že žádost je přijatelná. |
(3) |
Dne 22. července 2019 předložil zpravodajský členský stát Komisi návrh zprávy o posouzení, v níž posoudil, zda lze očekávat, že dotčené účinné látky splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, a opis této zprávy zaslal úřadu. |
(4) |
Úřad splnil podmínky stanovené v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. |
(5) |
Dne 22. října 2019 sdělil úřad žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr (2) o tom, zda lze očekávat, že účinné látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 splní kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009. Úřad svůj závěr zpřístupnil veřejnosti. |
(6) |
Dne 25. ledna 2021 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu a návrh nařízení týkající se látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2. |
(7) |
Žadateli byla poskytnuta možnost předložit ke zprávě o přezkumu připomínky. |
(8) |
S ohledem na jedno či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího dotčené účinné látky, a zvláště pak použití, jež byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě o přezkumu, bylo zjištěno, že kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 jsou splněna. Proto je vhodné virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 schválit. |
(9) |
Komise se dále domnívá, že virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 jsou účinnými látkami představujícími nízké riziko podle článku 22 nařízení (ES) č. 1107/2009. Virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 nejsou látky vzbuzující obavy a splňují podmínky stanovené v příloze II bodě 5.2 nařízení (ES) č. 1107/2009. S ohledem na posouzení zpravodajského členského státu a úřadu, pokud jde o zamýšlená použití ve stálých sklenících (pěstování v půdě a hydroponické pěstování), jsou virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 mikroorganismy, u nichž se očekává nízké riziko pro člověka, zvířata a životní prostředí. Pokud jde o infekci a replikaci viru mozaiky pepina, je známo, že virus je velmi specifický pro některé rostliny (čeleď lilkovitých) a nebyl zaznamenán u jiných organismů. Nebyly zjištěny žádné kritické oblasti obav a je nepravděpodobné, že by tyto dva kmeny mohly mít potenciál toxicity, infekčnosti a patogenity. Z těchto důvodů by s ohledem na obsluhu a pracovníky měla být přijata pouze obecná zmírňující opatření. |
(10) |
Proto je vhodné schválit virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 jako látky představující nízké riziko. |
(11) |
V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je nezbytné stanovit určité podmínky. |
(12) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 (3) by měla být odpovídajícím způsobem změněna příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Schválení účinných látek
Účinné látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 se schvalují za podmínek stanovených v příloze I.
Článek 2
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. června 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) EFSA (Evropský úřad pro bezpečnost potravin), 2021. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substances pepino Mosaic Virus, EU strain, mild isolate Abp1 and pepino Mosaic Virus, CH2 strain, mild isolate Abp2. EFSA Journal 2021;19(1):6388, 16 s. doi:10.2903/j.efsa.2021,6388. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).
PŘÍLOHA I
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
Virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 |
Nepoužije se |
Nečistota nikotin nesmí v technickém materiálu překročit tyto hodnoty:
(Přítomnost nikotinu byla zaznamenána v rajčatech; vzhledem k tomu, že mikrobiální agens na ochranu proti škodlivým organismům (MPCA) je produkován v rostlinách rajčat, je tudíž přítomnost nikotinu důsledkem výrobní metody). |
28. června 2021 |
28. června 2036 |
Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkumu látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy. Při tomto celkovém posouzení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (3) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
Virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 |
Nepoužije se |
Nečistota nikotin nesmí v technickém materiálu překročit tyto hodnoty:
(Přítomnost nikotinu byla zaznamenána v rajčatech; vzhledem k tomu, že mikrobiální agens na ochranu proti škodlivým organismům (MPCA) je produkován v rostlinách rajčat, je tudíž přítomnost nikotinu důsledkem výrobní metody). |
28. června 2021 |
28. června 2036 |
Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkumu látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy. Při tomto celkovém posouzení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkumu.
(2) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.
(3) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkumu.
(4) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.
PŘÍLOHA II
V části D přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
„29 |
Virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 |
Nepoužije se |
Nečistota nikotin nesmí v technickém materiálu překročit tyto hodnoty:
(Přítomnost nikotinu byla zaznamenána v rajčatech; vzhledem k tomu, že mikrobiální agens na ochranu proti škodlivým organismům (MPCA) je produkován v rostlinách rajčat, je tudíž přítomnost nikotinu důsledkem výrobní metody). |
28. června 2021 |
28. června 2036 |
Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkumu látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy. Při tomto celkovém posouzení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“ |
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (3) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
„30 |
Virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2 |
Nepoužije se |
Nečistota nikotin nesmí v technickém materiálu překročit tyto hodnoty:
(Přítomnost nikotinu byla zaznamenána v rajčatech; vzhledem k tomu, že mikrobiální agens na ochranu proti škodlivým organismům (MPCA) je produkován v rostlinách rajčat, je tudíž přítomnost nikotinu důsledkem výrobní metody). |
28. června 2021 |
28. června 2036 |
Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkumu látky virus mozaiky pepina, kmen EU, mírný izolát Abp1 a virus mozaiky pepina, kmen CH2, mírný izolát Abp2, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy. Při tomto celkovém posouzení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“ |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkumu.
(2) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.
(3) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkumu.
(4) https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/plant/docs/pesticides_ppp_app-proc_guide_phys-chem-ana_microbial-contaminant-limits.pdf.
ROZHODNUTÍ
8.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/25 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/918
ze dne 3. června 2021
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Výboru velvyslanců AKT-EU, pokud jde o změnu rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU č. 3/2016 o Středisku pro rozvoj podnikání
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 209 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských státy na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1),
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V čl. 15 odst. 4 Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (2) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“), se stanoví, že Rada ministrů AKT-EU může delegovat pravomoci na Výbor velvyslanců AKT-EU. |
(2) |
Rada ministrů AKT-EU se na svém 39. zasedání ve dnech 19. a 20. června 2014 v Nairobi ve společném prohlášení dohodla, že přistoupí k řádnému uzavření Střediska pro rozvoj podnikání (dále jen „středisko“). Za tímto účelem se Rada ministrů AKT-EU rozhodla delegovat na Výbor velvyslanců AKT-EU pravomoci pokročit v této záležitosti a přijmout nezbytná rozhodnutí. |
(3) |
Dne 12. července 2016 přijal Výbor velvyslanců AKT-EU rozhodnutí č. 3/2016 (3), kterým se mění příloha III dohody o partnerství AKT-EU a zavádí nezbytné změny, stanoví nový právní rámec střediska pro období od 1. ledna 2017 a od uvedeného dne se zachovává právní subjektivita střediska výlučně pro účely jeho likvidace. |
(4) |
Podle čl. 2 odst. 1 rozhodnutí č. 3/2016 má správce zaručit provádění pasivní fáze, během níž středisko existuje výlučně pro účely jeho likvidace, po dobu čtyř let ode dne 1. ledna 2017, nebo dokud středisko nevypořádá všechny své závazky a nezpeněží všechen svůj majetek, podle toho, co nastane dříve. |
(5) |
Středisko do 31. prosince 2020 všechny své závazky nevypořádalo a nezpeněžilo všechen svůj majetek. Proto se je nezbytné změnit rozhodnutí č. 3/2016, aby bylo zajištěno řádné provádění pasivní fáze pod vedením správce a tuto fázi ukončit. V zájmu zajištění nepřetržitého pokračování pasivní fáze by se změna rozhodnutí č. 3/2016 měla použít od 1. ledna 2021. |
(6) |
Změnu rozhodnutí č. 3/2016 má Výbor velvyslanců AKT-EU přijmout na jednom ze svých zasedání nebo písemným postupem. |
(7) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Výboru velvyslanců AKT–EU, neboť zamýšlený akt bude pro Unii závazný, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postojem, který má být zaujat jménem Unie ve Výboru velvyslanců AKT-EU v souvislosti se Střediskem pro rozvoj podnikání, je:
— |
nahradit čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU č. 3/2016 tímto: „1. Evropská komise uzavře smlouvu se správcem s cílem zajistit provedení pasivní fáze od 1. ledna 2017 do té doby, dokud středisko nevypořádá všechny své závazky a nezpeněží všechen svůj majetek.“, |
— |
stanovit použitelnost rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU, kterým se mění rozhodnutí uvedeného výboru č. 3/2016, ode dne 1. ledna 2021. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU bude po přijetí zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 3. června 2021.
Za Radu
předseda
P. N. SANTOS
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 (Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3).
(3) Rozhodnutí Výboru velvyslanců AKT-EU č. 3/2016 ze dne 12. července 2016 o revizi přílohy III dohody o partnerství AKT-EU [2016/1163] (Úř. věst. L 192, 16.7.2016, s. 77).
8.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/27 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2021/919
ze dne 7. června 2021,
kterým se mění rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 o podpoře Unie usilující o dosažení univerzální platnosti a účinné provádění Mezinárodní úmluvy o potlačování činů jaderného terorismu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 28 odst. 1 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 10. prosince 2018 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 (1). |
(2) |
Rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 stanoví prováděcí období u činností podle článku 1 uvedeného rozhodnutí na 36 měsíců ode dne uzavření finanční dohody podle čl. 3 odst. 3 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Dne 6. dubna 2021 Úřad OSN pro drogy a kriminalitu a dne 16. dubna 2021 Úřad OSN pro boj proti terorismu jakožto prováděcí agentury požádaly Unii o prodloužení prováděcího období rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 do 30. listopadu 2022, a to vzhledem k přetrvávajícím výzvám v důsledku pandemie COVID-19. |
(4) |
V činnostech podle článku 1 rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 lze pokračovat bez jakýchkoli dopadů na finanční zdroje do 30. listopadu 2022. |
(5) |
Rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 5 rozhodnutí (SZBP) 2018/1939 se nahrazuje tímto:
„Článek 5
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dne 30. listopadu 2022.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 7. června 2021.
Za Komisi
předsedkyně
F. VAN DUNEM
(1) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/1939 ze dne 10. prosince 2018 o podpoře Unie usilující o dosažení univerzální platnosti a účinné provádění Mezinárodní úmluvy o potlačování činů jaderného terorismu (Úř. věst. L 314, 11.12.2018, s. 41).
8.6.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/28 |
ROZHODNUTÍ ZÁSTUPCŮ VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ (EU) 2021/920
ze dne 2. června 2021
o jmenování tří soudců Soudního dvora
ZÁSTUPCI VLÁD ČLENSKÝCH STÁTŮ EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména článek 19 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie a zejména na články 253 a 255 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 6. října 2021 skončí funkční období čtrnácti soudců a šesti generálních advokátů Soudního dvora. |
(2) |
Je tedy třeba přistoupit ke jmenování do těchto funkcí na funkční období od 7. října 2021 do 6. října 2027. |
(3) |
K opakovanému jmenování do funkce soudce Soudního dvora byl navržen pan Siniša RODIN. |
(4) |
K opakovanému jmenování do funkce soudce Soudního dvora byl navržen pan François BILTGEN. |
(5) |
K prvnímu jmenování do funkce soudce Soudního dvora byl navržen pan Zoltán CSEHI. |
(6) |
Výbor zřízený článkem 255 Smlouvy o fungování Evropské unie vydal kladné stanovisko k vhodnosti těchto kandidátů pro výkon funkce soudce Soudního dvora, |
PŘIJALI TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Soudci Soudního dvora na období od 7. října 2021 do 6. října 2027 jsou jmenováni:
— |
pan Siniša RODIN, |
— |
pan François BILTGEN, |
— |
pan Zoltán CSEHI. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 2. června 2021.
předseda
N. BRITO